1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-10-05 18:39+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
227 msgid "Version goes here"
228 msgstr "La version va là"
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
257 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
258 msgid "LyX: Enter text"
259 msgstr "LyX : saisir un texte"
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
286 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
290 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
291 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
292 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
302 msgid "The bibliography key"
303 msgstr "La clé bibliographique"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
306 msgid "The label as it appears in the document"
307 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgstr "É&tiquette :"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
319 msgid "Citation Style"
320 msgstr "Style de citation"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
323 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
324 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
331 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
332 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
339 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
340 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
343 msgid "&Default (numerical)"
344 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
347 msgid "Natbib &style:"
348 msgstr "&Style Natbib :"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en §ions"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
359 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
360 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
363 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
369 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
372 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
377 msgid "Enter BibTeX database name"
378 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgstr "&Parcourir..."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
389 msgid "Add bibliography to the table of contents"
390 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
393 msgid "Add bibliography to &TOC"
394 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "toutes les références citées"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "toutes les références non citées"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
414 msgid "all references"
415 msgstr "toutes les références"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
418 msgid "Choose a style file"
419 msgstr "Choisir un fichier de style"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
422 msgid "Remove the selected database"
423 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
430 msgid "Add a BibTeX database file"
431 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
438 msgid "BibTeX database to use"
439 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgstr "&Bases de Données"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
446 msgid "The BibTeX style"
447 msgstr "Le style BibTeX"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
454 msgid "Move the selected database upwards in the list"
455 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
463 msgid "Move the selected database downwards in the list"
464 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Sauts de &page possibles"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
510 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
511 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgstr "&Décoration :"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
616 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
626 msgid "Supported box types"
627 msgstr "Types de boîtes supportées"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "Branches &disponibles :"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Sélectionner la branche"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
638 msgid "Add a new branch to the list"
639 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
642 msgid "A&vailable Branches:"
643 msgstr "Branches &disponibles :"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
650 msgid "Remove the selected branch"
651 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&Dés)activer"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
667 msgid "Define or change background color"
668 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
671 msgid "Alter Co&lor..."
672 msgstr "Changer la &couleur..."
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
688 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgstr "Très très grand"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom Bullet:"
752 msgstr "Puce &personnalisée :"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgstr "Modification :"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Aller à la modification suivante"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgstr "Modification &Suivante"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accepter cette modification"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rejeter cette modification"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgstr "Famille de police"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgstr "Forme de police"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgstr "Série de police"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
813 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgstr "Couleur de police"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Jamais basculés"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgstr "Taille de police"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Autres réglages de police"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Toujours basculés"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgstr "&Basculer tout"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Recherche citation"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgstr "Rec&hercher :"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
898 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Champ de recherche :"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
913 msgstr "Tous les champs"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "E&xpression régulière"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgstr "Types d'entrée :"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Toutes les entrées"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Selon la &casse"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Chercher à la &volée"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgstr "Mise en page"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Forcer les &majuscules"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "&Style de citation :"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Texte a&vant :"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Style de citation Natbib"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgstr "Texte a&près :"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Citations &disponibles :"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgstr "Code TeX : "
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1022 msgid "Match delimiter types"
1023 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1026 msgid "&Keep matched"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1035 msgid "Insert the delimiters"
1036 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1043 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1044 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1047 msgid "Use Class Defaults"
1048 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1051 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1052 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1055 msgid "Save as Document Defaults"
1056 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgstr "Affichage écran"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 msgid "Show ERT button only"
1064 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 msgid "Show ERT contents"
1072 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1086 msgid "Description:"
1087 msgstr "&Description :"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 msgstr "Nom du fichier"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Choisir un fichier"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Modèles disponibles"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "Options LaTeX"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "Afficher dans &LyX"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Taille et &rotation"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Origine de la rotation"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "&Conserver les proportions"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Bas gauche :"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1232 msgstr "&Haut droite :"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "&Valeurs du fichier"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Options avancées de placement"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Haut de la page"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "Ici, à &tout prix"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "&Ici, si possible"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "&Page de flottants"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Bas de la page"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "&Rotation 90°"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1304 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1329 msgstr "Taille de &base :"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Famille par &défaut :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1345 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1350 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1351 "de base de la police"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1359 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1360 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1363 msgid "&Typewriter:"
1364 msgstr "&Chasse fixe :"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1367 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1368 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1372 msgstr "Réd&uction (%) :"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1375 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1377 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1385 msgid "Select an image file"
1386 msgstr "Choisir un fichier image"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1390 msgstr "Taille sortie"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1393 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1397 msgid "Set &height:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1401 msgid "&Scale Graphics (%):"
1402 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1405 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1406 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1413 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1415 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1419 msgid "Rotate Graphics"
1420 msgstr "Tourner graphique"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1423 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1424 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1427 msgid "Ro&tate after scaling"
1428 msgstr "&Tourner après réduction"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1435 msgid "A&ngle (Degrees):"
1436 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1440 msgid "File name of image"
1441 msgstr "Nom du fichier image"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1459 msgid "Additional LaTeX options"
1460 msgstr "Autres options LaTeX"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1463 msgid "LaTeX &options:"
1464 msgstr "Options LaTe&X :"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1468 msgstr "Mode brouillon"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1472 msgstr "Mode &brouillon"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1475 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1476 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1479 msgid "Don't un&zip on export"
1480 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1484 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1485 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1487 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1488 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1491 msgid "Sho&w in LyX"
1492 msgstr "Afficher dans &LyX"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1495 msgid "&Initialize Group Name:"
1496 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1499 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1500 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1503 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1504 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1507 msgid "..............."
1508 msgstr "..............."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1515 msgid "<-----------"
1516 msgstr "<-----------"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1519 msgid "----------->"
1520 msgstr "----------->"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1523 msgid "\\-----v-----/"
1524 msgstr "\\-----v-----/"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1527 msgid "/-----^-----\\"
1528 msgstr "/-----^-----\\"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1532 msgstr "&Interligne :"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1535 msgid "Supported spacing types"
1536 msgstr "Types d'espacement supportés"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1539 msgid "Inter-word space"
1540 msgstr "Espace entre mots"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1544 msgstr "Espace fine"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1547 msgid "Negative thin space"
1548 msgstr "Espace fine négative"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1551 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1552 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1556 msgstr "Cadratin (1 em)"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1559 msgid "Double Quad (2 em)"
1560 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1563 msgid "Horizontal Fill"
1564 msgstr "Ressort horizontal"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1570 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1580 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1581 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1584 msgid "&Fill Pattern:"
1585 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Spécifier le lien cible"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1601 msgstr "Type de lien"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Lien vers un fichier"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1631 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1637 msgid "Name associated with the URL"
1638 msgstr "Nom associé à l'URL"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1650 msgid "Listing Parameters"
1651 msgstr "Paramètre de listing"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1655 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1656 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1658 # Il faut choisir un autre raccourci
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1661 msgid "&Bypass validation"
1662 msgstr "Éviter la &validation"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1670 msgstr "É&tiquette :"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1673 msgid "Mo&re parameters"
1674 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1677 msgid "Underline spaces in generated output"
1678 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1681 msgid "&Mark spaces in output"
1682 msgstr "&Marquer les espaces"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1685 msgid "Show LaTeX preview"
1686 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1689 msgid "&Show preview"
1690 msgstr "Afficher un &aperçu"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1693 msgid "File name to include"
1694 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1697 msgid "&Include Type:"
1698 msgstr "Type de &sous-document :"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1702 msgstr "Inclus (include)"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1706 msgstr "Incorporé (input)"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1714 msgid "Program Listing"
1715 msgstr "Listing de code source"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1718 msgid "Edit the file"
1719 msgstr "Modifier le fichier"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1725 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1726 msgid "Information Type:"
1727 msgstr "Type d'information :"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1730 msgid "Information Name:"
1731 msgstr "Nom de l'information :"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1739 msgid "Document &class"
1740 msgstr "&Classe de document :"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1743 msgid "Click to select a local document class definition file"
1744 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1747 msgid "&Local Layout..."
1748 msgstr "&Format local..."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1752 msgid "Class options"
1753 msgstr "Options de la Classe"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1757 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1762 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1767 msgid "P&redefined:"
1768 msgstr "I&mprimante :"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1776 msgid "&Postscript driver:"
1777 msgstr "&Pilote PostScript :"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1780 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1781 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1784 msgid "Select de&fault master document"
1785 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1792 msgid "Enter the name of the default master document"
1793 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1800 msgid "Language &Default"
1801 msgstr "Langue i&mplicite"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1808 msgid "&Quote Style:"
1809 msgstr "Style des &guillemets :"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1812 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1817 msgid "&Main Settings"
1818 msgstr "&Paramètres principaux"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1822 msgstr "Emplacement"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1825 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1826 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1829 msgid "Check for floating listings"
1830 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1837 msgid "Check for inline listings"
1838 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1841 msgid "&Inline listing"
1842 msgstr "Listing en &ligne"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1846 msgstr "&Emplacement :"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1849 msgid "Line numbering"
1850 msgstr "Numérotation des lignes"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1853 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1854 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1857 msgid "Choose the font size for line numbers"
1858 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1862 msgstr "&Taille de police :"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1869 msgid "Difference between two numbered lines"
1870 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1877 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1878 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1882 msgstr "&Dialecte :"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1889 msgid "Select the programming language"
1890 msgstr "Choisir le language de programmation"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1898 msgstr "&Dernière ligne :"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1901 msgid "The last line to be printed"
1902 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1905 msgid "The first line to be printed"
1906 msgstr "La première ligne à afficher"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1909 msgid "Fi&rst line:"
1910 msgstr "&Première Ligne :"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1919 msgstr "&Taille de police :"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1922 msgid "The content's base font size"
1923 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1926 msgid "Font Famil&y:"
1927 msgstr "&Famille de police :"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1930 msgid "The content's base font style"
1931 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1934 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1935 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1938 msgid "&Break long lines"
1939 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1942 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1943 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1946 msgid "S&pace as symbol"
1947 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1950 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1952 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1955 msgid "Space i&n string as symbol"
1956 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1959 msgid "Tab&ulator size:"
1960 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1963 msgid "Use extended character table"
1964 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1967 msgid "&Extended character table"
1968 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1975 msgid "More Parameters"
1976 msgstr "D'autres paramètres"
1978 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1981 msgid "Feedback window"
1982 msgstr "Fenêtre d'information"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1985 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1987 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1990 msgid "Copy to Clip&board"
1991 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1994 msgid "Update the display"
1995 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2000 msgstr "Mise à &jour"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2003 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2004 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2007 msgid "&Default Margins"
2008 msgstr "&Marges par défaut"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2020 msgstr "&Intérieure :"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2024 msgstr "E&xtérieure :"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2028 msgstr "&Séparation en-tête :"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2031 msgid "Head &height:"
2032 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2036 msgstr "&Espacement pied :"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2039 msgid "&Column Sep:"
2040 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2046 msgid "Number of rows"
2047 msgstr "Nombre de lignes"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2058 msgid "Number of columns"
2059 msgstr "Nombre de colonnes"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2064 msgstr "&Colonnes :"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2067 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2068 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2071 msgid "Vertical alignment"
2072 msgstr "Alignement vertical"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2076 msgstr "&Vertical :"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2079 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2080 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2083 msgid "&Horizontal:"
2084 msgstr "&Horizontal :"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2087 msgid "&Use AMS math package automatically"
2088 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2091 msgid "Use AMS &math package"
2092 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2095 msgid "Use esint package &automatically"
2096 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2099 msgid "Use &esint package"
2100 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2104 msgstr "&Disponible :"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2118 msgstr "Sél&ectionné :"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2122 msgstr "&Classé comme :"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2125 msgid "&Description:"
2126 msgstr "&Description :"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2137 msgid "LyX internal only"
2138 msgstr "Interne à LyX seulement"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2145 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2146 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2150 msgstr "&Commentaire"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2153 msgid "Print as grey text"
2154 msgstr "Imprime en texte grisé"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2161 msgid "&List in Table of Contents"
2162 msgstr "Dans la &table des matières"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2166 msgstr "&Numérotation"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
2171 msgstr "Format de la page"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2174 msgid "Paper Format"
2175 msgstr "Format papier"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2178 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2179 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2182 msgid "Style used for the page header and footer"
2183 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2186 msgid "Headings &style:"
2187 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2204 msgid "&Orientation:"
2205 msgstr "&Orientation :"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2208 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2209 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2212 msgid "&Two-sided document"
2213 msgstr "Document &recto-verso"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2216 msgid "I&mmediate Apply"
2217 msgstr "Application i&mmédiate"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2220 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2221 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2224 msgid "Paragraph's &Default"
2225 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2244 msgid "&Indent Paragraph"
2245 msgstr "In&denter paragraphe"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2249 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2253 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2254 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2257 msgid "Lo&ngest label"
2258 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2261 msgid "Line &spacing"
2262 msgstr "&Interligne"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2279 msgid "&Use hyperref support"
2280 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2288 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2290 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2291 "environnements appropriés"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2294 msgid "Automatically fi&ll header"
2295 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2298 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2299 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2302 msgid "Load in &fullscreen mode"
2303 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2306 msgid "Header Information"
2307 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2323 msgstr "Mots-&clés :"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2330 msgid "Allows link text to break across lines."
2331 msgstr "Permet la césure des liens"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2334 msgid "B&reak links over lines"
2335 msgstr "&Césure les liens"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2338 msgid "No &frames around links"
2339 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2342 msgid "C&olor links"
2343 msgstr "C&ouleurs des liens"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2347 msgid "Bibliographical backreferences"
2348 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2352 msgid "B&ackreferences:"
2353 msgstr "Préférences"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2360 msgid "G&enerate Bookmarks"
2361 msgstr "Créer les sign&ets"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2364 msgid "&Numbered bookmarks"
2365 msgstr "Signets &numérotés"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2368 msgid "Number of levels"
2369 msgstr "Nombre de niveaux"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2372 msgid "&Open bookmarks"
2373 msgstr "&Ouvrir le signet"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2376 msgid "Additional o&ptions"
2377 msgstr "Autres o&ptions"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2380 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2381 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2385 msgstr "&Modifier..."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2389 msgstr "En mode mathétmatique"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2393 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2396 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2397 "après la temporisation"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2400 msgid "Automatic in&line completion"
2401 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2404 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2406 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2409 msgid "Automatic p&opup"
2410 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2414 msgstr "Dans le texte"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2418 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2421 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2425 msgid "Automatic &inline completion"
2426 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2429 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2430 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2433 msgid "Automatic &popup"
2434 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2438 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2441 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2445 msgid "Cursor i&ndicator"
2446 msgstr "I&ndicateur curseur"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2449 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2455 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2456 "if it is available."
2458 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2459 "affichée si elle est disponible."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2462 msgid "s inline completion dela&y"
2463 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2467 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2468 "if it is available."
2470 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2471 "complétion est affichée si elle est disponible."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2474 msgid "s popup d&elay"
2475 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2479 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2480 "It will be shown right away."
2482 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2483 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2486 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2488 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2491 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2492 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2495 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2496 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2500 msgstr "&Convertisseur :"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2503 msgid "E&xtra flag:"
2504 msgstr "&Autres Options :"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2507 msgid "&From format:"
2508 msgstr "Depuis le &Format :"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2512 msgstr "&Vers le format :"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2526 msgid "Converter Defi&nitions"
2527 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2530 msgid "Converter File Cache"
2531 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2538 msgid "&Maximum Age (in days):"
2539 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2542 msgid "&Date format:"
2543 msgstr "Format de la &date :"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2546 msgid "Date format for strftime output"
2547 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2550 msgid "Display &Graphics"
2551 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2554 msgid "Instant &Preview:"
2555 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2564 msgstr "Pas de maths"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2575 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2576 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2579 msgid "Sort &environments alphabetically"
2580 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2583 msgid "&Group environments by their category"
2584 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2587 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2588 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2591 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2593 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2596 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2598 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2603 msgstr "Plein écran"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2606 msgid "&Limit text width"
2607 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2610 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2611 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2614 msgid "Hide tabba&r"
2615 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2618 msgid "Hide scr&ollbar"
2619 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2622 msgid "&Hide toolbars"
2623 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2627 msgstr "&Nouveau..."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2630 msgid "S&hort Name:"
2631 msgstr "Nom cour&t :"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2634 msgid "Vector graphi&cs format"
2635 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2638 msgid "&Document format"
2639 msgstr "Format de &document"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2643 msgstr "&Visionneuse :"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2651 msgstr "&Raccourci :"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2655 msgstr "E&xtension :"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2670 msgid "Your E-mail address"
2671 msgstr "Votre adresse électronique"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2678 msgid "Use &keyboard map"
2679 msgstr "&Réaffectation clavier"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2683 msgstr "&Première :"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2689 msgstr "&Parcourir..."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2693 msgstr "&Deuxième :"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2697 msgstr "P&arcourir..."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2704 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2705 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2709 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2710 "speed it up, low values slow it down."
2712 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2713 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2716 msgid "&User Interface language:"
2717 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2721 msgid "Select the default language of your documents"
2722 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2725 msgid "&Default language:"
2726 msgstr "&Langue par défaut :"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2729 msgid "Language pac&kage:"
2730 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2733 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2735 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2738 msgid "Command s&tart:"
2739 msgstr "Commande de &début :"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2742 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2743 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2746 msgid "Command e&nd:"
2747 msgstr "Commande de &fin :"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2750 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2751 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2754 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2755 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2759 msgstr "Utiliser &babel"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2763 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2764 "the language package)"
2766 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2768 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2776 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2779 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2780 "explicitement par une commutation de langue"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2784 msgstr "Début &auto"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2788 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2791 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2792 "explicitement par une commutation de langue"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2799 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2801 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2805 msgid "Mark &foreign languages"
2806 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2809 msgid "Right-to-left language support"
2810 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2814 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2816 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2817 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2820 msgid "Enable &RTL support"
2821 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2824 msgid "Cursor movement:"
2825 msgstr "Mouvement du curseur :"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2836 msgid "&Nomenclature command:"
2837 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2840 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2841 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2844 msgid "&Index command:"
2845 msgstr "Commande d'&indexation :"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2848 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2849 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2852 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2853 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2856 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2857 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2861 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2862 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2863 "rather than the Cygwin teTeX."
2865 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2866 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2867 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2870 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2871 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2874 msgid "Set class options to default on class change"
2876 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2879 msgid "&Reset class options when document class changes"
2880 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2894 msgid "US executive"
2895 msgstr "Executive US"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2918 msgid "BibTeX command and options"
2919 msgstr "Commande et options BibTeX"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2922 msgid "Chec&kTeX command:"
2923 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2926 msgid "&BibTeX command:"
2927 msgstr "Commande &BibTeX :"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2930 msgid "CheckTeX start options and flags"
2931 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2934 msgid "Te&X encoding:"
2935 msgstr "Encodage Te&X :"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2938 msgid "Default paper si&ze:"
2939 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2942 msgid "&Working directory:"
2943 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2952 msgstr "Parcourir..."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2955 msgid "&Document templates:"
2956 msgstr "&Modèles de document :"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2959 msgid "&Example files:"
2960 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2963 msgid "&Backup directory:"
2964 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2967 msgid "Ly&XServer pipe:"
2968 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2971 msgid "&Temporary directory:"
2972 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2975 msgid "&PATH prefix:"
2976 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2980 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2981 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2982 "paragraphs are separated by a blank line."
2984 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2985 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2986 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2987 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2990 msgid "Output &line length:"
2991 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2994 msgid "&roff command:"
2995 msgstr "Commande &roff :"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2998 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2999 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3002 msgid "Printer Command Options"
3003 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3006 msgid "Extension to be used when printing to file."
3007 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3010 msgid "File ex&tension:"
3011 msgstr "&Extension de fichier :"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3014 msgid "Option used to print to a file."
3015 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3018 msgid "Print to &file:"
3019 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3022 msgid "Option used to print to non-default printer."
3024 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3025 "imprimante donnée."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3028 msgid "Set p&rinter:"
3029 msgstr "Imp&rimante :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3032 msgid "Option used with spool command to set printer."
3034 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3038 msgid "Spool pr&inter:"
3039 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3041 # Pas très clair ...
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3044 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3047 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3048 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3051 msgid "Spool &command:"
3052 msgstr "Commande de &spoule :"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3055 msgid "Option used to reverse page order."
3056 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3059 msgid "Re&verse pages:"
3060 msgstr "&Ordre inverse :"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3067 msgid "Number of Co&pies:"
3068 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3071 msgid "Option used to set number of copies."
3072 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3075 msgid "Option used to print a range of pages."
3076 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3080 msgstr "A&ccolées :"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3083 msgid "Pa&ge range:"
3084 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3087 msgid "Option used to collate multiple copies."
3088 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3092 msgstr "Pages i&mpaires :"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3095 msgid "&Even pages:"
3096 msgstr "Pages &paires :"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3099 msgid "Paper t&ype:"
3100 msgstr "T&ype de papier :"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3103 msgid "Paper si&ze:"
3104 msgstr "&Taille de papier :"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3107 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3109 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3112 msgid "E&xtra options:"
3113 msgstr "A&utres Options :"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3116 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3118 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3123 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3124 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3127 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3128 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3129 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3132 msgid "Adapt output to printer"
3133 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3136 msgid "Name of the default printer"
3137 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3140 msgid "Default &printer:"
3141 msgstr "Im&primante par défaut :"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3144 msgid "Printer co&mmand:"
3145 msgstr "Commande d'im&pression :"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3148 msgid "Sa&ns Serif:"
3149 msgstr "&Sans empattement :"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3152 msgid "T&ypewriter:"
3153 msgstr "&Chasse fixe :"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3156 msgid "Screen &DPI:"
3157 msgstr "Résolution &DPI :"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3165 msgstr "Tailles de police"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3169 msgstr "Très grand :"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3173 msgstr "Très très grand :"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3181 msgstr "Très très énorme :"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3185 msgstr "Tout petit :"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3189 msgstr "Très petit :"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3201 msgstr "Minuscule :"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3209 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3212 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3216 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3217 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3225 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3228 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3229 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3232 msgid "Al&ternative language:"
3233 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3236 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3238 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3241 msgid "Personal &dictionary:"
3242 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3245 msgid "Escape cha&racters:"
3246 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3249 msgid "Spellchec&ker executable:"
3250 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3253 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3254 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3257 msgid "Use input encod&ing"
3258 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3261 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3262 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3265 msgid "Accept compound &words"
3266 msgstr "Accepter les mots &composés"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3273 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3275 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3279 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3281 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3285 msgid "Restore cursor positions"
3286 msgstr "Restaure la position du curseur"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3289 msgid "Load opened files from last session"
3290 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3293 msgid "Clear All Session Information"
3294 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3301 msgid "&Maximum last files:"
3302 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3309 msgid "B&ackup documents, every"
3310 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3313 msgid "Open documents in &tabs"
3314 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3317 msgid "Automatic help"
3318 msgstr "Aide automatique"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3322 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3323 "the main work area of an edited document"
3325 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3326 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3329 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3331 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3335 msgstr "&Parcourir..."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3338 msgid "&User interface file:"
3339 msgstr "Fichier d'&interface :"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3344 msgstr "&Enregistrer"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3351 msgid "Page number to print from"
3352 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3355 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3359 msgid "Page number to print to"
3360 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3363 msgid "Print all pages"
3364 msgstr "Imprime toutes les pages"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3375 msgid "Print &odd-numbered pages"
3376 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3379 msgid "Print &even-numbered pages"
3380 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3383 msgid "Print in reverse order"
3384 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3387 msgid "Re&verse order"
3388 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3392 msgstr "Exemplaire&s"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3395 msgid "Number of copies"
3396 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3399 msgid "Collate copies"
3400 msgstr "Accole les exemplaires"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3411 msgid "Print Destination"
3412 msgstr "Destination"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3415 msgid "Send output to the printer"
3416 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3420 msgstr "I&mprimante :"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3423 msgid "Send output to the given printer"
3424 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3427 msgid "Send output to a file"
3428 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3432 msgstr "Éti&quettes dans :"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3435 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3436 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3440 msgstr "<référence>"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3443 msgid "(<reference>)"
3444 msgstr "(<référence>)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3451 msgid "on page <page>"
3452 msgstr "page <page>"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3455 msgid "<reference> on page <page>"
3456 msgstr "<référence> page <page>"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3459 msgid "Formatted reference"
3460 msgstr "référence mise en forme"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3463 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3464 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3471 msgid "Update the label list"
3472 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3475 msgid "Jump to the label"
3476 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3479 msgid "&Go to Label"
3480 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3484 msgstr "Rec&hercher :"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3487 msgid "Replace &with:"
3488 msgstr "Remplacer &par :"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3491 msgid "Case &sensitive"
3492 msgstr "Selon la &casse"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3495 msgid "Match whole words onl&y"
3496 msgstr "&Mots complets seulement"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3509 msgid "Replace &All"
3510 msgstr "Remplacer &tout"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3513 msgid "Search &backwards"
3514 msgstr "Rechercher en &arrière"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3517 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3519 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3523 msgid "&Export formats:"
3524 msgstr "&Formats d'exportation :"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3528 msgstr "&Commande :"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3531 msgid "Edit shortcut"
3532 msgstr "Modifier raccourci"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3535 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3536 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3539 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3540 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3544 msgstr "Touche Suppri&mer"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3547 msgid "Clear current shortcut"
3548 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3557 msgstr "&Raccourci :"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3561 msgstr "&Fonction :"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3565 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3566 "the 'Clear' button"
3568 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3569 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3572 msgid "Suggestions:"
3573 msgstr "Suggestions :"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3576 msgid "Replace word with current choice"
3577 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3580 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3581 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3584 msgid "Ignore this word"
3585 msgstr "Ignore le mot"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3592 msgid "Ignore this word throughout this session"
3593 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3597 msgstr "&Tout ignorer"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3600 msgid "Replacement:"
3601 msgstr "Remplacement :"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3604 msgid "Current word"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3608 msgid "Unknown word:"
3609 msgstr "Mot inconnu :"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3612 msgid "Replace with selected word"
3613 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3617 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3620 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3621 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3625 msgstr "Ca&tegorie :"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3628 msgid "Select this to display all available characters at once"
3629 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3632 msgid "&Display all"
3633 msgstr "Tout &afficher"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3636 msgid "&Table Settings"
3637 msgstr "Paramètres du &tableau"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3640 msgid "Column Width"
3641 msgstr "Largeur de colonne"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3644 msgid "Fixed width of the column"
3645 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3649 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3652 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3656 msgid "&Vertical alignment in row:"
3657 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3660 msgid "&Horizontal alignment:"
3661 msgstr "Alignement &horizontal :"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3664 msgid "Horizontal alignment in column"
3665 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3673 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3674 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3677 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3678 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3681 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3682 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3685 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3686 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3690 msgstr "Fusionne les cases"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3693 msgid "&Multicolumn"
3694 msgstr "&Multi-colonnes"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3697 msgid "LaTe&X argument:"
3698 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3701 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3702 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3710 msgstr "Toutes les bordures"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3714 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3721 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3722 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3725 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3727 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3735 msgid "Use default (grid-like) border style"
3736 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3744 msgstr "Régler les bordures"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3747 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3748 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3751 msgid "Additional Space"
3752 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3755 msgid "T&op of row:"
3756 msgstr "&Haut de ligne :"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3759 msgid "Botto&m of row:"
3760 msgstr "&Bas de ligne :"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3763 msgid "Bet&ween rows:"
3764 msgstr "E&ntre les lignes :"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3768 msgstr "Tableau lon&g"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3771 msgid "Set a page break on the current row"
3772 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3775 msgid "Page &break on current row"
3776 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3787 msgid "Border above"
3788 msgstr "Bordure haute"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3791 msgid "Border below"
3792 msgstr "Bordure basse"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3803 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3804 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3827 msgid "First header:"
3828 msgstr "Premier en-tête :"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3831 msgid "This row is the header of the first page"
3832 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3835 msgid "Don't output the first header"
3836 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3848 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3849 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3852 msgid "Last footer:"
3853 msgstr "Dernier pied :"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3856 msgid "This row is the footer of the last page"
3857 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3860 msgid "Don't output the last footer"
3861 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3868 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3869 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3872 msgid "&Use long table"
3873 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3876 msgid "Current cell:"
3877 msgstr "Case actuelle :"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3880 msgid "Current row position"
3881 msgstr "Position actuelle en lignes"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3884 msgid "Current column position"
3885 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3888 msgid "Close this dialog"
3889 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3892 msgid "Rebuild the file lists"
3893 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3897 msgstr "&Rafraîchir"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3903 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3904 "chemin est affiché."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3908 msgstr "&Visualiser"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3911 msgid "Selected classes or styles"
3912 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3915 msgid "LaTeX classes"
3916 msgstr "Classes LaTeX"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3919 msgid "LaTeX styles"
3920 msgstr "Styles LaTeX"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3923 msgid "BibTeX styles"
3924 msgstr "Styles BibTeX"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3927 msgid "Toggles view of the file list"
3928 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3932 msgstr "&Afficher le chemin"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3939 msgid "Separate paragraphs with"
3940 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3943 msgid "Listing settings"
3944 msgstr "Paramètres de listing"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3947 msgid "Format text into two columns"
3948 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3951 msgid "Two-&column document"
3952 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3955 msgid "&Vertical space"
3956 msgstr "&Espacement vertical"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3959 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3960 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3963 msgid "&Indentation"
3964 msgstr "&Indentation"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3967 msgid "&Line spacing:"
3968 msgstr "&Interligne :"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3972 msgstr "Entrée d'index"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3984 msgid "The selected entry"
3985 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3989 msgstr "&Sélection :"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3992 msgid "Replace the entry with the selection"
3993 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3997 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3998 "tables, and others)"
4000 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4001 "tableaux,et autress"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4004 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4005 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4012 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4013 msgstr "Essayer de conserver la vue des noeuds ouverts persistante"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4020 msgid "Update navigation tree"
4021 msgstr "Met à jour l'arborescence"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4030 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4031 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4034 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4035 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4038 msgid "Move selected item down by one"
4039 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4042 msgid "Move selected item up by one"
4043 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4046 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4047 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
4057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
4061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
4065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4067 msgstr "Ressort vertical"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4070 msgid "Complete source"
4071 msgstr "Code source complet"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4074 msgid "Automatic update"
4075 msgstr "Mise à jour automatique"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4078 msgid "Unit of width value"
4079 msgstr "Unité de largeur"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4082 msgid "number of needed lines"
4083 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4086 msgid "use number of lines"
4087 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4091 msgstr "Portée de la &ligne :"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4094 msgid "Outer (default)"
4095 msgstr "Extérieure (défaut)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4102 msgid "use overhang"
4103 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4107 msgstr "Dé&bordement :"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4110 msgid "Overhang value"
4111 msgstr "Valeur du débordement"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4114 msgid "Unit of overhang value"
4115 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4118 msgid "Check this to allow flexible placement"
4119 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4122 msgid "Allow &floating"
4123 msgstr "Autoriser le &flottement"
4125 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4129 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4130 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4132 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4137 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4138 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4139 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4145 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4150 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4153 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4157 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4162 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4163 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4164 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4165 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4166 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4168 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4169 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4170 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4171 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4176 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4179 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4180 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4181 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4183 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4184 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4186 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4187 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4188 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4192 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4194 msgstr "SousSection"
4196 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4199 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4200 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4204 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4205 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4206 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4210 msgid "Subsubsection"
4211 msgstr "SousSousSection"
4213 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4216 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4217 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4218 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4222 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4225 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4226 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4227 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4229 msgstr "Énumération"
4231 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4233 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4234 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4236 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4240 msgstr "Description"
4242 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4245 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4247 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4248 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4249 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4253 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4256 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4257 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4258 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4259 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4262 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4265 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4267 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4271 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4273 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4278 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4282 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4286 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4289 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4291 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4293 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4298 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4299 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4303 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4307 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4309 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4310 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4313 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4314 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4316 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4321 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4324 msgstr "Tiré à part"
4326 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4331 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4335 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4340 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4344 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4345 #: lib/external_templates:305
4349 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4350 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4354 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4355 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4357 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4359 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4360 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4361 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4363 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4364 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4366 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4369 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4375 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4379 msgid "Acknowledgement"
4380 msgstr "Remerciement"
4382 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4385 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4386 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4387 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4389 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4390 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4391 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4392 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4393 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4394 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4395 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4396 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4398 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4400 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4402 msgid "Bibliography"
4403 msgstr "Bibliographie"
4405 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4406 msgid "Offprint Requests to:"
4407 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4409 #: lib/layouts/aa.layout:178
4410 msgid "Correspondence to:"
4411 msgstr "Correspondance pour :"
4413 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4414 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4415 msgid "Acknowledgements."
4416 msgstr "Remerciements."
4418 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4422 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4423 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4424 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4431 #: lib/layouts/aa.layout:327
4435 #: lib/layouts/aa.layout:349
4436 msgid "CharStyle:Institute"
4437 msgstr "Style de texte : institution"
4439 #: lib/layouts/aa.layout:359
4440 msgid "CharStyle:E-Mail"
4441 msgstr "Style de texte : e-mail"
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4450 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4451 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4459 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4462 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4463 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4465 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4466 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4467 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4469 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4474 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4475 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4476 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4478 msgstr "Affiliation"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4485 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4486 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4487 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4488 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4489 msgid "Acknowledgements"
4490 msgstr "Remerciements"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4495 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4496 #: src/rowpainter.cpp:471
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4502 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4505 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4506 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4514 msgstr "PlacementFigure"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4518 msgstr "PlacementTableau"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4521 msgid "TableComments"
4522 msgstr "RemarquesTableau"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4526 msgstr "RéfsTableau"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4530 msgstr "LettresMathématiques"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4533 msgid "NoteToEditor"
4534 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4546 msgstr "EnsembleDonnées"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4549 msgid "Subject headings:"
4550 msgstr "En-têtes de sujet :"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4553 msgid "[Acknowledgements]"
4554 msgstr "[Remerciements]"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4564 msgid "Place Figure here:"
4565 msgstr "Placez une Figure ici :"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4568 msgid "Place Table here:"
4569 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4573 msgstr "[Appendice]"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4576 msgid "Note to Editor:"
4577 msgstr "Note à l'éditeur :"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4580 msgid "References. ---"
4581 msgstr " Références. ---"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4605 msgstr "Ensemble de données :"
4607 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4612 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4618 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4619 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4620 msgid "\\arabic{section}"
4621 msgstr "\\arabic{section}"
4623 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4624 msgid "Chapter Exercises"
4625 msgstr "Exercices_Chapitre"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:50
4629 msgstr "En-têteDroite"
4631 #: lib/layouts/apa.layout:59
4632 msgid "Right header:"
4633 msgstr "En-tête_Droite :"
4635 #: lib/layouts/apa.layout:82
4639 #: lib/layouts/apa.layout:91
4643 #: lib/layouts/apa.layout:99
4644 msgid "Short title:"
4645 msgstr "Titre Court :"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:128
4649 msgstr "DeuxAuteurs"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:135
4652 msgid "ThreeAuthors"
4653 msgstr "TroisAuteurs"
4655 #: lib/layouts/apa.layout:142
4657 msgstr "QuatreAuteurs"
4659 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4661 msgid "Affiliation:"
4662 msgstr "Affiliation :"
4664 #: lib/layouts/apa.layout:170
4665 msgid "TwoAffiliations"
4666 msgstr "DeuxAffiliations"
4668 #: lib/layouts/apa.layout:177
4669 msgid "ThreeAffiliations"
4670 msgstr "TroisAffiliations"
4672 #: lib/layouts/apa.layout:184
4673 msgid "FourAffiliations"
4674 msgstr "QuatreAffiliations"
4676 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4680 #: lib/layouts/apa.layout:205
4684 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4686 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4687 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4692 #: lib/layouts/apa.layout:233
4693 msgid "Acknowledgements:"
4694 msgstr "Remerciements :"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4697 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4699 #: lib/layouts/spie.layout:88
4700 msgid "Acknowledgments"
4701 msgstr "Remerciements"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:247
4705 msgstr "LigneÉpaisse"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:257
4708 msgid "CenteredCaption"
4709 msgstr "LégendeCentrée"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4712 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4716 #: lib/layouts/apa.layout:277
4718 msgstr "AjusteFigure"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:283
4722 msgstr "AjusteBitmap"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4725 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4726 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4728 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4729 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4730 msgid "Subparagraph"
4731 msgstr "SousParagraphe"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4734 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4735 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4736 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4740 #: lib/layouts/apa.layout:390
4744 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4745 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4746 msgid "(\\alph{enumii})"
4747 msgstr "(\\alph{enumii})"
4749 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4753 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4755 msgstr "Latin actif"
4757 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4761 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4763 msgstr "Latin inactif"
4765 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4767 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4768 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4769 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4770 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4774 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4775 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4781 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4782 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4787 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4792 msgid "Section \\arabic{section}"
4793 msgstr "Section \\arabic{section}"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4796 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4797 msgid "\\Alph{section}"
4798 msgstr "\\Alph{section}"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4803 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4814 msgstr "NonNuméroté"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4817 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4818 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4821 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4822 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4826 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4829 msgstr "SousSection*"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4842 msgid "BeginPlainFrame"
4843 msgstr "DébutCadreSimple"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4847 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4848 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4853 msgstr "CadreReprise"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4857 msgid "Again frame with label"
4858 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4865 msgid "________________________________"
4866 msgstr "________________________________"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4869 msgid "FrameSubtitle"
4870 msgstr "SousTitreCadre"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4884 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4885 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4888 msgid "ColumnsCenterAligned"
4889 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4892 msgid "Columns (center aligned)"
4893 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4896 msgid "ColumnsTopAligned"
4897 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4900 msgid "Columns (top aligned)"
4901 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4911 msgstr "Recouvrements"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4914 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4915 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4920 msgstr "SurImpression"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4925 msgstr "ZoneRecouvrement"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4930 msgstr "ZoneRecouvrement"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4939 msgid "Uncovered on slides"
4940 msgstr "Découvre sur diapos"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4947 msgid "Only on slides"
4948 msgstr "Seulement sur diapos"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4961 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4962 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4966 msgid "ExampleBlock"
4967 msgstr "BlocExemple"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4971 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4972 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4981 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4982 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4990 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4993 msgid "Title (Plain Frame)"
4994 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4997 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
5002 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5003 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
5004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5006 msgstr "Compléments"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5009 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5015 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5016 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5021 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5027 msgid "TitleGraphic"
5028 msgstr "GraphiqueTitre"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
5031 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5034 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5048 msgstr "Corollaire."
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
5051 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5054 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5064 msgstr "Définition."
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5068 msgstr "Définitions"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5071 msgid "Definitions."
5072 msgstr "Définitions."
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
5106 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
5110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5111 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5117 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
5123 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5131 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5133 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5151 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5158 msgstr "ÉlémentNote"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5165 msgid "CharStyle:Alert"
5166 msgstr "Style de texte : alerte"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5173 msgid "CharStyle:Structure"
5174 msgstr "Style de texte : structure"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5181 msgid "Custom:ArticleMode"
5182 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5189 msgid "Custom:PresentationMode"
5190 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5193 msgid "Presentation"
5194 msgstr "Presentation"
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5203 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5204 msgid "List of Tables"
5205 msgstr "Liste des tableaux"
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5208 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5213 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5214 msgid "List of Figures"
5215 msgstr "Liste des Figures"
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5230 msgid "ACT \\arabic{act}"
5231 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5238 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5239 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5247 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5249 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5255 msgid "Parenthetical"
5256 msgstr "Parenthèses"
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5270 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5271 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5272 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5273 msgid "Right Address"
5274 msgstr "Adresse_À_Droite"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:35
5278 msgstr "Ligne_Principale"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:42
5282 msgstr "Ligne Principale :"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:60
5288 #: lib/layouts/chess.layout:64
5292 #: lib/layouts/chess.layout:70
5293 msgid "SubVariation"
5294 msgstr "SousVariante"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:73
5297 msgid "Subvariation:"
5298 msgstr "Sous-Variante :"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:79
5301 msgid "SubVariation2"
5302 msgstr "SousVariante2"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:82
5305 msgid "Subvariation(2):"
5306 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:88
5309 msgid "SubVariation3"
5310 msgstr "SousVariante3"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:91
5313 msgid "Subvariation(3):"
5314 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:97
5317 msgid "SubVariation4"
5318 msgstr "SousVariante4"
5320 #: lib/layouts/chess.layout:100
5321 msgid "Subvariation(4):"
5322 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5324 #: lib/layouts/chess.layout:106
5325 msgid "SubVariation5"
5326 msgstr "SousVariante5"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:109
5329 msgid "Subvariation(5):"
5330 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:116
5334 msgstr "Cache_Mouvements"
5336 #: lib/layouts/chess.layout:121
5338 msgstr "Cache_Mouvements :"
5340 #: lib/layouts/chess.layout:126
5344 #: lib/layouts/chess.layout:130
5345 msgid "[chessboard]"
5346 msgstr "[échiquier]"
5348 #: lib/layouts/chess.layout:139
5349 msgid "BoardCentered"
5350 msgstr "ÉchiquierCentré"
5352 #: lib/layouts/chess.layout:144
5353 msgid "[centered board]"
5354 msgstr "[échiquier centré]"
5356 #: lib/layouts/chess.layout:154
5358 msgstr "Mise_en_Valeur"
5360 #: lib/layouts/chess.layout:159
5362 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5364 #: lib/layouts/chess.layout:174
5368 #: lib/layouts/chess.layout:179
5372 #: lib/layouts/chess.layout:185
5374 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5376 #: lib/layouts/chess.layout:190
5378 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5385 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5386 msgid "Send To Address"
5387 msgstr "Envoi à l'adresse"
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5392 msgstr "Unterschrift:"
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5395 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5397 msgstr "Mon_Adresse"
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5405 msgid "Return address"
5406 msgstr "AdresseRetour"
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5415 msgid "Postal comment"
5416 msgstr "CommentairePostal"
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5419 msgid "Postvermerk:"
5420 msgstr "Postvermerk:"
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5425 msgstr "Renfoncement"
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5438 msgid "Ihre Zeichen:"
5439 msgstr "IhrZeichen:"
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5448 msgid "Unsere Zeichen:"
5449 msgstr "IhrZeichen:"
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5457 msgid "Sachbearbeiter:"
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5467 msgid "Unterschrift:"
5468 msgstr "Unterschrift:"
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5476 msgid "Fusszeile(n):"
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5568 msgid "SenderAddress"
5569 msgstr "AdresseExpéditeur"
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5574 msgstr "Adresse_Retour"
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5577 msgid "RetourAdresse"
5578 msgstr "RetourAdresse"
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5586 msgstr "Postvermerk"
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5602 msgid "IhrSchreiben"
5603 msgstr "IhrSchreiben"
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5607 msgstr "MeinZeichen"
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5610 msgid "Unterschrift"
5611 msgstr "Unterschrift"
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5691 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5695 #: lib/layouts/egs.layout:268
5697 msgstr "Titre_LaTeX"
5699 #: lib/layouts/egs.layout:301
5703 #: lib/layouts/egs.layout:310
5707 #: lib/layouts/egs.layout:323
5709 msgstr "Affiliation :"
5711 #: lib/layouts/egs.layout:345
5715 #: lib/layouts/egs.layout:354
5719 #: lib/layouts/egs.layout:368
5721 msgstr "Numéro_MS :"
5723 #: lib/layouts/egs.layout:378
5725 msgstr "PremierAuteur"
5727 #: lib/layouts/egs.layout:391
5728 msgid "1st_author_surname:"
5729 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5731 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5732 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5736 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5741 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5742 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5746 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5747 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5751 #: lib/layouts/egs.layout:444
5755 #: lib/layouts/egs.layout:457
5756 msgid "reprint_reqs_to:"
5757 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5759 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5761 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5762 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5767 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5769 msgid "Acknowledgement."
5770 msgstr "Remerciement."
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5773 msgid "Author Address"
5774 msgstr "Adresse Auteur"
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5785 msgid "Author Email"
5786 msgstr "E-mail auteur"
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5804 msgstr "Remerciements"
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5807 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5808 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5815 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5825 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5826 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5829 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5830 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5836 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5840 msgstr "Proposition"
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5843 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5844 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5852 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5853 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5862 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5863 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5866 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5867 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5879 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5880 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5883 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5884 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5888 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5895 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5896 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5901 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5908 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5909 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5912 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5913 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5922 msgstr "Affirmation"
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5925 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5926 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5933 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5934 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5943 msgid "Case \\arabic{case}"
5944 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5949 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5957 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5958 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5960 msgstr "Préliminaires"
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5963 msgid "Title footnote"
5964 msgstr "Note de bas de page (titre)"
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5967 msgid "Title footnote:"
5968 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5971 msgid "Author footnote"
5972 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
5974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5975 msgid "Author footnote:"
5976 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5979 msgid "Corresponding author"
5980 msgstr "Auteur référent :"
5982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5983 msgid "Corresponding author text:"
5984 msgstr "Texte auteur référent :"
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5989 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5990 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5992 msgstr "Mots-clés :"
5994 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5998 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6001 msgstr "Mots-clés :"
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6005 msgstr "ÉlémentListe"
6008 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6010 msgstr "Élément de liste :"
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6014 msgid "BulletedItem"
6015 msgstr "ÉlémentListePuces"
6017 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6018 msgid "Bulleted Item:"
6019 msgstr "Élément liste à puces :"
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6027 msgstr "Début de CV"
6029 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6030 msgid "PersonalInfo"
6031 msgstr "InfoPersonnelles"
6033 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6034 msgid "Personal Info"
6035 msgstr "Info personnelles"
6037 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6038 msgid "MotherTongue"
6039 msgstr "LangueMaternelle"
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6042 msgid "Mother Tongue:"
6043 msgstr "Langue maternelle :"
6045 # Paquetage europCV - début tableau langues
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6051 msgid "Language Header:"
6052 msgstr "Début langues :"
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6059 msgid "LastLanguage"
6060 msgstr "DernièreLangue"
6062 # Paquetage europeCV
6063 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6064 msgid "Last Language:"
6065 msgstr "Dernière langue :"
6067 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6073 msgid "Language Footer:"
6074 msgstr "Fin langues :"
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6084 #: lib/layouts/foils.layout:42
6086 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6088 #: lib/layouts/foils.layout:61
6089 msgid "ShortFoilhead"
6090 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6092 #: lib/layouts/foils.layout:67
6093 msgid "Rotatefoilhead"
6094 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6096 #: lib/layouts/foils.layout:73
6097 msgid "ShortRotatefoilhead"
6098 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6100 #: lib/layouts/foils.layout:82
6102 msgstr "ListeMarques"
6104 #: lib/layouts/foils.layout:97
6108 #: lib/layouts/foils.layout:101
6112 #: lib/layouts/foils.layout:116
6116 #: lib/layouts/foils.layout:160
6120 #: lib/layouts/foils.layout:168
6124 #: lib/layouts/foils.layout:177
6126 msgstr "Restriction"
6128 #: lib/layouts/foils.layout:181
6129 msgid "Restriction:"
6130 msgstr "Restriction :"
6132 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6133 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6135 msgstr "En-tête_Gauche"
6137 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6138 msgid "Left Header:"
6139 msgstr "En-tête gauche :"
6141 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6142 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6143 msgid "Right Header"
6144 msgstr "En-tête_Droite"
6146 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6147 msgid "Right Header:"
6148 msgstr "En-tête droite :"
6150 #: lib/layouts/foils.layout:201
6151 msgid "Right Footer"
6154 #: lib/layouts/foils.layout:205
6155 msgid "Right Footer:"
6156 msgstr "Pied droit :"
6158 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6161 msgstr "Théorème #."
6163 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6168 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6170 msgid "Corollary #."
6171 msgstr "Corollaire #."
6173 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6174 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6175 msgid "Proposition #."
6176 msgstr "Proposition #."
6178 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6180 msgid "Definition #."
6181 msgstr "Définition #."
6183 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6188 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6193 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6197 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6200 msgstr "Corollaire*"
6202 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6204 msgid "Proposition*"
6205 msgstr "Proposition*"
6207 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6208 msgid "Proposition."
6209 msgstr "Proposition."
6211 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6214 msgstr "Définition*"
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6223 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6250 msgid "RetourAdresse:"
6251 msgstr "RetourAdresse:"
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6254 msgid "MeinZeichen:"
6255 msgstr "MeinZeichen:"
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6259 msgstr "IhrZeichen:"
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6262 msgid "IhrSchreiben:"
6263 msgstr "IhrSchreiben:"
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6337 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6339 msgstr "Signature :"
6341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6370 msgid "ReturnAddress"
6371 msgstr "AdresseRetour"
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6374 msgid "ReturnAddress:"
6375 msgstr "AdresseRetour :"
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6383 msgstr "Votre_Réf :"
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6387 msgstr "VotreMail :"
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6391 msgstr "Téléphone :"
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6399 msgstr "CodeBanque :"
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6403 msgstr "CompteBancaire"
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6406 msgid "BankAccount:"
6407 msgstr "CompteBancaire :"
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6410 msgid "PostalComment"
6411 msgstr "CommentairePostal"
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6414 msgid "PostalComment:"
6415 msgstr "CommentairePostal :"
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6418 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6426 msgstr "Référence :"
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6431 msgstr "Ouverture :"
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6439 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6446 msgstr "Fermeture :"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6454 msgstr "NomLigneA :"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6462 msgstr "NomLigneB :"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6470 msgstr "NomLigneC :"
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6478 msgstr "NomLigneD :"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6486 msgstr "NomLigneE :"
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6494 msgstr "NomLigneF :"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6502 msgstr "NomLigneG :"
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6506 msgstr "AdresseLigneA"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6509 msgid "AddressRowA:"
6510 msgstr "AdresseLigneA :"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6514 msgstr "AdresseLigneB"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6517 msgid "AddressRowB:"
6518 msgstr "AdresseLigneB :"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6522 msgstr "AdresseLigneC"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6525 msgid "AddressRowC:"
6526 msgstr "AdresseLigneC :"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6530 msgstr "AdresseLigneD"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6533 msgid "AddressRowD:"
6534 msgstr "AdresseLigneD :"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6538 msgstr "AdresseLigneE"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6541 msgid "AddressRowE:"
6542 msgstr "AdresseLigneE :"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6546 msgstr "AdresseLigneF"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6549 msgid "AddressRowF:"
6550 msgstr "AdresseLigneF :"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6553 msgid "TelephoneRowA"
6554 msgstr "TéléphoneLigneA"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6557 msgid "TelephoneRowA:"
6558 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6561 msgid "TelephoneRowB"
6562 msgstr "TéléphoneLigneB"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6565 msgid "TelephoneRowB:"
6566 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6569 msgid "TelephoneRowC"
6570 msgstr "TéléphoneLigneC"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6573 msgid "TelephoneRowC:"
6574 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6577 msgid "TelephoneRowD"
6578 msgstr "TéléphoneLigneD"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6581 msgid "TelephoneRowD:"
6582 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6585 msgid "TelephoneRowE"
6586 msgstr "TéléphoneLigneE"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6589 msgid "TelephoneRowE:"
6590 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6593 msgid "TelephoneRowF"
6594 msgstr "TéléphoneLigneF"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6597 msgid "TelephoneRowF:"
6598 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6601 msgid "InternetRowA"
6602 msgstr "InternetLigneA"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6605 msgid "InternetRowA:"
6606 msgstr "InternetLigneA :"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6609 msgid "InternetRowB"
6610 msgstr "InternetLigneB"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6613 msgid "InternetRowB:"
6614 msgstr "InternetLigneB :"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6617 msgid "InternetRowC"
6618 msgstr "InternetLigneC"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6621 msgid "InternetRowC:"
6622 msgstr "InternetLigneC :"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6625 msgid "InternetRowD"
6626 msgstr "InternetLigneD"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6629 msgid "InternetRowD:"
6630 msgstr "InternetLigneD :"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6633 msgid "InternetRowE"
6634 msgstr "InternetLigneE"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6637 msgid "InternetRowE:"
6638 msgstr "InternetLigneE :"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6641 msgid "InternetRowF"
6642 msgstr "InternetLigneF"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6645 msgid "InternetRowF:"
6646 msgstr "InternetLigneF :"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6650 msgstr "BanqueLigneA"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6654 msgstr "BanqueLigneA :"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6658 msgstr "BanqueLigneB"
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6662 msgstr "BanqueLigneB :"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6666 msgstr "BanqueLigneC"
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6670 msgstr "BanqueLigneC :"
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6674 msgstr "BanqueLigneD"
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6678 msgstr "BanqueLigneD :"
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6682 msgstr "BanqueLigneE"
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6686 msgstr "BanqueLigneE :"
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6690 msgstr "BanqueLigneF"
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6694 msgstr "BanqueLigneF :"
6696 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6698 msgstr "Affirmation #."
6700 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6704 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6706 msgstr "Remarques #."
6708 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6712 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6716 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6718 msgstr "(POURSUIVRE)"
6720 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6724 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6728 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6732 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6736 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6737 msgid "(continuing)"
6740 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6744 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6746 msgstr "TITRE DESSUS :"
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6753 msgid "INTERCUT WITH:"
6754 msgstr "COUPE AVEC :"
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6760 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6765 msgid "TheoremTemplate"
6766 msgstr "ModèleThéorème"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6770 msgstr "Théorème #:"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6777 msgid "Corollary #:"
6778 msgstr "Corollaire #:"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6781 msgid "Proposition #:"
6782 msgstr "Proposition #:"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6785 msgid "Conjecture #:"
6786 msgstr "Conjecture #:"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6789 msgid "Criterion #:"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6805 msgid "Definition #:"
6806 msgstr "Définition #:"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6818 msgid "Condition #:"
6819 msgstr "Condition #:"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6823 msgstr "Problème #:"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6826 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6834 msgstr "Exercice #:"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6838 msgstr "Remarque #:"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6842 msgstr "Affirmation #:"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6855 msgstr "Notation #:"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6862 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6863 msgid "Subsubsection*"
6864 msgstr "SousSousSection*"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6871 msgid "Index Terms---"
6872 msgstr "Termes d'index---"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6883 msgid "BiographyNoPhoto"
6884 msgstr "BiographieSansPhoto"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6888 msgstr "NoteBasPage"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6892 msgstr "DoubleMarque"
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6895 msgid "Classification Codes"
6896 msgstr "Codes de classification"
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6899 msgid "Definition \\thedefinition."
6900 msgstr "Definition \\thedefinition."
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6907 msgid "Step \\thestep."
6908 msgstr "Étape \\thestep."
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6911 msgid "Example \\theexample."
6912 msgstr "Exemple \\theexample."
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6915 msgid "Remark \\theremark."
6916 msgstr "Remarque \\theremark"
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6919 msgid "Notation \\thenotation."
6920 msgstr "Notation \\thenotation."
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6923 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6924 msgid "Theorem \\thetheorem."
6925 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6928 msgid "Corollary \\thecorollary."
6929 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6932 msgid "Lemma \\thelemma."
6933 msgstr "Lemme \\thelemma."
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6936 msgid "Proposition \\theproposition."
6937 msgstr "Proposition \\theproposition."
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6944 msgid "Prop \\theprop."
6945 msgstr "Prop \\theprop."
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6953 msgid "Question \\thequestion."
6954 msgstr "Question \\thequestion."
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6957 msgid "Claim \\theclaim."
6958 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6961 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6962 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6965 msgid "Appendices Section"
6966 msgstr "Section d'appendices"
6968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6969 msgid "--- Appendices ---"
6970 msgstr "--- Appendices ---"
6972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6973 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6974 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6978 msgstr "Suivi modifications"
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6986 msgstr "Commentaire"
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6992 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6996 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7000 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7005 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7006 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7008 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7013 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7014 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7021 msgid "submit to paper:"
7022 msgstr "Comm. soumise à :"
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7025 msgid "Bibliography (plain)"
7026 msgstr "Bibliographie (simple)"
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7029 msgid "Bibliography heading"
7030 msgstr "Entête de bibliographie"
7032 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7036 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7038 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7040 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7044 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7045 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7046 msgstr "REMERCIEMENTS"
7048 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7049 msgid "AddressForOffprints"
7050 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7053 msgid "Address for Offprints:"
7054 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7056 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7057 msgid "RunningTitle"
7058 msgstr "TitreCourant"
7060 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7061 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7062 msgid "Running title:"
7063 msgstr "Titre courant :"
7065 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7066 msgid "RunningAuthor"
7067 msgstr "AuteurCourant"
7069 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7070 msgid "Running author:"
7071 msgstr "Auteur courant :"
7073 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7078 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7080 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7085 msgid "Running LaTeX Title"
7086 msgstr "Titre Latex courant"
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7094 msgstr "Titre TdM :"
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7097 msgid "Author Running"
7098 msgstr "AuteurCourant"
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7101 msgid "Author Running:"
7102 msgstr "AuteurCourant :"
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7110 msgstr "Auteur TdM :"
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7120 msgstr "Affirmation."
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7123 msgid "Conjecture #."
7124 msgstr "Conjecture #."
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7132 msgstr "Exercice #."
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7140 msgstr "Problème #."
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7148 msgstr "Propriété #."
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7152 msgstr "Question #."
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7156 msgstr "Remarque #."
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7164 msgstr "Solution #."
7166 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7167 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7171 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7175 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7176 msgid "Chapterprecis"
7177 msgstr "ChapitrePrécis"
7179 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7183 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7187 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7189 msgstr "TitrePoème*"
7191 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7201 msgstr "ÉlémentDeListe"
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7205 msgstr "Élément de liste :"
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7209 msgstr "ÉlémentDouble"
7211 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7212 msgid "Double Item:"
7213 msgstr "Élement double :"
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7219 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7225 msgstr "Informatique"
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7229 msgstr "Informatique :"
7231 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7232 msgid "EmptySection"
7233 msgstr "SectionVide"
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7236 msgid "Empty Section"
7237 msgstr "Section Vide"
7239 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7240 msgid "CloseSection"
7241 msgstr "FermeSection"
7243 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7244 msgid "Close Section"
7245 msgstr "Ferme Section"
7247 #: lib/layouts/paper.layout:141
7251 #: lib/layouts/paper.layout:152
7253 msgstr "Institution"
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7256 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7264 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7276 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7280 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7281 msgid "Empty slide:"
7282 msgstr "Diapo vide :"
7284 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7285 msgid "ItemizeType1"
7286 msgstr "ListePucesType1"
7288 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7289 msgid "EnumerateType1"
7290 msgstr "ÉnumérationType1"
7292 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7293 msgid "List of Algorithms"
7294 msgstr "Liste des algorithmes"
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7300 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7301 msgid "AltAffiliation"
7302 msgstr "AffiliationAlt"
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7306 msgstr "Remerciements :"
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7309 msgid "Electronic Address:"
7310 msgstr "Adresse électronique :"
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7313 msgid "acknowledgments"
7314 msgstr "remerciements"
7316 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7317 msgid "PACS number:"
7318 msgstr "Numéro PACS :"
7320 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7321 msgid "\\thechapter"
7322 msgstr "\\thechapter"
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7325 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7342 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7348 msgstr "Téléphone :"
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7355 msgid "Backaddress:"
7356 msgstr "Adresse_Retour :"
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7360 msgstr "CourrierSpécial"
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7363 msgid "Specialmail:"
7364 msgstr "CourrierSpécial :"
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7367 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7392 msgid "Your letter of:"
7393 msgstr "Votre lettre du :"
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7408 msgid "Customer no.:"
7409 msgstr "Numéro de client :"
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7416 msgid "Invoice no.:"
7417 msgstr "Numéro de facture :"
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7421 msgstr "ProchaineAdresse"
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7424 msgid "Next Address:"
7425 msgstr "Prochaine adresse :"
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7428 msgid "Post Scriptum:"
7429 msgstr "Post Scriptum :"
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7432 msgid "Sender Name:"
7433 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7436 msgid "Sender Address:"
7437 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7440 msgid "Sender Phone:"
7441 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7449 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7456 msgid "Sender E-Mail:"
7457 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7461 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7476 msgid "End of letter"
7477 msgstr "Fin de lettre"
7479 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7480 msgid "LandscapeSlide"
7481 msgstr "DiapoPaysage"
7483 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7485 msgid "Landscape Slide:"
7486 msgstr "Diapo paysage"
7488 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7489 msgid "PortraitSlide"
7490 msgstr "DiapoPortrait"
7492 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7494 msgid "Portrait Slide:"
7495 msgstr "Diapo portrait"
7497 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7501 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7506 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7507 msgid "SlideHeading"
7510 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7511 msgid "SlideSubHeading"
7512 msgstr "SousTitreDiapo"
7514 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7515 msgid "ListOfSlides"
7516 msgstr "ListeDiapos"
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7520 msgid "[List Of Slides]"
7521 msgstr "Liste de diapos"
7523 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7524 msgid "SlideContents"
7525 msgstr "ContenuDiapo"
7527 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7529 msgid "[Slide Contents]"
7530 msgstr "ContenuDiapo"
7532 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7533 msgid "ProgressContents"
7534 msgstr "SommaireProgrès"
7536 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7538 msgid "[Progress Contents]"
7539 msgstr "Sommaire partiel"
7541 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7544 msgstr "Conjecture*"
7546 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7548 msgstr "Algorithme*"
7550 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7554 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7555 msgid "Subjectclass"
7556 msgstr "ClassificationSujet"
7558 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7560 msgid "AMS subject classifications:"
7561 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7569 msgstr "Conférence :"
7571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7572 msgid "CopyrightYear"
7573 msgstr "AnnéeCopyright"
7575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7576 msgid "Copyright year:"
7577 msgstr "Année de copyright :"
7579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7580 msgid "Copyrightdata"
7581 msgstr "DonnéesCopyright"
7583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7584 msgid "Copyright data:"
7585 msgstr "Données de copyright :"
7587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7595 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7599 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7603 #: lib/layouts/slides.layout:105
7605 msgstr "Nouvelle diapo :"
7607 #: lib/layouts/slides.layout:127
7611 #: lib/layouts/slides.layout:142
7612 msgid "New Overlay:"
7613 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7615 #: lib/layouts/slides.layout:182
7617 msgstr "Nouvelle note :"
7619 #: lib/layouts/slides.layout:207
7620 msgid "InvisibleText"
7621 msgstr "TexteInvisible"
7623 #: lib/layouts/slides.layout:214
7624 msgid "<Invisible Text Follows>"
7625 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7627 #: lib/layouts/slides.layout:231
7629 msgstr "TexteVisible"
7631 #: lib/layouts/slides.layout:238
7632 msgid "<Visible Text Follows>"
7633 msgstr "<Texte Visible Après>"
7635 #: lib/layouts/spie.layout:53
7639 #: lib/layouts/spie.layout:65
7641 msgstr "InfoAuteur :"
7643 #: lib/layouts/spie.layout:78
7647 #: lib/layouts/spie.layout:93
7648 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7649 msgstr "REMERCIEMENTS"
7651 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7655 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7656 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7657 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7660 msgid "Element:Firstname"
7661 msgstr "Élément : prénom"
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7668 msgid "Element:Fname"
7669 msgstr "Élément : prénom"
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7676 msgid "Element:Surname"
7677 msgstr "Élément : surnom"
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7685 msgid "Element:Filename"
7686 msgstr "Élément : nom de fichier"
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7689 msgid "Element:Literal"
7690 msgstr "Élément: Littéral"
7692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7693 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7698 msgid "Element:Emph"
7699 msgstr "Élément : en évidence"
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7703 msgstr "En évidence"
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7706 msgid "Element:Abbrev"
7707 msgstr "Élément : abrévié"
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7714 msgid "Element:Citation-number"
7715 msgstr "Élément : numéro de citation"
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7718 msgid "Citation-number"
7719 msgstr "Numéro-Citation"
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7722 msgid "Element:Volume"
7723 msgstr "Élément : volume"
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7731 msgstr "Élément : jour"
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7738 msgid "Element:Month"
7739 msgstr "Élément : mois"
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7746 msgid "Element:Year"
7747 msgstr "Élément : année"
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7754 msgid "Element:Issue-number"
7755 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7758 msgid "Issue-number"
7759 msgstr "Numéro d'émission"
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7762 msgid "Element:Issue-day"
7763 msgstr "Élément : date de publication"
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7767 msgstr "Date de publication"
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7770 msgid "Element:Issue-months"
7771 msgstr "Élément : mois de publication"
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7774 msgid "Issue-months"
7775 msgstr "Mois de publication"
7777 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7778 msgid "Subsubparagraph"
7779 msgstr "SousSousParagraphe"
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7786 msgid "-- Header --"
7787 msgstr "-- En-tête --"
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7790 msgid "Special-section"
7791 msgstr "Section-spéciale"
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7794 msgid "Special-section:"
7795 msgstr "Section-spéciale :"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7799 msgstr "Journal-AGU"
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7802 msgid "AGU-journal:"
7803 msgstr "Journal-AGU :"
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7806 msgid "Citation-number:"
7807 msgstr "Numéro-Citation :"
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7815 msgstr "Volume-AGU :"
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7823 msgstr "Numéro-AGU :"
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7827 msgstr "Copyright :"
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7831 msgstr "Termes-d'index"
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7834 msgid "Index-terms..."
7835 msgstr "Termes-d'index..."
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7839 msgstr "Terme-d'index"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7843 msgstr "Terme-d'index :"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7847 msgstr "Terme-Croisé"
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7851 msgstr "Terme-Croisé :"
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7854 msgid "Supplementary"
7855 msgstr "Supplémentaire"
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7858 msgid "Supplementary..."
7859 msgstr "Supplémentaire..."
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7866 msgid "Sup-mat-note:"
7867 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7875 msgstr "Cite-autre :"
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7887 msgstr "Ligne-Ident"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7891 msgstr "Ligne-Ident :"
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7895 msgstr "En-Tête-Courant"
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7899 msgstr "En-Tête-Courant :"
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7902 msgid "Published-online:"
7903 msgstr "Publié-en-ligne :"
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7914 msgid "Posting-order"
7915 msgstr "Ordre-envoi"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7918 msgid "Posting-order:"
7919 msgstr "Ordre-envoi :"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7927 msgstr "Pages-AGU :"
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7955 msgstr "Ensembles-Données"
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7959 msgstr "Ensembles-Données :"
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7962 msgid "Element:ISSN"
7963 msgstr "Élément : ISSN"
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7970 msgid "Element:CODEN"
7971 msgstr "Élément : CODEN"
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7978 msgid "Element:SS-Code"
7979 msgstr "Élément : code SS"
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7986 msgid "Element:SS-Title"
7987 msgstr "Élément : titre SS"
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7994 msgid "Element:CCC-Code"
7995 msgstr "Élément : code CCC"
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8002 msgid "Element:Code"
8003 msgstr "Élément : code"
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8006 msgid "Element:Dscr"
8007 msgstr "Élément : Dscr"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8014 msgid "Element:Keyword"
8015 msgstr "Élément : mot-clé"
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8018 msgid "Element:Orgdiv"
8019 msgstr "Élément : division organisation"
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8023 msgstr "Division organisation"
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8026 msgid "Element:Orgname"
8027 msgstr "Élément : nom organisation"
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8031 msgstr "Nom organisation"
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8034 msgid "Element:Street"
8035 msgstr "Élément : rue"
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8038 msgid "Element:City"
8039 msgstr "Élément : ville"
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8046 msgid "Element:State"
8047 msgstr "Élément : état"
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8050 msgid "Element:Postcode"
8051 msgstr "Élément : code postal"
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8055 msgstr "Code postal"
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8058 msgid "Element:Country"
8059 msgstr "Élément : pays"
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8068 msgstr "Paragraphe*"
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8084 msgstr "Id papier :"
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8088 msgstr "AdresseAuteur"
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8091 msgid "Author Address:"
8092 msgstr "Adresse auteur :"
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8096 msgstr "CommentaireSlug"
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8099 msgid "Slug Comment:"
8100 msgstr "Commentaire Slug :"
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8108 msgstr "PlancheTableau"
8110 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8111 msgid "Table Caption"
8112 msgstr "Légende tableau"
8114 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8115 msgid "TableCaption"
8116 msgstr "LégendeTableau"
8118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8119 msgid "Current Address"
8120 msgstr "Adresse actuelle"
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8123 msgid "Current address:"
8124 msgstr "Adresse actuelle :"
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8127 msgid "E-mail address:"
8128 msgstr "Adresse E-mail :"
8130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8131 msgid "Key words and phrases:"
8132 msgstr "Mots et phrases clés :"
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8148 msgstr "Traducteur :"
8150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8151 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8152 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8155 msgid "Element:Directory"
8156 msgstr "Élément : répertoire"
8158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8163 msgid "Element:Email"
8164 msgstr "Élément : e-mail"
8166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8167 msgid "Element:KeyCombo"
8168 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8172 msgstr "Combinaison de touches"
8174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8175 msgid "Element:KeyCap"
8176 msgstr "Élément : touche majuscules"
8178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8180 msgstr "Touche Majuscules"
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8183 msgid "Element:GuiMenu"
8184 msgstr "Élément : menu d'interface"
8186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8188 msgstr "Menu d'interface"
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8191 msgid "Element:GuiMenuItem"
8192 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8196 msgstr "Élement du menu d'interface"
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8199 msgid "Element:GuiButton"
8200 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8204 msgstr "Bouton d'interface"
8206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8207 msgid "Element:MenuChoice"
8208 msgstr "Élément : choix de menu"
8210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8212 msgstr "Choix de menu"
8214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8218 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8219 msgid "Subparagraph*"
8220 msgstr "SousParagraphe*"
8222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8224 msgstr "GroupeAuteur"
8226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8227 msgid "RevisionHistory"
8228 msgstr "HistoriqueRévisions"
8230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8231 msgid "Revision History"
8232 msgstr "Historique révisions"
8234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8239 msgid "RevisionRemark"
8240 msgstr "RemarqueRévision"
8242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8246 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8250 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8251 msgid "\\arabic{chapter}"
8252 msgstr "\\arabic{chapter}"
8254 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8255 msgid "\\Alph{chapter}"
8256 msgstr "\\Alph{chapter}"
8258 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8259 msgid "\\arabic{footnote}"
8260 msgstr "\\arabic{footnote}"
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8263 msgid "\\Roman{section}."
8264 msgstr "\\Roman{section}."
8266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8267 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8268 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8271 msgid "\\Alph{subsection}."
8272 msgstr "\\Alph{subsection}."
8274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8275 msgid "\\arabic{subsection}."
8276 msgstr "\\arabic{subsection}."
8278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8279 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8280 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8283 msgid "\\alph{subsubsection}."
8284 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8287 msgid "\\alph{paragraph}."
8288 msgstr "\\alph{paragraph}."
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8292 msgstr "AjoutPartie"
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8324 msgstr "En-têteTitre"
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8327 msgid "Uppertitleback"
8328 msgstr "VersoTitreHaut"
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8331 msgid "Lowertitleback"
8332 msgstr "VersoTitreBas"
8334 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8336 msgstr "TitreSupplémentaire"
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8339 msgid "Captionabove"
8340 msgstr "LégendeDessus"
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8343 msgid "Captionbelow"
8344 msgstr "LégendeDessous"
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8350 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8352 msgstr "Style de texte"
8354 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8355 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8360 msgid "\\Roman{part}"
8361 msgstr "\\Roman{part}"
8363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8380 msgid "Note:Comment"
8381 msgstr "Note : commentaire"
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8385 msgstr "commentaire"
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8389 msgstr "Note : note"
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8396 msgid "Note:Greyedout"
8397 msgstr "Note : grisée"
8399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8404 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8432 msgstr "Boîte : ombrée"
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8460 msgstr "Info : menu"
8462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8463 msgid "Info:shortcut"
8464 msgstr "Info : raccourci"
8466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8467 msgid "Info:shortcuts"
8468 msgstr "Info : raccourcis"
8470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8471 msgid "--Separator--"
8472 msgstr "--Séparation--"
8475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8476 msgid "--- Separate Environment ---"
8477 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8479 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8480 msgid "Part \\thepart"
8481 msgstr "Partie \\thepart"
8483 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8484 msgid "Chapter \\thechapter"
8485 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8487 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8488 msgid "Appendix \\thechapter"
8489 msgstr "Appendice \\thechapter"
8491 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8493 msgstr "Note d'en-tête"
8495 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8496 msgid "Headnote (optional):"
8497 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8499 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8500 msgid "Corr Author:"
8501 msgstr "Auteur corr :"
8503 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8505 msgstr "Tirés à part"
8507 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8509 msgstr "Tirés à part :"
8511 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8512 msgid "Corollary \\thetheorem."
8513 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8515 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8516 msgid "Lemma \\thetheorem."
8517 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8519 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8520 msgid "Proposition \\thetheorem."
8521 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8523 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8524 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8525 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8527 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8528 msgid "Fact \\thetheorem."
8529 msgstr "Note \\thetheorem."
8531 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8532 msgid "Definition \\thetheorem."
8533 msgstr "Définition \\thetheorem."
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8536 msgid "Example \\thetheorem."
8537 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8539 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8540 msgid "Problem \\thetheorem."
8541 msgstr "Problème \\thetheorem."
8543 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8544 msgid "Exercise \\thetheorem."
8545 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8547 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8548 msgid "Remark \\thetheorem."
8549 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8551 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8552 msgid "Claim \\thetheorem."
8553 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8573 msgstr "Affirmation*"
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8577 msgstr "Conjecture."
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8595 #: lib/layouts/braille.module:2
8599 #: lib/layouts/braille.module:6
8601 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8604 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8605 "Braille.lyx dans les exemples."
8607 #: lib/layouts/braille.module:21
8608 msgid "Braille (default)"
8609 msgstr "Braille (défaut)"
8611 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8615 #: lib/layouts/braille.module:43
8616 msgid "Braille (textsize)"
8617 msgstr "Braille (taille du texte)"
8619 #: lib/layouts/braille.module:65
8620 msgid "Braille (dots on)"
8621 msgstr "Braille (points actifs)"
8623 #: lib/layouts/braille.module:80
8624 msgid "Braille_dots_on"
8625 msgstr "Braille_points_actifs"
8627 #: lib/layouts/braille.module:88
8628 msgid "Braille (dots off)"
8629 msgstr "Braille (points inactifs)"
8631 #: lib/layouts/braille.module:103
8632 msgid "Braille_dots_off"
8633 msgstr "Braille_points_inactifs"
8635 #: lib/layouts/braille.module:111
8636 msgid "Braille (mirror on)"
8637 msgstr "Braille (miroir actif)"
8639 #: lib/layouts/braille.module:126
8640 msgid "Braille_mirror_on"
8641 msgstr "Braille_miroir_actif"
8643 #: lib/layouts/braille.module:134
8644 msgid "Braille (mirror off)"
8645 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8647 #: lib/layouts/braille.module:149
8648 msgid "Braille_mirror_off"
8649 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8651 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8653 msgstr "Notes en fin de document"
8655 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8657 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8658 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8660 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8661 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8662 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8664 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8665 msgid "Custom:Endnote"
8666 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8668 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8672 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8674 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8676 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8678 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8679 "where you want the endnotes to appear."
8681 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8682 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8683 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8685 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8687 msgstr "Renfoncement"
8689 #: lib/layouts/hanging.module:6
8691 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8692 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8695 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8696 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8697 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8701 msgstr "Linguistique"
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8705 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8706 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8709 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8710 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8711 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8714 msgid "Numbered Example (multiline)"
8715 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8717 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8722 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8723 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8725 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8729 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8731 msgstr "Sous-exemple"
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8735 msgstr "Sous-exemple :"
8737 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8738 msgid "Custom:Glosse"
8739 msgstr "Personnalisé : glosse"
8741 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8745 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8746 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8747 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8749 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8754 msgid "CharStyle:Expression"
8755 msgstr "Style de texte : expression"
8757 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8762 msgid "CharStyle:Concepts"
8763 msgstr "Style de texte : concepts"
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8770 msgid "CharStyle:Meaning"
8771 msgstr "Style de texte : signification"
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8775 msgstr "signification"
8777 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8782 msgid "List of Tableaux"
8783 msgstr "Liste des tableaux"
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8790 msgid "Logical Markup"
8791 msgstr "Balisage logique"
8793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8795 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8798 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8799 "emphase, force, et code."
8801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8802 msgid "CharStyle:Noun"
8803 msgstr "Style de texte : nom"
8805 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8810 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8811 msgid "CharStyle:Emph"
8812 msgstr "Style de texte : en évidence"
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8816 msgstr "en évidence"
8818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8819 msgid "CharStyle:Strong"
8820 msgstr "Style de texte : fort"
8822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8827 msgid "CharStyle:Code"
8828 msgstr "Style de texte : code"
8830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8834 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8835 msgid "Minimalistic"
8836 msgstr "Minimaliste"
8838 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8839 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8840 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8843 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8844 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8848 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8849 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8850 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8851 "starred and non-starred forms."
8853 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8854 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8855 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8856 "forme étoilée ou non."
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8859 msgid "Criterion \\thetheorem."
8860 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8871 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8872 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8876 msgstr "Algorithme."
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8879 msgid "Axiom \\thetheorem."
8880 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8891 msgid "Condition \\thetheorem."
8892 msgstr "Condition \\thetheorem."
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8903 msgid "Note \\thetheorem."
8904 msgstr "Note \\thetheorem."
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8915 msgid "Notation \\thetheorem."
8916 msgstr "Notation \\thetheorem."
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8927 msgid "Summary \\thetheorem."
8928 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8939 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8940 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8943 msgid "Acknowledgement*"
8944 msgstr "Remerciement*"
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8951 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8952 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8956 msgstr "Conclusion*"
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8960 msgstr "Conclusion."
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8967 msgid "Assumption \\thetheorem."
8968 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8979 msgid "Theorems (AMS)"
8980 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8982 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8985 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8986 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8987 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8988 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8990 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8991 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8992 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8993 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8994 "(numérotation par ...)."
8996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8998 msgid "Theorems (By Chapter)"
8999 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9003 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9004 "that provide a chapter environment."
9006 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9007 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9009 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9011 msgid "Theorems (By Section)"
9012 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9014 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9015 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9016 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9018 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9019 msgid "Theorems (Starred)"
9020 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9022 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9024 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9025 "using the extended AMS machinery."
9027 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9028 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9030 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9032 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9033 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9034 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9036 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9037 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9038 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9039 "(numérotation par ...)."
9041 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9042 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9060 msgid "English (USA)"
9064 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9065 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9068 msgid "Arabic (Arabi)"
9071 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9076 msgid "German (Austria)"
9082 msgstr "Bahasa Indonesia"
9098 msgid "Portuguese (Brazil)"
9099 msgstr "Portugais (Brésil)"
9107 msgid "English (UK)"
9116 msgid "English (Canada)"
9121 msgid "French (Canada)"
9122 msgstr "Français Canadien"
9129 msgid "Chinese (simplified)"
9130 msgstr "Chinois (simplifié)"
9133 msgid "Chinese (traditional)"
9134 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9150 msgstr "Néerlandais"
9181 msgid "German (old spelling)"
9182 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9188 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9194 msgid "Greek (polytonic)"
9195 msgstr "Grec (polytonique)"
9197 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9207 msgstr "Interlingua"
9222 msgid "Japanese (CJK)"
9223 msgstr "Japonnais (CJK)"
9245 # C'est un dialecte allemand
9247 msgid "Lower Sorbian"
9295 msgid "Serbian (Latin)"
9296 msgstr "Serbe (latin)"
9311 msgid "Spanish (Mexico)"
9312 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9318 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9330 # C'est un dialecte allemand
9332 msgid "Upper Sorbian"
9333 msgstr "Haut Sorabe"
9344 msgid "Unicode (utf8)"
9345 msgstr "Unicode (utf8)"
9348 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9349 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9352 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9353 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9356 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9357 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9360 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9361 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9364 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9365 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9368 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9369 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9372 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9373 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9376 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9377 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9380 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9381 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9384 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9385 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9388 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9389 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9392 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9393 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9396 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9397 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9400 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9401 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9404 msgid "DOS (CP 437)"
9405 msgstr "DOS (CP 437)"
9408 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9409 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9412 msgid "Western European (CP 850)"
9413 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9416 msgid "Central European (CP 852)"
9417 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9420 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9421 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9424 msgid "Western European (CP 858)"
9425 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9428 msgid "Hebrew (CP 862)"
9429 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9432 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9433 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9436 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9437 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9440 msgid "Central European (CP 1250)"
9441 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9444 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9445 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9448 msgid "Western European (CP 1252)"
9449 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9451 #: lib/encodings:101
9452 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9453 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9455 #: lib/encodings:105
9456 msgid "Arabic (CP 1256)"
9457 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9459 #: lib/encodings:108
9460 msgid "Baltic (CP 1257)"
9461 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9463 #: lib/encodings:111
9464 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9465 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9467 #: lib/encodings:114
9468 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9469 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9471 #: lib/encodings:117
9472 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9473 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9475 #: lib/encodings:120
9476 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9477 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9479 #: lib/encodings:145
9480 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9481 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9483 #: lib/encodings:149
9484 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9485 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9487 #: lib/encodings:153
9488 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9489 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9491 #: lib/encodings:157
9492 msgid "Korean (EUC-KR)"
9493 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9495 #: lib/encodings:161
9496 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9497 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9499 #: lib/encodings:165
9500 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9501 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9503 #: lib/encodings:169
9504 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9505 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9507 #: lib/encodings:176
9508 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9509 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9511 #: lib/encodings:178
9512 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9513 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9515 #: lib/encodings:180
9516 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9517 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9519 #: lib/encodings:187
9520 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9521 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9523 #: lib/encodings:192
9524 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9525 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9527 #: lib/encodings:196
9531 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9535 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9539 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9543 #: lib/ui/classic.ui:35
9547 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9549 msgstr "Visualiser|V"
9551 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9555 #: lib/ui/classic.ui:38
9557 msgstr "Documents|D"
9559 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9563 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9567 #: lib/ui/classic.ui:48
9568 msgid "New from Template...|T"
9569 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9571 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9573 msgstr "Ouvrir...|O"
9575 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9579 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9581 msgstr "Enregistrer|E"
9583 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9584 msgid "Save As...|A"
9585 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9587 #: lib/ui/classic.ui:54
9589 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9591 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9592 msgid "Version Control|V"
9593 msgstr "Contrôle de version|v"
9595 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9599 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9603 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9605 msgstr "Imprimer...|p"
9607 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9611 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9615 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9616 msgid "Register...|R"
9617 msgstr "S'inscrire...|i"
9619 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9620 msgid "Check In Changes...|I"
9621 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9623 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9624 msgid "Check Out for Edit|O"
9625 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9627 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9628 msgid "Revert to Repository Version|R"
9629 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9631 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9632 msgid "Undo Last Check In|U"
9633 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9635 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9636 msgid "Show History...|H"
9637 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9639 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9641 msgstr "Réglable...|e"
9643 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9647 #: lib/ui/classic.ui:91
9651 #: lib/ui/classic.ui:93
9655 #: lib/ui/classic.ui:94
9659 #: lib/ui/classic.ui:95
9663 #: lib/ui/classic.ui:96
9664 msgid "Paste External Selection|x"
9665 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9667 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9668 msgid "Find & Replace...|F"
9669 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9671 #: lib/ui/classic.ui:100
9675 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9679 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9680 msgid "Spellchecker...|S"
9681 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9683 #: lib/ui/classic.ui:105
9684 msgid "Thesaurus..."
9685 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9687 #: lib/ui/classic.ui:106
9688 msgid "Statistics...|i"
9689 msgstr "Statistiques...|i"
9691 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9693 msgstr "Correcteur TeX|T"
9695 #: lib/ui/classic.ui:108
9696 msgid "Change Tracking|g"
9697 msgstr "Suivi des modifications|S"
9699 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9700 msgid "Preferences...|P"
9701 msgstr "Préférences...|P"
9703 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9704 msgid "Reconfigure|R"
9705 msgstr "Reconfigurer|R"
9707 #: lib/ui/classic.ui:115
9708 msgid "Selection as Lines|L"
9709 msgstr "Sélection par lignes|l"
9711 #: lib/ui/classic.ui:116
9712 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9713 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9715 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9716 msgid "Multicolumn|M"
9717 msgstr "Multi-colonnes|M"
9719 #: lib/ui/classic.ui:122
9721 msgstr "Bord haut|h"
9723 #: lib/ui/classic.ui:123
9724 msgid "Line Bottom|B"
9727 #: lib/ui/classic.ui:124
9729 msgstr "Bord gauche|g"
9731 #: lib/ui/classic.ui:125
9732 msgid "Line Right|R"
9733 msgstr "Bord droit|d"
9735 #: lib/ui/classic.ui:127
9737 msgstr "Alignement|i"
9739 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9741 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9743 #: lib/ui/classic.ui:130
9744 msgid "Delete Row|w"
9745 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9747 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9749 msgstr "Copier la ligne"
9751 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9753 msgstr "Échanger les lignes"
9755 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9756 msgid "Add Column|u"
9757 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9759 #: lib/ui/classic.ui:135
9760 msgid "Delete Column|D"
9761 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9763 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9765 msgstr "Copier la colonne"
9767 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9768 msgid "Swap Columns"
9769 msgstr "Échanger les colonnes"
9771 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9775 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9779 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9783 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9787 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9789 msgstr "Au milieu|m"
9791 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9795 #: lib/ui/classic.ui:159
9796 msgid "Toggle Numbering|N"
9797 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9799 #: lib/ui/classic.ui:160
9800 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9801 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9803 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9804 msgid "Change Limits Type|L"
9805 msgstr "Changer le type de limite|i"
9807 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9808 msgid "Change Formula Type|F"
9809 msgstr "Changer le type de formule|f"
9811 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9812 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9813 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9815 #: lib/ui/classic.ui:168
9817 msgstr "Alignement|A"
9819 #: lib/ui/classic.ui:170
9821 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9823 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9824 msgid "Delete Row|D"
9825 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9827 #: lib/ui/classic.ui:175
9828 msgid "Add Column|C"
9829 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9831 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9832 msgid "Delete Column|e"
9833 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9835 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9839 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9841 msgstr "Hors ligne|H"
9843 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9847 #: lib/ui/classic.ui:188
9851 #: lib/ui/classic.ui:189
9855 #: lib/ui/classic.ui:190
9857 msgstr "Mathematica"
9859 #: lib/ui/classic.ui:192
9860 msgid "Maple, simplify"
9861 msgstr "Maple, simplify"
9863 #: lib/ui/classic.ui:193
9864 msgid "Maple, factor"
9865 msgstr "Maple, factor"
9867 #: lib/ui/classic.ui:194
9868 msgid "Maple, evalm"
9869 msgstr "Maple, evalm"
9871 #: lib/ui/classic.ui:195
9872 msgid "Maple, evalf"
9873 msgstr "Maple, evalf"
9875 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9877 msgid "Inline Formula|I"
9878 msgstr "Formule En ligne|l"
9880 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9881 msgid "Displayed Formula|D"
9882 msgstr "Formule hors ligne|h"
9884 #: lib/ui/classic.ui:201
9885 msgid "Eqnarray Environment|q"
9886 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9888 #: lib/ui/classic.ui:202
9889 msgid "Align Environment|A"
9890 msgstr "Environnement align|a"
9892 #: lib/ui/classic.ui:203
9893 msgid "AlignAt Environment"
9894 msgstr "Environnement alignat"
9896 #: lib/ui/classic.ui:204
9897 msgid "Flalign Environment|F"
9898 msgstr "Environnement flalign|f"
9900 #: lib/ui/classic.ui:207
9901 msgid "Gather Environment"
9902 msgstr "Environnement gather"
9904 #: lib/ui/classic.ui:208
9905 msgid "Multline Environment"
9906 msgstr "Environnement multline"
9908 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9912 #: lib/ui/classic.ui:216
9913 msgid "Special Character|S"
9914 msgstr "Caractère spécial|s"
9916 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9917 msgid "Citation...|C"
9918 msgstr "Citation...|a"
9920 #: lib/ui/classic.ui:218
9921 msgid "Cross-reference...|r"
9922 msgstr "Référence croisée...|R"
9924 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9926 msgstr "Étiquette...|q"
9928 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9930 msgstr "Note de bas de page|b"
9932 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9933 msgid "Marginal Note|M"
9934 msgstr "Note en marge|m"
9936 #: lib/ui/classic.ui:222
9938 msgstr "Titre court"
9940 #: lib/ui/classic.ui:223
9941 msgid "Index Entry|I"
9942 msgstr "Entrée d'index|i"
9944 #: lib/ui/classic.ui:224
9945 msgid "Nomenclature Entry"
9946 msgstr "Entrée de glossaire"
9948 #: lib/ui/classic.ui:225
9952 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9956 #: lib/ui/classic.ui:227
9957 msgid "Lists & TOC|O"
9958 msgstr "Listes & TdM|L"
9960 #: lib/ui/classic.ui:229
9964 #: lib/ui/classic.ui:230
9968 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9969 msgid "Graphics...|G"
9970 msgstr "Graphique...|G"
9972 #: lib/ui/classic.ui:232
9973 msgid "Tabular Material...|b"
9974 msgstr "Tableau...|b"
9976 #: lib/ui/classic.ui:233
9978 msgstr "Flottants|o"
9980 #: lib/ui/classic.ui:235
9981 msgid "Include File...|d"
9982 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9984 #: lib/ui/classic.ui:236
9985 msgid "Insert File|e"
9986 msgstr "Insérer fichier|I"
9988 #: lib/ui/classic.ui:237
9989 msgid "External Material...|x"
9990 msgstr "Objet externe...|e"
9992 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9993 msgid "Symbols...|b"
9994 msgstr "Symboles...|b"
9996 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9997 msgid "Superscript|S"
10000 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10001 msgid "Subscript|u"
10004 #: lib/ui/classic.ui:244
10005 msgid "Hyphenation Point|P"
10006 msgstr "Point de césure|c"
10008 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10009 msgid "Protected Hyphen|y"
10010 msgstr "Césure protégée|r"
10012 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10013 msgid "Ligature Break|k"
10014 msgstr "Séparation de ligature|a"
10016 #: lib/ui/classic.ui:247
10017 msgid "Protected Space|r"
10018 msgstr "Espace insécable|E"
10020 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10021 msgid "Inter-word Space|w"
10022 msgstr "Espace entre mots|m"
10024 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10025 msgid "Thin Space|T"
10026 msgstr "Espace fine|f"
10028 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10029 msgid "Horizontal Space...|o"
10030 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10032 #: lib/ui/classic.ui:251
10033 msgid "Vertical Space..."
10034 msgstr "Espacement vertical..."
10036 #: lib/ui/classic.ui:252
10037 msgid "Line Break|L"
10038 msgstr "Passage à la ligne|l"
10040 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10042 msgstr "Points de suspension|s"
10044 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10045 msgid "End of Sentence|E"
10046 msgstr "Point final|f"
10048 #: lib/ui/classic.ui:255
10049 msgid "Protected Dash|D"
10050 msgstr "Tiret protégé|E"
10052 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10053 msgid "Breakable Slash|a"
10054 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10056 #: lib/ui/classic.ui:257
10057 msgid "Single Quote|Q"
10058 msgstr "Guillemet simple|u"
10060 #: lib/ui/classic.ui:258
10061 msgid "Ordinary Quote|O"
10062 msgstr "Guillemet droit|G"
10064 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10065 msgid "Menu Separator|M"
10066 msgstr "Séparateur de menu|m"
10068 #: lib/ui/classic.ui:260
10069 msgid "Horizontal Line"
10070 msgstr "Ligne horizontale"
10072 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10074 msgstr "Saut de page"
10076 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10077 msgid "Display Formula|D"
10078 msgstr "Formule hors ligne|h"
10080 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10082 msgid "Eqnarray Environment|E"
10083 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10085 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10087 msgid "AMS align Environment|a"
10088 msgstr "Environnement AMS align|a"
10090 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10092 msgid "AMS alignat Environment|t"
10093 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10095 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10097 msgid "AMS flalign Environment|f"
10098 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10100 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10102 msgid "AMS gather Environment|g"
10103 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10105 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10107 msgid "AMS multline Environment|m"
10108 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10110 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10111 msgid "Array Environment|y"
10112 msgstr "Environnement tableau|b"
10114 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10115 msgid "Cases Environment|C"
10116 msgstr "Environnement cas|c"
10118 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10119 msgid "Split Environment|S"
10120 msgstr "Environnement disjoint|j"
10122 #: lib/ui/classic.ui:280
10123 msgid "Font Change|o"
10124 msgstr "Changement de police|o"
10126 #: lib/ui/classic.ui:284
10127 msgid "Math Normal Font"
10128 msgstr "Math police normale"
10130 #: lib/ui/classic.ui:286
10131 msgid "Math Calligraphic Family"
10132 msgstr "Math famille calligraphique"
10134 #: lib/ui/classic.ui:287
10135 msgid "Math Fraktur Family"
10136 msgstr "Math famille Fraktur"
10138 #: lib/ui/classic.ui:288
10139 msgid "Math Roman Family"
10140 msgstr "Math famille romaine"
10142 #: lib/ui/classic.ui:289
10143 msgid "Math Sans Serif Family"
10144 msgstr "Math famille sans empattement"
10146 #: lib/ui/classic.ui:291
10147 msgid "Math Bold Series"
10148 msgstr "Math série grasse"
10150 #: lib/ui/classic.ui:293
10151 msgid "Text Normal Font"
10152 msgstr "Texte police normale"
10154 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10155 msgid "Text Roman Family"
10156 msgstr "Texte famille romaine"
10158 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10159 msgid "Text Sans Serif Family"
10160 msgstr "Texte famille sans empattement"
10162 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10163 msgid "Text Typewriter Family"
10164 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10166 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10167 msgid "Text Bold Series"
10168 msgstr "Texte série grasse"
10170 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10171 msgid "Text Medium Series"
10172 msgstr "Texte série moyenne"
10174 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10175 msgid "Text Italic Shape"
10176 msgstr "Texte forme italique"
10178 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10179 msgid "Text Small Caps Shape"
10180 msgstr "Texte forme petites capitales"
10182 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10183 msgid "Text Slanted Shape"
10184 msgstr "Texte forme inclinée"
10186 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10187 msgid "Text Upright Shape"
10188 msgstr "Texte forme droite"
10190 #: lib/ui/classic.ui:310
10191 msgid "Floatflt Figure"
10192 msgstr "Figure floatflt"
10194 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10195 msgid "Table of Contents|C"
10196 msgstr "Table des matières|e"
10198 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10199 msgid "Index List|I"
10202 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10203 msgid "Nomenclature|N"
10204 msgstr "Glossaire|G"
10206 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10207 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10208 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10210 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10211 msgid "LyX Document...|X"
10212 msgstr "Document LyX...|X"
10214 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10215 msgid "Plain Text...|T"
10216 msgstr "Texte brut|T"
10218 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10219 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10220 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10222 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10223 msgid "Track Changes|T"
10224 msgstr "Suivre les modifications|S"
10226 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10227 msgid "Merge Changes...|M"
10228 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10230 #: lib/ui/classic.ui:330
10231 msgid "Accept All Changes|A"
10232 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10234 #: lib/ui/classic.ui:331
10235 msgid "Reject All Changes|R"
10236 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10238 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10239 msgid "Show Changes in Output|S"
10240 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10242 #: lib/ui/classic.ui:339
10243 msgid "Character...|C"
10244 msgstr "Caractère...|C"
10246 #: lib/ui/classic.ui:340
10247 msgid "Paragraph...|P"
10248 msgstr "Paragraphe...|P"
10250 #: lib/ui/classic.ui:341
10251 msgid "Document...|D"
10252 msgstr "Document...|D"
10254 #: lib/ui/classic.ui:342
10255 msgid "Tabular...|T"
10256 msgstr "Tableau...|T"
10258 #: lib/ui/classic.ui:344
10259 msgid "Emphasize Style|E"
10260 msgstr "En évidence|E"
10262 #: lib/ui/classic.ui:345
10263 msgid "Noun Style|N"
10264 msgstr "Nom propre|N"
10266 #: lib/ui/classic.ui:346
10267 msgid "Bold Style|B"
10270 #: lib/ui/classic.ui:349
10271 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10272 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10274 #: lib/ui/classic.ui:350
10275 msgid "Increase Environment Depth|i"
10276 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10278 #: lib/ui/classic.ui:351
10279 msgid "Start Appendix Here|S"
10280 msgstr "Début appendice ici|a"
10282 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10283 msgid "Build Program|B"
10284 msgstr "Compiler|C"
10286 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10288 msgstr "Mise à jour|j"
10290 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10291 msgid "LaTeX Log|L"
10292 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10294 # raccourci à revoir
10295 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10299 #: lib/ui/classic.ui:365
10300 msgid "TeX Information|X"
10301 msgstr "Informations TeX|X"
10303 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10304 msgid "Next Note|N"
10305 msgstr "Note suivante|N"
10307 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10308 msgid "Go to Label|L"
10309 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10311 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10312 msgid "Bookmarks|B"
10315 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10316 msgid "Save Bookmark 1|S"
10317 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10319 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10320 msgid "Save Bookmark 2"
10321 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10323 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10324 msgid "Save Bookmark 3"
10325 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10327 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10328 msgid "Save Bookmark 4"
10329 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10331 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10332 msgid "Save Bookmark 5"
10333 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10335 #: lib/ui/classic.ui:390
10336 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10337 msgstr "Aller au signet 1|1"
10339 #: lib/ui/classic.ui:391
10340 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10341 msgstr "Aller au signet 2|2"
10343 #: lib/ui/classic.ui:392
10344 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10345 msgstr "Aller au signet 3|3"
10347 #: lib/ui/classic.ui:393
10348 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10349 msgstr "Aller au signet 4|4"
10351 #: lib/ui/classic.ui:394
10352 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10353 msgstr "Aller au signet 5|5"
10355 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10356 msgid "Introduction|I"
10357 msgstr "Introduction|I"
10359 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10361 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10363 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10364 msgid "User's Guide|U"
10365 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10367 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10368 msgid "Extended Features|E"
10369 msgstr "Options avancées|O"
10371 #: lib/ui/classic.ui:413
10372 msgid "Embedded Objects|m"
10373 msgstr "Objets insérés|b"
10375 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10376 msgid "Customization|C"
10377 msgstr "Personnalisation|P"
10379 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10383 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10384 msgid "Table of Contents|a"
10385 msgstr "Table des matières|T"
10387 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10388 msgid "LaTeX Configuration|L"
10389 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10391 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10392 msgid "About LyX|X"
10393 msgstr "À propos de LyX...|L"
10395 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10397 msgstr "À propos de LyX..."
10399 #: lib/ui/classic.ui:429
10400 msgid "Preferences..."
10401 msgstr "Préférences..."
10403 #: lib/ui/classic.ui:430
10405 msgstr "Quitter LyX"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10408 msgid "Aligned Environment|l"
10409 msgstr "Environnement Aligné|v"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10412 msgid "AlignedAt Environment|v"
10413 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10416 msgid "Gathered Environment|h"
10417 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10420 msgid "Delimiters...|r"
10421 msgstr "Délimiteurs...|r"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10424 msgid "Matrix...|x"
10425 msgstr "Matrice...|t"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10432 msgid "Equation Label|L"
10433 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10436 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10437 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10441 msgid "Split Cell|C"
10442 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10449 msgid "Add Line Above|o"
10450 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10453 msgid "Add Line Below|B"
10454 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10457 msgid "Delete Line Above|D"
10458 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10461 msgid "Delete Line Below|e"
10462 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10465 msgid "Add Line to Left"
10466 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10469 msgid "Add Line to Right"
10470 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10473 msgid "Delete Line to Left"
10474 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10477 msgid "Delete Line to Right"
10478 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10481 msgid "Toggle Math Toolbar"
10482 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10485 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10486 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10489 msgid "Toggle Table Toolbar"
10490 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10493 msgid "Next Cross-Reference|N"
10494 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10497 msgid "Go to Label|G"
10498 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10501 msgid "<reference>|r"
10502 msgstr "<référence>|r"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10505 msgid "(<reference>)|e"
10506 msgstr "(<référence>)|e"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10513 msgid "on page <page>|o"
10514 msgstr "page <page>|g"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10517 msgid "<reference> on page <page>|f"
10518 msgstr "<référence> page <page>|f"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10521 msgid "Formatted reference|t"
10522 msgstr "référence mise en forme|o"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10531 msgid "Settings...|S"
10532 msgstr "Paramètres...|m"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10535 msgid "Go back to Reference|G"
10536 msgstr "Retourner à la référence|u"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10539 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10540 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10543 msgid "Open Inset|O"
10544 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10546 # ajouter raccourci
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10548 msgid "Close Inset|C"
10549 msgstr "Fermer l'insert|i"
10551 # menu Editer quand on est dans un insert
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10555 msgid "Dissolve Inset|D"
10556 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10559 msgid "Toggle Label|L"
10560 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10563 msgid "Frameless|l"
10564 msgstr "Sans cadre|S"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10567 msgid "Simple frame|f"
10568 msgstr "Cadre simple|p"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10571 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10572 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10575 msgid "Oval, thin|O"
10576 msgstr "Ovale, fin|O"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10579 msgid "Oval, thick|v"
10580 msgstr "Ovale, épais|v"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10583 msgid "Drop Shadow|w"
10584 msgstr "Ombre en relief|f"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10587 msgid "Shaded background|b"
10588 msgstr "Fond ombré|b"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10591 msgid "Double frame|D"
10592 msgstr "Double cadre|D"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10596 msgstr "Note LyX|N"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10600 msgstr "Commentaire|C"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10603 msgid "Greyed Out|G"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10607 msgid "Interword Space|w"
10608 msgstr "Espace entre mots|M"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10611 msgid "Protected Space|o"
10612 msgstr "Espace insécable|E"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10615 msgid "Negative Thin Space|N"
10616 msgstr "Espace fine négative|n"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10619 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10620 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10623 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10624 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10627 msgid "Quad Space|Q"
10628 msgstr "Espace cadratin|c"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10631 msgid "Double Quad Space|u"
10632 msgstr "Espace double cadratin|d"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10635 msgid "Horizontal Fill|F"
10636 msgstr "Ressort horizontal|h"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10639 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10640 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10643 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10644 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10647 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10648 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10651 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10652 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10655 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10656 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10659 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10660 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10663 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10664 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10667 msgid "Custom Length|C"
10668 msgstr "Dimension réglable|m"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10672 msgstr "Implicite|I"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10675 msgid "SmallSkip|S"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10688 msgstr "Ressort vertical|v"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10692 msgstr "Réglable|g"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10695 msgid "Settings...|e"
10696 msgstr "Paramètres...|e"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10700 msgstr "Inclus (include)|c"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10704 msgstr "Incorporé (input)|p"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10708 msgstr "Verbatim|V"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10711 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10712 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10719 msgid "Edit included file...|E"
10720 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10724 msgstr "Nouvelle page|N"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10727 msgid "Page Break|a"
10728 msgstr "Saut de page|S"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10731 msgid "Clear Page|C"
10732 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10735 msgid "Clear Double Page|D"
10736 msgstr "Saut page impaire|u"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10739 msgid "Ragged Line Break|R"
10740 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10743 msgid "Justified Line Break|J"
10744 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10765 msgid "Paste Recent|e"
10766 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10769 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10770 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10773 msgid "Move Paragraph Up|o"
10774 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10777 msgid "Move Paragraph Down|v"
10778 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10781 msgid "Promote Section|r"
10782 msgstr "Promouvoir la section|m"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10785 msgid "Demote Section|m"
10786 msgstr "Rétrograder la section|g"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10789 msgid "Move Section down|d"
10790 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10793 msgid "Move Section up|u"
10794 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10797 msgid "Insert Short Title|T"
10798 msgstr "Insérer un titre court|c"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10801 msgid "Apply Last Text Style|A"
10802 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10805 msgid "Text Style|S"
10806 msgstr "Style de texte|S"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10809 msgid "Paragraph Settings...|P"
10810 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10813 msgid "Fullscreen Mode"
10814 msgstr "Plein écran"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10818 msgid "Append Parameter"
10819 msgstr "Ajouter un paramètre"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10823 msgid "Remove Last Parameter"
10824 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10828 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10829 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10833 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10834 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10838 msgid "Insert Optional Parameter"
10839 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10844 msgid "Remove Optional Parameter"
10845 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10849 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10850 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10854 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10855 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10859 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10860 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10863 msgid "Edit externally...|x"
10864 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10868 msgstr "Ligne du haut|h"
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10871 msgid "Bottom Line|B"
10872 msgstr "Ligne du bas|b"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10875 msgid "Left Line|L"
10876 msgstr "Ligne de gauche|g"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10879 msgid "Right Line|R"
10880 msgstr "Ligne de droite|d"
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10884 msgstr "Copier la ligne|n"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10887 msgid "Copy Column|p"
10888 msgstr "Copier la colonne|e"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10892 msgstr "Document|D"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10899 msgid "New from Template...|m"
10900 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10903 msgid "Open Recent|t"
10904 msgstr "Documents récents|D"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10908 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10911 msgid "Revert to Saved|R"
10912 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10914 # Raccouci à revoir
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10916 msgid "New Window|W"
10917 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10920 msgid "Close Window|d"
10921 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10928 msgid "Paste Special"
10929 msgstr "Collage spécial"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10933 msgstr "Sélectionner tout"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10940 msgid "Rows & Columns|C"
10941 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10944 msgid "Increase List Depth|I"
10945 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10948 msgid "Decrease List Depth|D"
10949 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10951 # menu Editer quand on est dans un insert
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10953 msgid "Dissolve Inset|l"
10954 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10957 msgid "TeX Code Settings...|C"
10958 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10961 msgid "Float Settings...|a"
10962 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10965 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10966 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10969 msgid "Note Settings...|N"
10970 msgstr "Paramètres de note...|n"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10973 msgid "Branch Settings...|B"
10974 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10977 msgid "Box Settings...|x"
10978 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10981 msgid "Table Settings...|a"
10982 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10985 msgid "Plain Text|T"
10986 msgstr "Texte brut|T"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10989 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10990 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10993 msgid "Selection|S"
10994 msgstr "Sélection|S"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10997 msgid "Selection, Join Lines|i"
10998 msgstr "Sélection par lignes|l"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11001 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11002 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11005 msgid "Paste As PDF"
11006 msgstr "Copier en PDF"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11009 msgid "Paste As PNG"
11010 msgstr "Copier en PNG"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11013 msgid "Paste As JPEG"
11014 msgstr "Copier en JPEG"
11016 # menu Editer quand on est dans un insert
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11018 msgid "Dissolve CharStyle"
11019 msgstr "Supprimer style de caractère"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11022 msgid "Customized...|C"
11023 msgstr "Personnalisé...|P"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11026 msgid "Capitalize|a"
11027 msgstr "Majuscule initiale|i"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11030 msgid "Uppercase|U"
11031 msgstr "Majuscule|j"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11034 msgid "Lowercase|L"
11035 msgstr "Minuscules|l"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11038 msgid "Number whole Formula|N"
11039 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11042 msgid "Number this Line|u"
11043 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11046 msgid "Macro Definition"
11047 msgstr "Définition de macro"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11050 msgid "Text Style|T"
11051 msgstr "Style de texte|t"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11054 msgid "Add Line Above|A"
11055 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11058 msgid "Math Normal Font|N"
11059 msgstr "Math police normale|n"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11062 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11063 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11066 msgid "Math Fraktur Family|F"
11067 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11070 msgid "Math Roman Family|R"
11071 msgstr "Math famille romaine|r"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11074 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11075 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11078 msgid "Math Bold Series|B"
11079 msgstr "Math série grasse|g"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11082 msgid "Text Normal Font|T"
11083 msgstr "Texte police normale|T"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11094 msgid "Mathematica|a"
11095 msgstr "Mathematica|a"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11098 msgid "Maple, simplify|s"
11099 msgstr "Maple, simplify|s"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11102 msgid "Maple, factor|f"
11103 msgstr "Maple, factor|f"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11106 msgid "Maple, evalm|e"
11107 msgstr "Maple, evalm|e"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11110 msgid "Maple, evalf|v"
11111 msgstr "Maple, evalf|v"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11114 msgid "Open All Insets|O"
11115 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11117 # ajouter raccourci
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11119 msgid "Close All Insets|C"
11120 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11123 msgid "Unfold Math Macro"
11124 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11127 msgid "Fold Math Macro"
11128 msgstr "Replier la macro mathématique"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11131 msgid "View Source|S"
11132 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11135 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11136 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11139 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11140 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11143 msgid "Close Tab Group|G"
11144 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11147 msgid "Fullscreen|l"
11148 msgstr "Plein écran|l"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11152 msgstr "Barres d'outils|B"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11155 msgid "Special Character|p"
11156 msgstr "Caractère spécial|p"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11159 msgid "Formatting|o"
11160 msgstr "Typographie spéciale|y"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11163 msgid "List / TOC|i"
11164 msgstr "Listes & TdM|L"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11168 msgstr "Flottant|o"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11175 msgid "Custom insets"
11176 msgstr "Inserts personnalisables"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11183 msgid "Box[[Menu]]"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11187 msgid "Cross-Reference...|R"
11188 msgstr "Référence croisée...|R"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11195 msgid "Index Entry|d"
11196 msgstr "Entrée d'index|i"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11199 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11200 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11204 msgstr "Tableau...|T"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11207 msgid "Hyperlink|k"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11211 msgid "Short Title|S"
11212 msgstr "Titre court|c"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11216 msgstr "Code TeX|X"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11219 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11220 msgstr "Listing de code source"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11223 msgid "Ordinary Quote|Q"
11224 msgstr "Guillemet droit|G"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11227 msgid "Single Quote|S"
11228 msgstr "Guillemet simple|u"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11231 msgid "Phonetic Symbols|P"
11232 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11235 msgid "Protected Space|P"
11236 msgstr "Espace insécable|E"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11239 msgid "Horizontal Line|L"
11240 msgstr "Ligne horizontale|z"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11243 msgid "Vertical Space...|V"
11244 msgstr "Espacement vertical...|v"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11247 msgid "Hyphenation Point|H"
11248 msgstr "Point de césure|c"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11251 msgid "Numbered Formula|N"
11252 msgstr "Formule numérotée|n"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11255 msgid "Figure Wrap Float|F"
11256 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11259 msgid "Table Wrap Float|T"
11260 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11263 msgid "External Material...|M"
11264 msgstr "Objet externe...|e"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11267 msgid "Child Document...|d"
11268 msgstr "Sous-document...|d"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11271 msgid "Change Tracking|C"
11272 msgstr "Suivi des modifications|S"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11275 msgid "Start Appendix Here|A"
11276 msgstr "Début appendice ici|a"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11279 msgid "Save in Bundled Format|F"
11280 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11283 msgid "Compressed|m"
11284 msgstr "Comprimé|C"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11287 msgid "Accept Change|A"
11288 msgstr "Accepter la modification|A"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11291 msgid "Reject Change|R"
11292 msgstr "Rejeter la modification|R"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11295 msgid "Accept All Changes|c"
11296 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11299 msgid "Reject All Changes|e"
11300 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11303 msgid "Next Change|C"
11304 msgstr "Modification suivante|M"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11307 msgid "Next Cross-Reference|R"
11308 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11311 msgid "Clear Bookmarks|C"
11312 msgstr "Effacer signets|s"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11315 msgid "Thesaurus...|T"
11316 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11319 msgid "Statistics...|a"
11320 msgstr "Statistiques...|a"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11323 msgid "TeX Information|I"
11324 msgstr "Informations TeX|X"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11327 msgid "Embedded Objects|O"
11328 msgstr "Objets insérés|b"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11331 msgid "Shortcuts|S"
11332 msgstr "Raccourcis|c"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11335 msgid "LyX Functions|y"
11336 msgstr "Fonctions LyX|y"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11339 msgid "New document"
11340 msgstr "Nouveau document"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11343 msgid "Open document"
11344 msgstr "Ouvrir un document"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11347 msgid "Save document"
11348 msgstr "Enregistrer le document"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11351 msgid "Print document"
11352 msgstr "Imprimer le document"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11355 msgid "Check spelling"
11356 msgstr "Correction orthographique"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11367 msgid "Find and replace"
11368 msgstr "Rechercher et remplacer"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11371 msgid "Toggle emphasis"
11372 msgstr "Mise en évidence"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11375 msgid "Toggle noun"
11376 msgstr "Style nom propre"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11380 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11383 msgid "Insert math"
11384 msgstr "Insérer des maths"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11387 msgid "Insert graphics"
11388 msgstr "Insérer un graphique"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11391 msgid "Insert table"
11392 msgstr "Insérer un tableau"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11395 msgid "Toggle Outline"
11396 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11403 msgid "Numbered list"
11404 msgstr "Liste numérotée"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11407 msgid "Itemized list"
11408 msgstr "Liste à puces"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11411 msgid "Increase depth"
11412 msgstr "Augmenter la profondeur"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11415 msgid "Decrease depth"
11416 msgstr "Réduire la profondeur"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11419 msgid "Insert figure float"
11420 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11423 msgid "Insert table float"
11424 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11427 msgid "Insert label"
11428 msgstr "Insérer une étiquette"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11431 msgid "Insert cross-reference"
11432 msgstr "Insérer une référence croisée"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11435 msgid "Insert citation"
11436 msgstr "Insérer une citation"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11439 msgid "Insert index entry"
11440 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11443 msgid "Insert nomenclature entry"
11444 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11447 msgid "Insert footnote"
11448 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11451 msgid "Insert margin note"
11452 msgstr "Insérer une note en marge"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11455 msgid "Insert note"
11456 msgstr "Insérer une note"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11460 msgstr "Insérer une boîte"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11463 msgid "Insert Hyperlink"
11464 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11467 msgid "Insert TeX code"
11468 msgstr "Insérer du code TeX"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11471 msgid "Insert math macro"
11472 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11475 msgid "Include file"
11476 msgstr "Fichier sous-document"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11480 msgstr "Style de texte"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11483 msgid "Paragraph settings"
11484 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11488 msgstr "Ajouter une ligne"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11492 msgstr "Ajouter une colonne"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11496 msgstr "Supprimer la ligne"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11499 msgid "Delete column"
11500 msgstr "Supprimer la colonne"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11503 msgid "Set top line"
11504 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11507 msgid "Set bottom line"
11508 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11511 msgid "Set left line"
11512 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11515 msgid "Set right line"
11516 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11519 msgid "Set border lines"
11520 msgstr "Mettre les bordures"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11523 msgid "Set all lines"
11524 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11527 msgid "Unset all lines"
11528 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11532 msgstr "Aligner à gauche"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11535 msgid "Align center"
11536 msgstr "Centrer horizontalement"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11539 msgid "Align right"
11540 msgstr "Aligner à droite"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11544 msgstr "Aligner en haut"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11547 msgid "Align middle"
11548 msgstr "Centrer verticalement"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11551 msgid "Align bottom"
11552 msgstr "Aligner en bas"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11555 msgid "Rotate cell"
11556 msgstr "Tourner la case"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11559 msgid "Rotate table"
11560 msgstr "Tourner le tableau"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11563 msgid "Set multi-column"
11564 msgstr "Multicolonnes"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11571 msgid "Set display mode"
11572 msgstr "Mode hors ligne"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11579 msgid "Superscript"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11583 msgid "Insert square root"
11584 msgstr "Insérer une racine carrée"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11587 msgid "Insert root"
11588 msgstr "Insérer une racine"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11591 msgid "Insert standard fraction"
11592 msgstr "Insérer une fraction standard"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11596 msgstr "Insérer une somme"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11599 msgid "Insert integral"
11600 msgstr "Insérer une intégrale"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11603 msgid "Insert product"
11604 msgstr "Insérer un produit"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11608 msgstr "Insérer des parenthèses"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11612 msgstr "Insérer des crochets"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11616 msgstr "Insérer des accolades"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11619 msgid "Insert delimiters"
11620 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11623 msgid "Insert matrix"
11624 msgstr "Insérer une matrice"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11627 msgid "Insert cases environment"
11628 msgstr "Insérer un environnement cas"
11630 # Problème avec palette math et barre d'outils
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11632 msgid "Toggle Math Panels"
11633 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11636 msgid "Math Macros"
11637 msgstr "Macros mathématiques"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11640 msgid "Command Buffer"
11641 msgstr "Zone de commande"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11644 msgid "Review[[Toolbar]]"
11645 msgstr "Suivi des modifications"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11648 msgid "Track changes"
11649 msgstr "Suivre les modifications"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11652 msgid "Show changes in output"
11653 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11656 msgid "Next change"
11657 msgstr "Modification suivante"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11660 msgid "Accept change inside selection"
11661 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11664 msgid "Reject change inside selection"
11665 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11668 msgid "Merge changes"
11669 msgstr "Fusionner les modifications"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11672 msgid "Accept all changes"
11673 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11676 msgid "Reject all changes"
11677 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11681 msgstr "Note suivante"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11684 msgid "View/Update"
11685 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11689 msgstr "Visualiser DVI"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11693 msgstr "Mettre à jour DVI"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11696 msgid "View PDF (pdflatex)"
11697 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11700 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11701 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11704 msgid "View PostScript"
11705 msgstr "Visualiser PostScript"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11708 msgid "Update PostScript"
11709 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11712 msgid "Version Control"
11713 msgstr "Contrôle de version"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11717 msgstr "S'inscrire"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11720 msgid "Check-out for edit"
11721 msgstr "Créer version éditable"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11724 msgid "Check-in changes"
11725 msgstr "Enregistrer les changements"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11728 msgid "View revision log"
11729 msgstr "Historique du contrôle de version"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11732 msgid "Revert changes"
11733 msgstr "Rejeter la modification"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11736 msgid "Math Panels"
11737 msgstr "Palettes mathématiques"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11740 msgid "Math Spacings"
11741 msgstr "Espaces mathématiques"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11894 msgstr "Espacements"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11897 msgid "Thin space\t\\,"
11898 msgstr "Espace fine\t\\,"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11901 msgid "Medium space\t\\:"
11902 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11905 msgid "Thick space\t\\;"
11906 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11909 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11910 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11913 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11914 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11917 msgid "Negative space\t\\!"
11918 msgstr "Espace négative\t\\!"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11921 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11922 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11925 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11926 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11929 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11930 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11937 msgid "Square root\t\\sqrt"
11938 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11941 msgid "Other root\t\\root"
11942 msgstr "Autre racine\t\\root"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11945 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11946 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11949 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11950 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11953 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11954 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11957 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11958 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11961 msgid "Standard\t\\frac"
11962 msgstr "Standard\t\\frac"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11965 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11966 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11969 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11970 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11973 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11974 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11977 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11978 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11981 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11982 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11985 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11986 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11989 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11990 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11993 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11994 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11997 msgid "Binomial\t\\binom"
11998 msgstr "Binomial\t\\binom"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12001 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12002 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12005 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12006 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12009 msgid "Roman\t\\mathrm"
12010 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12013 msgid "Bold\t\\mathbf"
12014 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12017 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12018 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12021 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12022 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12025 msgid "Italic\t\\mathit"
12026 msgstr "Italique\t\\mathit"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12029 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12030 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12033 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12034 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12037 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12038 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12041 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12042 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12045 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12046 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12069 msgid "Frame Decorations"
12070 msgstr "Décorations"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12129 msgid "overleftarrow"
12130 msgstr "overleftarrow"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12133 msgid "overrightarrow"
12134 msgstr "overrightarrow"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12137 msgid "overleftrightarrow"
12138 msgstr "overleftrightarrow"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12150 msgstr "underbrace"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12153 msgid "underleftarrow"
12154 msgstr "underleftarrow"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12157 msgid "underrightarrow"
12158 msgstr "underrightarrow"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12161 msgid "underleftrightarrow"
12162 msgstr "underleftrightarrow"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12178 msgstr "rightarrow"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12189 msgid "updownarrow"
12190 msgstr "updownarrow"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12193 msgid "leftrightarrow"
12194 msgstr "leftrightarrow"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12202 msgstr "Rightarrow"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12213 msgid "Updownarrow"
12214 msgstr "Updownarrow"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12217 msgid "Leftrightarrow"
12218 msgstr "Leftrightarrow"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12221 msgid "Longleftrightarrow"
12222 msgstr "Longleftrightarrow"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12225 msgid "Longleftarrow"
12226 msgstr "Longleftarrow"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12229 msgid "Longrightarrow"
12230 msgstr "Longrightarrow"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12233 msgid "longleftrightarrow"
12234 msgstr "longleftrightarrow"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12237 msgid "longleftarrow"
12238 msgstr "longleftarrow"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12241 msgid "longrightarrow"
12242 msgstr "longrightarrow"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12245 msgid "leftharpoondown"
12246 msgstr "leftharpoondown"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12249 msgid "rightharpoondown"
12250 msgstr "rightharpoondown"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12258 msgstr "longmapsto"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12269 msgid "leftharpoonup"
12270 msgstr "leftharpoonup"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12273 msgid "rightharpoonup"
12274 msgstr "rightharpoonup"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12277 msgid "hookleftarrow"
12278 msgstr "hookleftarrow"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12281 msgid "hookrightarrow"
12282 msgstr "hookrightarrow"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12293 msgid "rightleftharpoons"
12294 msgstr "rightleftharpoons"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12298 msgstr "Opérateurs"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12325 msgid "bigtriangleup"
12326 msgstr "bigtriangleup"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12341 msgid "bigtriangledown"
12342 msgstr "bigtriangledown"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12357 msgid "triangleright"
12358 msgstr "triangleright"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12373 msgid "triangleleft"
12374 msgstr "triangleleft"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12426 msgstr "Relations Binaires"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12526 msgstr "sqsubseteq"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12530 msgstr "sqsupseteq"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12590 msgstr "varepsilon"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12729 msgid "Miscellaneous"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12833 msgid "diamondsuit"
12834 msgstr "diamondsuit"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12849 msgid "textrm \\AA"
12850 msgstr "textrm \\AA"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12854 msgstr "textrm \\O"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12857 msgid "mathcircumflex"
12858 msgstr "mathcircumflex"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12909 msgid "Big Operators"
12910 msgstr "Grands Opérateurs"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12969 msgid "ointctrclockwiseop"
12970 msgstr "ointctrclockwiseop"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12973 msgid "ointctrclockwise"
12974 msgstr "ointctrclockwise"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12977 msgid "ointclockwiseop"
12978 msgstr "ointclockwiseop"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12981 msgid "ointclockwise"
12982 msgstr "ointclockwise"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13049 msgid "AMS Miscellaneous"
13050 msgstr "Divers AMS"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13093 msgid "vartriangle"
13094 msgstr "vartriangle"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13097 msgid "triangledown"
13098 msgstr "triangledown"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13113 msgid "measuredangle"
13114 msgstr "measuredangle"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13142 msgstr "varnothing"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13145 msgid "blacktriangle"
13146 msgstr "blacktriangle"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13149 msgid "blacktriangledown"
13150 msgstr "blacktriangledown"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13153 msgid "blacksquare"
13154 msgstr "blacksquare"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13157 msgid "blacklozenge"
13158 msgstr "blacklozenge"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13165 msgid "sphericalangle"
13166 msgstr "sphericalangle"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13170 msgstr "complement"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13186 msgstr "Flèches AMS"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13189 msgid "dashleftarrow"
13190 msgstr "dashleftarrow"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13193 msgid "dashrightarrow"
13194 msgstr "dashrightarrow"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13197 msgid "leftleftarrows"
13198 msgstr "leftleftarrows"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13201 msgid "leftrightarrows"
13202 msgstr "leftrightarrows"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13205 msgid "rightrightarrows"
13206 msgstr "rightrightarrows"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13209 msgid "rightleftarrows"
13210 msgstr "rightleftarrows"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13214 msgstr "Lleftarrow"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13217 msgid "Rrightarrow"
13218 msgstr "Rrightarrow"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13221 msgid "twoheadleftarrow"
13222 msgstr "twoheadleftarrow"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13225 msgid "twoheadrightarrow"
13226 msgstr "twoheadrightarrow"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13229 msgid "leftarrowtail"
13230 msgstr "leftarrowtail"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13233 msgid "rightarrowtail"
13234 msgstr "rightarrowtail"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13237 msgid "looparrowleft"
13238 msgstr "looparrowleft"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13241 msgid "looparrowright"
13242 msgstr "looparrowright"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13245 msgid "curvearrowleft"
13246 msgstr "curvearrowleft"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13249 msgid "curvearrowright"
13250 msgstr "curvearrowright"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13253 msgid "circlearrowleft"
13254 msgstr "circlearrowleft"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13257 msgid "circlearrowright"
13258 msgstr "circlearrowright"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13270 msgstr "upuparrows"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13273 msgid "downdownarrows"
13274 msgstr "downdownarrows"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13277 msgid "upharpoonleft"
13278 msgstr "upharpoonleft"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13281 msgid "upharpoonright"
13282 msgstr "upharpoonright"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13285 msgid "downharpoonleft"
13286 msgstr "downharpoonleft"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13289 msgid "downharpoonright"
13290 msgstr "downharpoonright"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13293 msgid "leftrightharpoons"
13294 msgstr "leftrightharpoons"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13297 msgid "rightsquigarrow"
13298 msgstr "rightsquigarrow"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13301 msgid "leftrightsquigarrow"
13302 msgstr "leftrightsquigarrow"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13306 msgstr "nleftarrow"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13309 msgid "nrightarrow"
13310 msgstr "nrightarrow"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13313 msgid "nleftrightarrow"
13314 msgstr "nleftrightarrow"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13318 msgstr "nLeftarrow"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13321 msgid "nRightarrow"
13322 msgstr "nRightarrow"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13325 msgid "nLeftrightarrow"
13326 msgstr "nLeftrightarrow"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13333 msgid "AMS Relations"
13334 msgstr "Relations AMS"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13353 msgid "eqslantless"
13354 msgstr "eqslantless"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13358 msgstr "eqslantgtr"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13370 msgstr "lessapprox"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13418 msgstr "lesseqqgtr"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13422 msgstr "gtreqqless"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13437 msgid "thickapprox"
13438 msgstr "thickapprox"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13473 msgid "preccurlyeq"
13474 msgstr "preccurlyeq"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13477 msgid "succcurlyeq"
13478 msgstr "succcurlyeq"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13481 msgid "curlyeqprec"
13482 msgstr "curlyeqprec"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13485 msgid "curlyeqsucc"
13486 msgstr "curlyeqsucc"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13498 msgstr "precapprox"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13502 msgstr "succapprox"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13505 msgid "vartriangleleft"
13506 msgstr "vartriangleleft"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13509 msgid "vartriangleright"
13510 msgstr "vartriangleright"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13513 msgid "trianglelefteq"
13514 msgstr "trianglelefteq"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13517 msgid "trianglerighteq"
13518 msgstr "trianglerighteq"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13533 msgid "risingdotseq"
13534 msgstr "risingdotseq"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13537 msgid "fallingdotseq"
13538 msgstr "fallingdotseq"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13557 msgid "shortparallel"
13558 msgstr "shortparallel"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13562 msgstr "smallsmile"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13566 msgstr "smallfrown"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13569 msgid "blacktriangleleft"
13570 msgstr "blacktriangleleft"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13573 msgid "blacktriangleright"
13574 msgstr "blacktriangleright"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13585 msgid "backepsilon"
13586 msgstr "backepsilon"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13601 msgid "AMS Negative Relations"
13602 msgstr "Négations de relations AMS"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13701 msgid "precnapprox"
13702 msgstr "precnapprox"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13705 msgid "succnapprox"
13706 msgstr "succnapprox"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13718 msgstr "subsetneqq"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13722 msgstr "supsetneqq"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13734 msgstr "nsupseteqq"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13749 msgid "varsubsetneq"
13750 msgstr "varsubsetneq"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13753 msgid "varsupsetneq"
13754 msgstr "varsupsetneq"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13757 msgid "varsubsetneqq"
13758 msgstr "varsubsetneqq"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13761 msgid "varsupsetneqq"
13762 msgstr "varsupsetneqq"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13765 msgid "ntriangleleft"
13766 msgstr "ntriangleleft"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13769 msgid "ntriangleright"
13770 msgstr "ntriangleright"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13773 msgid "ntrianglelefteq"
13774 msgstr "ntrianglelefteq"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13777 msgid "ntrianglerighteq"
13778 msgstr "ntrianglerighteq"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13801 msgid "nshortparallel"
13802 msgstr "nshortparallel"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13805 msgid "AMS Operators"
13806 msgstr "Opérateurs AMS"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13813 msgid "smallsetminus"
13814 msgstr "smallsetminus"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13833 msgid "doublebarwedge"
13834 msgstr "doublebarwedge"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13853 msgid "divideontimes"
13854 msgstr "divideontimes"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13865 msgid "leftthreetimes"
13866 msgstr "leftthreetimes"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13869 msgid "rightthreetimes"
13870 msgstr "rightthreetimes"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13874 msgstr "curlywedge"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13881 msgid "circleddash"
13882 msgstr "circleddash"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13886 msgstr "circledast"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13889 msgid "circledcirc"
13890 msgstr "circledcirc"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13900 #: lib/external_templates:37
13901 msgid "RasterImage"
13902 msgstr "ImageTramée"
13904 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13905 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13906 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13908 # Je n'aime pas bitmap
13909 #: lib/external_templates:45
13910 msgid "A bitmap file.\n"
13911 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13913 #: lib/external_templates:109
13917 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13918 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13919 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13921 #: lib/external_templates:112
13922 msgid "An Xfig figure.\n"
13923 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13925 #: lib/external_templates:162
13926 msgid "ChessDiagram"
13929 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13930 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13931 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13933 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13934 #: lib/external_templates:165
13936 "A chess position diagram.\n"
13937 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13938 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13939 "the position that you want to display.\n"
13940 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13941 "and remember to type in a relative path\n"
13942 "to the LyX document location.\n"
13943 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13944 "to enable general editing of the board.\n"
13945 "You might also check out the\n"
13946 "'Options->Test legality' option, and\n"
13947 "remember to middle and right click to\n"
13948 "insert new material in the board.\n"
13949 "In order for this to work, you have to\n"
13950 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13951 "that TeX will find it, and you will need\n"
13952 "to install the skak package from CTAN.\n"
13955 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13956 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13957 "la position que vous voulez afficher.\n"
13958 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13959 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13960 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13961 "générale de l'échiquier.\n"
13962 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13963 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13964 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13966 #: lib/external_templates:212
13970 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13971 msgid "Lilypond typeset music"
13972 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13974 #: lib/external_templates:215
13976 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13977 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13978 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13979 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13981 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13982 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13983 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13984 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13986 #: lib/external_templates:261
13990 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13991 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13992 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13994 #: lib/external_templates:264
13996 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13997 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13998 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14000 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14001 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14002 "* pages=- (to include all pages)\n"
14003 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14004 "for further options and details.\n"
14006 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14007 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14008 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14010 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14011 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14012 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14013 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14014 "pour les autres options et les détails.\n"
14016 #: lib/external_templates:303
14019 "Read 'info date' for more information.\n"
14021 "La date du jour.\n"
14022 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14024 #: lib/configure.py:252
14028 #: lib/configure.py:255
14032 #: lib/configure.py:258
14036 #: lib/configure.py:261
14040 #: lib/configure.py:265
14044 #: lib/configure.py:266
14048 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14052 #: lib/configure.py:268
14056 #: lib/configure.py:269
14060 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14064 #: lib/configure.py:271
14068 #: lib/configure.py:272
14072 #: lib/configure.py:273
14076 #: lib/configure.py:274
14080 #: lib/configure.py:279
14081 msgid "Plain text (chess output)"
14082 msgstr "Texte brut (échecs)"
14084 #: lib/configure.py:280
14085 msgid "Plain text (image)"
14086 msgstr "Texte brut (image)"
14088 #: lib/configure.py:281
14089 msgid "Plain text (Xfig output)"
14090 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14092 #: lib/configure.py:282
14093 msgid "date (output)"
14094 msgstr "date (sortie)"
14096 #: lib/configure.py:283
14100 #: lib/configure.py:283
14104 #: lib/configure.py:284
14105 msgid "Docbook (XML)"
14106 msgstr "Docbook (XML)"
14108 #: lib/configure.py:285
14109 msgid "Graphviz Dot"
14110 msgstr "Graphviz Dot"
14112 #: lib/configure.py:286
14113 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14114 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14116 #: lib/configure.py:287
14120 #: lib/configure.py:287
14124 #: lib/configure.py:288
14125 msgid "LilyPond music"
14126 msgstr "Format musical LilyPond"
14128 #: lib/configure.py:289
14129 msgid "LaTeX (plain)"
14130 msgstr "LaTeX (standard)"
14132 #: lib/configure.py:289
14133 msgid "LaTeX (plain)|L"
14134 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14136 #: lib/configure.py:290
14137 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14138 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14140 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14142 msgstr "Texte brut"
14144 #: lib/configure.py:291
14145 msgid "Plain text|a"
14146 msgstr "Texte brut|u"
14148 #: lib/configure.py:292
14149 msgid "Plain text (pstotext)"
14150 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14152 #: lib/configure.py:293
14153 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14154 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14156 #: lib/configure.py:294
14157 msgid "Plain text (catdvi)"
14158 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14160 #: lib/configure.py:295
14161 msgid "Plain Text, Join Lines"
14162 msgstr "Texte brut par Lignes"
14164 #: lib/configure.py:302
14168 #: lib/configure.py:307
14172 #: lib/configure.py:308
14174 msgstr "Postscript"
14176 #: lib/configure.py:308
14177 msgid "Postscript|t"
14178 msgstr "Postscript|t"
14180 #: lib/configure.py:312
14181 msgid "PDF (ps2pdf)"
14182 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14184 #: lib/configure.py:312
14185 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14186 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14188 #: lib/configure.py:313
14189 msgid "PDF (pdflatex)"
14190 msgstr "PDF (pdflatex)"
14192 #: lib/configure.py:313
14193 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14194 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14196 #: lib/configure.py:314
14197 msgid "PDF (dvipdfm)"
14198 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14200 #: lib/configure.py:314
14201 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14202 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14204 #: lib/configure.py:317
14208 #: lib/configure.py:317
14212 #: lib/configure.py:320
14214 msgstr "BrouillonDVI"
14216 #: lib/configure.py:323
14220 #: lib/configure.py:323
14224 #: lib/configure.py:326
14228 #: lib/configure.py:329
14229 msgid "OpenDocument"
14230 msgstr "OpenDocument"
14232 #: lib/configure.py:332
14233 msgid "date command"
14234 msgstr "Commande 'date'"
14236 #: lib/configure.py:333
14237 msgid "Table (CSV)"
14238 msgstr "Tableau (CSV)"
14240 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14245 #: lib/configure.py:336
14249 #: lib/configure.py:337
14253 #: lib/configure.py:338
14257 #: lib/configure.py:339
14258 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14259 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14261 #: lib/configure.py:340
14262 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14263 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14265 #: lib/configure.py:341
14266 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14267 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14269 #: lib/configure.py:342
14270 msgid "LyX Preview"
14273 #: lib/configure.py:343
14274 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14275 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14277 #: lib/configure.py:344
14281 #: lib/configure.py:345
14283 msgstr "Listing de code source"
14285 #: lib/configure.py:346
14289 #: lib/configure.py:347
14290 msgid "Rich Text Format"
14291 msgstr "Rich Text Format"
14293 #: lib/configure.py:348
14294 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14295 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14297 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14298 msgid "Windows Metafile"
14299 msgstr "Métafichier Windows"
14301 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14302 msgid "Enhanced Metafile"
14303 msgstr "Métafichier amélioré"
14305 #: lib/configure.py:351
14309 #: lib/configure.py:351
14313 #: lib/configure.py:352
14314 msgid "HTML (MS Word)"
14315 msgstr "HTML (MS Word)"
14317 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14319 msgid "%1$s and %2$s"
14320 msgstr "%1$s et %2$s"
14322 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14324 msgid "%1$s et al."
14325 msgstr "%1$s et al."
14327 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14329 msgstr "Pas d'année"
14331 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14332 msgid "Add to bibliography only."
14333 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14335 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14339 #: src/Buffer.cpp:239
14340 msgid "Disk Error: "
14341 msgstr "Erreur disque : "
14343 #: src/Buffer.cpp:240
14346 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14347 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14349 #: src/Buffer.cpp:297
14350 msgid "Could not remove temporary directory"
14351 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14353 #: src/Buffer.cpp:298
14355 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14356 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14358 #: src/Buffer.cpp:513
14359 msgid "Unknown document class"
14360 msgstr "Classe de document inconnue"
14362 #: src/Buffer.cpp:514
14364 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14366 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14369 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14371 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14372 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14374 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14375 msgid "Document header error"
14376 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14378 #: src/Buffer.cpp:528
14379 msgid "\\begin_header is missing"
14380 msgstr "il manque \\begin_header"
14382 #: src/Buffer.cpp:548
14383 msgid "\\begin_document is missing"
14384 msgstr "il manque \\begin_document"
14386 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14387 #: src/BufferView.cpp:1146
14388 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14389 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14391 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14393 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14394 "xcolor/soul are installed.\n"
14395 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14398 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14399 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14400 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14403 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14405 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14406 "xcolor and soul are not installed.\n"
14407 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14410 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14411 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14412 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14413 "dans le préambule LaTeX."
14415 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14416 msgid "Document format failure"
14417 msgstr "Problème de format de document"
14419 #: src/Buffer.cpp:710
14421 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14422 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14424 #: src/Buffer.cpp:747
14425 msgid "Conversion failed"
14426 msgstr "Échec conversion"
14428 #: src/Buffer.cpp:748
14431 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14432 "it could not be created."
14434 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14435 "temporaire de conversion a échoué."
14437 #: src/Buffer.cpp:757
14438 msgid "Conversion script not found"
14439 msgstr "Script de conversion introuvable"
14441 #: src/Buffer.cpp:758
14444 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14445 "could not be found."
14447 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14450 #: src/Buffer.cpp:777
14451 msgid "Conversion script failed"
14452 msgstr "Échec du script de conversion"
14454 #: src/Buffer.cpp:778
14457 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14460 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14463 #: src/Buffer.cpp:793
14465 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14467 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14470 #: src/Buffer.cpp:826
14471 msgid "Backup failure"
14472 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14474 #: src/Buffer.cpp:827
14477 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14478 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14480 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14481 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14483 #: src/Buffer.cpp:837
14486 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14487 "overwrite this file?"
14489 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14490 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14492 #: src/Buffer.cpp:839
14493 msgid "Overwrite modified file?"
14494 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14496 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14502 #: src/Buffer.cpp:864
14504 msgid "Saving document %1$s..."
14505 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14507 #: src/Buffer.cpp:877
14508 msgid " could not write file!"
14509 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14511 #: src/Buffer.cpp:884
14515 #: src/Buffer.cpp:963
14516 msgid "Iconv software exception Detected"
14517 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14519 #: src/Buffer.cpp:963
14522 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14525 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14528 #: src/Buffer.cpp:985
14530 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14532 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14534 #: src/Buffer.cpp:988
14536 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14537 "chosen encoding.\n"
14538 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14540 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14541 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14542 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14544 #: src/Buffer.cpp:995
14545 msgid "iconv conversion failed"
14546 msgstr "Échec conversion iconv"
14548 #: src/Buffer.cpp:1000
14549 msgid "conversion failed"
14550 msgstr "Échec conversion"
14552 #: src/Buffer.cpp:1277
14553 msgid "Running chktex..."
14554 msgstr "Exécution de chktex..."
14556 #: src/Buffer.cpp:1290
14557 msgid "chktex failure"
14558 msgstr "échec de chktex"
14560 #: src/Buffer.cpp:1291
14561 msgid "Could not run chktex successfully."
14562 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14564 #: src/Buffer.cpp:2121
14565 msgid "Preview source code"
14566 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14568 #: src/Buffer.cpp:2134
14570 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14571 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14573 #: src/Buffer.cpp:2138
14575 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14576 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14578 #: src/Buffer.cpp:2245
14580 msgid "Auto-saving %1$s"
14581 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14583 #: src/Buffer.cpp:2289
14584 msgid "Autosave failed!"
14585 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14587 #: src/Buffer.cpp:2312
14588 msgid "Autosaving current document..."
14589 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14591 #: src/Buffer.cpp:2362
14592 msgid "Couldn't export file"
14593 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14595 #: src/Buffer.cpp:2363
14597 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14598 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14600 #: src/Buffer.cpp:2400
14601 msgid "File name error"
14602 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14604 #: src/Buffer.cpp:2401
14605 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14606 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14608 #: src/Buffer.cpp:2443
14609 msgid "Document export cancelled."
14610 msgstr "Export du document annulé."
14612 #: src/Buffer.cpp:2449
14614 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14615 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14617 #: src/Buffer.cpp:2455
14619 msgid "Document exported as %1$s"
14620 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14622 #: src/Buffer.cpp:2525
14625 "The specified document\n"
14627 "could not be read."
14631 "n'a pas pu être ouvert."
14633 #: src/Buffer.cpp:2527
14634 msgid "Could not read document"
14635 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14637 #: src/Buffer.cpp:2537
14640 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14642 "Recover emergency save?"
14644 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14646 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14648 #: src/Buffer.cpp:2540
14649 msgid "Load emergency save?"
14650 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14652 #: src/Buffer.cpp:2541
14654 msgstr "&Récupérer"
14656 #: src/Buffer.cpp:2541
14657 msgid "&Load Original"
14658 msgstr "&Charger l'original"
14660 #: src/Buffer.cpp:2561
14663 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14665 "Load the backup instead?"
14667 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14669 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14671 #: src/Buffer.cpp:2564
14672 msgid "Load backup?"
14673 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14675 #: src/Buffer.cpp:2565
14676 msgid "&Load backup"
14677 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14679 #: src/Buffer.cpp:2565
14680 msgid "Load &original"
14681 msgstr "Charger l'&original"
14683 #: src/Buffer.cpp:2598
14685 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14686 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14688 #: src/Buffer.cpp:2600
14689 msgid "Retrieve from version control?"
14690 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14692 #: src/Buffer.cpp:2601
14696 #: src/BufferList.cpp:233
14697 msgid "No file open!"
14698 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14700 #: src/BufferList.cpp:243
14702 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14703 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14705 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14706 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14707 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14709 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14710 msgid " Save failed! Trying...\n"
14711 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14713 #: src/BufferList.cpp:284
14714 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14715 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14717 #: src/BufferParams.cpp:479
14720 "The layout file requested by this document,\n"
14722 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14723 "class or style file required by it is not\n"
14724 "available. See the Customization documentation\n"
14725 "for more information.\n"
14727 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14729 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14730 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14731 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14732 "plus d'information.\n"
14734 #: src/BufferParams.cpp:485
14735 msgid "Document class not available"
14736 msgstr "Classe de document non disponible"
14738 #: src/BufferParams.cpp:486
14739 msgid "LyX will not be able to produce output."
14740 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14742 #: src/BufferParams.cpp:1512
14745 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14746 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14747 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14749 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14750 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14751 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14752 "le memau de paramètres du document."
14754 #: src/BufferParams.cpp:1517
14755 msgid "Document class not found"
14756 msgstr "Classe de document introuvable"
14758 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14760 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14761 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14763 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14764 msgid "Could not load class"
14765 msgstr "Impossible de charger la classe"
14767 #: src/BufferParams.cpp:1568
14770 "The module %1$s has been requested by\n"
14771 "this document but has not been found in the list of\n"
14772 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14773 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14775 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14776 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14777 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14780 #: src/BufferParams.cpp:1572
14781 msgid "Module not available"
14782 msgstr "Modulet non disponible"
14784 #: src/BufferParams.cpp:1573
14785 msgid "Some layouts may not be available."
14786 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14788 #: src/BufferParams.cpp:1580
14791 "The module %1$s requires a package that is\n"
14792 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14793 "may not be possible.\n"
14795 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14796 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14798 #: src/BufferParams.cpp:1583
14799 msgid "Package not available"
14800 msgstr "Paquetage indisponible"
14802 #: src/BufferParams.cpp:1588
14804 msgid "Error reading module %1$s\n"
14805 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14807 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14809 msgstr "Erreur de lecture"
14811 #: src/BufferParams.cpp:1594
14812 msgid "Error reading internal layout information"
14813 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14815 #: src/BufferView.cpp:178
14816 msgid "No more insets"
14817 msgstr "Pas d'autre insert"
14819 #: src/BufferView.cpp:673
14820 msgid "Save bookmark"
14821 msgstr "Enregistrer le signet"
14823 #: src/BufferView.cpp:1024
14824 msgid "No further undo information"
14825 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14827 #: src/BufferView.cpp:1033
14828 msgid "No further redo information"
14829 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14831 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14832 msgid "String not found!"
14833 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14835 #: src/BufferView.cpp:1222
14837 msgstr "Marque désactivée"
14839 #: src/BufferView.cpp:1229
14841 msgstr "Marque activée"
14843 #: src/BufferView.cpp:1236
14844 msgid "Mark removed"
14845 msgstr "Marque enlevée"
14847 #: src/BufferView.cpp:1239
14849 msgstr "Marque posée"
14851 #: src/BufferView.cpp:1286
14852 msgid "Statistics for the selection:"
14853 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14855 #: src/BufferView.cpp:1288
14856 msgid "Statistics for the document:"
14857 msgstr "Statistiques pour le document :"
14859 #: src/BufferView.cpp:1291
14864 #: src/BufferView.cpp:1293
14868 #: src/BufferView.cpp:1296
14870 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14871 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14873 #: src/BufferView.cpp:1299
14874 msgid "One character (including blanks)"
14875 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14877 #: src/BufferView.cpp:1302
14879 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14880 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14882 #: src/BufferView.cpp:1305
14883 msgid "One character (excluding blanks)"
14884 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14886 #: src/BufferView.cpp:1307
14888 msgstr "Statistiques"
14890 #: src/BufferView.cpp:2057
14892 msgid "Inserting document %1$s..."
14893 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14895 #: src/BufferView.cpp:2068
14897 msgid "Document %1$s inserted."
14898 msgstr "Document %1$s inséré."
14900 #: src/BufferView.cpp:2070
14902 msgid "Could not insert document %1$s"
14903 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14905 #: src/BufferView.cpp:2298
14908 "Could not read the specified document\n"
14910 "due to the error: %2$s"
14912 "N'a pas pu lire le document\n"
14914 "à cause de l'erreur : %2$s"
14916 #: src/BufferView.cpp:2300
14917 msgid "Could not read file"
14918 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14920 #: src/BufferView.cpp:2307
14924 " is not readable."
14929 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14930 msgid "Could not open file"
14931 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14933 #: src/BufferView.cpp:2315
14934 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14935 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14937 #: src/BufferView.cpp:2316
14939 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14940 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14941 "If this does not give the correct result\n"
14942 "then please change the encoding of the file\n"
14943 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14945 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14946 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14947 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14948 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14950 #: src/Chktex.cpp:63
14952 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14953 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14955 #: src/Chktex.cpp:65
14956 msgid "ChkTeX warning id # "
14957 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14959 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14960 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14965 #: src/Color.cpp:96
14969 #: src/Color.cpp:97
14973 #: src/Color.cpp:98
14977 #: src/Color.cpp:99
14981 #: src/Color.cpp:100
14985 #: src/Color.cpp:101
14989 #: src/Color.cpp:102
14993 #: src/Color.cpp:103
14997 #: src/Color.cpp:104
15001 #: src/Color.cpp:105
15005 #: src/Color.cpp:106
15009 #: src/Color.cpp:107
15013 #: src/Color.cpp:108
15014 msgid "selected text"
15015 msgstr "texte sélectionné"
15017 #: src/Color.cpp:110
15019 msgstr "texte LaTeX"
15021 #: src/Color.cpp:111
15022 msgid "inline completion"
15023 msgstr "complétion en ligne"
15025 #: src/Color.cpp:113
15026 msgid "non-unique inline completion"
15027 msgstr "complétion en ligne multiple"
15029 #: src/Color.cpp:115
15030 msgid "previewed snippet"
15033 #: src/Color.cpp:116
15035 msgstr "étiquette de note"
15037 #: src/Color.cpp:117
15038 msgid "note background"
15039 msgstr "fond de note"
15041 #: src/Color.cpp:118
15042 msgid "comment label"
15043 msgstr "étiquette de commentaire"
15045 #: src/Color.cpp:119
15046 msgid "comment background"
15047 msgstr "fond de commentaire"
15049 #: src/Color.cpp:120
15050 msgid "greyedout inset label"
15051 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15053 #: src/Color.cpp:121
15054 msgid "greyedout inset background"
15055 msgstr "fond d'insert grisé"
15057 #: src/Color.cpp:122
15059 msgstr "boîte ombrée"
15061 #: src/Color.cpp:123
15062 msgid "listings background"
15063 msgstr "fond de listing"
15065 #: src/Color.cpp:124
15066 msgid "branch label"
15067 msgstr "étiquette de branche"
15069 #: src/Color.cpp:125
15070 msgid "footnote label"
15071 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15073 #: src/Color.cpp:126
15074 msgid "index label"
15075 msgstr "étiquette d'index"
15077 #: src/Color.cpp:127
15078 msgid "margin note label"
15079 msgstr "étiquette de note en marge"
15081 #: src/Color.cpp:128
15083 msgstr "étiquette d'URL"
15085 #: src/Color.cpp:129
15087 msgstr "texte de l'URL"
15089 #: src/Color.cpp:130
15091 msgstr "barre de profondeur"
15093 #: src/Color.cpp:131
15097 #: src/Color.cpp:132
15098 msgid "command inset"
15099 msgstr "insert de commande"
15101 #: src/Color.cpp:133
15102 msgid "command inset background"
15103 msgstr "fond d'insert de commande"
15105 #: src/Color.cpp:134
15106 msgid "command inset frame"
15107 msgstr "cadre d'insert de commande"
15109 #: src/Color.cpp:135
15110 msgid "special character"
15111 msgstr "caractère spécial"
15113 #: src/Color.cpp:136
15115 msgstr "formules mathématiques"
15117 #: src/Color.cpp:137
15118 msgid "math background"
15119 msgstr "fond mathématique"
15121 #: src/Color.cpp:138
15122 msgid "graphics background"
15123 msgstr "fond graphique"
15125 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15126 msgid "math macro background"
15127 msgstr "fond de macro mathématique"
15129 #: src/Color.cpp:140
15131 msgstr "cadre mathématique"
15133 #: src/Color.cpp:141
15134 msgid "math corners"
15135 msgstr "coins mathématique"
15137 #: src/Color.cpp:142
15139 msgstr "ligne mathématique"
15141 #: src/Color.cpp:144
15142 msgid "math macro hovered background"
15143 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15145 #: src/Color.cpp:145
15146 msgid "math macro label"
15147 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15149 #: src/Color.cpp:146
15150 msgid "math macro frame"
15151 msgstr "cadre de macro mathématique"
15153 #: src/Color.cpp:147
15154 msgid "math macro blended out"
15155 msgstr "macro mathématique désactivée"
15157 #: src/Color.cpp:148
15158 msgid "math macro old parameter"
15159 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
15161 #: src/Color.cpp:149
15162 msgid "math macro new parameter"
15163 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
15165 #: src/Color.cpp:150
15166 msgid "caption frame"
15167 msgstr "cadre de légende"
15169 #: src/Color.cpp:151
15170 msgid "collapsable inset text"
15171 msgstr "texte d'insert repliable"
15173 #: src/Color.cpp:152
15174 msgid "collapsable inset frame"
15175 msgstr "cadre d'insert repliable"
15177 #: src/Color.cpp:153
15178 msgid "inset background"
15179 msgstr "fond d'insert"
15181 #: src/Color.cpp:154
15182 msgid "inset frame"
15183 msgstr "cadre d'insert"
15185 #: src/Color.cpp:155
15186 msgid "LaTeX error"
15187 msgstr "erreur LaTeX"
15189 #: src/Color.cpp:156
15190 msgid "end-of-line marker"
15191 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15193 #: src/Color.cpp:157
15194 msgid "appendix marker"
15195 msgstr "marque d'appendice"
15197 #: src/Color.cpp:158
15199 msgstr "barre de changement"
15201 #: src/Color.cpp:159
15202 msgid "deleted text"
15203 msgstr "texte supprimé"
15205 #: src/Color.cpp:160
15207 msgstr "texte ajouté"
15209 #: src/Color.cpp:161
15210 msgid "changed text 1st author"
15211 msgstr "texte modifié auteur 1"
15213 #: src/Color.cpp:162
15214 msgid "changed text 2nd author"
15215 msgstr "texte modifié auteur 2"
15217 #: src/Color.cpp:163
15218 msgid "changed text 3rd author"
15219 msgstr "texte modifié auteur 3"
15221 #: src/Color.cpp:164
15222 msgid "changed text 4th author"
15223 msgstr "texte modifié auteur 4"
15225 #: src/Color.cpp:165
15226 msgid "changed text 5th author"
15227 msgstr "texte modifié auteur 5"
15229 #: src/Color.cpp:166
15230 msgid "added space markers"
15231 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15233 #: src/Color.cpp:167
15234 msgid "top/bottom line"
15235 msgstr "ligne haut/bas"
15237 #: src/Color.cpp:168
15239 msgstr "ligne de tableau"
15241 #: src/Color.cpp:169
15242 msgid "table on/off line"
15243 msgstr "ligne on/off de tableau"
15245 #: src/Color.cpp:171
15246 msgid "bottom area"
15247 msgstr "zone du bas"
15249 #: src/Color.cpp:172
15251 msgstr "nouvelle page"
15253 #: src/Color.cpp:173
15254 msgid "page break / line break"
15255 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15257 #: src/Color.cpp:174
15258 msgid "frame of button"
15259 msgstr "bordure du bouton"
15261 #: src/Color.cpp:175
15262 msgid "button background"
15263 msgstr "fond du bouton"
15265 #: src/Color.cpp:176
15266 msgid "button background under focus"
15267 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15269 #: src/Color.cpp:177
15273 #: src/Color.cpp:178
15277 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15278 #: src/Converter.cpp:514
15279 msgid "Cannot convert file"
15280 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15282 #: src/Converter.cpp:306
15285 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15286 "Define a converter in the preferences."
15288 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15289 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15290 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15292 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15293 msgid "Executing command: "
15294 msgstr "Exécution de la commande : "
15296 #: src/Converter.cpp:443
15297 msgid "Build errors"
15298 msgstr "Erreurs de compilation"
15300 #: src/Converter.cpp:444
15301 msgid "There were errors during the build process."
15302 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15304 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15306 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15307 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15309 #: src/Converter.cpp:472
15311 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15312 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15314 #: src/Converter.cpp:516
15316 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15317 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15319 #: src/Converter.cpp:517
15321 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15322 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15324 #: src/Converter.cpp:573
15325 msgid "Running LaTeX..."
15326 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15328 #: src/Converter.cpp:591
15331 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15334 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15335 "fichier log LaTeX %1$s."
15337 #: src/Converter.cpp:594
15338 msgid "LaTeX failed"
15339 msgstr "Échec de LaTeX"
15341 #: src/Converter.cpp:596
15342 msgid "Output is empty"
15343 msgstr "La sortie est vide"
15345 #: src/Converter.cpp:597
15346 msgid "An empty output file was generated."
15347 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15349 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15352 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15355 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15360 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15361 msgid "Undefined flex inset"
15362 msgstr "Insert flexible indéfini"
15364 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15367 "The file %1$s already exists.\n"
15369 "Do you want to overwrite that file?"
15371 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15373 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15375 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15376 msgid "Overwrite file?"
15377 msgstr "Écraser le fichier ?"
15379 #: src/Exporter.cpp:49
15380 msgid "Overwrite &all"
15381 msgstr "Écraser &tout"
15383 #: src/Exporter.cpp:50
15384 msgid "&Cancel export"
15385 msgstr "&Annuler l'exportation"
15387 #: src/Exporter.cpp:90
15388 msgid "Couldn't copy file"
15389 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15391 #: src/Exporter.cpp:91
15393 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15394 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15396 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15402 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15406 msgstr "Sans empattement"
15408 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15412 msgstr "Chasse fixe"
15418 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15423 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15427 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15431 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15435 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15439 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15445 msgstr "Petites capitales"
15447 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15451 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15457 msgstr "(Dés)Activer"
15459 #: src/Font.cpp:173
15461 msgid "Emphasis %1$s, "
15462 msgstr "En évidence %1$s, "
15464 #: src/Font.cpp:176
15466 msgid "Underline %1$s, "
15467 msgstr "Souligné %1$s, "
15469 #: src/Font.cpp:179
15471 msgid "Noun %1$s, "
15472 msgstr "Nom propre %1$s, "
15474 #: src/Font.cpp:193
15476 msgid "Language: %1$s, "
15477 msgstr "Langue : %1$s, "
15479 #: src/Font.cpp:196
15481 msgid " Number %1$s"
15482 msgstr " Nombre %1$s"
15484 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15485 msgid "Cannot view file"
15486 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15488 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15490 msgid "File does not exist: %1$s"
15491 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15493 #: src/Format.cpp:267
15495 msgid "No information for viewing %1$s"
15496 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15498 #: src/Format.cpp:277
15500 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15501 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15503 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15504 #: src/Format.cpp:383
15505 msgid "Cannot edit file"
15506 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15508 #: src/Format.cpp:337
15509 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15510 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15512 #: src/Format.cpp:350
15514 msgid "No information for editing %1$s"
15515 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15517 #: src/Format.cpp:361
15519 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15520 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15522 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15523 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15524 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15526 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15527 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15528 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15530 #: src/ISpell.cpp:267
15532 "Could not create an ispell process.\n"
15533 "You may not have the right languages installed."
15535 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15536 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15538 #: src/ISpell.cpp:290
15540 "The ispell process returned an error.\n"
15541 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15543 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15544 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15546 #: src/ISpell.cpp:395
15549 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15552 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15553 "dans l'encodage '%2$s'."
15555 #: src/ISpell.cpp:406
15556 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15558 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15560 #: src/ISpell.cpp:466
15563 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15566 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15567 "l'encodage '%2$s'."
15569 #: src/ISpell.cpp:481
15572 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15575 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15576 "l'encodage '%2$s'."
15578 #: src/KeySequence.cpp:166
15580 msgstr " options : "
15582 #: src/LaTeX.cpp:61
15584 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15585 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15587 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15588 msgid "Running Index Processor."
15589 msgstr "Construction de l'index."
15591 #: src/LaTeX.cpp:284
15592 msgid "Running BibTeX."
15593 msgstr "Exécution de BibTeX."
15595 #: src/LaTeX.cpp:417
15596 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15597 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15600 msgid "Could not read configuration file"
15601 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15603 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15606 "Error while reading the configuration file\n"
15608 "Please check your installation."
15610 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15612 "Veuillez vérifier votre installation."
15615 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15616 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15624 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15625 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15628 msgid "Cannot remove temporary directory"
15629 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15633 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15634 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15637 msgid "Unable to remove temporary directory"
15638 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15642 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15643 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15646 msgid "No textclass is found"
15647 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15649 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15652 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15653 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15655 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15656 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15657 "par défaut, ou quitter LyX."
15660 msgid "&Reconfigure"
15661 msgstr "&Reconfigurer"
15664 msgid "&Use Default"
15665 msgstr "&Utiliser défaut"
15667 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15669 msgstr "&Quitter LyX"
15671 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15676 msgid "Could not create temporary directory"
15677 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15682 "Could not create a temporary directory in\n"
15684 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15686 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15688 "Vérifier que ce chemin\n"
15689 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15692 msgid "Missing user LyX directory"
15693 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15698 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15699 "It is needed to keep your own configuration."
15701 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15702 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15705 msgid "&Create directory"
15706 msgstr "&Créer un répertoire"
15709 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15710 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15714 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15715 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15718 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15719 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15722 msgid "List of supported debug flags:"
15723 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15727 msgid "Setting debug level to %1$s"
15728 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15732 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15733 "Command line switches (case sensitive):\n"
15734 "\t-help summarize LyX usage\n"
15735 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15736 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15737 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15738 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15739 " select the features to debug.\n"
15740 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15741 "\t-x [--execute] command\n"
15742 " where command is a lyx command.\n"
15743 "\t-e [--export] fmt\n"
15744 " where fmt is the export format of choice.\n"
15745 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15746 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15747 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15748 " where fmt is the import format of choice\n"
15749 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15750 "\t-version summarize version and build info\n"
15751 "Check the LyX man page for more details."
15753 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15754 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15755 "\t-help message d'aide\n"
15756 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15757 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15758 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15759 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15760 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15761 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15762 "\t-x [--execute] commande\n"
15763 " où commande est une commande LyX\n"
15764 "\t-e [--export] fmt\n"
15765 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15766 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15767 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15768 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15769 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15770 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15771 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15772 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15774 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15775 msgid "No system directory"
15776 msgstr "Pas de répertoire système"
15779 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15780 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15782 #: src/LyX.cpp:1006
15783 msgid "No user directory"
15784 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15786 #: src/LyX.cpp:1007
15787 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15788 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15790 #: src/LyX.cpp:1018
15791 msgid "Incomplete command"
15792 msgstr "Commande incomplète"
15794 #: src/LyX.cpp:1019
15795 msgid "Missing command string after --execute switch"
15796 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15798 #: src/LyX.cpp:1030
15799 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15801 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15803 #: src/LyX.cpp:1043
15804 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15806 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15808 #: src/LyX.cpp:1048
15809 msgid "Missing filename for --import"
15810 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15812 #: src/LyXFunc.cpp:113
15813 msgid "Running configure..."
15814 msgstr "Lancement de configure..."
15816 #: src/LyXFunc.cpp:124
15817 msgid "Reloading configuration..."
15818 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15820 #: src/LyXFunc.cpp:130
15821 msgid "System reconfiguration failed"
15822 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15824 #: src/LyXFunc.cpp:131
15826 "The system reconfiguration has failed.\n"
15827 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15828 "Please reconfigure again if needed."
15830 "La reconfiguration a échoué.\n"
15831 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15832 "fonctionner correctement.\n"
15833 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15835 #: src/LyXFunc.cpp:137
15836 msgid "System reconfigured"
15837 msgstr "Système reconfiguré"
15839 #: src/LyXFunc.cpp:138
15841 "The system has been reconfigured.\n"
15842 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15843 "updated document class specifications."
15845 "Le système a été reconfiguré.\n"
15846 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15847 "les classes de document mises à jour."
15849 #: src/LyXFunc.cpp:362
15850 msgid "Unknown function."
15851 msgstr "Fonction inconnue"
15853 #: src/LyXFunc.cpp:391
15854 msgid "Nothing to do"
15855 msgstr "Rien à faire"
15857 #: src/LyXFunc.cpp:410
15858 msgid "Unknown action"
15859 msgstr "Action inconnue"
15861 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15862 msgid "Command disabled"
15863 msgstr "Commande désactivée"
15865 #: src/LyXFunc.cpp:423
15866 msgid "Command not allowed without any document open"
15867 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15869 #: src/LyXFunc.cpp:650
15870 msgid "Document is read-only"
15871 msgstr "Document en lecture seule"
15873 #: src/LyXFunc.cpp:659
15874 msgid "This portion of the document is deleted."
15875 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15877 #: src/LyXFunc.cpp:678
15880 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15882 "Do you want to save the document?"
15884 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15886 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15888 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15889 msgid "Save changed document?"
15890 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15892 #: src/LyXFunc.cpp:696
15895 "Could not print the document %1$s.\n"
15896 "Check that your printer is set up correctly."
15898 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15899 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15901 #: src/LyXFunc.cpp:699
15902 msgid "Print document failed"
15903 msgstr "Échec de l'impression du document"
15905 #: src/LyXFunc.cpp:818
15908 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15909 "version of the document %1$s?"
15911 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15912 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15914 #: src/LyXFunc.cpp:820
15915 msgid "Revert to saved document?"
15916 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15918 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15920 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15922 #: src/LyXFunc.cpp:1036 src/Text3.cpp:1492
15923 msgid "Missing argument"
15924 msgstr "Paramètre manquant"
15926 #: src/LyXFunc.cpp:1045
15928 msgid "Opening help file %1$s..."
15929 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15931 #: src/LyXFunc.cpp:1292
15933 msgid "Opening child document %1$s..."
15934 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15936 #: src/LyXFunc.cpp:1451
15938 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15939 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15941 #: src/LyXFunc.cpp:1454
15942 msgid "Unable to save document defaults"
15943 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15945 #: src/LyXFunc.cpp:1751
15947 msgid "Document %1$s reloaded."
15948 msgstr "Document %1$s rechargé."
15950 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15952 msgid "Could not reload document %1$s"
15953 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15955 #: src/LyXFunc.cpp:1790
15956 msgid "Welcome to LyX!"
15957 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15959 #: src/LyXFunc.cpp:1811
15960 msgid "Converting document to new document class..."
15961 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15963 # Trouver un meilleur exemple !
15964 #: src/LyXRC.cpp:2429
15966 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15969 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15972 #: src/LyXRC.cpp:2434
15974 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15976 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15978 #: src/LyXRC.cpp:2438
15980 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15981 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15982 "specified, an internal routine is used."
15984 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15985 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15986 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2446
15990 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15991 "automatically by what you type."
15993 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15994 "automatiquement par ce que vous tapez."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2450
15998 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16001 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16002 "remises à zéro après un changement de classe."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2454
16006 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16008 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16009 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16011 #: src/LyXRC.cpp:2461
16013 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16014 "the backup file in the same directory as the original file."
16016 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
16017 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16019 #: src/LyXRC.cpp:2465
16021 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16022 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16024 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16025 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16027 #: src/LyXRC.cpp:2469
16029 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16030 "its global and local bind/ directories."
16032 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16033 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16035 #: src/LyXRC.cpp:2473
16036 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16037 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16039 #: src/LyXRC.cpp:2477
16041 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16042 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16044 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16045 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2487
16049 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16050 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16052 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16053 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16054 "le curseur à l'écran."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2491
16057 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16059 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16062 #: src/LyXRC.cpp:2495
16064 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16067 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16068 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2506
16073 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16074 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16076 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16077 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16079 #: src/LyXRC.cpp:2510
16081 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16082 "look in its global and local commands/ directories."
16084 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16085 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16087 #: src/LyXRC.cpp:2514
16088 msgid "New documents will be assigned this language."
16089 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16091 #: src/LyXRC.cpp:2518
16092 msgid "Specify the default paper size."
16093 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16095 #: src/LyXRC.cpp:2522
16097 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16098 "shown after the change has been made.)"
16100 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16101 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16103 #: src/LyXRC.cpp:2526
16104 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16105 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2530
16109 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16110 "LyX was started from."
16112 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16113 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2535
16116 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16117 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16119 #: src/LyXRC.cpp:2539
16121 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16122 "value selects the directory LyX was started from."
16124 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
16125 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2543
16129 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16130 "recommended for non-English languages."
16132 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16133 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16135 #: src/LyXRC.cpp:2550
16137 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16138 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16139 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16141 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16142 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16143 "makeindex.sh -m $$lang »."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2554
16147 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16148 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16150 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16151 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16153 #: src/LyXRC.cpp:2563
16155 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16156 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16158 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
16159 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16161 #: src/LyXRC.cpp:2567
16162 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16163 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16165 #: src/LyXRC.cpp:2571
16167 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16169 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16171 #: src/LyXRC.cpp:2575
16173 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16174 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2579
16178 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16179 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16180 "name of the second language."
16182 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
16183 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
16186 #: src/LyXRC.cpp:2583
16187 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16188 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16190 #: src/LyXRC.cpp:2587
16191 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16192 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16194 #: src/LyXRC.cpp:2591
16196 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16199 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16202 #: src/LyXRC.cpp:2595
16204 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16205 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16207 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16208 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16210 #: src/LyXRC.cpp:2599
16212 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16213 "document is the default language."
16215 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16216 "document est la langue par défaut."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2603
16219 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16221 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16224 #: src/LyXRC.cpp:2607
16225 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16227 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16228 "dernière session LyX."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2611
16231 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16233 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16235 #: src/LyXRC.cpp:2615
16237 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16240 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16241 "celle du document."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2619
16244 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16245 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2624
16248 msgid "The completion popup delay."
16250 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16252 #: src/LyXRC.cpp:2628
16253 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16255 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16258 #: src/LyXRC.cpp:2632
16259 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16261 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2636
16265 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16267 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16268 "de complétion multiple."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2640
16272 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16275 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16278 #: src/LyXRC.cpp:2644
16279 msgid "The inline completion delay."
16280 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2648
16283 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16285 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2652
16288 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16289 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16291 #: src/LyXRC.cpp:2656
16292 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16293 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16295 #: src/LyXRC.cpp:2660
16297 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16299 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16302 #: src/LyXRC.cpp:2665
16304 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16305 "variable. Use the OS native format."
16307 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16308 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16310 #: src/LyXRC.cpp:2672
16312 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16314 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16317 #: src/LyXRC.cpp:2676
16318 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16320 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16322 #: src/LyXRC.cpp:2680
16323 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16325 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16328 #: src/LyXRC.cpp:2684
16329 msgid "Scale the preview size to suit."
16330 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16332 #: src/LyXRC.cpp:2688
16333 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16334 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16336 #: src/LyXRC.cpp:2692
16337 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16338 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16340 #: src/LyXRC.cpp:2696
16342 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16343 "environment variable PRINTER."
16345 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16346 "variable d'environnement PRINTER."
16348 #: src/LyXRC.cpp:2700
16349 msgid "The option to print only even pages."
16350 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2704
16354 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16355 "the filename of the DVI file to be printed."
16357 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16358 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16360 #: src/LyXRC.cpp:2708
16361 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16363 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16366 #: src/LyXRC.cpp:2712
16367 msgid "The option to print out in landscape."
16368 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2716
16371 msgid "The option to print only odd pages."
16372 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16374 #: src/LyXRC.cpp:2720
16375 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16377 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16380 #: src/LyXRC.cpp:2724
16381 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16382 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16384 #: src/LyXRC.cpp:2728
16385 msgid "The option to specify paper type."
16386 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16388 #: src/LyXRC.cpp:2732
16389 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16390 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16392 #: src/LyXRC.cpp:2736
16394 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16395 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16398 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16399 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16400 "le nom et les paramètres indiqués."
16402 #: src/LyXRC.cpp:2740
16404 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16405 "prepended along with the printer name after the spool command."
16407 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16408 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16410 #: src/LyXRC.cpp:2744
16411 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16413 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16416 #: src/LyXRC.cpp:2748
16417 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16419 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16420 "imprimante donnée."
16422 #: src/LyXRC.cpp:2752
16424 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16427 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16428 "votre commande d'impression."
16430 #: src/LyXRC.cpp:2756
16431 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16432 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16434 #: src/LyXRC.cpp:2764
16436 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16438 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16439 "désélectionner pour un mouvement logique."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2768
16443 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16444 "wrong, override the setting here."
16446 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16447 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16449 #: src/LyXRC.cpp:2774
16450 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16452 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16454 #: src/LyXRC.cpp:2783
16456 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16457 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16458 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16460 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16461 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16462 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16463 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16465 #: src/LyXRC.cpp:2787
16466 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16468 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16471 #: src/LyXRC.cpp:2792
16474 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16475 "roughly the same size as on paper."
16477 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16478 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16480 #: src/LyXRC.cpp:2796
16481 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16483 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16486 #: src/LyXRC.cpp:2800
16488 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16489 "\".out\". Only for advanced users."
16491 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16492 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16494 #: src/LyXRC.cpp:2807
16495 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16496 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16498 #: src/LyXRC.cpp:2811
16499 msgid "What command runs the spellchecker?"
16500 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16502 #: src/LyXRC.cpp:2815
16504 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16505 "when you quit LyX."
16507 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16510 #: src/LyXRC.cpp:2819
16512 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16513 "value selects the directory LyX was started from."
16515 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16516 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2829
16520 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16521 "will look in its global and local ui/ directories."
16523 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16524 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2842
16528 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16529 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16530 "may not work with all dictionaries."
16532 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16533 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16534 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16536 #: src/LyXRC.cpp:2846
16537 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16539 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2850
16543 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16545 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16548 #: src/LyXRC.cpp:2857
16549 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16551 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16554 #: src/LyXVC.cpp:100
16555 msgid "Document not saved"
16556 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16558 #: src/LyXVC.cpp:101
16559 msgid "You must save the document before it can be registered."
16561 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16564 #: src/LyXVC.cpp:133
16565 msgid "LyX VC: Initial description"
16566 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16568 #: src/LyXVC.cpp:134
16569 msgid "(no initial description)"
16570 msgstr "(pas de description initiale)"
16572 #: src/LyXVC.cpp:150
16573 msgid "LyX VC: Log Message"
16574 msgstr "LyX CV : Message de log"
16576 #: src/LyXVC.cpp:153
16577 msgid "(no log message)"
16578 msgstr "(aucun message de log)"
16580 #: src/LyXVC.cpp:177
16583 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16586 "Do you want to revert to the older version?"
16588 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16589 "les modifications.\n"
16591 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16593 #: src/LyXVC.cpp:180
16594 msgid "Revert to stored version of document?"
16595 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16597 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16598 msgid "Senseless with this layout!"
16599 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16601 #: src/Paragraph.cpp:1643
16602 msgid "Alignment not permitted"
16603 msgstr "Alignement non autorisé"
16605 #: src/Paragraph.cpp:1644
16607 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16608 "Setting to default."
16610 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16612 "Utilise l'alignement par défaut."
16614 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16615 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16616 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16617 msgid "LyX Warning: "
16618 msgstr "Avertissement LyX : "
16620 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16621 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16622 msgid "uncodable character"
16623 msgstr "caractère incodable"
16625 #: src/Paragraph.cpp:2472
16626 msgid "Memory problem"
16627 msgstr "Problème mémoire"
16629 #: src/Paragraph.cpp:2472
16630 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16631 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16633 #: src/SpellBase.cpp:51
16634 msgid "Native OS API not yet supported."
16635 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16637 #: src/Text.cpp:146
16638 msgid "Unknown Inset"
16639 msgstr "Insert inconnu"
16641 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16642 msgid "Change tracking error"
16643 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16645 #: src/Text.cpp:220
16647 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16648 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16650 #: src/Text.cpp:233
16652 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16653 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16655 #: src/Text.cpp:240
16656 msgid "Unknown token"
16657 msgstr "Élément inconnu"
16659 #: src/Text.cpp:522
16661 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16664 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16667 #: src/Text.cpp:533
16668 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16670 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16673 #: src/Text.cpp:1344
16674 msgid "[Change Tracking] "
16675 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16677 #: src/Text.cpp:1350
16679 msgstr "Modification : "
16681 #: src/Text.cpp:1354
16685 #: src/Text.cpp:1364
16688 msgstr "Police : %1$s"
16690 #: src/Text.cpp:1369
16692 msgid ", Depth: %1$d"
16693 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16695 #: src/Text.cpp:1375
16696 msgid ", Spacing: "
16697 msgstr ", Espacement : "
16699 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16701 msgstr "Un et Demi"
16703 #: src/Text.cpp:1387
16707 #: src/Text.cpp:1396
16709 msgstr ", Insert : "
16711 #: src/Text.cpp:1397
16712 msgid ", Paragraph: "
16713 msgstr ", Paragraphe : "
16715 #: src/Text.cpp:1398
16717 msgstr ", Identifiant : "
16719 #: src/Text.cpp:1399
16720 msgid ", Position: "
16721 msgstr ", Position : "
16723 #: src/Text.cpp:1405
16725 msgstr ", Char: 0x"
16727 #: src/Text.cpp:1407
16728 msgid ", Boundary: "
16729 msgstr ", Frontière : "
16731 #: src/Text2.cpp:394
16732 msgid "No font change defined."
16733 msgstr "Aucune modification de police définie."
16735 #: src/Text2.cpp:434
16736 msgid "Nothing to index!"
16737 msgstr "Rien à faire !"
16739 #: src/Text2.cpp:436
16740 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16741 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16743 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16744 msgid "Math editor mode"
16745 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16747 #: src/Text3.cpp:188
16748 msgid "No valid math formula"
16751 #: src/Text3.cpp:813
16752 msgid "Unknown spacing argument: "
16753 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16755 #: src/Text3.cpp:1055
16757 msgstr "Environnement "
16759 #: src/Text3.cpp:1056
16763 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16764 msgid "Character set"
16767 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16768 msgid "Paragraph layout set"
16769 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16771 #: src/TextClass.cpp:140
16772 msgid "Plain Layout"
16773 msgstr "Format ordinaire"
16775 #: src/TextClass.cpp:593
16776 msgid "Missing File"
16777 msgstr "Fichier manquant"
16779 #: src/TextClass.cpp:594
16780 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16782 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16784 #: src/TextClass.cpp:597
16785 msgid "Corrupt File"
16786 msgstr "Fichier corrompu"
16788 #: src/TextClass.cpp:598
16789 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16791 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16793 #: src/Thesaurus.cpp:60
16794 msgid "Thesaurus failure"
16795 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16797 #: src/Thesaurus.cpp:61
16800 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16804 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16808 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16809 msgid "Revision control error."
16810 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16812 #: src/VCBackend.cpp:53
16815 "Some problem occured while running the command:\n"
16818 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16821 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16822 msgid "Error: Could not generate logfile."
16823 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16825 #: src/VCBackend.cpp:480
16827 "Error when commiting to repository.\n"
16828 "You have to manually resolve the problem.\n"
16829 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16831 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16832 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16833 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16835 #: src/VCBackend.cpp:531
16838 "Error when updating from repository.\n"
16839 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16842 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16844 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16845 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16848 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16850 #: src/VSpace.cpp:472
16851 msgid "Default skip"
16852 msgstr "Par défaut"
16854 #: src/VSpace.cpp:475
16858 #: src/VSpace.cpp:478
16859 msgid "Medium skip"
16862 #: src/VSpace.cpp:481
16866 #: src/VSpace.cpp:484
16867 msgid "Vertical fill"
16868 msgstr "Ressort vertical"
16870 #: src/VSpace.cpp:491
16874 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16877 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16878 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16880 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16881 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16884 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16885 msgid "Reload saved document?"
16886 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16888 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16890 msgstr "&Recharger"
16892 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16893 msgid "&Keep Changes"
16894 msgstr "&Garder les modifs."
16896 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16898 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16899 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16901 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16902 msgid "File not readable!"
16903 msgstr "Fichier illisible !"
16905 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16908 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16910 "Do you want to create a new document?"
16912 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16914 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16916 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16917 msgid "Create new document?"
16918 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16920 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16924 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16927 "The specified document template\n"
16929 "could not be read."
16931 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16933 "n'a pas pu être ouvert."
16935 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16936 msgid "Could not read template"
16937 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16939 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16940 msgid "\\arabic{enumi}."
16941 msgstr "\\arabic{enumi}."
16943 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16944 msgid "\\roman{enumiii}."
16945 msgstr "\\roman{enumiii}."
16947 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16948 msgid "\\Alph{enumiv}."
16949 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16951 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16952 msgid "Senseless!!! "
16953 msgstr "Absurde ! "
16955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16956 msgid "Standard[[Bullets]]"
16959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16979 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16980 msgid "Directories"
16981 msgstr "Répertoires"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16984 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16985 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16988 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16989 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16992 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16993 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16997 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16998 "1995-2008 LyX Team"
17000 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17001 "Équipe LyX 1995-2008"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17005 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17006 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17007 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17008 "any later version."
17010 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17011 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17012 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17013 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17017 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17018 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17019 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17020 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17021 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17022 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17023 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17025 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17026 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17027 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17028 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17029 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17030 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17034 msgid "LyX Version "
17035 msgstr "LyX Version "
17037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17038 msgid "Library directory: "
17039 msgstr "Répertoire système : "
17041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17042 msgid "User directory: "
17043 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17045 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17046 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17047 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17050 msgstr "LyX : %1$s"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17054 msgstr "À propos de %1"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17058 msgid "Preferences"
17059 msgstr "Préférences"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17062 msgid "Reconfigure"
17063 msgstr "Reconfigurer"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17067 msgstr "Quitter %1"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17074 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17075 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17079 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17081 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17085 msgid "The current document was closed."
17086 msgstr "Le document courant était fermé."
17088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17090 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17091 "documents and exit.\n"
17095 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17096 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17102 msgid "Software exception Detected"
17103 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17107 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17108 "unsaved documents and exit."
17110 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17111 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17114 msgid "Could not find UI definition file"
17115 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17118 msgid "Bibliography Entry Settings"
17119 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17122 msgid "BibTeX Bibliography"
17123 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17128 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17131 msgid "Documents|#o#O"
17132 msgstr "Documents|#D"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17135 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17136 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17139 msgid "Select a BibTeX database to add"
17140 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17143 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17144 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17147 msgid "Select a BibTeX style"
17148 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17152 msgstr "Aucun cadre tracé"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17155 msgid "Simple rectangular frame"
17156 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17159 msgid "Oval frame, thin"
17160 msgstr "Cadre oval, fin"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17163 msgid "Oval frame, thick"
17164 msgstr "Cadre oval, épais"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17167 msgid "Drop shadow"
17168 msgstr "Ombre en relief"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17171 msgid "Shaded background"
17172 msgstr "Fond ombré"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17175 msgid "Double rectangular frame"
17176 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17186 msgstr "Profondeur"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17191 msgid "Total Height"
17192 msgstr "Hauteur totale"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17200 msgid "Box Settings"
17201 msgstr "Paramètres de boîte"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17204 msgid "Branch Settings"
17205 msgstr "Paramètres de branche"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17224 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17225 msgid "Merge Changes"
17226 msgstr "Fusionner les modifications"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17234 "Modifié par %1$s\n"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17239 msgid "Change made at %1$s\n"
17240 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17252 msgstr "Petites capitales"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17268 msgstr "Nom propre"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17272 msgstr "Pas de couleur"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17308 msgstr "Style de texte"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17315 msgid "LinkBack PDF"
17316 msgstr "LinkBack PDF"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17329 msgstr "Fichiers %1$s"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17332 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17334 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17344 msgid "Overwrite external file?"
17345 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17349 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17350 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17353 msgid "Next command"
17354 msgstr "Commande suivante"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17357 msgid "big[[delimiter size]]"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17361 msgid "Big[[delimiter size]]"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17365 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17369 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17373 msgid "Math Delimiter"
17374 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17386 msgid "Computer Modern Roman"
17387 msgstr "Computer Modern Roman"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17390 msgid "Latin Modern Roman"
17391 msgstr "Latin Modern Roman"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17394 msgid "AE (Almost European)"
17395 msgstr "AE (Almost European)"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17398 msgid "Times Roman"
17399 msgstr "Times Roman"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17406 msgid "Bitstream Charter"
17407 msgstr "Bitstream Charter"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17410 msgid "New Century Schoolbook"
17411 msgstr "New Century Schoolbook"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17423 msgstr "Bera Serif"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17426 msgid "Concrete Roman"
17427 msgstr "Concrete Roman"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17430 msgid "Zapf Chancery"
17431 msgstr "Zapf Chancery"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17434 msgid "Computer Modern Sans"
17435 msgstr "Computer Modern Sans"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17438 msgid "Latin Modern Sans"
17439 msgstr "Latin Modern Sans"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17446 msgid "Avant Garde"
17447 msgstr "Avant Garde"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17458 msgid "Computer Modern Typewriter"
17459 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17462 msgid "Latin Modern Typewriter"
17463 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17478 msgid "CM Typewriter Light"
17479 msgstr "CM chasse fixe léger"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17487 msgid "Module not found!"
17488 msgstr "Module introuvable !"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17491 msgid "Document Settings"
17492 msgstr "Paramètres du document"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17497 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17499 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17500 "paramètres disponibles."
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17508 msgid " (not installed)"
17509 msgstr " (pas installé)"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17537 msgstr "sophistiquée"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17548 msgid "Language Default (no inputenc)"
17549 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17580 msgid "Appears in TOC"
17581 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17584 msgid "Author-year"
17585 msgstr "Auteur-année"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17593 msgid "Unavailable: %1$s"
17594 msgstr "Indisponible : %1$s"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17597 msgid "Document Class"
17598 msgstr "Classe de document"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17605 msgid "Text Layout"
17606 msgstr "Format du texte"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17609 msgid "Page Margins"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17613 msgid "Numbering & TOC"
17614 msgstr "Numérotation & TdM"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17617 msgid "PDF Properties"
17618 msgstr "Propriété du PDF"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17621 msgid "Math Options"
17622 msgstr "Options mode math."
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17625 msgid "Float Placement"
17626 msgstr "Placement des flottants"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17637 msgid "LaTeX Preamble"
17638 msgstr "Préambule LaTeX"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17641 msgid "Layouts|#o#O"
17642 msgstr "Format|#t#T"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17645 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17646 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17650 msgid "Local layout file"
17651 msgstr "Fichier de format local"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17655 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17656 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17657 "document may not work with this layout if you do not\n"
17658 "keep the layout file in the document directory."
17660 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17661 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17662 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17663 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17664 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17667 msgid "&Set Layout"
17668 msgstr "&Sélectionner le format"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17678 msgid "Unable to read local layout file."
17679 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17682 msgid "Select master document"
17683 msgstr "Sélectionner le document maître"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17686 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17687 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17691 msgid "Unapplied changes"
17692 msgstr "Modifications non appliquées"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17697 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17698 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17700 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17701 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17706 msgstr "Aban&donner"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17710 msgid "Unable to set document class."
17711 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17716 msgstr "%1$s, %2$s"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17720 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17721 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17725 msgid "Package(s) required: %1$s."
17726 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17734 msgid "Module required: %1$s."
17735 msgstr "Module requis : %1$s."
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17739 msgid "Modules excluded: %1$s."
17740 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17744 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17745 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17749 msgid "[No options predefined]"
17750 msgstr "Aucune action définie !"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17753 msgid "Can't set layout!"
17754 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17758 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17759 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17763 msgstr "Introuvable"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17766 msgid "TeX Code Settings"
17767 msgstr "Paramètres de code TeX"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17771 msgstr "Liste des erreurs"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17775 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17776 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17780 msgstr "Haut gauche"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17783 msgid "Bottom left"
17784 msgstr "Bas gauche"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17787 msgid "Baseline left"
17788 msgstr "Ligne de base gauche"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17792 msgstr "Haut centre"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17795 msgid "Bottom center"
17796 msgstr "Bas centre"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17799 msgid "Baseline center"
17800 msgstr "Ligne de Base Centre"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17804 msgstr "Haut droite"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17807 msgid "Bottom right"
17808 msgstr "Bas Droite"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17811 msgid "Baseline right"
17812 msgstr "Ligne de base droite"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17815 msgid "External Material"
17816 msgstr "Objet externe"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17823 msgid "Select external file"
17824 msgstr "Choisir le fichier externe"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17827 msgid "Float Settings"
17828 msgstr "Paramètres de flottant"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17835 msgid "Select graphics file"
17836 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17839 msgid "Clipart|#C#c"
17840 msgstr "Clipart|#C"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17843 msgid "Horizontal Space Settings"
17844 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17848 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17849 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17850 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17852 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17853 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17854 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17860 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17861 msgid "Child Document"
17862 msgstr "Sous-document"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17868 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17870 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17871 "paramètres disponibles."
17873 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17874 msgid "Select document to include"
17875 msgstr "Choisir le sous-document"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17878 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17879 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17891 msgstr "raccourcis"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17917 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17922 msgid "No language"
17923 msgstr "Pas de language"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17926 msgid "Program Listing Settings"
17927 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17931 msgstr "Pas de dialecte"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17935 msgstr "Fichier log LaTeX"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17938 msgid "Literate Programming Build Log"
17939 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17942 msgid "lyx2lyx Error Log"
17943 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17946 msgid "Version Control Log"
17947 msgstr "Historique du contrôle de version"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17950 msgid "No LaTeX log file found."
17951 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17954 msgid "No literate programming build log file found."
17955 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17957 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17958 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17959 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17962 msgid "No version control log file found."
17963 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17965 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17966 msgid "Math Matrix"
17967 msgstr "Matrice mathématique"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17970 msgid "Nomenclature"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17974 msgid "Note Settings"
17975 msgstr "Paramètres de Note"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17978 msgid "Paragraph Settings"
17979 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17983 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17984 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17986 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17987 "the items is used."
17989 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17990 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17991 "comme Liste et Description.\n"
17992 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17993 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17996 msgid "System files|#S#s"
17997 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18000 msgid "User files|#U#u"
18001 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18005 msgid "Look & Feel"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18009 msgid "Language Settings"
18010 msgstr "Paramètres de Langue"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18017 msgid "File Handling"
18018 msgstr "Gestion des fichiers"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18021 msgid "Date format"
18022 msgstr "Format de la date"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18025 msgid "Keyboard/Mouse"
18026 msgstr "Clavier/Souris"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18029 msgid "Input Completion"
18030 msgstr "Complétion de saisie"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18033 msgid "Screen fonts"
18034 msgstr "Polices d'Écran"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18042 msgstr "Répertoires"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18045 msgid "Select directory for example files"
18046 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18049 msgid "Select a document templates directory"
18050 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18053 msgid "Select a temporary directory"
18054 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18057 msgid "Select a backups directory"
18058 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18061 msgid "Select a document directory"
18062 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18065 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18066 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18070 msgid "Spellchecker"
18071 msgstr "Correcteur Orthographique"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18086 msgid "pspell (library)"
18087 msgstr "pspell (librairie)"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18090 msgid "aspell (library)"
18091 msgstr "aspell (librairie)"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18095 msgstr "Convertisseurs"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18098 msgid "File formats"
18099 msgstr "Formats de fichier"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18102 msgid "Format in use"
18103 msgstr "Format utilisé"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18106 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18108 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18109 "le convertisseur."
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18112 msgid "LyX needs to be restarted!"
18113 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18117 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18120 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18121 "qu'après un redémarrage de LyX."
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18125 msgstr "Imprimante"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18128 msgid "User interface"
18129 msgstr "Interface utilisateur"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18137 msgstr "Raccourcis"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18148 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18149 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18152 msgid "Mathematical Symbols"
18153 msgstr "Symboles mathématiques"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18156 msgid "Document and Window"
18157 msgstr "Document et fenêtre"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18160 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18161 msgstr "Polices, formats et classes"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18164 msgid "System and Miscellaneous"
18165 msgstr "Système et divers"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18169 msgstr "&Restaurer"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18174 msgid "Failed to create shortcut"
18175 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18178 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18179 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18182 msgid "Invalid or empty key sequence"
18183 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18188 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18191 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18197 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18199 "You need to remove that binding before creating a new one."
18201 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18203 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18206 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18207 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18214 msgid "Choose bind file"
18215 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18218 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18219 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18222 msgid "Choose UI file"
18223 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18226 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18227 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18230 msgid "Choose keyboard map"
18231 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18234 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18235 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18238 msgid "Choose personal dictionary"
18239 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18250 msgid "Print Document"
18251 msgstr "Imprimer le document"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18254 msgid "Print to file"
18255 msgstr "Imprimer vers"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18258 msgid "PostScript files (*.ps)"
18259 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18262 msgid "Cross-reference"
18263 msgstr "Référence croisée"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18269 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18271 msgstr "Revient en arrière"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18274 msgid "Jump to label"
18275 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18278 msgid "Find and Replace"
18279 msgstr "Rechercher et remplacer"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18282 msgid "Send Document to Command"
18283 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18287 msgstr "Afficher le fichier"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18290 msgid "Error -> Cannot load file!"
18291 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18294 msgid "Spellchecker error"
18295 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18298 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18299 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18303 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18304 "Maybe it has been killed."
18306 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18307 "Il a peut-être été tué."
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18310 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18311 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18314 msgid "The spellchecker has failed"
18315 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18319 msgid "%1$d words checked."
18320 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18323 msgid "One word checked."
18324 msgstr "Un mot vérifié."
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18327 msgid "Spelling check completed"
18328 msgstr "Correction orthographique terminée"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18331 msgid "Basic Latin"
18332 msgstr "Latin de base"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18335 msgid "Latin-1 Supplement"
18336 msgstr "Supplément Latin-1"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18339 msgid "Latin Extended-A"
18340 msgstr "Latin étendu A"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18343 msgid "Latin Extended-B"
18344 msgstr "Latin étendu B"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18347 msgid "IPA Extensions"
18348 msgstr "Alphabet phonétique international"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18351 msgid "Spacing Modifier Letters"
18352 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18355 msgid "Combining Diacritical Marks"
18356 msgstr "Diacritiques"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18360 msgstr "Cyrillique"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18368 msgstr "Dévanâgarî"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18376 msgstr "Gourmoukhî"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18380 msgstr "Goudjarati"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18415 msgid "Hangul Jamo"
18416 msgstr "Jamos hangûl"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18419 msgid "Phonetic Extensions"
18420 msgstr "Supplément phonétique"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18423 msgid "Latin Extended Additional"
18424 msgstr "Latin étendu additionnel"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18427 msgid "Greek Extended"
18428 msgstr "Grec étendu"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18431 msgid "General Punctuation"
18432 msgstr "Ponctuation générale"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18435 msgid "Superscripts and Subscripts"
18436 msgstr "Exposant et indices"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18439 msgid "Currency Symbols"
18440 msgstr "Symboles monétaires"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18443 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18444 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18447 msgid "Letterlike Symbols"
18448 msgstr "Symboles de type lettre"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18451 msgid "Number Forms"
18452 msgstr "Formes numérales"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18455 msgid "Mathematical Operators"
18456 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18459 msgid "Miscellaneous Technical"
18460 msgstr "Signes techniques divers"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18463 msgid "Control Pictures"
18464 msgstr "Pictogrammes de commande"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18467 msgid "Optical Character Recognition"
18468 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18471 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18472 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18475 msgid "Box Drawing"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18479 msgid "Block Elements"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18483 msgid "Geometric Shapes"
18484 msgstr "Formes géométriques"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18487 msgid "Miscellaneous Symbols"
18488 msgstr "Symboles divers"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18495 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18496 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18499 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18500 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18515 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18516 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18518 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18524 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18525 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18528 msgid "CJK Compatibility"
18529 msgstr "Compatibilité CJC"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18532 msgid "CJK Unified Ideographs"
18533 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18536 msgid "Hangul Syllables"
18537 msgstr "Syllabes hangûl"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18540 msgid "High Surrogates"
18541 msgstr "Demi-zone haute"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18544 msgid "Private Use High Surrogates"
18545 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18548 msgid "Low Surrogates"
18549 msgstr "Demi-zone basse"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18552 msgid "Private Use Area"
18553 msgstr "Zone à usage privé"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18556 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18557 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18560 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18561 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18564 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18565 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18568 msgid "Combining Half Marks"
18569 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18572 msgid "CJK Compatibility Forms"
18573 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18576 msgid "Small Form Variants"
18577 msgstr "Petites variantes de forme"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18580 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18581 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18584 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18585 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18589 msgstr "Caractères spéciaux"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18592 msgid "Linear B Syllabary"
18593 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18596 msgid "Linear B Ideograms"
18597 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18600 msgid "Aegean Numbers"
18601 msgstr "Nombres égéens"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18604 msgid "Ancient Greek Numbers"
18605 msgstr "Nombres grecs anciens"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18609 msgstr "Alphabet italique"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18617 msgstr "Ougaritique"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18620 msgid "Old Persian"
18621 msgstr "Vieux perse"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18636 msgid "Cypriot Syllabary"
18637 msgstr "Syllabaire chypriote"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18641 msgstr "Kharochthî"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18644 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18645 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18648 msgid "Musical Symbols"
18649 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18652 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18653 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18656 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18657 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18660 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18661 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18664 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18665 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18668 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18669 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18673 msgstr "Étiquettes"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18676 msgid "Variation Selectors Supplement"
18677 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18680 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18681 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18684 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18685 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18688 msgid "Character: "
18689 msgstr "Caractère : "
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18692 msgid "Code Point: "
18693 msgstr "Code point : "
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18699 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18700 msgid "Table Settings"
18701 msgstr "Paramètres du tableau"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18704 msgid "Insert Table"
18705 msgstr "Insérer un tableau"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18708 msgid "TeX Information"
18709 msgstr "Informations TeX"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18716 msgid "Filtering layouts with \""
18717 msgstr "Filtre les formats avec \""
18719 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18720 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18721 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18731 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18737 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18738 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18741 msgid "Vertical Space Settings"
18742 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18749 msgid "unknown version"
18750 msgstr "version inconnue"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18753 msgid "Small-sized icons"
18754 msgstr "Icônes de petite taille"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18757 msgid "Normal-sized icons"
18758 msgstr "Icônes de taille normale"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18761 msgid "Big-sized icons"
18762 msgstr "Icônes de grande taille"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18766 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18767 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18770 msgid "Select template file"
18771 msgstr "Choisir le modèle"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18774 msgid "Templates|#T#t"
18775 msgstr "Modèles|#M#m"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18779 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18780 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18783 msgid "Document not loaded."
18784 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18787 msgid "Select document to open"
18788 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18792 msgid "Examples|#E#e"
18793 msgstr "Exemples|#E#e"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18796 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18797 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18800 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18801 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18804 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18805 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18808 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18810 msgid "Invalid filename"
18811 msgstr "Nom de fichier invalide"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18816 "The directory in the given path\n"
18820 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18826 msgid "Opening document %1$s..."
18827 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18831 msgid "Document %1$s opened."
18832 msgstr "Document %1$s ouvert."
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18835 msgid "Version control detected."
18836 msgstr "Contrôle de version détecté."
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18840 msgid "Could not open document %1$s"
18841 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18844 msgid "Couldn't import file"
18845 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18849 msgid "No information for importing the format %1$s."
18850 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18854 msgid "Select %1$s file to import"
18855 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18860 "The document %1$s already exists.\n"
18862 "Do you want to overwrite that document?"
18864 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18866 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18869 msgid "Overwrite document?"
18870 msgstr "Écraser le document ?"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18874 msgid "Importing %1$s..."
18875 msgstr "Importe %1$s..."
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18882 msgid "file not imported!"
18883 msgstr "fichier non importé !"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18886 msgid "Select LyX document to insert"
18887 msgstr "Choisir le document à insérer"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18890 msgid "Select file to insert"
18891 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18894 msgid "Choose a filename to save document as"
18895 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18904 "The document %1$s could not be saved.\n"
18906 "Do you want to rename the document and try again?"
18908 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18910 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18913 msgid "Rename and save?"
18914 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18918 msgstr "&Réessayer"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18923 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18925 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18927 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18929 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18936 msgid "Saving all documents..."
18937 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18940 msgid "All documents saved."
18941 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18945 msgid "%1$s unknown command!"
18946 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18949 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18950 msgid "LaTeX Source"
18951 msgstr "Source LaTeX"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18954 msgid "DocBook Source"
18955 msgstr "Source DocBook"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18958 msgid "Literate Source"
18959 msgstr "Source Literate"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18962 msgid " (version control)"
18963 msgstr "(contrôle de version)"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18967 msgstr " (modifié)"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18970 msgid " (read only)"
18971 msgstr " (en lecture seule)"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18975 msgstr "Fermer le fichier"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18979 msgstr "Cacher la tabulation"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18983 msgstr "Fermer l'onglet"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18986 msgid "Wrap Float Settings"
18987 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18989 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18990 msgid "Click to detach"
18991 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18995 msgstr "Aucun groupe défini"
18997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18998 msgid "No Documents Open!"
18999 msgstr "Aucun document ouvert !"
19001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19005 msgid "No Document Open!"
19006 msgstr "Aucun document ouvert !"
19008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19010 msgid "No custom insets defined!"
19011 msgstr "Aucune action définie !"
19013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19014 msgid "Master Document"
19015 msgstr "Document maître"
19017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19018 msgid "Open Navigator..."
19019 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19022 msgid "Other Lists"
19023 msgstr "Autres listes"
19025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19026 msgid "No Table of contents"
19027 msgstr "Pas de table des matières"
19029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19030 msgid "Other Toolbars"
19031 msgstr "Autres barres d'outils"
19033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19034 msgid "No Branch in Document!"
19035 msgstr "Pas de branche dans le document"
19037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19038 msgid "No Citation in Scope!"
19039 msgstr "Aucune citation accessible !"
19041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19042 msgid "No action defined!"
19043 msgstr "Aucune action définie !"
19045 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19049 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19051 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19054 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19055 "de ces caractères :\n"
19057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19058 msgid "Could not update TeX information"
19059 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19063 msgid "The script `%s' failed."
19064 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19068 msgstr "Tous les fichiers "
19070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19071 msgid "Table of Contents"
19072 msgstr "Table des matières"
19074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19075 msgid "Child Documents"
19076 msgstr "Sous-documents"
19078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19079 msgid "List of Graphics"
19080 msgstr "Liste des figures"
19082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19083 msgid "List of Equations"
19084 msgstr "Liste des équations"
19086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19087 msgid "List of Footnotes"
19088 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19091 msgid "List of Listings"
19092 msgstr "Liste des listings"
19094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19095 msgid "List of Indexes"
19096 msgstr "Liste des index"
19098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19099 msgid "List of Marginal notes"
19100 msgstr "Liste des notes en marge"
19102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19103 msgid "List of Notes"
19104 msgstr "Liste des notes"
19106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19107 msgid "List of Citations"
19108 msgstr "Liste des citations"
19110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19111 msgid "Labels and References"
19112 msgstr "Étiquettes et références"
19114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19115 msgid "List of Branches"
19116 msgstr "Liste des branches"
19118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19119 msgid "List of Changes"
19120 msgstr "Liste des modifications"
19122 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19123 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19125 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19126 "file through LaTeX: "
19128 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19129 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19131 #: src/insets/Inset.cpp:333
19132 msgid "Opened inset"
19133 msgstr "Insert ouvert"
19135 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19136 msgid "Keys must be unique!"
19137 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19139 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19142 "The key %1$s already exists,\n"
19143 "it will be changed to %2$s."
19145 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19146 "elle va être remplacés par %2$s."
19148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19151 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19152 "If you proceed, all of them will be opened."
19154 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19155 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19158 msgid "Open Databases?"
19159 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19163 msgstr "&Poursuivre"
19165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19166 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19167 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19171 msgstr "Bases de données :"
19173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19174 msgid "Style File:"
19175 msgstr "Fichier de style :"
19177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19182 msgid "included in TOC"
19183 msgstr "inclus dans la TDM"
19185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19186 msgid "Export Warning!"
19187 msgstr "Alerte d'exportation !"
19189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19191 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19192 "BibTeX will be unable to find them."
19194 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19195 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19199 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19200 "BibTeX will be unable to find it."
19202 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19203 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19205 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19206 msgid "simple frame"
19207 msgstr "cadre simple"
19209 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19211 msgstr "sans cadre"
19213 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19214 msgid "simple frame, page breaks"
19215 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19217 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19221 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19222 msgid "oval, thick"
19223 msgstr "oval, épais"
19225 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19226 msgid "drop shadow"
19227 msgstr "ombre en relief"
19229 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19230 msgid "shaded background"
19231 msgstr "fond ombré"
19233 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19234 msgid "double frame"
19235 msgstr "double cadre"
19237 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19238 msgid "Opened Box Inset"
19239 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19241 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19243 msgid "%1$s (%2$s)"
19244 msgstr "%1$s (%2$s)"
19246 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19248 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19249 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19252 msgid "Opened Branch Inset"
19253 msgstr "Insert de branche ouvert"
19255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19257 msgstr "Branche : "
19259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19267 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19268 msgid "Opened Caption Inset"
19269 msgstr "Insert de légende ouvert"
19271 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19276 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19280 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19281 msgid "LaTeX Command: "
19282 msgstr "Commande LaTeX : "
19284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19285 msgid "InsetCommand Error: "
19286 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19289 msgid "Incompatible command name."
19290 msgstr "Nom de commande incompatible."
19292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19293 msgid "InsetCommandParams Error: "
19294 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19297 msgid "InsetCommandParams: "
19298 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19301 msgid "Unknown parameter name: "
19302 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19305 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19306 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19308 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19309 msgid "Opened ERT Inset"
19310 msgstr "Insert TeX ouvert"
19312 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19314 msgid "External template %1$s is not installed"
19315 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19318 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19319 msgid "Opened Flex Inset"
19320 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19322 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19324 msgstr "flottant : "
19326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19327 msgid "Opened Float Inset"
19328 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19334 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19336 msgstr "sous-flottant : "
19338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19339 msgid " (sideways)"
19342 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19343 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19344 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19346 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19348 msgid "List of %1$s"
19349 msgstr "Liste des %1$s"
19352 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19353 msgid "Opened Footnote Inset"
19354 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19356 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19358 msgstr "note de bas de page"
19360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19363 "Could not copy the file\n"
19365 "into the temporary directory."
19367 "Impossible de copier le fichier\n"
19369 "dans le répertoire temporaire."
19371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19373 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19374 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19378 msgid "Graphics file: %1$s"
19379 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19382 msgid "Verbatim Input"
19383 msgstr "Incorporation verbatim"
19385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19386 msgid "Verbatim Input*"
19387 msgstr "Incorporation verbatim*"
19389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19390 msgid "Recursive input"
19391 msgstr "Inclusions récursives"
19393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19395 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19397 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19402 "Included file `%1$s'\n"
19403 "has textclass `%2$s'\n"
19404 "while parent file has textclass `%3$s'."
19406 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19407 "est de la classe '%2$s'\n"
19408 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19411 msgid "Different textclasses"
19412 msgstr "Classes de document différentes"
19414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19417 "Included file `%1$s'\n"
19418 "uses module `%2$s'\n"
19419 "which is not used in parent file."
19421 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19422 "utilise le module '%2$s'\n"
19423 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19426 msgid "Module not found"
19427 msgstr "Module introuvable"
19429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19430 msgid "Index sorting failed"
19431 msgstr "Échec du tri d'index"
19433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19436 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19437 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19438 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19439 "explained in the User Guide."
19441 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19442 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19443 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19444 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19447 msgid "Information regarding "
19448 msgstr "Information concernant "
19450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19463 msgid "Unknown buffer info"
19464 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19466 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19467 msgid "Label names must be unique!"
19468 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19470 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19473 "The label %1$s already exists,\n"
19474 "it will be changed to %2$s."
19476 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19477 "elle va être remplacée par %2$s."
19479 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19480 msgid "DUPLICATE: "
19481 msgstr "DUPLICATION : "
19483 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19484 msgid "Opened Listing Inset"
19485 msgstr "Insert de listing ouvert"
19487 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19488 msgid "no more lstline delimiters available"
19489 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19491 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19492 msgid "Running out of delimiters"
19493 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19495 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19497 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19498 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19499 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19500 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19501 "must investigate!"
19503 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19504 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19505 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19506 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19507 "mais vous devez approfondir !"
19509 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19510 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19511 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19513 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19516 "The following characters in one of the program listings are\n"
19517 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19520 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19521 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19525 msgid "A value is expected."
19526 msgstr "Il faut une valeur."
19528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19534 msgid "Unbalanced braces!"
19535 msgstr "Accolades non appariées !"
19537 # A condition que ce soit traduit !
19538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19539 msgid "Please specify true or false."
19540 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19543 msgid "Only true or false is allowed."
19544 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19547 msgid "Please specify an integer value."
19548 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19551 msgid "An integer is expected."
19552 msgstr "Il faut un entier."
19554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19555 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19556 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19559 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19560 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19564 msgid "Please specify one of %1$s."
19565 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19569 msgid "Try one of %1$s."
19570 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19574 msgid "I guess you mean %1$s."
19575 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19579 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19580 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19584 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19585 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19589 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19591 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19596 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19599 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19604 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19605 "right, bottom left and top left corner."
19607 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19608 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19612 msgid "Enter something like \\color{white}"
19613 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19616 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19617 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19620 msgid "auto, last or a number"
19621 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19625 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19626 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19627 "defining a listing inset)"
19629 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19630 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
19631 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19635 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19636 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19639 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19640 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
19641 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19644 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19645 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19649 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19650 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19654 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19656 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19660 msgid "Parameter %1$s: "
19661 msgstr "Paramètre %1$s : "
19663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19665 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19666 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19670 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19671 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19674 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19675 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19676 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19678 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19680 msgstr "Saut de page"
19682 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19684 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19686 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19687 msgid "Clear Double Page"
19688 msgstr "Saut page impaire"
19690 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19691 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19696 msgid "Nomenclature Symbol: "
19697 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19700 msgid "Description: "
19701 msgstr "Description :"
19703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19707 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19708 msgid "Note[[InsetNote]]"
19711 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19715 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19716 msgid "Opened Note Inset"
19717 msgstr "Insert de note ouvert"
19720 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19721 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19722 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19724 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19728 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19732 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19736 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19740 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19741 msgid "Page Number"
19742 msgstr "Numéro de page"
19744 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19748 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19749 msgid "Textual Page Number"
19750 msgstr "N° de page du texte"
19752 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19754 msgstr "Page du texte : "
19756 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19757 msgid "Standard+Textual Page"
19758 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19760 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19762 msgstr "Réf+Texte : "
19764 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19768 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19769 msgid "FormatRef: "
19770 msgstr "FormatRef : "
19772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19773 msgid "Interword Space"
19774 msgstr "Espace entre mots"
19776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19777 msgid "Protected Space"
19778 msgstr "Espace insécable"
19780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19782 msgstr "Espace fine"
19784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19786 msgstr "Espace cadratin"
19788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19789 msgid "QQuad Space"
19790 msgstr "Espace double cadratin"
19792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19794 msgstr "Espace de largeur en"
19796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19798 msgstr "Saut de hauteur en"
19800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19801 msgid "Negative Thin Space"
19802 msgstr "Espace fine négative"
19804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19805 msgid "Protected Horizontal Fill"
19806 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19809 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19810 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19813 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19814 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19817 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19818 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19821 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19822 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19825 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19826 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19829 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19830 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19834 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19835 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19839 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19840 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19842 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19843 msgid "Unknown TOC type"
19844 msgstr "Type de TDM inconnu"
19846 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19847 msgid "Opened table"
19848 msgstr "Tableau ouvert"
19850 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19851 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19852 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19855 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19856 msgid "Opened Text Inset"
19857 msgstr "Insert de texte ouvert"
19859 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19860 msgid "Vertical Space"
19861 msgstr "Espacement vertical"
19863 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19868 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19869 msgid "Opened Wrap Inset"
19870 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19872 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19878 msgstr "Non affiché."
19880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19882 msgstr "Chargement..."
19884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19885 msgid "Converting to loadable format..."
19886 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19889 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19890 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19893 msgid "Scaling etc..."
19894 msgstr "Mise à l'échelle..."
19896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19897 msgid "Ready to display"
19898 msgstr "Prêt à afficher"
19900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19901 msgid "No file found!"
19902 msgstr "Fichier introuvable !"
19904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19905 msgid "Error converting to loadable format"
19906 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19909 msgid "Error loading file into memory"
19910 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19913 msgid "Error generating the pixmap"
19914 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19918 msgstr "Pas d'image"
19920 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19921 msgid "Preview loading"
19922 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19924 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19925 msgid "Preview ready"
19926 msgstr "Aperçu prêt"
19928 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19929 msgid "Preview failed"
19930 msgstr "Échec de l'aperçu"
19932 #: src/lengthcommon.cpp:37
19936 #: src/lengthcommon.cpp:37
19940 #: src/lengthcommon.cpp:37
19944 #: src/lengthcommon.cpp:37
19948 #: src/lengthcommon.cpp:37
19952 #: src/lengthcommon.cpp:37
19956 #: src/lengthcommon.cpp:38
19957 msgid "cc[[unit of measure]]"
19960 #: src/lengthcommon.cpp:38
19964 #: src/lengthcommon.cpp:38
19968 #: src/lengthcommon.cpp:38
19972 #: src/lengthcommon.cpp:39
19973 msgid "Text Width %"
19974 msgstr "Largeur texte %"
19976 #: src/lengthcommon.cpp:39
19977 msgid "Column Width %"
19978 msgstr "Largeur colonne %"
19980 #: src/lengthcommon.cpp:39
19981 msgid "Page Width %"
19982 msgstr "Largeur page %"
19984 #: src/lengthcommon.cpp:39
19985 msgid "Line Width %"
19986 msgstr "Largeur ligne %"
19988 #: src/lengthcommon.cpp:40
19989 msgid "Text Height %"
19990 msgstr "Hauteur texte %"
19992 #: src/lengthcommon.cpp:40
19993 msgid "Page Height %"
19994 msgstr "Hauteur page %"
19996 #: src/lyxfind.cpp:115
19997 msgid "Search error"
19998 msgstr "Erreur de recherche"
20000 #: src/lyxfind.cpp:115
20001 msgid "Search string is empty"
20002 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20004 #: src/lyxfind.cpp:299
20005 msgid "String has been replaced."
20006 msgstr "Chaîne remplacée."
20008 #: src/lyxfind.cpp:302
20009 msgid " strings have been replaced."
20010 msgstr " chaînes remplacées."
20012 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20013 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20015 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20016 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20018 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20019 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20021 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20022 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20025 msgid "Only one row"
20026 msgstr "Une seule ligne"
20028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20029 msgid "Only one column"
20030 msgstr "Une seule colonne"
20032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20033 msgid "No hline to delete"
20034 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20037 msgid "No vline to delete"
20038 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20042 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20043 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20047 msgstr "Pas de numéro"
20049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20055 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20056 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20060 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20061 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20065 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20066 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20069 msgid "create new math text environment ($...$)"
20070 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20073 msgid "entered math text mode (textrm)"
20074 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20076 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20077 msgid "Standard[[mathref]]"
20080 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20084 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20088 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20090 msgstr "macro mathématique"
20092 #: src/output.cpp:37
20095 "Could not open the specified document\n"
20098 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20101 #: src/output_plaintext.cpp:136
20105 #: src/output_plaintext.cpp:148
20106 msgid "References: "
20107 msgstr " Références : "
20109 #: src/support/Package.cpp:435
20110 msgid "LyX binary not found"
20111 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20113 #: src/support/Package.cpp:436
20116 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20118 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20121 #: src/support/Package.cpp:555
20124 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20126 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20127 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20129 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20131 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
20132 "d'environnement\n"
20133 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20135 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20136 msgid "File not found"
20137 msgstr "Fichier introuvable"
20139 #: src/support/Package.cpp:637
20142 "Invalid %1$s switch.\n"
20143 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20145 "Option %1$s non valable.\n"
20146 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20148 #: src/support/Package.cpp:664
20151 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20152 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20154 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20155 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20157 #: src/support/Package.cpp:688
20160 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20161 "%2$s is not a directory."
20163 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20164 "%2$s n'est pas un répertoire."
20166 #: src/support/Package.cpp:690
20167 msgid "Directory not found"
20168 msgstr "Répertoire introuvable"
20170 #: src/support/debug.cpp:38
20171 msgid "No debugging message"
20172 msgstr "Pas de message de débogage"
20174 #: src/support/debug.cpp:39
20175 msgid "General information"
20176 msgstr "Information générale"
20178 #: src/support/debug.cpp:40
20179 msgid "Program initialisation"
20180 msgstr "Initialisation du programme"
20182 #: src/support/debug.cpp:41
20183 msgid "Keyboard events handling"
20184 msgstr "Gestion des événements clavier"
20186 #: src/support/debug.cpp:42
20187 msgid "GUI handling"
20188 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20190 #: src/support/debug.cpp:43
20191 msgid "Lyxlex grammar parser"
20192 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20194 #: src/support/debug.cpp:44
20195 msgid "Configuration files reading"
20196 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20198 #: src/support/debug.cpp:45
20199 msgid "Custom keyboard definition"
20200 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20202 #: src/support/debug.cpp:46
20203 msgid "LaTeX generation/execution"
20204 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20206 #: src/support/debug.cpp:47
20207 msgid "Math editor"
20208 msgstr "Éditeur mathématique"
20210 #: src/support/debug.cpp:48
20211 msgid "Font handling"
20212 msgstr "Gestion des polices"
20214 #: src/support/debug.cpp:49
20215 msgid "Textclass files reading"
20216 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20218 #: src/support/debug.cpp:50
20219 msgid "Version control"
20220 msgstr "Contrôle de version"
20222 #: src/support/debug.cpp:51
20223 msgid "External control interface"
20224 msgstr "Interface de contrôle externe"
20226 #: src/support/debug.cpp:52
20227 msgid "Undo/Redo mechanism"
20228 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20230 #: src/support/debug.cpp:53
20231 msgid "User commands"
20232 msgstr "Commandes utilisateur"
20234 #: src/support/debug.cpp:54
20235 msgid "The LyX Lexxer"
20236 msgstr "Le lexeur LyX"
20238 #: src/support/debug.cpp:55
20239 msgid "Dependency information"
20240 msgstr "Information sur les dépendances"
20242 #: src/support/debug.cpp:56
20244 msgstr "Inserts LyX"
20246 #: src/support/debug.cpp:57
20247 msgid "Files used by LyX"
20248 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20250 #: src/support/debug.cpp:58
20251 msgid "Workarea events"
20252 msgstr "Événements de la surface de travail"
20254 #: src/support/debug.cpp:59
20255 msgid "Insettext/tabular messages"
20256 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20258 #: src/support/debug.cpp:60
20259 msgid "Graphics conversion and loading"
20260 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20262 #: src/support/debug.cpp:61
20263 msgid "Change tracking"
20264 msgstr "Suivi des modifications"
20266 #: src/support/debug.cpp:62
20267 msgid "External template/inset messages"
20268 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20270 #: src/support/debug.cpp:63
20271 msgid "RowPainter profiling"
20272 msgstr "Profilage de RowPainter"
20274 #: src/support/debug.cpp:64
20275 msgid "scrolling debugging"
20276 msgstr "Déverminage déroulant"
20278 #: src/support/debug.cpp:65
20279 msgid "Math macros"
20280 msgstr "Macros mathématiques"
20282 #: src/support/debug.cpp:66
20286 #: src/support/debug.cpp:67
20287 msgid "Locale/Internationalisation"
20288 msgstr "Locale/internationalisation"
20290 #: src/support/debug.cpp:68
20291 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20292 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20294 #: src/support/debug.cpp:69
20295 msgid "Developers' general debug messages"
20296 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20298 #: src/support/debug.cpp:70
20299 msgid "All debugging messages"
20300 msgstr "Tous les messages de débogage"
20302 #: src/support/debug.cpp:115
20304 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20305 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20307 #: src/support/filetools.cpp:247
20308 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20311 #: src/support/os_win32.cpp:307
20312 msgid "System file not found"
20313 msgstr "Fichier système introuvable !"
20315 #: src/support/os_win32.cpp:308
20317 "Unable to load shfolder.dll\n"
20320 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20321 "Veuillez l'installer."
20323 #: src/support/os_win32.cpp:313
20324 msgid "System function not found"
20325 msgstr "Fonction système introuvable !"
20327 #: src/support/os_win32.cpp:314
20329 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20330 "Don't know how to proceed. Sorry."
20332 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20333 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20335 #: src/support/userinfo.cpp:45
20336 msgid "Unknown user"
20337 msgstr "Utilisateur inconnu"
20339 #~ msgid "Slidecontents"
20340 #~ msgstr "ContenuDiapo"
20343 #~ msgid "Progress Contents"
20344 #~ msgstr "SommaireProgrès"
20346 #~ msgid "LinuxDoc"
20347 #~ msgstr "LinuxDoc"
20349 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20350 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20352 #~ msgid "&Options:"
20353 #~ msgstr "&Options :"
20355 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20357 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
20359 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20360 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
20365 #~ msgid "American"
20366 #~ msgstr "Américain"
20368 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20369 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
20371 #~ msgid "Austrian"
20372 #~ msgstr "Autrichien"
20374 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20375 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
20378 #~ msgstr "Anglais Britannique"
20380 #~ msgid "Canadian"
20381 #~ msgstr "Canadien"
20388 #~ msgid "Reference\t"
20389 #~ msgstr "Référence"
20392 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20393 #~ msgstr "AdresseExpéditeur"
20396 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20397 #~ msgstr "Adresse_Retour"
20400 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20401 #~ msgstr "RetourAdresse"
20404 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20405 #~ msgstr "Postvermerk"
20408 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20409 #~ msgstr "IhrZeichen"
20412 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20413 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20416 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20417 #~ msgstr "MeinZeichen"
20420 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20421 #~ msgstr "Unterschrift"
20426 #~ msgid "Braille mirror off"
20427 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20429 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20430 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20432 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20433 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20435 #~ msgid "LaTeX default"
20436 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20438 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20439 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20441 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20442 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20444 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20445 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20447 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20448 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20450 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20451 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20453 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20454 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20456 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20457 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20459 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20460 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20462 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20463 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20465 #~ msgid "Class not found"
20466 #~ msgstr "Classe introuvable"
20469 #~ "Layout had to be changed from\n"
20470 #~ "%1$s to %2$s\n"
20471 #~ "because of class conversion from\n"
20474 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20476 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20479 #~ msgid "Changed Layout"
20480 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20482 #~ msgid "Unknown layout"
20483 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20486 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20487 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20489 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20490 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20492 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20493 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20495 #~ msgid "Display image in LyX"
20496 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20498 #~ msgid "Screen display"
20499 #~ msgstr "Affichage écran"
20501 #~ msgid "Monochrome"
20502 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20504 #~ msgid "Grayscale"
20505 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20513 #~ msgid "&Display:"
20514 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20517 #~ msgstr "Éch&elle :"
20519 #~ msgid "Scr&een Display:"
20520 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20522 #~ msgid "Do not display"
20523 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20525 #~ msgid "Unknown Info: "
20526 #~ msgstr "Information inconnue : "
20528 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20529 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20531 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20532 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20534 #~ msgid "Comma-separated values"
20535 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20537 #~ msgid "Clear group"
20538 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20541 #~ msgstr " (auto)"
20543 #~ msgid "Plain Text"
20544 #~ msgstr "Texte brut"
20546 #~ msgid "Other floats: "
20547 #~ msgstr "Autres flottants : "
20549 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20550 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20552 #~ msgid "Edit the file externally"
20553 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20555 #~ msgid "&Edit File..."
20556 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20558 #~ msgid "LyX View"
20559 #~ msgstr "Vue LyX"
20562 #~ msgstr "Options"
20566 #~ msgstr "Poursuivre"
20569 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20570 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20572 #~ msgid "<- C&lear"
20573 #~ msgstr "<- E&fface"
20576 #~ msgstr "&Appliquer"
20579 #~ msgstr "Enlever"
20581 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20583 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20585 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20586 #~ msgstr "Fichiers associés"
20588 #~ msgid "Extra embedded files:"
20589 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20592 #~ msgstr "Ajouter"
20595 #~ msgstr "Enlever"
20601 #~ msgstr "&Centré"
20603 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20604 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20606 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20607 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20610 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20611 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20612 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20613 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20615 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20616 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20617 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20618 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20619 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20621 #~ msgid " writing embedded files."
20622 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20624 #~ msgid " could not write embedded files!"
20625 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20627 #~ msgid "Failed to extract file"
20628 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20631 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20632 #~ "Source file %2$s does not exist"
20634 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20635 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20637 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20639 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20641 #~ msgid "Copy file failure"
20642 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20645 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20646 #~ "Please check whether the path is writeable."
20648 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20649 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20652 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20653 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20655 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20656 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20658 #~ msgid "Failed to embed file"
20659 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20662 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20663 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20665 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20666 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20668 #~ msgid "Update embedded file?"
20669 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20671 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20672 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20674 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20675 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20678 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20679 #~ "Please check whether the source file is available"
20681 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20682 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20684 #~ msgid "Failed to open file"
20685 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20688 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20690 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20691 #~ "temporarire de LyX ?"
20693 #~ msgid "Sync file failure"
20694 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20697 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20698 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20700 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20701 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20703 #~ msgid "Packing all files"
20704 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20707 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20708 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20710 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20711 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20713 #~ msgid "Unpacking all files"
20714 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20716 #~ msgid "Wrong embedding status."
20717 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20720 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20721 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20723 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20724 #~ "reliure différent.\n"
20725 #~ "État \"À relier\" supposé."
20727 #~ msgid "Failed to write file"
20728 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20730 #~ msgid "Save failure"
20731 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20734 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20735 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20737 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20738 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20740 #~ msgid "Embedded Files"
20741 #~ msgstr "Fichiers associés"
20743 #~ msgid "Embedded layout"
20744 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20747 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20748 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20749 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20751 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20752 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20753 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20756 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20759 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20763 #~ msgid "Extra embedded file"
20764 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20766 #~ msgid " (embedded)"
20767 #~ msgstr " (inséré)"
20769 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20770 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20772 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20773 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20775 #~ msgid "Enspace|E"
20776 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20778 #~ msgid "Enskip|k"
20779 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20781 #~ msgid "Document could not be read"
20782 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20784 #~ msgid "%1$s could not be read."
20785 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20787 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20788 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20790 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20791 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20793 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20794 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20796 #~ msgid "All files (*)"
20797 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20800 #~ msgid "Properties...|P"
20801 #~ msgstr "Préférences...|P"
20803 #~ msgid "New Line|e"
20804 #~ msgstr "À la ligne|g"
20806 #~ msgid "Line Break|B"
20807 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20809 #~ msgid "line break"
20810 #~ msgstr "passage à la ligne"
20813 #~ msgstr "Widgets"
20818 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20819 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20821 #~ msgid "Embedded files:"
20822 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20827 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20828 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20830 #~ msgid "Swap Rows|S"
20831 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20833 #~ msgid "Swap Columns|w"
20834 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20836 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20837 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20846 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20847 #~ "they will be lost after this action."
20849 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20850 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20853 #~ msgid "S&ubfigure"
20854 #~ msgstr "&Sous-figure"
20856 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20857 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20859 #~ msgid "Ca&ption:"
20860 #~ msgstr "&Légende :"
20862 #~ msgid "Show ERT inline"
20863 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20866 #~ msgstr "En &ligne"
20868 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20869 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20871 # Paramètres de notes
20872 #~ msgid "Framed in box"
20873 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20876 #~ msgstr "E&ncadrée"
20879 #~ msgstr "C&olorée"
20881 #~ msgid "Paper Size"
20882 #~ msgstr "Taille du papier"
20885 #~ msgstr "&Couleurs"
20887 #~ msgid "C&opiers"
20888 #~ msgstr "C&opieurs"
20890 #~ msgid "&File formats"
20891 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20893 #~ msgid "F&ormat:"
20894 #~ msgstr "Forma&t :"
20896 #~ msgid "&GUI name:"
20897 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20899 #~ msgid "External Applications"
20900 #~ msgstr "Applications externes"
20902 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20904 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20906 #~ msgid "Save/restore window position"
20907 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20910 #~ msgstr "toutes les"
20912 #~ msgid "Scrolling"
20913 #~ msgstr "Défilement"
20915 #~ msgid "Pixmap Cache"
20916 #~ msgstr "Cache pixmap"
20918 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20919 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20924 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20925 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20928 #~ msgstr "&Unité :"
20930 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20931 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20933 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20934 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20936 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20937 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20939 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20940 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20942 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20943 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20945 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20946 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20948 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20949 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20951 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20952 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20954 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20955 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20957 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20958 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20960 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20961 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20963 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20964 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20966 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20967 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20969 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20970 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20972 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20973 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20975 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20976 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20978 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20979 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20981 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20982 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20984 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20985 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20987 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20988 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20990 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20991 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20993 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20994 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20996 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20997 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20999 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21000 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21002 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21003 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21005 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21006 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21008 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21009 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21011 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21012 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21014 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21015 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21017 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21018 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21020 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21021 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21023 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21024 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21026 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21027 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21029 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21030 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21032 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21033 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21035 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21036 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21038 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21039 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21041 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21042 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21044 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21045 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21047 # Pas sûr de la traduction
21048 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21049 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21051 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21052 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21054 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21055 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21057 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21058 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21060 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21061 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21063 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21064 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21066 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21067 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21069 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21070 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21072 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21073 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21075 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21076 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21078 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21079 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21081 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21082 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21084 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21085 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21087 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21088 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21090 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21091 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21093 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21094 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21096 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21097 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21099 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21100 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21108 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21109 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21111 #~ msgid "Framed|F"
21112 #~ msgstr "Encadrée|E"
21114 #~ msgid "Shaded|S"
21115 #~ msgstr "Colorée|o"
21117 #~ msgid "Insert URL"
21118 #~ msgstr "Insérer une URL"
21120 #~ msgid "Can't load document class"
21121 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21124 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21127 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21130 #~ msgid "Undefined character style"
21131 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21134 #~ "The document could not be converted\n"
21135 #~ "into the document class %1$s."
21137 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21138 #~ "dans la classe %1$s."
21141 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21142 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21144 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21146 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21147 #~ "des valeurs non nulles)."
21150 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21152 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21154 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21156 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21158 #~ msgid "&Switch to document"
21159 #~ msgstr "&Passer au document"
21162 #~ "Could not open the specified document\n"
21164 #~ "due to the error: %2$s"
21166 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21168 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21170 #~ msgid "Formatting document..."
21171 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21173 #~ msgid "Rectangular box"
21174 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21176 #~ msgid "Shadow box"
21177 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21179 #~ msgid "Double box"
21180 #~ msgstr "Boîte double"
21182 #~ msgid "Index Entry"
21183 #~ msgstr "Entrée d'index"
21185 #~ msgid "Previous command"
21186 #~ msgstr "Commande précédente"
21188 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21189 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21191 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21192 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21195 #~ msgstr "Copieurs"
21198 #~ msgstr "Rectangulaire"
21206 #~ msgid "Shadowbox"
21209 #~ msgid "Doublebox"
21212 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21213 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21215 #~ msgid "Unknown inset name: "
21216 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21218 #~ msgid "Program Listing "
21219 #~ msgstr "Listing de code source "
21222 #~ msgstr "Encadrée"
21225 #~ msgstr "théorème"
21228 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21229 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21234 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21235 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21236 #~ msgid "HtmlUrl: "
21237 #~ msgstr "URL HTML : "
21239 #~ msgid "Default (outer)"
21240 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21243 #~ msgstr "Extérieur"
21245 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21246 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21248 #~ msgid "%1$d words in selection."
21249 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21251 #~ msgid "%1$d words in document."
21252 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21254 #~ msgid "One word in selection."
21255 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21257 #~ msgid "One word in document."
21258 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21260 #~ msgid "Count words"
21261 #~ msgstr "Compteur de mots"
21263 #~ msgid "Encoding error"
21264 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21266 #~ msgid "Placeholders"
21267 #~ msgstr "Marques placement"
21270 #~ msgstr "phantom"
21272 #~ msgid "vphantom"
21273 #~ msgstr "vphantom"
21275 #~ msgid "hphantom"
21276 #~ msgstr "hphantom"
21279 #~ msgstr "À &Droite"
21282 #~ msgstr "&Charger"
21287 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21288 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21290 #~ msgid "Algorithm #."
21291 #~ msgstr "Algorithme #."
21293 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21294 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21297 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21299 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21302 #~ msgid "Enable embedding"
21303 #~ msgstr "&Numérotation"
21306 #~ msgid "External FIle Name:"
21307 #~ msgstr "Objet externe"
21310 #~ msgid "External"
21315 #~ msgstr "Section"
21319 #~ msgstr "SansCadre"
21323 #~ msgstr "F&orme :"
21325 #~ msgid "Embedded Files|E"
21326 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21328 #~ msgid "To &file:"
21329 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21331 #~ msgid "Co&pies:"
21332 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21334 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21335 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21337 #~ msgid "Printer &name:"
21338 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21341 #~ msgid "Columns "
21342 #~ msgstr "Colonnes"
21345 #~ msgid "Overprint "
21346 #~ msgstr "Tiré à part"
21348 #~ msgid "Conjecture "
21349 #~ msgstr "Conjecture "
21352 #~ msgid "Font st&yle:"
21353 #~ msgstr "Taille de police"
21355 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21356 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21359 #~ msgstr "&Type :"
21366 #~ msgid "columns "
21367 #~ msgstr "Colonnes"
21370 #~ msgid "overprint "
21371 #~ msgstr "Preprint"
21374 #~ msgid "overlayarea"
21375 #~ msgstr "Surcouche"
21378 #~ msgid "Corollary_"
21379 #~ msgstr "Corollaire"
21382 #~ msgid "Definition. "
21383 #~ msgstr "Définition."
21386 #~ msgid "Example. "
21387 #~ msgstr "Exemple."
21395 #~ msgstr "Preuve."
21402 #~ msgid "&Extended Chars"
21403 #~ msgstr "Options avancées|O"
21410 #~ msgstr "commentaire"
21413 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21414 #~ msgstr "Table des matières"
21420 #~ msgid "Table of Contents|T"
21421 #~ msgstr "Table des matières|m"
21429 #~ msgstr "Exemplaires"
21433 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21435 #~ msgid "Table of contents"
21436 #~ msgstr "Table des matières"
21439 #~ msgid "Number style"
21440 #~ msgstr "Liste numérotée"
21443 #~ msgid "Error closing file"
21444 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21448 #~ msgstr "Justifié"
21451 #~ msgid "Corollary. "
21452 #~ msgstr "Corollaire."
21455 #~ msgid "&Caption"
21456 #~ msgstr "Légende"
21459 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21460 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21464 #~ msgstr "É&tiquette :"
21467 #~ msgid "A Label for the caption"
21468 #~ msgstr "Légende tableau"
21471 #~ msgid "<- P&romote"
21472 #~ msgstr "&Protégé :"
21480 #~ msgstr "Mise à &jour"
21483 #~ msgid "SubSection"
21484 #~ msgstr "SousSection"
21487 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21490 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21493 #~ msgid "Unknown toc list"
21494 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21497 #~ msgid "Insert glossary entry"
21498 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21502 #~ msgstr "&Global"
21505 #~ msgid "TeX Code:"
21506 #~ msgstr "Code TeX|X"
21508 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21509 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21511 #~ msgid "&Detach panel"
21512 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21514 #~ msgid "Insert spacing"
21515 #~ msgstr "Insérer une espace"
21517 #~ msgid "Set limits style"
21518 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21520 #~ msgid "Set math font"
21521 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21523 #~ msgid "Insert fraction"
21524 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21526 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21527 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21529 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21530 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21532 #~ msgid "Math Panel|l"
21533 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21535 #~ msgid "Math Panel|P"
21536 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21538 #~ msgid "Show math panel"
21539 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21541 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21542 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21544 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21545 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21547 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21548 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21550 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21551 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21553 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21554 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21557 #~ msgid "Insert math delimiters"
21558 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21560 #~ msgid "E&xtra options"
21561 #~ msgstr "A&utres Options"
21563 #~ msgid "Alig&nment:"
21564 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21570 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21571 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21573 #~ msgid "&Converters"
21574 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21576 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21577 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21579 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21580 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21582 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21583 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21585 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21586 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21594 #~ msgid "PrettyRef: "
21595 #~ msgstr "PrettyRef : "
21597 #~ msgid "Opening child document "
21598 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21601 #~ msgid "Special Insets|S"
21602 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21605 #~ msgid "Insets|n"
21606 #~ msgstr "Insérer|I"