]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
fix bug 5349: properly quote InsetInfo argument
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-10-05 18:39+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
223 msgid "Version"
224 msgstr "Version"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
227 msgid "Version goes here"
228 msgstr "La version va là"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
231 msgid "Credits"
232 msgstr "Crédits"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
236 msgid "Copyright"
237 msgstr "Copyright"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
254 msgid "&Close"
255 msgstr "&Fermer"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
258 msgid "LyX: Enter text"
259 msgstr "LyX : saisir un texte"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
262 msgid "&Dummy"
263 msgstr "&Bidon"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
283 msgid "&OK"
284 msgstr "&OK"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
290 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
291 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
292 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
298 msgid "&Cancel"
299 msgstr "&Annuler"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
302 msgid "The bibliography key"
303 msgstr "La clé bibliographique"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
306 msgid "The label as it appears in the document"
307 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
311 msgid "&Label:"
312 msgstr "É&tiquette :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
315 msgid "&Key:"
316 msgstr "&Clé :"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
319 msgid "Citation Style"
320 msgstr "Style de citation"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
323 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
324 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
327 msgid "&Jurabib"
328 msgstr "&Jurabib"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
331 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
332 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
335 msgid "&Natbib"
336 msgstr "&Natbib"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
339 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
340 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
343 msgid "&Default (numerical)"
344 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
347 msgid "Natbib &style:"
348 msgstr "&Style Natbib :"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en &sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
359 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
360 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
363 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
365 msgid "&Add"
366 msgstr "A&jouter"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
369 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
372 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "Annuler"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
377 msgid "Enter BibTeX database name"
378 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
385 msgid "&Browse..."
386 msgstr "&Parcourir..."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
389 msgid "Add bibliography to the table of contents"
390 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
393 msgid "Add bibliography to &TOC"
394 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "&Contenu :"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "toutes les références citées"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "toutes les références non citées"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
414 msgid "all references"
415 msgstr "toutes les références"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
418 msgid "Choose a style file"
419 msgstr "Choisir un fichier de style"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
422 msgid "Remove the selected database"
423 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
426 msgid "&Delete"
427 msgstr "Suppri&mer"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
430 msgid "Add a BibTeX database file"
431 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
434 msgid "&Add..."
435 msgstr "&Ajouter..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
438 msgid "BibTeX database to use"
439 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
442 msgid "Databa&ses"
443 msgstr "&Bases de Données"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
446 msgid "The BibTeX style"
447 msgstr "Le style BibTeX"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
450 msgid "St&yle"
451 msgstr "&Style"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
454 msgid "Move the selected database upwards in the list"
455 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
459 msgid "&Up"
460 msgstr "&Haut"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
463 msgid "Move the selected database downwards in the list"
464 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
467 msgid "Do&wn"
468 msgstr "&Bas"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Sauts de &page possibles"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Alignement"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
490 msgid "Left"
491 msgstr "À gauche"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
496 msgid "Center"
497 msgstr "Centré"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
502 msgid "Right"
503 msgstr "À droite"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
506 msgid "Stretch"
507 msgstr "Élongation"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
510 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
511 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
516 msgid "Top"
517 msgstr "Haut"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Milieu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
528 msgid "Bottom"
529 msgstr "Bas"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
536 msgid "&Box:"
537 msgstr "&Boîte :"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
540 msgid "Co&ntent:"
541 msgstr "Co&ntenu :"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
544 msgid "Vertical"
545 msgstr "Vertical"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
548 msgid "Horizontal"
549 msgstr "Horizontal"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
556 msgid "&Restore"
557 msgstr "&Restaurer"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
569 msgid "&Apply"
570 msgstr "&Appliquer"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
574 msgid "&Height:"
575 msgstr "&Hauteur :"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
578 msgid "Inner Bo&x:"
579 msgstr "Boîte &Intérieure :"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
582 msgid "&Decoration:"
583 msgstr "&Décoration :"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
588 msgid "&Width:"
589 msgstr "&Largeur :"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
592 msgid "Height value"
593 msgstr "Hauteur"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
596 msgid "Width value"
597 msgstr "Largeur"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 msgstr ""
602 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
603 "la ligne"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
611 msgid "None"
612 msgstr "Sans"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
616 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
617 msgid "Parbox"
618 msgstr "Parbox"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
622 msgid "Minipage"
623 msgstr "Minipage"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
626 msgid "Supported box types"
627 msgstr "Types de boîtes supportées"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "Branches &disponibles :"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Sélectionner la branche"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
638 msgid "Add a new branch to the list"
639 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
642 msgid "A&vailable Branches:"
643 msgstr "Branches &disponibles :"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
646 msgid "&New:"
647 msgstr "&Nouvelle :"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
650 msgid "Remove the selected branch"
651 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
655 msgid "&Remove"
656 msgstr "&Enlever"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&Dés)activer"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
667 msgid "Define or change background color"
668 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
671 msgid "Alter Co&lor..."
672 msgstr "Changer la &couleur..."
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
675 msgid "&Font:"
676 msgstr "&Police :"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
680 msgid "Si&ze:"
681 msgstr "&Taille :"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
688 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
697 msgid "Default"
698 msgstr "Défaut"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Tiny"
703 msgstr "Minuscule"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 msgid "Smallest"
708 msgstr "Tout petit"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 msgid "Smaller"
713 msgstr "Très petit"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Small"
718 msgstr "Petit"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Normal"
723 msgstr "Normal"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 msgid "Large"
728 msgstr "Grand"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
732 msgid "Larger"
733 msgstr "Très grand"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
737 msgid "Largest"
738 msgstr "Très très grand"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
742 msgid "Huge"
743 msgstr "Énorme"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
747 msgid "Huger"
748 msgstr "Très énorme"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom Bullet:"
752 msgstr "Puce &personnalisée :"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
756 msgid "&Level:"
757 msgstr "&Niveau :"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
760 msgid "Change:"
761 msgstr "Modification :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Aller à la modification suivante"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgid "&Next change"
769 msgstr "Modification &Suivante"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accepter cette modification"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
776 msgid "&Accept"
777 msgstr "&Accepter"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rejeter cette modification"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
784 msgid "&Reject"
785 msgstr "&Rejeter"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
789 msgid "Font family"
790 msgstr "Famille de police"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
793 msgid "&Family:"
794 msgstr "&Famille :"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 msgid "Font shape"
799 msgstr "Forme de police"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
802 msgid "S&hape:"
803 msgstr "F&orme :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
807 msgid "Font series"
808 msgstr "Série de police"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
813 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
815 msgid "Language"
816 msgstr "Langue"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
820 msgid "Font color"
821 msgstr "Couleur de police"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 msgid "&Language:"
826 msgstr "&Langue :"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
829 msgid "&Series:"
830 msgstr "&Série :"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 msgid "&Color:"
834 msgstr "&Couleur :"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Jamais basculés"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 msgid "Font size"
843 msgstr "Taille de police"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Autres réglages de police"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Toujours basculés"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 msgid "&Misc:"
856 msgstr "&Divers :"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
863 msgid "&Toggle all"
864 msgstr "&Basculer tout"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
881 msgid "Close"
882 msgstr "Fermer"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Recherche citation"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
889 msgid "F&ind:"
890 msgstr "Rec&hercher :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
894 msgstr ""
895 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
898 msgid "You can also hit Enter in the search box"
899 msgstr ""
900 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 msgid "&Go!"
904 msgstr "&Go!"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Champ de recherche :"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
912 msgid "All Fields"
913 msgstr "Tous les champs"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "E&xpression régulière"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
920 msgid "Entry Types:"
921 msgstr "Types d'entrée :"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Toutes les entrées"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Selon la &casse"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Chercher à la &volée"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgid "Formatting"
938 msgstr "Mise en page"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "&Liste complète des auteurs"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Forcer les &majuscules"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "&Style de citation :"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Texte a&vant :"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Style de citation Natbib"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgid "Text a&fter:"
974 msgstr "Texte a&près :"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
981 msgid "App&ly"
982 msgstr "&Appliquer"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Citations &disponibles :"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Citations &sélectionnées :"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1001 msgid "D&elete"
1002 msgstr "Supprim&er"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1013 msgid "&Down"
1014 msgstr "&Bas"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1018 msgid "TeX Code: "
1019 msgstr "Code TeX : "
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1022 msgid "Match delimiter types"
1023 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1026 msgid "&Keep matched"
1027 msgstr "&Apparier"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1030 msgid "&Size:"
1031 msgstr "&Taille :"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1035 msgid "Insert the delimiters"
1036 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1039 msgid "&Insert"
1040 msgstr "&Insérer"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1043 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1044 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1047 msgid "Use Class Defaults"
1048 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1051 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1052 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1055 msgid "Save as Document Defaults"
1056 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1059 msgid "Display"
1060 msgstr "Affichage écran"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 msgid "Show ERT button only"
1064 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgid "&Collapsed"
1068 msgstr "&Fermé"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 msgid "Show ERT contents"
1072 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1075 msgid "O&pen"
1076 msgstr "&Ouvert"
1077
1078 # Format du texte
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1080 #, fuzzy
1081 msgid "&Errors:"
1082 msgstr "Erreur"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Description:"
1087 msgstr "&Description :"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1090 msgid "F&ile"
1091 msgstr "F&ichier"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1095 msgid "Filename"
1096 msgstr "Nom du fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1101 msgid "&File:"
1102 msgstr "&Fichier :"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Choisir un fichier"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1109 msgid "&Draft"
1110 msgstr "&Brouillon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1113 msgid "&Template"
1114 msgstr "&Modèle"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Modèles disponibles"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "Options LaTeX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1130 msgid "O&ption:"
1131 msgstr "O&ption :"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1134 msgid "Forma&t:"
1135 msgstr "Forma&t :"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "Afficher dans &LyX"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Taille et &rotation"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1158 msgid "Rotate"
1159 msgstr "Rotation"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Origine de la rotation"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "&Origine :"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "A&ngle :"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "Échelle"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "&Conserver les proportions"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "Rogner"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Bas gauche :"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "&Haut droite :"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "&Valeurs du fichier"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1250 msgid "Form"
1251 msgstr "Placement"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Options avancées de placement"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Haut de la page"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "Ici, à &tout prix"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "&Ici, si possible"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "&Page de flottants"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Bas de la page"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "&Rotation 90°"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1294 msgid "FontUi"
1295 msgstr "FontUi"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1298 msgid "C&JK:"
1299 msgstr "C&JK:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1303 msgstr ""
1304 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1305 "(CJK)"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1328 msgid "&Base Size:"
1329 msgstr "Taille de &base :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Famille par &défaut :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1344 msgid "S&cale (%):"
1345 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1349 msgstr ""
1350 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1351 "de base de la police"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1355 msgid "&Roman:"
1356 msgstr "&Romain :"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1359 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1360 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1363 msgid "&Typewriter:"
1364 msgstr "&Chasse fixe :"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1367 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1368 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1371 msgid "Sc&ale (%):"
1372 msgstr "Réd&uction (%) :"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1375 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1376 msgstr ""
1377 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1378 "base de la police"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1381 msgid "&Graphics"
1382 msgstr "&Graphique"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1385 msgid "Select an image file"
1386 msgstr "Choisir un fichier image"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1389 msgid "Output Size"
1390 msgstr "Taille sortie"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1393 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1397 msgid "Set &height:"
1398 msgstr "&Hauteur :"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1401 msgid "&Scale Graphics (%):"
1402 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1405 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1406 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1409 msgid "Set &width:"
1410 msgstr "&Largeur :"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1413 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1414 msgstr ""
1415 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1416 "spécifiées"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1419 msgid "Rotate Graphics"
1420 msgstr "Tourner graphique"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1423 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1424 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1427 msgid "Ro&tate after scaling"
1428 msgstr "&Tourner après réduction"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1431 msgid "Or&igin:"
1432 msgstr "Or&igine :"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1435 msgid "A&ngle (Degrees):"
1436 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1440 msgid "File name of image"
1441 msgstr "Nom du fichier image"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1444 msgid "&Clipping"
1445 msgstr "&Rogner"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1449 msgid "y:"
1450 msgstr "y :"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1454 msgid "x:"
1455 msgstr "x :"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1459 msgid "Additional LaTeX options"
1460 msgstr "Autres options LaTeX"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1463 msgid "LaTeX &options:"
1464 msgstr "Options LaTe&X :"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1467 msgid "Draft mode"
1468 msgstr "Mode brouillon"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1471 msgid "&Draft mode"
1472 msgstr "Mode &brouillon"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1475 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1476 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1479 msgid "Don't un&zip on export"
1480 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1483 msgid ""
1484 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1485 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1486 msgstr ""
1487 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1488 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1491 msgid "Sho&w in LyX"
1492 msgstr "Afficher dans &LyX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1495 msgid "&Initialize Group Name:"
1496 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1499 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1500 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1503 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1504 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1507 msgid "..............."
1508 msgstr "..............."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1511 msgid "________"
1512 msgstr "________"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1515 msgid "<-----------"
1516 msgstr "<-----------"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1519 msgid "----------->"
1520 msgstr "----------->"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1523 msgid "\\-----v-----/"
1524 msgstr "\\-----v-----/"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1527 msgid "/-----^-----\\"
1528 msgstr "/-----^-----\\"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1531 msgid "&Spacing:"
1532 msgstr "&Interligne :"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1535 msgid "Supported spacing types"
1536 msgstr "Types d'espacement supportés"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1539 msgid "Inter-word space"
1540 msgstr "Espace entre mots"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1543 msgid "Thin space"
1544 msgstr "Espace fine"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1547 msgid "Negative thin space"
1548 msgstr "Espace fine négative"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1551 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1552 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1555 msgid "Quad (1 em)"
1556 msgstr "Cadratin (1 em)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1559 msgid "Double Quad (2 em)"
1560 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1563 msgid "Horizontal Fill"
1564 msgstr "Ressort horizontal"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1570 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1572 msgid "Custom"
1573 msgstr "Réglable"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1576 msgid "&Value:"
1577 msgstr "&Valeur :"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1580 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1581 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1584 msgid "&Fill Pattern:"
1585 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1588 msgid "&Protect:"
1589 msgstr "&Protégé :"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Spécifier le lien cible"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1600 msgid "Link type"
1601 msgstr "Type de lien"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1608 msgid "&Web"
1609 msgstr "&Web"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1616 msgid "&Email"
1617 msgstr "&E-mail"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Lien vers un fichier"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1624 msgid "&File"
1625 msgstr "&Fichier"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1631 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1632 msgid "URL"
1633 msgstr "URL"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1637 msgid "Name associated with the URL"
1638 msgstr "Nom associé à l'URL"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1641 msgid "&Target:"
1642 msgstr "&Cible :"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1646 msgid "&Name:"
1647 msgstr "&Nom :"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1650 msgid "Listing Parameters"
1651 msgstr "Paramètre de listing"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1655 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1656 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1657
1658 # Il faut choisir un autre raccourci
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1661 msgid "&Bypass validation"
1662 msgstr "Éviter la &validation"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1665 msgid "C&aption:"
1666 msgstr "&Légende :"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1669 msgid "La&bel:"
1670 msgstr "É&tiquette :"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1673 msgid "Mo&re parameters"
1674 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1677 msgid "Underline spaces in generated output"
1678 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1681 msgid "&Mark spaces in output"
1682 msgstr "&Marquer les espaces"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1685 msgid "Show LaTeX preview"
1686 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1689 msgid "&Show preview"
1690 msgstr "Afficher un &aperçu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1693 msgid "File name to include"
1694 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1697 msgid "&Include Type:"
1698 msgstr "Type de &sous-document :"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1701 msgid "Include"
1702 msgstr "Inclus (include)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1705 msgid "Input"
1706 msgstr "Incorporé (input)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1709 msgid "Verbatim"
1710 msgstr "Verbatim"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1714 msgid "Program Listing"
1715 msgstr "Listing de code source"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1718 msgid "Edit the file"
1719 msgstr "Modifier le fichier"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1722 msgid "&Edit"
1723 msgstr "É&diter"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1726 msgid "Information Type:"
1727 msgstr "Type d'information :"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1730 msgid "Information Name:"
1731 msgstr "Nom de l'information :"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1734 msgid "&New"
1735 msgstr "&Nouveau"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Document &class"
1740 msgstr "&Classe de document :"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1743 msgid "Click to select a local document class definition file"
1744 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1747 msgid "&Local Layout..."
1748 msgstr "&Format local..."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Class options"
1753 msgstr "Options de la Classe"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1756 msgid ""
1757 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1758 "select/deselect."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1762 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1766 #, fuzzy
1767 msgid "P&redefined:"
1768 msgstr "I&mprimante :"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Cust&om:"
1773 msgstr "Réglable"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1776 msgid "&Postscript driver:"
1777 msgstr "&Pilote PostScript :"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1780 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1781 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1784 msgid "Select de&fault master document"
1785 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1788 msgid "&Master:"
1789 msgstr "&Maître :"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1792 msgid "Enter the name of the default master document"
1793 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1796 msgid "Encoding"
1797 msgstr "Encodage"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1800 msgid "Language &Default"
1801 msgstr "Langue i&mplicite"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1804 msgid "&Other:"
1805 msgstr "&Autre :"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1808 msgid "&Quote Style:"
1809 msgstr "Style des &guillemets :"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1812 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1813 msgid "Listing"
1814 msgstr "Listing"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1817 msgid "&Main Settings"
1818 msgstr "&Paramètres principaux"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1821 msgid "Placement"
1822 msgstr "Emplacement"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1825 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1826 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1829 msgid "Check for floating listings"
1830 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1833 msgid "&Float"
1834 msgstr "&Flottant"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1837 msgid "Check for inline listings"
1838 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1841 msgid "&Inline listing"
1842 msgstr "Listing en &ligne"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1845 msgid "&Placement:"
1846 msgstr "&Emplacement :"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1849 msgid "Line numbering"
1850 msgstr "Numérotation des lignes"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1853 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1854 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1857 msgid "Choose the font size for line numbers"
1858 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1861 msgid "Font si&ze:"
1862 msgstr "&Taille de police :"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1865 msgid "S&tep:"
1866 msgstr "&Pas :"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1869 msgid "Difference between two numbered lines"
1870 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1873 msgid "&Side:"
1874 msgstr "&Côté :"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1877 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1878 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1881 msgid "&Dialect:"
1882 msgstr "&Dialecte :"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1885 msgid "Lan&guage:"
1886 msgstr "Lan&gue :"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1889 msgid "Select the programming language"
1890 msgstr "Choisir le language de programmation"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1893 msgid "Range"
1894 msgstr "Intervalle"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1897 msgid "&Last line:"
1898 msgstr "&Dernière ligne :"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1901 msgid "The last line to be printed"
1902 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1905 msgid "The first line to be printed"
1906 msgstr "La première ligne à afficher"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1909 msgid "Fi&rst line:"
1910 msgstr "&Première Ligne :"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1914 msgid "Style"
1915 msgstr "Style"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1918 msgid "F&ont size:"
1919 msgstr "&Taille de police :"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1922 msgid "The content's base font size"
1923 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1926 msgid "Font Famil&y:"
1927 msgstr "&Famille de police :"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1930 msgid "The content's base font style"
1931 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1934 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1935 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1938 msgid "&Break long lines"
1939 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1942 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1943 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1946 msgid "S&pace as symbol"
1947 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1950 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1951 msgstr ""
1952 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1955 msgid "Space i&n string as symbol"
1956 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1959 msgid "Tab&ulator size:"
1960 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1963 msgid "Use extended character table"
1964 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1967 msgid "&Extended character table"
1968 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1971 msgid "Ad&vanced"
1972 msgstr "&Avancé"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1975 msgid "More Parameters"
1976 msgstr "D'autres paramètres"
1977
1978 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1981 msgid "Feedback window"
1982 msgstr "Fenêtre d'information"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1985 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1986 msgstr ""
1987 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1990 msgid "Copy to Clip&board"
1991 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1994 msgid "Update the display"
1995 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1999 msgid "&Update"
2000 msgstr "Mise à &jour"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2003 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2004 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2007 msgid "&Default Margins"
2008 msgstr "&Marges par défaut"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2011 msgid "&Top:"
2012 msgstr "&Haute :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2015 msgid "&Bottom:"
2016 msgstr "&Basse :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2019 msgid "&Inner:"
2020 msgstr "&Intérieure :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2023 msgid "O&uter:"
2024 msgstr "E&xtérieure :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2027 msgid "Head &sep:"
2028 msgstr "&Séparation en-tête :"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2031 msgid "Head &height:"
2032 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2035 msgid "&Foot skip:"
2036 msgstr "&Espacement pied :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2039 msgid "&Column Sep:"
2040 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2046 msgid "Number of rows"
2047 msgstr "Nombre de lignes"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2051 msgid "&Rows:"
2052 msgstr "&Lignes :"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2058 msgid "Number of columns"
2059 msgstr "Nombre de colonnes"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2063 msgid "&Columns:"
2064 msgstr "&Colonnes :"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2067 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2068 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2071 msgid "Vertical alignment"
2072 msgstr "Alignement vertical"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2075 msgid "&Vertical:"
2076 msgstr "&Vertical :"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2079 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2080 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2083 msgid "&Horizontal:"
2084 msgstr "&Horizontal :"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2087 msgid "&Use AMS math package automatically"
2088 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2091 msgid "Use AMS &math package"
2092 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2095 msgid "Use esint package &automatically"
2096 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2099 msgid "Use &esint package"
2100 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2103 msgid "A&vailable:"
2104 msgstr "&Disponible :"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2109 msgid "A&dd"
2110 msgstr "A&jouter"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2113 msgid "De&lete"
2114 msgstr "Supprim&er"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2117 msgid "S&elected:"
2118 msgstr "Sél&ectionné :"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2121 msgid "Sort &as:"
2122 msgstr "&Classé comme :"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2125 msgid "&Description:"
2126 msgstr "&Description :"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2129 msgid "&Symbol:"
2130 msgstr "&Symbole :"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2133 msgid "Type"
2134 msgstr "Type"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2137 msgid "LyX internal only"
2138 msgstr "Interne à LyX seulement"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2141 msgid "LyX &Note"
2142 msgstr "&Note LyX"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2145 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2146 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2149 msgid "&Comment"
2150 msgstr "&Commentaire"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2153 msgid "Print as grey text"
2154 msgstr "Imprime en texte grisé"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2157 msgid "&Greyed out"
2158 msgstr "&Grisée"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2161 msgid "&List in Table of Contents"
2162 msgstr "Dans la &table des matières"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2165 msgid "&Numbering"
2166 msgstr "&Numérotation"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
2170 msgid "Page Layout"
2171 msgstr "Format de la page"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2174 msgid "Paper Format"
2175 msgstr "Format papier"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2178 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2179 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2182 msgid "Style used for the page header and footer"
2183 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2186 msgid "Headings &style:"
2187 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2190 msgid "&Landscape"
2191 msgstr "Pa&ysage"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2194 msgid "&Portrait"
2195 msgstr "&Portrait"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2200 msgid "&Format:"
2201 msgstr "&Format :"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2204 msgid "&Orientation:"
2205 msgstr "&Orientation :"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2208 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2209 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2212 msgid "&Two-sided document"
2213 msgstr "Document &recto-verso"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2216 msgid "I&mmediate Apply"
2217 msgstr "Application i&mmédiate"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2220 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2221 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2224 msgid "Paragraph's &Default"
2225 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2228 msgid "Ri&ght"
2229 msgstr "À d&roite"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2232 msgid "C&enter"
2233 msgstr "C&entré"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2236 msgid "&Left"
2237 msgstr "À &Gauche"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2240 msgid "&Justified"
2241 msgstr "&Justifié"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2244 msgid "&Indent Paragraph"
2245 msgstr "In&denter paragraphe"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2248 msgid "Label Width"
2249 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2253 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2254 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2257 msgid "Lo&ngest label"
2258 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2261 msgid "Line &spacing"
2262 msgstr "&Interligne"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2266 msgid "Single"
2267 msgstr "Simple"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2270 msgid "1.5"
2271 msgstr "Un et demi"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2275 msgid "Double"
2276 msgstr "Double"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2279 msgid "&Use hyperref support"
2280 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2283 msgid "&General"
2284 msgstr "&Général"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2287 msgid ""
2288 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2289 msgstr ""
2290 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2291 "environnements appropriés"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2294 msgid "Automatically fi&ll header"
2295 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2298 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2299 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2302 msgid "Load in &fullscreen mode"
2303 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2306 msgid "Header Information"
2307 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2310 msgid "&Title:"
2311 msgstr "&Titre :"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2314 msgid "&Author:"
2315 msgstr "&Auteur :"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2318 msgid "&Subject:"
2319 msgstr "&Sujet :"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2322 msgid "&Keywords:"
2323 msgstr "Mots-&clés :"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2326 msgid "H&yperlinks"
2327 msgstr "H&yperlien"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2330 msgid "Allows link text to break across lines."
2331 msgstr "Permet la césure des liens"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2334 msgid "B&reak links over lines"
2335 msgstr "&Césure les liens"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2338 msgid "No &frames around links"
2339 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2342 msgid "C&olor links"
2343 msgstr "C&ouleurs des liens"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Bibliographical backreferences"
2348 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2351 #, fuzzy
2352 msgid "B&ackreferences:"
2353 msgstr "Préférences"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2356 msgid "&Bookmarks"
2357 msgstr "&Signets"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2360 msgid "G&enerate Bookmarks"
2361 msgstr "Créer les sign&ets"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2364 msgid "&Numbered bookmarks"
2365 msgstr "Signets &numérotés"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2368 msgid "Number of levels"
2369 msgstr "Nombre de niveaux"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2372 msgid "&Open bookmarks"
2373 msgstr "&Ouvrir le signet"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2376 msgid "Additional o&ptions"
2377 msgstr "Autres o&ptions"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2380 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2381 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2384 msgid "&Alter..."
2385 msgstr "&Modifier..."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2388 msgid "In Math"
2389 msgstr "En mode mathétmatique"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2392 msgid ""
2393 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2394 "delay."
2395 msgstr ""
2396 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2397 "après la temporisation"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2400 msgid "Automatic in&line completion"
2401 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2404 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2405 msgstr ""
2406 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2409 msgid "Automatic p&opup"
2410 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2413 msgid "In Text"
2414 msgstr "Dans le texte"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2417 msgid ""
2418 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2419 "delay."
2420 msgstr ""
2421 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2422 "la temporisation"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2425 msgid "Automatic &inline completion"
2426 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2429 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2430 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2433 msgid "Automatic &popup"
2434 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2437 msgid ""
2438 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2439 "mode."
2440 msgstr ""
2441 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2442 "mode texte."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2445 msgid "Cursor i&ndicator"
2446 msgstr "I&ndicateur curseur"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2449 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2450 msgid "General"
2451 msgstr "Général"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2454 msgid ""
2455 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2456 "if it is available."
2457 msgstr ""
2458 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2459 "affichée si elle est disponible."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2462 msgid "s inline completion dela&y"
2463 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2466 msgid ""
2467 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2468 "if it is available."
2469 msgstr ""
2470 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2471 "complétion est affichée si elle est disponible."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2474 msgid "s popup d&elay"
2475 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2478 msgid ""
2479 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2480 "It will be shown right away."
2481 msgstr ""
2482 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2483 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2486 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2487 msgstr ""
2488 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2491 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2492 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2495 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2496 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2499 msgid "C&onverter:"
2500 msgstr "&Convertisseur :"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2503 msgid "E&xtra flag:"
2504 msgstr "&Autres Options :"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2507 msgid "&From format:"
2508 msgstr "Depuis le &Format :"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2511 msgid "&To format:"
2512 msgstr "&Vers le format :"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2516 msgid "&Modify"
2517 msgstr "&Modifier"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2522 msgid "Remo&ve"
2523 msgstr "&Enlever"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2526 msgid "Converter Defi&nitions"
2527 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2530 msgid "Converter File Cache"
2531 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2534 msgid "&Enabled"
2535 msgstr "Ac&tivé"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2538 msgid "&Maximum Age (in days):"
2539 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2542 msgid "&Date format:"
2543 msgstr "Format de la &date :"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2546 msgid "Date format for strftime output"
2547 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2550 msgid "Display &Graphics"
2551 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2554 msgid "Instant &Preview:"
2555 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2559 msgid "Off"
2560 msgstr "Désactivé"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2563 msgid "No math"
2564 msgstr "Pas de maths"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2567 msgid "On"
2568 msgstr "Activé"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2571 msgid "Editing"
2572 msgstr "Édition"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2575 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2576 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2579 msgid "Sort &environments alphabetically"
2580 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2583 msgid "&Group environments by their category"
2584 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2587 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2588 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2591 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2592 msgstr ""
2593 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2596 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2597 msgstr ""
2598 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2599 "LyX < 1.6)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2602 msgid "Fullscreen"
2603 msgstr "Plein écran"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2606 msgid "&Limit text width"
2607 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2610 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2611 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2614 msgid "Hide tabba&r"
2615 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2618 msgid "Hide scr&ollbar"
2619 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2622 msgid "&Hide toolbars"
2623 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2626 msgid "&New..."
2627 msgstr "&Nouveau..."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2630 msgid "S&hort Name:"
2631 msgstr "Nom cour&t :"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2634 msgid "Vector graphi&cs format"
2635 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2638 msgid "&Document format"
2639 msgstr "Format de &document"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2642 msgid "&Viewer:"
2643 msgstr "&Visionneuse :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2646 msgid "Ed&itor:"
2647 msgstr "É&diteur :"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2650 msgid "S&hortcut:"
2651 msgstr "&Raccourci :"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2654 msgid "E&xtension:"
2655 msgstr "E&xtension :"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2658 msgid "Co&pier:"
2659 msgstr "&Copieur :"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2662 msgid "&E-mail:"
2663 msgstr "&E-mail :"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2666 msgid "Your name"
2667 msgstr "Votre nom"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2670 msgid "Your E-mail address"
2671 msgstr "Votre adresse électronique"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2674 msgid "Keyboard"
2675 msgstr "Clavier"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2678 msgid "Use &keyboard map"
2679 msgstr "&Réaffectation clavier"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2682 msgid "&First:"
2683 msgstr "&Première :"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2688 msgid "Br&owse..."
2689 msgstr "&Parcourir..."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2692 msgid "S&econd:"
2693 msgstr "&Deuxième :"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2696 msgid "B&rowse..."
2697 msgstr "P&arcourir..."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2700 msgid "Mouse"
2701 msgstr "Souris"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2704 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2705 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2708 msgid ""
2709 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2710 "speed it up, low values slow it down."
2711 msgstr ""
2712 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2713 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2716 msgid "&User Interface language:"
2717 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2721 msgid "Select the default language of your documents"
2722 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2725 msgid "&Default language:"
2726 msgstr "&Langue par défaut :"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2729 msgid "Language pac&kage:"
2730 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2733 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2734 msgstr ""
2735 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2738 msgid "Command s&tart:"
2739 msgstr "Commande de &début :"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2742 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2743 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2746 msgid "Command e&nd:"
2747 msgstr "Commande de &fin :"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2750 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2751 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2754 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2755 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2758 msgid "Use b&abel"
2759 msgstr "Utiliser &babel"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2762 msgid ""
2763 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2764 "the language package)"
2765 msgstr ""
2766 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2767 "document),\n"
2768 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2771 msgid "&Global"
2772 msgstr "&Global"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2775 msgid ""
2776 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2777 "switch command"
2778 msgstr ""
2779 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2780 "explicitement par une commutation de langue"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2783 msgid "Auto &begin"
2784 msgstr "Début &auto"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2787 msgid ""
2788 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2789 "switch command"
2790 msgstr ""
2791 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2792 "explicitement par une commutation de langue"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2795 msgid "Auto &end"
2796 msgstr "Fin a&uto"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2799 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2800 msgstr ""
2801 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2802 "zone de travail"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2805 msgid "Mark &foreign languages"
2806 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2809 msgid "Right-to-left language support"
2810 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2813 msgid ""
2814 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2815 msgstr ""
2816 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2817 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2820 msgid "Enable &RTL support"
2821 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2824 msgid "Cursor movement:"
2825 msgstr "Mouvement du curseur :"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2828 msgid "&Logical"
2829 msgstr "&Logique"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2832 msgid "&Visual"
2833 msgstr "&Visuel"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2836 msgid "&Nomenclature command:"
2837 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2840 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2841 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2844 msgid "&Index command:"
2845 msgstr "Commande d'&indexation :"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2848 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2849 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2852 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2853 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2856 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2857 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2860 msgid ""
2861 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2862 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2863 "rather than the Cygwin teTeX."
2864 msgstr ""
2865 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2866 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2867 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2870 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2871 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2874 msgid "Set class options to default on class change"
2875 msgstr ""
2876 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2879 msgid "&Reset class options when document class changes"
2880 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2884 msgid "US letter"
2885 msgstr "Lettre US"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2889 msgid "US legal"
2890 msgstr "Légal US"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2894 msgid "US executive"
2895 msgstr "Executive US"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2899 msgid "A3"
2900 msgstr "A3"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2904 msgid "A4"
2905 msgstr "A4"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2909 msgid "A5"
2910 msgstr "A5"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2914 msgid "B5"
2915 msgstr "B5"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2918 msgid "BibTeX command and options"
2919 msgstr "Commande et options BibTeX"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2922 msgid "Chec&kTeX command:"
2923 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2926 msgid "&BibTeX command:"
2927 msgstr "Commande &BibTeX :"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2930 msgid "CheckTeX start options and flags"
2931 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2934 msgid "Te&X encoding:"
2935 msgstr "Encodage Te&X :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2938 msgid "Default paper si&ze:"
2939 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2942 msgid "&Working directory:"
2943 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2951 msgid "Browse..."
2952 msgstr "Parcourir..."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2955 msgid "&Document templates:"
2956 msgstr "&Modèles de document :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2959 msgid "&Example files:"
2960 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2963 msgid "&Backup directory:"
2964 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2967 msgid "Ly&XServer pipe:"
2968 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2971 msgid "&Temporary directory:"
2972 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2975 msgid "&PATH prefix:"
2976 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2979 msgid ""
2980 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2981 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2982 "paragraphs are separated by a blank line."
2983 msgstr ""
2984 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2985 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2986 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2987 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2990 msgid "Output &line length:"
2991 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2994 msgid "&roff command:"
2995 msgstr "Commande &roff :"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2998 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2999 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3002 msgid "Printer Command Options"
3003 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3006 msgid "Extension to be used when printing to file."
3007 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3010 msgid "File ex&tension:"
3011 msgstr "&Extension de fichier :"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3014 msgid "Option used to print to a file."
3015 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3018 msgid "Print to &file:"
3019 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3022 msgid "Option used to print to non-default printer."
3023 msgstr ""
3024 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3025 "imprimante donnée."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3028 msgid "Set p&rinter:"
3029 msgstr "Imp&rimante :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3032 msgid "Option used with spool command to set printer."
3033 msgstr ""
3034 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3035 "utiliser."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3038 msgid "Spool pr&inter:"
3039 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3040
3041 # Pas très clair ...
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3043 msgid ""
3044 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3045 "to print."
3046 msgstr ""
3047 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3048 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3051 msgid "Spool &command:"
3052 msgstr "Commande de &spoule :"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3055 msgid "Option used to reverse page order."
3056 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3059 msgid "Re&verse pages:"
3060 msgstr "&Ordre inverse :"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3063 msgid "Lan&dscape:"
3064 msgstr "Pa&ysage :"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3067 msgid "Number of Co&pies:"
3068 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3071 msgid "Option used to set number of copies."
3072 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3075 msgid "Option used to print a range of pages."
3076 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3079 msgid "Co&llated:"
3080 msgstr "A&ccolées :"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3083 msgid "Pa&ge range:"
3084 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3087 msgid "Option used to collate multiple copies."
3088 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3091 msgid "&Odd pages:"
3092 msgstr "Pages i&mpaires :"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3095 msgid "&Even pages:"
3096 msgstr "Pages &paires :"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3099 msgid "Paper t&ype:"
3100 msgstr "T&ype de papier :"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3103 msgid "Paper si&ze:"
3104 msgstr "&Taille de papier :"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3107 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3108 msgstr ""
3109 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3112 msgid "E&xtra options:"
3113 msgstr "A&utres Options :"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3116 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3117 msgstr ""
3118 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3119 "expérimenté."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3122 msgid ""
3123 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3124 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3125 "printers."
3126 msgstr ""
3127 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3128 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3129 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3132 msgid "Adapt output to printer"
3133 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3136 msgid "Name of the default printer"
3137 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3140 msgid "Default &printer:"
3141 msgstr "Im&primante par défaut :"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3144 msgid "Printer co&mmand:"
3145 msgstr "Commande d'im&pression :"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3148 msgid "Sa&ns Serif:"
3149 msgstr "&Sans empattement :"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3152 msgid "T&ypewriter:"
3153 msgstr "&Chasse fixe :"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3156 msgid "Screen &DPI:"
3157 msgstr "Résolution &DPI :"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3160 msgid "&Zoom %:"
3161 msgstr "&Zoom % :"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3164 msgid "Font Sizes"
3165 msgstr "Tailles de police"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3168 msgid "Larger:"
3169 msgstr "Très grand :"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3172 msgid "Largest:"
3173 msgstr "Très très grand :"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3176 msgid "Huge:"
3177 msgstr "Énorme :"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3180 msgid "Hugest:"
3181 msgstr "Très très énorme :"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3184 msgid "Smallest:"
3185 msgstr "Tout petit :"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3188 msgid "Smaller:"
3189 msgstr "Très petit :"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3192 msgid "Small:"
3193 msgstr "Petit :"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3196 msgid "Normal:"
3197 msgstr "Normal :"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3200 msgid "Tiny:"
3201 msgstr "Minuscule :"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3204 msgid "Large:"
3205 msgstr "Grand :"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3208 msgid ""
3209 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3210 "of fonts"
3211 msgstr ""
3212 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3213 "des caractères"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3216 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3217 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3220 msgid "Ne&w"
3221 msgstr "No&uvelle"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3224 msgid "&Bind file:"
3225 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3228 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3229 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3232 msgid "Al&ternative language:"
3233 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3236 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3237 msgstr ""
3238 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3241 msgid "Personal &dictionary:"
3242 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3245 msgid "Escape cha&racters:"
3246 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3249 msgid "Spellchec&ker executable:"
3250 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3253 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3254 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3257 msgid "Use input encod&ing"
3258 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3261 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3262 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3265 msgid "Accept compound &words"
3266 msgstr "Accepter les mots &composés"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3269 msgid "Session"
3270 msgstr "Session"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3273 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3274 msgstr ""
3275 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3276 "dernière fois"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3279 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3280 msgstr ""
3281 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3282 "des fenêtres"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3285 msgid "Restore cursor positions"
3286 msgstr "Restaure la position du curseur"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3289 msgid "Load opened files from last session"
3290 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3293 msgid "Clear All Session Information"
3294 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3297 msgid "Documents"
3298 msgstr "Documents"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3301 msgid "&Maximum last files:"
3302 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3305 msgid "minutes"
3306 msgstr "minutes"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3309 msgid "B&ackup documents, every"
3310 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3313 msgid "Open documents in &tabs"
3314 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3317 msgid "Automatic help"
3318 msgstr "Aide automatique"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3321 msgid ""
3322 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3323 "the main work area of an edited document"
3324 msgstr ""
3325 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3326 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3329 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3330 msgstr ""
3331 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3334 msgid "Bro&wse..."
3335 msgstr "&Parcourir..."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3338 msgid "&User interface file:"
3339 msgstr "Fichier d'&interface :"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3343 msgid "&Save"
3344 msgstr "&Enregistrer"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3347 msgid "Pages"
3348 msgstr "Pages"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3351 msgid "Page number to print from"
3352 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3355 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3356 msgstr "&À :"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3359 msgid "Page number to print to"
3360 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3363 msgid "Print all pages"
3364 msgstr "Imprime toutes les pages"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3367 msgid "Fro&m"
3368 msgstr "&De"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3371 msgid "&All"
3372 msgstr "&Toutes"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3375 msgid "Print &odd-numbered pages"
3376 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3379 msgid "Print &even-numbered pages"
3380 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3383 msgid "Print in reverse order"
3384 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3387 msgid "Re&verse order"
3388 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3391 msgid "Copie&s"
3392 msgstr "Exemplaire&s"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3395 msgid "Number of copies"
3396 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3399 msgid "Collate copies"
3400 msgstr "Accole les exemplaires"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3403 msgid "&Collate"
3404 msgstr "A&ccoler"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3407 msgid "&Print"
3408 msgstr "&Imprimer"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3411 msgid "Print Destination"
3412 msgstr "Destination"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3415 msgid "Send output to the printer"
3416 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3419 msgid "P&rinter:"
3420 msgstr "I&mprimante :"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3423 msgid "Send output to the given printer"
3424 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3427 msgid "Send output to a file"
3428 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3431 msgid "La&bels in:"
3432 msgstr "Éti&quettes dans :"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3435 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3436 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3439 msgid "<reference>"
3440 msgstr "<référence>"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3443 msgid "(<reference>)"
3444 msgstr "(<référence>)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3447 msgid "<page>"
3448 msgstr "<page>"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3451 msgid "on page <page>"
3452 msgstr "page <page>"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3455 msgid "<reference> on page <page>"
3456 msgstr "<référence> page <page>"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3459 msgid "Formatted reference"
3460 msgstr "référence mise en forme"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3463 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3464 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3467 msgid "&Sort"
3468 msgstr "&Trier"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3471 msgid "Update the label list"
3472 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3475 msgid "Jump to the label"
3476 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3479 msgid "&Go to Label"
3480 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3483 msgid "&Find:"
3484 msgstr "Rec&hercher :"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3487 msgid "Replace &with:"
3488 msgstr "Remplacer &par :"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3491 msgid "Case &sensitive"
3492 msgstr "Selon la &casse"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3495 msgid "Match whole words onl&y"
3496 msgstr "&Mots complets seulement"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3499 msgid "Find &Next"
3500 msgstr "&Suivant"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3505 msgid "&Replace"
3506 msgstr "&Remplacer"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3509 msgid "Replace &All"
3510 msgstr "Remplacer &tout"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3513 msgid "Search &backwards"
3514 msgstr "Rechercher en &arrière"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3517 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3518 msgstr ""
3519 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3520 "fichier)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3523 msgid "&Export formats:"
3524 msgstr "&Formats d'exportation :"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3527 msgid "&Command:"
3528 msgstr "&Commande :"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3531 msgid "Edit shortcut"
3532 msgstr "Modifier raccourci"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3535 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3536 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3539 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3540 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3543 msgid "&Delete Key"
3544 msgstr "Touche Suppri&mer"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3547 msgid "Clear current shortcut"
3548 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3552 msgid "C&lear"
3553 msgstr "&Enlever"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3556 msgid "&Shortcut:"
3557 msgstr "&Raccourci :"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3560 msgid "&Function:"
3561 msgstr "&Fonction :"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3564 msgid ""
3565 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3566 "the 'Clear' button"
3567 msgstr ""
3568 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3569 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3572 msgid "Suggestions:"
3573 msgstr "Suggestions :"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3576 msgid "Replace word with current choice"
3577 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3580 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3581 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3584 msgid "Ignore this word"
3585 msgstr "Ignore le mot"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3588 msgid "&Ignore"
3589 msgstr "&Ignorer"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3592 msgid "Ignore this word throughout this session"
3593 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3596 msgid "I&gnore All"
3597 msgstr "&Tout ignorer"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3600 msgid "Replacement:"
3601 msgstr "Remplacement :"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3604 msgid "Current word"
3605 msgstr "Mot actuel"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3608 msgid "Unknown word:"
3609 msgstr "Mot inconnu :"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3612 msgid "Replace with selected word"
3613 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3616 msgid ""
3617 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3618 "full range."
3619 msgstr ""
3620 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3621 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3624 msgid "Ca&tegory:"
3625 msgstr "Ca&tegorie :"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3628 msgid "Select this to display all available characters at once"
3629 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3632 msgid "&Display all"
3633 msgstr "Tout &afficher"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3636 msgid "&Table Settings"
3637 msgstr "Paramètres du &tableau"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3640 msgid "Column Width"
3641 msgstr "Largeur de colonne"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3644 msgid "Fixed width of the column"
3645 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3648 msgid ""
3649 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3650 "the row."
3651 msgstr ""
3652 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3653 "ligne."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3656 msgid "&Vertical alignment in row:"
3657 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3660 msgid "&Horizontal alignment:"
3661 msgstr "Alignement &horizontal :"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3664 msgid "Horizontal alignment in column"
3665 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3669 msgid "Justified"
3670 msgstr "Justifié"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3673 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3674 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3677 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3678 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3681 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3682 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3685 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3686 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3689 msgid "Merge cells"
3690 msgstr "Fusionne les cases"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3693 msgid "&Multicolumn"
3694 msgstr "&Multi-colonnes"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3697 msgid "LaTe&X argument:"
3698 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3701 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3702 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3705 msgid "&Borders"
3706 msgstr "&Bordures"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3709 msgid "All Borders"
3710 msgstr "Toutes les bordures"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3714 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3717 msgid "&Set"
3718 msgstr "&Mettre"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3721 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3722 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3725 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3726 msgstr ""
3727 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3728 "verticales"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3731 msgid "Fo&rmal"
3732 msgstr "&Formel"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3735 msgid "Use default (grid-like) border style"
3736 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3739 msgid "De&fault"
3740 msgstr "&Défaut"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3743 msgid "Set Borders"
3744 msgstr "Régler les bordures"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3747 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3748 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3751 msgid "Additional Space"
3752 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3755 msgid "T&op of row:"
3756 msgstr "&Haut de ligne :"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3759 msgid "Botto&m of row:"
3760 msgstr "&Bas de ligne :"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3763 msgid "Bet&ween rows:"
3764 msgstr "E&ntre les lignes :"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3767 msgid "&Longtable"
3768 msgstr "Tableau lon&g"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3771 msgid "Set a page break on the current row"
3772 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3775 msgid "Page &break on current row"
3776 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3779 msgid "Settings"
3780 msgstr "Paramètres"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3783 msgid "Status"
3784 msgstr "Statut"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3787 msgid "Border above"
3788 msgstr "Bordure haute"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3791 msgid "Border below"
3792 msgstr "Bordure basse"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3795 msgid "Contents"
3796 msgstr "Contenu"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3799 msgid "Header:"
3800 msgstr "En-tête :"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3803 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3804 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3812 msgid "on"
3813 msgstr "activé"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3823 msgid "double"
3824 msgstr "double"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3827 msgid "First header:"
3828 msgstr "Premier en-tête :"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3831 msgid "This row is the header of the first page"
3832 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3835 msgid "Don't output the first header"
3836 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3840 msgid "is empty"
3841 msgstr "est vide"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3844 msgid "Footer:"
3845 msgstr "Pied :"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3848 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3849 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3852 msgid "Last footer:"
3853 msgstr "Dernier pied :"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3856 msgid "This row is the footer of the last page"
3857 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3860 msgid "Don't output the last footer"
3861 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3864 msgid "Caption:"
3865 msgstr "Légende :"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3868 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3869 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3872 msgid "&Use long table"
3873 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3876 msgid "Current cell:"
3877 msgstr "Case actuelle :"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3880 msgid "Current row position"
3881 msgstr "Position actuelle en lignes"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3884 msgid "Current column position"
3885 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3888 msgid "Close this dialog"
3889 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3892 msgid "Rebuild the file lists"
3893 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3896 msgid "&Rescan"
3897 msgstr "&Rafraîchir"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3900 msgid ""
3901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3902 msgstr ""
3903 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3904 "chemin est affiché."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3907 msgid "&View"
3908 msgstr "&Visualiser"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3911 msgid "Selected classes or styles"
3912 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3915 msgid "LaTeX classes"
3916 msgstr "Classes LaTeX"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3919 msgid "LaTeX styles"
3920 msgstr "Styles LaTeX"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3923 msgid "BibTeX styles"
3924 msgstr "Styles BibTeX"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3927 msgid "Toggles view of the file list"
3928 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3931 msgid "Show &path"
3932 msgstr "&Afficher le chemin"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3935 msgid "Spacing"
3936 msgstr "Espacement"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3939 msgid "Separate paragraphs with"
3940 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3943 msgid "Listing settings"
3944 msgstr "Paramètres de listing"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3947 msgid "Format text into two columns"
3948 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3951 msgid "Two-&column document"
3952 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3955 msgid "&Vertical space"
3956 msgstr "&Espacement vertical"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3959 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3960 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3963 msgid "&Indentation"
3964 msgstr "&Indentation"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3967 msgid "&Line spacing:"
3968 msgstr "&Interligne :"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3971 msgid "Index entry"
3972 msgstr "Entrée d'index"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3975 msgid "&Keyword:"
3976 msgstr "Mot-&Clé :"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3979 msgid "Entry"
3980 msgstr "Entrée"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3984 msgid "The selected entry"
3985 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3988 msgid "&Selection:"
3989 msgstr "&Sélection :"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3992 msgid "Replace the entry with the selection"
3993 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3996 msgid ""
3997 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3998 "tables, and others)"
3999 msgstr ""
4000 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4001 "tableaux,et autress"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4004 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4005 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4008 msgid "Sort"
4009 msgstr "Trier"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4012 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4013 msgstr "Essayer de conserver la vue des noeuds ouverts persistante"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4016 msgid "Keep"
4017 msgstr "Conserver"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4020 msgid "Update navigation tree"
4021 msgstr "Met à jour l'arborescence"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4026 msgid "..."
4027 msgstr "..."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4030 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4031 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4034 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4035 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4038 msgid "Move selected item down by one"
4039 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4042 msgid "Move selected item up by one"
4043 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4046 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4047 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4050 msgid "DefSkip"
4051 msgstr "Implicite"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
4054 msgid "SmallSkip"
4055 msgstr "Petit"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
4058 msgid "MedSkip"
4059 msgstr "Moyen"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
4062 msgid "BigSkip"
4063 msgstr "Grand"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4066 msgid "VFill"
4067 msgstr "Ressort vertical"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4070 msgid "Complete source"
4071 msgstr "Code source complet"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4074 msgid "Automatic update"
4075 msgstr "Mise à jour automatique"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4078 msgid "Unit of width value"
4079 msgstr "Unité de largeur"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4082 msgid "number of needed lines"
4083 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4086 msgid "use number of lines"
4087 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4090 msgid "&Line span:"
4091 msgstr "Portée de la &ligne :"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4094 msgid "Outer (default)"
4095 msgstr "Extérieure (défaut)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4098 msgid "Inner"
4099 msgstr "Intérieure"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4102 msgid "use overhang"
4103 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4106 msgid "Over&hang:"
4107 msgstr "Dé&bordement :"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4110 msgid "Overhang value"
4111 msgstr "Valeur du débordement"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4114 msgid "Unit of overhang value"
4115 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4118 msgid "Check this to allow flexible placement"
4119 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4122 msgid "Allow &floating"
4123 msgstr "Autoriser le &flottement"
4124
4125 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4129 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4130 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4132 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4137 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4138 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4139 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4145 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4147 msgid "Standard"
4148 msgstr "Standard"
4149
4150 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4153 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4157 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4162 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4163 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4164 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4165 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4166 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4168 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4169 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4170 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4171 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4173 msgid "Section"
4174 msgstr "Section"
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4179 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4180 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4181 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4183 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4184 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4186 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4187 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4188 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4192 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4193 msgid "Subsection"
4194 msgstr "SousSection"
4195
4196 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4199 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4200 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4204 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4205 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4206 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4210 msgid "Subsubsection"
4211 msgstr "SousSousSection"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4216 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4217 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4218 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4219 msgid "Itemize"
4220 msgstr "ListePuces"
4221
4222 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4225 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4226 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4227 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4228 msgid "Enumerate"
4229 msgstr "Énumération"
4230
4231 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4233 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4234 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4236 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4239 msgid "Description"
4240 msgstr "Description"
4241
4242 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4245 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4247 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4248 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4249 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4250 msgid "List"
4251 msgstr "Liste"
4252
4253 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4256 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4257 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4258 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4259 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4262 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4265 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4267 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4271 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4273 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4275 msgid "Title"
4276 msgstr "Titre"
4277
4278 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4282 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4283 msgid "Subtitle"
4284 msgstr "SousTitre"
4285
4286 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4289 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4291 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4293 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4298 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4299 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4303 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4304 msgid "Author"
4305 msgstr "Auteur"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4309 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4310 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4313 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4314 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4316 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4318 msgid "Address"
4319 msgstr "Adresse"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4323 msgid "Offprint"
4324 msgstr "Tiré à part"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4328 msgid "Mail"
4329 msgstr "Courrier"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4335 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4340 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4344 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4345 #: lib/external_templates:305
4346 msgid "Date"
4347 msgstr "Date"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4350 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4354 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4355 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4357 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4359 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4360 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4361 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4363 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4364 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4366 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4369 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4372 msgid "Abstract"
4373 msgstr "Résumé"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4379 msgid "Acknowledgement"
4380 msgstr "Remerciement"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4385 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4386 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4387 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4389 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4390 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4391 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4392 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4393 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4394 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4395 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4396 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4398 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4400 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4402 msgid "Bibliography"
4403 msgstr "Bibliographie"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4406 msgid "Offprint Requests to:"
4407 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:178
4410 msgid "Correspondence to:"
4411 msgstr "Correspondance pour :"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4414 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4415 msgid "Acknowledgements."
4416 msgstr "Remerciements."
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4422 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4423 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4424 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4428 msgid "Keywords"
4429 msgstr "Mots-clés"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:327
4432 msgid "Key words."
4433 msgstr "Mots-clés."
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:349
4436 msgid "CharStyle:Institute"
4437 msgstr "Style de texte : institution"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:359
4440 msgid "CharStyle:E-Mail"
4441 msgstr "Style de texte : e-mail"
4442
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4445 msgid "LaTeX"
4446 msgstr "LaTeX"
4447
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4450 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4451 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4453 msgid "Email"
4454 msgstr "E-mail"
4455
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4458 msgid "Thesaurus"
4459 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4462 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4463 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4465 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4466 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4467 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4469 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4470 msgid "Paragraph"
4471 msgstr "Paragraphe"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4474 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4475 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4476 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4477 msgid "Affiliation"
4478 msgstr "Affiliation"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4481 msgid "And"
4482 msgstr "Et"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4485 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4486 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4487 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4488 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4489 msgid "Acknowledgements"
4490 msgstr "Remerciements"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4495 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4496 #: src/rowpainter.cpp:471
4497 msgid "Appendix"
4498 msgstr "Appendice"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4502 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4505 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4506 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4509 msgid "References"
4510 msgstr "Références"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4513 msgid "PlaceFigure"
4514 msgstr "PlacementFigure"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4517 msgid "PlaceTable"
4518 msgstr "PlacementTableau"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4521 msgid "TableComments"
4522 msgstr "RemarquesTableau"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4525 msgid "TableRefs"
4526 msgstr "RéfsTableau"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4529 msgid "MathLetters"
4530 msgstr "LettresMathématiques"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4533 msgid "NoteToEditor"
4534 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4537 msgid "Facility"
4538 msgstr "Facilité"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4541 msgid "Objectname"
4542 msgstr "NomObjet"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4545 msgid "Dataset"
4546 msgstr "EnsembleDonnées"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4549 msgid "Subject headings:"
4550 msgstr "En-têtes de sujet :"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4553 msgid "[Acknowledgements]"
4554 msgstr "[Remerciements]"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4560 msgid "and"
4561 msgstr "et"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4564 msgid "Place Figure here:"
4565 msgstr "Placez une Figure ici :"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4568 msgid "Place Table here:"
4569 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4572 msgid "[Appendix]"
4573 msgstr "[Appendice]"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4576 msgid "Note to Editor:"
4577 msgstr "Note à l'éditeur :"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4580 msgid "References. ---"
4581 msgstr " Références. ---"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4584 msgid "Note. ---"
4585 msgstr "Note. ---"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4588 msgid "FigCaption"
4589 msgstr "LégendeFig"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4592 msgid "Fig. ---"
4593 msgstr "Fig. ---"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4596 msgid "Facility:"
4597 msgstr "Facilité :"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4600 msgid "Obj:"
4601 msgstr "Obj :"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4604 msgid "Dataset:"
4605 msgstr "Ensemble de données :"
4606
4607 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4612 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4615 msgid "MainText"
4616 msgstr "Corps"
4617
4618 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4619 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4620 msgid "\\arabic{section}"
4621 msgstr "\\arabic{section}"
4622
4623 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4624 msgid "Chapter Exercises"
4625 msgstr "Exercices_Chapitre"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:50
4628 msgid "RightHeader"
4629 msgstr "En-têteDroite"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:59
4632 msgid "Right header:"
4633 msgstr "En-tête_Droite :"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:82
4636 msgid "Abstract:"
4637 msgstr "Résumé :"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:91
4640 msgid "ShortTitle"
4641 msgstr "TitreCourt"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:99
4644 msgid "Short title:"
4645 msgstr "Titre Court :"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:128
4648 msgid "TwoAuthors"
4649 msgstr "DeuxAuteurs"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:135
4652 msgid "ThreeAuthors"
4653 msgstr "TroisAuteurs"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:142
4656 msgid "FourAuthors"
4657 msgstr "QuatreAuteurs"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4661 msgid "Affiliation:"
4662 msgstr "Affiliation :"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:170
4665 msgid "TwoAffiliations"
4666 msgstr "DeuxAffiliations"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:177
4669 msgid "ThreeAffiliations"
4670 msgstr "TroisAffiliations"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:184
4673 msgid "FourAffiliations"
4674 msgstr "QuatreAffiliations"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4677 msgid "Journal"
4678 msgstr "Journal"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:205
4681 msgid "CopNum"
4682 msgstr "NumCopie"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4686 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4687 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4689 msgid "Note"
4690 msgstr "Note"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:233
4693 msgid "Acknowledgements:"
4694 msgstr "Remerciements :"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4697 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4699 #: lib/layouts/spie.layout:88
4700 msgid "Acknowledgments"
4701 msgstr "Remerciements"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:247
4704 msgid "ThickLine"
4705 msgstr "LigneÉpaisse"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:257
4708 msgid "CenteredCaption"
4709 msgstr "LégendeCentrée"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4712 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4713 msgid "Senseless!"
4714 msgstr "Absurde !"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:277
4717 msgid "FitFigure"
4718 msgstr "AjusteFigure"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:283
4721 msgid "FitBitmap"
4722 msgstr "AjusteBitmap"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4725 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4726 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4728 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4729 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4730 msgid "Subparagraph"
4731 msgstr "SousParagraphe"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4734 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4735 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4736 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4737 msgid "*"
4738 msgstr "*"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:390
4741 msgid "Seriate"
4742 msgstr "Sérié"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4745 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4746 msgid "(\\alph{enumii})"
4747 msgstr "(\\alph{enumii})"
4748
4749 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4750 msgid "LatinOn"
4751 msgstr "LatinOn"
4752
4753 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4754 msgid "Latin on"
4755 msgstr "Latin actif"
4756
4757 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4758 msgid "LatinOff"
4759 msgstr "LatinOff"
4760
4761 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4762 msgid "Latin off"
4763 msgstr "Latin inactif"
4764
4765 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4767 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4768 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4769 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4770 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4771 msgid "Part"
4772 msgstr "Partie"
4773
4774 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4775 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4777 msgid "Part*"
4778 msgstr "Partie*"
4779
4780 # Cadre = Frame ?
4781 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4782 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4783 msgid "BeginFrame"
4784 msgstr "DébutCadre"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4787 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4788 msgid "MM"
4789 msgstr "MM"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4792 msgid "Section \\arabic{section}"
4793 msgstr "Section \\arabic{section}"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4796 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4797 msgid "\\Alph{section}"
4798 msgstr "\\Alph{section}"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4803 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4805 msgid "Section*"
4806 msgstr "Section*"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4813 msgid "Unnumbered"
4814 msgstr "NonNuméroté"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4817 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4818 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4821 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4822 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4826 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4828 msgid "Subsection*"
4829 msgstr "SousSection*"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4834 msgid "Frames"
4835 msgstr "Cadres"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4838 msgid "Frame"
4839 msgstr "Cadre"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4842 msgid "BeginPlainFrame"
4843 msgstr "DébutCadreSimple"
4844
4845 # paquetage beamer
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4847 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4848 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4849
4850 # Beamer
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4852 msgid "AgainFrame"
4853 msgstr "CadreReprise"
4854
4855 # Paquetage Beamer
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4857 msgid "Again frame with label"
4858 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4861 msgid "EndFrame"
4862 msgstr "FinCadre"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4865 msgid "________________________________"
4866 msgstr "________________________________"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4869 msgid "FrameSubtitle"
4870 msgstr "SousTitreCadre"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4873 msgid "Column"
4874 msgstr "Colonne"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4879 msgid "Columns"
4880 msgstr "Colonnes"
4881
4882 # paquetage Beamer
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4884 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4885 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4888 msgid "ColumnsCenterAligned"
4889 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4892 msgid "Columns (center aligned)"
4893 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4896 msgid "ColumnsTopAligned"
4897 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4900 msgid "Columns (top aligned)"
4901 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4904 msgid "Pause"
4905 msgstr "Pause"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4910 msgid "Overlays"
4911 msgstr "Recouvrements"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4914 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4915 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4916
4917 # Beamer
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4919 msgid "Overprint"
4920 msgstr "SurImpression"
4921
4922 # Beamer
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4924 msgid "OverlayArea"
4925 msgstr "ZoneRecouvrement"
4926
4927 # Beamer
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4929 msgid "Overlayarea"
4930 msgstr "ZoneRecouvrement"
4931
4932 # Beamer
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4934 msgid "Uncover"
4935 msgstr "Découvre"
4936
4937 # Beamer
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4939 msgid "Uncovered on slides"
4940 msgstr "Découvre sur diapos"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4943 msgid "Only"
4944 msgstr "Seulement"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4947 msgid "Only on slides"
4948 msgstr "Seulement sur diapos"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4951 msgid "Block"
4952 msgstr "Bloc"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4956 msgid "Blocks"
4957 msgstr "Blocs"
4958
4959 # beamer
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4961 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4962 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4963
4964 # beamer
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4966 msgid "ExampleBlock"
4967 msgstr "BlocExemple"
4968
4969 # beamer
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4971 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4972 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4973
4974 # beamer
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4976 msgid "AlertBlock"
4977 msgstr "BlocAlerte"
4978
4979 # beamer
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4981 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4982 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4987 msgid "Titling"
4988 msgstr "Titrage"
4989
4990 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
4991 # (beamer)
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4993 msgid "Title (Plain Frame)"
4994 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4997 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4998 msgid "Institute"
4999 msgstr "Institut"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
5002 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5003 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
5004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5005 msgid "BackMatter"
5006 msgstr "Compléments"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5009 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5011 msgid "Quotation"
5012 msgstr "Citation"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5015 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5016 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5017 msgid "Quote"
5018 msgstr "Cite"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5021 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5022 msgid "Verse"
5023 msgstr "Vers"
5024
5025 # Beamer
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5027 msgid "TitleGraphic"
5028 msgstr "GraphiqueTitre"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
5031 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5034 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5038 msgid "Corollary"
5039 msgstr "Corollaire"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5042 msgid "Theorems"
5043 msgstr "Théorèmes"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5047 msgid "Corollary."
5048 msgstr "Corollaire."
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
5051 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5054 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5058 msgid "Definition"
5059 msgstr "Définition"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5063 msgid "Definition."
5064 msgstr "Définition."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5067 msgid "Definitions"
5068 msgstr "Définitions"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5071 msgid "Definitions."
5072 msgstr "Définitions."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
5081 msgid "Example"
5082 msgstr "Exemple"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5085 msgid "Example."
5086 msgstr "Exemple."
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5089 msgid "Examples"
5090 msgstr "Exemples"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5093 msgid "Examples."
5094 msgstr "Exemples."
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5098 msgid "Fact"
5099 msgstr "Fait"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5102 msgid "Fact."
5103 msgstr "Fait."
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
5106 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
5110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5111 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5112 msgid "Proof"
5113 msgstr "Preuve"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5117 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5119 msgid "Proof."
5120 msgstr "Preuve."
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
5123 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5131 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5133 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5134 msgid "Theorem"
5135 msgstr "Théorème"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5139 msgid "Theorem."
5140 msgstr "Théorème."
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5143 msgid "Separator"
5144 msgstr "Séparation"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5147 msgid "___"
5148 msgstr "___"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5151 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5152 msgid "LyX-Code"
5153 msgstr "LyX-Code"
5154
5155 # Beamer
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5157 msgid "NoteItem"
5158 msgstr "ÉlémentNote"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5161 msgid "Note:"
5162 msgstr "Note :"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5165 msgid "CharStyle:Alert"
5166 msgstr "Style de texte : alerte"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5169 msgid "Alert"
5170 msgstr "Alerte"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5173 msgid "CharStyle:Structure"
5174 msgstr "Style de texte : structure"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5177 msgid "Structure"
5178 msgstr "Structure"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5181 msgid "Custom:ArticleMode"
5182 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5185 msgid "Article"
5186 msgstr "Article"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5189 msgid "Custom:PresentationMode"
5190 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5193 msgid "Presentation"
5194 msgstr "Presentation"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5199 msgid "Table"
5200 msgstr "Tableau"
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5203 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5204 msgid "List of Tables"
5205 msgstr "Liste des tableaux"
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5208 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5209 msgid "Figure"
5210 msgstr "Figure"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5213 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5214 msgid "List of Figures"
5215 msgstr "Liste des Figures"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5218 msgid "Dialogue"
5219 msgstr "Dialogue"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5222 msgid "Narrative"
5223 msgstr "Narratif"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5226 msgid "ACT"
5227 msgstr "ACTE"
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5230 msgid "ACT \\arabic{act}"
5231 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5234 msgid "SCENE"
5235 msgstr "SCÈNE"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5238 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5239 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5240
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5242 msgid "SCENE*"
5243 msgstr "SCÈNE*"
5244
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5246 msgid "AT RISE:"
5247 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5248
5249 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5251 msgid "Speaker"
5252 msgstr "Personnage"
5253
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5255 msgid "Parenthetical"
5256 msgstr "Parenthèses"
5257
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5259 msgid "("
5260 msgstr "("
5261
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5263 msgid ")"
5264 msgstr ")"
5265
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5267 msgid "CURTAIN"
5268 msgstr "RIDEAU"
5269
5270 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5271 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5272 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5273 msgid "Right Address"
5274 msgstr "Adresse_À_Droite"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:35
5277 msgid "Mainline"
5278 msgstr "Ligne_Principale"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:42
5281 msgid "Mainline:"
5282 msgstr "Ligne Principale :"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:60
5285 msgid "Variation"
5286 msgstr "Variante"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:64
5289 msgid "Variation:"
5290 msgstr "Variante :"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:70
5293 msgid "SubVariation"
5294 msgstr "SousVariante"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:73
5297 msgid "Subvariation:"
5298 msgstr "Sous-Variante :"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:79
5301 msgid "SubVariation2"
5302 msgstr "SousVariante2"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:82
5305 msgid "Subvariation(2):"
5306 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:88
5309 msgid "SubVariation3"
5310 msgstr "SousVariante3"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:91
5313 msgid "Subvariation(3):"
5314 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:97
5317 msgid "SubVariation4"
5318 msgstr "SousVariante4"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:100
5321 msgid "Subvariation(4):"
5322 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:106
5325 msgid "SubVariation5"
5326 msgstr "SousVariante5"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:109
5329 msgid "Subvariation(5):"
5330 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:116
5333 msgid "HideMoves"
5334 msgstr "Cache_Mouvements"
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:121
5337 msgid "HideMoves:"
5338 msgstr "Cache_Mouvements :"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:126
5341 msgid "ChessBoard"
5342 msgstr "Échiquier"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:130
5345 msgid "[chessboard]"
5346 msgstr "[échiquier]"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:139
5349 msgid "BoardCentered"
5350 msgstr "ÉchiquierCentré"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:144
5353 msgid "[centered board]"
5354 msgstr "[échiquier centré]"
5355
5356 #: lib/layouts/chess.layout:154
5357 msgid "HighLight"
5358 msgstr "Mise_en_Valeur"
5359
5360 #: lib/layouts/chess.layout:159
5361 msgid "Highlights:"
5362 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5363
5364 #: lib/layouts/chess.layout:174
5365 msgid "Arrow"
5366 msgstr "Flèche"
5367
5368 #: lib/layouts/chess.layout:179
5369 msgid "Arrow:"
5370 msgstr "Flèche :"
5371
5372 #: lib/layouts/chess.layout:185
5373 msgid "KnightMove"
5374 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5375
5376 #: lib/layouts/chess.layout:190
5377 msgid "KnightMove:"
5378 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5381 msgid "DinBrief"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5385 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5386 msgid "Send To Address"
5387 msgstr "Envoi à l'adresse"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Anschrift:"
5392 msgstr "Unterschrift:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5395 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5396 msgid "My Address"
5397 msgstr "Mon_Adresse"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5400 msgid "Briefkopf:"
5401 msgstr "Briefkopf:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Return address"
5406 msgstr "AdresseRetour"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Absender:"
5411 msgstr "En-tête :"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Postal comment"
5416 msgstr "CommentairePostal"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5419 msgid "Postvermerk:"
5420 msgstr "Postvermerk:"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Handling"
5425 msgstr "Renfoncement"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5428 msgid "Zusatz:"
5429 msgstr "Zusatz:"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5433 msgid "YourRef"
5434 msgstr "Votre_Réf"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Ihre Zeichen:"
5439 msgstr "IhrZeichen:"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5443 msgid "MyRef"
5444 msgstr "Ma_Réf"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Unsere Zeichen:"
5449 msgstr "IhrZeichen:"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Writer"
5454 msgstr "Imprimante"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5457 msgid "Sachbearbeiter:"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5463 msgid "Signature"
5464 msgstr "Signature"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5467 msgid "Unterschrift:"
5468 msgstr "Unterschrift:"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Bottomtext"
5473 msgstr "Bas gauche"
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5476 msgid "Fusszeile(n):"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Area code"
5482 msgstr "Anrede"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Vorwahl:"
5487 msgstr "Normal :"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5491 msgid "Telephone"
5492 msgstr "Téléphone"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5495 msgid "Telefon:"
5496 msgstr "Telefon:"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5500 msgid "Location"
5501 msgstr "Adresse"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5504 msgid "Ort:"
5505 msgstr "Ort:"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5508 msgid "Datum:"
5509 msgstr "Datum:"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5513 msgid "Subject"
5514 msgstr "Sujet"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5517 msgid "Betreff:"
5518 msgstr "Betreff:"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5523 msgid "Opening"
5524 msgstr "Ouverture"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5527 msgid "Anrede:"
5528 msgstr "Anrede:"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5533 msgid "Closing"
5534 msgstr "Fermeture"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5537 msgid "Gruss:"
5538 msgstr "Gruss:"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5541 msgid "encl"
5542 msgstr "P.J."
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Anlage(n):"
5547 msgstr "Anlagen:"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5551 msgid "cc"
5552 msgstr "cc"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5555 msgid "Verteiler:"
5556 msgstr "Verteiler:"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5560 msgid "PS"
5561 msgstr "PS"
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5564 msgid "PS:"
5565 msgstr "PS:"
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5568 msgid "SenderAddress"
5569 msgstr "AdresseExpéditeur"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5573 msgid "Backaddress"
5574 msgstr "Adresse_Retour"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5577 msgid "RetourAdresse"
5578 msgstr "RetourAdresse"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5581 msgid "Adresse"
5582 msgstr "Adresse"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5585 msgid "Postvermerk"
5586 msgstr "Postvermerk"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5589 msgid "Zusatz"
5590 msgstr "Zusatz"
5591
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5593 msgid "IhrZeichen"
5594 msgstr "IhrZeichen"
5595
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5598 msgid "YourMail"
5599 msgstr "VotreMail"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5602 msgid "IhrSchreiben"
5603 msgstr "IhrSchreiben"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5606 msgid "MeinZeichen"
5607 msgstr "MeinZeichen"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5610 msgid "Unterschrift"
5611 msgstr "Unterschrift"
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5614 msgid "Phone"
5615 msgstr "Téléphone"
5616
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5618 msgid "Telefon"
5619 msgstr "Telefon"
5620
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5623 msgid "Place"
5624 msgstr "Lieu"
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5627 msgid "Stadt"
5628 msgstr "Stadt"
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5631 msgid "Town"
5632 msgstr "Ville"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5635 msgid "Ort"
5636 msgstr "Ort"
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5639 msgid "Datum"
5640 msgstr "Datum"
5641
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5644 msgid "Reference"
5645 msgstr "Référence"
5646
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5648 msgid "Betreff"
5649 msgstr "Betreff"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5652 msgid "Anrede"
5653 msgstr "Anrede"
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5658 msgid "Letter"
5659 msgstr "Lettre"
5660
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5662 msgid "Brieftext"
5663 msgstr "Brieftext"
5664
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5666 msgid "Gruss"
5667 msgstr "Gruss"
5668
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5670 msgid "ps"
5671 msgstr "ps"
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5675 msgid "Encl."
5676 msgstr "P.J."
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5679 msgid "Anlagen"
5680 msgstr "Anlagen"
5681
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5684 msgid "CC"
5685 msgstr "CC"
5686
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5688 msgid "Verteiler"
5689 msgstr "Verteiler"
5690
5691 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5692 msgid "00.00.0000"
5693 msgstr "00.00.0000"
5694
5695 #: lib/layouts/egs.layout:268
5696 msgid "LaTeX Title"
5697 msgstr "Titre_LaTeX"
5698
5699 #: lib/layouts/egs.layout:301
5700 msgid "Author:"
5701 msgstr "Auteur :"
5702
5703 #: lib/layouts/egs.layout:310
5704 msgid "Affil"
5705 msgstr "Affil."
5706
5707 #: lib/layouts/egs.layout:323
5708 msgid "Affilation:"
5709 msgstr "Affiliation :"
5710
5711 #: lib/layouts/egs.layout:345
5712 msgid "Journal:"
5713 msgstr "Journal :"
5714
5715 #: lib/layouts/egs.layout:354
5716 msgid "msnumber"
5717 msgstr "numéro_ms"
5718
5719 #: lib/layouts/egs.layout:368
5720 msgid "MS_number:"
5721 msgstr "Numéro_MS :"
5722
5723 #: lib/layouts/egs.layout:378
5724 msgid "FirstAuthor"
5725 msgstr "PremierAuteur"
5726
5727 #: lib/layouts/egs.layout:391
5728 msgid "1st_author_surname:"
5729 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5730
5731 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5732 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5733 msgid "Received"
5734 msgstr "Reçu"
5735
5736 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5738 msgid "Received:"
5739 msgstr "Reçu :"
5740
5741 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5742 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5743 msgid "Accepted"
5744 msgstr "Accepté"
5745
5746 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5747 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5748 msgid "Accepted:"
5749 msgstr "Accepté :"
5750
5751 #: lib/layouts/egs.layout:444
5752 msgid "Offsets"
5753 msgstr "Offsets"
5754
5755 #: lib/layouts/egs.layout:457
5756 msgid "reprint_reqs_to:"
5757 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5758
5759 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5761 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5762 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5764 msgid "Abstract."
5765 msgstr "Résumé."
5766
5767 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5769 msgid "Acknowledgement."
5770 msgstr "Remerciement."
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5773 msgid "Author Address"
5774 msgstr "Adresse Auteur"
5775
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5781 msgid "Address:"
5782 msgstr "Adresse :"
5783
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5785 msgid "Author Email"
5786 msgstr "E-mail auteur"
5787
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5789 msgid "Email:"
5790 msgstr "E-mail :"
5791
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5793 msgid "Author URL"
5794 msgstr "URL Auteur"
5795
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5798 msgid "URL:"
5799 msgstr "URL :"
5800
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5803 msgid "Thanks"
5804 msgstr "Remerciements"
5805
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5807 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5808 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5809
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5811 msgid "PROOF."
5812 msgstr "PREUVE."
5813
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5815 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5821 msgid "Lemma"
5822 msgstr "Lemme"
5823
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5825 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5826 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5827
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5829 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5830 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5831
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5836 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5839 msgid "Proposition"
5840 msgstr "Proposition"
5841
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5843 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5844 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5845
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5848 msgid "Criterion"
5849 msgstr "Critère"
5850
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5852 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5853 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5854
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5858 msgid "Algorithm"
5859 msgstr "Algorithme"
5860
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5862 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5863 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5864
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5866 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5867 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5868
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5875 msgid "Conjecture"
5876 msgstr "Conjecture"
5877
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5879 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5880 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5881
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5883 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5884 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5885
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5888 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5891 msgid "Problem"
5892 msgstr "Problème"
5893
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5895 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5896 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5897
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5901 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5904 msgid "Remark"
5905 msgstr "Remarque"
5906
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5908 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5909 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5910
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5912 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5913 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5914
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5921 msgid "Claim"
5922 msgstr "Affirmation"
5923
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5925 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5926 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5927
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5929 msgid "Summary"
5930 msgstr "Résumé"
5931
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5933 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5934 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5935
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5939 msgid "Case"
5940 msgstr "Cas"
5941
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5943 msgid "Case \\arabic{case}"
5944 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5945
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5949 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5957 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5958 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5959 msgid "FrontMatter"
5960 msgstr "Préliminaires"
5961
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5963 msgid "Title footnote"
5964 msgstr "Note de bas de page (titre)"
5965
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5967 msgid "Title footnote:"
5968 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
5969
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5971 msgid "Author footnote"
5972 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
5973
5974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5975 msgid "Author footnote:"
5976 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
5977
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5979 msgid "Corresponding author"
5980 msgstr "Auteur référent :"
5981
5982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5983 msgid "Corresponding author text:"
5984 msgstr "Texte auteur référent :"
5985
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5989 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5990 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5991 msgid "Keywords:"
5992 msgstr "Mots-clés :"
5993
5994 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5995 msgid "Keyword"
5996 msgstr "Mot-Clé"
5997
5998 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6000 msgid "Key words:"
6001 msgstr "Mots-clés :"
6002
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6004 msgid "Item"
6005 msgstr "ÉlémentListe"
6006
6007 # paquetage europCV
6008 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6009 msgid "Item:"
6010 msgstr "Élément de liste :"
6011
6012 # paquetage europCV
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6014 msgid "BulletedItem"
6015 msgstr "ÉlémentListePuces"
6016
6017 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6018 msgid "Bulleted Item:"
6019 msgstr "Élément liste à puces :"
6020
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6022 msgid "Begin"
6023 msgstr "Début"
6024
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6026 msgid "Begin of CV"
6027 msgstr "Début de CV"
6028
6029 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6030 msgid "PersonalInfo"
6031 msgstr "InfoPersonnelles"
6032
6033 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6034 msgid "Personal Info"
6035 msgstr "Info personnelles"
6036
6037 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6038 msgid "MotherTongue"
6039 msgstr "LangueMaternelle"
6040
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6042 msgid "Mother Tongue:"
6043 msgstr "Langue maternelle :"
6044
6045 # Paquetage europCV - début tableau langues
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6047 msgid "LangHeader"
6048 msgstr "LangDébut"
6049
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6051 msgid "Language Header:"
6052 msgstr "Début langues :"
6053
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6055 msgid "Language:"
6056 msgstr "Langue :"
6057
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6059 msgid "LastLanguage"
6060 msgstr "DernièreLangue"
6061
6062 # Paquetage europeCV
6063 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6064 msgid "Last Language:"
6065 msgstr "Dernière langue :"
6066
6067 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6069 msgid "LangFooter"
6070 msgstr "FinLangues"
6071
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6073 msgid "Language Footer:"
6074 msgstr "Fin langues :"
6075
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6077 msgid "End"
6078 msgstr "Fin"
6079
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6081 msgid "End of CV"
6082 msgstr "Fin de CV"
6083
6084 #: lib/layouts/foils.layout:42
6085 msgid "Foilhead"
6086 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6087
6088 #: lib/layouts/foils.layout:61
6089 msgid "ShortFoilhead"
6090 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6091
6092 #: lib/layouts/foils.layout:67
6093 msgid "Rotatefoilhead"
6094 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6095
6096 #: lib/layouts/foils.layout:73
6097 msgid "ShortRotatefoilhead"
6098 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6099
6100 #: lib/layouts/foils.layout:82
6101 msgid "TickList"
6102 msgstr "ListeMarques"
6103
6104 #: lib/layouts/foils.layout:97
6105 msgid "_/"
6106 msgstr "_/"
6107
6108 #: lib/layouts/foils.layout:101
6109 msgid "CrossList"
6110 msgstr "ListeCroix"
6111
6112 #: lib/layouts/foils.layout:116
6113 msgid "><"
6114 msgstr "><"
6115
6116 #: lib/layouts/foils.layout:160
6117 msgid "My Logo"
6118 msgstr "Mon_Logo"
6119
6120 #: lib/layouts/foils.layout:168
6121 msgid "My Logo:"
6122 msgstr "Mon_Logo :"
6123
6124 #: lib/layouts/foils.layout:177
6125 msgid "Restriction"
6126 msgstr "Restriction"
6127
6128 #: lib/layouts/foils.layout:181
6129 msgid "Restriction:"
6130 msgstr "Restriction :"
6131
6132 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6133 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6134 msgid "Left Header"
6135 msgstr "En-tête_Gauche"
6136
6137 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6138 msgid "Left Header:"
6139 msgstr "En-tête gauche :"
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6142 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6143 msgid "Right Header"
6144 msgstr "En-tête_Droite"
6145
6146 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6147 msgid "Right Header:"
6148 msgstr "En-tête droite :"
6149
6150 #: lib/layouts/foils.layout:201
6151 msgid "Right Footer"
6152 msgstr "Pied_Droit"
6153
6154 #: lib/layouts/foils.layout:205
6155 msgid "Right Footer:"
6156 msgstr "Pied droit :"
6157
6158 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6160 msgid "Theorem #."
6161 msgstr "Théorème #."
6162
6163 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6165 msgid "Lemma #."
6166 msgstr "Lemme #."
6167
6168 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6170 msgid "Corollary #."
6171 msgstr "Corollaire #."
6172
6173 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6174 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6175 msgid "Proposition #."
6176 msgstr "Proposition #."
6177
6178 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6180 msgid "Definition #."
6181 msgstr "Définition #."
6182
6183 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6185 msgid "Theorem*"
6186 msgstr "Théorème*"
6187
6188 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6190 msgid "Lemma*"
6191 msgstr "Lemme*"
6192
6193 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6194 msgid "Lemma."
6195 msgstr "Lemme."
6196
6197 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6199 msgid "Corollary*"
6200 msgstr "Corollaire*"
6201
6202 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6204 msgid "Proposition*"
6205 msgstr "Proposition*"
6206
6207 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6208 msgid "Proposition."
6209 msgstr "Proposition."
6210
6211 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6213 msgid "Definition*"
6214 msgstr "Définition*"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6217 msgid "Text:"
6218 msgstr "Text:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6223 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6224 msgid "Name"
6225 msgstr "Nom"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6230 msgid "Name:"
6231 msgstr "Nom :"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6234 msgid "Strasse"
6235 msgstr "Strasse"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6238 msgid "Strasse:"
6239 msgstr "Strasse:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6242 msgid "Land"
6243 msgstr "Pays"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6246 msgid "Land:"
6247 msgstr "Land:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6250 msgid "RetourAdresse:"
6251 msgstr "RetourAdresse:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6254 msgid "MeinZeichen:"
6255 msgstr "MeinZeichen:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6258 msgid "IhrZeichen:"
6259 msgstr "IhrZeichen:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6262 msgid "IhrSchreiben:"
6263 msgstr "IhrSchreiben:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6266 msgid "Telefax"
6267 msgstr "Telefax"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6270 msgid "Telefax:"
6271 msgstr "Telefax:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6274 msgid "Telex"
6275 msgstr "Telex"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6278 msgid "Telex:"
6279 msgstr "Telex:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6282 msgid "EMail"
6283 msgstr "E-mail"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6286 msgid "EMail:"
6287 msgstr "E-mail :"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6290 msgid "HTTP"
6291 msgstr "HTTP"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6294 msgid "HTTP:"
6295 msgstr "HTTP:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6299 msgid "Bank"
6300 msgstr "Banque"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6304 msgid "Bank:"
6305 msgstr "Banque :"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6308 msgid "BLZ"
6309 msgstr "BLZ"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6312 msgid "BLZ:"
6313 msgstr "BLZ:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6316 msgid "Konto"
6317 msgstr "Konto"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6320 msgid "Konto:"
6321 msgstr "Konto:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6324 msgid "Adresse:"
6325 msgstr "Adresse :"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6328 msgid "Anlagen:"
6329 msgstr "Anlagen:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6332 msgid "Letter:"
6333 msgstr "Lettre :"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6337 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6338 msgid "Signature:"
6339 msgstr "Signature :"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6342 msgid "Street"
6343 msgstr "Rue"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6346 msgid "Street:"
6347 msgstr "Rue :"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6350 msgid "Addition"
6351 msgstr "Addition"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6354 msgid "Addition:"
6355 msgstr "Addition :"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6358 msgid "Town:"
6359 msgstr "Ville :"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6362 msgid "State"
6363 msgstr "État"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6366 msgid "State:"
6367 msgstr "État :"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6370 msgid "ReturnAddress"
6371 msgstr "AdresseRetour"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6374 msgid "ReturnAddress:"
6375 msgstr "AdresseRetour :"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6378 msgid "MyRef:"
6379 msgstr "Ma_Réf :"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6382 msgid "YourRef:"
6383 msgstr "Votre_Réf :"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6386 msgid "YourMail:"
6387 msgstr "VotreMail :"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6390 msgid "Phone:"
6391 msgstr "Téléphone :"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6394 msgid "BankCode"
6395 msgstr "CodeBanque"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6398 msgid "BankCode:"
6399 msgstr "CodeBanque :"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6402 msgid "BankAccount"
6403 msgstr "CompteBancaire"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6406 msgid "BankAccount:"
6407 msgstr "CompteBancaire :"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6410 msgid "PostalComment"
6411 msgstr "CommentairePostal"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6414 msgid "PostalComment:"
6415 msgstr "CommentairePostal :"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6418 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6421 msgid "Date:"
6422 msgstr "Date :"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6425 msgid "Reference:"
6426 msgstr "Référence :"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6430 msgid "Opening:"
6431 msgstr "Ouverture :"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6434 msgid "Encl.:"
6435 msgstr "P.J. :"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6439 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6440 msgid "cc:"
6441 msgstr "cc :"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6445 msgid "Closing:"
6446 msgstr "Fermeture :"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6449 msgid "NameRowA"
6450 msgstr "NomLigneA"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6453 msgid "NameRowA:"
6454 msgstr "NomLigneA :"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6457 msgid "NameRowB"
6458 msgstr "NomLigneB"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6461 msgid "NameRowB:"
6462 msgstr "NomLigneB :"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6465 msgid "NameRowC"
6466 msgstr "NomLigneC"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6469 msgid "NameRowC:"
6470 msgstr "NomLigneC :"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6473 msgid "NameRowD"
6474 msgstr "NomLigneD"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6477 msgid "NameRowD:"
6478 msgstr "NomLigneD :"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6481 msgid "NameRowE"
6482 msgstr "NomLigneE"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6485 msgid "NameRowE:"
6486 msgstr "NomLigneE :"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6489 msgid "NameRowF"
6490 msgstr "NomLigneF"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6493 msgid "NameRowF:"
6494 msgstr "NomLigneF :"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6497 msgid "NameRowG"
6498 msgstr "NomLigneG"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6501 msgid "NameRowG:"
6502 msgstr "NomLigneG :"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6505 msgid "AddressRowA"
6506 msgstr "AdresseLigneA"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6509 msgid "AddressRowA:"
6510 msgstr "AdresseLigneA :"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6513 msgid "AddressRowB"
6514 msgstr "AdresseLigneB"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6517 msgid "AddressRowB:"
6518 msgstr "AdresseLigneB :"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6521 msgid "AddressRowC"
6522 msgstr "AdresseLigneC"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6525 msgid "AddressRowC:"
6526 msgstr "AdresseLigneC :"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6529 msgid "AddressRowD"
6530 msgstr "AdresseLigneD"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6533 msgid "AddressRowD:"
6534 msgstr "AdresseLigneD :"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6537 msgid "AddressRowE"
6538 msgstr "AdresseLigneE"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6541 msgid "AddressRowE:"
6542 msgstr "AdresseLigneE :"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6545 msgid "AddressRowF"
6546 msgstr "AdresseLigneF"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6549 msgid "AddressRowF:"
6550 msgstr "AdresseLigneF :"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6553 msgid "TelephoneRowA"
6554 msgstr "TéléphoneLigneA"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6557 msgid "TelephoneRowA:"
6558 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6561 msgid "TelephoneRowB"
6562 msgstr "TéléphoneLigneB"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6565 msgid "TelephoneRowB:"
6566 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6569 msgid "TelephoneRowC"
6570 msgstr "TéléphoneLigneC"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6573 msgid "TelephoneRowC:"
6574 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6577 msgid "TelephoneRowD"
6578 msgstr "TéléphoneLigneD"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6581 msgid "TelephoneRowD:"
6582 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6585 msgid "TelephoneRowE"
6586 msgstr "TéléphoneLigneE"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6589 msgid "TelephoneRowE:"
6590 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6593 msgid "TelephoneRowF"
6594 msgstr "TéléphoneLigneF"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6597 msgid "TelephoneRowF:"
6598 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6601 msgid "InternetRowA"
6602 msgstr "InternetLigneA"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6605 msgid "InternetRowA:"
6606 msgstr "InternetLigneA :"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6609 msgid "InternetRowB"
6610 msgstr "InternetLigneB"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6613 msgid "InternetRowB:"
6614 msgstr "InternetLigneB :"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6617 msgid "InternetRowC"
6618 msgstr "InternetLigneC"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6621 msgid "InternetRowC:"
6622 msgstr "InternetLigneC :"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6625 msgid "InternetRowD"
6626 msgstr "InternetLigneD"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6629 msgid "InternetRowD:"
6630 msgstr "InternetLigneD :"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6633 msgid "InternetRowE"
6634 msgstr "InternetLigneE"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6637 msgid "InternetRowE:"
6638 msgstr "InternetLigneE :"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6641 msgid "InternetRowF"
6642 msgstr "InternetLigneF"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6645 msgid "InternetRowF:"
6646 msgstr "InternetLigneF :"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6649 msgid "BankRowA"
6650 msgstr "BanqueLigneA"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6653 msgid "BankRowA:"
6654 msgstr "BanqueLigneA :"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6657 msgid "BankRowB"
6658 msgstr "BanqueLigneB"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6661 msgid "BankRowB:"
6662 msgstr "BanqueLigneB :"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6665 msgid "BankRowC"
6666 msgstr "BanqueLigneC"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6669 msgid "BankRowC:"
6670 msgstr "BanqueLigneC :"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6673 msgid "BankRowD"
6674 msgstr "BanqueLigneD"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6677 msgid "BankRowD:"
6678 msgstr "BanqueLigneD :"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6681 msgid "BankRowE"
6682 msgstr "BanqueLigneE"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6685 msgid "BankRowE:"
6686 msgstr "BanqueLigneE :"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6689 msgid "BankRowF"
6690 msgstr "BanqueLigneF"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6693 msgid "BankRowF:"
6694 msgstr "BanqueLigneF :"
6695
6696 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6697 msgid "Claim #."
6698 msgstr "Affirmation #."
6699
6700 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6701 msgid "Remarks"
6702 msgstr "Remarques"
6703
6704 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6705 msgid "Remarks #."
6706 msgstr "Remarques #."
6707
6708 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6709 msgid "Proof:"
6710 msgstr "Preuve :"
6711
6712 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6713 msgid "More"
6714 msgstr "Poursuivre"
6715
6716 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6717 msgid "(MORE)"
6718 msgstr "(POURSUIVRE)"
6719
6720 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6721 msgid "FADE IN:"
6722 msgstr "FADE IN :"
6723
6724 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6725 msgid "INT."
6726 msgstr "INT."
6727
6728 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6729 msgid "EXT."
6730 msgstr "EXT."
6731
6732 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6733 msgid "Continuing"
6734 msgstr "Suite"
6735
6736 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6737 msgid "(continuing)"
6738 msgstr "(suite)"
6739
6740 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6741 msgid "Transition"
6742 msgstr "Transition"
6743
6744 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6745 msgid "TITLE OVER:"
6746 msgstr "TITRE DESSUS :"
6747
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6749 msgid "INTERCUT"
6750 msgstr "COUPE"
6751
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6753 msgid "INTERCUT WITH:"
6754 msgstr "COUPE AVEC :"
6755
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6757 msgid "FADE OUT"
6758 msgstr "FADE OUT"
6759
6760 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6761 msgid "Scene"
6762 msgstr "Scène"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6765 msgid "TheoremTemplate"
6766 msgstr "ModèleThéorème"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6769 msgid "Theorem #:"
6770 msgstr "Théorème #:"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6773 msgid "Lemma #:"
6774 msgstr "Lemme #:"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6777 msgid "Corollary #:"
6778 msgstr "Corollaire #:"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6781 msgid "Proposition #:"
6782 msgstr "Proposition #:"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6785 msgid "Conjecture #:"
6786 msgstr "Conjecture #:"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6789 msgid "Criterion #:"
6790 msgstr "Critère #:"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6793 msgid "Fact #:"
6794 msgstr "Fait #:"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6797 msgid "Axiom"
6798 msgstr "Axiome"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6801 msgid "Axiom #:"
6802 msgstr "Axiome #:"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6805 msgid "Definition #:"
6806 msgstr "Définition #:"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6809 msgid "Example #:"
6810 msgstr "Exemple #:"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6814 msgid "Condition"
6815 msgstr "Condition"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6818 msgid "Condition #:"
6819 msgstr "Condition #:"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6822 msgid "Problem #:"
6823 msgstr "Problème #:"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6826 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6829 msgid "Exercise"
6830 msgstr "Exercice"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6833 msgid "Exercise #:"
6834 msgstr "Exercice #:"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6837 msgid "Remark #:"
6838 msgstr "Remarque #:"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6841 msgid "Claim #:"
6842 msgstr "Affirmation #:"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6845 msgid "Note #:"
6846 msgstr "Note #:"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6850 msgid "Notation"
6851 msgstr "Notation"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6854 msgid "Notation #:"
6855 msgstr "Notation #:"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6858 msgid "Case #:"
6859 msgstr "Cas #:"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6862 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6863 msgid "Subsubsection*"
6864 msgstr "SousSousSection*"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6867 msgid "Abstract---"
6868 msgstr "Résumé---"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6871 msgid "Index Terms---"
6872 msgstr "Termes d'index---"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6875 msgid "Appendices"
6876 msgstr "Appendices"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6879 msgid "Biography"
6880 msgstr "Biographie"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6883 msgid "BiographyNoPhoto"
6884 msgstr "BiographieSansPhoto"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6887 msgid "Footernote"
6888 msgstr "NoteBasPage"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6891 msgid "MarkBoth"
6892 msgstr "DoubleMarque"
6893
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6895 msgid "Classification Codes"
6896 msgstr "Codes de classification"
6897
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6899 msgid "Definition \\thedefinition."
6900 msgstr "Definition \\thedefinition."
6901
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6903 msgid "Step"
6904 msgstr "Étape"
6905
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6907 msgid "Step \\thestep."
6908 msgstr "Étape \\thestep."
6909
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6911 msgid "Example \\theexample."
6912 msgstr "Exemple \\theexample."
6913
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6915 msgid "Remark \\theremark."
6916 msgstr "Remarque \\theremark"
6917
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6919 msgid "Notation \\thenotation."
6920 msgstr "Notation \\thenotation."
6921
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6923 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6924 msgid "Theorem \\thetheorem."
6925 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6926
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6928 msgid "Corollary \\thecorollary."
6929 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6930
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6932 msgid "Lemma \\thelemma."
6933 msgstr "Lemme \\thelemma."
6934
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6936 msgid "Proposition \\theproposition."
6937 msgstr "Proposition \\theproposition."
6938
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6940 msgid "Prop"
6941 msgstr "Prop"
6942
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6944 msgid "Prop \\theprop."
6945 msgstr "Prop \\theprop."
6946
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6949 msgid "Question"
6950 msgstr "Question"
6951
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6953 msgid "Question \\thequestion."
6954 msgstr "Question \\thequestion."
6955
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6957 msgid "Claim \\theclaim."
6958 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6959
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6961 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6962 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6963
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6965 msgid "Appendices Section"
6966 msgstr "Section d'appendices"
6967
6968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6969 msgid "--- Appendices ---"
6970 msgstr "--- Appendices ---"
6971
6972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6973 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6974 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6975
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6977 msgid "Review"
6978 msgstr "Suivi modifications"
6979
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6981 msgid "Topical"
6982 msgstr "Topical"
6983
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6985 msgid "Comment"
6986 msgstr "Commentaire"
6987
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6989 msgid "Paper"
6990 msgstr "IdPapier"
6991
6992 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6993 msgid "Prelim"
6994 msgstr "CommPrelim"
6995
6996 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6997 msgid "Rapid"
6998 msgstr "CommRapide"
6999
7000 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7001 msgid "PACS"
7002 msgstr "PACS"
7003
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7005 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7006 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7007
7008 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7009 msgid "MSC"
7010 msgstr "MSC"
7011
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7013 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7014 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7015
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7017 msgid "submitto"
7018 msgstr "Soumis_à"
7019
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7021 msgid "submit to paper:"
7022 msgstr "Comm. soumise à :"
7023
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7025 msgid "Bibliography (plain)"
7026 msgstr "Bibliographie (simple)"
7027
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7029 msgid "Bibliography heading"
7030 msgstr "Entête de bibliographie"
7031
7032 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7033 msgid "ABSTRACT:"
7034 msgstr "RÉSUMÉ :"
7035
7036 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7037 msgid "KEY WORDS:"
7038 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7039
7040 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7041 msgid "Commission"
7042 msgstr "Commission"
7043
7044 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7045 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7046 msgstr "REMERCIEMENTS"
7047
7048 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7049 msgid "AddressForOffprints"
7050 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7051
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7053 msgid "Address for Offprints:"
7054 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7055
7056 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7057 msgid "RunningTitle"
7058 msgstr "TitreCourant"
7059
7060 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7061 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7062 msgid "Running title:"
7063 msgstr "Titre courant :"
7064
7065 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7066 msgid "RunningAuthor"
7067 msgstr "AuteurCourant"
7068
7069 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7070 msgid "Running author:"
7071 msgstr "Auteur courant :"
7072
7073 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7074 msgid "E-mail:"
7075 msgstr "E-mail :"
7076
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7078 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7080 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7081 msgid "Chapter"
7082 msgstr "Chapitre"
7083
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7085 msgid "Running LaTeX Title"
7086 msgstr "Titre Latex courant"
7087
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7089 msgid "TOC Title"
7090 msgstr "Titre TdM"
7091
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7093 msgid "TOC title:"
7094 msgstr "Titre TdM :"
7095
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7097 msgid "Author Running"
7098 msgstr "AuteurCourant"
7099
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7101 msgid "Author Running:"
7102 msgstr "AuteurCourant :"
7103
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7105 msgid "TOC Author"
7106 msgstr "Auteur TdM"
7107
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7109 msgid "TOC Author:"
7110 msgstr "Auteur TdM :"
7111
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7114 msgid "Case #."
7115 msgstr "Cas #."
7116
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7119 msgid "Claim."
7120 msgstr "Affirmation."
7121
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7123 msgid "Conjecture #."
7124 msgstr "Conjecture #."
7125
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7127 msgid "Example #."
7128 msgstr "Exemple #."
7129
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7131 msgid "Exercise #."
7132 msgstr "Exercice #."
7133
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7135 msgid "Note #."
7136 msgstr "Note #."
7137
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7139 msgid "Problem #."
7140 msgstr "Problème #."
7141
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7143 msgid "Property"
7144 msgstr "Propriété"
7145
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7147 msgid "Property #."
7148 msgstr "Propriété #."
7149
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7151 msgid "Question #."
7152 msgstr "Question #."
7153
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7155 msgid "Remark #."
7156 msgstr "Remarque #."
7157
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7159 msgid "Solution"
7160 msgstr "Solution"
7161
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7163 msgid "Solution #."
7164 msgstr "Solution #."
7165
7166 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7167 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7168 msgid "Code"
7169 msgstr "Code"
7170
7171 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7172 msgid "SGML"
7173 msgstr "SGML"
7174
7175 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7176 msgid "Chapterprecis"
7177 msgstr "ChapitrePrécis"
7178
7179 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7180 msgid "Epigraph"
7181 msgstr "Épigraphe"
7182
7183 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7184 msgid "Poemtitle"
7185 msgstr "TitrePoème"
7186
7187 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7188 msgid "Poemtitle*"
7189 msgstr "TitrePoème*"
7190
7191 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7192 msgid "Legend"
7193 msgstr "Légende"
7194
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7196 msgid "Entry:"
7197 msgstr "Entrée :"
7198
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7200 msgid "ListItem"
7201 msgstr "ÉlémentDeListe"
7202
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7204 msgid "List Item:"
7205 msgstr "Élément de liste :"
7206
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7208 msgid "DoubleItem"
7209 msgstr "ÉlémentDouble"
7210
7211 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7212 msgid "Double Item:"
7213 msgstr "Élement double :"
7214
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7216 msgid "Space"
7217 msgstr "Espace"
7218
7219 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7220 msgid "Space:"
7221 msgstr "Espace :"
7222
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7224 msgid "Computer"
7225 msgstr "Informatique"
7226
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7228 msgid "Computer:"
7229 msgstr "Informatique :"
7230
7231 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7232 msgid "EmptySection"
7233 msgstr "SectionVide"
7234
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7236 msgid "Empty Section"
7237 msgstr "Section Vide"
7238
7239 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7240 msgid "CloseSection"
7241 msgstr "FermeSection"
7242
7243 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7244 msgid "Close Section"
7245 msgstr "Ferme Section"
7246
7247 #: lib/layouts/paper.layout:141
7248 msgid "SubTitle"
7249 msgstr "SousTitre"
7250
7251 #: lib/layouts/paper.layout:152
7252 msgid "Institution"
7253 msgstr "Institution"
7254
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7256 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7257 msgid "Slide"
7258 msgstr "Diapo"
7259
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7261 msgid "    "
7262 msgstr "    "
7263
7264 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7265 msgid "EndSlide"
7266 msgstr "FinDiapo"
7267
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7269 msgid "~=~"
7270 msgstr "~=~"
7271
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7273 msgid "WideSlide"
7274 msgstr "DiapoLarge"
7275
7276 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7277 msgid "EmptySlide"
7278 msgstr "DiapoVide"
7279
7280 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7281 msgid "Empty slide:"
7282 msgstr "Diapo vide :"
7283
7284 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7285 msgid "ItemizeType1"
7286 msgstr "ListePucesType1"
7287
7288 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7289 msgid "EnumerateType1"
7290 msgstr "ÉnumérationType1"
7291
7292 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7293 msgid "List of Algorithms"
7294 msgstr "Liste des algorithmes"
7295
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7297 msgid "Preprint"
7298 msgstr "Preprint"
7299
7300 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7301 msgid "AltAffiliation"
7302 msgstr "AffiliationAlt"
7303
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7305 msgid "Thanks:"
7306 msgstr "Remerciements :"
7307
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7309 msgid "Electronic Address:"
7310 msgstr "Adresse électronique :"
7311
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7313 msgid "acknowledgments"
7314 msgstr "remerciements"
7315
7316 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7317 msgid "PACS number:"
7318 msgstr "Numéro PACS :"
7319
7320 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7321 msgid "\\thechapter"
7322 msgstr "\\thechapter"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7325 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7326 msgid "Labeling"
7327 msgstr "Étiquetage"
7328
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7330 msgid "L"
7331 msgstr "L"
7332
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7334 msgid "O"
7335 msgstr "O"
7336
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7338 msgid "Encl"
7339 msgstr "P.J."
7340
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7342 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7343 msgid "encl:"
7344 msgstr "P.J. :"
7345
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7347 msgid "Telephone:"
7348 msgstr "Téléphone :"
7349
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7351 msgid "Place:"
7352 msgstr "Lieu :"
7353
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7355 msgid "Backaddress:"
7356 msgstr "Adresse_Retour :"
7357
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7359 msgid "Specialmail"
7360 msgstr "CourrierSpécial"
7361
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7363 msgid "Specialmail:"
7364 msgstr "CourrierSpécial :"
7365
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7367 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7368 msgid "Location:"
7369 msgstr "Adresse :"
7370
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7372 msgid "Title:"
7373 msgstr "Titre :"
7374
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7376 msgid "Subject:"
7377 msgstr "Sujet :"
7378
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7380 msgid "Yourref"
7381 msgstr "Votre_Réf"
7382
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7384 msgid "Your ref.:"
7385 msgstr "Vos réf. :"
7386
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7388 msgid "Yourmail"
7389 msgstr "Votremail"
7390
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7392 msgid "Your letter of:"
7393 msgstr "Votre lettre du :"
7394
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7396 msgid "Myref"
7397 msgstr "Ma_Réf"
7398
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7400 msgid "Our ref.:"
7401 msgstr "Nos réf. :"
7402
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7404 msgid "Customer"
7405 msgstr "Client"
7406
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7408 msgid "Customer no.:"
7409 msgstr "Numéro de client :"
7410
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7412 msgid "Invoice"
7413 msgstr "Facture"
7414
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7416 msgid "Invoice no.:"
7417 msgstr "Numéro de facture :"
7418
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7420 msgid "NextAddress"
7421 msgstr "ProchaineAdresse"
7422
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7424 msgid "Next Address:"
7425 msgstr "Prochaine adresse :"
7426
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7428 msgid "Post Scriptum:"
7429 msgstr "Post Scriptum :"
7430
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7432 msgid "Sender Name:"
7433 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7434
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7436 msgid "Sender Address:"
7437 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7438
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7440 msgid "Sender Phone:"
7441 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7442
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7444 msgid "Fax"
7445 msgstr "Fax"
7446
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7448 msgid "Sender Fax:"
7449 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7450
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7452 msgid "E-Mail"
7453 msgstr "E-mail"
7454
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7456 msgid "Sender E-Mail:"
7457 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7458
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7460 msgid "Sender URL:"
7461 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7462
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7464 msgid "Logo"
7465 msgstr "Logo"
7466
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7468 msgid "Logo:"
7469 msgstr "Logo :"
7470
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7472 msgid "EndLetter"
7473 msgstr "FinLettre"
7474
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7476 msgid "End of letter"
7477 msgstr "Fin de lettre"
7478
7479 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7480 msgid "LandscapeSlide"
7481 msgstr "DiapoPaysage"
7482
7483 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Landscape Slide:"
7486 msgstr "Diapo paysage"
7487
7488 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7489 msgid "PortraitSlide"
7490 msgstr "DiapoPortrait"
7491
7492 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Portrait Slide:"
7495 msgstr "Diapo portrait"
7496
7497 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7498 msgid "Slide*"
7499 msgstr "Diapo*"
7500
7501 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7502 #, fuzzy
7503 msgid "EndOfSlide"
7504 msgstr "FinDiapo"
7505
7506 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7507 msgid "SlideHeading"
7508 msgstr "TitreDiapo"
7509
7510 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7511 msgid "SlideSubHeading"
7512 msgstr "SousTitreDiapo"
7513
7514 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7515 msgid "ListOfSlides"
7516 msgstr "ListeDiapos"
7517
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7519 #, fuzzy
7520 msgid "[List Of Slides]"
7521 msgstr "Liste de diapos"
7522
7523 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7524 msgid "SlideContents"
7525 msgstr "ContenuDiapo"
7526
7527 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7528 #, fuzzy
7529 msgid "[Slide Contents]"
7530 msgstr "ContenuDiapo"
7531
7532 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7533 msgid "ProgressContents"
7534 msgstr "SommaireProgrès"
7535
7536 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7537 #, fuzzy
7538 msgid "[Progress Contents]"
7539 msgstr "Sommaire partiel"
7540
7541 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7543 msgid "Conjecture*"
7544 msgstr "Conjecture*"
7545
7546 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7547 msgid "Algorithm*"
7548 msgstr "Algorithme*"
7549
7550 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7551 msgid "AMS"
7552 msgstr "AMS"
7553
7554 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7555 msgid "Subjectclass"
7556 msgstr "ClassificationSujet"
7557
7558 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7559 #, fuzzy
7560 msgid "AMS subject classifications:"
7561 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7562
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7564 msgid "Conference"
7565 msgstr "Conférence"
7566
7567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7568 msgid "Conference:"
7569 msgstr "Conférence :"
7570
7571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7572 msgid "CopyrightYear"
7573 msgstr "AnnéeCopyright"
7574
7575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7576 msgid "Copyright year:"
7577 msgstr "Année de copyright :"
7578
7579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7580 msgid "Copyrightdata"
7581 msgstr "DonnéesCopyright"
7582
7583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7584 msgid "Copyright data:"
7585 msgstr "Données de copyright :"
7586
7587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7588 msgid "Terms"
7589 msgstr "Termes"
7590
7591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7592 msgid "Terms:"
7593 msgstr "Termes :"
7594
7595 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7596 msgid "Topic"
7597 msgstr "Sujet"
7598
7599 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7600 msgid "MMMMM"
7601 msgstr "MMMMM"
7602
7603 #: lib/layouts/slides.layout:105
7604 msgid "New Slide:"
7605 msgstr "Nouvelle diapo :"
7606
7607 #: lib/layouts/slides.layout:127
7608 msgid "Overlay"
7609 msgstr "Surcouche"
7610
7611 #: lib/layouts/slides.layout:142
7612 msgid "New Overlay:"
7613 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7614
7615 #: lib/layouts/slides.layout:182
7616 msgid "New Note:"
7617 msgstr "Nouvelle note :"
7618
7619 #: lib/layouts/slides.layout:207
7620 msgid "InvisibleText"
7621 msgstr "TexteInvisible"
7622
7623 #: lib/layouts/slides.layout:214
7624 msgid "<Invisible Text Follows>"
7625 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7626
7627 #: lib/layouts/slides.layout:231
7628 msgid "VisibleText"
7629 msgstr "TexteVisible"
7630
7631 #: lib/layouts/slides.layout:238
7632 msgid "<Visible Text Follows>"
7633 msgstr "<Texte Visible Après>"
7634
7635 #: lib/layouts/spie.layout:53
7636 msgid "Authorinfo"
7637 msgstr "InfoAuteur"
7638
7639 #: lib/layouts/spie.layout:65
7640 msgid "Authorinfo:"
7641 msgstr "InfoAuteur :"
7642
7643 #: lib/layouts/spie.layout:78
7644 msgid "ABSTRACT"
7645 msgstr "RÉSUMÉ"
7646
7647 #: lib/layouts/spie.layout:93
7648 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7649 msgstr "REMERCIEMENTS"
7650
7651 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7652 msgid "email:"
7653 msgstr "E-mail :"
7654
7655 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7656 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7657 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7660 msgid "Element:Firstname"
7661 msgstr "Élément : prénom"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7664 msgid "Firstname"
7665 msgstr "Prénom"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7668 msgid "Element:Fname"
7669 msgstr "Élément : prénom"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7672 msgid "Fname"
7673 msgstr "Prénom"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7676 msgid "Element:Surname"
7677 msgstr "Élément : surnom"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7681 msgid "Surname"
7682 msgstr "Surnom"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7685 msgid "Element:Filename"
7686 msgstr "Élément : nom de fichier"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7689 msgid "Element:Literal"
7690 msgstr "Élément: Littéral"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7693 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7694 msgid "Literal"
7695 msgstr "Littéral"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7698 msgid "Element:Emph"
7699 msgstr "Élément : en évidence"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7702 msgid "Emph"
7703 msgstr "En évidence"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7706 msgid "Element:Abbrev"
7707 msgstr "Élément : abrévié"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7710 msgid "Abbrev"
7711 msgstr "Abrévié"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7714 msgid "Element:Citation-number"
7715 msgstr "Élément : numéro de citation"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7718 msgid "Citation-number"
7719 msgstr "Numéro-Citation"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7722 msgid "Element:Volume"
7723 msgstr "Élément : volume"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7726 msgid "Volume"
7727 msgstr "Volume"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7730 msgid "Element:Day"
7731 msgstr "Élément : jour"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7734 msgid "Day"
7735 msgstr "Jour"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7738 msgid "Element:Month"
7739 msgstr "Élément : mois"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7742 msgid "Month"
7743 msgstr "Mois"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7746 msgid "Element:Year"
7747 msgstr "Élément : année"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7750 msgid "Year"
7751 msgstr "Année"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7754 msgid "Element:Issue-number"
7755 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7758 msgid "Issue-number"
7759 msgstr "Numéro d'émission"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7762 msgid "Element:Issue-day"
7763 msgstr "Élément : date de publication"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7766 msgid "Issue-day"
7767 msgstr "Date de publication"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7770 msgid "Element:Issue-months"
7771 msgstr "Élément : mois de publication"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7774 msgid "Issue-months"
7775 msgstr "Mois de publication"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7778 msgid "Subsubparagraph"
7779 msgstr "SousSousParagraphe"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7782 msgid "Header"
7783 msgstr "En-tête"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7786 msgid "-- Header --"
7787 msgstr "-- En-tête --"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7790 msgid "Special-section"
7791 msgstr "Section-spéciale"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7794 msgid "Special-section:"
7795 msgstr "Section-spéciale :"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7798 msgid "AGU-journal"
7799 msgstr "Journal-AGU"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7802 msgid "AGU-journal:"
7803 msgstr "Journal-AGU :"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7806 msgid "Citation-number:"
7807 msgstr "Numéro-Citation :"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7810 msgid "AGU-volume"
7811 msgstr "Volume-AGU"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7814 msgid "AGU-volume:"
7815 msgstr "Volume-AGU :"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7818 msgid "AGU-issue"
7819 msgstr "Numéro-AGU"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7822 msgid "AGU-issue:"
7823 msgstr "Numéro-AGU :"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7826 msgid "Copyright:"
7827 msgstr "Copyright :"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7830 msgid "Index-terms"
7831 msgstr "Termes-d'index"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7834 msgid "Index-terms..."
7835 msgstr "Termes-d'index..."
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7838 msgid "Index-term"
7839 msgstr "Terme-d'index"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7842 msgid "Index-term:"
7843 msgstr "Terme-d'index :"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7846 msgid "Cross-term"
7847 msgstr "Terme-Croisé"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7850 msgid "Cross-term:"
7851 msgstr "Terme-Croisé :"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7854 msgid "Supplementary"
7855 msgstr "Supplémentaire"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7858 msgid "Supplementary..."
7859 msgstr "Supplémentaire..."
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7862 msgid "Supp-note"
7863 msgstr "Note-Supp"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7866 msgid "Sup-mat-note:"
7867 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7870 msgid "Cite-other"
7871 msgstr "Cite-autre"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7874 msgid "Cite-other:"
7875 msgstr "Cite-autre :"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7878 msgid "Revised"
7879 msgstr "Révisé"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7882 msgid "Revised:"
7883 msgstr "Révisé :"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7886 msgid "Ident-line"
7887 msgstr "Ligne-Ident"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7890 msgid "Ident-line:"
7891 msgstr "Ligne-Ident :"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7894 msgid "Runhead"
7895 msgstr "En-Tête-Courant"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7898 msgid "Runhead:"
7899 msgstr "En-Tête-Courant :"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7902 msgid "Published-online:"
7903 msgstr "Publié-en-ligne :"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7906 msgid "Citation"
7907 msgstr "Citation"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7910 msgid "Citation:"
7911 msgstr "Citation :"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7914 msgid "Posting-order"
7915 msgstr "Ordre-envoi"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7918 msgid "Posting-order:"
7919 msgstr "Ordre-envoi :"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7922 msgid "AGU-pages"
7923 msgstr "Pages-AGU"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7926 msgid "AGU-pages:"
7927 msgstr "Pages-AGU :"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7930 msgid "Words"
7931 msgstr "Mots"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7934 msgid "Words:"
7935 msgstr "Mots :"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7938 msgid "Figures"
7939 msgstr "Figures"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7942 msgid "Figures:"
7943 msgstr "Figures :"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7946 msgid "Tables"
7947 msgstr "Tableaux"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7950 msgid "Tables:"
7951 msgstr "Tableaux :"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7954 msgid "Datasets"
7955 msgstr "Ensembles-Données"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7958 msgid "Datasets:"
7959 msgstr "Ensembles-Données :"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7962 msgid "Element:ISSN"
7963 msgstr "Élément : ISSN"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7966 msgid "ISSN"
7967 msgstr "ISSN"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7970 msgid "Element:CODEN"
7971 msgstr "Élément : CODEN"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7974 msgid "CODEN"
7975 msgstr "CODEN"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7978 msgid "Element:SS-Code"
7979 msgstr "Élément : code SS"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7982 msgid "SS-Code"
7983 msgstr "Code SS"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7986 msgid "Element:SS-Title"
7987 msgstr "Élément : titre SS"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7990 msgid "SS-Title"
7991 msgstr "Titre SS"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7994 msgid "Element:CCC-Code"
7995 msgstr "Élément : code CCC"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7998 msgid "CCC-Code"
7999 msgstr "Code CCC"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8002 msgid "Element:Code"
8003 msgstr "Élément : code"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8006 msgid "Element:Dscr"
8007 msgstr "Élément : Dscr"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8010 msgid "Dscr"
8011 msgstr "Dscr"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8014 msgid "Element:Keyword"
8015 msgstr "Élément : mot-clé"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8018 msgid "Element:Orgdiv"
8019 msgstr "Élément : division organisation"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8022 msgid "Orgdiv"
8023 msgstr "Division organisation"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8026 msgid "Element:Orgname"
8027 msgstr "Élément : nom organisation"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8030 msgid "Orgname"
8031 msgstr "Nom organisation"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8034 msgid "Element:Street"
8035 msgstr "Élément : rue"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8038 msgid "Element:City"
8039 msgstr "Élément : ville"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8042 msgid "City"
8043 msgstr "Cité"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8046 msgid "Element:State"
8047 msgstr "Élément : état"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8050 msgid "Element:Postcode"
8051 msgstr "Élément : code postal"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8054 msgid "Postcode"
8055 msgstr "Code postal"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8058 msgid "Element:Country"
8059 msgstr "Élément : pays"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8062 msgid "Country"
8063 msgstr "Pays"
8064
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8067 msgid "Paragraph*"
8068 msgstr "Paragraphe*"
8069
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8071 msgid "CCC"
8072 msgstr "CCC"
8073
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8075 msgid "CCC code:"
8076 msgstr "Code CCC :"
8077
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8079 msgid "PaperId"
8080 msgstr "IdPapier"
8081
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8083 msgid "Paper Id:"
8084 msgstr "Id papier :"
8085
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8087 msgid "AuthorAddr"
8088 msgstr "AdresseAuteur"
8089
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8091 msgid "Author Address:"
8092 msgstr "Adresse auteur :"
8093
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8095 msgid "SlugComment"
8096 msgstr "CommentaireSlug"
8097
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8099 msgid "Slug Comment:"
8100 msgstr "Commentaire Slug :"
8101
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8103 msgid "Plate"
8104 msgstr "Planche"
8105
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8107 msgid "Planotable"
8108 msgstr "PlancheTableau"
8109
8110 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8111 msgid "Table Caption"
8112 msgstr "Légende tableau"
8113
8114 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8115 msgid "TableCaption"
8116 msgstr "LégendeTableau"
8117
8118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8119 msgid "Current Address"
8120 msgstr "Adresse actuelle"
8121
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8123 msgid "Current address:"
8124 msgstr "Adresse actuelle :"
8125
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8127 msgid "E-mail address:"
8128 msgstr "Adresse E-mail :"
8129
8130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8131 msgid "Key words and phrases:"
8132 msgstr "Mots et phrases clés :"
8133
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8135 msgid "Dedicatory"
8136 msgstr "Dédicace"
8137
8138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8139 msgid "Dedication:"
8140 msgstr "Dédicace :"
8141
8142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8143 msgid "Translator"
8144 msgstr "Traducteur"
8145
8146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8147 msgid "Translator:"
8148 msgstr "Traducteur :"
8149
8150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8151 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8152 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8153
8154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8155 msgid "Element:Directory"
8156 msgstr "Élément : répertoire"
8157
8158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8159 msgid "Directory"
8160 msgstr "Répertoire"
8161
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8163 msgid "Element:Email"
8164 msgstr "Élément : e-mail"
8165
8166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8167 msgid "Element:KeyCombo"
8168 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8169
8170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8171 msgid "KeyCombo"
8172 msgstr "Combinaison de touches"
8173
8174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8175 msgid "Element:KeyCap"
8176 msgstr "Élément : touche majuscules"
8177
8178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8179 msgid "KeyCap"
8180 msgstr "Touche Majuscules"
8181
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8183 msgid "Element:GuiMenu"
8184 msgstr "Élément : menu d'interface"
8185
8186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8187 msgid "GuiMenu"
8188 msgstr "Menu d'interface"
8189
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8191 msgid "Element:GuiMenuItem"
8192 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8193
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8195 msgid "GuiMenuItem"
8196 msgstr "Élement du menu d'interface"
8197
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8199 msgid "Element:GuiButton"
8200 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8201
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8203 msgid "GuiButton"
8204 msgstr "Bouton d'interface"
8205
8206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8207 msgid "Element:MenuChoice"
8208 msgstr "Élément : choix de menu"
8209
8210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8211 msgid "MenuChoice"
8212 msgstr "Choix de menu"
8213
8214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8215 msgid "Chapter*"
8216 msgstr "Chapitre*"
8217
8218 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8219 msgid "Subparagraph*"
8220 msgstr "SousParagraphe*"
8221
8222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8223 msgid "Authorgroup"
8224 msgstr "GroupeAuteur"
8225
8226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8227 msgid "RevisionHistory"
8228 msgstr "HistoriqueRévisions"
8229
8230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8231 msgid "Revision History"
8232 msgstr "Historique révisions"
8233
8234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8235 msgid "Revision"
8236 msgstr "Révision"
8237
8238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8239 msgid "RevisionRemark"
8240 msgstr "RemarqueRévision"
8241
8242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8243 msgid "FirstName"
8244 msgstr "Prénom"
8245
8246 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8247 msgid "Scrap"
8248 msgstr "Scrap"
8249
8250 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8251 msgid "\\arabic{chapter}"
8252 msgstr "\\arabic{chapter}"
8253
8254 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8255 msgid "\\Alph{chapter}"
8256 msgstr "\\Alph{chapter}"
8257
8258 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8259 msgid "\\arabic{footnote}"
8260 msgstr "\\arabic{footnote}"
8261
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8263 msgid "\\Roman{section}."
8264 msgstr "\\Roman{section}."
8265
8266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8267 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8268 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8269
8270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8271 msgid "\\Alph{subsection}."
8272 msgstr "\\Alph{subsection}."
8273
8274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8275 msgid "\\arabic{subsection}."
8276 msgstr "\\arabic{subsection}."
8277
8278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8279 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8280 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8281
8282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8283 msgid "\\alph{subsubsection}."
8284 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8285
8286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8287 msgid "\\alph{paragraph}."
8288 msgstr "\\alph{paragraph}."
8289
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8291 msgid "Addpart"
8292 msgstr "AjoutPartie"
8293
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8295 msgid "Addchap"
8296 msgstr "AjoutChap"
8297
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8299 msgid "Addsec"
8300 msgstr "AjoutSec"
8301
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8303 msgid "Addchap*"
8304 msgstr "AjoutChap*"
8305
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8307 msgid "Addsec*"
8308 msgstr "AjoutSec*"
8309
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8311 msgid "Minisec"
8312 msgstr "Minisec"
8313
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8315 msgid "Publishers"
8316 msgstr "Éditeurs"
8317
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8319 msgid "Dedication"
8320 msgstr "Dédicace"
8321
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8323 msgid "Titlehead"
8324 msgstr "En-têteTitre"
8325
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8327 msgid "Uppertitleback"
8328 msgstr "VersoTitreHaut"
8329
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8331 msgid "Lowertitleback"
8332 msgstr "VersoTitreBas"
8333
8334 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8335 msgid "Extratitle"
8336 msgstr "TitreSupplémentaire"
8337
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8339 msgid "Captionabove"
8340 msgstr "LégendeDessus"
8341
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8343 msgid "Captionbelow"
8344 msgstr "LégendeDessous"
8345
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8347 msgid "Dictum"
8348 msgstr "Dicton"
8349
8350 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8351 msgid "CharStyle"
8352 msgstr "Style de texte"
8353
8354 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8355 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8356 msgid "UNDEFINED"
8357 msgstr "INDÉFINI"
8358
8359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8360 msgid "\\Roman{part}"
8361 msgstr "\\Roman{part}"
8362
8363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8364 msgid "Marginal"
8365 msgstr "En marge"
8366
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8368 msgid "margin"
8369 msgstr "marge"
8370
8371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8372 msgid "Foot"
8373 msgstr "Pied"
8374
8375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8376 msgid "foot"
8377 msgstr "pied"
8378
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8380 msgid "Note:Comment"
8381 msgstr "Note : commentaire"
8382
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8384 msgid "comment"
8385 msgstr "commentaire"
8386
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8388 msgid "Note:Note"
8389 msgstr "Note : note"
8390
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8392 msgid "note"
8393 msgstr "note"
8394
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8396 msgid "Note:Greyedout"
8397 msgstr "Note : grisée"
8398
8399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8400 msgid "greyedout"
8401 msgstr "grisé"
8402
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8404 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8405 msgid "ERT"
8406 msgstr "TeX"
8407
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8409 msgid "Listings"
8410 msgstr "Listings"
8411
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8414 msgid "Branch"
8415 msgstr "Branche"
8416
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8419 msgid "Index"
8420 msgstr "Index"
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8423 msgid "Idx"
8424 msgstr "Idx"
8425
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8427 msgid "Box"
8428 msgstr "Boîte"
8429
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8431 msgid "Box:Shaded"
8432 msgstr "Boîte : ombrée"
8433
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8435 msgid "figure"
8436 msgstr "figure"
8437
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8439 msgid "table"
8440 msgstr "tableau"
8441
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8443 msgid "algorithm"
8444 msgstr "algorithme"
8445
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8447 msgid "OptArg"
8448 msgstr "OptArg"
8449
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8451 msgid "opt"
8452 msgstr "opt"
8453
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8455 msgid "Info"
8456 msgstr "Info"
8457
8458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8459 msgid "Info:menu"
8460 msgstr "Info : menu"
8461
8462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8463 msgid "Info:shortcut"
8464 msgstr "Info : raccourci"
8465
8466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8467 msgid "Info:shortcuts"
8468 msgstr "Info : raccourcis"
8469
8470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8471 msgid "--Separator--"
8472 msgstr "--Séparation--"
8473
8474 # pas sûr du sens
8475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8476 msgid "--- Separate Environment ---"
8477 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8478
8479 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8480 msgid "Part \\thepart"
8481 msgstr "Partie \\thepart"
8482
8483 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8484 msgid "Chapter \\thechapter"
8485 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8486
8487 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8488 msgid "Appendix \\thechapter"
8489 msgstr "Appendice \\thechapter"
8490
8491 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8492 msgid "Headnote"
8493 msgstr "Note d'en-tête"
8494
8495 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8496 msgid "Headnote (optional):"
8497 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8498
8499 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8500 msgid "Corr Author:"
8501 msgstr "Auteur corr :"
8502
8503 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8504 msgid "Offprints"
8505 msgstr "Tirés à part"
8506
8507 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8508 msgid "Offprints:"
8509 msgstr "Tirés à part :"
8510
8511 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8512 msgid "Corollary \\thetheorem."
8513 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8514
8515 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8516 msgid "Lemma \\thetheorem."
8517 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8518
8519 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8520 msgid "Proposition \\thetheorem."
8521 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8522
8523 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8524 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8525 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8526
8527 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8528 msgid "Fact \\thetheorem."
8529 msgstr "Note \\thetheorem."
8530
8531 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8532 msgid "Definition \\thetheorem."
8533 msgstr "Définition \\thetheorem."
8534
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8536 msgid "Example \\thetheorem."
8537 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8538
8539 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8540 msgid "Problem \\thetheorem."
8541 msgstr "Problème \\thetheorem."
8542
8543 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8544 msgid "Exercise \\thetheorem."
8545 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8546
8547 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8548 msgid "Remark \\thetheorem."
8549 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8550
8551 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8552 msgid "Claim \\thetheorem."
8553 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8556 msgid "Example*"
8557 msgstr "Exemple*"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8560 msgid "Problem*"
8561 msgstr "Problème*"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8564 msgid "Exercise*"
8565 msgstr "Exercice*"
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8568 msgid "Remark*"
8569 msgstr "Remarque*"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8572 msgid "Claim*"
8573 msgstr "Affirmation*"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8576 msgid "Conjecture."
8577 msgstr "Conjecture."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8580 msgid "Fact*"
8581 msgstr "Fait*"
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8584 msgid "Problem."
8585 msgstr "Problème."
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8588 msgid "Exercise."
8589 msgstr "Exercice."
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8592 msgid "Remark."
8593 msgstr "Remarque."
8594
8595 #: lib/layouts/braille.module:2
8596 msgid "Braille"
8597 msgstr "Braille"
8598
8599 #: lib/layouts/braille.module:6
8600 msgid ""
8601 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8602 "in examples."
8603 msgstr ""
8604 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8605 "Braille.lyx dans les exemples."
8606
8607 #: lib/layouts/braille.module:21
8608 msgid "Braille (default)"
8609 msgstr "Braille (défaut)"
8610
8611 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8612 msgid "Braille:"
8613 msgstr "Braille :"
8614
8615 #: lib/layouts/braille.module:43
8616 msgid "Braille (textsize)"
8617 msgstr "Braille (taille du texte)"
8618
8619 #: lib/layouts/braille.module:65
8620 msgid "Braille (dots on)"
8621 msgstr "Braille (points actifs)"
8622
8623 #: lib/layouts/braille.module:80
8624 msgid "Braille_dots_on"
8625 msgstr "Braille_points_actifs"
8626
8627 #: lib/layouts/braille.module:88
8628 msgid "Braille (dots off)"
8629 msgstr "Braille (points inactifs)"
8630
8631 #: lib/layouts/braille.module:103
8632 msgid "Braille_dots_off"
8633 msgstr "Braille_points_inactifs"
8634
8635 #: lib/layouts/braille.module:111
8636 msgid "Braille (mirror on)"
8637 msgstr "Braille (miroir actif)"
8638
8639 #: lib/layouts/braille.module:126
8640 msgid "Braille_mirror_on"
8641 msgstr "Braille_miroir_actif"
8642
8643 #: lib/layouts/braille.module:134
8644 msgid "Braille (mirror off)"
8645 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8646
8647 #: lib/layouts/braille.module:149
8648 msgid "Braille_mirror_off"
8649 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8650
8651 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8652 msgid "Endnote"
8653 msgstr "Notes en fin de document"
8654
8655 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8656 msgid ""
8657 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8658 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8659 msgstr ""
8660 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8661 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8662 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8663
8664 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8665 msgid "Custom:Endnote"
8666 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8667
8668 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8669 msgid "endnote"
8670 msgstr "endnote"
8671
8672 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8673 msgid "Foot to End"
8674 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8675
8676 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8677 msgid ""
8678 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8679 "where you want the endnotes to appear."
8680 msgstr ""
8681 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8682 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8683 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8684
8685 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8686 msgid "Hanging"
8687 msgstr "Renfoncement"
8688
8689 #: lib/layouts/hanging.module:6
8690 msgid ""
8691 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8692 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8693 "are indented."
8694 msgstr ""
8695 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8696 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8697 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8698
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8700 msgid "Linguistics"
8701 msgstr "Linguistique"
8702
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8704 msgid ""
8705 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8706 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8707 "examples."
8708 msgstr ""
8709 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8710 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8711 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8712
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8714 msgid "Numbered Example (multiline)"
8715 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8716
8717 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8718 msgid "Example:"
8719 msgstr "Exemple :"
8720
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8722 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8723 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8724
8725 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8726 msgid "Examples:"
8727 msgstr "Exemples :"
8728
8729 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8730 msgid "Subexample"
8731 msgstr "Sous-exemple"
8732
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8734 msgid "Subexample:"
8735 msgstr "Sous-exemple :"
8736
8737 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8738 msgid "Custom:Glosse"
8739 msgstr "Personnalisé : glosse"
8740
8741 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8742 msgid "Glosse"
8743 msgstr "Glosse"
8744
8745 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8746 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8747 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8748
8749 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8750 msgid "Tri-Glosse"
8751 msgstr "Tri-glosse"
8752
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8754 msgid "CharStyle:Expression"
8755 msgstr "Style de texte : expression"
8756
8757 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8758 msgid "expr."
8759 msgstr "expr."
8760
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8762 msgid "CharStyle:Concepts"
8763 msgstr "Style de texte : concepts"
8764
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8766 msgid "concept"
8767 msgstr "concept"
8768
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8770 msgid "CharStyle:Meaning"
8771 msgstr "Style de texte : signification"
8772
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8774 msgid "meaning"
8775 msgstr "signification"
8776
8777 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8778 msgid "Tableau"
8779 msgstr "Tableau"
8780
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8782 msgid "List of Tableaux"
8783 msgstr "Liste des tableaux"
8784
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8786 msgid "tableau"
8787 msgstr "tableau"
8788
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8790 msgid "Logical Markup"
8791 msgstr "Balisage logique"
8792
8793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8794 msgid ""
8795 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8796 "code."
8797 msgstr ""
8798 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8799 "emphase, force, et code."
8800
8801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8802 msgid "CharStyle:Noun"
8803 msgstr "Style de texte : nom"
8804
8805 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8807 msgid "noun"
8808 msgstr "nom propre"
8809
8810 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8811 msgid "CharStyle:Emph"
8812 msgstr "Style de texte : en évidence"
8813
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8815 msgid "emph"
8816 msgstr "en évidence"
8817
8818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8819 msgid "CharStyle:Strong"
8820 msgstr "Style de texte : fort"
8821
8822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8823 msgid "strong"
8824 msgstr "fort"
8825
8826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8827 msgid "CharStyle:Code"
8828 msgstr "Style de texte : code"
8829
8830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8831 msgid "code"
8832 msgstr "code"
8833
8834 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8835 msgid "Minimalistic"
8836 msgstr "Minimaliste"
8837
8838 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8839 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8840 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8843 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8844 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8847 msgid ""
8848 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8849 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8850 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8851 "starred and non-starred forms."
8852 msgstr ""
8853 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8854 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8855 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8856 "forme étoilée ou non."
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8859 msgid "Criterion \\thetheorem."
8860 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8863 msgid "Criterion*"
8864 msgstr "Critère*"
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8867 msgid "Criterion."
8868 msgstr "Critère."
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8871 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8872 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8875 msgid "Algorithm."
8876 msgstr "Algorithme."
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8879 msgid "Axiom \\thetheorem."
8880 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8883 msgid "Axiom*"
8884 msgstr "Axiome*"
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8887 msgid "Axiom."
8888 msgstr "Axiome."
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8891 msgid "Condition \\thetheorem."
8892 msgstr "Condition \\thetheorem."
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8895 msgid "Condition*"
8896 msgstr "Condition*"
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8899 msgid "Condition."
8900 msgstr "Condition."
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8903 msgid "Note \\thetheorem."
8904 msgstr "Note \\thetheorem."
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8907 msgid "Note*"
8908 msgstr "Note*"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8911 msgid "Note."
8912 msgstr "Note."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8915 msgid "Notation \\thetheorem."
8916 msgstr "Notation \\thetheorem."
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8919 msgid "Notation*"
8920 msgstr "Notation*"
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8923 msgid "Notation."
8924 msgstr "Notation."
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8927 msgid "Summary \\thetheorem."
8928 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8931 msgid "Summary*"
8932 msgstr "Résumé*"
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8935 msgid "Summary."
8936 msgstr "Résumé."
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8939 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8940 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8943 msgid "Acknowledgement*"
8944 msgstr "Remerciement*"
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8947 msgid "Conclusion"
8948 msgstr "Conclusion"
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8951 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8952 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8955 msgid "Conclusion*"
8956 msgstr "Conclusion*"
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8959 msgid "Conclusion."
8960 msgstr "Conclusion."
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8963 msgid "Assumption"
8964 msgstr "Hypothèse"
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8967 msgid "Assumption \\thetheorem."
8968 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8971 msgid "Assumption*"
8972 msgstr "Hypothèse*"
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8975 msgid "Assumption."
8976 msgstr "Hypothèse."
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8979 msgid "Theorems (AMS)"
8980 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8981
8982 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8983 #, fuzzy
8984 msgid ""
8985 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8986 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8987 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8988 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8989 msgstr ""
8990 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8991 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8992 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8993 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8994 "(numérotation par ...)."
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Theorems (By Chapter)"
8999 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9000
9001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9002 msgid ""
9003 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9004 "that provide a chapter environment."
9005 msgstr ""
9006 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9007 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9008
9009 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Theorems (By Section)"
9012 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9013
9014 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9015 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9016 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9017
9018 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9019 msgid "Theorems (Starred)"
9020 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9021
9022 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9023 msgid ""
9024 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9025 "using the extended AMS machinery."
9026 msgstr ""
9027 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9028 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9029
9030 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9031 msgid ""
9032 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9033 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9034 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9035 msgstr ""
9036 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9037 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9038 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9039 "(numérotation par ...)."
9040
9041 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9042 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9043 msgid "Ignore"
9044 msgstr "Ignorer"
9045
9046 #: lib/languages:4
9047 msgid "Latex"
9048 msgstr "Latex"
9049
9050 #: lib/languages:6
9051 msgid "Afrikaans"
9052 msgstr "Afrikaans"
9053
9054 #: lib/languages:7
9055 msgid "Albanian"
9056 msgstr "Albanais"
9057
9058 #: lib/languages:8
9059 #, fuzzy
9060 msgid "English (USA)"
9061 msgstr "Anglais"
9062
9063 #: lib/languages:10
9064 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9065 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9066
9067 #: lib/languages:11
9068 msgid "Arabic (Arabi)"
9069 msgstr "Arabe"
9070
9071 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9072 msgid "Armenian"
9073 msgstr "Arménien"
9074
9075 #: lib/languages:14
9076 msgid "German (Austria)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/languages:15
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Indonesian"
9082 msgstr "Bahasa Indonesia"
9083
9084 #: lib/languages:16
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Malay"
9087 msgstr "Malayalam"
9088
9089 #: lib/languages:17
9090 msgid "Basque"
9091 msgstr "Basque"
9092
9093 #: lib/languages:18
9094 msgid "Belarusian"
9095 msgstr "Biélorusse"
9096
9097 #: lib/languages:19
9098 msgid "Portuguese (Brazil)"
9099 msgstr "Portugais (Brésil)"
9100
9101 #: lib/languages:20
9102 msgid "Breton"
9103 msgstr "Breton"
9104
9105 #: lib/languages:21
9106 #, fuzzy
9107 msgid "English (UK)"
9108 msgstr "Anglais"
9109
9110 #: lib/languages:22
9111 msgid "Bulgarian"
9112 msgstr "Bulgare"
9113
9114 #: lib/languages:23
9115 #, fuzzy
9116 msgid "English (Canada)"
9117 msgstr "Anglais"
9118
9119 #: lib/languages:24
9120 #, fuzzy
9121 msgid "French (Canada)"
9122 msgstr "Français Canadien"
9123
9124 #: lib/languages:25
9125 msgid "Catalan"
9126 msgstr "Catalan"
9127
9128 #: lib/languages:26
9129 msgid "Chinese (simplified)"
9130 msgstr "Chinois (simplifié)"
9131
9132 #: lib/languages:27
9133 msgid "Chinese (traditional)"
9134 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9135
9136 #: lib/languages:28
9137 msgid "Croatian"
9138 msgstr "Croate"
9139
9140 #: lib/languages:29
9141 msgid "Czech"
9142 msgstr "Tchèque"
9143
9144 #: lib/languages:30
9145 msgid "Danish"
9146 msgstr "Danois"
9147
9148 #: lib/languages:31
9149 msgid "Dutch"
9150 msgstr "Néerlandais"
9151
9152 #: lib/languages:32
9153 msgid "English"
9154 msgstr "Anglais"
9155
9156 #: lib/languages:34
9157 msgid "Esperanto"
9158 msgstr "Espéranto"
9159
9160 #: lib/languages:35
9161 msgid "Estonian"
9162 msgstr "Estonien"
9163
9164 #: lib/languages:37
9165 msgid "Farsi"
9166 msgstr "Farsi"
9167
9168 #: lib/languages:38
9169 msgid "Finnish"
9170 msgstr "Finnois"
9171
9172 #: lib/languages:40
9173 msgid "French"
9174 msgstr "Français"
9175
9176 #: lib/languages:41
9177 msgid "Galician"
9178 msgstr "Galicien"
9179
9180 #: lib/languages:42
9181 msgid "German (old spelling)"
9182 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9183
9184 #: lib/languages:43
9185 msgid "German"
9186 msgstr "Allemand"
9187
9188 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9190 msgid "Greek"
9191 msgstr "Grec"
9192
9193 #: lib/languages:45
9194 msgid "Greek (polytonic)"
9195 msgstr "Grec (polytonique)"
9196
9197 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9198 msgid "Hebrew"
9199 msgstr "Hébreu"
9200
9201 #: lib/languages:50
9202 msgid "Icelandic"
9203 msgstr "Islandais"
9204
9205 #: lib/languages:52
9206 msgid "Interlingua"
9207 msgstr "Interlingua"
9208
9209 #: lib/languages:53
9210 msgid "Irish"
9211 msgstr "Irlandais"
9212
9213 #: lib/languages:54
9214 msgid "Italian"
9215 msgstr "Italien"
9216
9217 #: lib/languages:55
9218 msgid "Japanese"
9219 msgstr "Japonnais"
9220
9221 #: lib/languages:56
9222 msgid "Japanese (CJK)"
9223 msgstr "Japonnais (CJK)"
9224
9225 #: lib/languages:57
9226 msgid "Kazakh"
9227 msgstr "Kazakh"
9228
9229 #: lib/languages:59
9230 msgid "Korean"
9231 msgstr "Coréen"
9232
9233 #: lib/languages:61
9234 msgid "Latin"
9235 msgstr "Latin"
9236
9237 #: lib/languages:62
9238 msgid "Latvian"
9239 msgstr "Letton"
9240
9241 #: lib/languages:63
9242 msgid "Lithuanian"
9243 msgstr "Lituanien"
9244
9245 # C'est un dialecte allemand
9246 #: lib/languages:64
9247 msgid "Lower Sorbian"
9248 msgstr "Bas Sorabe"
9249
9250 #: lib/languages:65
9251 msgid "Hungarian"
9252 msgstr "Hongrois"
9253
9254 #: lib/languages:66
9255 msgid "Mongolian"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/languages:67
9259 msgid "Norsk"
9260 msgstr "Norvégien"
9261
9262 #: lib/languages:68
9263 msgid "Nynorsk"
9264 msgstr "Nynorsk"
9265
9266 #: lib/languages:69
9267 msgid "Polish"
9268 msgstr "Polonais"
9269
9270 #: lib/languages:70
9271 msgid "Portuguese"
9272 msgstr "Portugais"
9273
9274 #: lib/languages:71
9275 msgid "Romanian"
9276 msgstr "Roumain"
9277
9278 #: lib/languages:72
9279 msgid "Russian"
9280 msgstr "Russe"
9281
9282 #: lib/languages:73
9283 msgid "North Sami"
9284 msgstr "Nord Sami"
9285
9286 #: lib/languages:74
9287 msgid "Scottish"
9288 msgstr "Écossais"
9289
9290 #: lib/languages:75
9291 msgid "Serbian"
9292 msgstr "Serbe"
9293
9294 #: lib/languages:76
9295 msgid "Serbian (Latin)"
9296 msgstr "Serbe (latin)"
9297
9298 #: lib/languages:77
9299 msgid "Slovak"
9300 msgstr "Slovaque"
9301
9302 #: lib/languages:78
9303 msgid "Slovene"
9304 msgstr "Slovène"
9305
9306 #: lib/languages:79
9307 msgid "Spanish"
9308 msgstr "Espagnol"
9309
9310 #: lib/languages:80
9311 msgid "Spanish (Mexico)"
9312 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9313
9314 #: lib/languages:81
9315 msgid "Swedish"
9316 msgstr "Suédois"
9317
9318 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9319 msgid "Thai"
9320 msgstr "Thaï"
9321
9322 #: lib/languages:83
9323 msgid "Turkish"
9324 msgstr "Turc"
9325
9326 #: lib/languages:84
9327 msgid "Ukrainian"
9328 msgstr "Ukrainien"
9329
9330 # C'est un dialecte allemand
9331 #: lib/languages:85
9332 msgid "Upper Sorbian"
9333 msgstr "Haut Sorabe"
9334
9335 #: lib/languages:86
9336 msgid "Vietnamese"
9337 msgstr "Vietnamien"
9338
9339 #: lib/languages:87
9340 msgid "Welsh"
9341 msgstr "Gallois"
9342
9343 #: lib/encodings:14
9344 msgid "Unicode (utf8)"
9345 msgstr "Unicode (utf8)"
9346
9347 #: lib/encodings:19
9348 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9349 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9350
9351 #: lib/encodings:23
9352 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9353 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9354
9355 #: lib/encodings:26
9356 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9357 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9358
9359 #: lib/encodings:29
9360 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9361 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9362
9363 #: lib/encodings:32
9364 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9365 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9366
9367 #: lib/encodings:35
9368 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9369 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9370
9371 #: lib/encodings:38
9372 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9373 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9374
9375 #: lib/encodings:42
9376 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9377 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9378
9379 #: lib/encodings:45
9380 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9381 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9382
9383 #: lib/encodings:48
9384 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9385 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9386
9387 #: lib/encodings:51
9388 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9389 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9390
9391 #: lib/encodings:55
9392 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9393 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9394
9395 #: lib/encodings:58
9396 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9397 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9398
9399 #: lib/encodings:61
9400 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9401 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9402
9403 #: lib/encodings:64
9404 msgid "DOS (CP 437)"
9405 msgstr "DOS (CP 437)"
9406
9407 #: lib/encodings:68
9408 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9409 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9410
9411 #: lib/encodings:71
9412 msgid "Western European (CP 850)"
9413 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9414
9415 #: lib/encodings:74
9416 msgid "Central European (CP 852)"
9417 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9418
9419 #: lib/encodings:77
9420 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9421 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9422
9423 #: lib/encodings:80
9424 msgid "Western European (CP 858)"
9425 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9426
9427 #: lib/encodings:83
9428 msgid "Hebrew (CP 862)"
9429 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9430
9431 #: lib/encodings:86
9432 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9433 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9434
9435 #: lib/encodings:89
9436 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9437 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9438
9439 #: lib/encodings:92
9440 msgid "Central European (CP 1250)"
9441 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9442
9443 #: lib/encodings:95
9444 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9445 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9446
9447 #: lib/encodings:98
9448 msgid "Western European (CP 1252)"
9449 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9450
9451 #: lib/encodings:101
9452 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9453 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9454
9455 #: lib/encodings:105
9456 msgid "Arabic (CP 1256)"
9457 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9458
9459 #: lib/encodings:108
9460 msgid "Baltic (CP 1257)"
9461 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9462
9463 #: lib/encodings:111
9464 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9465 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9466
9467 #: lib/encodings:114
9468 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9469 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9470
9471 #: lib/encodings:117
9472 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9473 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9474
9475 #: lib/encodings:120
9476 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9477 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9478
9479 #: lib/encodings:145
9480 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9481 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9482
9483 #: lib/encodings:149
9484 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9485 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9486
9487 #: lib/encodings:153
9488 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9489 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9490
9491 #: lib/encodings:157
9492 msgid "Korean (EUC-KR)"
9493 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9494
9495 #: lib/encodings:161
9496 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9497 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9498
9499 #: lib/encodings:165
9500 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9501 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9502
9503 #: lib/encodings:169
9504 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9505 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9506
9507 #: lib/encodings:176
9508 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9509 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9510
9511 #: lib/encodings:178
9512 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9513 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9514
9515 #: lib/encodings:180
9516 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9517 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9518
9519 #: lib/encodings:187
9520 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9521 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9522
9523 #: lib/encodings:192
9524 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9525 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9526
9527 #: lib/encodings:196
9528 msgid "ASCII"
9529 msgstr "ASCII"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9532 msgid "File|F"
9533 msgstr "Fichier|F"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9536 msgid "Edit|E"
9537 msgstr "Éditer|e"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9540 msgid "Insert|I"
9541 msgstr "Insérer|I"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:35
9544 msgid "Layout|L"
9545 msgstr "Format|t"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9548 msgid "View|V"
9549 msgstr "Visualiser|V"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9552 msgid "Navigate|N"
9553 msgstr "Naviguer|N"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:38
9556 msgid "Documents|D"
9557 msgstr "Documents|D"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9560 msgid "Help|H"
9561 msgstr "Aide|A"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9564 msgid "New|N"
9565 msgstr "Nouveau|N"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:48
9568 msgid "New from Template...|T"
9569 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9572 msgid "Open...|O"
9573 msgstr "Ouvrir...|O"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9576 msgid "Close|C"
9577 msgstr "Fermer|F"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9580 msgid "Save|S"
9581 msgstr "Enregistrer|E"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9584 msgid "Save As...|A"
9585 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:54
9588 msgid "Revert|R"
9589 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9592 msgid "Version Control|V"
9593 msgstr "Contrôle de version|v"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9596 msgid "Import|I"
9597 msgstr "Importer|I"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9600 msgid "Export|E"
9601 msgstr "Exporter|x"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9604 msgid "Print...|P"
9605 msgstr "Imprimer...|p"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9608 msgid "Fax...|F"
9609 msgstr "Fax...|a"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9612 msgid "Exit|x"
9613 msgstr "Quitter|Q"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9616 msgid "Register...|R"
9617 msgstr "S'inscrire...|i"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9620 msgid "Check In Changes...|I"
9621 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9624 msgid "Check Out for Edit|O"
9625 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9628 msgid "Revert to Repository Version|R"
9629 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9632 msgid "Undo Last Check In|U"
9633 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9636 msgid "Show History...|H"
9637 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9640 msgid "Custom...|C"
9641 msgstr "Réglable...|e"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9644 msgid "Undo|U"
9645 msgstr "Annuler|A"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:91
9648 msgid "Redo|d"
9649 msgstr "Refaire|R"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:93
9652 msgid "Cut|C"
9653 msgstr "Couper|o"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:94
9656 msgid "Copy|o"
9657 msgstr "Copier|C"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:95
9660 msgid "Paste|a"
9661 msgstr "Coller|l"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:96
9664 msgid "Paste External Selection|x"
9665 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9668 msgid "Find & Replace...|F"
9669 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:100
9672 msgid "Tabular|T"
9673 msgstr "Tableau|T"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9676 msgid "Math|M"
9677 msgstr "Math|M"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9680 msgid "Spellchecker...|S"
9681 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:105
9684 msgid "Thesaurus..."
9685 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:106
9688 msgid "Statistics...|i"
9689 msgstr "Statistiques...|i"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9692 msgid "Check TeX|h"
9693 msgstr "Correcteur TeX|T"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:108
9696 msgid "Change Tracking|g"
9697 msgstr "Suivi des modifications|S"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9700 msgid "Preferences...|P"
9701 msgstr "Préférences...|P"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9704 msgid "Reconfigure|R"
9705 msgstr "Reconfigurer|R"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:115
9708 msgid "Selection as Lines|L"
9709 msgstr "Sélection par lignes|l"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:116
9712 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9713 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9716 msgid "Multicolumn|M"
9717 msgstr "Multi-colonnes|M"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:122
9720 msgid "Line Top|T"
9721 msgstr "Bord haut|h"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:123
9724 msgid "Line Bottom|B"
9725 msgstr "Bord bas|b"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:124
9728 msgid "Line Left|L"
9729 msgstr "Bord gauche|g"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:125
9732 msgid "Line Right|R"
9733 msgstr "Bord droit|d"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:127
9736 msgid "Alignment|i"
9737 msgstr "Alignement|i"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9740 msgid "Add Row|A"
9741 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:130
9744 msgid "Delete Row|w"
9745 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9748 msgid "Copy Row"
9749 msgstr "Copier la ligne"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9752 msgid "Swap Rows"
9753 msgstr "Échanger les lignes"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9756 msgid "Add Column|u"
9757 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:135
9760 msgid "Delete Column|D"
9761 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9764 msgid "Copy Column"
9765 msgstr "Copier la colonne"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9768 msgid "Swap Columns"
9769 msgstr "Échanger les colonnes"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9772 msgid "Left|L"
9773 msgstr "À gauche|g"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9776 msgid "Center|C"
9777 msgstr "Centré|C"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9780 msgid "Right|R"
9781 msgstr "À droite|d"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9784 msgid "Top|T"
9785 msgstr "En haut|h"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9788 msgid "Middle|M"
9789 msgstr "Au milieu|m"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9792 msgid "Bottom|B"
9793 msgstr "En bas|b"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:159
9796 msgid "Toggle Numbering|N"
9797 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:160
9800 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9801 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9804 msgid "Change Limits Type|L"
9805 msgstr "Changer le type de limite|i"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9808 msgid "Change Formula Type|F"
9809 msgstr "Changer le type de formule|f"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9812 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9813 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:168
9816 msgid "Alignment|A"
9817 msgstr "Alignement|A"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:170
9820 msgid "Add Row|R"
9821 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9824 msgid "Delete Row|D"
9825 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:175
9828 msgid "Add Column|C"
9829 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9832 msgid "Delete Column|e"
9833 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9836 msgid "Default|t"
9837 msgstr "Défaut|D"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9840 msgid "Display|D"
9841 msgstr "Hors ligne|H"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9844 msgid "Inline|I"
9845 msgstr "En ligne|l"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:188
9848 msgid "Octave"
9849 msgstr "Octave"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:189
9852 msgid "Maxima"
9853 msgstr "Maxima"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:190
9856 msgid "Mathematica"
9857 msgstr "Mathematica"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:192
9860 msgid "Maple, simplify"
9861 msgstr "Maple, simplify"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:193
9864 msgid "Maple, factor"
9865 msgstr "Maple, factor"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:194
9868 msgid "Maple, evalm"
9869 msgstr "Maple, evalm"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:195
9872 msgid "Maple, evalf"
9873 msgstr "Maple, evalf"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9877 msgid "Inline Formula|I"
9878 msgstr "Formule En ligne|l"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9881 msgid "Displayed Formula|D"
9882 msgstr "Formule hors ligne|h"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:201
9885 msgid "Eqnarray Environment|q"
9886 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:202
9889 msgid "Align Environment|A"
9890 msgstr "Environnement align|a"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:203
9893 msgid "AlignAt Environment"
9894 msgstr "Environnement alignat"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:204
9897 msgid "Flalign Environment|F"
9898 msgstr "Environnement flalign|f"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:207
9901 msgid "Gather Environment"
9902 msgstr "Environnement gather"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:208
9905 msgid "Multline Environment"
9906 msgstr "Environnement multline"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9909 msgid "Math|h"
9910 msgstr "Math|h"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:216
9913 msgid "Special Character|S"
9914 msgstr "Caractère spécial|s"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9917 msgid "Citation...|C"
9918 msgstr "Citation...|a"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:218
9921 msgid "Cross-reference...|r"
9922 msgstr "Référence croisée...|R"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9925 msgid "Label...|L"
9926 msgstr "Étiquette...|q"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9929 msgid "Footnote|F"
9930 msgstr "Note de bas de page|b"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9933 msgid "Marginal Note|M"
9934 msgstr "Note en marge|m"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:222
9937 msgid "Short Title"
9938 msgstr "Titre court"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:223
9941 msgid "Index Entry|I"
9942 msgstr "Entrée d'index|i"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:224
9945 msgid "Nomenclature Entry"
9946 msgstr "Entrée de glossaire"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:225
9949 msgid "URL...|U"
9950 msgstr "URL...|U"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9953 msgid "Note|N"
9954 msgstr "Note|N"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:227
9957 msgid "Lists & TOC|O"
9958 msgstr "Listes & TdM|L"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:229
9961 msgid "TeX Code|T"
9962 msgstr "Code TeX|T"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:230
9965 msgid "Minipage|p"
9966 msgstr "Minipage|p"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9969 msgid "Graphics...|G"
9970 msgstr "Graphique...|G"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:232
9973 msgid "Tabular Material...|b"
9974 msgstr "Tableau...|b"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:233
9977 msgid "Floats|a"
9978 msgstr "Flottants|o"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:235
9981 msgid "Include File...|d"
9982 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:236
9985 msgid "Insert File|e"
9986 msgstr "Insérer fichier|I"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:237
9989 msgid "External Material...|x"
9990 msgstr "Objet externe...|e"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9993 msgid "Symbols...|b"
9994 msgstr "Symboles...|b"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9997 msgid "Superscript|S"
9998 msgstr "Exposant|x"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10001 msgid "Subscript|u"
10002 msgstr "Indice|I"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:244
10005 msgid "Hyphenation Point|P"
10006 msgstr "Point de césure|c"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10009 msgid "Protected Hyphen|y"
10010 msgstr "Césure protégée|r"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10013 msgid "Ligature Break|k"
10014 msgstr "Séparation de ligature|a"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:247
10017 msgid "Protected Space|r"
10018 msgstr "Espace insécable|E"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10021 msgid "Inter-word Space|w"
10022 msgstr "Espace entre mots|m"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10025 msgid "Thin Space|T"
10026 msgstr "Espace fine|f"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10029 msgid "Horizontal Space...|o"
10030 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:251
10033 msgid "Vertical Space..."
10034 msgstr "Espacement vertical..."
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:252
10037 msgid "Line Break|L"
10038 msgstr "Passage à la ligne|l"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10041 msgid "Ellipsis|i"
10042 msgstr "Points de suspension|s"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10045 msgid "End of Sentence|E"
10046 msgstr "Point final|f"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:255
10049 msgid "Protected Dash|D"
10050 msgstr "Tiret protégé|E"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10053 msgid "Breakable Slash|a"
10054 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:257
10057 msgid "Single Quote|Q"
10058 msgstr "Guillemet simple|u"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:258
10061 msgid "Ordinary Quote|O"
10062 msgstr "Guillemet droit|G"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10065 msgid "Menu Separator|M"
10066 msgstr "Séparateur de menu|m"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:260
10069 msgid "Horizontal Line"
10070 msgstr "Ligne horizontale"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10073 msgid "Page Break"
10074 msgstr "Saut de page"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10077 msgid "Display Formula|D"
10078 msgstr "Formule hors ligne|h"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10082 msgid "Eqnarray Environment|E"
10083 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10087 msgid "AMS align Environment|a"
10088 msgstr "Environnement AMS align|a"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10092 msgid "AMS alignat Environment|t"
10093 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10097 msgid "AMS flalign Environment|f"
10098 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10102 msgid "AMS gather Environment|g"
10103 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10107 msgid "AMS multline Environment|m"
10108 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10111 msgid "Array Environment|y"
10112 msgstr "Environnement tableau|b"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10115 msgid "Cases Environment|C"
10116 msgstr "Environnement cas|c"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10119 msgid "Split Environment|S"
10120 msgstr "Environnement disjoint|j"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:280
10123 msgid "Font Change|o"
10124 msgstr "Changement de police|o"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:284
10127 msgid "Math Normal Font"
10128 msgstr "Math police normale"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:286
10131 msgid "Math Calligraphic Family"
10132 msgstr "Math famille calligraphique"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:287
10135 msgid "Math Fraktur Family"
10136 msgstr "Math famille Fraktur"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:288
10139 msgid "Math Roman Family"
10140 msgstr "Math famille romaine"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:289
10143 msgid "Math Sans Serif Family"
10144 msgstr "Math famille sans empattement"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:291
10147 msgid "Math Bold Series"
10148 msgstr "Math série grasse"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:293
10151 msgid "Text Normal Font"
10152 msgstr "Texte police normale"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10155 msgid "Text Roman Family"
10156 msgstr "Texte famille romaine"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10159 msgid "Text Sans Serif Family"
10160 msgstr "Texte famille sans empattement"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10163 msgid "Text Typewriter Family"
10164 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10167 msgid "Text Bold Series"
10168 msgstr "Texte série grasse"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10171 msgid "Text Medium Series"
10172 msgstr "Texte série moyenne"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10175 msgid "Text Italic Shape"
10176 msgstr "Texte forme italique"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10179 msgid "Text Small Caps Shape"
10180 msgstr "Texte forme petites capitales"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10183 msgid "Text Slanted Shape"
10184 msgstr "Texte forme inclinée"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10187 msgid "Text Upright Shape"
10188 msgstr "Texte forme droite"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:310
10191 msgid "Floatflt Figure"
10192 msgstr "Figure floatflt"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10195 msgid "Table of Contents|C"
10196 msgstr "Table des matières|e"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10199 msgid "Index List|I"
10200 msgstr "Index|I"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10203 msgid "Nomenclature|N"
10204 msgstr "Glossaire|G"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10207 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10208 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10211 msgid "LyX Document...|X"
10212 msgstr "Document LyX...|X"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10215 msgid "Plain Text...|T"
10216 msgstr "Texte brut|T"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10219 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10220 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10223 msgid "Track Changes|T"
10224 msgstr "Suivre les modifications|S"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10227 msgid "Merge Changes...|M"
10228 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:330
10231 msgid "Accept All Changes|A"
10232 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:331
10235 msgid "Reject All Changes|R"
10236 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10239 msgid "Show Changes in Output|S"
10240 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:339
10243 msgid "Character...|C"
10244 msgstr "Caractère...|C"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:340
10247 msgid "Paragraph...|P"
10248 msgstr "Paragraphe...|P"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:341
10251 msgid "Document...|D"
10252 msgstr "Document...|D"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:342
10255 msgid "Tabular...|T"
10256 msgstr "Tableau...|T"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:344
10259 msgid "Emphasize Style|E"
10260 msgstr "En évidence|E"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:345
10263 msgid "Noun Style|N"
10264 msgstr "Nom propre|N"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:346
10267 msgid "Bold Style|B"
10268 msgstr "Gras|G"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:349
10271 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10272 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:350
10275 msgid "Increase Environment Depth|i"
10276 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:351
10279 msgid "Start Appendix Here|S"
10280 msgstr "Début appendice ici|a"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10283 msgid "Build Program|B"
10284 msgstr "Compiler|C"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10287 msgid "Update|U"
10288 msgstr "Mise à jour|j"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10291 msgid "LaTeX Log|L"
10292 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10293
10294 # raccourci à revoir
10295 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10296 msgid "Outline|O"
10297 msgstr "Plan|n"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:365
10300 msgid "TeX Information|X"
10301 msgstr "Informations TeX|X"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10304 msgid "Next Note|N"
10305 msgstr "Note suivante|N"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10308 msgid "Go to Label|L"
10309 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10312 msgid "Bookmarks|B"
10313 msgstr "Signets|S"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10316 msgid "Save Bookmark 1|S"
10317 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10320 msgid "Save Bookmark 2"
10321 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10324 msgid "Save Bookmark 3"
10325 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10328 msgid "Save Bookmark 4"
10329 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10332 msgid "Save Bookmark 5"
10333 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:390
10336 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10337 msgstr "Aller au signet 1|1"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:391
10340 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10341 msgstr "Aller au signet 2|2"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:392
10344 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10345 msgstr "Aller au signet 3|3"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:393
10348 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10349 msgstr "Aller au signet 4|4"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:394
10352 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10353 msgstr "Aller au signet 5|5"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10356 msgid "Introduction|I"
10357 msgstr "Introduction|I"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10360 msgid "Tutorial|T"
10361 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10364 msgid "User's Guide|U"
10365 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10368 msgid "Extended Features|E"
10369 msgstr "Options avancées|O"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:413
10372 msgid "Embedded Objects|m"
10373 msgstr "Objets insérés|b"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10376 msgid "Customization|C"
10377 msgstr "Personnalisation|P"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10380 msgid "FAQ|F"
10381 msgstr "FAQ|F"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10384 msgid "Table of Contents|a"
10385 msgstr "Table des matières|T"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10388 msgid "LaTeX Configuration|L"
10389 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10392 msgid "About LyX|X"
10393 msgstr "À propos de LyX...|L"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10396 msgid "About LyX"
10397 msgstr "À propos de LyX..."
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:429
10400 msgid "Preferences..."
10401 msgstr "Préférences..."
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:430
10404 msgid "Quit LyX"
10405 msgstr "Quitter LyX"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10408 msgid "Aligned Environment|l"
10409 msgstr "Environnement Aligné|v"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10412 msgid "AlignedAt Environment|v"
10413 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10416 msgid "Gathered Environment|h"
10417 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10420 msgid "Delimiters...|r"
10421 msgstr "Délimiteurs...|r"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10424 msgid "Matrix...|x"
10425 msgstr "Matrice...|t"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10428 msgid "Macro|o"
10429 msgstr "Macro|o"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10432 msgid "Equation Label|L"
10433 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10436 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10437 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10438
10439 # menu éditer math
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10441 msgid "Split Cell|C"
10442 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10445 msgid "Insert|n"
10446 msgstr "Insérer|I"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10449 msgid "Add Line Above|o"
10450 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10453 msgid "Add Line Below|B"
10454 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10457 msgid "Delete Line Above|D"
10458 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10461 msgid "Delete Line Below|e"
10462 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10465 msgid "Add Line to Left"
10466 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10469 msgid "Add Line to Right"
10470 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10473 msgid "Delete Line to Left"
10474 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10477 msgid "Delete Line to Right"
10478 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10481 msgid "Toggle Math Toolbar"
10482 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10485 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10486 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10489 msgid "Toggle Table Toolbar"
10490 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10493 msgid "Next Cross-Reference|N"
10494 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10497 msgid "Go to Label|G"
10498 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10501 msgid "<reference>|r"
10502 msgstr "<référence>|r"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10505 msgid "(<reference>)|e"
10506 msgstr "(<référence>)|e"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10509 msgid "<page>|p"
10510 msgstr "<page>|p"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10513 msgid "on page <page>|o"
10514 msgstr "page <page>|g"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10517 msgid "<reference> on page <page>|f"
10518 msgstr "<référence> page <page>|f"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10521 msgid "Formatted reference|t"
10522 msgstr "référence mise en forme|o"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10531 msgid "Settings...|S"
10532 msgstr "Paramètres...|m"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10535 msgid "Go back to Reference|G"
10536 msgstr "Retourner à la référence|u"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10539 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10540 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10543 msgid "Open Inset|O"
10544 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10545
10546 # ajouter raccourci
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10548 msgid "Close Inset|C"
10549 msgstr "Fermer l'insert|i"
10550
10551 # menu Editer quand on est dans un insert
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10555 msgid "Dissolve Inset|D"
10556 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10559 msgid "Toggle Label|L"
10560 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10563 msgid "Frameless|l"
10564 msgstr "Sans cadre|S"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10567 msgid "Simple frame|f"
10568 msgstr "Cadre simple|p"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10571 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10572 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10575 msgid "Oval, thin|O"
10576 msgstr "Ovale, fin|O"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10579 msgid "Oval, thick|v"
10580 msgstr "Ovale, épais|v"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10583 msgid "Drop Shadow|w"
10584 msgstr "Ombre en relief|f"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10587 msgid "Shaded background|b"
10588 msgstr "Fond ombré|b"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10591 msgid "Double frame|D"
10592 msgstr "Double cadre|D"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10595 msgid "LyX Note|N"
10596 msgstr "Note LyX|N"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10599 msgid "Comment|C"
10600 msgstr "Commentaire|C"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10603 msgid "Greyed Out|G"
10604 msgstr "Grisée|G"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10607 msgid "Interword Space|w"
10608 msgstr "Espace entre mots|M"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10611 msgid "Protected Space|o"
10612 msgstr "Espace insécable|E"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10615 msgid "Negative Thin Space|N"
10616 msgstr "Espace fine négative|n"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10619 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10620 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10623 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10624 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10627 msgid "Quad Space|Q"
10628 msgstr "Espace cadratin|c"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10631 msgid "Double Quad Space|u"
10632 msgstr "Espace double cadratin|d"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10635 msgid "Horizontal Fill|F"
10636 msgstr "Ressort horizontal|h"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10639 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10640 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10643 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10644 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10647 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10648 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10651 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10652 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10655 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10656 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10659 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10660 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10663 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10664 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10667 msgid "Custom Length|C"
10668 msgstr "Dimension réglable|m"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10671 msgid "DefSkip|D"
10672 msgstr "Implicite|I"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10675 msgid "SmallSkip|S"
10676 msgstr "Petit|P"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10679 msgid "MedSkip|M"
10680 msgstr "Moyen|y"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10683 msgid "BigSkip|B"
10684 msgstr "Grand|G"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10687 msgid "VFill|F"
10688 msgstr "Ressort vertical|v"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10691 msgid "Custom|C"
10692 msgstr "Réglable|g"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10695 msgid "Settings...|e"
10696 msgstr "Paramètres...|e"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10699 msgid "Include|c"
10700 msgstr "Inclus (include)|c"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10703 msgid "Input|p"
10704 msgstr "Incorporé (input)|p"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10707 msgid "Verbatim|V"
10708 msgstr "Verbatim|V"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10711 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10712 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10715 msgid "Listing|L"
10716 msgstr "Listing|L"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10719 msgid "Edit included file...|E"
10720 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10723 msgid "New Page|N"
10724 msgstr "Nouvelle page|N"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10727 msgid "Page Break|a"
10728 msgstr "Saut de page|S"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10731 msgid "Clear Page|C"
10732 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10735 msgid "Clear Double Page|D"
10736 msgstr "Saut page impaire|u"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10739 msgid "Ragged Line Break|R"
10740 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10743 msgid "Justified Line Break|J"
10744 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10749 msgid "Cut"
10750 msgstr "Couper"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10755 msgid "Copy"
10756 msgstr "Copier"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10761 msgid "Paste"
10762 msgstr "Coller"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10765 msgid "Paste Recent|e"
10766 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10769 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10770 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10773 msgid "Move Paragraph Up|o"
10774 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10777 msgid "Move Paragraph Down|v"
10778 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10781 msgid "Promote Section|r"
10782 msgstr "Promouvoir la section|m"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10785 msgid "Demote Section|m"
10786 msgstr "Rétrograder la section|g"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10789 msgid "Move Section down|d"
10790 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10793 msgid "Move Section up|u"
10794 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10797 msgid "Insert Short Title|T"
10798 msgstr "Insérer un titre court|c"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10801 msgid "Apply Last Text Style|A"
10802 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10805 msgid "Text Style|S"
10806 msgstr "Style de texte|S"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10809 msgid "Paragraph Settings...|P"
10810 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10813 msgid "Fullscreen Mode"
10814 msgstr "Plein écran"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10818 msgid "Append Parameter"
10819 msgstr "Ajouter un paramètre"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10823 msgid "Remove Last Parameter"
10824 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10828 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10829 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10833 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10834 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10838 msgid "Insert Optional Parameter"
10839 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10840
10841 # à revoir
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10844 msgid "Remove Optional Parameter"
10845 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10849 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10850 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10854 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10855 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10859 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10860 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10863 msgid "Edit externally...|x"
10864 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10867 msgid "Top Line|T"
10868 msgstr "Ligne du haut|h"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10871 msgid "Bottom Line|B"
10872 msgstr "Ligne du bas|b"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10875 msgid "Left Line|L"
10876 msgstr "Ligne de gauche|g"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10879 msgid "Right Line|R"
10880 msgstr "Ligne de droite|d"
10881
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10883 msgid "Copy Row|o"
10884 msgstr "Copier la ligne|n"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10887 msgid "Copy Column|p"
10888 msgstr "Copier la colonne|e"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10891 msgid "Document|D"
10892 msgstr "Document|D"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10895 msgid "Tools|T"
10896 msgstr "Outils|O"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10899 msgid "New from Template...|m"
10900 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10903 msgid "Open Recent|t"
10904 msgstr "Documents récents|D"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10907 msgid "Save All|l"
10908 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10911 msgid "Revert to Saved|R"
10912 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10913
10914 # Raccouci à revoir
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10916 msgid "New Window|W"
10917 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10920 msgid "Close Window|d"
10921 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10924 msgid "Redo|R"
10925 msgstr "Refaire|R"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10928 msgid "Paste Special"
10929 msgstr "Collage spécial"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10932 msgid "Select All"
10933 msgstr "Sélectionner tout"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10936 msgid "Table|T"
10937 msgstr "Tableau|T"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10940 msgid "Rows & Columns|C"
10941 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10944 msgid "Increase List Depth|I"
10945 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10948 msgid "Decrease List Depth|D"
10949 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10950
10951 # menu Editer quand on est dans un insert
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10953 msgid "Dissolve Inset|l"
10954 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10957 msgid "TeX Code Settings...|C"
10958 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10961 msgid "Float Settings...|a"
10962 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10965 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10966 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10969 msgid "Note Settings...|N"
10970 msgstr "Paramètres de note...|n"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10973 msgid "Branch Settings...|B"
10974 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10977 msgid "Box Settings...|x"
10978 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10981 msgid "Table Settings...|a"
10982 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10985 msgid "Plain Text|T"
10986 msgstr "Texte brut|T"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10989 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10990 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10993 msgid "Selection|S"
10994 msgstr "Sélection|S"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10997 msgid "Selection, Join Lines|i"
10998 msgstr "Sélection par lignes|l"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11001 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11002 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11005 msgid "Paste As PDF"
11006 msgstr "Copier en PDF"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11009 msgid "Paste As PNG"
11010 msgstr "Copier en PNG"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11013 msgid "Paste As JPEG"
11014 msgstr "Copier en JPEG"
11015
11016 # menu Editer quand on est dans un insert
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11018 msgid "Dissolve CharStyle"
11019 msgstr "Supprimer  style de caractère"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11022 msgid "Customized...|C"
11023 msgstr "Personnalisé...|P"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11026 msgid "Capitalize|a"
11027 msgstr "Majuscule initiale|i"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11030 msgid "Uppercase|U"
11031 msgstr "Majuscule|j"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11034 msgid "Lowercase|L"
11035 msgstr "Minuscules|l"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11038 msgid "Number whole Formula|N"
11039 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11042 msgid "Number this Line|u"
11043 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11046 msgid "Macro Definition"
11047 msgstr "Définition de macro"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11050 msgid "Text Style|T"
11051 msgstr "Style de texte|t"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11054 msgid "Add Line Above|A"
11055 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11058 msgid "Math Normal Font|N"
11059 msgstr "Math police normale|n"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11062 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11063 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11066 msgid "Math Fraktur Family|F"
11067 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11070 msgid "Math Roman Family|R"
11071 msgstr "Math famille romaine|r"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11074 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11075 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11078 msgid "Math Bold Series|B"
11079 msgstr "Math série grasse|g"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11082 msgid "Text Normal Font|T"
11083 msgstr "Texte police normale|T"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11086 msgid "Octave|O"
11087 msgstr "Octave|O"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11090 msgid "Maxima|M"
11091 msgstr "Maxima|M"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11094 msgid "Mathematica|a"
11095 msgstr "Mathematica|a"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11098 msgid "Maple, simplify|s"
11099 msgstr "Maple, simplify|s"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11102 msgid "Maple, factor|f"
11103 msgstr "Maple, factor|f"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11106 msgid "Maple, evalm|e"
11107 msgstr "Maple, evalm|e"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11110 msgid "Maple, evalf|v"
11111 msgstr "Maple, evalf|v"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11114 msgid "Open All Insets|O"
11115 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11116
11117 # ajouter raccourci
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11119 msgid "Close All Insets|C"
11120 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11123 msgid "Unfold Math Macro"
11124 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11127 msgid "Fold Math Macro"
11128 msgstr "Replier la macro mathématique"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11131 msgid "View Source|S"
11132 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11135 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11136 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11139 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11140 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11143 msgid "Close Tab Group|G"
11144 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11147 msgid "Fullscreen|l"
11148 msgstr "Plein écran|l"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11151 msgid "Toolbars|b"
11152 msgstr "Barres d'outils|B"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11155 msgid "Special Character|p"
11156 msgstr "Caractère spécial|p"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11159 msgid "Formatting|o"
11160 msgstr "Typographie spéciale|y"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11163 msgid "List / TOC|i"
11164 msgstr "Listes & TdM|L"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11167 msgid "Float|a"
11168 msgstr "Flottant|o"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11171 msgid "Branch|B"
11172 msgstr "Branche|e"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11175 msgid "Custom insets"
11176 msgstr "Inserts personnalisables"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11179 msgid "File|e"
11180 msgstr "Fichier|F"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11183 msgid "Box[[Menu]]"
11184 msgstr "Boîte"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11187 msgid "Cross-Reference...|R"
11188 msgstr "Référence croisée...|R"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11191 msgid "Caption"
11192 msgstr "Légende"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11195 msgid "Index Entry|d"
11196 msgstr "Entrée d'index|i"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11199 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11200 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11203 msgid "Table...|T"
11204 msgstr "Tableau...|T"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11207 msgid "Hyperlink|k"
11208 msgstr "Hyperlien"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11211 msgid "Short Title|S"
11212 msgstr "Titre court|c"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11215 msgid "TeX Code|X"
11216 msgstr "Code TeX|X"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11219 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11220 msgstr "Listing de code source"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11223 msgid "Ordinary Quote|Q"
11224 msgstr "Guillemet droit|G"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11227 msgid "Single Quote|S"
11228 msgstr "Guillemet simple|u"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11231 msgid "Phonetic Symbols|P"
11232 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11235 msgid "Protected Space|P"
11236 msgstr "Espace insécable|E"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11239 msgid "Horizontal Line|L"
11240 msgstr "Ligne horizontale|z"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11243 msgid "Vertical Space...|V"
11244 msgstr "Espacement vertical...|v"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11247 msgid "Hyphenation Point|H"
11248 msgstr "Point de césure|c"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11251 msgid "Numbered Formula|N"
11252 msgstr "Formule numérotée|n"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11255 msgid "Figure Wrap Float|F"
11256 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11259 msgid "Table Wrap Float|T"
11260 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11263 msgid "External Material...|M"
11264 msgstr "Objet externe...|e"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11267 msgid "Child Document...|d"
11268 msgstr "Sous-document...|d"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11271 msgid "Change Tracking|C"
11272 msgstr "Suivi des modifications|S"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11275 msgid "Start Appendix Here|A"
11276 msgstr "Début appendice ici|a"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11279 msgid "Save in Bundled Format|F"
11280 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11283 msgid "Compressed|m"
11284 msgstr "Comprimé|C"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11287 msgid "Accept Change|A"
11288 msgstr "Accepter la modification|A"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11291 msgid "Reject Change|R"
11292 msgstr "Rejeter la modification|R"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11295 msgid "Accept All Changes|c"
11296 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11299 msgid "Reject All Changes|e"
11300 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11303 msgid "Next Change|C"
11304 msgstr "Modification suivante|M"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11307 msgid "Next Cross-Reference|R"
11308 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11311 msgid "Clear Bookmarks|C"
11312 msgstr "Effacer signets|s"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11315 msgid "Thesaurus...|T"
11316 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11319 msgid "Statistics...|a"
11320 msgstr "Statistiques...|a"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11323 msgid "TeX Information|I"
11324 msgstr "Informations TeX|X"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11327 msgid "Embedded Objects|O"
11328 msgstr "Objets insérés|b"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11331 msgid "Shortcuts|S"
11332 msgstr "Raccourcis|c"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11335 msgid "LyX Functions|y"
11336 msgstr "Fonctions LyX|y"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11339 msgid "New document"
11340 msgstr "Nouveau document"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11343 msgid "Open document"
11344 msgstr "Ouvrir un document"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11347 msgid "Save document"
11348 msgstr "Enregistrer le document"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11351 msgid "Print document"
11352 msgstr "Imprimer le document"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11355 msgid "Check spelling"
11356 msgstr "Correction orthographique"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11359 msgid "Undo"
11360 msgstr "Annuler"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11363 msgid "Redo"
11364 msgstr "Refaire"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11367 msgid "Find and replace"
11368 msgstr "Rechercher et remplacer"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11371 msgid "Toggle emphasis"
11372 msgstr "Mise en évidence"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11375 msgid "Toggle noun"
11376 msgstr "Style nom propre"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11379 msgid "Apply last"
11380 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11383 msgid "Insert math"
11384 msgstr "Insérer des maths"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11387 msgid "Insert graphics"
11388 msgstr "Insérer un graphique"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11391 msgid "Insert table"
11392 msgstr "Insérer un tableau"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11395 msgid "Toggle Outline"
11396 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11399 msgid "Extra"
11400 msgstr "Autres"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11403 msgid "Numbered list"
11404 msgstr "Liste numérotée"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11407 msgid "Itemized list"
11408 msgstr "Liste à puces"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11411 msgid "Increase depth"
11412 msgstr "Augmenter la profondeur"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11415 msgid "Decrease depth"
11416 msgstr "Réduire la profondeur"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11419 msgid "Insert figure float"
11420 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11423 msgid "Insert table float"
11424 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11427 msgid "Insert label"
11428 msgstr "Insérer une étiquette"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11431 msgid "Insert cross-reference"
11432 msgstr "Insérer une référence croisée"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11435 msgid "Insert citation"
11436 msgstr "Insérer une citation"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11439 msgid "Insert index entry"
11440 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11443 msgid "Insert nomenclature entry"
11444 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11447 msgid "Insert footnote"
11448 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11451 msgid "Insert margin note"
11452 msgstr "Insérer une note en marge"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11455 msgid "Insert note"
11456 msgstr "Insérer une note"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11459 msgid "Insert box"
11460 msgstr "Insérer une boîte"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11463 msgid "Insert Hyperlink"
11464 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11467 msgid "Insert TeX code"
11468 msgstr "Insérer du code TeX"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11471 msgid "Insert math macro"
11472 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11475 msgid "Include file"
11476 msgstr "Fichier sous-document"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11479 msgid "Text style"
11480 msgstr "Style de texte"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11483 msgid "Paragraph settings"
11484 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11487 msgid "Add row"
11488 msgstr "Ajouter une ligne"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11491 msgid "Add column"
11492 msgstr "Ajouter une colonne"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11495 msgid "Delete row"
11496 msgstr "Supprimer la ligne"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11499 msgid "Delete column"
11500 msgstr "Supprimer la colonne"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11503 msgid "Set top line"
11504 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11507 msgid "Set bottom line"
11508 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11511 msgid "Set left line"
11512 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11515 msgid "Set right line"
11516 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11519 msgid "Set border lines"
11520 msgstr "Mettre les bordures"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11523 msgid "Set all lines"
11524 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11527 msgid "Unset all lines"
11528 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11531 msgid "Align left"
11532 msgstr "Aligner à gauche"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11535 msgid "Align center"
11536 msgstr "Centrer horizontalement"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11539 msgid "Align right"
11540 msgstr "Aligner à droite"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11543 msgid "Align top"
11544 msgstr "Aligner en haut"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11547 msgid "Align middle"
11548 msgstr "Centrer verticalement"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11551 msgid "Align bottom"
11552 msgstr "Aligner en bas"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11555 msgid "Rotate cell"
11556 msgstr "Tourner la case"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11559 msgid "Rotate table"
11560 msgstr "Tourner le tableau"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11563 msgid "Set multi-column"
11564 msgstr "Multicolonnes"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11567 msgid "Math"
11568 msgstr "Maths"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11571 msgid "Set display mode"
11572 msgstr "Mode hors ligne"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11575 msgid "Subscript"
11576 msgstr "Indice"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11579 msgid "Superscript"
11580 msgstr "Exposant"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11583 msgid "Insert square root"
11584 msgstr "Insérer une racine carrée"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11587 msgid "Insert root"
11588 msgstr "Insérer une racine"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11591 msgid "Insert standard fraction"
11592 msgstr "Insérer une fraction standard"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11595 msgid "Insert sum"
11596 msgstr "Insérer une somme"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11599 msgid "Insert integral"
11600 msgstr "Insérer une intégrale"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11603 msgid "Insert product"
11604 msgstr "Insérer un produit"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11607 msgid "Insert ( )"
11608 msgstr "Insérer des parenthèses"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11611 msgid "Insert [ ]"
11612 msgstr "Insérer des crochets"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11615 msgid "Insert { }"
11616 msgstr "Insérer des accolades"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11619 msgid "Insert delimiters"
11620 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11623 msgid "Insert matrix"
11624 msgstr "Insérer une matrice"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11627 msgid "Insert cases environment"
11628 msgstr "Insérer un environnement cas"
11629
11630 # Problème avec palette math et barre d'outils
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11632 msgid "Toggle Math Panels"
11633 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11636 msgid "Math Macros"
11637 msgstr "Macros mathématiques"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11640 msgid "Command Buffer"
11641 msgstr "Zone de commande"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11644 msgid "Review[[Toolbar]]"
11645 msgstr "Suivi des modifications"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11648 msgid "Track changes"
11649 msgstr "Suivre les modifications"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11652 msgid "Show changes in output"
11653 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11656 msgid "Next change"
11657 msgstr "Modification suivante"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11660 msgid "Accept change inside selection"
11661 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11664 msgid "Reject change inside selection"
11665 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11668 msgid "Merge changes"
11669 msgstr "Fusionner les modifications"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11672 msgid "Accept all changes"
11673 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11676 msgid "Reject all changes"
11677 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11680 msgid "Next note"
11681 msgstr "Note suivante"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11684 msgid "View/Update"
11685 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11688 msgid "View DVI"
11689 msgstr "Visualiser DVI"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11692 msgid "Update DVI"
11693 msgstr "Mettre à jour DVI"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11696 msgid "View PDF (pdflatex)"
11697 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11700 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11701 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11704 msgid "View PostScript"
11705 msgstr "Visualiser PostScript"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11708 msgid "Update PostScript"
11709 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11712 msgid "Version Control"
11713 msgstr "Contrôle de version"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11716 msgid "Register"
11717 msgstr "S'inscrire"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11720 msgid "Check-out for edit"
11721 msgstr "Créer version éditable"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11724 msgid "Check-in changes"
11725 msgstr "Enregistrer les changements"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11728 msgid "View revision log"
11729 msgstr "Historique du contrôle de version"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11732 msgid "Revert changes"
11733 msgstr "Rejeter la modification"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11736 msgid "Math Panels"
11737 msgstr "Palettes mathématiques"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11740 msgid "Math Spacings"
11741 msgstr "Espaces mathématiques"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11744 msgid "Styles"
11745 msgstr "Styles"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11748 msgid "Fractions"
11749 msgstr "Fractions"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11753 msgid "Fonts"
11754 msgstr "Polices"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11757 msgid "Functions"
11758 msgstr "Fonctions"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11761 msgid "arccos"
11762 msgstr "arccos"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11765 msgid "arcsin"
11766 msgstr "arcsin"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11769 msgid "arctan"
11770 msgstr "arctan"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11773 msgid "arg"
11774 msgstr "arg"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11777 msgid "bmod"
11778 msgstr "bmod"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11781 msgid "cos"
11782 msgstr "cos"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11785 msgid "cosh"
11786 msgstr "cosh"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11789 msgid "cot"
11790 msgstr "cot"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11793 msgid "coth"
11794 msgstr "coth"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11797 msgid "csc"
11798 msgstr "csc"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11801 msgid "deg"
11802 msgstr "deg"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11805 msgid "det"
11806 msgstr "det"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11809 msgid "dim"
11810 msgstr "dim"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11813 msgid "exp"
11814 msgstr "exp"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11817 msgid "gcd"
11818 msgstr "gcd"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11821 msgid "hom"
11822 msgstr "hom"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11825 msgid "inf"
11826 msgstr "inf"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11829 msgid "ker"
11830 msgstr "ker"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11833 msgid "lg"
11834 msgstr "lg"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11837 msgid "lim"
11838 msgstr "lim"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11841 msgid "liminf"
11842 msgstr "liminf"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11845 msgid "limsup"
11846 msgstr "limsup"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11849 msgid "ln"
11850 msgstr "ln"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11853 msgid "log"
11854 msgstr "log"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11857 msgid "max"
11858 msgstr "max"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11861 msgid "min"
11862 msgstr "min"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11865 msgid "sec"
11866 msgstr "sec"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11869 msgid "sin"
11870 msgstr "sin"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11873 msgid "sinh"
11874 msgstr "sinh"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11877 msgid "sup"
11878 msgstr "sup"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11881 msgid "tan"
11882 msgstr "tan"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11885 msgid "tanh"
11886 msgstr "tanh"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11889 msgid "Pr"
11890 msgstr "Pr"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11893 msgid "Spacings"
11894 msgstr "Espacements"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11897 msgid "Thin space\t\\,"
11898 msgstr "Espace fine\t\\,"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11901 msgid "Medium space\t\\:"
11902 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11905 msgid "Thick space\t\\;"
11906 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11909 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11910 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11913 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11914 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11917 msgid "Negative space\t\\!"
11918 msgstr "Espace négative\t\\!"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11921 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11922 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11925 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11926 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11929 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11930 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11933 msgid "Roots"
11934 msgstr "Racines"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11937 msgid "Square root\t\\sqrt"
11938 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11941 msgid "Other root\t\\root"
11942 msgstr "Autre racine\t\\root"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11945 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11946 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11949 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11950 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11953 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11954 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11957 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11958 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11961 msgid "Standard\t\\frac"
11962 msgstr "Standard\t\\frac"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11965 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11966 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11969 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11970 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11973 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11974 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11977 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11978 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11981 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11982 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11985 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11986 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11989 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11990 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11993 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11994 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11997 msgid "Binomial\t\\binom"
11998 msgstr "Binomial\t\\binom"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12001 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12002 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12005 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12006 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12009 msgid "Roman\t\\mathrm"
12010 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12013 msgid "Bold\t\\mathbf"
12014 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12017 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12018 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12021 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12022 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12025 msgid "Italic\t\\mathit"
12026 msgstr "Italique\t\\mathit"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12029 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12030 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12033 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12034 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12037 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12038 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12041 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12042 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12045 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12046 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12049 msgid "Dots"
12050 msgstr "Points"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12053 msgid "ldots"
12054 msgstr "ldots"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12057 msgid "cdots"
12058 msgstr "cdots"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12061 msgid "vdots"
12062 msgstr "vdots"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12065 msgid "ddots"
12066 msgstr "ddots"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12069 msgid "Frame Decorations"
12070 msgstr "Décorations"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12073 msgid "hat"
12074 msgstr "hat"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12077 msgid "tilde"
12078 msgstr "tilde"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12081 msgid "bar"
12082 msgstr "bar"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12085 msgid "grave"
12086 msgstr "grave"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12089 msgid "dot"
12090 msgstr "dot"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12093 msgid "check"
12094 msgstr "check"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12097 msgid "widehat"
12098 msgstr "widehat"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12101 msgid "widetilde"
12102 msgstr "widetilde"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12105 msgid "vec"
12106 msgstr "vec"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12109 msgid "acute"
12110 msgstr "acute"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12113 msgid "ddot"
12114 msgstr "ddot"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12117 msgid "breve"
12118 msgstr "breve"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12121 msgid "overline"
12122 msgstr "overline"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12125 msgid "overbrace"
12126 msgstr "overbrace"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12129 msgid "overleftarrow"
12130 msgstr "overleftarrow"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12133 msgid "overrightarrow"
12134 msgstr "overrightarrow"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12137 msgid "overleftrightarrow"
12138 msgstr "overleftrightarrow"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12141 msgid "overset"
12142 msgstr "overset"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12145 msgid "underline"
12146 msgstr "underline"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12149 msgid "underbrace"
12150 msgstr "underbrace"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12153 msgid "underleftarrow"
12154 msgstr "underleftarrow"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12157 msgid "underrightarrow"
12158 msgstr "underrightarrow"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12161 msgid "underleftrightarrow"
12162 msgstr "underleftrightarrow"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12165 msgid "underset"
12166 msgstr "underset"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12169 msgid "Arrows"
12170 msgstr "Flèches"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12173 msgid "leftarrow"
12174 msgstr "leftarrow"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12177 msgid "rightarrow"
12178 msgstr "rightarrow"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12181 msgid "downarrow"
12182 msgstr "downarrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12185 msgid "uparrow"
12186 msgstr "uparrow"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12189 msgid "updownarrow"
12190 msgstr "updownarrow"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12193 msgid "leftrightarrow"
12194 msgstr "leftrightarrow"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12197 msgid "Leftarrow"
12198 msgstr "Leftarrow"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12201 msgid "Rightarrow"
12202 msgstr "Rightarrow"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12205 msgid "Downarrow"
12206 msgstr "Downarrow"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12209 msgid "Uparrow"
12210 msgstr "Uparrow"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12213 msgid "Updownarrow"
12214 msgstr "Updownarrow"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12217 msgid "Leftrightarrow"
12218 msgstr "Leftrightarrow"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12221 msgid "Longleftrightarrow"
12222 msgstr "Longleftrightarrow"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12225 msgid "Longleftarrow"
12226 msgstr "Longleftarrow"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12229 msgid "Longrightarrow"
12230 msgstr "Longrightarrow"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12233 msgid "longleftrightarrow"
12234 msgstr "longleftrightarrow"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12237 msgid "longleftarrow"
12238 msgstr "longleftarrow"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12241 msgid "longrightarrow"
12242 msgstr "longrightarrow"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12245 msgid "leftharpoondown"
12246 msgstr "leftharpoondown"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12249 msgid "rightharpoondown"
12250 msgstr "rightharpoondown"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12253 msgid "mapsto"
12254 msgstr "mapsto"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12257 msgid "longmapsto"
12258 msgstr "longmapsto"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12261 msgid "nwarrow"
12262 msgstr "nwarrow"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12265 msgid "nearrow"
12266 msgstr "nearrow"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12269 msgid "leftharpoonup"
12270 msgstr "leftharpoonup"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12273 msgid "rightharpoonup"
12274 msgstr "rightharpoonup"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12277 msgid "hookleftarrow"
12278 msgstr "hookleftarrow"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12281 msgid "hookrightarrow"
12282 msgstr "hookrightarrow"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12285 msgid "swarrow"
12286 msgstr "swarrow"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12289 msgid "searrow"
12290 msgstr "searrow"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12293 msgid "rightleftharpoons"
12294 msgstr "rightleftharpoons"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12297 msgid "Operators"
12298 msgstr "Opérateurs"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12301 msgid "pm"
12302 msgstr "pm"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12305 msgid "cap"
12306 msgstr "cap"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12309 msgid "diamond"
12310 msgstr "diamond"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12313 msgid "oplus"
12314 msgstr "oplus"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12317 msgid "mp"
12318 msgstr "mp"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12321 msgid "cup"
12322 msgstr "cup"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12325 msgid "bigtriangleup"
12326 msgstr "bigtriangleup"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12329 msgid "ominus"
12330 msgstr "ominus"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12333 msgid "times"
12334 msgstr "times"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12337 msgid "uplus"
12338 msgstr "uplus"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12341 msgid "bigtriangledown"
12342 msgstr "bigtriangledown"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12345 msgid "otimes"
12346 msgstr "otimes"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12349 msgid "div"
12350 msgstr "div"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12353 msgid "sqcap"
12354 msgstr "sqcap"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12357 msgid "triangleright"
12358 msgstr "triangleright"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12361 msgid "oslash"
12362 msgstr "oslash"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12365 msgid "cdot"
12366 msgstr "cdot"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12369 msgid "sqcup"
12370 msgstr "sqcup"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12373 msgid "triangleleft"
12374 msgstr "triangleleft"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12377 msgid "odot"
12378 msgstr "odot"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12381 msgid "star"
12382 msgstr "star"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12385 msgid "vee"
12386 msgstr "vee"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12389 msgid "amalg"
12390 msgstr "amalg"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12393 msgid "bigcirc"
12394 msgstr "bigcirc"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12397 msgid "setminus"
12398 msgstr "setminus"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12401 msgid "wedge"
12402 msgstr "wedge"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12405 msgid "dagger"
12406 msgstr "dagger"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12409 msgid "circ"
12410 msgstr "circ"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12413 msgid "bullet"
12414 msgstr "bullet"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12417 msgid "wr"
12418 msgstr "wr"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12421 msgid "ddagger"
12422 msgstr "ddagger"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12425 msgid "Relations"
12426 msgstr "Relations Binaires"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12429 msgid "leq"
12430 msgstr "leq"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12433 msgid "geq"
12434 msgstr "geq"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12437 msgid "equiv"
12438 msgstr "equiv"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12441 msgid "models"
12442 msgstr "models"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12445 msgid "prec"
12446 msgstr "prec"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12449 msgid "succ"
12450 msgstr "succ"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12453 msgid "sim"
12454 msgstr "sim"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12457 msgid "perp"
12458 msgstr "perp"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12461 msgid "preceq"
12462 msgstr "preceq"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12465 msgid "succeq"
12466 msgstr "succeq"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12469 msgid "simeq"
12470 msgstr "simeq"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12473 msgid "mid"
12474 msgstr "mid"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12477 msgid "ll"
12478 msgstr "ll"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12481 msgid "gg"
12482 msgstr "gg"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12485 msgid "asymp"
12486 msgstr "asymp"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12489 msgid "parallel"
12490 msgstr "parallel"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12493 msgid "subset"
12494 msgstr "subset"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12497 msgid "supset"
12498 msgstr "supset"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12501 msgid "approx"
12502 msgstr "approx"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12505 msgid "smile"
12506 msgstr "smile"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12509 msgid "subseteq"
12510 msgstr "subseteq"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12513 msgid "supseteq"
12514 msgstr "supseteq"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12517 msgid "cong"
12518 msgstr "cong"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12521 msgid "frown"
12522 msgstr "frown"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12525 msgid "sqsubseteq"
12526 msgstr "sqsubseteq"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12529 msgid "sqsupseteq"
12530 msgstr "sqsupseteq"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12533 msgid "doteq"
12534 msgstr "doteq"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12537 msgid "neq"
12538 msgstr "neq"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12541 msgid "in"
12542 msgstr "in"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12545 msgid "ni"
12546 msgstr "ni"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12549 msgid "propto"
12550 msgstr "propto"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12553 msgid "notin"
12554 msgstr "notin"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12557 msgid "vdash"
12558 msgstr "vdash"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12561 msgid "dashv"
12562 msgstr "dashv"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12565 msgid "bowtie"
12566 msgstr "bowtie"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12569 msgid "alpha"
12570 msgstr "alpha"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12573 msgid "beta"
12574 msgstr "beta"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12577 msgid "gamma"
12578 msgstr "gamma"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12581 msgid "delta"
12582 msgstr "delta"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12585 msgid "epsilon"
12586 msgstr "epsilon"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12589 msgid "varepsilon"
12590 msgstr "varepsilon"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12593 msgid "zeta"
12594 msgstr "zeta"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12597 msgid "eta"
12598 msgstr "eta"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12601 msgid "theta"
12602 msgstr "theta"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12605 msgid "vartheta"
12606 msgstr "vartheta"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12609 msgid "iota"
12610 msgstr "iota"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12613 msgid "kappa"
12614 msgstr "kappa"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12617 msgid "lambda"
12618 msgstr "lambda"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12621 msgid "mu"
12622 msgstr "mu"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12625 msgid "nu"
12626 msgstr "nu"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12629 msgid "xi"
12630 msgstr "xi"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12633 msgid "pi"
12634 msgstr "pi"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12637 msgid "varpi"
12638 msgstr "varpi"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12641 msgid "rho"
12642 msgstr "rho"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12645 msgid "varrho"
12646 msgstr "varrho"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12649 msgid "sigma"
12650 msgstr "sigma"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12653 msgid "varsigma"
12654 msgstr "varsigma"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12657 msgid "tau"
12658 msgstr "tau"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12661 msgid "upsilon"
12662 msgstr "upsilon"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12665 msgid "phi"
12666 msgstr "phi"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12669 msgid "varphi"
12670 msgstr "varphi"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12673 msgid "chi"
12674 msgstr "chi"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12677 msgid "psi"
12678 msgstr "psi"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12681 msgid "omega"
12682 msgstr "omega"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12685 msgid "Gamma"
12686 msgstr "Gamma"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12689 msgid "Delta"
12690 msgstr "Delta"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12693 msgid "Theta"
12694 msgstr "Theta"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12697 msgid "Lambda"
12698 msgstr "Lambda"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12701 msgid "Xi"
12702 msgstr "Xi"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12705 msgid "Pi"
12706 msgstr "Pi"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12709 msgid "Sigma"
12710 msgstr "Sigma"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12713 msgid "Upsilon"
12714 msgstr "Upsilon"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12717 msgid "Phi"
12718 msgstr "Phi"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12721 msgid "Psi"
12722 msgstr "Psi"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12725 msgid "Omega"
12726 msgstr "Omega"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12729 msgid "Miscellaneous"
12730 msgstr "Divers"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12733 msgid "nabla"
12734 msgstr "nabla"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12737 msgid "partial"
12738 msgstr "partial"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12741 msgid "infty"
12742 msgstr "infty"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12745 msgid "prime"
12746 msgstr "prime"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12749 msgid "ell"
12750 msgstr "ell"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12753 msgid "emptyset"
12754 msgstr "emptyset"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12757 msgid "exists"
12758 msgstr "exists"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12761 msgid "forall"
12762 msgstr "forall"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12765 msgid "imath"
12766 msgstr "imath"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12769 msgid "jmath"
12770 msgstr "jmath"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12773 msgid "Re"
12774 msgstr "Re"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12777 msgid "Im"
12778 msgstr "Im"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12781 msgid "aleph"
12782 msgstr "aleph"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12785 msgid "wp"
12786 msgstr "wp"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12789 msgid "hbar"
12790 msgstr "hbar"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12793 msgid "angle"
12794 msgstr "angle"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12797 msgid "top"
12798 msgstr "top"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12801 msgid "bot"
12802 msgstr "bot"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12805 msgid "Vert"
12806 msgstr "Vert"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12809 msgid "neg"
12810 msgstr "neg"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12813 msgid "flat"
12814 msgstr "flat"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12817 msgid "natural"
12818 msgstr "natural"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12821 msgid "sharp"
12822 msgstr "sharp"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12825 msgid "surd"
12826 msgstr "surd"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12829 msgid "triangle"
12830 msgstr "triangle"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12833 msgid "diamondsuit"
12834 msgstr "diamondsuit"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12837 msgid "heartsuit"
12838 msgstr "heartsuit"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12841 msgid "clubsuit"
12842 msgstr "clubsuit"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12845 msgid "spadesuit"
12846 msgstr "spadesuit"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12849 msgid "textrm \\AA"
12850 msgstr "textrm \\AA"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12853 msgid "textrm \\O"
12854 msgstr "textrm \\O"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12857 msgid "mathcircumflex"
12858 msgstr "mathcircumflex"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12861 msgid "_"
12862 msgstr "_"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12865 msgid "mathrm T"
12866 msgstr "mathrm T"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12869 msgid "mathbb N"
12870 msgstr "mathbb N"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12873 msgid "mathbb Z"
12874 msgstr "mathbb Z"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12877 msgid "mathbb Q"
12878 msgstr "mathbb Q"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12881 msgid "mathbb R"
12882 msgstr "mathbb R"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12885 msgid "mathbb C"
12886 msgstr "mathbb C"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12889 msgid "mathbb H"
12890 msgstr "mathbb H"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12893 msgid "mathcal F"
12894 msgstr "mathcal F"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12897 msgid "mathcal L"
12898 msgstr "mathcal L"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12901 msgid "mathcal H"
12902 msgstr "mathcal H"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12905 msgid "mathcal O"
12906 msgstr "mathcal O"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12909 msgid "Big Operators"
12910 msgstr "Grands Opérateurs"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12913 msgid "intop"
12914 msgstr "intop"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12917 msgid "int"
12918 msgstr "int"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12921 msgid "iint"
12922 msgstr "iint"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12925 msgid "iintop"
12926 msgstr "iintop"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12929 msgid "iiint"
12930 msgstr "iiint"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12933 msgid "iiintop"
12934 msgstr "iiintop"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12937 msgid "iiiint"
12938 msgstr "iiiint"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12941 msgid "iiiintop"
12942 msgstr "iiiintop"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12945 msgid "dotsint"
12946 msgstr "dotsint"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12949 msgid "dotsintop"
12950 msgstr "dotsintop"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12953 msgid "oint"
12954 msgstr "oint"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12957 msgid "ointop"
12958 msgstr "ointop"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12961 msgid "oiint"
12962 msgstr "oiint"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12965 msgid "oiintop"
12966 msgstr "oiintop"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12969 msgid "ointctrclockwiseop"
12970 msgstr "ointctrclockwiseop"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12973 msgid "ointctrclockwise"
12974 msgstr "ointctrclockwise"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12977 msgid "ointclockwiseop"
12978 msgstr "ointclockwiseop"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12981 msgid "ointclockwise"
12982 msgstr "ointclockwise"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12985 msgid "sqint"
12986 msgstr "sqint"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12989 msgid "sqintop"
12990 msgstr "sqintop"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12993 msgid "sqiint"
12994 msgstr "sqiint"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12997 msgid "sqiintop"
12998 msgstr "sqiintop"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13001 msgid "sum"
13002 msgstr "sum"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13005 msgid "prod"
13006 msgstr "prod"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13009 msgid "coprod"
13010 msgstr "coprod"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13013 msgid "bigsqcup"
13014 msgstr "bigsqcup"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13017 msgid "bigotimes"
13018 msgstr "bigotimes"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13021 msgid "bigodot"
13022 msgstr "bigodot"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13025 msgid "bigoplus"
13026 msgstr "bigoplus"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13029 msgid "bigcap"
13030 msgstr "bigcap"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13033 msgid "bigcup"
13034 msgstr "bigcup"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13037 msgid "biguplus"
13038 msgstr "biguplus"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13041 msgid "bigvee"
13042 msgstr "bigvee"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13045 msgid "bigwedge"
13046 msgstr "bigwedge"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13049 msgid "AMS Miscellaneous"
13050 msgstr "Divers AMS"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13053 msgid "digamma"
13054 msgstr "digamma"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13057 msgid "varkappa"
13058 msgstr "varkappa"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13061 msgid "beth"
13062 msgstr "beth"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13065 msgid "daleth"
13066 msgstr "daleth"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13069 msgid "gimel"
13070 msgstr "gimel"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13073 msgid "ulcorner"
13074 msgstr "ulcorner"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13077 msgid "urcorner"
13078 msgstr "urcorner"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13081 msgid "llcorner"
13082 msgstr "llcorner"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13085 msgid "lrcorner"
13086 msgstr "lrcorner"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13089 msgid "hslash"
13090 msgstr "hslash"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13093 msgid "vartriangle"
13094 msgstr "vartriangle"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13097 msgid "triangledown"
13098 msgstr "triangledown"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13101 msgid "square"
13102 msgstr "square"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13105 msgid "lozenge"
13106 msgstr "lozenge"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13109 msgid "circledS"
13110 msgstr "circledS"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13113 msgid "measuredangle"
13114 msgstr "measuredangle"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13117 msgid "nexists"
13118 msgstr "nexists"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13121 msgid "mho"
13122 msgstr "mho"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13125 msgid "Finv"
13126 msgstr "Finv"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13129 msgid "Game"
13130 msgstr "Game"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13133 msgid "Bbbk"
13134 msgstr "Bbbk"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13137 msgid "backprime"
13138 msgstr "backprime"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13141 msgid "varnothing"
13142 msgstr "varnothing"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13145 msgid "blacktriangle"
13146 msgstr "blacktriangle"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13149 msgid "blacktriangledown"
13150 msgstr "blacktriangledown"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13153 msgid "blacksquare"
13154 msgstr "blacksquare"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13157 msgid "blacklozenge"
13158 msgstr "blacklozenge"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13161 msgid "bigstar"
13162 msgstr "bigstar"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13165 msgid "sphericalangle"
13166 msgstr "sphericalangle"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13169 msgid "complement"
13170 msgstr "complement"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13173 msgid "eth"
13174 msgstr "eth"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13177 msgid "diagup"
13178 msgstr "diagup"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13181 msgid "diagdown"
13182 msgstr "diagdown"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13185 msgid "AMS Arrows"
13186 msgstr "Flèches AMS"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13189 msgid "dashleftarrow"
13190 msgstr "dashleftarrow"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13193 msgid "dashrightarrow"
13194 msgstr "dashrightarrow"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13197 msgid "leftleftarrows"
13198 msgstr "leftleftarrows"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13201 msgid "leftrightarrows"
13202 msgstr "leftrightarrows"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13205 msgid "rightrightarrows"
13206 msgstr "rightrightarrows"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13209 msgid "rightleftarrows"
13210 msgstr "rightleftarrows"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13213 msgid "Lleftarrow"
13214 msgstr "Lleftarrow"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13217 msgid "Rrightarrow"
13218 msgstr "Rrightarrow"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13221 msgid "twoheadleftarrow"
13222 msgstr "twoheadleftarrow"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13225 msgid "twoheadrightarrow"
13226 msgstr "twoheadrightarrow"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13229 msgid "leftarrowtail"
13230 msgstr "leftarrowtail"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13233 msgid "rightarrowtail"
13234 msgstr "rightarrowtail"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13237 msgid "looparrowleft"
13238 msgstr "looparrowleft"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13241 msgid "looparrowright"
13242 msgstr "looparrowright"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13245 msgid "curvearrowleft"
13246 msgstr "curvearrowleft"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13249 msgid "curvearrowright"
13250 msgstr "curvearrowright"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13253 msgid "circlearrowleft"
13254 msgstr "circlearrowleft"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13257 msgid "circlearrowright"
13258 msgstr "circlearrowright"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13261 msgid "Lsh"
13262 msgstr "Lsh"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13265 msgid "Rsh"
13266 msgstr "Rsh"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13269 msgid "upuparrows"
13270 msgstr "upuparrows"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13273 msgid "downdownarrows"
13274 msgstr "downdownarrows"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13277 msgid "upharpoonleft"
13278 msgstr "upharpoonleft"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13281 msgid "upharpoonright"
13282 msgstr "upharpoonright"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13285 msgid "downharpoonleft"
13286 msgstr "downharpoonleft"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13289 msgid "downharpoonright"
13290 msgstr "downharpoonright"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13293 msgid "leftrightharpoons"
13294 msgstr "leftrightharpoons"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13297 msgid "rightsquigarrow"
13298 msgstr "rightsquigarrow"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13301 msgid "leftrightsquigarrow"
13302 msgstr "leftrightsquigarrow"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13305 msgid "nleftarrow"
13306 msgstr "nleftarrow"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13309 msgid "nrightarrow"
13310 msgstr "nrightarrow"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13313 msgid "nleftrightarrow"
13314 msgstr "nleftrightarrow"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13317 msgid "nLeftarrow"
13318 msgstr "nLeftarrow"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13321 msgid "nRightarrow"
13322 msgstr "nRightarrow"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13325 msgid "nLeftrightarrow"
13326 msgstr "nLeftrightarrow"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13329 msgid "multimap"
13330 msgstr "multimap"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13333 msgid "AMS Relations"
13334 msgstr "Relations AMS"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13337 msgid "leqq"
13338 msgstr "leqq"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13341 msgid "geqq"
13342 msgstr "geqq"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13345 msgid "leqslant"
13346 msgstr "leqslant"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13349 msgid "geqslant"
13350 msgstr "geqslant"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13353 msgid "eqslantless"
13354 msgstr "eqslantless"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13357 msgid "eqslantgtr"
13358 msgstr "eqslantgtr"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13361 msgid "lesssim"
13362 msgstr "lesssim"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13365 msgid "gtrsim"
13366 msgstr "gtrsim"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13369 msgid "lessapprox"
13370 msgstr "lessapprox"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13373 msgid "gtrapprox"
13374 msgstr "gtrapprox"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13377 msgid "approxeq"
13378 msgstr "approxeq"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13381 msgid "triangleq"
13382 msgstr "triangleq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13385 msgid "lessdot"
13386 msgstr "lessdot"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13389 msgid "gtrdot"
13390 msgstr "gtrdot"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13393 msgid "lll"
13394 msgstr "lll"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13397 msgid "ggg"
13398 msgstr "ggg"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13401 msgid "lessgtr"
13402 msgstr "lessgtr"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13405 msgid "gtrless"
13406 msgstr "gtrless"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13409 msgid "lesseqgtr"
13410 msgstr "lesseqgtr"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13413 msgid "gtreqless"
13414 msgstr "gtreqless"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13417 msgid "lesseqqgtr"
13418 msgstr "lesseqqgtr"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13421 msgid "gtreqqless"
13422 msgstr "gtreqqless"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13425 msgid "eqcirc"
13426 msgstr "eqcirc"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13429 msgid "circeq"
13430 msgstr "circeq"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13433 msgid "thicksim"
13434 msgstr "thicksim"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13437 msgid "thickapprox"
13438 msgstr "thickapprox"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13441 msgid "backsim"
13442 msgstr "backsim"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13445 msgid "backsimeq"
13446 msgstr "backsimeq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13449 msgid "subseteqq"
13450 msgstr "subseteqq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13453 msgid "supseteqq"
13454 msgstr "supseteqq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13457 msgid "Subset"
13458 msgstr "Subset"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13461 msgid "Supset"
13462 msgstr "Supset"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13465 msgid "sqsubset"
13466 msgstr "sqsubset"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13469 msgid "sqsupset"
13470 msgstr "sqsupset"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13473 msgid "preccurlyeq"
13474 msgstr "preccurlyeq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13477 msgid "succcurlyeq"
13478 msgstr "succcurlyeq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13481 msgid "curlyeqprec"
13482 msgstr "curlyeqprec"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13485 msgid "curlyeqsucc"
13486 msgstr "curlyeqsucc"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13489 msgid "precsim"
13490 msgstr "precsim"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13493 msgid "succsim"
13494 msgstr "succsim"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13497 msgid "precapprox"
13498 msgstr "precapprox"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13501 msgid "succapprox"
13502 msgstr "succapprox"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13505 msgid "vartriangleleft"
13506 msgstr "vartriangleleft"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13509 msgid "vartriangleright"
13510 msgstr "vartriangleright"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13513 msgid "trianglelefteq"
13514 msgstr "trianglelefteq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13517 msgid "trianglerighteq"
13518 msgstr "trianglerighteq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13521 msgid "bumpeq"
13522 msgstr "bumpeq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13525 msgid "Bumpeq"
13526 msgstr "Bumpeq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13529 msgid "doteqdot"
13530 msgstr "doteqdot"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13533 msgid "risingdotseq"
13534 msgstr "risingdotseq"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13537 msgid "fallingdotseq"
13538 msgstr "fallingdotseq"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13541 msgid "vDash"
13542 msgstr "vDash"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13545 msgid "Vvdash"
13546 msgstr "Vvdash"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13549 msgid "Vdash"
13550 msgstr "Vdash"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13553 msgid "shortmid"
13554 msgstr "shortmid"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13557 msgid "shortparallel"
13558 msgstr "shortparallel"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13561 msgid "smallsmile"
13562 msgstr "smallsmile"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13565 msgid "smallfrown"
13566 msgstr "smallfrown"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13569 msgid "blacktriangleleft"
13570 msgstr "blacktriangleleft"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13573 msgid "blacktriangleright"
13574 msgstr "blacktriangleright"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13577 msgid "because"
13578 msgstr "because"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13581 msgid "therefore"
13582 msgstr "therefore"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13585 msgid "backepsilon"
13586 msgstr "backepsilon"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13589 msgid "varpropto"
13590 msgstr "varpropto"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13593 msgid "between"
13594 msgstr "between"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13597 msgid "pitchfork"
13598 msgstr "pitchfork"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13601 msgid "AMS Negative Relations"
13602 msgstr "Négations de relations AMS"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13605 msgid "nless"
13606 msgstr "nless"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13609 msgid "ngtr"
13610 msgstr "ngtr"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13613 msgid "nleq"
13614 msgstr "nleq"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13617 msgid "ngeq"
13618 msgstr "ngeq"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13621 msgid "nleqslant"
13622 msgstr "nleqslant"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13625 msgid "ngeqslant"
13626 msgstr "ngeqslant"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13629 msgid "nleqq"
13630 msgstr "nleqq"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13633 msgid "ngeqq"
13634 msgstr "ngeqq"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13637 msgid "lneq"
13638 msgstr "lneq"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13641 msgid "gneq"
13642 msgstr "gneq"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13645 msgid "lneqq"
13646 msgstr "lneqq"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13649 msgid "gneqq"
13650 msgstr "gneqq"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13653 msgid "lvertneqq"
13654 msgstr "lvertneqq"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13657 msgid "gvertneqq"
13658 msgstr "gvertneqq"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13661 msgid "lnsim"
13662 msgstr "lnsim"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13665 msgid "gnsim"
13666 msgstr "gnsim"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13669 msgid "lnapprox"
13670 msgstr "lnapprox"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13673 msgid "gnapprox"
13674 msgstr "gnapprox"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13677 msgid "nprec"
13678 msgstr "nprec"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13681 msgid "nsucc"
13682 msgstr "nsucc"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13685 msgid "npreceq"
13686 msgstr "npreceq"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13689 msgid "nsucceq"
13690 msgstr "nsucceq"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13693 msgid "precnsim"
13694 msgstr "precnsim"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13697 msgid "succnsim"
13698 msgstr "succnsim"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13701 msgid "precnapprox"
13702 msgstr "precnapprox"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13705 msgid "succnapprox"
13706 msgstr "succnapprox"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13709 msgid "subsetneq"
13710 msgstr "subsetneq"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13713 msgid "supsetneq"
13714 msgstr "supsetneq"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13717 msgid "subsetneqq"
13718 msgstr "subsetneqq"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13721 msgid "supsetneqq"
13722 msgstr "supsetneqq"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13725 msgid "nsubseteq"
13726 msgstr "nsubseteq"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13729 msgid "nsupseteq"
13730 msgstr "nsupseteq"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13733 msgid "nsupseteqq"
13734 msgstr "nsupseteqq"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13737 msgid "nvdash"
13738 msgstr "nvdash"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13741 msgid "nvDash"
13742 msgstr "nvDash"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13745 msgid "nVDash"
13746 msgstr "nVDash"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13749 msgid "varsubsetneq"
13750 msgstr "varsubsetneq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13753 msgid "varsupsetneq"
13754 msgstr "varsupsetneq"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13757 msgid "varsubsetneqq"
13758 msgstr "varsubsetneqq"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13761 msgid "varsupsetneqq"
13762 msgstr "varsupsetneqq"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13765 msgid "ntriangleleft"
13766 msgstr "ntriangleleft"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13769 msgid "ntriangleright"
13770 msgstr "ntriangleright"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13773 msgid "ntrianglelefteq"
13774 msgstr "ntrianglelefteq"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13777 msgid "ntrianglerighteq"
13778 msgstr "ntrianglerighteq"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13781 msgid "ncong"
13782 msgstr "ncong"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13785 msgid "nsim"
13786 msgstr "nsim"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13789 msgid "nmid"
13790 msgstr "nmid"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13793 msgid "nshortmid"
13794 msgstr "nshortmid"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13797 msgid "nparallel"
13798 msgstr "nparallel"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13801 msgid "nshortparallel"
13802 msgstr "nshortparallel"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13805 msgid "AMS Operators"
13806 msgstr "Opérateurs AMS"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13809 msgid "dotplus"
13810 msgstr "dotplus"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13813 msgid "smallsetminus"
13814 msgstr "smallsetminus"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13817 msgid "Cap"
13818 msgstr "Cap"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13821 msgid "Cup"
13822 msgstr "Cup"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13825 msgid "barwedge"
13826 msgstr "barwedge"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13829 msgid "veebar"
13830 msgstr "veebar"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13833 msgid "doublebarwedge"
13834 msgstr "doublebarwedge"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13837 msgid "boxminus"
13838 msgstr "boxminus"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13841 msgid "boxtimes"
13842 msgstr "boxtimes"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13845 msgid "boxdot"
13846 msgstr "boxdot"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13849 msgid "boxplus"
13850 msgstr "boxplus"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13853 msgid "divideontimes"
13854 msgstr "divideontimes"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13857 msgid "ltimes"
13858 msgstr "ltimes"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13861 msgid "rtimes"
13862 msgstr "rtimes"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13865 msgid "leftthreetimes"
13866 msgstr "leftthreetimes"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13869 msgid "rightthreetimes"
13870 msgstr "rightthreetimes"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13873 msgid "curlywedge"
13874 msgstr "curlywedge"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13877 msgid "curlyvee"
13878 msgstr "curlyvee"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13881 msgid "circleddash"
13882 msgstr "circleddash"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13885 msgid "circledast"
13886 msgstr "circledast"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13889 msgid "circledcirc"
13890 msgstr "circledcirc"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13893 msgid "centerdot"
13894 msgstr "centerdot"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13897 msgid "intercal"
13898 msgstr "intercal"
13899
13900 #: lib/external_templates:37
13901 msgid "RasterImage"
13902 msgstr "ImageTramée"
13903
13904 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13905 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13906 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13907
13908 # Je n'aime pas bitmap
13909 #: lib/external_templates:45
13910 msgid "A bitmap file.\n"
13911 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13912
13913 #: lib/external_templates:109
13914 msgid "XFig"
13915 msgstr "XFig"
13916
13917 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13918 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13919 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13920
13921 #: lib/external_templates:112
13922 msgid "An Xfig figure.\n"
13923 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13924
13925 #: lib/external_templates:162
13926 msgid "ChessDiagram"
13927 msgstr "Échiquier"
13928
13929 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13930 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13931 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13932
13933 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13934 #: lib/external_templates:165
13935 msgid ""
13936 "A chess position diagram.\n"
13937 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13938 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13939 "the position that you want to display.\n"
13940 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13941 "and remember to type in a relative path\n"
13942 "to the LyX document location.\n"
13943 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13944 "to enable general editing of the board.\n"
13945 "You might also check out the\n"
13946 "'Options->Test legality' option, and\n"
13947 "remember to middle and right click to\n"
13948 "insert new material in the board.\n"
13949 "In order for this to work, you have to\n"
13950 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13951 "that TeX will find it, and you will need\n"
13952 "to install the skak package from CTAN.\n"
13953 msgstr ""
13954 "Un échiquier.\n"
13955 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13956 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13957 "la position que vous voulez afficher.\n"
13958 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13959 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13960 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13961 "générale de l'échiquier.\n"
13962 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13963 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13964 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13965
13966 #: lib/external_templates:212
13967 msgid "LilyPond"
13968 msgstr "LilyPond"
13969
13970 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13971 msgid "Lilypond typeset music"
13972 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13973
13974 #: lib/external_templates:215
13975 msgid ""
13976 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13977 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13978 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13979 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13980 msgstr ""
13981 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13982 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13983 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13984 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13985
13986 #: lib/external_templates:261
13987 msgid "PDFPages"
13988 msgstr "PDFPages"
13989
13990 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13991 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13992 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13993
13994 #: lib/external_templates:264
13995 msgid ""
13996 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13997 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13998 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13999 "Examples:\n"
14000 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14001 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14002 "* pages=- (to include all pages)\n"
14003 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14004 "for further options and details.\n"
14005 msgstr ""
14006 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14007 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14008 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14009 "Exemples:\n"
14010 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14011 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14012 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14013 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14014 "pour les autres options et les détails.\n"
14015
14016 #: lib/external_templates:303
14017 msgid ""
14018 "Today's date.\n"
14019 "Read 'info date' for more information.\n"
14020 msgstr ""
14021 "La date du jour.\n"
14022 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14023
14024 #: lib/configure.py:252
14025 msgid "Tgif"
14026 msgstr "Tgif"
14027
14028 #: lib/configure.py:255
14029 msgid "FIG"
14030 msgstr "FIG"
14031
14032 #: lib/configure.py:258
14033 msgid "Grace"
14034 msgstr "Grace"
14035
14036 #: lib/configure.py:261
14037 msgid "FEN"
14038 msgstr "FEN"
14039
14040 #: lib/configure.py:265
14041 msgid "BMP"
14042 msgstr "BMP"
14043
14044 #: lib/configure.py:266
14045 msgid "GIF"
14046 msgstr "GIF"
14047
14048 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14049 msgid "JPEG"
14050 msgstr "JPEG"
14051
14052 #: lib/configure.py:268
14053 msgid "PBM"
14054 msgstr "PBM"
14055
14056 #: lib/configure.py:269
14057 msgid "PGM"
14058 msgstr "PGM"
14059
14060 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14061 msgid "PNG"
14062 msgstr "PNG"
14063
14064 #: lib/configure.py:271
14065 msgid "PPM"
14066 msgstr "PPM"
14067
14068 #: lib/configure.py:272
14069 msgid "TIFF"
14070 msgstr "TIFF"
14071
14072 #: lib/configure.py:273
14073 msgid "XBM"
14074 msgstr "XBM"
14075
14076 #: lib/configure.py:274
14077 msgid "XPM"
14078 msgstr "XPM"
14079
14080 #: lib/configure.py:279
14081 msgid "Plain text (chess output)"
14082 msgstr "Texte brut (échecs)"
14083
14084 #: lib/configure.py:280
14085 msgid "Plain text (image)"
14086 msgstr "Texte brut (image)"
14087
14088 #: lib/configure.py:281
14089 msgid "Plain text (Xfig output)"
14090 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14091
14092 #: lib/configure.py:282
14093 msgid "date (output)"
14094 msgstr "date (sortie)"
14095
14096 #: lib/configure.py:283
14097 msgid "DocBook"
14098 msgstr "DocBook"
14099
14100 #: lib/configure.py:283
14101 msgid "DocBook|B"
14102 msgstr "DocBook|B"
14103
14104 #: lib/configure.py:284
14105 msgid "Docbook (XML)"
14106 msgstr "Docbook (XML)"
14107
14108 #: lib/configure.py:285
14109 msgid "Graphviz Dot"
14110 msgstr "Graphviz Dot"
14111
14112 #: lib/configure.py:286
14113 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14114 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14115
14116 #: lib/configure.py:287
14117 msgid "NoWeb"
14118 msgstr "NoWeb"
14119
14120 #: lib/configure.py:287
14121 msgid "NoWeb|N"
14122 msgstr "NoWeb|N"
14123
14124 #: lib/configure.py:288
14125 msgid "LilyPond music"
14126 msgstr "Format musical LilyPond"
14127
14128 #: lib/configure.py:289
14129 msgid "LaTeX (plain)"
14130 msgstr "LaTeX (standard)"
14131
14132 #: lib/configure.py:289
14133 msgid "LaTeX (plain)|L"
14134 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14135
14136 #: lib/configure.py:290
14137 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14138 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14139
14140 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14141 msgid "Plain text"
14142 msgstr "Texte brut"
14143
14144 #: lib/configure.py:291
14145 msgid "Plain text|a"
14146 msgstr "Texte brut|u"
14147
14148 #: lib/configure.py:292
14149 msgid "Plain text (pstotext)"
14150 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14151
14152 #: lib/configure.py:293
14153 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14154 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14155
14156 #: lib/configure.py:294
14157 msgid "Plain text (catdvi)"
14158 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14159
14160 #: lib/configure.py:295
14161 msgid "Plain Text, Join Lines"
14162 msgstr "Texte brut par Lignes"
14163
14164 #: lib/configure.py:302
14165 msgid "BibTeX"
14166 msgstr "BibTeX"
14167
14168 #: lib/configure.py:307
14169 msgid "EPS"
14170 msgstr "EPS"
14171
14172 #: lib/configure.py:308
14173 msgid "Postscript"
14174 msgstr "Postscript"
14175
14176 #: lib/configure.py:308
14177 msgid "Postscript|t"
14178 msgstr "Postscript|t"
14179
14180 #: lib/configure.py:312
14181 msgid "PDF (ps2pdf)"
14182 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14183
14184 #: lib/configure.py:312
14185 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14186 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14187
14188 #: lib/configure.py:313
14189 msgid "PDF (pdflatex)"
14190 msgstr "PDF (pdflatex)"
14191
14192 #: lib/configure.py:313
14193 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14194 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14195
14196 #: lib/configure.py:314
14197 msgid "PDF (dvipdfm)"
14198 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14199
14200 #: lib/configure.py:314
14201 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14202 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14203
14204 #: lib/configure.py:317
14205 msgid "DVI"
14206 msgstr "DVI"
14207
14208 #: lib/configure.py:317
14209 msgid "DVI|D"
14210 msgstr "DVI|D"
14211
14212 #: lib/configure.py:320
14213 msgid "DraftDVI"
14214 msgstr "BrouillonDVI"
14215
14216 #: lib/configure.py:323
14217 msgid "HTML"
14218 msgstr "HTML"
14219
14220 #: lib/configure.py:323
14221 msgid "HTML|H"
14222 msgstr "HTML|H"
14223
14224 #: lib/configure.py:326
14225 msgid "Noteedit"
14226 msgstr "Noteedit"
14227
14228 #: lib/configure.py:329
14229 msgid "OpenDocument"
14230 msgstr "OpenDocument"
14231
14232 #: lib/configure.py:332
14233 msgid "date command"
14234 msgstr "Commande 'date'"
14235
14236 #: lib/configure.py:333
14237 msgid "Table (CSV)"
14238 msgstr "Tableau (CSV)"
14239
14240 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14242 msgid "LyX"
14243 msgstr "LyX"
14244
14245 #: lib/configure.py:336
14246 msgid "LyX 1.3.x"
14247 msgstr "LyX 1.3.x"
14248
14249 #: lib/configure.py:337
14250 msgid "LyX 1.4.x"
14251 msgstr "LyX 1.4.x"
14252
14253 #: lib/configure.py:338
14254 msgid "LyX 1.5.x"
14255 msgstr "LyX 1.5.x"
14256
14257 #: lib/configure.py:339
14258 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14259 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14260
14261 #: lib/configure.py:340
14262 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14263 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14264
14265 #: lib/configure.py:341
14266 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14267 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14268
14269 #: lib/configure.py:342
14270 msgid "LyX Preview"
14271 msgstr "Aperçu"
14272
14273 #: lib/configure.py:343
14274 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14275 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14276
14277 #: lib/configure.py:344
14278 msgid "PDFTEX"
14279 msgstr "PDFTEX"
14280
14281 #: lib/configure.py:345
14282 msgid "Program"
14283 msgstr "Listing de code source"
14284
14285 #: lib/configure.py:346
14286 msgid "PSTEX"
14287 msgstr "PSTEX"
14288
14289 #: lib/configure.py:347
14290 msgid "Rich Text Format"
14291 msgstr "Rich Text Format"
14292
14293 #: lib/configure.py:348
14294 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14295 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14296
14297 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14298 msgid "Windows Metafile"
14299 msgstr "Métafichier Windows"
14300
14301 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14302 msgid "Enhanced Metafile"
14303 msgstr "Métafichier amélioré"
14304
14305 #: lib/configure.py:351
14306 msgid "MS Word"
14307 msgstr "MS Word"
14308
14309 #: lib/configure.py:351
14310 msgid "MS Word|W"
14311 msgstr "MS Word|W"
14312
14313 #: lib/configure.py:352
14314 msgid "HTML (MS Word)"
14315 msgstr "HTML (MS Word)"
14316
14317 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14318 #, c-format
14319 msgid "%1$s and %2$s"
14320 msgstr "%1$s et %2$s"
14321
14322 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14323 #, c-format
14324 msgid "%1$s et al."
14325 msgstr "%1$s et al."
14326
14327 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14328 msgid "No year"
14329 msgstr "Pas d'année"
14330
14331 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14332 msgid "Add to bibliography only."
14333 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14334
14335 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14336 msgid "before"
14337 msgstr "avant"
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:239
14340 msgid "Disk Error: "
14341 msgstr "Erreur disque : "
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:240
14344 #, c-format
14345 msgid ""
14346 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14347 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:297
14350 msgid "Could not remove temporary directory"
14351 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:298
14354 #, c-format
14355 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14356 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:513
14359 msgid "Unknown document class"
14360 msgstr "Classe de document inconnue"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:514
14363 #, c-format
14364 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14365 msgstr ""
14366 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14367 "inconnue."
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14370 #, c-format
14371 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14372 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14375 msgid "Document header error"
14376 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:528
14379 msgid "\\begin_header is missing"
14380 msgstr "il manque \\begin_header"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:548
14383 msgid "\\begin_document is missing"
14384 msgstr "il manque \\begin_document"
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14387 #: src/BufferView.cpp:1146
14388 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14389 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14392 msgid ""
14393 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14394 "xcolor/soul are installed.\n"
14395 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14396 "LaTeX preamble."
14397 msgstr ""
14398 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14399 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14400 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14401 "préambule LaTeX."
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14404 msgid ""
14405 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14406 "xcolor and soul are not installed.\n"
14407 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14408 "LaTeX preamble."
14409 msgstr ""
14410 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14411 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14412 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14413 "dans le préambule LaTeX."
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14416 msgid "Document format failure"
14417 msgstr "Problème de format de document"
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:710
14420 #, c-format
14421 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14422 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:747
14425 msgid "Conversion failed"
14426 msgstr "Échec conversion"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:748
14429 #, c-format
14430 msgid ""
14431 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14432 "it could not be created."
14433 msgstr ""
14434 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14435 "temporaire de conversion a échoué."
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:757
14438 msgid "Conversion script not found"
14439 msgstr "Script de conversion introuvable"
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:758
14442 #, c-format
14443 msgid ""
14444 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14445 "could not be found."
14446 msgstr ""
14447 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14448 "est introuvable."
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:777
14451 msgid "Conversion script failed"
14452 msgstr "Échec du script de conversion"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:778
14455 #, c-format
14456 msgid ""
14457 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14458 "convert it."
14459 msgstr ""
14460 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14461 "à le convertir."
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:793
14464 #, c-format
14465 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14466 msgstr ""
14467 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14468 "corrompu."
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:826
14471 msgid "Backup failure"
14472 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:827
14475 #, c-format
14476 msgid ""
14477 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14478 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14479 msgstr ""
14480 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14481 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:837
14484 #, c-format
14485 msgid ""
14486 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14487 "overwrite this file?"
14488 msgstr ""
14489 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14490 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:839
14493 msgid "Overwrite modified file?"
14494 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14499 msgid "&Overwrite"
14500 msgstr "É&craser"
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:864
14503 #, c-format
14504 msgid "Saving document %1$s..."
14505 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:877
14508 msgid " could not write file!"
14509 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14510
14511 #: src/Buffer.cpp:884
14512 msgid " done."
14513 msgstr " terminé."
14514
14515 #: src/Buffer.cpp:963
14516 msgid "Iconv software exception Detected"
14517 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14518
14519 #: src/Buffer.cpp:963
14520 #, c-format
14521 msgid ""
14522 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14523 "installed"
14524 msgstr ""
14525 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14526 "installé"
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:985
14529 #, c-format
14530 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14531 msgstr ""
14532 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:988
14535 msgid ""
14536 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14537 "chosen encoding.\n"
14538 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14539 msgstr ""
14540 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14541 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14542 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:995
14545 msgid "iconv conversion failed"
14546 msgstr "Échec conversion iconv"
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:1000
14549 msgid "conversion failed"
14550 msgstr "Échec conversion"
14551
14552 #: src/Buffer.cpp:1277
14553 msgid "Running chktex..."
14554 msgstr "Exécution de chktex..."
14555
14556 #: src/Buffer.cpp:1290
14557 msgid "chktex failure"
14558 msgstr "échec de chktex"
14559
14560 #: src/Buffer.cpp:1291
14561 msgid "Could not run chktex successfully."
14562 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:2121
14565 msgid "Preview source code"
14566 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:2134
14569 #, c-format
14570 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14571 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14572
14573 #: src/Buffer.cpp:2138
14574 #, c-format
14575 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14576 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14577
14578 #: src/Buffer.cpp:2245
14579 #, c-format
14580 msgid "Auto-saving %1$s"
14581 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14582
14583 #: src/Buffer.cpp:2289
14584 msgid "Autosave failed!"
14585 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14586
14587 #: src/Buffer.cpp:2312
14588 msgid "Autosaving current document..."
14589 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14590
14591 #: src/Buffer.cpp:2362
14592 msgid "Couldn't export file"
14593 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14594
14595 #: src/Buffer.cpp:2363
14596 #, c-format
14597 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14598 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:2400
14601 msgid "File name error"
14602 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14603
14604 #: src/Buffer.cpp:2401
14605 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14606 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:2443
14609 msgid "Document export cancelled."
14610 msgstr "Export du document annulé."
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:2449
14613 #, c-format
14614 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14615 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:2455
14618 #, c-format
14619 msgid "Document exported as %1$s"
14620 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:2525
14623 #, c-format
14624 msgid ""
14625 "The specified document\n"
14626 "%1$s\n"
14627 "could not be read."
14628 msgstr ""
14629 "Le document\n"
14630 "%1$s\n"
14631 "n'a pas pu être ouvert."
14632
14633 #: src/Buffer.cpp:2527
14634 msgid "Could not read document"
14635 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14636
14637 #: src/Buffer.cpp:2537
14638 #, c-format
14639 msgid ""
14640 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14641 "\n"
14642 "Recover emergency save?"
14643 msgstr ""
14644 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14645 "\n"
14646 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14647
14648 #: src/Buffer.cpp:2540
14649 msgid "Load emergency save?"
14650 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14651
14652 #: src/Buffer.cpp:2541
14653 msgid "&Recover"
14654 msgstr "&Récupérer"
14655
14656 #: src/Buffer.cpp:2541
14657 msgid "&Load Original"
14658 msgstr "&Charger l'original"
14659
14660 #: src/Buffer.cpp:2561
14661 #, c-format
14662 msgid ""
14663 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14664 "\n"
14665 "Load the backup instead?"
14666 msgstr ""
14667 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14668 "\n"
14669 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:2564
14672 msgid "Load backup?"
14673 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:2565
14676 msgid "&Load backup"
14677 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14678
14679 #: src/Buffer.cpp:2565
14680 msgid "Load &original"
14681 msgstr "Charger l'&original"
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:2598
14684 #, c-format
14685 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14686 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14687
14688 #: src/Buffer.cpp:2600
14689 msgid "Retrieve from version control?"
14690 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14691
14692 #: src/Buffer.cpp:2601
14693 msgid "&Retrieve"
14694 msgstr "É&diter"
14695
14696 #: src/BufferList.cpp:233
14697 msgid "No file open!"
14698 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14699
14700 #: src/BufferList.cpp:243
14701 #, c-format
14702 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14703 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14704
14705 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14706 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14707 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14708
14709 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14710 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14711 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14712
14713 #: src/BufferList.cpp:284
14714 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14715 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14716
14717 #: src/BufferParams.cpp:479
14718 #, c-format
14719 msgid ""
14720 "The layout file requested by this document,\n"
14721 "%1$s.layout,\n"
14722 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14723 "class or style file required by it is not\n"
14724 "available. See the Customization documentation\n"
14725 "for more information.\n"
14726 msgstr ""
14727 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14728 "%1$s.layout,\n"
14729 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14730 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14731 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14732 "plus d'information.\n"
14733
14734 #: src/BufferParams.cpp:485
14735 msgid "Document class not available"
14736 msgstr "Classe de document non disponible"
14737
14738 #: src/BufferParams.cpp:486
14739 msgid "LyX will not be able to produce output."
14740 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14741
14742 #: src/BufferParams.cpp:1512
14743 #, c-format
14744 msgid ""
14745 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14746 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14747 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14748 msgstr ""
14749 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14750 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14751 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14752 "le memau de paramètres du document."
14753
14754 #: src/BufferParams.cpp:1517
14755 msgid "Document class not found"
14756 msgstr "Classe de document introuvable"
14757
14758 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14759 #, c-format
14760 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14761 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14762
14763 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14764 msgid "Could not load class"
14765 msgstr "Impossible de charger la classe"
14766
14767 #: src/BufferParams.cpp:1568
14768 #, c-format
14769 msgid ""
14770 "The module %1$s has been requested by\n"
14771 "this document but has not been found in the list of\n"
14772 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14773 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14774 msgstr ""
14775 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14776 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14777 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14778 "LyX.\n"
14779
14780 #: src/BufferParams.cpp:1572
14781 msgid "Module not available"
14782 msgstr "Modulet non disponible"
14783
14784 #: src/BufferParams.cpp:1573
14785 msgid "Some layouts may not be available."
14786 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14787
14788 #: src/BufferParams.cpp:1580
14789 #, c-format
14790 msgid ""
14791 "The module %1$s requires a package that is\n"
14792 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14793 "may not be possible.\n"
14794 msgstr ""
14795 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14796 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14797
14798 #: src/BufferParams.cpp:1583
14799 msgid "Package not available"
14800 msgstr "Paquetage indisponible"
14801
14802 #: src/BufferParams.cpp:1588
14803 #, c-format
14804 msgid "Error reading module %1$s\n"
14805 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14806
14807 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14808 msgid "Read Error"
14809 msgstr "Erreur de lecture"
14810
14811 #: src/BufferParams.cpp:1594
14812 msgid "Error reading internal layout information"
14813 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14814
14815 #: src/BufferView.cpp:178
14816 msgid "No more insets"
14817 msgstr "Pas d'autre insert"
14818
14819 #: src/BufferView.cpp:673
14820 msgid "Save bookmark"
14821 msgstr "Enregistrer le signet"
14822
14823 #: src/BufferView.cpp:1024
14824 msgid "No further undo information"
14825 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14826
14827 #: src/BufferView.cpp:1033
14828 msgid "No further redo information"
14829 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14830
14831 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14832 msgid "String not found!"
14833 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14834
14835 #: src/BufferView.cpp:1222
14836 msgid "Mark off"
14837 msgstr "Marque désactivée"
14838
14839 #: src/BufferView.cpp:1229
14840 msgid "Mark on"
14841 msgstr "Marque activée"
14842
14843 #: src/BufferView.cpp:1236
14844 msgid "Mark removed"
14845 msgstr "Marque enlevée"
14846
14847 #: src/BufferView.cpp:1239
14848 msgid "Mark set"
14849 msgstr "Marque posée"
14850
14851 #: src/BufferView.cpp:1286
14852 msgid "Statistics for the selection:"
14853 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14854
14855 #: src/BufferView.cpp:1288
14856 msgid "Statistics for the document:"
14857 msgstr "Statistiques pour le document :"
14858
14859 #: src/BufferView.cpp:1291
14860 #, c-format
14861 msgid "%1$d words"
14862 msgstr "%1$d mots"
14863
14864 #: src/BufferView.cpp:1293
14865 msgid "One word"
14866 msgstr "Un mot"
14867
14868 #: src/BufferView.cpp:1296
14869 #, c-format
14870 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14871 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14872
14873 #: src/BufferView.cpp:1299
14874 msgid "One character (including blanks)"
14875 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14876
14877 #: src/BufferView.cpp:1302
14878 #, c-format
14879 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14880 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14881
14882 #: src/BufferView.cpp:1305
14883 msgid "One character (excluding blanks)"
14884 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14885
14886 #: src/BufferView.cpp:1307
14887 msgid "Statistics"
14888 msgstr "Statistiques"
14889
14890 #: src/BufferView.cpp:2057
14891 #, c-format
14892 msgid "Inserting document %1$s..."
14893 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14894
14895 #: src/BufferView.cpp:2068
14896 #, c-format
14897 msgid "Document %1$s inserted."
14898 msgstr "Document %1$s inséré."
14899
14900 #: src/BufferView.cpp:2070
14901 #, c-format
14902 msgid "Could not insert document %1$s"
14903 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14904
14905 #: src/BufferView.cpp:2298
14906 #, c-format
14907 msgid ""
14908 "Could not read the specified document\n"
14909 "%1$s\n"
14910 "due to the error: %2$s"
14911 msgstr ""
14912 "N'a pas pu lire le document\n"
14913 "%1$s\n"
14914 "à cause de l'erreur : %2$s"
14915
14916 #: src/BufferView.cpp:2300
14917 msgid "Could not read file"
14918 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14919
14920 #: src/BufferView.cpp:2307
14921 #, c-format
14922 msgid ""
14923 "%1$s\n"
14924 " is not readable."
14925 msgstr ""
14926 "%1$s\n"
14927 "est illisible."
14928
14929 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14930 msgid "Could not open file"
14931 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14932
14933 #: src/BufferView.cpp:2315
14934 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14935 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14936
14937 #: src/BufferView.cpp:2316
14938 msgid ""
14939 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14940 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14941 "If this does not give the correct result\n"
14942 "then please change the encoding of the file\n"
14943 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14944 msgstr ""
14945 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14946 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14947 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14948 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14949
14950 #: src/Chktex.cpp:63
14951 #, c-format
14952 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14953 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14954
14955 #: src/Chktex.cpp:65
14956 msgid "ChkTeX warning id # "
14957 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14958
14959 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14960 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14962 msgid "none"
14963 msgstr "aucune"
14964
14965 #: src/Color.cpp:96
14966 msgid "black"
14967 msgstr "noir"
14968
14969 #: src/Color.cpp:97
14970 msgid "white"
14971 msgstr "blanc"
14972
14973 #: src/Color.cpp:98
14974 msgid "red"
14975 msgstr "rouge"
14976
14977 #: src/Color.cpp:99
14978 msgid "green"
14979 msgstr "vert"
14980
14981 #: src/Color.cpp:100
14982 msgid "blue"
14983 msgstr "bleu"
14984
14985 #: src/Color.cpp:101
14986 msgid "cyan"
14987 msgstr "cyan"
14988
14989 #: src/Color.cpp:102
14990 msgid "magenta"
14991 msgstr "magenta"
14992
14993 #: src/Color.cpp:103
14994 msgid "yellow"
14995 msgstr "jaune"
14996
14997 #: src/Color.cpp:104
14998 msgid "cursor"
14999 msgstr "curseur"
15000
15001 #: src/Color.cpp:105
15002 msgid "background"
15003 msgstr "fond"
15004
15005 #: src/Color.cpp:106
15006 msgid "text"
15007 msgstr "texte"
15008
15009 #: src/Color.cpp:107
15010 msgid "selection"
15011 msgstr "sélection"
15012
15013 #: src/Color.cpp:108
15014 msgid "selected text"
15015 msgstr "texte sélectionné"
15016
15017 #: src/Color.cpp:110
15018 msgid "LaTeX text"
15019 msgstr "texte LaTeX"
15020
15021 #: src/Color.cpp:111
15022 msgid "inline completion"
15023 msgstr "complétion en ligne"
15024
15025 #: src/Color.cpp:113
15026 msgid "non-unique inline completion"
15027 msgstr "complétion en ligne multiple"
15028
15029 #: src/Color.cpp:115
15030 msgid "previewed snippet"
15031 msgstr "aperçu"
15032
15033 #: src/Color.cpp:116
15034 msgid "note label"
15035 msgstr "étiquette de note"
15036
15037 #: src/Color.cpp:117
15038 msgid "note background"
15039 msgstr "fond de note"
15040
15041 #: src/Color.cpp:118
15042 msgid "comment label"
15043 msgstr "étiquette de commentaire"
15044
15045 #: src/Color.cpp:119
15046 msgid "comment background"
15047 msgstr "fond de commentaire"
15048
15049 #: src/Color.cpp:120
15050 msgid "greyedout inset label"
15051 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15052
15053 #: src/Color.cpp:121
15054 msgid "greyedout inset background"
15055 msgstr "fond d'insert grisé"
15056
15057 #: src/Color.cpp:122
15058 msgid "shaded box"
15059 msgstr "boîte ombrée"
15060
15061 #: src/Color.cpp:123
15062 msgid "listings background"
15063 msgstr "fond de listing"
15064
15065 #: src/Color.cpp:124
15066 msgid "branch label"
15067 msgstr "étiquette de branche"
15068
15069 #: src/Color.cpp:125
15070 msgid "footnote label"
15071 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15072
15073 #: src/Color.cpp:126
15074 msgid "index label"
15075 msgstr "étiquette d'index"
15076
15077 #: src/Color.cpp:127
15078 msgid "margin note label"
15079 msgstr "étiquette de note en marge"
15080
15081 #: src/Color.cpp:128
15082 msgid "URL label"
15083 msgstr "étiquette d'URL"
15084
15085 #: src/Color.cpp:129
15086 msgid "URL text"
15087 msgstr "texte de l'URL"
15088
15089 #: src/Color.cpp:130
15090 msgid "depth bar"
15091 msgstr "barre de profondeur"
15092
15093 #: src/Color.cpp:131
15094 msgid "language"
15095 msgstr "langue"
15096
15097 #: src/Color.cpp:132
15098 msgid "command inset"
15099 msgstr "insert de commande"
15100
15101 #: src/Color.cpp:133
15102 msgid "command inset background"
15103 msgstr "fond d'insert de commande"
15104
15105 #: src/Color.cpp:134
15106 msgid "command inset frame"
15107 msgstr "cadre d'insert de commande"
15108
15109 #: src/Color.cpp:135
15110 msgid "special character"
15111 msgstr "caractère spécial"
15112
15113 #: src/Color.cpp:136
15114 msgid "math"
15115 msgstr "formules mathématiques"
15116
15117 #: src/Color.cpp:137
15118 msgid "math background"
15119 msgstr "fond mathématique"
15120
15121 #: src/Color.cpp:138
15122 msgid "graphics background"
15123 msgstr "fond graphique"
15124
15125 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15126 msgid "math macro background"
15127 msgstr "fond de macro mathématique"
15128
15129 #: src/Color.cpp:140
15130 msgid "math frame"
15131 msgstr "cadre mathématique"
15132
15133 #: src/Color.cpp:141
15134 msgid "math corners"
15135 msgstr "coins mathématique"
15136
15137 #: src/Color.cpp:142
15138 msgid "math line"
15139 msgstr "ligne mathématique"
15140
15141 #: src/Color.cpp:144
15142 msgid "math macro hovered background"
15143 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15144
15145 #: src/Color.cpp:145
15146 msgid "math macro label"
15147 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15148
15149 #: src/Color.cpp:146
15150 msgid "math macro frame"
15151 msgstr "cadre de macro mathématique"
15152
15153 #: src/Color.cpp:147
15154 msgid "math macro blended out"
15155 msgstr "macro mathématique désactivée"
15156
15157 #: src/Color.cpp:148
15158 msgid "math macro old parameter"
15159 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
15160
15161 #: src/Color.cpp:149
15162 msgid "math macro new parameter"
15163 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
15164
15165 #: src/Color.cpp:150
15166 msgid "caption frame"
15167 msgstr "cadre de légende"
15168
15169 #: src/Color.cpp:151
15170 msgid "collapsable inset text"
15171 msgstr "texte d'insert repliable"
15172
15173 #: src/Color.cpp:152
15174 msgid "collapsable inset frame"
15175 msgstr "cadre d'insert repliable"
15176
15177 #: src/Color.cpp:153
15178 msgid "inset background"
15179 msgstr "fond d'insert"
15180
15181 #: src/Color.cpp:154
15182 msgid "inset frame"
15183 msgstr "cadre d'insert"
15184
15185 #: src/Color.cpp:155
15186 msgid "LaTeX error"
15187 msgstr "erreur LaTeX"
15188
15189 #: src/Color.cpp:156
15190 msgid "end-of-line marker"
15191 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15192
15193 #: src/Color.cpp:157
15194 msgid "appendix marker"
15195 msgstr "marque d'appendice"
15196
15197 #: src/Color.cpp:158
15198 msgid "change bar"
15199 msgstr "barre de changement"
15200
15201 #: src/Color.cpp:159
15202 msgid "deleted text"
15203 msgstr "texte supprimé"
15204
15205 #: src/Color.cpp:160
15206 msgid "added text"
15207 msgstr "texte ajouté"
15208
15209 #: src/Color.cpp:161
15210 msgid "changed text 1st author"
15211 msgstr "texte modifié auteur 1"
15212
15213 #: src/Color.cpp:162
15214 msgid "changed text 2nd author"
15215 msgstr "texte modifié auteur 2"
15216
15217 #: src/Color.cpp:163
15218 msgid "changed text 3rd author"
15219 msgstr "texte modifié auteur 3"
15220
15221 #: src/Color.cpp:164
15222 msgid "changed text 4th author"
15223 msgstr "texte modifié auteur 4"
15224
15225 #: src/Color.cpp:165
15226 msgid "changed text 5th author"
15227 msgstr "texte modifié auteur 5"
15228
15229 #: src/Color.cpp:166
15230 msgid "added space markers"
15231 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15232
15233 #: src/Color.cpp:167
15234 msgid "top/bottom line"
15235 msgstr "ligne haut/bas"
15236
15237 #: src/Color.cpp:168
15238 msgid "table line"
15239 msgstr "ligne de tableau"
15240
15241 #: src/Color.cpp:169
15242 msgid "table on/off line"
15243 msgstr "ligne on/off de tableau"
15244
15245 #: src/Color.cpp:171
15246 msgid "bottom area"
15247 msgstr "zone du bas"
15248
15249 #: src/Color.cpp:172
15250 msgid "new page"
15251 msgstr "nouvelle page"
15252
15253 #: src/Color.cpp:173
15254 msgid "page break / line break"
15255 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15256
15257 #: src/Color.cpp:174
15258 msgid "frame of button"
15259 msgstr "bordure du bouton"
15260
15261 #: src/Color.cpp:175
15262 msgid "button background"
15263 msgstr "fond du bouton"
15264
15265 #: src/Color.cpp:176
15266 msgid "button background under focus"
15267 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15268
15269 #: src/Color.cpp:177
15270 msgid "inherit"
15271 msgstr "hériter"
15272
15273 #: src/Color.cpp:178
15274 msgid "ignore"
15275 msgstr "ignorer"
15276
15277 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15278 #: src/Converter.cpp:514
15279 msgid "Cannot convert file"
15280 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15281
15282 #: src/Converter.cpp:306
15283 #, c-format
15284 msgid ""
15285 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15286 "Define a converter in the preferences."
15287 msgstr ""
15288 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15289 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15290 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15291
15292 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15293 msgid "Executing command: "
15294 msgstr "Exécution de la commande : "
15295
15296 #: src/Converter.cpp:443
15297 msgid "Build errors"
15298 msgstr "Erreurs de compilation"
15299
15300 #: src/Converter.cpp:444
15301 msgid "There were errors during the build process."
15302 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15303
15304 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15305 #, c-format
15306 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15307 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15308
15309 #: src/Converter.cpp:472
15310 #, c-format
15311 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15312 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15313
15314 #: src/Converter.cpp:516
15315 #, c-format
15316 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15317 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15318
15319 #: src/Converter.cpp:517
15320 #, c-format
15321 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15322 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15323
15324 #: src/Converter.cpp:573
15325 msgid "Running LaTeX..."
15326 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15327
15328 #: src/Converter.cpp:591
15329 #, c-format
15330 msgid ""
15331 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15332 "log %1$s."
15333 msgstr ""
15334 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15335 "fichier log LaTeX %1$s."
15336
15337 #: src/Converter.cpp:594
15338 msgid "LaTeX failed"
15339 msgstr "Échec de LaTeX"
15340
15341 #: src/Converter.cpp:596
15342 msgid "Output is empty"
15343 msgstr "La sortie est vide"
15344
15345 #: src/Converter.cpp:597
15346 msgid "An empty output file was generated."
15347 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15348
15349 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15350 #, c-format
15351 msgid ""
15352 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15353 "%2$s to %3$s"
15354 msgstr ""
15355 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15356 "de\n"
15357 "%2$s à %3$s"
15358
15359 # à revoir
15360 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15361 msgid "Undefined flex inset"
15362 msgstr "Insert flexible indéfini"
15363
15364 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15365 #, c-format
15366 msgid ""
15367 "The file %1$s already exists.\n"
15368 "\n"
15369 "Do you want to overwrite that file?"
15370 msgstr ""
15371 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15372 "\n"
15373 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15374
15375 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15376 msgid "Overwrite file?"
15377 msgstr "Écraser le fichier ?"
15378
15379 #: src/Exporter.cpp:49
15380 msgid "Overwrite &all"
15381 msgstr "Écraser &tout"
15382
15383 #: src/Exporter.cpp:50
15384 msgid "&Cancel export"
15385 msgstr "&Annuler l'exportation"
15386
15387 #: src/Exporter.cpp:90
15388 msgid "Couldn't copy file"
15389 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15390
15391 #: src/Exporter.cpp:91
15392 #, c-format
15393 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15394 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15395
15396 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15399 msgid "Roman"
15400 msgstr "Romain"
15401
15402 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15405 msgid "Sans Serif"
15406 msgstr "Sans empattement"
15407
15408 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15411 msgid "Typewriter"
15412 msgstr "Chasse fixe"
15413
15414 #: src/Font.cpp:49
15415 msgid "Symbol"
15416 msgstr "Symbole"
15417
15418 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15419 #: src/Font.cpp:66
15420 msgid "Inherit"
15421 msgstr "Hériter"
15422
15423 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15424 msgid "Medium"
15425 msgstr "Maigre"
15426
15427 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15428 msgid "Bold"
15429 msgstr "Grasse"
15430
15431 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15432 msgid "Upright"
15433 msgstr "Droite"
15434
15435 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15436 msgid "Italic"
15437 msgstr "Italique"
15438
15439 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15440 msgid "Slanted"
15441 msgstr "Inclinée"
15442
15443 #: src/Font.cpp:57
15444 msgid "Smallcaps"
15445 msgstr "Petites capitales"
15446
15447 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15448 msgid "Increase"
15449 msgstr "Augmenter"
15450
15451 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15452 msgid "Decrease"
15453 msgstr "Diminuer"
15454
15455 #: src/Font.cpp:66
15456 msgid "Toggle"
15457 msgstr "(Dés)Activer"
15458
15459 #: src/Font.cpp:173
15460 #, c-format
15461 msgid "Emphasis %1$s, "
15462 msgstr "En évidence %1$s, "
15463
15464 #: src/Font.cpp:176
15465 #, c-format
15466 msgid "Underline %1$s, "
15467 msgstr "Souligné %1$s, "
15468
15469 #: src/Font.cpp:179
15470 #, c-format
15471 msgid "Noun %1$s, "
15472 msgstr "Nom propre %1$s, "
15473
15474 #: src/Font.cpp:193
15475 #, c-format
15476 msgid "Language: %1$s, "
15477 msgstr "Langue : %1$s, "
15478
15479 #: src/Font.cpp:196
15480 #, c-format
15481 msgid "  Number %1$s"
15482 msgstr "  Nombre %1$s"
15483
15484 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15485 msgid "Cannot view file"
15486 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15487
15488 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15489 #, c-format
15490 msgid "File does not exist: %1$s"
15491 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15492
15493 #: src/Format.cpp:267
15494 #, c-format
15495 msgid "No information for viewing %1$s"
15496 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15497
15498 #: src/Format.cpp:277
15499 #, c-format
15500 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15501 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15502
15503 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15504 #: src/Format.cpp:383
15505 msgid "Cannot edit file"
15506 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15507
15508 #: src/Format.cpp:337
15509 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15510 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15511
15512 #: src/Format.cpp:350
15513 #, c-format
15514 msgid "No information for editing %1$s"
15515 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15516
15517 #: src/Format.cpp:361
15518 #, c-format
15519 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15520 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15521
15522 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15523 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15524 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15525
15526 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15527 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15528 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15529
15530 #: src/ISpell.cpp:267
15531 msgid ""
15532 "Could not create an ispell process.\n"
15533 "You may not have the right languages installed."
15534 msgstr ""
15535 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15536 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15537
15538 #: src/ISpell.cpp:290
15539 msgid ""
15540 "The ispell process returned an error.\n"
15541 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15542 msgstr ""
15543 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15544 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15545
15546 #: src/ISpell.cpp:395
15547 #, c-format
15548 msgid ""
15549 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15550 "$s'."
15551 msgstr ""
15552 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15553 "dans l'encodage '%2$s'."
15554
15555 #: src/ISpell.cpp:406
15556 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15557 msgstr ""
15558 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15559
15560 #: src/ISpell.cpp:466
15561 #, c-format
15562 msgid ""
15563 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15564 "2$s'."
15565 msgstr ""
15566 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15567 "l'encodage '%2$s'."
15568
15569 #: src/ISpell.cpp:481
15570 #, c-format
15571 msgid ""
15572 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15573 "2$s'."
15574 msgstr ""
15575 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15576 "l'encodage '%2$s'."
15577
15578 #: src/KeySequence.cpp:166
15579 msgid "   options: "
15580 msgstr "   options : "
15581
15582 #: src/LaTeX.cpp:61
15583 #, c-format
15584 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15585 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15586
15587 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15588 msgid "Running Index Processor."
15589 msgstr "Construction de l'index."
15590
15591 #: src/LaTeX.cpp:284
15592 msgid "Running BibTeX."
15593 msgstr "Exécution de BibTeX."
15594
15595 #: src/LaTeX.cpp:417
15596 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15597 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15598
15599 #: src/LyX.cpp:101
15600 msgid "Could not read configuration file"
15601 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15602
15603 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "Error while reading the configuration file\n"
15607 "%1$s.\n"
15608 "Please check your installation."
15609 msgstr ""
15610 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15611 "%1$s.\n"
15612 "Veuillez vérifier votre installation."
15613
15614 #: src/LyX.cpp:111
15615 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15616 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15617
15618 #: src/LyX.cpp:115
15619 msgid "Done!"
15620 msgstr "Terminé !"
15621
15622 #: src/LyX.cpp:374
15623 #, c-format
15624 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15625 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15626
15627 #: src/LyX.cpp:376
15628 msgid "Cannot remove temporary directory"
15629 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15630
15631 #: src/LyX.cpp:382
15632 #, c-format
15633 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15634 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15635
15636 #: src/LyX.cpp:384
15637 msgid "Unable to remove temporary directory"
15638 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15639
15640 #: src/LyX.cpp:413
15641 #, c-format
15642 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15643 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15644
15645 #: src/LyX.cpp:487
15646 msgid "No textclass is found"
15647 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15648
15649 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15650 #: src/LyX.cpp:488
15651 msgid ""
15652 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15653 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15654 msgstr ""
15655 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15656 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15657 "par défaut, ou quitter LyX."
15658
15659 #: src/LyX.cpp:492
15660 msgid "&Reconfigure"
15661 msgstr "&Reconfigurer"
15662
15663 #: src/LyX.cpp:493
15664 msgid "&Use Default"
15665 msgstr "&Utiliser défaut"
15666
15667 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15668 msgid "&Exit LyX"
15669 msgstr "&Quitter LyX"
15670
15671 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15672 msgid "LyX: "
15673 msgstr "LyX : "
15674
15675 #: src/LyX.cpp:766
15676 msgid "Could not create temporary directory"
15677 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15678
15679 #: src/LyX.cpp:767
15680 #, c-format
15681 msgid ""
15682 "Could not create a temporary directory in\n"
15683 "\"%1$s\"\n"
15684 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15685 msgstr ""
15686 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15687 "\"%1$s\"\n"
15688 "Vérifier que ce chemin\n"
15689 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15690
15691 #: src/LyX.cpp:850
15692 msgid "Missing user LyX directory"
15693 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15694
15695 #: src/LyX.cpp:851
15696 #, c-format
15697 msgid ""
15698 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15699 "It is needed to keep your own configuration."
15700 msgstr ""
15701 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15702 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15703
15704 #: src/LyX.cpp:856
15705 msgid "&Create directory"
15706 msgstr "&Créer un répertoire"
15707
15708 #: src/LyX.cpp:858
15709 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15710 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15711
15712 #: src/LyX.cpp:862
15713 #, c-format
15714 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15715 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15716
15717 #: src/LyX.cpp:867
15718 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15719 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15720
15721 #: src/LyX.cpp:939
15722 msgid "List of supported debug flags:"
15723 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15724
15725 #: src/LyX.cpp:943
15726 #, c-format
15727 msgid "Setting debug level to %1$s"
15728 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15729
15730 #: src/LyX.cpp:954
15731 msgid ""
15732 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15733 "Command line switches (case sensitive):\n"
15734 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15735 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15736 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15737 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15738 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15739 "                  select the features to debug.\n"
15740 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15741 "\t-x [--execute] command\n"
15742 "                  where command is a lyx command.\n"
15743 "\t-e [--export] fmt\n"
15744 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15745 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15746 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15747 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15748 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15749 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15750 "\t-version        summarize version and build info\n"
15751 "Check the LyX man page for more details."
15752 msgstr ""
15753 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15754 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15755 "\t-help              message d'aide\n"
15756 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15757 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15758 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15759 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15760 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15761 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15762 "\t-x [--execute] commande\n"
15763 "                     où commande est une commande LyX\n"
15764 "\t-e [--export] fmt\n"
15765 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15766 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15767 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15768 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15769 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15770 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15771 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15772 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15773
15774 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15775 msgid "No system directory"
15776 msgstr "Pas de répertoire système"
15777
15778 #: src/LyX.cpp:995
15779 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15780 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15781
15782 #: src/LyX.cpp:1006
15783 msgid "No user directory"
15784 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15785
15786 #: src/LyX.cpp:1007
15787 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15788 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15789
15790 #: src/LyX.cpp:1018
15791 msgid "Incomplete command"
15792 msgstr "Commande incomplète"
15793
15794 #: src/LyX.cpp:1019
15795 msgid "Missing command string after --execute switch"
15796 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15797
15798 #: src/LyX.cpp:1030
15799 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15800 msgstr ""
15801 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15802
15803 #: src/LyX.cpp:1043
15804 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15805 msgstr ""
15806 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15807
15808 #: src/LyX.cpp:1048
15809 msgid "Missing filename for --import"
15810 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15811
15812 #: src/LyXFunc.cpp:113
15813 msgid "Running configure..."
15814 msgstr "Lancement de configure..."
15815
15816 #: src/LyXFunc.cpp:124
15817 msgid "Reloading configuration..."
15818 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15819
15820 #: src/LyXFunc.cpp:130
15821 msgid "System reconfiguration failed"
15822 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15823
15824 #: src/LyXFunc.cpp:131
15825 msgid ""
15826 "The system reconfiguration has failed.\n"
15827 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15828 "Please reconfigure again if needed."
15829 msgstr ""
15830 "La reconfiguration a échoué.\n"
15831 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15832 "fonctionner correctement.\n"
15833 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15834
15835 #: src/LyXFunc.cpp:137
15836 msgid "System reconfigured"
15837 msgstr "Système reconfiguré"
15838
15839 #: src/LyXFunc.cpp:138
15840 msgid ""
15841 "The system has been reconfigured.\n"
15842 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15843 "updated document class specifications."
15844 msgstr ""
15845 "Le système a été reconfiguré.\n"
15846 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15847 "les classes de document mises à jour."
15848
15849 #: src/LyXFunc.cpp:362
15850 msgid "Unknown function."
15851 msgstr "Fonction inconnue"
15852
15853 #: src/LyXFunc.cpp:391
15854 msgid "Nothing to do"
15855 msgstr "Rien à faire"
15856
15857 #: src/LyXFunc.cpp:410
15858 msgid "Unknown action"
15859 msgstr "Action inconnue"
15860
15861 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15862 msgid "Command disabled"
15863 msgstr "Commande désactivée"
15864
15865 #: src/LyXFunc.cpp:423
15866 msgid "Command not allowed without any document open"
15867 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15868
15869 #: src/LyXFunc.cpp:650
15870 msgid "Document is read-only"
15871 msgstr "Document en lecture seule"
15872
15873 #: src/LyXFunc.cpp:659
15874 msgid "This portion of the document is deleted."
15875 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15876
15877 #: src/LyXFunc.cpp:678
15878 #, c-format
15879 msgid ""
15880 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15881 "\n"
15882 "Do you want to save the document?"
15883 msgstr ""
15884 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15885 "\n"
15886 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15887
15888 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15889 msgid "Save changed document?"
15890 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15891
15892 #: src/LyXFunc.cpp:696
15893 #, c-format
15894 msgid ""
15895 "Could not print the document %1$s.\n"
15896 "Check that your printer is set up correctly."
15897 msgstr ""
15898 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15899 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15900
15901 #: src/LyXFunc.cpp:699
15902 msgid "Print document failed"
15903 msgstr "Échec de l'impression du document"
15904
15905 #: src/LyXFunc.cpp:818
15906 #, c-format
15907 msgid ""
15908 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15909 "version of the document %1$s?"
15910 msgstr ""
15911 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15912 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15913
15914 #: src/LyXFunc.cpp:820
15915 msgid "Revert to saved document?"
15916 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15917
15918 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15919 msgid "&Revert"
15920 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15921
15922 #: src/LyXFunc.cpp:1036 src/Text3.cpp:1492
15923 msgid "Missing argument"
15924 msgstr "Paramètre manquant"
15925
15926 #: src/LyXFunc.cpp:1045
15927 #, c-format
15928 msgid "Opening help file %1$s..."
15929 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15930
15931 #: src/LyXFunc.cpp:1292
15932 #, c-format
15933 msgid "Opening child document %1$s..."
15934 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15935
15936 #: src/LyXFunc.cpp:1451
15937 #, c-format
15938 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15939 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15940
15941 #: src/LyXFunc.cpp:1454
15942 msgid "Unable to save document defaults"
15943 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15944
15945 #: src/LyXFunc.cpp:1751
15946 #, c-format
15947 msgid "Document %1$s reloaded."
15948 msgstr "Document %1$s rechargé."
15949
15950 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15951 #, c-format
15952 msgid "Could not reload document %1$s"
15953 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15954
15955 #: src/LyXFunc.cpp:1790
15956 msgid "Welcome to LyX!"
15957 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15958
15959 #: src/LyXFunc.cpp:1811
15960 msgid "Converting document to new document class..."
15961 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15962
15963 # Trouver un meilleur exemple !
15964 #: src/LyXRC.cpp:2429
15965 msgid ""
15966 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15967 "legal words?"
15968 msgstr ""
15969 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15970 "drive »."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2434
15973 msgid ""
15974 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15975 "document."
15976 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2438
15979 msgid ""
15980 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15981 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15982 "specified, an internal routine is used."
15983 msgstr ""
15984 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15985 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15986 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2446
15989 msgid ""
15990 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15991 "automatically by what you type."
15992 msgstr ""
15993 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15994 "automatiquement par ce que vous tapez."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2450
15997 msgid ""
15998 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15999 "class change."
16000 msgstr ""
16001 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16002 "remises à zéro après un changement de classe."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2454
16005 msgid ""
16006 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16007 msgstr ""
16008 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16009 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2461
16012 msgid ""
16013 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16014 "the backup file in the same directory as the original file."
16015 msgstr ""
16016 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
16017 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2465
16020 msgid ""
16021 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16022 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16023 msgstr ""
16024 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16025 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2469
16028 msgid ""
16029 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16030 "its global and local bind/ directories."
16031 msgstr ""
16032 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16033 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2473
16036 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16037 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2477
16040 msgid ""
16041 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16042 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16043 msgstr ""
16044 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16045 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2487
16048 msgid ""
16049 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16050 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16051 msgstr ""
16052 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16053 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16054 "le curseur à l'écran."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2491
16057 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16058 msgstr ""
16059 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16060 "mots"
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2495
16063 msgid ""
16064 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16065 "inside."
16066 msgstr ""
16067 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16068 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2506
16071 #, no-c-format
16072 msgid ""
16073 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16074 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16075 msgstr ""
16076 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16077 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2510
16080 msgid ""
16081 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16082 "look in its global and local commands/ directories."
16083 msgstr ""
16084 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16085 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2514
16088 msgid "New documents will be assigned this language."
16089 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2518
16092 msgid "Specify the default paper size."
16093 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2522
16096 msgid ""
16097 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16098 "shown after the change has been made.)"
16099 msgstr ""
16100 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16101 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2526
16104 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16105 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2530
16108 msgid ""
16109 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16110 "LyX was started from."
16111 msgstr ""
16112 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16113 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2535
16116 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16117 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2539
16120 msgid ""
16121 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16122 "value selects the directory LyX was started from."
16123 msgstr ""
16124 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
16125 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2543
16128 msgid ""
16129 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16130 "recommended for non-English languages."
16131 msgstr ""
16132 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16133 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2550
16136 msgid ""
16137 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16138 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16139 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16140 msgstr ""
16141 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16142 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16143 "makeindex.sh -m $$lang »."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2554
16146 msgid ""
16147 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16148 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16149 msgstr ""
16150 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16151 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2563
16154 msgid ""
16155 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16156 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16157 msgstr ""
16158 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
16159 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2567
16162 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16163 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2571
16166 msgid ""
16167 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16168 "document."
16169 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2575
16172 msgid ""
16173 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16174 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2579
16177 msgid ""
16178 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16179 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16180 "name of the second language."
16181 msgstr ""
16182 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
16183 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
16184 "langue."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2583
16187 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16188 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2587
16191 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16192 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2591
16195 msgid ""
16196 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16197 "\\documentclass."
16198 msgstr ""
16199 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16200 "\\documentclass."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2595
16203 msgid ""
16204 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16205 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16206 msgstr ""
16207 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16208 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2599
16211 msgid ""
16212 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16213 "document is the default language."
16214 msgstr ""
16215 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16216 "document est la langue par défaut."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2603
16219 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16220 msgstr ""
16221 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16222 "enregistré."
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2607
16225 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16226 msgstr ""
16227 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16228 "dernière session LyX."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2611
16231 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16232 msgstr ""
16233 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2615
16236 msgid ""
16237 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16238 "of the document."
16239 msgstr ""
16240 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16241 "celle du document."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2619
16244 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16245 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2624
16248 msgid "The completion popup delay."
16249 msgstr ""
16250 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2628
16253 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16254 msgstr ""
16255 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16256 "mathématique."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2632
16259 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16260 msgstr ""
16261 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2636
16264 msgid ""
16265 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16266 msgstr ""
16267 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16268 "de complétion multiple."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2640
16271 msgid ""
16272 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16273 "available."
16274 msgstr ""
16275 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16276 "est disponible."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2644
16279 msgid "The inline completion delay."
16280 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2648
16283 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16284 msgstr ""
16285 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2652
16288 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16289 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2656
16292 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16293 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2660
16296 #, c-format
16297 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16298 msgstr ""
16299 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16300 "menu Fichier."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2665
16303 msgid ""
16304 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16305 "variable. Use the OS native format."
16306 msgstr ""
16307 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16308 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2672
16311 msgid ""
16312 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16313 msgstr ""
16314 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16315 "»."
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2676
16318 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16319 msgstr ""
16320 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2680
16323 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16324 msgstr ""
16325 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16326 "numéros."
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2684
16329 msgid "Scale the preview size to suit."
16330 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2688
16333 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16334 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2692
16337 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16338 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2696
16341 msgid ""
16342 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16343 "environment variable PRINTER."
16344 msgstr ""
16345 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16346 "variable d'environnement PRINTER."
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2700
16349 msgid "The option to print only even pages."
16350 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2704
16353 msgid ""
16354 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16355 "the filename of the DVI file to be printed."
16356 msgstr ""
16357 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16358 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2708
16361 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16362 msgstr ""
16363 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16364 "« .ps »."
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2712
16367 msgid "The option to print out in landscape."
16368 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2716
16371 msgid "The option to print only odd pages."
16372 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2720
16375 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16376 msgstr ""
16377 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16378 "virgule"
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2724
16381 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16382 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2728
16385 msgid "The option to specify paper type."
16386 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2732
16389 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16390 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16391
16392 #: src/LyXRC.cpp:2736
16393 msgid ""
16394 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16395 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16396 "arguments."
16397 msgstr ""
16398 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16399 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16400 "le nom et les paramètres indiqués."
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2740
16403 msgid ""
16404 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16405 "prepended along with the printer name after the spool command."
16406 msgstr ""
16407 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16408 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2744
16411 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16412 msgstr ""
16413 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16414 "fichier donné."
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2748
16417 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16418 msgstr ""
16419 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16420 "imprimante donnée."
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2752
16423 msgid ""
16424 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16425 "command."
16426 msgstr ""
16427 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16428 "votre commande d'impression."
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2756
16431 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16432 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2764
16435 msgid ""
16436 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16437 msgstr ""
16438 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16439 "désélectionner pour un mouvement logique."
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2768
16442 msgid ""
16443 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16444 "wrong, override the setting here."
16445 msgstr ""
16446 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16447 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16448
16449 #: src/LyXRC.cpp:2774
16450 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16451 msgstr ""
16452 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2783
16455 msgid ""
16456 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16457 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16458 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16459 msgstr ""
16460 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16461 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16462 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16463 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16464
16465 #: src/LyXRC.cpp:2787
16466 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16467 msgstr ""
16468 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16469 "d'écran."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2792
16472 #, no-c-format
16473 msgid ""
16474 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16475 "roughly the same size as on paper."
16476 msgstr ""
16477 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16478 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16479
16480 #: src/LyXRC.cpp:2796
16481 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16482 msgstr ""
16483 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16484 "des fenêtres."
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2800
16487 msgid ""
16488 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16489 "\".out\". Only for advanced users."
16490 msgstr ""
16491 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16492 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2807
16495 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16496 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2811
16499 msgid "What command runs the spellchecker?"
16500 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2815
16503 msgid ""
16504 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16505 "when you quit LyX."
16506 msgstr ""
16507 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16508 "quitterez LyX."
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2819
16511 msgid ""
16512 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16513 "value selects the directory LyX was started from."
16514 msgstr ""
16515 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16516 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2829
16519 msgid ""
16520 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16521 "will look in its global and local ui/ directories."
16522 msgstr ""
16523 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16524 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2842
16527 msgid ""
16528 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16529 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16530 "may not work with all dictionaries."
16531 msgstr ""
16532 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16533 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16534 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2846
16537 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16538 msgstr ""
16539 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2850
16542 msgid ""
16543 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16544 msgstr ""
16545 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16546 "Windows."
16547
16548 #: src/LyXRC.cpp:2857
16549 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16550 msgstr ""
16551 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16552 "« -paper »)"
16553
16554 #: src/LyXVC.cpp:100
16555 msgid "Document not saved"
16556 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16557
16558 #: src/LyXVC.cpp:101
16559 msgid "You must save the document before it can be registered."
16560 msgstr ""
16561 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16562 "version."
16563
16564 #: src/LyXVC.cpp:133
16565 msgid "LyX VC: Initial description"
16566 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16567
16568 #: src/LyXVC.cpp:134
16569 msgid "(no initial description)"
16570 msgstr "(pas de description initiale)"
16571
16572 #: src/LyXVC.cpp:150
16573 msgid "LyX VC: Log Message"
16574 msgstr "LyX CV : Message de log"
16575
16576 #: src/LyXVC.cpp:153
16577 msgid "(no log message)"
16578 msgstr "(aucun message de log)"
16579
16580 #: src/LyXVC.cpp:177
16581 #, c-format
16582 msgid ""
16583 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16584 "changes.\n"
16585 "\n"
16586 "Do you want to revert to the older version?"
16587 msgstr ""
16588 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16589 "les modifications.\n"
16590 "\n"
16591 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16592
16593 #: src/LyXVC.cpp:180
16594 msgid "Revert to stored version of document?"
16595 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16596
16597 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16598 msgid "Senseless with this layout!"
16599 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16600
16601 #: src/Paragraph.cpp:1643
16602 msgid "Alignment not permitted"
16603 msgstr "Alignement non autorisé"
16604
16605 #: src/Paragraph.cpp:1644
16606 msgid ""
16607 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16608 "Setting to default."
16609 msgstr ""
16610 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16611 "précédemment.\n"
16612 "Utilise l'alignement par défaut."
16613
16614 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16615 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16616 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16617 msgid "LyX Warning: "
16618 msgstr "Avertissement LyX : "
16619
16620 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16621 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16622 msgid "uncodable character"
16623 msgstr "caractère incodable"
16624
16625 #: src/Paragraph.cpp:2472
16626 msgid "Memory problem"
16627 msgstr "Problème mémoire"
16628
16629 #: src/Paragraph.cpp:2472
16630 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16631 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16632
16633 #: src/SpellBase.cpp:51
16634 msgid "Native OS API not yet supported."
16635 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16636
16637 #: src/Text.cpp:146
16638 msgid "Unknown Inset"
16639 msgstr "Insert inconnu"
16640
16641 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16642 msgid "Change tracking error"
16643 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16644
16645 #: src/Text.cpp:220
16646 #, c-format
16647 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16648 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16649
16650 #: src/Text.cpp:233
16651 #, c-format
16652 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16653 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16654
16655 #: src/Text.cpp:240
16656 msgid "Unknown token"
16657 msgstr "Élément inconnu"
16658
16659 #: src/Text.cpp:522
16660 msgid ""
16661 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16662 "Tutorial."
16663 msgstr ""
16664 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16665 "d'Apprentissage."
16666
16667 #: src/Text.cpp:533
16668 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16669 msgstr ""
16670 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16671 "d'Apprentissage."
16672
16673 #: src/Text.cpp:1344
16674 msgid "[Change Tracking] "
16675 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16676
16677 #: src/Text.cpp:1350
16678 msgid "Change: "
16679 msgstr "Modification : "
16680
16681 #: src/Text.cpp:1354
16682 msgid " at "
16683 msgstr " le "
16684
16685 #: src/Text.cpp:1364
16686 #, c-format
16687 msgid "Font: %1$s"
16688 msgstr "Police : %1$s"
16689
16690 #: src/Text.cpp:1369
16691 #, c-format
16692 msgid ", Depth: %1$d"
16693 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16694
16695 #: src/Text.cpp:1375
16696 msgid ", Spacing: "
16697 msgstr ", Espacement : "
16698
16699 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16700 msgid "OneHalf"
16701 msgstr "Un et Demi"
16702
16703 #: src/Text.cpp:1387
16704 msgid "Other ("
16705 msgstr "Autre ("
16706
16707 #: src/Text.cpp:1396
16708 msgid ", Inset: "
16709 msgstr ", Insert : "
16710
16711 #: src/Text.cpp:1397
16712 msgid ", Paragraph: "
16713 msgstr ", Paragraphe : "
16714
16715 #: src/Text.cpp:1398
16716 msgid ", Id: "
16717 msgstr ", Identifiant : "
16718
16719 #: src/Text.cpp:1399
16720 msgid ", Position: "
16721 msgstr ", Position : "
16722
16723 #: src/Text.cpp:1405
16724 msgid ", Char: 0x"
16725 msgstr ", Char: 0x"
16726
16727 #: src/Text.cpp:1407
16728 msgid ", Boundary: "
16729 msgstr ", Frontière : "
16730
16731 #: src/Text2.cpp:394
16732 msgid "No font change defined."
16733 msgstr "Aucune modification de police définie."
16734
16735 #: src/Text2.cpp:434
16736 msgid "Nothing to index!"
16737 msgstr "Rien à faire !"
16738
16739 #: src/Text2.cpp:436
16740 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16741 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16742
16743 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16744 msgid "Math editor mode"
16745 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16746
16747 #: src/Text3.cpp:188
16748 msgid "No valid math formula"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: src/Text3.cpp:813
16752 msgid "Unknown spacing argument: "
16753 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16754
16755 #: src/Text3.cpp:1055
16756 msgid "Layout "
16757 msgstr "Environnement "
16758
16759 #: src/Text3.cpp:1056
16760 msgid " not known"
16761 msgstr " inconnu"
16762
16763 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16764 msgid "Character set"
16765 msgstr "Encodage"
16766
16767 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16768 msgid "Paragraph layout set"
16769 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16770
16771 #: src/TextClass.cpp:140
16772 msgid "Plain Layout"
16773 msgstr "Format ordinaire"
16774
16775 #: src/TextClass.cpp:593
16776 msgid "Missing File"
16777 msgstr "Fichier manquant"
16778
16779 #: src/TextClass.cpp:594
16780 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16781 msgstr ""
16782 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16783
16784 #: src/TextClass.cpp:597
16785 msgid "Corrupt File"
16786 msgstr "Fichier corrompu"
16787
16788 #: src/TextClass.cpp:598
16789 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16790 msgstr ""
16791 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16792
16793 #: src/Thesaurus.cpp:60
16794 msgid "Thesaurus failure"
16795 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16796
16797 #: src/Thesaurus.cpp:61
16798 #, c-format
16799 msgid ""
16800 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16801 "\n"
16802 "%1$s."
16803 msgstr ""
16804 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16805 "\n"
16806 "%1$s."
16807
16808 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16809 msgid "Revision control error."
16810 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16811
16812 #: src/VCBackend.cpp:53
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "Some problem occured while running the command:\n"
16816 "'%1$s'."
16817 msgstr ""
16818 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16819 "'%1$s'."
16820
16821 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16822 msgid "Error: Could not generate logfile."
16823 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16824
16825 #: src/VCBackend.cpp:480
16826 msgid ""
16827 "Error when commiting to repository.\n"
16828 "You have to manually resolve the problem.\n"
16829 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16830 msgstr ""
16831 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16832 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16833 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16834
16835 #: src/VCBackend.cpp:531
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "Error when updating from repository.\n"
16839 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16840 "'%1$s'.\n"
16841 "\n"
16842 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16843 msgstr ""
16844 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16845 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16846 "'%1$s'\n"
16847 "\n"
16848 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16849
16850 #: src/VSpace.cpp:472
16851 msgid "Default skip"
16852 msgstr "Par défaut"
16853
16854 #: src/VSpace.cpp:475
16855 msgid "Small skip"
16856 msgstr "Petit"
16857
16858 #: src/VSpace.cpp:478
16859 msgid "Medium skip"
16860 msgstr "Moyen"
16861
16862 #: src/VSpace.cpp:481
16863 msgid "Big skip"
16864 msgstr "Grand"
16865
16866 #: src/VSpace.cpp:484
16867 msgid "Vertical fill"
16868 msgstr "Ressort vertical"
16869
16870 #: src/VSpace.cpp:491
16871 msgid "protected"
16872 msgstr "protégé"
16873
16874 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16875 #, c-format
16876 msgid ""
16877 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16878 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16879 msgstr ""
16880 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16881 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16882 "modifications ?"
16883
16884 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16885 msgid "Reload saved document?"
16886 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16887
16888 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16889 msgid "&Reload"
16890 msgstr "&Recharger"
16891
16892 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16893 msgid "&Keep Changes"
16894 msgstr "&Garder les modifs."
16895
16896 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16897 #, c-format
16898 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16899 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16900
16901 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16902 msgid "File not readable!"
16903 msgstr "Fichier illisible !"
16904
16905 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16906 #, c-format
16907 msgid ""
16908 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16909 "\n"
16910 "Do you want to create a new document?"
16911 msgstr ""
16912 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16913 "\n"
16914 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16915
16916 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16917 msgid "Create new document?"
16918 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16919
16920 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16921 msgid "&Create"
16922 msgstr "&Créer"
16923
16924 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "The specified document template\n"
16928 "%1$s\n"
16929 "could not be read."
16930 msgstr ""
16931 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16932 "%1$s\n"
16933 "n'a pas pu être ouvert."
16934
16935 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16936 msgid "Could not read template"
16937 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16938
16939 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16940 msgid "\\arabic{enumi}."
16941 msgstr "\\arabic{enumi}."
16942
16943 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16944 msgid "\\roman{enumiii}."
16945 msgstr "\\roman{enumiii}."
16946
16947 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16948 msgid "\\Alph{enumiv}."
16949 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16950
16951 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16952 msgid "Senseless!!! "
16953 msgstr "Absurde ! "
16954
16955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16956 msgid "Standard[[Bullets]]"
16957 msgstr "Standard"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16960 msgid "Maths"
16961 msgstr "Maths"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16964 msgid "Dings 1"
16965 msgstr "Dings 1"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16968 msgid "Dings 2"
16969 msgstr "Dings 2"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16972 msgid "Dings 3"
16973 msgstr "Dings 3"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16976 msgid "Dings 4"
16977 msgstr "Dings 4"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16980 msgid "Directories"
16981 msgstr "Répertoires"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16984 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16985 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16988 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16989 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16992 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16993 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16996 msgid ""
16997 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16998 "1995-2008 LyX Team"
16999 msgstr ""
17000 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17001 "Équipe LyX 1995-2008"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17004 msgid ""
17005 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17006 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17007 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17008 "any later version."
17009 msgstr ""
17010 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17011 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17012 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17013 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17016 msgid ""
17017 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17018 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17019 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17020 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17021 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17022 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17023 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17024 msgstr ""
17025 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17026 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17027 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17028 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17029 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17030 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17031 "MA 02139, USA."
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17034 msgid "LyX Version "
17035 msgstr "LyX Version "
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17038 msgid "Library directory: "
17039 msgstr "Répertoire système : "
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17042 msgid "User directory: "
17043 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17046 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17047 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17048 #, c-format
17049 msgid "LyX: %1$s"
17050 msgstr "LyX : %1$s"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17053 msgid "About %1"
17054 msgstr "À propos de %1"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17058 msgid "Preferences"
17059 msgstr "Préférences"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17062 msgid "Reconfigure"
17063 msgstr "Reconfigurer"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17066 msgid "Quit %1"
17067 msgstr "Quitter %1"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17070 msgid "Exiting."
17071 msgstr "Quitte."
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17074 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17075 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17078 #, c-format
17079 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17080 msgstr ""
17081 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17082 "être redéfinie"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17085 msgid "The current document was closed."
17086 msgstr "Le document courant était fermé."
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17089 msgid ""
17090 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17091 "documents and exit.\n"
17092 "\n"
17093 "Exception: "
17094 msgstr ""
17095 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17096 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17097 "\n"
17098 "Exception : "
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17102 msgid "Software exception Detected"
17103 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17106 msgid ""
17107 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17108 "unsaved documents and exit."
17109 msgstr ""
17110 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17111 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17114 msgid "Could not find UI definition file"
17115 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17118 msgid "Bibliography Entry Settings"
17119 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17122 msgid "BibTeX Bibliography"
17123 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17128 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17131 msgid "Documents|#o#O"
17132 msgstr "Documents|#D"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17135 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17136 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17139 msgid "Select a BibTeX database to add"
17140 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17143 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17144 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17147 msgid "Select a BibTeX style"
17148 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17151 msgid "No frame"
17152 msgstr "Aucun cadre tracé"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17155 msgid "Simple rectangular frame"
17156 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17159 msgid "Oval frame, thin"
17160 msgstr "Cadre oval, fin"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17163 msgid "Oval frame, thick"
17164 msgstr "Cadre oval, épais"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17167 msgid "Drop shadow"
17168 msgstr "Ombre en relief"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17171 msgid "Shaded background"
17172 msgstr "Fond ombré"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17175 msgid "Double rectangular frame"
17176 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17180 msgid "Height"
17181 msgstr "Hauteur"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17185 msgid "Depth"
17186 msgstr "Profondeur"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17191 msgid "Total Height"
17192 msgstr "Hauteur totale"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17196 msgid "Width"
17197 msgstr "Largeur"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17200 msgid "Box Settings"
17201 msgstr "Paramètres de boîte"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17204 msgid "Branch Settings"
17205 msgstr "Paramètres de branche"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17208 msgid "Activated"
17209 msgstr "Activées"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17212 msgid "Color"
17213 msgstr "Couleurs"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17217 msgid "Yes"
17218 msgstr "Oui"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17221 msgid "No"
17222 msgstr "Non"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17225 msgid "Merge Changes"
17226 msgstr "Fusionner les modifications"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17229 #, c-format
17230 msgid ""
17231 "Change by %1$s\n"
17232 "\n"
17233 msgstr ""
17234 "Modifié par %1$s\n"
17235 "\n"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17238 #, c-format
17239 msgid "Change made at %1$s\n"
17240 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17247 msgid "No change"
17248 msgstr "Inchangé"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17251 msgid "Small Caps"
17252 msgstr "Petites capitales"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17259 msgid "Reset"
17260 msgstr "RàZ"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17263 msgid "Underbar"
17264 msgstr "Souligné"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17267 msgid "Noun"
17268 msgstr "Nom propre"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17271 msgid "No color"
17272 msgstr "Pas de couleur"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17275 msgid "Black"
17276 msgstr "Noir"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17279 msgid "White"
17280 msgstr "Blanc"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17283 msgid "Red"
17284 msgstr "Rouge"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17287 msgid "Green"
17288 msgstr "Vert"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17291 msgid "Blue"
17292 msgstr "Bleu"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17295 msgid "Cyan"
17296 msgstr "Cyan"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17299 msgid "Magenta"
17300 msgstr "Magenta"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17303 msgid "Yellow"
17304 msgstr "Jaune"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17307 msgid "Text Style"
17308 msgstr "Style de texte"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17311 msgid "Keys"
17312 msgstr "Clés"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17315 msgid "LinkBack PDF"
17316 msgstr "LinkBack PDF"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17319 msgid "PDF"
17320 msgstr "PDF"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17323 msgid "pasted"
17324 msgstr "collé"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17327 #, c-format
17328 msgid "%1$s Files"
17329 msgstr "Fichiers %1$s"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17332 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17333 msgstr ""
17334 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17340 msgid "Canceled."
17341 msgstr "Annulé."
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17344 msgid "Overwrite external file?"
17345 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17348 #, c-format
17349 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17350 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17353 msgid "Next command"
17354 msgstr "Commande suivante"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17357 msgid "big[[delimiter size]]"
17358 msgstr "big"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17361 msgid "Big[[delimiter size]]"
17362 msgstr "Big"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17365 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17366 msgstr "bigg"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17369 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17370 msgstr "Bigg"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17373 msgid "Math Delimiter"
17374 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17378 msgid "(None)"
17379 msgstr "(Aucun)"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17382 msgid "Variable"
17383 msgstr "Variable"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17386 msgid "Computer Modern Roman"
17387 msgstr "Computer Modern Roman"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17390 msgid "Latin Modern Roman"
17391 msgstr "Latin Modern Roman"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17394 msgid "AE (Almost European)"
17395 msgstr "AE (Almost European)"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17398 msgid "Times Roman"
17399 msgstr "Times Roman"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17402 msgid "Palatino"
17403 msgstr "Palatino"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17406 msgid "Bitstream Charter"
17407 msgstr "Bitstream Charter"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17410 msgid "New Century Schoolbook"
17411 msgstr "New Century Schoolbook"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17414 msgid "Bookman"
17415 msgstr "Bookman"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17418 msgid "Utopia"
17419 msgstr "Utopia"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17422 msgid "Bera Serif"
17423 msgstr "Bera Serif"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17426 msgid "Concrete Roman"
17427 msgstr "Concrete Roman"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17430 msgid "Zapf Chancery"
17431 msgstr "Zapf Chancery"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17434 msgid "Computer Modern Sans"
17435 msgstr "Computer Modern Sans"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17438 msgid "Latin Modern Sans"
17439 msgstr "Latin Modern Sans"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17442 msgid "Helvetica"
17443 msgstr "Helvetica"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17446 msgid "Avant Garde"
17447 msgstr "Avant Garde"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17450 msgid "Bera Sans"
17451 msgstr "Bera Sans"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17454 msgid "CM Bright"
17455 msgstr "CM Bright"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17458 msgid "Computer Modern Typewriter"
17459 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17462 msgid "Latin Modern Typewriter"
17463 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17466 msgid "Courier"
17467 msgstr "Courier"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17470 msgid "Bera Mono"
17471 msgstr "Bera Mono"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17474 msgid "LuxiMono"
17475 msgstr "LuxiMono"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17478 msgid "CM Typewriter Light"
17479 msgstr "CM chasse fixe léger"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Page"
17484 msgstr "Pages"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17487 msgid "Module not found!"
17488 msgstr "Module introuvable !"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17491 msgid "Document Settings"
17492 msgstr "Paramètres du document"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17496 msgid ""
17497 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17498 msgstr ""
17499 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17500 "paramètres disponibles."
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17503 msgid "Length"
17504 msgstr "Valeur"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17508 msgid " (not installed)"
17509 msgstr " (pas installé)"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17512 msgid "10"
17513 msgstr "10"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17516 msgid "11"
17517 msgstr "11"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17520 msgid "12"
17521 msgstr "12"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17524 msgid "empty"
17525 msgstr "vide"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17528 msgid "plain"
17529 msgstr "ordinaire"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17532 msgid "headings"
17533 msgstr "en-têtes"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17536 msgid "fancy"
17537 msgstr "sophistiquée"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17540 msgid "B3"
17541 msgstr "B3"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17544 msgid "B4"
17545 msgstr "B4"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17548 msgid "Language Default (no inputenc)"
17549 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17552 msgid "``text''"
17553 msgstr "“texte”"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17556 msgid "''text''"
17557 msgstr "”texte”"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17560 msgid ",,text``"
17561 msgstr "„texte“"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17564 msgid ",,text''"
17565 msgstr "„texte”"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17568 msgid "<<text>>"
17569 msgstr "«texte»"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17572 msgid ">>text<<"
17573 msgstr "»texte«"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17576 msgid "Numbered"
17577 msgstr "Numéroté"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17580 msgid "Appears in TOC"
17581 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17584 msgid "Author-year"
17585 msgstr "Auteur-année"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17588 msgid "Numerical"
17589 msgstr "Numéroté"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17592 #, c-format
17593 msgid "Unavailable: %1$s"
17594 msgstr "Indisponible : %1$s"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17597 msgid "Document Class"
17598 msgstr "Classe de document"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17601 msgid "Modules"
17602 msgstr "Modules"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17605 msgid "Text Layout"
17606 msgstr "Format du texte"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17609 msgid "Page Margins"
17610 msgstr "Marges"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17613 msgid "Numbering & TOC"
17614 msgstr "Numérotation & TdM"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17617 msgid "PDF Properties"
17618 msgstr "Propriété du PDF"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17621 msgid "Math Options"
17622 msgstr "Options mode math."
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17625 msgid "Float Placement"
17626 msgstr "Placement des flottants"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17629 msgid "Bullets"
17630 msgstr "Puces"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17633 msgid "Branches"
17634 msgstr "Branches"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17637 msgid "LaTeX Preamble"
17638 msgstr "Préambule LaTeX"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17641 msgid "Layouts|#o#O"
17642 msgstr "Format|#t#T"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17645 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17646 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17650 msgid "Local layout file"
17651 msgstr "Fichier de format local"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17654 msgid ""
17655 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17656 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17657 "document may not work with this layout if you do not\n"
17658 "keep the layout file in the document directory."
17659 msgstr ""
17660 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17661 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17662 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17663 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17664 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17667 msgid "&Set Layout"
17668 msgstr "&Sélectionner le format"
17669
17670 # Format du texte
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17674 msgid "Error"
17675 msgstr "Erreur"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17678 msgid "Unable to read local layout file."
17679 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17682 msgid "Select master document"
17683 msgstr "Sélectionner le document maître"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17686 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17687 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17691 msgid "Unapplied changes"
17692 msgstr "Modifications non appliquées"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17696 msgid ""
17697 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17698 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17699 msgstr ""
17700 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17701 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17705 msgid "&Dismiss"
17706 msgstr "Aban&donner"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17710 msgid "Unable to set document class."
17711 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17714 #, c-format
17715 msgid "%1$s, %2$s"
17716 msgstr "%1$s, %2$s"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17719 #, c-format
17720 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17721 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17724 #, c-format
17725 msgid "Package(s) required: %1$s."
17726 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17729 msgid "or"
17730 msgstr "ou"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17733 #, c-format
17734 msgid "Module required: %1$s."
17735 msgstr "Module requis : %1$s."
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17738 #, c-format
17739 msgid "Modules excluded: %1$s."
17740 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17743 #, fuzzy
17744 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17745 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17748 #, fuzzy
17749 msgid "[No options predefined]"
17750 msgstr "Aucune action définie !"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17753 msgid "Can't set layout!"
17754 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17757 #, c-format
17758 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17759 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17762 msgid "Not Found"
17763 msgstr "Introuvable"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17766 msgid "TeX Code Settings"
17767 msgstr "Paramètres de code TeX"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17770 msgid "Error List"
17771 msgstr "Liste des erreurs"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17774 #, c-format
17775 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17776 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17779 msgid "Top left"
17780 msgstr "Haut gauche"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17783 msgid "Bottom left"
17784 msgstr "Bas gauche"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17787 msgid "Baseline left"
17788 msgstr "Ligne de base gauche"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17791 msgid "Top center"
17792 msgstr "Haut centre"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17795 msgid "Bottom center"
17796 msgstr "Bas centre"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17799 msgid "Baseline center"
17800 msgstr "Ligne de Base Centre"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17803 msgid "Top right"
17804 msgstr "Haut droite"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17807 msgid "Bottom right"
17808 msgstr "Bas Droite"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17811 msgid "Baseline right"
17812 msgstr "Ligne de base droite"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17815 msgid "External Material"
17816 msgstr "Objet externe"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17819 msgid "Scale%"
17820 msgstr "Échelle%"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17823 msgid "Select external file"
17824 msgstr "Choisir le fichier externe"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17827 msgid "Float Settings"
17828 msgstr "Paramètres de flottant"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17831 msgid "Graphics"
17832 msgstr "Graphique"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17835 msgid "Select graphics file"
17836 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17839 msgid "Clipart|#C#c"
17840 msgstr "Clipart|#C"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17843 msgid "Horizontal Space Settings"
17844 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17847 msgid ""
17848 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17849 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17850 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17851 msgstr ""
17852 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17853 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17854 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17857 msgid "Hyperlink"
17858 msgstr "Hyperlien"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17861 msgid "Child Document"
17862 msgstr "Sous-document"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17867 msgid ""
17868 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17869 msgstr ""
17870 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17871 "paramètres disponibles."
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17874 msgid "Select document to include"
17875 msgstr "Choisir le sous-document"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17878 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17879 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17882 msgid "unknown"
17883 msgstr "inconnu"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17886 msgid "shortcut"
17887 msgstr "raccourci"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17890 msgid "shortcuts"
17891 msgstr "raccourcis"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17894 msgid "lyxrc"
17895 msgstr "lyxrc"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17898 msgid "package"
17899 msgstr "package"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17902 msgid "textclass"
17903 msgstr "textclass"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17906 msgid "menu"
17907 msgstr "menu"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17910 msgid "icon"
17911 msgstr "icon"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17914 msgid "buffer"
17915 msgstr "buffer"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17918 msgid "Label"
17919 msgstr "Étiquette"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17922 msgid "No language"
17923 msgstr "Pas de language"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17926 msgid "Program Listing Settings"
17927 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17930 msgid "No dialect"
17931 msgstr "Pas de dialecte"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17934 msgid "LaTeX Log"
17935 msgstr "Fichier log LaTeX"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17938 msgid "Literate Programming Build Log"
17939 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17942 msgid "lyx2lyx Error Log"
17943 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17946 msgid "Version Control Log"
17947 msgstr "Historique du contrôle de version"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17950 msgid "No LaTeX log file found."
17951 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17954 msgid "No literate programming build log file found."
17955 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17958 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17959 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17962 msgid "No version control log file found."
17963 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17966 msgid "Math Matrix"
17967 msgstr "Matrice mathématique"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17970 msgid "Nomenclature"
17971 msgstr "Glossaire"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17974 msgid "Note Settings"
17975 msgstr "Paramètres de Note"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17978 msgid "Paragraph Settings"
17979 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17982 msgid ""
17983 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17984 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17985 "\n"
17986 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17987 "the items is used."
17988 msgstr ""
17989 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17990 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17991 "comme Liste et Description.\n"
17992 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17993 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17996 msgid "System files|#S#s"
17997 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18000 msgid "User files|#U#u"
18001 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18002
18003 # ou ergonomie ?
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18005 msgid "Look & Feel"
18006 msgstr "Apparence"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18009 msgid "Language Settings"
18010 msgstr "Paramètres de Langue"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18013 msgid "Output"
18014 msgstr "Sortie"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18017 msgid "File Handling"
18018 msgstr "Gestion des fichiers"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18021 msgid "Date format"
18022 msgstr "Format de la date"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18025 msgid "Keyboard/Mouse"
18026 msgstr "Clavier/Souris"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18029 msgid "Input Completion"
18030 msgstr "Complétion de saisie"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18033 msgid "Screen fonts"
18034 msgstr "Polices d'Écran"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18037 msgid "Colors"
18038 msgstr "Couleurs"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18041 msgid "Paths"
18042 msgstr "Répertoires"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18045 msgid "Select directory for example files"
18046 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18049 msgid "Select a document templates directory"
18050 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18053 msgid "Select a temporary directory"
18054 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18057 msgid "Select a backups directory"
18058 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18061 msgid "Select a document directory"
18062 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18065 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18066 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18070 msgid "Spellchecker"
18071 msgstr "Correcteur Orthographique"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18074 msgid "ispell"
18075 msgstr "ispell"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18078 msgid "aspell"
18079 msgstr "aspell"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18082 msgid "hspell"
18083 msgstr "hspell"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18086 msgid "pspell (library)"
18087 msgstr "pspell (librairie)"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18090 msgid "aspell (library)"
18091 msgstr "aspell (librairie)"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18094 msgid "Converters"
18095 msgstr "Convertisseurs"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18098 msgid "File formats"
18099 msgstr "Formats de fichier"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18102 msgid "Format in use"
18103 msgstr "Format utilisé"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18106 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18107 msgstr ""
18108 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18109 "le convertisseur."
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18112 msgid "LyX needs to be restarted!"
18113 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18116 msgid ""
18117 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18118 "restart."
18119 msgstr ""
18120 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18121 "qu'après un redémarrage de LyX."
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18124 msgid "Printer"
18125 msgstr "Imprimante"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18128 msgid "User interface"
18129 msgstr "Interface utilisateur"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18132 msgid "Control"
18133 msgstr "Contrôle"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18136 msgid "Shortcuts"
18137 msgstr "Raccourcis"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18140 msgid "Function"
18141 msgstr "Fonction"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18144 msgid "Shortcut"
18145 msgstr "Raccourci"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18148 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18149 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18152 msgid "Mathematical Symbols"
18153 msgstr "Symboles mathématiques"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18156 msgid "Document and Window"
18157 msgstr "Document et fenêtre"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18160 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18161 msgstr "Polices, formats et classes"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18164 msgid "System and Miscellaneous"
18165 msgstr "Système et divers"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18168 msgid "Res&tore"
18169 msgstr "&Restaurer"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18174 msgid "Failed to create shortcut"
18175 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18178 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18179 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18182 msgid "Invalid or empty key sequence"
18183 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18186 #, c-format
18187 msgid ""
18188 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18189 "%2$s"
18190 msgstr ""
18191 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18192 "%2$s"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18195 #, c-format
18196 msgid ""
18197 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18198 "%2$s\n"
18199 "You need to remove that binding before creating a new one."
18200 msgstr ""
18201 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18202 "%2$s\n"
18203 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18206 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18207 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18210 msgid "Identity"
18211 msgstr "Identité"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18214 msgid "Choose bind file"
18215 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18218 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18219 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18222 msgid "Choose UI file"
18223 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18226 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18227 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18230 msgid "Choose keyboard map"
18231 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18234 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18235 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18238 msgid "Choose personal dictionary"
18239 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18242 msgid "*.pws"
18243 msgstr "*.pws"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18246 msgid "*.ispell"
18247 msgstr "*.ispell"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18250 msgid "Print Document"
18251 msgstr "Imprimer le document"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18254 msgid "Print to file"
18255 msgstr "Imprimer vers"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18258 msgid "PostScript files (*.ps)"
18259 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18262 msgid "Cross-reference"
18263 msgstr "Référence croisée"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18266 msgid "&Go Back"
18267 msgstr "&Revenir"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18270 msgid "Jump back"
18271 msgstr "Revient en arrière"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18274 msgid "Jump to label"
18275 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18278 msgid "Find and Replace"
18279 msgstr "Rechercher et remplacer"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18282 msgid "Send Document to Command"
18283 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18286 msgid "Show File"
18287 msgstr "Afficher le fichier"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18290 msgid "Error -> Cannot load file!"
18291 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18294 msgid "Spellchecker error"
18295 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18298 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18299 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18302 msgid ""
18303 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18304 "Maybe it has been killed."
18305 msgstr ""
18306 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18307 "Il a peut-être été tué."
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18310 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18311 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18314 msgid "The spellchecker has failed"
18315 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18318 #, c-format
18319 msgid "%1$d words checked."
18320 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18323 msgid "One word checked."
18324 msgstr "Un mot vérifié."
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18327 msgid "Spelling check completed"
18328 msgstr "Correction orthographique terminée"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18331 msgid "Basic Latin"
18332 msgstr "Latin de base"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18335 msgid "Latin-1 Supplement"
18336 msgstr "Supplément Latin-1"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18339 msgid "Latin Extended-A"
18340 msgstr "Latin étendu A"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18343 msgid "Latin Extended-B"
18344 msgstr "Latin étendu B"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18347 msgid "IPA Extensions"
18348 msgstr "Alphabet phonétique international"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18351 msgid "Spacing Modifier Letters"
18352 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18355 msgid "Combining Diacritical Marks"
18356 msgstr "Diacritiques"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18359 msgid "Cyrillic"
18360 msgstr "Cyrillique"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18363 msgid "Arabic"
18364 msgstr "Arabe"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18367 msgid "Devanagari"
18368 msgstr "Dévanâgarî"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18371 msgid "Bengali"
18372 msgstr "Bengali"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18375 msgid "Gurmukhi"
18376 msgstr "Gourmoukhî"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18379 msgid "Gujarati"
18380 msgstr "Goudjarati"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18383 msgid "Oriya"
18384 msgstr "Oriya"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18387 msgid "Tamil"
18388 msgstr "Tamoul"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18391 msgid "Telugu"
18392 msgstr "Télougou"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18395 msgid "Kannada"
18396 msgstr "Kannara"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18399 msgid "Malayalam"
18400 msgstr "Malayalam"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18403 msgid "Lao"
18404 msgstr "Lao"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18407 msgid "Tibetan"
18408 msgstr "Tibétain"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18411 msgid "Georgian"
18412 msgstr "Géorgien"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18415 msgid "Hangul Jamo"
18416 msgstr "Jamos hangûl"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18419 msgid "Phonetic Extensions"
18420 msgstr "Supplément phonétique"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18423 msgid "Latin Extended Additional"
18424 msgstr "Latin étendu additionnel"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18427 msgid "Greek Extended"
18428 msgstr "Grec étendu"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18431 msgid "General Punctuation"
18432 msgstr "Ponctuation générale"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18435 msgid "Superscripts and Subscripts"
18436 msgstr "Exposant et indices"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18439 msgid "Currency Symbols"
18440 msgstr "Symboles monétaires"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18443 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18444 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18447 msgid "Letterlike Symbols"
18448 msgstr "Symboles de type lettre"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18451 msgid "Number Forms"
18452 msgstr "Formes numérales"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18455 msgid "Mathematical Operators"
18456 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18459 msgid "Miscellaneous Technical"
18460 msgstr "Signes techniques divers"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18463 msgid "Control Pictures"
18464 msgstr "Pictogrammes de commande"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18467 msgid "Optical Character Recognition"
18468 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18471 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18472 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18475 msgid "Box Drawing"
18476 msgstr "Filets"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18479 msgid "Block Elements"
18480 msgstr "Pavés"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18483 msgid "Geometric Shapes"
18484 msgstr "Formes géométriques"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18487 msgid "Miscellaneous Symbols"
18488 msgstr "Symboles divers"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18491 msgid "Dingbats"
18492 msgstr "Casseau"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18495 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18496 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18499 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18500 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18503 msgid "Hiragana"
18504 msgstr "Hiragana"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18507 msgid "Katakana"
18508 msgstr "Katakana"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18511 msgid "Bopomofo"
18512 msgstr "Bopomofo"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18515 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18516 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18517
18518 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18520 msgid "Kanbun"
18521 msgstr "Kanbuon"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18524 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18525 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18528 msgid "CJK Compatibility"
18529 msgstr "Compatibilité CJC"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18532 msgid "CJK Unified Ideographs"
18533 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18536 msgid "Hangul Syllables"
18537 msgstr "Syllabes hangûl"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18540 msgid "High Surrogates"
18541 msgstr "Demi-zone haute"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18544 msgid "Private Use High Surrogates"
18545 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18548 msgid "Low Surrogates"
18549 msgstr "Demi-zone basse"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18552 msgid "Private Use Area"
18553 msgstr "Zone à usage privé"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18556 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18557 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18560 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18561 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18564 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18565 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18568 msgid "Combining Half Marks"
18569 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18572 msgid "CJK Compatibility Forms"
18573 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18576 msgid "Small Form Variants"
18577 msgstr "Petites variantes de forme"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18580 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18581 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18584 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18585 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18588 msgid "Specials"
18589 msgstr "Caractères spéciaux"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18592 msgid "Linear B Syllabary"
18593 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18596 msgid "Linear B Ideograms"
18597 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18600 msgid "Aegean Numbers"
18601 msgstr "Nombres égéens"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18604 msgid "Ancient Greek Numbers"
18605 msgstr "Nombres grecs anciens"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18608 msgid "Old Italic"
18609 msgstr "Alphabet italique"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18612 msgid "Gothic"
18613 msgstr "Gotique"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18616 msgid "Ugaritic"
18617 msgstr "Ougaritique"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18620 msgid "Old Persian"
18621 msgstr "Vieux perse"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18624 msgid "Deseret"
18625 msgstr "Déséret"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18628 msgid "Shavian"
18629 msgstr "Shavien"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18632 msgid "Osmanya"
18633 msgstr "Osmanya"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18636 msgid "Cypriot Syllabary"
18637 msgstr "Syllabaire chypriote"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18640 msgid "Kharoshthi"
18641 msgstr "Kharochthî"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18644 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18645 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18648 msgid "Musical Symbols"
18649 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18652 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18653 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18656 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18657 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18660 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18661 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18664 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18665 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18668 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18669 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18672 msgid "Tags"
18673 msgstr "Étiquettes"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18676 msgid "Variation Selectors Supplement"
18677 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18680 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18681 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18684 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18685 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18688 msgid "Character: "
18689 msgstr "Caractère : "
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18692 msgid "Code Point: "
18693 msgstr "Code point : "
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18696 msgid "Symbols"
18697 msgstr "Symboles"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18700 msgid "Table Settings"
18701 msgstr "Paramètres du tableau"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18704 msgid "Insert Table"
18705 msgstr "Insérer un tableau"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18708 msgid "TeX Information"
18709 msgstr "Informations TeX"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18712 msgid "Outline"
18713 msgstr "Plan"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18716 msgid "Filtering layouts with \""
18717 msgstr "Filtre les formats avec \""
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18720 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18721 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18724 msgid " (unknown)"
18725 msgstr "(inconnu)"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18728 msgid "auto"
18729 msgstr "auto"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18732 msgid "off"
18733 msgstr "désactivé"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18736 #, c-format
18737 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18738 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18741 msgid "Vertical Space Settings"
18742 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18745 msgid "version "
18746 msgstr "version "
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18749 msgid "unknown version"
18750 msgstr "version inconnue"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18753 msgid "Small-sized icons"
18754 msgstr "Icônes de petite taille"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18757 msgid "Normal-sized icons"
18758 msgstr "Icônes de taille normale"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18761 msgid "Big-sized icons"
18762 msgstr "Icônes de grande taille"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18765 #, c-format
18766 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18767 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18770 msgid "Select template file"
18771 msgstr "Choisir le modèle"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18774 msgid "Templates|#T#t"
18775 msgstr "Modèles|#M#m"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18779 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18780 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18783 msgid "Document not loaded."
18784 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18787 msgid "Select document to open"
18788 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18792 msgid "Examples|#E#e"
18793 msgstr "Exemples|#E#e"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18796 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18797 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18800 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18801 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18804 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18805 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18808 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18810 msgid "Invalid filename"
18811 msgstr "Nom de fichier invalide"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18814 #, c-format
18815 msgid ""
18816 "The directory in the given path\n"
18817 "%1$s\n"
18818 "does not exists."
18819 msgstr ""
18820 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18821 "%1$s\n"
18822 "n'existe pas."
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18825 #, c-format
18826 msgid "Opening document %1$s..."
18827 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18830 #, c-format
18831 msgid "Document %1$s opened."
18832 msgstr "Document %1$s ouvert."
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18835 msgid "Version control detected."
18836 msgstr "Contrôle de version détecté."
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18839 #, c-format
18840 msgid "Could not open document %1$s"
18841 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18844 msgid "Couldn't import file"
18845 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18848 #, c-format
18849 msgid "No information for importing the format %1$s."
18850 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18853 #, c-format
18854 msgid "Select %1$s file to import"
18855 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18858 #, c-format
18859 msgid ""
18860 "The document %1$s already exists.\n"
18861 "\n"
18862 "Do you want to overwrite that document?"
18863 msgstr ""
18864 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18865 "\n"
18866 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18869 msgid "Overwrite document?"
18870 msgstr "Écraser le document ?"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18873 #, c-format
18874 msgid "Importing %1$s..."
18875 msgstr "Importe %1$s..."
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18878 msgid "imported."
18879 msgstr "importé."
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18882 msgid "file not imported!"
18883 msgstr "fichier non importé !"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18886 msgid "Select LyX document to insert"
18887 msgstr "Choisir le document à insérer"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18890 msgid "Select file to insert"
18891 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18894 msgid "Choose a filename to save document as"
18895 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18898 msgid "&Rename"
18899 msgstr "&Renommer"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18902 #, c-format
18903 msgid ""
18904 "The document %1$s could not be saved.\n"
18905 "\n"
18906 "Do you want to rename the document and try again?"
18907 msgstr ""
18908 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18909 "\n"
18910 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18913 msgid "Rename and save?"
18914 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18917 msgid "&Retry"
18918 msgstr "&Réessayer"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18921 #, c-format
18922 msgid ""
18923 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18924 "\n"
18925 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18926 msgstr ""
18927 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18928 "\n"
18929 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18932 msgid "&Discard"
18933 msgstr "I&gnorer"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18936 msgid "Saving all documents..."
18937 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18940 msgid "All documents saved."
18941 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18944 #, c-format
18945 msgid "%1$s unknown command!"
18946 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18949 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18950 msgid "LaTeX Source"
18951 msgstr "Source LaTeX"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18954 msgid "DocBook Source"
18955 msgstr "Source DocBook"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18958 msgid "Literate Source"
18959 msgstr "Source Literate"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18962 msgid " (version control)"
18963 msgstr "(contrôle de version)"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18966 msgid " (changed)"
18967 msgstr " (modifié)"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18970 msgid " (read only)"
18971 msgstr " (en lecture seule)"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18974 msgid "Close File"
18975 msgstr "Fermer le fichier"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18978 msgid "Hide tab"
18979 msgstr "Cacher la tabulation"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18982 msgid "Close tab"
18983 msgstr "Fermer l'onglet"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18986 msgid "Wrap Float Settings"
18987 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18990 msgid "Click to detach"
18991 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18994 msgid "No Group"
18995 msgstr "Aucun groupe défini"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18998 msgid "No Documents Open!"
18999 msgstr "Aucun document ouvert !"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19005 msgid "No Document Open!"
19006 msgstr "Aucun document ouvert !"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19009 #, fuzzy
19010 msgid "No custom insets defined!"
19011 msgstr "Aucune action définie !"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19014 msgid "Master Document"
19015 msgstr "Document maître"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19018 msgid "Open Navigator..."
19019 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19020
19021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19022 msgid "Other Lists"
19023 msgstr "Autres listes"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19026 msgid "No Table of contents"
19027 msgstr "Pas de table des matières"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19030 msgid "Other Toolbars"
19031 msgstr "Autres barres d'outils"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19034 msgid "No Branch in Document!"
19035 msgstr "Pas de branche dans le document"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19038 msgid "No Citation in Scope!"
19039 msgstr "Aucune citation accessible !"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19042 msgid "No action defined!"
19043 msgstr "Aucune action définie !"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19046 msgid "space"
19047 msgstr "espace"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19050 msgid ""
19051 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19052 "characters:\n"
19053 msgstr ""
19054 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19055 "de ces caractères :\n"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19058 msgid "Could not update TeX information"
19059 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19062 #, c-format
19063 msgid "The script `%s' failed."
19064 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19065
19066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19067 msgid "All Files "
19068 msgstr "Tous les fichiers "
19069
19070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19071 msgid "Table of Contents"
19072 msgstr "Table des matières"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19075 msgid "Child Documents"
19076 msgstr "Sous-documents"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19079 msgid "List of Graphics"
19080 msgstr "Liste des figures"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19083 msgid "List of Equations"
19084 msgstr "Liste des équations"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19087 msgid "List of Footnotes"
19088 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19091 msgid "List of Listings"
19092 msgstr "Liste des listings"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19095 msgid "List of Indexes"
19096 msgstr "Liste des index"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19099 msgid "List of Marginal notes"
19100 msgstr "Liste des notes en marge"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19103 msgid "List of Notes"
19104 msgstr "Liste des notes"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19107 msgid "List of Citations"
19108 msgstr "Liste des citations"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19111 msgid "Labels and References"
19112 msgstr "Étiquettes et références"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19115 msgid "List of Branches"
19116 msgstr "Liste des branches"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19119 msgid "List of Changes"
19120 msgstr "Liste des modifications"
19121
19122 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19123 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19124 msgid ""
19125 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19126 "file through LaTeX: "
19127 msgstr ""
19128 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19129 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19130
19131 #: src/insets/Inset.cpp:333
19132 msgid "Opened inset"
19133 msgstr "Insert ouvert"
19134
19135 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19136 msgid "Keys must be unique!"
19137 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19138
19139 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19140 #, c-format
19141 msgid ""
19142 "The key %1$s already exists,\n"
19143 "it will be changed to %2$s."
19144 msgstr ""
19145 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19146 "elle va être remplacés par %2$s."
19147
19148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19149 #, c-format
19150 msgid ""
19151 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19152 "If you proceed, all of them will be opened."
19153 msgstr ""
19154 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19155 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19156
19157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19158 msgid "Open Databases?"
19159 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19160
19161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19162 msgid "&Proceed"
19163 msgstr "&Poursuivre"
19164
19165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19166 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19167 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19168
19169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19170 msgid "Databases:"
19171 msgstr "Bases de données :"
19172
19173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19174 msgid "Style File:"
19175 msgstr "Fichier de style :"
19176
19177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19178 msgid "Lists:"
19179 msgstr "Listes :"
19180
19181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19182 msgid "included in TOC"
19183 msgstr "inclus dans la TDM"
19184
19185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19186 msgid "Export Warning!"
19187 msgstr "Alerte d'exportation !"
19188
19189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19190 msgid ""
19191 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19192 "BibTeX will be unable to find them."
19193 msgstr ""
19194 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19195 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19196
19197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19198 msgid ""
19199 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19200 "BibTeX will be unable to find it."
19201 msgstr ""
19202 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19203 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19204
19205 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19206 msgid "simple frame"
19207 msgstr "cadre simple"
19208
19209 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19210 msgid "frameless"
19211 msgstr "sans cadre"
19212
19213 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19214 msgid "simple frame, page breaks"
19215 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19216
19217 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19218 msgid "oval, thin"
19219 msgstr "oval, fin"
19220
19221 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19222 msgid "oval, thick"
19223 msgstr "oval, épais"
19224
19225 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19226 msgid "drop shadow"
19227 msgstr "ombre en relief"
19228
19229 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19230 msgid "shaded background"
19231 msgstr "fond ombré"
19232
19233 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19234 msgid "double frame"
19235 msgstr "double cadre"
19236
19237 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19238 msgid "Opened Box Inset"
19239 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19240
19241 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19242 #, c-format
19243 msgid "%1$s (%2$s)"
19244 msgstr "%1$s (%2$s)"
19245
19246 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19247 #, c-format
19248 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19249 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19250
19251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19252 msgid "Opened Branch Inset"
19253 msgstr "Insert de branche ouvert"
19254
19255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19256 msgid "Branch: "
19257 msgstr "Branche : "
19258
19259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19260 msgid "Undef: "
19261 msgstr "Undef : "
19262
19263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19264 msgid "branch"
19265 msgstr "branche"
19266
19267 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19268 msgid "Opened Caption Inset"
19269 msgstr "Insert de légende ouvert"
19270
19271 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19272 #, c-format
19273 msgid "Sub-%1$s"
19274 msgstr "Sous-%1$s"
19275
19276 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19277 msgid "not cited"
19278 msgstr "non cité"
19279
19280 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19281 msgid "LaTeX Command: "
19282 msgstr "Commande LaTeX : "
19283
19284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19285 msgid "InsetCommand Error: "
19286 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19287
19288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19289 msgid "Incompatible command name."
19290 msgstr "Nom de commande incompatible."
19291
19292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19293 msgid "InsetCommandParams Error: "
19294 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19295
19296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19297 msgid "InsetCommandParams: "
19298 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19299
19300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19301 msgid "Unknown parameter name: "
19302 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19303
19304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19305 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19306 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19307
19308 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19309 msgid "Opened ERT Inset"
19310 msgstr "Insert TeX ouvert"
19311
19312 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19313 #, c-format
19314 msgid "External template %1$s is not installed"
19315 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19316
19317 # à revoir
19318 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19319 msgid "Opened Flex Inset"
19320 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19321
19322 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19323 msgid "float: "
19324 msgstr "flottant : "
19325
19326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19327 msgid "Opened Float Inset"
19328 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19329
19330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19331 msgid "float"
19332 msgstr "flottant"
19333
19334 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19335 msgid "subfloat: "
19336 msgstr "sous-flottant : "
19337
19338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19339 msgid " (sideways)"
19340 msgstr " (couché)"
19341
19342 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19343 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19344 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19345
19346 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19347 #, c-format
19348 msgid "List of %1$s"
19349 msgstr "Liste des %1$s"
19350
19351 # à revoir
19352 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19353 msgid "Opened Footnote Inset"
19354 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19355
19356 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19357 msgid "footnote"
19358 msgstr "note de bas de page"
19359
19360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "Could not copy the file\n"
19364 "%1$s\n"
19365 "into the temporary directory."
19366 msgstr ""
19367 "Impossible de copier le fichier\n"
19368 "%1$s\n"
19369 "dans le répertoire temporaire."
19370
19371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19372 #, c-format
19373 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19374 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19375
19376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19377 #, c-format
19378 msgid "Graphics file: %1$s"
19379 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19380
19381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19382 msgid "Verbatim Input"
19383 msgstr "Incorporation verbatim"
19384
19385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19386 msgid "Verbatim Input*"
19387 msgstr "Incorporation verbatim*"
19388
19389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19390 msgid "Recursive input"
19391 msgstr "Inclusions récursives"
19392
19393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19394 #, c-format
19395 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19396 msgstr ""
19397 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19398
19399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "Included file `%1$s'\n"
19403 "has textclass `%2$s'\n"
19404 "while parent file has textclass `%3$s'."
19405 msgstr ""
19406 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19407 "est de la classe '%2$s'\n"
19408 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19409
19410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19411 msgid "Different textclasses"
19412 msgstr "Classes de document différentes"
19413
19414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "Included file `%1$s'\n"
19418 "uses module `%2$s'\n"
19419 "which is not used in parent file."
19420 msgstr ""
19421 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19422 "utilise le module '%2$s'\n"
19423 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19424
19425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19426 msgid "Module not found"
19427 msgstr "Module introuvable"
19428
19429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19430 msgid "Index sorting failed"
19431 msgstr "Échec du tri d'index"
19432
19433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19434 #, c-format
19435 msgid ""
19436 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19437 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19438 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19439 "explained in the User Guide."
19440 msgstr ""
19441 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19442 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19443 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19444 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19445
19446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19447 msgid "Information regarding "
19448 msgstr "Information concernant "
19449
19450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19451 msgid "undefined"
19452 msgstr "indéfini"
19453
19454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19455 msgid "yes"
19456 msgstr "oui"
19457
19458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19459 msgid "no"
19460 msgstr "non"
19461
19462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19463 msgid "Unknown buffer info"
19464 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19465
19466 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19467 msgid "Label names must be unique!"
19468 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19469
19470 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19471 #, c-format
19472 msgid ""
19473 "The label %1$s already exists,\n"
19474 "it will be changed to %2$s."
19475 msgstr ""
19476 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19477 "elle va être remplacée par %2$s."
19478
19479 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19480 msgid "DUPLICATE: "
19481 msgstr "DUPLICATION : "
19482
19483 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19484 msgid "Opened Listing Inset"
19485 msgstr "Insert de listing ouvert"
19486
19487 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19488 msgid "no more lstline delimiters available"
19489 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19490
19491 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19492 msgid "Running out of delimiters"
19493 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19494
19495 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19496 msgid ""
19497 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19498 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19499 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19500 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19501 "must investigate!"
19502 msgstr ""
19503 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19504 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19505 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19506 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19507 "mais vous devez approfondir !"
19508
19509 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19510 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19511 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19512
19513 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "The following characters in one of the program listings are\n"
19517 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19518 "%1$s."
19519 msgstr ""
19520 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19521 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19522 "%1$s."
19523
19524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19525 msgid "A value is expected."
19526 msgstr "Il faut une valeur."
19527
19528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19534 msgid "Unbalanced braces!"
19535 msgstr "Accolades non appariées !"
19536
19537 # A condition que ce soit traduit !
19538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19539 msgid "Please specify true or false."
19540 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19541
19542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19543 msgid "Only true or false is allowed."
19544 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19545
19546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19547 msgid "Please specify an integer value."
19548 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19549
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19551 msgid "An integer is expected."
19552 msgstr "Il faut un entier."
19553
19554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19555 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19556 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19557
19558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19559 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19560 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19561
19562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19563 #, c-format
19564 msgid "Please specify one of %1$s."
19565 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19566
19567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19568 #, c-format
19569 msgid "Try one of %1$s."
19570 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19571
19572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19573 #, c-format
19574 msgid "I guess you mean %1$s."
19575 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19576
19577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19578 #, c-format
19579 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19580 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19581
19582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19583 #, c-format
19584 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19585 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19586
19587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19588 msgid ""
19589 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19590 msgstr ""
19591 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19592 "même genre"
19593
19594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19595 msgid ""
19596 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19597 "trblTRBL"
19598 msgstr ""
19599 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19600 "trblTRBL"
19601
19602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19603 msgid ""
19604 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19605 "right, bottom left and top left corner."
19606 msgstr ""
19607 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19608 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19609 "gauche."
19610
19611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19612 msgid "Enter something like \\color{white}"
19613 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19614
19615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19616 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19617 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19618
19619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19620 msgid "auto, last or a number"
19621 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19622
19623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19624 msgid ""
19625 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19626 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19627 "defining a listing inset)"
19628 msgstr ""
19629 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19630 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19631 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19632
19633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19634 msgid ""
19635 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19636 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19637 "a listing inset)"
19638 msgstr ""
19639 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19640 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19641 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19642
19643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19644 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19645 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19646
19647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19648 #, c-format
19649 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19650 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19651
19652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19653 #, c-format
19654 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19655 msgstr ""
19656 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19657
19658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19659 #, c-format
19660 msgid "Parameter %1$s: "
19661 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19662
19663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19664 #, c-format
19665 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19666 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19667
19668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19669 #, c-format
19670 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19671 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19672
19673 # à revoir
19674 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19675 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19676 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19677
19678 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19679 msgid "New Page"
19680 msgstr "Saut de page"
19681
19682 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19683 msgid "Clear Page"
19684 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19685
19686 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19687 msgid "Clear Double Page"
19688 msgstr "Saut page impaire"
19689
19690 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19691 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19692 msgid "Nom: "
19693 msgstr "Nom :"
19694
19695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19696 msgid "Nomenclature Symbol: "
19697 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19698
19699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19700 msgid "Description: "
19701 msgstr "Description :"
19702
19703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19704 msgid "Sorting: "
19705 msgstr "Tri :"
19706
19707 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19708 msgid "Note[[InsetNote]]"
19709 msgstr "Note"
19710
19711 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19712 msgid "Greyed out"
19713 msgstr "Grisée"
19714
19715 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19716 msgid "Opened Note Inset"
19717 msgstr "Insert de note ouvert"
19718
19719 # à revoir
19720 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19721 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19722 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19723
19724 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19725 msgid "BROKEN: "
19726 msgstr "CASSÉ : "
19727
19728 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19729 msgid "Ref: "
19730 msgstr "Réf : "
19731
19732 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19733 msgid "Equation"
19734 msgstr "Équation"
19735
19736 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19737 msgid "EqRef: "
19738 msgstr "RéfÉq : "
19739
19740 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19741 msgid "Page Number"
19742 msgstr "Numéro de page"
19743
19744 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19745 msgid "Page: "
19746 msgstr "Page : "
19747
19748 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19749 msgid "Textual Page Number"
19750 msgstr "N° de page du texte"
19751
19752 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19753 msgid "TextPage: "
19754 msgstr "Page du texte : "
19755
19756 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19757 msgid "Standard+Textual Page"
19758 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19759
19760 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19761 msgid "Ref+Text: "
19762 msgstr "Réf+Texte : "
19763
19764 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19765 msgid "PrettyRef"
19766 msgstr "PrettyRef"
19767
19768 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19769 msgid "FormatRef: "
19770 msgstr "FormatRef : "
19771
19772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19773 msgid "Interword Space"
19774 msgstr "Espace entre mots"
19775
19776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19777 msgid "Protected Space"
19778 msgstr "Espace insécable"
19779
19780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19781 msgid "Thin Space"
19782 msgstr "Espace fine"
19783
19784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19785 msgid "Quad Space"
19786 msgstr "Espace cadratin"
19787
19788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19789 msgid "QQuad Space"
19790 msgstr "Espace double cadratin"
19791
19792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19793 msgid "Enspace"
19794 msgstr "Espace de largeur en"
19795
19796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19797 msgid "Enskip"
19798 msgstr "Saut de hauteur en"
19799
19800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19801 msgid "Negative Thin Space"
19802 msgstr "Espace fine négative"
19803
19804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19805 msgid "Protected Horizontal Fill"
19806 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19807
19808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19809 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19810 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19811
19812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19813 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19814 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19815
19816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19817 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19818 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19819
19820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19821 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19822 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19823
19824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19825 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19826 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19827
19828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19829 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19830 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19831
19832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19833 #, c-format
19834 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19835 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19836
19837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19838 #, c-format
19839 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19840 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19841
19842 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19843 msgid "Unknown TOC type"
19844 msgstr "Type de TDM inconnu"
19845
19846 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19847 msgid "Opened table"
19848 msgstr "Tableau ouvert"
19849
19850 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19851 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19852 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19853
19854 # à revoir
19855 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19856 msgid "Opened Text Inset"
19857 msgstr "Insert de texte ouvert"
19858
19859 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19860 msgid "Vertical Space"
19861 msgstr "Espacement vertical"
19862
19863 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19864 msgid "wrap: "
19865 msgstr "enrobe : "
19866
19867 # à revoir
19868 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19869 msgid "Opened Wrap Inset"
19870 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19871
19872 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19873 msgid "wrap"
19874 msgstr "enrobe"
19875
19876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19877 msgid "Not shown."
19878 msgstr "Non affiché."
19879
19880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19881 msgid "Loading..."
19882 msgstr "Chargement..."
19883
19884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19885 msgid "Converting to loadable format..."
19886 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19887
19888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19889 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19890 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19891
19892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19893 msgid "Scaling etc..."
19894 msgstr "Mise à l'échelle..."
19895
19896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19897 msgid "Ready to display"
19898 msgstr "Prêt à afficher"
19899
19900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19901 msgid "No file found!"
19902 msgstr "Fichier introuvable !"
19903
19904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19905 msgid "Error converting to loadable format"
19906 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19907
19908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19909 msgid "Error loading file into memory"
19910 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19911
19912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19913 msgid "Error generating the pixmap"
19914 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19915
19916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19917 msgid "No image"
19918 msgstr "Pas d'image"
19919
19920 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19921 msgid "Preview loading"
19922 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19923
19924 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19925 msgid "Preview ready"
19926 msgstr "Aperçu prêt"
19927
19928 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19929 msgid "Preview failed"
19930 msgstr "Échec de l'aperçu"
19931
19932 #: src/lengthcommon.cpp:37
19933 msgid "sp"
19934 msgstr "sp"
19935
19936 #: src/lengthcommon.cpp:37
19937 msgid "pt"
19938 msgstr "pt"
19939
19940 #: src/lengthcommon.cpp:37
19941 msgid "bp"
19942 msgstr "bp"
19943
19944 #: src/lengthcommon.cpp:37
19945 msgid "dd"
19946 msgstr "dd"
19947
19948 #: src/lengthcommon.cpp:37
19949 msgid "mm"
19950 msgstr "mm"
19951
19952 #: src/lengthcommon.cpp:37
19953 msgid "pc"
19954 msgstr "pc"
19955
19956 #: src/lengthcommon.cpp:38
19957 msgid "cc[[unit of measure]]"
19958 msgstr "cc"
19959
19960 #: src/lengthcommon.cpp:38
19961 msgid "cm"
19962 msgstr "cm"
19963
19964 #: src/lengthcommon.cpp:38
19965 msgid "ex"
19966 msgstr "ex"
19967
19968 #: src/lengthcommon.cpp:38
19969 msgid "em"
19970 msgstr "em"
19971
19972 #: src/lengthcommon.cpp:39
19973 msgid "Text Width %"
19974 msgstr "Largeur texte %"
19975
19976 #: src/lengthcommon.cpp:39
19977 msgid "Column Width %"
19978 msgstr "Largeur colonne %"
19979
19980 #: src/lengthcommon.cpp:39
19981 msgid "Page Width %"
19982 msgstr "Largeur page %"
19983
19984 #: src/lengthcommon.cpp:39
19985 msgid "Line Width %"
19986 msgstr "Largeur ligne %"
19987
19988 #: src/lengthcommon.cpp:40
19989 msgid "Text Height %"
19990 msgstr "Hauteur texte %"
19991
19992 #: src/lengthcommon.cpp:40
19993 msgid "Page Height %"
19994 msgstr "Hauteur page %"
19995
19996 #: src/lyxfind.cpp:115
19997 msgid "Search error"
19998 msgstr "Erreur de recherche"
19999
20000 #: src/lyxfind.cpp:115
20001 msgid "Search string is empty"
20002 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20003
20004 #: src/lyxfind.cpp:299
20005 msgid "String has been replaced."
20006 msgstr "Chaîne remplacée."
20007
20008 #: src/lyxfind.cpp:302
20009 msgid " strings have been replaced."
20010 msgstr " chaînes remplacées."
20011
20012 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20013 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20014 #, c-format
20015 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20016 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20017
20018 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20019 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20020 #, c-format
20021 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20022 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20023
20024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20025 msgid "Only one row"
20026 msgstr "Une seule ligne"
20027
20028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20029 msgid "Only one column"
20030 msgstr "Une seule colonne"
20031
20032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20033 msgid "No hline to delete"
20034 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20035
20036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20037 msgid "No vline to delete"
20038 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20039
20040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20041 #, c-format
20042 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20043 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20044
20045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20046 msgid "No number"
20047 msgstr "Pas de numéro"
20048
20049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20050 msgid "Number"
20051 msgstr "Numéro"
20052
20053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20054 #, c-format
20055 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20056 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20057
20058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20059 #, c-format
20060 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20061 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20062
20063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20064 #, c-format
20065 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20066 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20067
20068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20069 msgid "create new math text environment ($...$)"
20070 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20071
20072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20073 msgid "entered math text mode (textrm)"
20074 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20075
20076 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20077 msgid "Standard[[mathref]]"
20078 msgstr "Standard"
20079
20080 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20081 msgid "optional"
20082 msgstr "optionnel"
20083
20084 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20085 msgid "TeX"
20086 msgstr "TeX"
20087
20088 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20089 msgid "math macro"
20090 msgstr "macro mathématique"
20091
20092 #: src/output.cpp:37
20093 #, c-format
20094 msgid ""
20095 "Could not open the specified document\n"
20096 "%1$s."
20097 msgstr ""
20098 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20099 "%1$s"
20100
20101 #: src/output_plaintext.cpp:136
20102 msgid "Abstract: "
20103 msgstr "Résumé : "
20104
20105 #: src/output_plaintext.cpp:148
20106 msgid "References: "
20107 msgstr " Références : "
20108
20109 #: src/support/Package.cpp:435
20110 msgid "LyX binary not found"
20111 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20112
20113 #: src/support/Package.cpp:436
20114 #, c-format
20115 msgid ""
20116 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20117 msgstr ""
20118 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20119 "commande %1$s"
20120
20121 #: src/support/Package.cpp:555
20122 #, c-format
20123 msgid ""
20124 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20125 "\t%1$s\n"
20126 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20127 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20128 msgstr ""
20129 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20130 "\t%1$s\n"
20131 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
20132 "d'environnement\n"
20133 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20134
20135 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20136 msgid "File not found"
20137 msgstr "Fichier introuvable"
20138
20139 #: src/support/Package.cpp:637
20140 #, c-format
20141 msgid ""
20142 "Invalid %1$s switch.\n"
20143 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20144 msgstr ""
20145 "Option %1$s non valable.\n"
20146 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20147
20148 #: src/support/Package.cpp:664
20149 #, c-format
20150 msgid ""
20151 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20152 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20153 msgstr ""
20154 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20155 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20156
20157 #: src/support/Package.cpp:688
20158 #, c-format
20159 msgid ""
20160 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20161 "%2$s is not a directory."
20162 msgstr ""
20163 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20164 "%2$s n'est pas un répertoire."
20165
20166 #: src/support/Package.cpp:690
20167 msgid "Directory not found"
20168 msgstr "Répertoire introuvable"
20169
20170 #: src/support/debug.cpp:38
20171 msgid "No debugging message"
20172 msgstr "Pas de message de débogage"
20173
20174 #: src/support/debug.cpp:39
20175 msgid "General information"
20176 msgstr "Information générale"
20177
20178 #: src/support/debug.cpp:40
20179 msgid "Program initialisation"
20180 msgstr "Initialisation du programme"
20181
20182 #: src/support/debug.cpp:41
20183 msgid "Keyboard events handling"
20184 msgstr "Gestion des événements clavier"
20185
20186 #: src/support/debug.cpp:42
20187 msgid "GUI handling"
20188 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20189
20190 #: src/support/debug.cpp:43
20191 msgid "Lyxlex grammar parser"
20192 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20193
20194 #: src/support/debug.cpp:44
20195 msgid "Configuration files reading"
20196 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20197
20198 #: src/support/debug.cpp:45
20199 msgid "Custom keyboard definition"
20200 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20201
20202 #: src/support/debug.cpp:46
20203 msgid "LaTeX generation/execution"
20204 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20205
20206 #: src/support/debug.cpp:47
20207 msgid "Math editor"
20208 msgstr "Éditeur mathématique"
20209
20210 #: src/support/debug.cpp:48
20211 msgid "Font handling"
20212 msgstr "Gestion des polices"
20213
20214 #: src/support/debug.cpp:49
20215 msgid "Textclass files reading"
20216 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20217
20218 #: src/support/debug.cpp:50
20219 msgid "Version control"
20220 msgstr "Contrôle de version"
20221
20222 #: src/support/debug.cpp:51
20223 msgid "External control interface"
20224 msgstr "Interface de contrôle externe"
20225
20226 #: src/support/debug.cpp:52
20227 msgid "Undo/Redo mechanism"
20228 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20229
20230 #: src/support/debug.cpp:53
20231 msgid "User commands"
20232 msgstr "Commandes utilisateur"
20233
20234 #: src/support/debug.cpp:54
20235 msgid "The LyX Lexxer"
20236 msgstr "Le lexeur LyX"
20237
20238 #: src/support/debug.cpp:55
20239 msgid "Dependency information"
20240 msgstr "Information sur les dépendances"
20241
20242 #: src/support/debug.cpp:56
20243 msgid "LyX Insets"
20244 msgstr "Inserts LyX"
20245
20246 #: src/support/debug.cpp:57
20247 msgid "Files used by LyX"
20248 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20249
20250 #: src/support/debug.cpp:58
20251 msgid "Workarea events"
20252 msgstr "Événements de la surface de travail"
20253
20254 #: src/support/debug.cpp:59
20255 msgid "Insettext/tabular messages"
20256 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20257
20258 #: src/support/debug.cpp:60
20259 msgid "Graphics conversion and loading"
20260 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20261
20262 #: src/support/debug.cpp:61
20263 msgid "Change tracking"
20264 msgstr "Suivi des modifications"
20265
20266 #: src/support/debug.cpp:62
20267 msgid "External template/inset messages"
20268 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20269
20270 #: src/support/debug.cpp:63
20271 msgid "RowPainter profiling"
20272 msgstr "Profilage de RowPainter"
20273
20274 #: src/support/debug.cpp:64
20275 msgid "scrolling debugging"
20276 msgstr "Déverminage déroulant"
20277
20278 #: src/support/debug.cpp:65
20279 msgid "Math macros"
20280 msgstr "Macros mathématiques"
20281
20282 #: src/support/debug.cpp:66
20283 msgid "RTL/Bidi"
20284 msgstr "RTL/Bidi"
20285
20286 #: src/support/debug.cpp:67
20287 msgid "Locale/Internationalisation"
20288 msgstr "Locale/internationalisation"
20289
20290 #: src/support/debug.cpp:68
20291 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20292 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20293
20294 #: src/support/debug.cpp:69
20295 msgid "Developers' general debug messages"
20296 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20297
20298 #: src/support/debug.cpp:70
20299 msgid "All debugging messages"
20300 msgstr "Tous les messages de débogage"
20301
20302 #: src/support/debug.cpp:115
20303 #, c-format
20304 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20305 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20306
20307 #: src/support/filetools.cpp:247
20308 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20309 msgstr "fr"
20310
20311 #: src/support/os_win32.cpp:307
20312 msgid "System file not found"
20313 msgstr "Fichier système introuvable !"
20314
20315 #: src/support/os_win32.cpp:308
20316 msgid ""
20317 "Unable to load shfolder.dll\n"
20318 "Please install."
20319 msgstr ""
20320 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20321 "Veuillez l'installer."
20322
20323 #: src/support/os_win32.cpp:313
20324 msgid "System function not found"
20325 msgstr "Fonction système introuvable !"
20326
20327 #: src/support/os_win32.cpp:314
20328 msgid ""
20329 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20330 "Don't know how to proceed. Sorry."
20331 msgstr ""
20332 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20333 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20334
20335 #: src/support/userinfo.cpp:45
20336 msgid "Unknown user"
20337 msgstr "Utilisateur inconnu"
20338
20339 #~ msgid "Slidecontents"
20340 #~ msgstr "ContenuDiapo"
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "Progress Contents"
20344 #~ msgstr "SommaireProgrès"
20345
20346 #~ msgid "LinuxDoc"
20347 #~ msgstr "LinuxDoc"
20348
20349 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20350 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20351
20352 #~ msgid "&Options:"
20353 #~ msgstr "&Options :"
20354
20355 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20356 #~ msgstr ""
20357 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
20358
20359 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20360 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
20361
20362 #~ msgid "."
20363 #~ msgstr "."
20364
20365 #~ msgid "American"
20366 #~ msgstr "Américain"
20367
20368 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20369 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
20370
20371 #~ msgid "Austrian"
20372 #~ msgstr "Autrichien"
20373
20374 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20375 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
20376
20377 #~ msgid "British"
20378 #~ msgstr "Anglais Britannique"
20379
20380 #~ msgid "Canadian"
20381 #~ msgstr "Canadien"
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid "Gruß:"
20385 #~ msgstr "Gruss:"
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid "Reference\t"
20389 #~ msgstr "Référence"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20393 #~ msgstr "AdresseExpéditeur"
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20397 #~ msgstr "Adresse_Retour"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20401 #~ msgstr "RetourAdresse"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20405 #~ msgstr "Postvermerk"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20409 #~ msgstr "IhrZeichen"
20410
20411 #, fuzzy
20412 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20413 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20414
20415 #, fuzzy
20416 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20417 #~ msgstr "MeinZeichen"
20418
20419 #, fuzzy
20420 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20421 #~ msgstr "Unterschrift"
20422
20423 #~ msgid "Stadt:"
20424 #~ msgstr "Stadt:"
20425
20426 #~ msgid "Braille mirror off"
20427 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20428
20429 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20430 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20431
20432 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20433 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20434
20435 #~ msgid "LaTeX default"
20436 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20437
20438 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20439 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20440
20441 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20442 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20443
20444 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20445 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20446
20447 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20448 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20449
20450 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20451 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20452
20453 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20454 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20455
20456 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20457 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20458
20459 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20460 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20461
20462 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20463 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20464
20465 #~ msgid "Class not found"
20466 #~ msgstr "Classe introuvable"
20467
20468 #~ msgid ""
20469 #~ "Layout had to be changed from\n"
20470 #~ "%1$s to %2$s\n"
20471 #~ "because of class conversion from\n"
20472 #~ "%3$s to %4$s"
20473 #~ msgstr ""
20474 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20475 #~ "%1$s à %2$s\n"
20476 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20477 #~ "%3$s à %4$s"
20478
20479 #~ msgid "Changed Layout"
20480 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20481
20482 #~ msgid "Unknown layout"
20483 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20484
20485 #~ msgid ""
20486 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20487 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20488 #~ msgstr ""
20489 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20490 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20491
20492 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20493 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20494
20495 #~ msgid "Display image in LyX"
20496 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20497
20498 #~ msgid "Screen display"
20499 #~ msgstr "Affichage écran"
20500
20501 #~ msgid "Monochrome"
20502 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20503
20504 #~ msgid "Grayscale"
20505 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20506
20507 #~ msgid "Preview"
20508 #~ msgstr "Aperçu"
20509
20510 #~ msgid "%"
20511 #~ msgstr "%"
20512
20513 #~ msgid "&Display:"
20514 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20515
20516 #~ msgid "Sca&le:"
20517 #~ msgstr "Éch&elle :"
20518
20519 #~ msgid "Scr&een Display:"
20520 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20521
20522 #~ msgid "Do not display"
20523 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20524
20525 #~ msgid "Unknown Info: "
20526 #~ msgstr "Information inconnue : "
20527
20528 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20529 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20530
20531 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20532 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20533
20534 #~ msgid "Comma-separated values"
20535 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20536
20537 #~ msgid "Clear group"
20538 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20539
20540 #~ msgid " (auto)"
20541 #~ msgstr " (auto)"
20542
20543 #~ msgid "Plain Text"
20544 #~ msgstr "Texte brut"
20545
20546 #~ msgid "Other floats: "
20547 #~ msgstr "Autres flottants : "
20548
20549 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20550 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20551
20552 #~ msgid "Edit the file externally"
20553 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20554
20555 #~ msgid "&Edit File..."
20556 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20557
20558 #~ msgid "LyX View"
20559 #~ msgstr "Vue LyX"
20560
20561 #~ msgid "Options"
20562 #~ msgstr "Options"
20563
20564 #, fuzzy
20565 #~ msgid "Movie"
20566 #~ msgstr "Poursuivre"
20567
20568 #, fuzzy
20569 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20570 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20571
20572 #~ msgid "<- C&lear"
20573 #~ msgstr "<- E&fface"
20574
20575 #~ msgid "A&pply"
20576 #~ msgstr "&Appliquer"
20577
20578 #~ msgid "Clear"
20579 #~ msgstr "Enlever"
20580
20581 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20582 #~ msgstr ""
20583 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20584
20585 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20586 #~ msgstr "Fichiers associés"
20587
20588 #~ msgid "Extra embedded files:"
20589 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20590
20591 #~ msgid "Add"
20592 #~ msgstr "Ajouter"
20593
20594 #~ msgid "Remove"
20595 #~ msgstr "Enlever"
20596
20597 #~ msgid "E&mbed"
20598 #~ msgstr "Re&lie"
20599
20600 #~ msgid "&Center"
20601 #~ msgstr "&Centré"
20602
20603 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20604 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20605
20606 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20607 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20608
20609 #~ msgid ""
20610 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20611 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20612 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20613 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20614 #~ msgstr ""
20615 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20616 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20617 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20618 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20619 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20620
20621 #~ msgid " writing embedded files."
20622 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20623
20624 #~ msgid " could not write embedded files!"
20625 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20626
20627 #~ msgid "Failed to extract file"
20628 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20629
20630 #~ msgid ""
20631 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20632 #~ "Source file %2$s does not exist"
20633 #~ msgstr ""
20634 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20635 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20636
20637 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20638 #~ msgstr ""
20639 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20640
20641 #~ msgid "Copy file failure"
20642 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20643
20644 #~ msgid ""
20645 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20646 #~ "Please check whether the path is writeable."
20647 #~ msgstr ""
20648 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20649 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20650
20651 #~ msgid ""
20652 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20653 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20654 #~ msgstr ""
20655 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20656 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20657
20658 #~ msgid "Failed to embed file"
20659 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20660
20661 #~ msgid ""
20662 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20663 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20664 #~ msgstr ""
20665 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20666 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20667
20668 #~ msgid "Update embedded file?"
20669 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20670
20671 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20672 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20673
20674 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20675 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20676
20677 #~ msgid ""
20678 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20679 #~ "Please check whether the source file is available"
20680 #~ msgstr ""
20681 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20682 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20683
20684 #~ msgid "Failed to open file"
20685 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20686
20687 #~ msgid ""
20688 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20689 #~ msgstr ""
20690 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20691 #~ "temporarire de LyX ?"
20692
20693 #~ msgid "Sync file failure"
20694 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20695
20696 #~ msgid ""
20697 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20698 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20699 #~ msgstr ""
20700 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20701 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20702
20703 #~ msgid "Packing all files"
20704 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20705
20706 #~ msgid ""
20707 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20708 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20709 #~ msgstr ""
20710 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20711 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20712
20713 #~ msgid "Unpacking all files"
20714 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20715
20716 #~ msgid "Wrong embedding status."
20717 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20718
20719 #~ msgid ""
20720 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20721 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20722 #~ msgstr ""
20723 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20724 #~ "reliure différent.\n"
20725 #~ "État \"À relier\" supposé."
20726
20727 #~ msgid "Failed to write file"
20728 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20729
20730 #~ msgid "Save failure"
20731 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20732
20733 #~ msgid ""
20734 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20735 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20736 #~ msgstr ""
20737 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20738 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20739
20740 #~ msgid "Embedded Files"
20741 #~ msgstr "Fichiers associés"
20742
20743 #~ msgid "Embedded layout"
20744 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20745
20746 #~ msgid ""
20747 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20748 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20749 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20750 #~ msgstr ""
20751 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20752 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20753 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20754
20755 #~ msgid ""
20756 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20757 #~ "{bib,bst})"
20758 #~ msgstr ""
20759 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20760 #~ "\"\n"
20761 #~ "\"bst})"
20762
20763 #~ msgid "Extra embedded file"
20764 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20765
20766 #~ msgid " (embedded)"
20767 #~ msgstr " (inséré)"
20768
20769 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20770 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20771
20772 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20773 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20774
20775 #~ msgid "Enspace|E"
20776 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20777
20778 #~ msgid "Enskip|k"
20779 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20780
20781 #~ msgid "Document could not be read"
20782 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20783
20784 #~ msgid "%1$s could not be read."
20785 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20786
20787 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20788 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20789
20790 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20791 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20792
20793 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20794 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20795
20796 #~ msgid "All files (*)"
20797 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "Properties...|P"
20801 #~ msgstr "Préférences...|P"
20802
20803 #~ msgid "New Line|e"
20804 #~ msgstr "À la ligne|g"
20805
20806 #~ msgid "Line Break|B"
20807 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20808
20809 #~ msgid "line break"
20810 #~ msgstr "passage à la ligne"
20811
20812 #~ msgid "Widgets"
20813 #~ msgstr "Widgets"
20814
20815 #~ msgid " "
20816 #~ msgstr " "
20817
20818 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20819 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20820
20821 #~ msgid "Embedded files:"
20822 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20823
20824 #~ msgid "Links"
20825 #~ msgstr "Liens"
20826
20827 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20828 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20829
20830 #~ msgid "Swap Rows|S"
20831 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20832
20833 #~ msgid "Swap Columns|w"
20834 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20835
20836 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20837 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20838
20839 #~ msgid "true"
20840 #~ msgstr "vrai"
20841
20842 #~ msgid "false"
20843 #~ msgstr "faux"
20844
20845 #~ msgid ""
20846 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20847 #~ "they will be lost after this action."
20848 #~ msgstr ""
20849 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20850 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20851 #~ "action."
20852
20853 #~ msgid "S&ubfigure"
20854 #~ msgstr "&Sous-figure"
20855
20856 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20857 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20858
20859 #~ msgid "Ca&ption:"
20860 #~ msgstr "&Légende :"
20861
20862 #~ msgid "Show ERT inline"
20863 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20864
20865 #~ msgid "&Inline"
20866 #~ msgstr "En &ligne"
20867
20868 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20869 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20870
20871 # Paramètres de notes
20872 #~ msgid "Framed in box"
20873 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20874
20875 #~ msgid "&Framed"
20876 #~ msgstr "E&ncadrée"
20877
20878 #~ msgid "&Shaded"
20879 #~ msgstr "C&olorée"
20880
20881 #~ msgid "Paper Size"
20882 #~ msgstr "Taille du papier"
20883
20884 #~ msgid "&Colors"
20885 #~ msgstr "&Couleurs"
20886
20887 #~ msgid "C&opiers"
20888 #~ msgstr "C&opieurs"
20889
20890 #~ msgid "&File formats"
20891 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20892
20893 #~ msgid "F&ormat:"
20894 #~ msgstr "Forma&t :"
20895
20896 #~ msgid "&GUI name:"
20897 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20898
20899 #~ msgid "External Applications"
20900 #~ msgstr "Applications externes"
20901
20902 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20903 #~ msgstr ""
20904 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20905
20906 #~ msgid "Save/restore window position"
20907 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20908
20909 #~ msgid " every"
20910 #~ msgstr "toutes les"
20911
20912 #~ msgid "Scrolling"
20913 #~ msgstr "Défilement"
20914
20915 #~ msgid "Pixmap Cache"
20916 #~ msgstr "Cache pixmap"
20917
20918 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20919 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20920
20921 #~ msgid "&URL:"
20922 #~ msgstr "&URL :"
20923
20924 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20925 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20926
20927 #~ msgid "&Units:"
20928 #~ msgstr "&Unité :"
20929
20930 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20931 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20932
20933 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20934 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20935
20936 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20937 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20938
20939 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20940 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20941
20942 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20943 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20944
20945 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20946 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20947
20948 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20949 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20950
20951 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20952 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20953
20954 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20955 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20956
20957 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20958 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20959
20960 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20961 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20962
20963 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20964 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20965
20966 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20967 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20968
20969 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20970 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20971
20972 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20973 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20974
20975 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20976 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20977
20978 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20979 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20980
20981 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20982 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20983
20984 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20985 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20986
20987 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20988 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20989
20990 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20991 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20992
20993 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20994 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20995
20996 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20997 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20998
20999 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21000 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21001
21002 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21003 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21004
21005 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21006 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21007
21008 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21009 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21010
21011 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21012 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21013
21014 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21015 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21016
21017 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21018 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21019
21020 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21021 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21022
21023 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21024 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21025
21026 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21027 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21028
21029 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21030 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21031
21032 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21033 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21034
21035 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21036 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21037
21038 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21039 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21040
21041 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21042 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21043
21044 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21045 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21046
21047 # Pas sûr de la traduction
21048 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21049 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21050
21051 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21052 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21053
21054 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21055 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21056
21057 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21058 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21059
21060 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21061 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21062
21063 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21064 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21065
21066 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21067 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21068
21069 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21070 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21071
21072 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21073 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21074
21075 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21076 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21077
21078 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21079 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21080
21081 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21082 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21083
21084 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21085 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21086
21087 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21088 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21089
21090 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21091 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21092
21093 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21094 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21095
21096 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21097 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21098
21099 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21100 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21101
21102 #~ msgid "Bahasa"
21103 #~ msgstr "Bahasa"
21104
21105 #~ msgid "Magyar"
21106 #~ msgstr "Magyar"
21107
21108 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21109 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21110
21111 #~ msgid "Framed|F"
21112 #~ msgstr "Encadrée|E"
21113
21114 #~ msgid "Shaded|S"
21115 #~ msgstr "Colorée|o"
21116
21117 #~ msgid "Insert URL"
21118 #~ msgstr "Insérer une URL"
21119
21120 #~ msgid "Can't load document class"
21121 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21122
21123 #~ msgid ""
21124 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21125 #~ "loaded."
21126 #~ msgstr ""
21127 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21128 #~ "inconnue."
21129
21130 #~ msgid "Undefined character style"
21131 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21132
21133 #~ msgid ""
21134 #~ "The document could not be converted\n"
21135 #~ "into the document class %1$s."
21136 #~ msgstr ""
21137 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21138 #~ "dans la classe %1$s."
21139
21140 #~ msgid ""
21141 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21142 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21143 #~ msgstr ""
21144 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21145 #~ "hauteur\n"
21146 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21147 #~ "des valeurs non nulles)."
21148
21149 #~ msgid ""
21150 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21151 #~ "\n"
21152 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21153 #~ msgstr ""
21154 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21155 #~ "\n"
21156 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21157
21158 #~ msgid "&Switch to document"
21159 #~ msgstr "&Passer au document"
21160
21161 #~ msgid ""
21162 #~ "Could not open the specified document\n"
21163 #~ "%1$s\n"
21164 #~ "due to the error: %2$s"
21165 #~ msgstr ""
21166 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21167 #~ "%1$s\n"
21168 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21169
21170 #~ msgid "Formatting document..."
21171 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21172
21173 #~ msgid "Rectangular box"
21174 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21175
21176 #~ msgid "Shadow box"
21177 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21178
21179 #~ msgid "Double box"
21180 #~ msgstr "Boîte double"
21181
21182 #~ msgid "Index Entry"
21183 #~ msgstr "Entrée d'index"
21184
21185 #~ msgid "Previous command"
21186 #~ msgstr "Commande précédente"
21187
21188 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21189 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21190
21191 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21192 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21193
21194 #~ msgid "Copiers"
21195 #~ msgstr "Copieurs"
21196
21197 #~ msgid "Boxed"
21198 #~ msgstr "Rectangulaire"
21199
21200 #~ msgid "ovalbox"
21201 #~ msgstr "Ovale"
21202
21203 #~ msgid "Ovalbox"
21204 #~ msgstr "Ovale"
21205
21206 #~ msgid "Shadowbox"
21207 #~ msgstr "Ombrée"
21208
21209 #~ msgid "Doublebox"
21210 #~ msgstr "Double"
21211
21212 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21213 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21214
21215 #~ msgid "Unknown inset name: "
21216 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21217
21218 #~ msgid "Program Listing "
21219 #~ msgstr "Listing de code source "
21220
21221 #~ msgid "Framed"
21222 #~ msgstr "Encadrée"
21223
21224 #~ msgid "theorem"
21225 #~ msgstr "théorème"
21226
21227 # à revoir
21228 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21229 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21230
21231 #~ msgid "Url: "
21232 #~ msgstr "URL : "
21233
21234 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21235 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21236 #~ msgid "HtmlUrl: "
21237 #~ msgstr "URL HTML : "
21238
21239 #~ msgid "Default (outer)"
21240 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21241
21242 #~ msgid "Outer"
21243 #~ msgstr "Extérieur"
21244
21245 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21246 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21247
21248 #~ msgid "%1$d words in selection."
21249 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21250
21251 #~ msgid "%1$d words in document."
21252 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21253
21254 #~ msgid "One word in selection."
21255 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21256
21257 #~ msgid "One word in document."
21258 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21259
21260 #~ msgid "Count words"
21261 #~ msgstr "Compteur de mots"
21262
21263 #~ msgid "Encoding error"
21264 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21265
21266 #~ msgid "Placeholders"
21267 #~ msgstr "Marques placement"
21268
21269 #~ msgid "phantom"
21270 #~ msgstr "phantom"
21271
21272 #~ msgid "vphantom"
21273 #~ msgstr "vphantom"
21274
21275 #~ msgid "hphantom"
21276 #~ msgstr "hphantom"
21277
21278 #~ msgid "&Right"
21279 #~ msgstr "À &Droite"
21280
21281 #~ msgid "&Load"
21282 #~ msgstr "&Charger"
21283
21284 #~ msgid "Case."
21285 #~ msgstr "Cas."
21286
21287 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21288 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21289
21290 #~ msgid "Algorithm #."
21291 #~ msgstr "Algorithme #."
21292
21293 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21294 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21298 #~ msgstr ""
21299 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21300
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid "Enable embedding"
21303 #~ msgstr "&Numérotation"
21304
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid "External FIle Name:"
21307 #~ msgstr "Objet externe"
21308
21309 #, fuzzy
21310 #~ msgid "External"
21311 #~ msgstr "Autres"
21312
21313 #, fuzzy
21314 #~ msgid "Action!"
21315 #~ msgstr "Section"
21316
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid "framed"
21319 #~ msgstr "SansCadre"
21320
21321 #, fuzzy
21322 #~ msgid "shaded"
21323 #~ msgstr "F&orme :"
21324
21325 #~ msgid "Embedded Files|E"
21326 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21327
21328 #~ msgid "To &file:"
21329 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21330
21331 #~ msgid "Co&pies:"
21332 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21333
21334 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21335 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21336
21337 #~ msgid "Printer &name:"
21338 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21339
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid "Columns "
21342 #~ msgstr "Colonnes"
21343
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid "Overprint "
21346 #~ msgstr "Tiré à part"
21347
21348 #~ msgid "Conjecture "
21349 #~ msgstr "Conjecture "
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "Font st&yle:"
21353 #~ msgstr "Taille de police"
21354
21355 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21356 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21357
21358 #~ msgid "&Type:"
21359 #~ msgstr "&Type :"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "Part "
21363 #~ msgstr "Partie"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "columns "
21367 #~ msgstr "Colonnes"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "overprint "
21371 #~ msgstr "Preprint"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "overlayarea"
21375 #~ msgstr "Surcouche"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "Corollary_"
21379 #~ msgstr "Corollaire"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "Definition. "
21383 #~ msgstr "Définition."
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "Example. "
21387 #~ msgstr "Exemple."
21388
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid "Fact. "
21391 #~ msgstr "Fait."
21392
21393 #, fuzzy
21394 #~ msgid "Proof. "
21395 #~ msgstr "Preuve."
21396
21397 #, fuzzy
21398 #~ msgid "note: "
21399 #~ msgstr "note"
21400
21401 #, fuzzy
21402 #~ msgid "&Extended Chars"
21403 #~ msgstr "Options avancées|O"
21404
21405 #~ msgid "default"
21406 #~ msgstr "défaut"
21407
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "common"
21410 #~ msgstr "commentaire"
21411
21412 #, fuzzy
21413 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21414 #~ msgstr "Table des matières"
21415
21416 #, fuzzy
21417 #~ msgid "Toc"
21418 #~ msgstr "Sujet"
21419
21420 #~ msgid "Table of Contents|T"
21421 #~ msgstr "Table des matières|m"
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid "OK"
21425 #~ msgstr "&OK"
21426
21427 #, fuzzy
21428 #~ msgid "Chinese"
21429 #~ msgstr "Exemplaires"
21430
21431 #, fuzzy
21432 #~ msgid "Upper"
21433 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21434
21435 #~ msgid "Table of contents"
21436 #~ msgstr "Table des matières"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "Number style"
21440 #~ msgstr "Liste numérotée"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "Error closing file"
21444 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "block "
21448 #~ msgstr "Justifié"
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "Corollary.  "
21452 #~ msgstr "Corollaire."
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "&Caption"
21456 #~ msgstr "Légende"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21460 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "&Label"
21464 #~ msgstr "É&tiquette :"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "A Label for the caption"
21468 #~ msgstr "Légende tableau"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "<- P&romote"
21472 #~ msgstr "&Protégé :"
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "D&own"
21476 #~ msgstr "Ville"
21477
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid "Upd&ate"
21480 #~ msgstr "Mise à &jour"
21481
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid "SubSection"
21484 #~ msgstr "SousSection"
21485
21486 #~ msgid ""
21487 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21488 #~ "font change."
21489 #~ msgstr ""
21490 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21491 #~ "définir."
21492
21493 #~ msgid "Unknown toc list"
21494 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21495
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "Insert glossary entry"
21498 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21499
21500 #, fuzzy
21501 #~ msgid "Glo"
21502 #~ msgstr "&Global"
21503
21504 #, fuzzy
21505 #~ msgid "TeX Code:"
21506 #~ msgstr "Code TeX|X"
21507
21508 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21509 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21510
21511 #~ msgid "&Detach panel"
21512 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21513
21514 #~ msgid "Insert spacing"
21515 #~ msgstr "Insérer une espace"
21516
21517 #~ msgid "Set limits style"
21518 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21519
21520 #~ msgid "Set math font"
21521 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21522
21523 #~ msgid "Insert fraction"
21524 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21525
21526 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21527 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21528
21529 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21530 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21531
21532 #~ msgid "Math Panel|l"
21533 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21534
21535 #~ msgid "Math Panel|P"
21536 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21537
21538 #~ msgid "Show math panel"
21539 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21540
21541 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21542 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21543
21544 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21545 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21546
21547 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21548 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21549
21550 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21551 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21552
21553 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21554 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "Insert math delimiters"
21558 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21559
21560 #~ msgid "E&xtra options"
21561 #~ msgstr "A&utres Options"
21562
21563 #~ msgid "Alig&nment:"
21564 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21565
21566 #~ msgid "&From:"
21567 #~ msgstr "&De :"
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21571 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21572
21573 #~ msgid "&Converters"
21574 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21575
21576 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21577 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21578
21579 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21580 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21581
21582 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21583 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21584
21585 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21586 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21587
21588 #~ msgid "\tEnd."
21589 #~ msgstr "\tFin."
21590
21591 #~ msgid "#*"
21592 #~ msgstr "#*"
21593
21594 #~ msgid "PrettyRef: "
21595 #~ msgstr "PrettyRef : "
21596
21597 #~ msgid "Opening child document "
21598 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21599
21600 #, fuzzy
21601 #~ msgid "Special Insets|S"
21602 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21603
21604 #, fuzzy
21605 #~ msgid "Insets|n"
21606 #~ msgstr "Insérer|I"