]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Update previews after doing a find/replace (#7242)
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 msgid ""
293 msgstr ""
294 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
295 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
296 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
297 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 15:12+0100\n"
298 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
299 "Language-Team: lyxfr\n"
300 "Language: fr\n"
301 "MIME-Version: 1.0\n"
302 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
303 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
304 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
307 msgid "Version"
308 msgstr "Version"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
311 msgid "Version goes here"
312 msgstr "La version va là"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
315 msgid "Credits"
316 msgstr "Crédits"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
319 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
320 msgid "Copyright"
321 msgstr "Copyright"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
324 msgid "Build Info"
325 msgstr "Informations sur la compilation"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
335 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
339 msgid "&Close"
340 msgstr "&Fermer"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
343 msgid "The bibliography key"
344 msgstr "La clé bibliographique"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
347 msgid "The label as it appears in the document"
348 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
352 msgid "&Label:"
353 msgstr "É&tiquette :"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
356 msgid "&Key:"
357 msgstr "&Clé :"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
360 msgid "Citation Style"
361 msgstr "Style de citation"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
364 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
365 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
368 msgid "&Default (numerical)"
369 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
372 msgid ""
373 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
374 "parameters in document class options."
375 msgstr ""
376 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
377 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
380 msgid "&Natbib"
381 msgstr "&Natbib"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
384 msgid "Natbib &style:"
385 msgstr "&Style Natbib :"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
388 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
389 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
392 msgid "&Jurabib"
393 msgstr "&Jurabib"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
396 msgid "Bibliography Style"
397 msgstr "Style bibliographique"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
400 msgid "Default st&yle:"
401 msgstr "St&yle implicite :"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
404 msgid "Define the default BibTeX style"
405 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
408 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
409 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
412 msgid "S&ectioned bibliography"
413 msgstr "Bibliographie en &sections"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
416 msgid ""
417 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 msgstr ""
419 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
420 "spécifiques à BibTeX."
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
423 msgid "Bibliography generation"
424 msgstr "Construction de la bibliographie"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
428 msgid "&Processor:"
429 msgstr "&Processeur :"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
432 msgid "Select a processor"
433 msgstr "Choisir un processeur"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
438 msgid "&Options:"
439 msgstr "O&ptions :"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
442 msgid ""
443 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
444 msgstr ""
445 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
446 "BibTeX)"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
449 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
450 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
453 msgid "Scan for new databases and styles"
454 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
458 msgid "&Rescan"
459 msgstr "&Rafraîchir"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
462 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
464 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
466 msgid "&Browse..."
467 msgstr "&Parcourir..."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
470 msgid "Enter BibTeX database name"
471 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
475 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
476 #: src/CutAndPaste.cpp:368
477 msgid "&Add"
478 msgstr "A&jouter"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
483 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
486 msgid "Cancel"
487 msgstr "Annuler"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
490 msgid "The BibTeX style"
491 msgstr "Le style BibTeX"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
494 msgid "St&yle"
495 msgstr "&Style"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
498 msgid "Choose a style file"
499 msgstr "Choisir un fichier de style"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
502 msgid "This bibliography section contains..."
503 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
506 msgid "&Content:"
507 msgstr "&Contenu :"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
510 msgid "all cited references"
511 msgstr "toutes les références citées"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
515 msgid "all uncited references"
516 msgstr "toutes les références non citées"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
519 msgid "all references"
520 msgstr "toutes les références"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
523 msgid "Add bibliography to the table of contents"
524 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
527 msgid "Add bibliography to &TOC"
528 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
531 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
538 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
542 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
549 msgid "&OK"
550 msgstr "&OK"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
553 msgid "Move the selected database downwards in the list"
554 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
558 msgid "Do&wn"
559 msgstr "Vers le &bas"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
562 msgid "Move the selected database upwards in the list"
563 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
567 msgid "&Up"
568 msgstr "Vers le &haut"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
571 msgid "BibTeX database to use"
572 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
575 msgid "Databa&ses"
576 msgstr "&Bases de données"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
579 msgid "Add a BibTeX database file"
580 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
583 msgid "&Add..."
584 msgstr "&Ajouter..."
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
587 msgid "Remove the selected database"
588 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
591 msgid "&Delete"
592 msgstr "Suppri&mer"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
595 msgid "Check this if the box should break across pages"
596 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
599 msgid "Allow &page breaks"
600 msgstr "Sauts de &page possibles"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
604 msgid "Alignment"
605 msgstr "Alignement"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
608 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
609 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
615 msgid "Left"
616 msgstr "À gauche"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
621 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
622 msgid "Center"
623 msgstr "Centré"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
629 msgid "Right"
630 msgstr "À droite"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
633 msgid "Stretch"
634 msgstr "Élongation"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
637 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
638 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
642 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
643 msgid "Top"
644 msgstr "En haut"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
648 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
649 msgid "Middle"
650 msgstr "Au milieu"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
670 msgid "Bottom"
671 msgstr "En bas"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
674 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
675 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
678 msgid "&Box:"
679 msgstr "&Boîte :"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
682 msgid "Co&ntent:"
683 msgstr "Co&ntenu :"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
686 msgid "Vertical"
687 msgstr "Vertical"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
690 msgid "Horizontal"
691 msgstr "Horizontal"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
695 msgid "&Height:"
696 msgstr "&Hauteur :"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
699 msgid "Inner Bo&x:"
700 msgstr "Boîte &Intérieure :"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
703 msgid "&Decoration:"
704 msgstr "&Décoration :"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
707 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
709 msgid "&Width:"
710 msgstr "&Largeur :"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
713 msgid "Height value"
714 msgstr "Hauteur"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
717 msgid "Width value"
718 msgstr "Largeur"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
721 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
722 msgstr ""
723 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
724 "la ligne"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
733 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
735 msgid "None"
736 msgstr "Aucun"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
740 msgid "Parbox"
741 msgstr "Parbox"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
744 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
745 msgid "Minipage"
746 msgstr "Minipage"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
749 msgid "Supported box types"
750 msgstr "Types de boîtes supportées"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
753 msgid "&Available branches:"
754 msgstr "Branches &disponibles :"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
757 msgid "Select your branch"
758 msgstr "Sélectionner la branche"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
761 msgid "&New:[[branch]]"
762 msgstr "&Nouvelle branche :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
765 msgid ""
766 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
767 "active."
768 msgstr ""
769 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
770 "branche soit active."
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
773 msgid "Filename &Suffix"
774 msgstr "&Suffixe du fichier"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
777 msgid "Show undefined branches used in this document."
778 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
781 msgid "&Undefined Branches"
782 msgstr "Branches &indéfinies"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
785 msgid "A&vailable Branches:"
786 msgstr "Branches &disponibles :"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
789 msgid "Toggle the selected branch"
790 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
793 msgid "(&De)activate"
794 msgstr "(&Dés)activer"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
797 msgid "Add a new branch to the list"
798 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
801 msgid "Define or change background color"
802 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
805 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
806 msgid "Alter Co&lor..."
807 msgstr "Changer la &couleur..."
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
810 msgid "Remove the selected branch"
811 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
814 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
815 #: src/Buffer.cpp:4269
816 msgid "&Remove"
817 msgstr "&Enlever"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
820 msgid "Change the name of the selected branch"
821 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
824 msgid "Re&name..."
825 msgstr "&Renommer..."
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
828 msgid "Add the selected branches to the list."
829 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
832 msgid "&Add Selected"
833 msgstr "Ajouter la sél&ection"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
836 msgid "Add all unknown branches to the list."
837 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
840 msgid "Add A&ll"
841 msgstr "Ajouter &tout"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
845 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
849 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
850 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
854 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
855 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
862 msgid "&Cancel"
863 msgstr "&Annuler"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
867 msgid "Undefined branches used in this document."
868 msgstr "Branches non définies dans ce document."
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
871 msgid "&Undefined Branches:"
872 msgstr "Branches &indéfinies :"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
875 msgid "&Font:"
876 msgstr "&Police :"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
880 msgid "Si&ze:"
881 msgstr "&Taille :"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
888 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
908 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
909 msgid "Default"
910 msgstr "Implicite"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
914 msgid "Tiny"
915 msgstr "Minuscule"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
919 msgid "Smallest"
920 msgstr "Tout petit"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
924 msgid "Smaller"
925 msgstr "Très petit"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
929 msgid "Small"
930 msgstr "Petit"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
934 msgid "Normal"
935 msgstr "Normal"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
939 msgid "Large"
940 msgstr "Grand"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
944 msgid "Larger"
945 msgstr "Très grand"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
949 msgid "Largest"
950 msgstr "Très très grand"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
954 msgid "Huge"
955 msgstr "Énorme"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
959 msgid "Huger"
960 msgstr "Très énorme"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
963 msgid "&Custom Bullet:"
964 msgstr "Puce &personnalisée :"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
968 msgid "&Level:"
969 msgstr "&Niveau :"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
972 msgid "Change:"
973 msgstr "Modification :"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
976 msgid "Go to previous change"
977 msgstr "Aller à la modification précédente"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
980 msgid "&Previous change"
981 msgstr "Modification &précédente"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
984 msgid "Go to next change"
985 msgstr "Aller à la modification suivante"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
988 msgid "&Next change"
989 msgstr "Modification &Suivante"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
992 msgid "Accept this change"
993 msgstr "Accepter cette modification"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
996 msgid "&Accept"
997 msgstr "&Accepter"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1000 msgid "Reject this change"
1001 msgstr "Rejeter cette modification"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1004 msgid "&Reject"
1005 msgstr "&Rejeter"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1009 msgid "Font family"
1010 msgstr "Famille de police"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1013 msgid "&Family:"
1014 msgstr "&Famille :"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1018 msgid "Font shape"
1019 msgstr "Forme de police"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1022 msgid "S&hape:"
1023 msgstr "F&orme :"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1027 msgid "Font series"
1028 msgstr "Série de police"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
1033 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
1034 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
1036 msgid "Language"
1037 msgstr "Langue"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1041 msgid "Font color"
1042 msgstr "Couleur de police"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1048 msgid "&Language:"
1049 msgstr "Lan&gue :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1052 msgid "&Series:"
1053 msgstr "&Série :"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1056 msgid "&Color:"
1057 msgstr "&Couleur :"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1060 msgid "Never Toggled"
1061 msgstr "Jamais basculés"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1065 msgid "Font size"
1066 msgstr "Taille de police"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1070 msgid "Other font settings"
1071 msgstr "Autres réglages de police"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1074 msgid "Always Toggled"
1075 msgstr "Toujours basculés"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1078 msgid "&Misc:"
1079 msgstr "&Divers :"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1082 msgid "toggle font on all of the above"
1083 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1086 msgid "&Toggle all"
1087 msgstr "&Basculer tout"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1090 msgid "Apply each change automatically"
1091 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1094 msgid "Apply changes &immediately"
1095 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
1107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
1108 msgid "&Apply"
1109 msgstr "&Appliquer"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1113 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1116 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1118 msgid "Close"
1119 msgstr "Fermer"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1122 msgid "A&vailable Citations:"
1123 msgstr "Citations &disponibles :"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1126 msgid "S&elected Citations:"
1127 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1130 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1131 msgstr ""
1132 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1133 "liste"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1136 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1137 msgstr ""
1138 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1139 "la liste"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1142 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1143 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1146 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1147 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1152 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1155 msgid "&Restore"
1156 msgstr "&Restaurer"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1159 msgid "App&ly"
1160 msgstr "&Appliquer"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1163 msgid "Formatting"
1164 msgstr "Mise en page"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1167 msgid "Citation st&yle:"
1168 msgstr "&Style de citation :"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1171 msgid "Natbib citation style to use"
1172 msgstr "Style de citation Natbib"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1175 msgid "Text &before:"
1176 msgstr "Texte a&vant :"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1179 msgid "Text to place before citation"
1180 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1183 msgid "Text a&fter:"
1184 msgstr "Texte a&près :"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1187 msgid "Text to place after citation"
1188 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1191 msgid "List all authors"
1192 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1195 msgid "Full aut&hor list"
1196 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1199 msgid "Force upper case in citation"
1200 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1203 msgid "Force u&pper case"
1204 msgstr "Forcer les &majuscules"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1207 msgid "Search Citation"
1208 msgstr "Recherche citation"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1211 msgid "Searc&h:"
1212 msgstr "Rec&hercher :"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1215 msgid ""
1216 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1217 msgstr ""
1218 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1219 "pour démarrer la recherche"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1222 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1223 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1226 msgid "&Search"
1227 msgstr "&Rechercher"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1230 msgid "Search field:"
1231 msgstr "Champ de recherche :"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
1235 msgid "All fields"
1236 msgstr "Tous les champs"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1239 msgid "Regular e&xpression"
1240 msgstr "E&xpression régulière"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1243 msgid "Case se&nsitive"
1244 msgstr "Selon la &casse"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1247 msgid "Entry types:"
1248 msgstr "Types d'entrée :"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1252 msgid "All entry types"
1253 msgstr "Toutes les entrées"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1256 msgid "Search as you &type"
1257 msgstr "Chercher à la &volée"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1260 msgid "Font colors"
1261 msgstr "Couleurs de police"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1264 msgid "Main text:"
1265 msgstr "Texte principal :"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1269 msgid "Click to change the color"
1270 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1273 msgid "Default..."
1274 msgstr "Implicite..."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1278 msgid "Revert the color to the default"
1279 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1283 msgid "R&eset"
1284 msgstr "Rà&Z"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1287 msgid "Greyed-out notes:"
1288 msgstr "Notes grisées :"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1293 msgid "&Change..."
1294 msgstr "&Modifier..."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1297 msgid "Background colors"
1298 msgstr "Couleurs du fond"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1301 msgid "Page:"
1302 msgstr "Page :"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1305 msgid "Shaded boxes:"
1306 msgstr "Boîtes ombrées :"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1309 msgid "Compare Revisions"
1310 msgstr "Comparer les révisions"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1313 msgid "&Revisions back"
1314 msgstr "&Révisions passées"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1317 msgid "&Between revisions"
1318 msgstr "&Entre révisions"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1321 msgid "Old:"
1322 msgstr "Ancien :"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1325 msgid "New:"
1326 msgstr "Nouveau :"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1329 msgid "&New Document:"
1330 msgstr "&Nouveau document :"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1333 msgid "&Old Document:"
1334 msgstr "&Ancien document :"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1337 msgid "Bro&wse..."
1338 msgstr "&Parcourir..."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1341 msgid "Copy Document Settings from:"
1342 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1345 msgid "N&ew Document"
1346 msgstr "&Nouveau document"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1349 msgid "Ol&d Document"
1350 msgstr "&Ancien document"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1353 msgid ""
1354 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1355 "resulting document"
1356 msgstr ""
1357 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1358 "imprimable LaTeX pour le document"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1361 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1362 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1366 msgid "TeX Code: "
1367 msgstr "Code TeX : "
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1370 msgid "Match delimiter types"
1371 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1374 msgid "&Keep matched"
1375 msgstr "&Apparier"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1378 msgid "&Size:"
1379 msgstr "&Taille :"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1383 msgid "Insert the delimiters"
1384 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1387 msgid "&Insert"
1388 msgstr "&Insérer"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1391 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1392 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1395 msgid "Use Class Defaults"
1396 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1399 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1400 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1403 msgid "Save as Document Defaults"
1404 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1407 msgid "Display"
1408 msgstr "Affichage écran"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1411 msgid "Show ERT button only"
1412 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1415 msgid "&Collapsed"
1416 msgstr "&Fermé"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1419 msgid "Show ERT contents"
1420 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1423 msgid "O&pen"
1424 msgstr "&Ouvert"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1427 msgid "For more information, refer to the complete log."
1428 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1431 msgid "&Errors:"
1432 msgstr "&Erreurs:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1435 msgid "Description:"
1436 msgstr "Description :"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1439 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1440 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1443 msgid "View Complete &Log..."
1444 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1447 msgid "F&ile"
1448 msgstr "F&ichier"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1453 msgid "Filename"
1454 msgstr "Nom du fichier"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1459 msgid "&File:"
1460 msgstr "&Fichier :"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1463 msgid "Select a file"
1464 msgstr "Choisir un fichier"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1467 msgid "&Draft"
1468 msgstr "&Brouillon"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1471 msgid "&Template"
1472 msgstr "&Modèle"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1475 msgid "Available templates"
1476 msgstr "Modèles disponibles"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1480 msgid "LaTe&X and LyX options"
1481 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1484 msgid "LaTeX Options"
1485 msgstr "Options LaTeX"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1488 msgid "O&ption:"
1489 msgstr "O&ption :"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1492 msgid "Forma&t:"
1493 msgstr "Forma&t :"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1496 msgid ""
1497 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1498 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1499 msgstr ""
1500 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1501 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1504 msgid "&Show in LyX"
1505 msgstr "Afficher dans &LyX"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1511 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1512 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1516 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1517 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1520 msgid "Si&ze and Rotation"
1521 msgstr "Taille et &rotation"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1525 msgid "Rotate"
1526 msgstr "Rotation"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1532 msgid "Angle to rotate image by"
1533 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1539 msgid "The origin of the rotation"
1540 msgstr "Origine de la rotation"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1543 msgid "Ori&gin:"
1544 msgstr "&Origine :"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1547 msgid "A&ngle:"
1548 msgstr "A&ngle :"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1551 msgid "Scale"
1552 msgstr "Échelle"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1556 msgid "Height of image in output"
1557 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1561 msgid "Width of image in output"
1562 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1565 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1566 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1570 msgid "&Maintain aspect ratio"
1571 msgstr "&Conserver les proportions"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1574 msgid "Crop"
1575 msgstr "Rogner"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1579 msgid "Clip to bounding box values"
1580 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1584 msgid "Clip to &bounding box"
1585 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1589 msgid "&Left bottom:"
1590 msgstr "&Bas gauche :"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1593 msgid "x"
1594 msgstr "x"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1598 msgid "Right &top:"
1599 msgstr "&Haut droite :"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1603 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1604 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1608 msgid "&Get from File"
1609 msgstr "&Extraire du fichier"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1612 msgid "y"
1613 msgstr "y"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1616 msgid "TabWidget"
1617 msgstr "TabWidget"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1620 msgid "Sear&ch"
1621 msgstr "&Rechercher"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1625 msgid "&Find:"
1626 msgstr "Rec&hercher :"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1630 msgid "Replace &with:"
1631 msgstr "Remplacer &par :"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1634 msgid "Perform a case-sensitive search"
1635 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1638 msgid "Case &sensitive"
1639 msgstr "Selon la &casse"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1642 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1643 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1647 msgid "Find &Next"
1648 msgstr "&Recherche suivante"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1651 msgid "Restrict search to whole words only"
1652 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1655 msgid "W&hole words"
1656 msgstr "Mots &complets"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1659 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1660 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1666 msgid "&Replace"
1667 msgstr "&Remplacer"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1670 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1671 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1675 msgid "Search &backwards"
1676 msgstr "Rechercher en &arrière"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1679 msgid "Replace all occurences at once"
1680 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1685 msgid "Replace &All"
1686 msgstr "Remplacer &tout"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1689 msgid "S&ettings"
1690 msgstr "P&aramètres"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1693 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1694 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1697 msgid "Scope"
1698 msgstr "Portée"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1701 msgid "C&urrent document"
1702 msgstr "&Document courant"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1705 msgid ""
1706 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1707 "document"
1708 msgstr ""
1709 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1710 "maître"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1713 msgid "&Master document"
1714 msgstr "Document &maître"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1717 msgid "All open documents"
1718 msgstr "Tous les documents ouverts"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1721 msgid "&Open documents"
1722 msgstr "Document &ouverts"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1725 msgid "&All manuals"
1726 msgstr "Tous les man&uels"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1729 msgid ""
1730 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1731 "and paragraph style"
1732 msgstr ""
1733 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1734 "sélectionné et du style de paragraphe"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1737 msgid "I&gnore format"
1738 msgstr "Ignorer le &format"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1741 msgid ""
1742 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1743 "first letter"
1744 msgstr ""
1745 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1746 "chaque chaîne correspondante"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1749 msgid "&Preserve first case on replace"
1750 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1753 msgid "&Expand macros"
1754 msgstr "&Déployer les macros"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1757 msgid "Search on&ly in maths"
1758 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1761 msgid "Restrict search to math environments only"
1762 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1766 msgid "Form"
1767 msgstr "Placement"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1770 msgid "Float Type:"
1771 msgstr "Type de flottant :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1774 msgid "Use &default placement"
1775 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1778 msgid "Advanced Placement Options"
1779 msgstr "Options de placement élaborées"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1782 msgid "&Top of page"
1783 msgstr "&Haut de la page"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1786 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1787 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1790 msgid "Here de&finitely"
1791 msgstr "Ici, à &tout prix"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1794 msgid "&Here if possible"
1795 msgstr "&Ici, si possible"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1798 msgid "&Page of floats"
1799 msgstr "&Page de flottants"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1802 msgid "&Bottom of page"
1803 msgstr "&Bas de la page"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1806 msgid "&Span columns"
1807 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1810 msgid "&Rotate sideways"
1811 msgstr "&Rotation 90°"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1814 msgid "FontUi"
1815 msgstr "FontUi"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1818 msgid ""
1819 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1820 "LuaTeX)"
1821 msgstr ""
1822 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1823 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1826 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1827 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1830 msgid "&Default family:"
1831 msgstr "Famille im&plicite :"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1834 msgid "Select the default family for the document"
1835 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1838 msgid "&Base Size:"
1839 msgstr "Taille de &base :"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1842 msgid "LaTe&X font encoding:"
1843 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1846 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1847 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1850 msgid "&Roman:"
1851 msgstr "&Romain :"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1854 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1855 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1858 msgid "&Sans Serif:"
1859 msgstr "&Sans empattement :"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1862 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1863 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1866 msgid "S&cale (%):"
1867 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1870 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1871 msgstr ""
1872 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1873 "dimensions de base de la police"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1876 msgid "&Typewriter:"
1877 msgstr "&Chasse fixe :"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1880 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1881 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1884 msgid "Sc&ale (%):"
1885 msgstr "Réd&uction (%) :"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1888 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1889 msgstr ""
1890 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1891 "base de la police"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1894 msgid "&Math:"
1895 msgstr "&Maths :"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1898 msgid "Select the math typeface"
1899 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1902 msgid "C&JK:"
1903 msgstr "C&JK:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1906 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1907 msgstr ""
1908 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1909 "(CJK)"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1912 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1913 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1916 msgid "Use true S&mall Caps"
1917 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1920 msgid "Use old style instead of lining figures"
1921 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1924 msgid "Use &Old Style Figures"
1925 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1928 msgid "&Graphics"
1929 msgstr "&Graphique"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1932 msgid "Select an image file"
1933 msgstr "Choisir un fichier image"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1936 msgid "Output Size"
1937 msgstr "Taille sortie"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1940 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1941 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1944 msgid "Set &height:"
1945 msgstr "&Hauteur :"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1948 msgid "&Scale Graphics (%):"
1949 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1952 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1953 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1956 msgid "Set &width:"
1957 msgstr "&Largeur :"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1960 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1961 msgstr ""
1962 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1963 "spécifiées"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1966 msgid "Rotate Graphics"
1967 msgstr "Tourner le graphique"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1970 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1971 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1974 msgid "Ro&tate after scaling"
1975 msgstr "&Tourner après réduction"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1978 msgid "Or&igin:"
1979 msgstr "Or&igine :"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1982 msgid "A&ngle (Degrees):"
1983 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1987 msgid "File name of image"
1988 msgstr "Nom du fichier image"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1991 msgid "&Clipping"
1992 msgstr "&Rogner"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1996 msgid "y:"
1997 msgstr "y :"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2001 msgid "x:"
2002 msgstr "x :"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2005 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2006 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2009 msgid "Don't un&zip on export"
2010 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2014 msgid "Additional LaTeX options"
2015 msgstr "Autres options LaTeX"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2018 msgid "LaTeX &options:"
2019 msgstr "Options LaTe&X :"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2022 msgid ""
2023 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
2024 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2025 msgstr ""
2026 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2027 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2030 msgid "Sho&w in LyX"
2031 msgstr "Afficher dans &LyX"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2034 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2035 msgstr ""
2036 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2039 msgid "Graphics Group"
2040 msgstr "Groupe de graphiques"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2043 msgid "A&ssigned to group:"
2044 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2047 msgid "Click to define a new graphics group."
2048 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2051 msgid "O&pen new group..."
2052 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2055 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2056 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2059 msgid "Draft mode"
2060 msgstr "Mode brouillon"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2063 msgid "&Draft mode"
2064 msgstr "Mode &brouillon"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2067 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2068 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2071 msgid "..............."
2072 msgstr "..............."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2075 msgid "________"
2076 msgstr "________"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2079 msgid "<-----------"
2080 msgstr "<-----------"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2083 msgid "----------->"
2084 msgstr "----------->"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2087 msgid "\\-----v-----/"
2088 msgstr "\\-----v-----/"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2091 msgid "/-----^-----\\"
2092 msgstr "/-----^-----\\"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2095 msgid "&Spacing:"
2096 msgstr "&Interligne :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2099 msgid "Supported spacing types"
2100 msgstr "Types d'espacement supportés"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2103 msgid "&Value:"
2104 msgstr "&Valeur :"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2107 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2108 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2111 msgid "&Fill Pattern:"
2112 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2115 msgid "&Protect:"
2116 msgstr "&Protégé :"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2119 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2120 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
2125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
2126 msgid "URL"
2127 msgstr "URL"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2130 msgid "&Target:"
2131 msgstr "&Cible :"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2135 msgid "Name associated with the URL"
2136 msgstr "Nom associé à l'URL"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2140 msgid "&Name:"
2141 msgstr "&Nom :"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2144 msgid "Specify the link target"
2145 msgstr "Spécifier le lien cible"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2148 msgid "Link type"
2149 msgstr "Type de lien"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2152 msgid "Link to the web or to every other target"
2153 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2156 msgid "&Web"
2157 msgstr "&Web"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2160 msgid "Link to an email address"
2161 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2164 msgid "&Email"
2165 msgstr "&E-mail"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2168 msgid "Link to a file"
2169 msgstr "Lien vers un fichier"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2172 msgid "&File"
2173 msgstr "&Fichier"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2176 msgid "Listing Parameters"
2177 msgstr "Paramètre de listing"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2182 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2183 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2188 msgid "&Bypass validation"
2189 msgstr "Éviter la &validation"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2192 msgid "C&aption:"
2193 msgstr "&Légende :"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2196 msgid "La&bel:"
2197 msgstr "É&tiquette :"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2200 msgid "Mo&re parameters"
2201 msgstr "Autres pa&ramètres"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2204 msgid "Underline spaces in generated output"
2205 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2208 msgid "&Mark spaces in output"
2209 msgstr "&Marquer les espaces"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2212 msgid "Show LaTeX preview"
2213 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2216 msgid "&Show preview"
2217 msgstr "Afficher un &aperçu"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2220 msgid "File name to include"
2221 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2224 msgid "&Include Type:"
2225 msgstr "Type de &sous-document :"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2228 msgid "Include"
2229 msgstr "Inclus (include)"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2232 msgid "Input"
2233 msgstr "Incorporé (input)"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2236 msgid "Verbatim"
2237 msgstr "Verbatim"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
2240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
2241 msgid "Program Listing"
2242 msgstr "Listing de code source"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2245 msgid "Edit the file"
2246 msgstr "Modifier le fichier"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2249 msgid "&Edit"
2250 msgstr "Mo&difier"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2253 msgid "A&vailable Indexes:"
2254 msgstr "Index &disponibles :"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2257 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2258 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2261 msgid ""
2262 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2263 msgstr ""
2264 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2265 "ses options."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2269 msgid "Index generation"
2270 msgstr "Construction de l'index"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2273 msgid "Define program options of the selected processor."
2274 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2277 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2278 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2281 msgid "&Use multiple indexes"
2282 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2285 msgid "&New:[[index]]"
2286 msgstr "&Nouvel index :"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2289 msgid ""
2290 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2291 msgstr ""
2292 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2293 "Add »"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2296 msgid "Add a new index to the list"
2297 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2301 msgid "1"
2302 msgstr "1"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2305 msgid "Remove the selected index"
2306 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2309 msgid "Rename the selected index"
2310 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2313 msgid "R&ename..."
2314 msgstr "&Renommer..."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2317 msgid "Define or change button color"
2318 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2321 msgid "Information Type:"
2322 msgstr "Type d'information :"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2325 msgid "Information Name:"
2326 msgstr "Nom de l'information :"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2329 msgid "Inset Parameter Configuration"
2330 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2333 msgid "Update dialog when moving context"
2334 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2337 msgid "S&ynchronize Dialog"
2338 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2341 msgid "Apply settings immediately"
2342 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2346 msgid "I&mmediate Apply"
2347 msgstr "Application i&mmédiate"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2350 msgid "Restore initial values in dialog"
2351 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2354 msgid "Push new inset into the document"
2355 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2358 msgid "New Inset"
2359 msgstr "Nouvel insert"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2362 msgid "Document &class"
2363 msgstr "&Classe de document"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2366 msgid "Click to select a local document class definition file"
2367 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2370 msgid "&Local Layout..."
2371 msgstr "&Format local..."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2374 msgid "Class options"
2375 msgstr "Options de classe"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2378 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2379 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2382 msgid "&Predefined:"
2383 msgstr "P&rédéfinie :"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2386 msgid ""
2387 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2388 "select/deselect."
2389 msgstr ""
2390 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2391 "sélectionner."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2394 msgid "Cus&tom:"
2395 msgstr "Régl&able :"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2398 msgid "&Graphics driver:"
2399 msgstr "Pilote &graphique :"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2402 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2403 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2406 msgid "Select de&fault master document"
2407 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2410 msgid "&Master:"
2411 msgstr "&Maître :"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2414 msgid "Enter the name of the default master document"
2415 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2418 msgid "&Suppress default date on front page"
2419 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2422 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2423 msgstr ""
2424 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2427 msgid "&Quote Style:"
2428 msgstr "Style des &guillemets :"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2431 msgid "Encoding"
2432 msgstr "Encodage"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2435 msgid "Language &Default"
2436 msgstr "Langue i&mplicite"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2439 msgid "&Other:"
2440 msgstr "&Autre :"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2443 msgid "Language pac&kage:"
2444 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2448 msgid "Select which language package LyX should use"
2449 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2453 msgid ""
2454 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2455 msgstr ""
2456 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2457 "\\usepackage{babel})"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2460 msgid "Of&fset:"
2461 msgstr "&Décalage :"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2464 msgid "Value of the vertical line offset."
2465 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2468 msgid "Value of the line width."
2469 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2472 msgid "&Thickness:"
2473 msgstr "&Épaisseur :"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2476 msgid "Value of the line thickness."
2477 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2480 msgid "Input here the listings parameters"
2481 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2485 msgid "Feedback window"
2486 msgstr "Fenêtre d'information"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2490 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2491 msgid "Listing"
2492 msgstr "Listing"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2495 msgid "&Main Settings"
2496 msgstr "&Paramètres principaux"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2499 msgid "Placement"
2500 msgstr "Emplacement"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2503 msgid "Check for inline listings"
2504 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2507 msgid "&Inline listing"
2508 msgstr "Listing en &ligne"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2511 msgid "Check for floating listings"
2512 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2515 msgid "&Float"
2516 msgstr "&Flottant"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2519 msgid "&Placement:"
2520 msgstr "&Emplacement :"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2523 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2524 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2527 msgid "Line numbering"
2528 msgstr "Numérotation des lignes"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2531 msgid "&Side:"
2532 msgstr "&Côté :"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2535 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2536 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2539 msgid "S&tep:"
2540 msgstr "&Pas :"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2543 msgid "Difference between two numbered lines"
2544 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2547 msgid "Font si&ze:"
2548 msgstr "&Taille de police :"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2551 msgid "Choose the font size for line numbers"
2552 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2556 msgid "Style"
2557 msgstr "Style"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2560 msgid "F&ont size:"
2561 msgstr "&Taille de police :"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2564 msgid "The content's base font size"
2565 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2568 msgid "Font Famil&y:"
2569 msgstr "&Famille de police :"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2572 msgid "The content's base font style"
2573 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2576 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2577 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2580 msgid "&Break long lines"
2581 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2584 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2585 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2588 msgid "S&pace as symbol"
2589 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2592 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2593 msgstr ""
2594 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2597 msgid "Space i&n string as symbol"
2598 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2601 msgid "Tab&ulator size:"
2602 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2605 msgid "Use extended character table"
2606 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2609 msgid "&Extended character table"
2610 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2613 msgid "Lan&guage:"
2614 msgstr "Lan&gue :"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2617 msgid "Select the programming language"
2618 msgstr "Choisir le language de programmation"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2621 msgid "&Dialect:"
2622 msgstr "&Dialecte :"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2625 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2626 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2629 msgid "Range"
2630 msgstr "Intervalle"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2633 msgid "Fi&rst line:"
2634 msgstr "&Première Ligne :"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2637 msgid "The first line to be printed"
2638 msgstr "La première ligne à afficher"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2641 msgid "&Last line:"
2642 msgstr "&Dernière ligne :"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2645 msgid "The last line to be printed"
2646 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2649 msgid "Ad&vanced"
2650 msgstr "&Avancé"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2653 msgid "More Parameters"
2654 msgstr "Autres paramètres"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2657 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2658 msgstr ""
2659 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2662 msgid "Document-specific layout information"
2663 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2666 msgid "&Validate"
2667 msgstr "&Valider"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2671 msgid "Errors reported in terminal."
2672 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2675 msgid "Convert"
2676 msgstr "Convertir"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2679 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2680 msgstr ""
2681 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2684 msgid "Log &Type:"
2685 msgstr "&Type de journal :"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2688 msgid "Update the display"
2689 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2693 msgid "&Update"
2694 msgstr "Mettre à &jour"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2697 msgid "Copy to Clip&board"
2698 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2701 msgid "&Go!"
2702 msgstr "&Go!"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2705 msgid "Jump to the next warning message."
2706 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2709 msgid "Next &Warning"
2710 msgstr "&Avertissement suivant"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2713 msgid "Jump to the next error message."
2714 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2717 msgid "Next &Error"
2718 msgstr "&Erreur suivante"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2721 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2722 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2725 msgid "&Default Margins"
2726 msgstr "&Marges implicites"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2729 msgid "&Top:"
2730 msgstr "&Haute :"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2733 msgid "&Bottom:"
2734 msgstr "&Basse :"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2737 msgid "&Inner:"
2738 msgstr "&Intérieure :"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2741 msgid "O&uter:"
2742 msgstr "E&xtérieure :"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2745 msgid "Head &sep:"
2746 msgstr "&Séparation en-tête :"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2749 msgid "Head &height:"
2750 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2753 msgid "&Foot skip:"
2754 msgstr "&Espacement pied :"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2757 msgid "&Column Sep:"
2758 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2761 msgid "Master Document Output"
2762 msgstr "Document maître résultant"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2765 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2766 msgstr ""
2767 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2770 msgid "Include only &selected children"
2771 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2774 msgid ""
2775 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2776 "compilation)"
2777 msgstr ""
2778 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2779 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2782 msgid "&Maintain counters and references"
2783 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2786 msgid "Include all subdocuments in the output"
2787 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2790 msgid "&Include all children"
2791 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2797 msgid "Number of rows"
2798 msgstr "Nombre de lignes"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2802 msgid "&Rows:"
2803 msgstr "&Lignes :"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2809 msgid "Number of columns"
2810 msgstr "Nombre de colonnes"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2814 msgid "&Columns:"
2815 msgstr "&Colonnes :"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2818 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2819 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2822 msgid "Vertical alignment"
2823 msgstr "Alignement vertical"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2826 msgid "&Vertical:"
2827 msgstr "&Vertical :"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2830 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2831 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2834 msgid "&Horizontal:"
2835 msgstr "&Horizontal :"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2838 msgid "Decoration"
2839 msgstr "Décoration"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2842 msgid "&Type:"
2843 msgstr "&Type :"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2846 msgid "decoration type / matrix border"
2847 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2850 msgid "All packages:"
2851 msgstr "Tous les paquetages :"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2854 msgid "Load a&utomatically"
2855 msgstr "Charger &automatiquement"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2858 msgid "Load alwa&ys"
2859 msgstr "Toujours char&ger"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2862 msgid "Do &not load"
2863 msgstr "&Ne pas charger"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2866 msgid "A&vailable:"
2867 msgstr "&Disponible :"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2872 msgid "A&dd"
2873 msgstr "A&jouter"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2876 msgid "De&lete"
2877 msgstr "Supprim&er"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2880 msgid "S&elected:"
2881 msgstr "Sél&ectionné :"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2884 msgid "Nomenclature"
2885 msgstr "Glossaire"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2888 msgid "Sort &as:"
2889 msgstr "&Classé comme :"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2892 msgid "&Description:"
2893 msgstr "&Description :"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2896 msgid "&Symbol:"
2897 msgstr "&Symbole :"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2900 msgid "Type"
2901 msgstr "Type"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2904 msgid "LyX internal only"
2905 msgstr "Interne à LyX seulement"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2908 msgid "LyX &Note"
2909 msgstr "&Note LyX"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2912 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2913 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2916 msgid "&Comment"
2917 msgstr "&Commentaire"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2920 msgid "Print as grey text"
2921 msgstr "Imprime en texte grisé"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2924 msgid "&Greyed out"
2925 msgstr "&Grisée"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2928 msgid "&List in Table of Contents"
2929 msgstr "Dans la &table des matières"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2932 msgid "&Numbering"
2933 msgstr "&Numérotation"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2936 msgid "Output Format"
2937 msgstr "Format du résultat"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2940 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2941 msgstr ""
2942 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2945 msgid "De&fault Output Format:"
2946 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2949 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2950 msgstr ""
2951 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2952 "SyncTeX)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2955 msgid "S&ynchronize with Output"
2956 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2959 msgid "C&ustom Macro:"
2960 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2963 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2964 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2967 msgid "XHTML Output Options"
2968 msgstr "Options export XHTML"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2971 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2972 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2975 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2976 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2979 msgid "&Math output:"
2980 msgstr "Traduction des &maths :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2983 msgid "Format to use for math output."
2984 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2987 msgid "MathML"
2988 msgstr "MathML"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2991 msgid "HTML"
2992 msgstr "HTML"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2995 msgid "Images"
2996 msgstr "Images"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2999 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3001 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3003 msgid "LaTeX"
3004 msgstr "LaTeX"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3007 msgid "Math &image scaling:"
3008 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3011 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3012 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3015 msgid "Write CSS to File"
3016 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3019 msgid "&Use hyperref support"
3020 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3023 msgid "&General"
3024 msgstr "&Général"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3027 msgid "Header Information"
3028 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3031 msgid "&Title:"
3032 msgstr "&Titre :"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3035 msgid "&Author:"
3036 msgstr "&Auteur :"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3039 msgid "&Subject:"
3040 msgstr "&Sujet :"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3043 msgid "&Keywords:"
3044 msgstr "Mots-&clés :"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3047 msgid ""
3048 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3049 msgstr ""
3050 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3051 "environnements appropriés"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3054 msgid "Automatically fi&ll header"
3055 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3058 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3059 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3062 msgid "Load in &fullscreen mode"
3063 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3066 msgid "H&yperlinks"
3067 msgstr "H&yperlien"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3070 msgid "Allows link text to break across lines."
3071 msgstr "Permettre la césure des liens."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3074 msgid "B&reak links over lines"
3075 msgstr "&Césure les liens"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3078 msgid "No &frames around links"
3079 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3082 msgid "C&olor links"
3083 msgstr "C&ouleurs des liens"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3086 msgid "Bibliographical backreferences"
3087 msgstr "Renvois bibliographiques"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3090 msgid "B&ackreferences:"
3091 msgstr "R&envois :"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3094 msgid "&Bookmarks"
3095 msgstr "&Signets"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3098 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3099 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3102 msgid "&Numbered bookmarks"
3103 msgstr "Signets &numérotés"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3106 msgid "&Open bookmark tree"
3107 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3110 msgid "Number of levels"
3111 msgstr "Nombre de niveaux"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3114 msgid "Additional o&ptions"
3115 msgstr "Autres o&ptions"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3118 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3119 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3122 msgid "Paper Format"
3123 msgstr "Format papier"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3128 msgid "&Format:"
3129 msgstr "&Format :"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3132 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3133 msgstr ""
3134 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3135 "réglable »"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3138 msgid "&Orientation:"
3139 msgstr "&Orientation :"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3142 msgid "&Portrait"
3143 msgstr "&Portrait"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3146 msgid "&Landscape"
3147 msgstr "Pa&ysage"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
3151 msgid "Page Layout"
3152 msgstr "Format de la page"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3155 msgid "Page &style:"
3156 msgstr "St&yle de page :"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3159 msgid "Style used for the page header and footer"
3160 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3163 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3164 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3167 msgid "&Two-sided document"
3168 msgstr "Document &recto-verso"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3171 msgid "Label Width"
3172 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3177 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3180 msgid "Lo&ngest label"
3181 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3184 msgid "Line &spacing"
3185 msgstr "&Interligne"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3189 msgid "Single"
3190 msgstr "Simple"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3193 msgid "1.5"
3194 msgstr "Un et demi"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3198 msgid "Double"
3199 msgstr "Double"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3206 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3213 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3214 msgid "Custom"
3215 msgstr "Réglable"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3218 msgid "&Indent Paragraph"
3219 msgstr "In&denter paragraphe"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3222 msgid "&Justified"
3223 msgstr "&Justifié"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3226 msgid "&Left"
3227 msgstr "À &Gauche"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3230 msgid "C&enter"
3231 msgstr "C&entré"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3234 msgid "Ri&ght"
3235 msgstr "À d&roite"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3238 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3239 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3242 msgid "Paragraph's &Default"
3243 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3246 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3247 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3250 msgid "&Phantom"
3251 msgstr "Espacement &fantôme"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3254 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3255 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3258 msgid "&Horizontal Phantom"
3259 msgstr "Fantôme &horizontal"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3262 msgid "Vertical space of the phantom content"
3263 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3266 msgid "&Vertical Phantom"
3267 msgstr "Fantôme &vertical"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3270 msgid "A&lter..."
3271 msgstr "&Modifier..."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3274 msgid "&Use system colors"
3275 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3278 msgid "In Math"
3279 msgstr "En mode mathématique"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3282 msgid ""
3283 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3284 "delay."
3285 msgstr ""
3286 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3287 "après la temporisation."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3290 msgid "Automatic in&line completion"
3291 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3294 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3295 msgstr ""
3296 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3299 msgid "Automatic p&opup"
3300 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3303 msgid "Autoco&rrection"
3304 msgstr "C&orrection auto"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3307 msgid "In Text"
3308 msgstr "Dans le texte"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3311 msgid ""
3312 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3313 "delay."
3314 msgstr ""
3315 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3316 "la temporisation."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3319 msgid "Automatic &inline completion"
3320 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3323 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3324 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3327 msgid "Automatic &popup"
3328 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3331 msgid ""
3332 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3333 "mode."
3334 msgstr ""
3335 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3336 "mode texte."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3339 msgid "Cursor i&ndicator"
3340 msgstr "I&ndicateur curseur"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3343 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3344 msgid "General"
3345 msgstr "Général"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3348 msgid ""
3349 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3350 "if it is available."
3351 msgstr ""
3352 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3353 "affichée si elle est disponible."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3356 msgid "s inline completion dela&y"
3357 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3360 msgid ""
3361 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3362 "if it is available."
3363 msgstr ""
3364 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3365 "complétion est affichée si elle est disponible."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3368 msgid "s popup d&elay"
3369 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3372 msgid ""
3373 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3374 "completed."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3378 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3382 msgid ""
3383 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3384 "It will be shown right away."
3385 msgstr ""
3386 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3387 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3390 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3391 msgstr ""
3392 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3395 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3396 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3399 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3400 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3403 msgid "C&onverter:"
3404 msgstr "&Convertisseur :"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3407 msgid "E&xtra flag:"
3408 msgstr "&Autres Options :"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3411 msgid "&From format:"
3412 msgstr "Depuis le &format :"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3415 msgid "&To format:"
3416 msgstr "&Vers le format :"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3420 msgid "&Modify"
3421 msgstr "&Modifier"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3426 msgid "Remo&ve"
3427 msgstr "&Enlever"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3430 msgid "Converter Defi&nitions"
3431 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3434 msgid "Converter File Cache"
3435 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3438 msgid "&Enabled"
3439 msgstr "Ac&tivé"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3442 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3443 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3446 msgid "Display &Graphics"
3447 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3450 msgid "Instant &Preview:"
3451 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3455 msgid "Off"
3456 msgstr "Désactivé"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3459 msgid "No math"
3460 msgstr "Pas de maths"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3463 msgid "On"
3464 msgstr "Activé"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3467 msgid "Preview Si&ze:"
3468 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3471 msgid "Factor for the preview size"
3472 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3475 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3476 msgstr ""
3477 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3480 msgid "&Mark end of paragraphs"
3481 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3484 msgid "Session handling"
3485 msgstr "Gestion de session"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3488 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3489 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3492 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3493 msgstr ""
3494 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3495 "dernière fois"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3498 msgid "Restore cursor &positions"
3499 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3502 msgid "&Load opened files from last session"
3503 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3506 msgid "&Clear all session information"
3507 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3510 msgid "Backup && saving"
3511 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3514 msgid "Backup &original documents when saving"
3515 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3518 msgid "&Backup documents, every"
3519 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3522 msgid "&minutes"
3523 msgstr "&minutes"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3526 msgid "&Save documents compressed by default"
3527 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3530 msgid "Windows && work area"
3531 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3534 msgid "Open documents in &tabs"
3535 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3538 msgid ""
3539 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3540 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3541 msgstr ""
3542 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3543 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3544 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3547 msgid "Use s&ingle instance"
3548 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3551 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3552 msgstr ""
3553 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3554 "global en haut à gauche."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3557 msgid "Displa&y single close-tab button"
3558 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3561 msgid "Closing last &view:"
3562 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3565 msgid "Closes document"
3566 msgstr "Ferme le document"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3569 msgid "Hides document"
3570 msgstr "Cache le document"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3573 msgid "Ask the user"
3574 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3577 msgid "Editing"
3578 msgstr "Saisie"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3581 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3582 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3585 msgid ""
3586 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3587 "width used when set to 0."
3588 msgstr ""
3589 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3590 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3593 msgid "Cursor width (&pixels):"
3594 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3597 msgid "Scroll &below end of document"
3598 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3601 msgid "Skip trailing non-word characters"
3602 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3605 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3606 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3609 msgid "Sort &environments alphabetically"
3610 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3613 msgid "&Group environments by their category"
3614 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3617 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3618 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3621 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3622 msgstr ""
3623 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3626 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3627 msgstr ""
3628 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3629 "LyX < 1.6)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3632 msgid "Fullscreen"
3633 msgstr "Plein écran"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3636 msgid "&Hide toolbars"
3637 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3640 msgid "Hide scr&ollbar"
3641 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3644 msgid "Hide &tabbar"
3645 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3648 msgid "Hide &menubar"
3649 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3652 msgid "Hide sta&tusbar"
3653 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3656 msgid "&Limit text width"
3657 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3660 msgid "Screen used (&pixels):"
3661 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3664 msgid "&New..."
3665 msgstr "&Nouveau..."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3668 msgid "Re&move"
3669 msgstr "&Enlever"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3672 msgid "&Document format"
3673 msgstr "Format de &document"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3676 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3677 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3680 msgid "Sho&w in export menu"
3681 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3684 msgid "Vector &graphics format"
3685 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3688 msgid "S&hort Name:"
3689 msgstr "Nom cour&t :"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3692 msgid "E&xtensions:"
3693 msgstr "S&uffixes :"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3696 msgid "&MIME:"
3697 msgstr "&MIME:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3700 msgid "Shortc&ut:"
3701 msgstr "&Raccourci :"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3704 msgid "Ed&itor:"
3705 msgstr "É&diteur :"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3708 msgid "&Viewer:"
3709 msgstr "&Visionneuse :"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3712 msgid "Co&pier:"
3713 msgstr "&Copieur :"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3716 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3717 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3720 msgid "Default Output Formats"
3721 msgstr "Formats implicites du résultat"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3724 msgid "With &TeX fonts:"
3725 msgstr "Avec polices &TeX :"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3728 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3729 msgstr ""
3730 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
3731 "TeX)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3734 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3735 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3738 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3739 msgstr ""
3740 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
3741 "polices non-TeX"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3744 msgid "&E-mail:"
3745 msgstr "&E-mail :"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3748 msgid "Your name"
3749 msgstr "Votre nom"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3752 msgid "Your E-mail address"
3753 msgstr "Votre adresse électronique"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3756 msgid "Keyboard"
3757 msgstr "Clavier"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3760 msgid "Use &keyboard map"
3761 msgstr "&Réaffectation clavier"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3764 msgid "&Primary:"
3765 msgstr "&Primaire :"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3769 msgid "Br&owse..."
3770 msgstr "&Parcourir..."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3773 msgid "S&econdary:"
3774 msgstr "S&econdaire :"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3777 msgid ""
3778 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3779 "time LyX is launched."
3780 msgstr ""
3781 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3782 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3785 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3786 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3789 msgid "Mouse"
3790 msgstr "Souris"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3793 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3794 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3797 msgid ""
3798 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3799 "speed it up, low values slow it down."
3800 msgstr ""
3801 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3802 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3805 msgid "Scroll wheel zoom"
3806 msgstr "Zoom via la molette"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3809 msgid "Enable"
3810 msgstr "Activer"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3813 msgid "Ctrl"
3814 msgstr "Ctrl"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3817 msgid "Shift"
3818 msgstr "Maj-"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3821 msgid "Alt"
3822 msgstr "Alt"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3825 msgid "User &interface language:"
3826 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3829 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3830 msgstr ""
3831 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3834 msgid "Language &package:"
3835 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3840 msgid "Automatic"
3841 msgstr "Automatique"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3845 msgid "Always Babel"
3846 msgstr "Toujours utiliser babel"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3850 msgid "None[[language package]]"
3851 msgstr "Aucun"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3854 msgid "Command s&tart:"
3855 msgstr "Commande de &début :"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3858 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3859 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3862 msgid "Command e&nd:"
3863 msgstr "Commande de &fin :"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3866 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3867 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Default decimal &separator:"
3872 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3875 msgid "Default length &unit:"
3876 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3879 msgid ""
3880 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3881 "the language package)"
3882 msgstr ""
3883 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3884 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3887 msgid "Set languages &globally"
3888 msgstr "Régler les langues &globalement"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3891 msgid ""
3892 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3893 "command"
3894 msgstr ""
3895 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3896 "explicitement par une commande de changement de langue"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3899 msgid "Auto &begin"
3900 msgstr "Début &auto"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3903 msgid ""
3904 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3905 "switch command"
3906 msgstr ""
3907 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3908 "explicitement par une commande de changement de langue"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3911 msgid "Auto &end"
3912 msgstr "Fin a&uto"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3915 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3916 msgstr ""
3917 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3918 "zone de travail"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3921 msgid "Mark &foreign languages"
3922 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3925 msgid "Right-to-left language support"
3926 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3929 msgid "Cursor movement:"
3930 msgstr "Mouvement du curseur :"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3933 msgid "&Logical"
3934 msgstr "&Logique"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3937 msgid "&Visual"
3938 msgstr "&Visuel"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3941 msgid ""
3942 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3943 msgstr ""
3944 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3945 "que T1)"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3948 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3949 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3952 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3953 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3956 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3957 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3960 msgid "BibTeX command and options"
3961 msgstr "Commande et options BibTeX"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3965 msgid "Processor for &Japanese:"
3966 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3969 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3970 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3973 msgid "Pr&ocessor:"
3974 msgstr "Pr&ocesseur :"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3978 msgid "Op&tions:"
3979 msgstr "O&ptions :"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3982 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3983 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3986 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3987 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3990 msgid "&Nomenclature command:"
3991 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3994 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3995 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3998 msgid "Chec&kTeX command:"
3999 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4002 msgid "CheckTeX start options and flags"
4003 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4006 msgid ""
4007 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4008 "files.\n"
4009 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4010 "configure time.\n"
4011 "Warning: Your changes here will not be saved."
4012 msgstr ""
4013 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4014 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4015 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4016 "détectée lors de la configuration.\n"
4017 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4020 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4021 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4024 msgid "Set class options to default on class change"
4025 msgstr ""
4026 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4027 "change"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4030 msgid "R&eset class options when document class changes"
4031 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4034 msgid "Output &line length:"
4035 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
4038 msgid ""
4039 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4040 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4041 "paragraphs are separated by a blank line."
4042 msgstr ""
4043 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4044 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4045 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4046 "les uns des autres par une ligne vide."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4049 msgid "&Date format:"
4050 msgstr "Format de la &date :"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4053 msgid "Date format for strftime output"
4054 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4057 msgid "&Overwrite on export:"
4058 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4061 msgid "Ask permission"
4062 msgstr "Demander la permission"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4065 msgid "Main file only"
4066 msgstr "Fichier maître seulement"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4069 msgid "All files"
4070 msgstr "Tous les fichiers"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4073 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4074 msgstr ""
4075 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4076 "lors des exportations."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4079 msgid "Forward search"
4080 msgstr "Recherche directe"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4083 msgid "DV&I command:"
4084 msgstr "Commande DV&I :"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4087 msgid "&PDF command:"
4088 msgstr "Commande &PDF :"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4091 msgid "&PATH prefix:"
4092 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
4095 msgid ""
4096 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4097 "variable.\n"
4098 "Use the OS native format."
4099 msgstr ""
4100 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4101 "d'environnement PATH.\n"
4102 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4105 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4106 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
4109 msgid ""
4110 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4111 "environment variable.\n"
4112 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4113 msgstr ""
4114 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4115 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4116 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4117 "d'exploitation."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4127 msgid "Browse..."
4128 msgstr "Parcourir..."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4131 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4132 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4135 msgid "&Temporary directory:"
4136 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4139 msgid "Ly&XServer pipe:"
4140 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4143 msgid "&Backup directory:"
4144 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4147 msgid "&Example files:"
4148 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4151 msgid "&Document templates:"
4152 msgstr "&Modèles de document :"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4155 msgid "&Working directory:"
4156 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4159 msgid "H&unspell dictionaries:"
4160 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4163 msgid "Printer Command Options"
4164 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4167 msgid "Extension to be used when printing to file."
4168 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4171 msgid "File ex&tension:"
4172 msgstr "&Extension de fichier :"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4175 msgid "Option used to print to a file."
4176 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4179 msgid "Print to &file:"
4180 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4183 msgid "Option used to print to non-default printer."
4184 msgstr ""
4185 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4186 "imprimante donnée."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4189 msgid "Set &printer:"
4190 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4193 msgid "Option used with spool command to set printer."
4194 msgstr ""
4195 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4196 "utiliser."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4199 msgid "Spool &printer:"
4200 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4203 msgid ""
4204 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4205 msgstr ""
4206 "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4209 msgid "Spool co&mmand:"
4210 msgstr "Commande de &spoule :"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4213 msgid "Option used to reverse page order."
4214 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4217 msgid "Re&verse pages:"
4218 msgstr "&Ordre inverse :"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4221 msgid "Lan&dscape:"
4222 msgstr "Pa&ysage :"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4225 msgid "&Number of copies:"
4226 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4229 msgid "Option used to set number of copies."
4230 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4233 msgid "Option used to print a range of pages."
4234 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4237 msgid "Co&llated:"
4238 msgstr "A&ccolées :"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4241 msgid "Pa&ge range:"
4242 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4245 msgid "Option used to collate multiple copies."
4246 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4249 msgid "&Odd pages:"
4250 msgstr "Pages i&mpaires :"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4253 msgid "&Even pages:"
4254 msgstr "Pages &paires :"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4257 msgid "Paper t&ype:"
4258 msgstr "T&ype de papier :"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4261 msgid "Paper si&ze:"
4262 msgstr "&Taille de papier :"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4265 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4266 msgstr ""
4267 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4270 msgid "E&xtra options:"
4271 msgstr "A&utres Options :"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4274 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4275 msgstr ""
4276 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4277 "expérimenté."
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4280 msgid ""
4281 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4282 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4283 "printers."
4284 msgstr ""
4285 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4286 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4287 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4290 msgid "Adapt &output to printer"
4291 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4294 msgid "Name of the default printer"
4295 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4298 msgid "Default &printer:"
4299 msgstr "Im&primante implicite :"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4302 msgid "Printer co&mmand:"
4303 msgstr "Commande d'im&pression :"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4306 msgid "Sans Seri&f:"
4307 msgstr "&Sans empattement :"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4310 msgid "T&ypewriter:"
4311 msgstr "&Chasse fixe :"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4314 msgid "R&oman:"
4315 msgstr "&Romain :"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4318 msgid "&Zoom %:"
4319 msgstr "&Zoom % :"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4322 msgid "Font Sizes"
4323 msgstr "Tailles de police"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4326 msgid "&Large:"
4327 msgstr "&Grand :"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4330 msgid "&Larger:"
4331 msgstr "Très &grand :"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4334 msgid "&Largest:"
4335 msgstr "Très très &grand :"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4338 msgid "&Huge:"
4339 msgstr "Énorm&e :"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4342 msgid "&Hugest:"
4343 msgstr "Très très énorm&e :"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4346 msgid "S&mallest:"
4347 msgstr "Tout &petit :"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4350 msgid "S&maller:"
4351 msgstr "Très &petit :"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4354 msgid "S&mall:"
4355 msgstr "&Petit :"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4358 msgid "&Normal:"
4359 msgstr "&Normal :"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4362 msgid "&Tiny:"
4363 msgstr "Min&uscule :"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4366 msgid ""
4367 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4368 "of fonts"
4369 msgstr ""
4370 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4371 "des caractères"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4374 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4375 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4378 msgid "&New"
4379 msgstr "&Nouveau"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4382 msgid "&Bind file:"
4383 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4386 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4387 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4390 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4391 msgstr ""
4392 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4393 "vérification orthographique"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4396 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4397 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4400 msgid "&Spellchecker engine:"
4401 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4404 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4405 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4408 msgid "Accept compound &words"
4409 msgstr "Accepter les mots &composés"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4412 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4413 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4416 msgid "S&pellcheck continuously"
4417 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4420 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4421 msgstr ""
4422 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4425 msgid "&Escape characters:"
4426 msgstr "Caractères &protégés :"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4429 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4430 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4433 msgid "Al&ternative language:"
4434 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4435
4436 # ou ergonomie ?
4437 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4438 # A faire (27/01/13) JPC
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4440 msgid "General Look && Feel"
4441 msgstr "Apparence générale"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4444 msgid "&User interface file:"
4445 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4448 msgid "&Icon set:"
4449 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4452 msgid ""
4453 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4454 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4455 msgstr ""
4456 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4457 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4458 "les préférences et redémarré LyX."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4461 msgid "Use icons from system's &theme"
4462 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4465 msgid "Context help"
4466 msgstr "Aide contextuelle"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4469 msgid ""
4470 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4471 "the main work area of an edited document"
4472 msgstr ""
4473 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4474 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4475 "modification"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4478 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4479 msgstr ""
4480 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4483 msgid "Menus"
4484 msgstr "Menus"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4487 msgid "&Maximum last files:"
4488 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4492 msgid "&Save"
4493 msgstr "&Enregistrer"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4496 msgid "Nomenclature settings"
4497 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4501 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4502 msgstr ""
4503 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4504 "nomenclature."
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4507 msgid "&List Indentation:"
4508 msgstr "&Indentation de liste :"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4511 msgid "Custom &Width:"
4512 msgstr "&Largeur réglable :"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4515 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4516 msgstr ""
4517 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4518 "« réglable »."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4521 msgid "Pages"
4522 msgstr "Pages"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4525 msgid "Page number to print from"
4526 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4529 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4530 msgstr "&À :"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4533 msgid "Page number to print to"
4534 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4537 msgid "Print all pages"
4538 msgstr "Imprime toutes les pages"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4541 msgid "Fro&m"
4542 msgstr "&De"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4546 msgid "&All"
4547 msgstr "&Toutes"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4550 msgid "Print &odd-numbered pages"
4551 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4554 msgid "Print &even-numbered pages"
4555 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4558 msgid "Print in reverse order"
4559 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4562 msgid "Re&verse order"
4563 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4566 msgid "Copie&s"
4567 msgstr "Exemplaire&s"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4570 msgid "Number of copies"
4571 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4574 msgid "Collate copies"
4575 msgstr "Accoler les exemplaires"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4578 msgid "&Collate"
4579 msgstr "A&ccoler"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4582 msgid "&Print"
4583 msgstr "&Imprimer"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4586 msgid "Print Destination"
4587 msgstr "Destination"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4590 msgid "Send output to the printer"
4591 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4594 msgid "P&rinter:"
4595 msgstr "I&mprimante :"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4598 msgid "Send output to the given printer"
4599 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4602 msgid "Send output to a file"
4603 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4606 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4607 msgstr ""
4608 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4609 "précédent."
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4612 msgid "&Subindex"
4613 msgstr "&Sous-index"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4616 msgid "A&vailable indexes:"
4617 msgstr "Index &disponibles :"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4620 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4621 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4625 msgid "Output"
4626 msgstr "Sortie"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4629 msgid "Settings"
4630 msgstr "Paramètres"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4633 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4634 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4637 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4638 msgstr ""
4639 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4642 msgid "&Clear automatically"
4643 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4646 msgid "Debug messages"
4647 msgstr "Messages d'analyse"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4650 msgid "Display no debug messages"
4651 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4654 msgid "&None"
4655 msgstr "&Aucun"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4658 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4659 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4662 msgid "S&elected"
4663 msgstr "Sél&ectionné"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4666 msgid "Display all debug messages"
4667 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4670 msgid "Display statusbar messages?"
4671 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4674 msgid "&Statusbar messages"
4675 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4678 msgid "La&bels in:"
4679 msgstr "Éti&quettes dans :"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4682 msgid "&References"
4683 msgstr "&Références"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4686 msgid "Fil&ter:"
4687 msgstr "Fil&tre :"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4690 msgid "Enter string to filter the label list"
4691 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4694 msgid "Filter case-sensitively"
4695 msgstr "Filtrer selon la casse"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4698 msgid "Case-sensiti&ve"
4699 msgstr "Selon la &casse"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4702 msgid ""
4703 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4704 "sensitive option is checked)"
4705 msgstr ""
4706 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4707 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4710 msgid "&Sort"
4711 msgstr "&Trier"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4714 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4715 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4718 msgid "Cas&e-sensitive"
4719 msgstr "Selon la &casse"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4722 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4723 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4726 msgid "Grou&p"
4727 msgstr "Grou&pe"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4730 msgid "&Go to Label"
4731 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4734 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4735 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4738 msgid "<reference>"
4739 msgstr "<référence>"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4742 msgid "(<reference>)"
4743 msgstr "(<référence>)"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4746 msgid "<page>"
4747 msgstr "<page>"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4750 msgid "on page <page>"
4751 msgstr "sur la page <page>"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4754 msgid "<reference> on page <page>"
4755 msgstr "<référence> page <page>"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4758 msgid "Formatted reference"
4759 msgstr "référence mise en forme"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4762 msgid "Textual reference"
4763 msgstr "Référence textuelle"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4766 msgid "Update the label list"
4767 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4770 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4771 msgstr "Selon la &casse"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4774 msgid "Match w&hole words only"
4775 msgstr "&Mots complets seulement"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4778 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4779 msgstr ""
4780 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4781 "fichier)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4784 msgid "&Export formats:"
4785 msgstr "&Formats d'exportation :"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4788 msgid "&Send exported file to command:"
4789 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4792 msgid "Edit shortcut"
4793 msgstr "Modifier le raccourci"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4796 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4797 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4800 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4801 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4804 msgid "&Delete Key"
4805 msgstr "Touche Suppri&mer"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4808 msgid "Clear current shortcut"
4809 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4813 msgid "C&lear"
4814 msgstr "&Effacer"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4817 msgid "&Shortcut:"
4818 msgstr "&Raccourci :"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4821 msgid "&Function:"
4822 msgstr "&Fonction :"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4825 msgid ""
4826 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4827 "the 'Clear' button"
4828 msgstr ""
4829 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4830 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4835 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4836 msgid "Spell Checker"
4837 msgstr "Correcteur orthographique"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4840 msgid ""
4841 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4842 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4845 msgid "Unknown word:"
4846 msgstr "Mot inconnu :"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4849 msgid "Current word"
4850 msgstr "Mot actuel"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4853 msgid "&Find Next"
4854 msgstr "&Recherche suivante"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4857 msgid "Re&placement:"
4858 msgstr "Rem&placement :"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4861 msgid "Replace with selected word"
4862 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4865 msgid "Replace word with current choice"
4866 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4869 msgid "S&uggestions:"
4870 msgstr "Su&ggestions :"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4873 msgid "Ignore this word"
4874 msgstr "Ignorer le mot"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4877 msgid "&Ignore"
4878 msgstr "&Ignorer"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4881 msgid "Ignore this word throughout this session"
4882 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4885 msgid "I&gnore All"
4886 msgstr "&Tout ignorer"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4889 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4890 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4893 msgid ""
4894 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4895 "full range."
4896 msgstr ""
4897 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4898 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4901 msgid "Ca&tegory:"
4902 msgstr "Ca&tegorie :"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4905 msgid "Select this to display all available characters at once"
4906 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4909 msgid "&Display all"
4910 msgstr "Tout &afficher"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4913 msgid "Current cell:"
4914 msgstr "Case actuelle :"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4917 msgid "Current row position"
4918 msgstr "Position actuelle en lignes"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4921 msgid "Current column position"
4922 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4925 msgid "&Table Settings"
4926 msgstr "Paramètres du &tableau"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4929 msgid "Row setting"
4930 msgstr "Paramètres de ligne"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4933 msgid "Merge cells of different rows"
4934 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4937 msgid "M&ultirow"
4938 msgstr "M&ulti-lignes"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4941 msgid "&Vertical Offset:"
4942 msgstr "&Espacement vertical :"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4945 msgid "Optional vertical offset"
4946 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4949 msgid "Cell setting"
4950 msgstr "Paramètres de cellule"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4953 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4954 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4957 msgid "rotation angle"
4958 msgstr "angle de rotation"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4961 msgid "degrees"
4962 msgstr "degrés"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4965 msgid "Table-wide settings"
4966 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4969 msgid "W&idth:"
4970 msgstr "&Largeur :"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4973 msgid "Verti&cal alignment:"
4974 msgstr "Alignement &vertical :"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4977 msgid "Vertical alignment of the table"
4978 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4981 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4982 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4985 msgid "&Rotate"
4986 msgstr "&Rotation"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4989 msgid "Column settings"
4990 msgstr "Paramètres de colonne"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4993 msgid "&Horizontal alignment:"
4994 msgstr "Alignement &horizontal :"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4997 msgid "Horizontal alignment in column"
4998 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5001 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
5002 msgid "Justified"
5003 msgstr "Justifié"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
5006 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
5007 msgid "At Decimal Separator"
5008 msgstr "Au séparateur décimal"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5011 msgid "&Decimal separator:"
5012 msgstr "Séparateur &décimal :"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5015 msgid "Fixed width of the column"
5016 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5019 msgid "&Vertical alignment in row:"
5020 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5023 msgid ""
5024 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5025 "the row."
5026 msgstr ""
5027 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5028 "ligne."
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5031 msgid "Merge cells of different columns"
5032 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5035 msgid "&Multicolumn"
5036 msgstr "&Multi-colonnes"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5039 msgid "LaTe&X argument:"
5040 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5043 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5044 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5047 msgid "&Borders"
5048 msgstr "&Bordures"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5051 msgid "Set Borders"
5052 msgstr "Régler les bordures"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5055 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5056 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5059 msgid "All Borders"
5060 msgstr "Toutes les bordures"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5063 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5064 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5067 msgid "&Set"
5068 msgstr "&Fixer"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5071 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5072 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5075 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5076 msgstr ""
5077 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5078 "verticales"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5081 msgid "Fo&rmal"
5082 msgstr "&Formel"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5085 msgid "Use default (grid-like) border style"
5086 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5089 msgid "De&fault"
5090 msgstr "Im&plicite"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5093 msgid "Additional Space"
5094 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5097 msgid "T&op of row:"
5098 msgstr "&Haut de ligne :"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5101 msgid "Botto&m of row:"
5102 msgstr "&Bas de ligne :"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5105 msgid "Bet&ween rows:"
5106 msgstr "E&ntre les lignes :"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5109 msgid "&Longtable"
5110 msgstr "Tableau lon&g"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5113 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5114 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5117 msgid "&Use long table"
5118 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5121 msgid "Row settings"
5122 msgstr "Paramètres de ligne"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5125 msgid "Status"
5126 msgstr "Statut"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5129 msgid "Border above"
5130 msgstr "Bordure haute"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5133 msgid "Border below"
5134 msgstr "Bordure basse"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5137 msgid "Contents"
5138 msgstr "Contenu"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5141 msgid "Header:"
5142 msgstr "En-tête :"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5145 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5146 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
5153 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
5154 msgid "on"
5155 msgstr "activé"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5165 msgid "double"
5166 msgstr "double"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5169 msgid "First header:"
5170 msgstr "Premier en-tête :"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5173 msgid "This row is the header of the first page"
5174 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5177 msgid "Don't output the first header"
5178 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5182 msgid "is empty"
5183 msgstr "est vide"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5186 msgid "Footer:"
5187 msgstr "Pied :"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5190 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5191 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5194 msgid "Last footer:"
5195 msgstr "Dernier pied :"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5198 msgid "This row is the footer of the last page"
5199 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5202 msgid "Don't output the last footer"
5203 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5206 msgid "Caption:"
5207 msgstr "Légende :"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5210 msgid "Set a page break on the current row"
5211 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5214 msgid "Page &break on current row"
5215 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5218 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5219 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5222 msgid "Longtable alignment"
5223 msgstr "Alignement de tableau long"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5226 msgid "Close this dialog"
5227 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5230 msgid "Rebuild the file lists"
5231 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5234 msgid ""
5235 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5236 msgstr ""
5237 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5238 "chemin est affiché."
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5241 msgid "&View"
5242 msgstr "&Affichage"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5245 msgid "Selected classes or styles"
5246 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5249 msgid "LaTeX classes"
5250 msgstr "Classes LaTeX"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5253 msgid "LaTeX styles"
5254 msgstr "Styles LaTeX"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5257 msgid "BibTeX styles"
5258 msgstr "Styles BibTeX"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5261 msgid "BibTeX databases"
5262 msgstr "Base de données BibTeX"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5265 msgid "Toggles view of the file list"
5266 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5269 msgid "Show &path"
5270 msgstr "&Afficher le chemin"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5273 msgid "Separate paragraphs with"
5274 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5277 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5278 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5281 msgid "&Indentation:"
5282 msgstr "&Indentation :"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5285 msgid "Size of the indentation"
5286 msgstr "Taille de l'indentation"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5289 msgid "&Vertical space:"
5290 msgstr "&Espacement vertical :"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5293 msgid "Size of the vertical space"
5294 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5297 msgid "Spacing"
5298 msgstr "Espacement"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5301 msgid "&Line spacing:"
5302 msgstr "&Interligne :"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5305 msgid "Spacing type"
5306 msgstr "Type d'espacement"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5309 msgid "Number of lines"
5310 msgstr "Nombre de lignes"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5313 msgid "Format text into two columns"
5314 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5317 msgid "Two-&column document"
5318 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5321 msgid ""
5322 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5323 "justified in the output)"
5324 msgstr ""
5325 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5326 "dans la sortie)"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5329 msgid "Use &justification in LyX work area"
5330 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5333 msgid "Language of the thesaurus"
5334 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5337 msgid "Index entry"
5338 msgstr "Entrée d'index"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5341 msgid "&Keyword:"
5342 msgstr "Mot-&Clé :"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5345 msgid "Word to look up"
5346 msgstr "Mot à chercher"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5349 msgid "L&ookup"
5350 msgstr "&Recherche"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5354 msgid "The selected entry"
5355 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5358 msgid "&Selection:"
5359 msgstr "&Sélection :"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5362 msgid "Replace the entry with the selection"
5363 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5366 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5367 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5370 msgid "Filter:"
5371 msgstr "Filtre :"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5374 msgid "Enter string to filter contents"
5375 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5378 msgid ""
5379 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5380 "tables, and others)"
5381 msgstr ""
5382 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5383 "tableaux, et autres"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5386 msgid "Update navigation tree"
5387 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5392 msgid "..."
5393 msgstr "..."
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5396 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5397 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5400 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5401 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5404 msgid "Move selected item down by one"
5405 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5408 msgid "Move selected item up by one"
5409 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5412 msgid "Sort"
5413 msgstr "Trier"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5416 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5417 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5420 msgid "Keep"
5421 msgstr "Conserver"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5424 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5425 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5428 msgid "LyX: Enter text"
5429 msgstr "LyX : saisir un texte"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5432 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5433 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5436 msgid "&Do not show this warning again!"
5437 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5440 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5441 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5444 msgid "DefSkip"
5445 msgstr "Implicite"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5448 msgid "SmallSkip"
5449 msgstr "Petit"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5452 msgid "MedSkip"
5453 msgstr "Moyen"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5456 msgid "BigSkip"
5457 msgstr "Grand"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5460 msgid "VFill"
5461 msgstr "Ressort vertical"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5464 msgid "F&ormat:"
5465 msgstr "&Format :"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5468 msgid "Select the output format"
5469 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5472 msgid "Show the source as the master document gets it"
5473 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5476 msgid "&Master's perspective"
5477 msgstr "Vue du document &maître"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5480 msgid "Automatic update"
5481 msgstr "Mise à jour automatique"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5484 msgid "Current Paragraph"
5485 msgstr "Paragraphe courant"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5488 msgid "Complete Source"
5489 msgstr "Code source complet"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5492 msgid "Preamble Only"
5493 msgstr "Seulement le préambule"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5496 msgid "Body Only"
5497 msgstr "Seulement le corps"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5500 msgid "Unit of width value"
5501 msgstr "Unité de largeur"
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5504 msgid "number of needed lines"
5505 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5506
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5508 msgid "use number of lines"
5509 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5510
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5512 msgid "&Line span:"
5513 msgstr "Portée de la &ligne :"
5514
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5516 msgid "Outer (default)"
5517 msgstr "Extérieure (implicite)"
5518
5519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5520 msgid "Inner"
5521 msgstr "Intérieure"
5522
5523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5524 msgid "use overhang"
5525 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5528 msgid "Over&hang:"
5529 msgstr "Dé&bordement :"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5532 msgid "Overhang value"
5533 msgstr "Valeur du débordement"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5536 msgid "Unit of overhang value"
5537 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5540 msgid "Check this to allow flexible placement"
5541 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5544 msgid "Allow &floating"
5545 msgstr "Autoriser le &flottement"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5548 msgid "American Economic Association (AEA)"
5549 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5552 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5553 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5555 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5557 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5558 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5559 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5560 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5562 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5563 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5565 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5566 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5568 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5569 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5570 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5573 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5574 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5576 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5578 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5579 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5580 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5581 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5582 msgid "Articles"
5583 msgstr "Articles"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5586 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5587 msgid "ShortTitle"
5588 msgstr "TitreCourt"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5591 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5592 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5593 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5597 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5598 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5599 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5600 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5606 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5607 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5608 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5609 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5610 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5611 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5612 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5613 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5614 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5615 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5616 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5617 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5618 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5619 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5620 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5622 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5623 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5625 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5626 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5627 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5643 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5644 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5645 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5647 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5651 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5652 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5654 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5655 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5659 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5660 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5661 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5666 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5667 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5669 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5671 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5672 msgid "FrontMatter"
5673 msgstr "Préliminaires"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5676 msgid "Publication Month"
5677 msgstr "Mois de publication"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5680 msgid "Publication Month:"
5681 msgstr "Mois de publication :"
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5684 msgid "Publication Year"
5685 msgstr "Année de publication"
5686
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5688 msgid "Publication Year:"
5689 msgstr "Année de publication :"
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5692 msgid "Publication Volume"
5693 msgstr "Volume de publication"
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5696 msgid "Publication Volume:"
5697 msgstr "Volume de publication :"
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5700 msgid "Publication Issue"
5701 msgstr "Parution de la publication"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5704 msgid "Publication Issue:"
5705 msgstr "Parution de la publication :"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5708 msgid "JEL"
5709 msgstr "JEL"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5712 msgid "JEL:"
5713 msgstr "JEL :"
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5716 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5717 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5718 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5723 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5724 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5727 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5729 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5730 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5731 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5734 msgid "Keywords"
5735 msgstr "Mots-clés"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5739 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5741 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5742 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5744 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5746 msgid "Keywords:"
5747 msgstr "Mots-clés :"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5750 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5751 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5755 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5756 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5758 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5761 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5764 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5767 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5768 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5771 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5772 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5773 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5774 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5775 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5777 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5778 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5780 msgid "Abstract"
5781 msgstr "Résumé"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5785 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5787 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5798 msgid "Acknowledgement"
5799 msgstr "Remerciements"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5804 msgid "Acknowledgement."
5805 msgstr "Remerciements."
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5808 msgid "Figure Notes"
5809 msgstr "Notes de figure"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5815 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5816 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5817 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5821 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5822 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5825 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5826 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5828 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5830 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5831 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5832 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5834 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5835 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5837 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5839 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5841 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5843 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5847 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5848 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5849 msgid "MainText"
5850 msgstr "Corps"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5853 msgid "Figure Note"
5854 msgstr "Note de figure"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5857 msgid "Text of a note in a figure"
5858 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5862 msgid "Note:"
5863 msgstr "Note :"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5866 msgid "Table Notes"
5867 msgstr "Notes de tableau"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5870 msgid "Table Note"
5871 msgstr "Note de tableau"
5872
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5874 msgid "Text of a note in a table"
5875 msgstr "Texte de note de tableau"
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5879 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5892 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5894 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5896 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5897 msgid "Theorem"
5898 msgstr "Théorème"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5903 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5914 msgid "Algorithm"
5915 msgstr "Algorithme"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5928 msgid "Axiom"
5929 msgstr "Axiome"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5933 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5938 msgid "Case"
5939 msgstr "Cas"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5942 msgid "Case \\thecase."
5943 msgstr "Cas \\thecase."
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5946 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5948 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5960 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5963 msgid "Claim"
5964 msgstr "Affirmation"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5977 msgid "Conclusion"
5978 msgstr "Conclusion"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5991 msgid "Condition"
5992 msgstr "Condition"
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6011 msgid "Conjecture"
6012 msgstr "Conjecture"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6016 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6032 msgid "Corollary"
6033 msgstr "Corollaire"
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6046 msgid "Criterion"
6047 msgstr "Critère"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6051 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6066 msgid "Definition"
6067 msgstr "Définition"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6086 msgid "Example"
6087 msgstr "Exemple"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6106 msgid "Exercise"
6107 msgstr "Exercice"
6108
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
6111 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6113 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6127 msgid "Lemma"
6128 msgstr "Lemme"
6129
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6142 msgid "Notation"
6143 msgstr "Notation"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6160 msgid "Problem"
6161 msgstr "Problème"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6164 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6180 msgid "Proposition"
6181 msgstr "Proposition"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6199 msgid "Remark"
6200 msgstr "Remarque"
6201
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6206 msgid "Remark \\theremark."
6207 msgstr "Remarque \\theremark."
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6210 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6214 msgid "Solution"
6215 msgstr "Solution"
6216
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6218 msgid "Solution \\thesolution."
6219 msgstr "Solution \\thesolution."
6220
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6222 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6223 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
6225 #: lib/layouts/fixme.module:186
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6236 msgid "Summary"
6237 msgstr "Résumé"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6241 msgid "Caption"
6242 msgstr "Légende"
6243
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6245 msgid "Caption: "
6246 msgstr "Légende : "
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
6250 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6253 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6256 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6257 msgid "Proof"
6258 msgstr "Preuve"
6259
6260 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6261 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6262 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6263
6264 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6265 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6266 msgid "Standard in Title"
6267 msgstr "Standard en titre"
6268
6269 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6270 msgid "Author Footnote"
6271 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6272
6273 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6274 msgid "Author foot"
6275 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6276
6277 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6278 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6279 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6280 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6281
6282 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6283 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6284 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6285 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6286
6287 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6288 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6289 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6290
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6292 msgid "IEEE Transactions"
6293 msgstr "Transactions IEEE"
6294
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6296 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6299 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6300 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6301 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6303 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6305 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6306 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6308 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6309 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6311 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6312 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6316 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6318 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6319 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6320 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6322 msgid "Standard"
6323 msgstr "Standard"
6324
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6326 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6329 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6331 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6332 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6333 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6334 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6336 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6338 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6339 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6340 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6342 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6343 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6344 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6346 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6347 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6350 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6351 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6352 msgid "Title"
6353 msgstr "Titre"
6354
6355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6356 msgid "IEEE membership"
6357 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6358
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6360 msgid "Lowercase"
6361 msgstr "Minuscules"
6362
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6364 msgid "lowercase"
6365 msgstr "minuscules"
6366
6367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6368 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6371 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6372 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6374 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6375 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6377 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6380 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6382 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6383 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6385 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6388 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6389 msgid "Author"
6390 msgstr "Auteur"
6391
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6393 msgid "Short Author|S"
6394 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
6395
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6397 msgid "A short version of the author name"
6398 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
6399
6400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6401 msgid "Author Name"
6402 msgstr "Noms d'auteur"
6403
6404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6405 msgid "Author name"
6406 msgstr "Noms d'auteur"
6407
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6409 msgid "Author Affiliation"
6410 msgstr "Affiliation d'auteur"
6411
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6413 msgid "Author affiliation"
6414 msgstr "Affiliation d'auteur"
6415
6416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6417 msgid "Author Mark"
6418 msgstr "Marque d'auteur"
6419
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6421 msgid "Author mark"
6422 msgstr "Marque d'auteur"
6423
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6425 msgid "Special Paper Notice"
6426 msgstr "Noter le papier spécial"
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6429 msgid "After Title Text"
6430 msgstr "Texte après le titre"
6431
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6433 msgid "Page headings"
6434 msgstr "En-têtes des pages"
6435
6436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6437 msgid "Left Side"
6438 msgstr "Côté gauche"
6439
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6441 msgid "Left side of the header line"
6442 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6446 msgid "MarkBoth"
6447 msgstr "DoubleMarque"
6448
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6450 msgid "Publication ID"
6451 msgstr "ID publication"
6452
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6454 msgid "Abstract---"
6455 msgstr "Résumé---"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6458 msgid "Index Terms---"
6459 msgstr "Termes d'index---"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6462 msgid "Paragraph Start"
6463 msgstr "Début de paragraphe"
6464
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6466 msgid "First Char"
6467 msgstr "Premier caractère"
6468
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6470 msgid "First character of first word"
6471 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6474 msgid "Appendices"
6475 msgstr "Appendices"
6476
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6482 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6483 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6485 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6486 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6490 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6491 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6494 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6498 msgid "BackMatter"
6499 msgstr "Compléments"
6500
6501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6502 msgid "Peer Review Title"
6503 msgstr "Titre de revue d'expert"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6506 msgid "PeerReviewTitle"
6507 msgstr "TitreRevueExpert"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6512 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6513 msgid "Appendix"
6514 msgstr "Appendice"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6517 msgid "Short Title"
6518 msgstr "Titre court"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6521 msgid "Short title for the appendix"
6522 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6527 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6528 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6529 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6531 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6532 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6533 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6534 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6535 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6536 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6537 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6538 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6539 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6542 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6544 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6546 msgid "Bibliography"
6547 msgstr "Bibliographie"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6550 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6552 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6555 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6557 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6561 msgid "References"
6562 msgstr "Références"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6565 msgid "Biography"
6566 msgstr "Biographie"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6569 msgid "Photo"
6570 msgstr "Photo"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6573 msgid "Optional photo for biography"
6574 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6577 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6579 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6584 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6585 msgid "Name"
6586 msgstr "Nom"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6590 msgid "Name of the author"
6591 msgstr "Nom de l'auteur"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6594 msgid "Biography without photo"
6595 msgstr "Biographie_sans_photo"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6598 msgid "BiographyNoPhoto"
6599 msgstr "BiographieSansPhoto"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6602 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6603 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6604 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6606 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6609 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6611 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6612 msgid "Reasoning"
6613 msgstr "Démonstration"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6616 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6617 msgid "Alternative Proof String"
6618 msgstr "Autre expression de la preuve"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6621 msgid "An alternative proof string"
6622 msgstr "Une autre preuve"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6625 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6627 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6629 msgid "Proof."
6630 msgstr "Preuve."
6631
6632 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6633 msgid "R Journal"
6634 msgstr "R Journal"
6635
6636 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6637 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6638 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6639 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6640 msgid "Reports"
6641 msgstr "Reports"
6642
6643 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6644 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6646 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6647 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6648 msgid "Abstract."
6649 msgstr "Résumé."
6650
6651 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6652 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6653 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6655 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6662 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6664 msgid "Address"
6665 msgstr "Adresse"
6666
6667 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6668 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6669 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6670 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6673 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6674 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6679 msgid "Email"
6680 msgstr "E-mail"
6681
6682 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6683 #, fuzzy
6684 msgid "A0 Poster"
6685 msgstr "Postvermerk"
6686
6687 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6688 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Posters"
6691 msgstr "Postvermerk"
6692
6693 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6694 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6695 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6696 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6697 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6698 msgid "Giant"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6702 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6703 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6704 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6705 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6706 msgid "More Giant"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6710 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6711 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6712 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6713 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6714 msgid "Most Giant"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6718 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6719 msgid "Giant Snippet"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6723 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6724 msgid "More Giant Snippet"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6728 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6729 msgid "Most Giant Snippet"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/aa.layout:3
6733 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6734 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6735
6736 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6738 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6740 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6742 msgid "Subtitle"
6743 msgstr "SousTitre"
6744
6745 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6746 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6747 msgid "Offprint"
6748 msgstr "Tiré à part"
6749
6750 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6751 msgid "Offprint Requests to:"
6752 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6753
6754 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6755 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6756 msgid "Mail"
6757 msgstr "Courrier"
6758
6759 #: lib/layouts/aa.layout:140
6760 msgid "Correspondence to:"
6761 msgstr "Correspondance pour :"
6762
6763 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6764 msgid "Acknowledgements."
6765 msgstr "Remerciements."
6766
6767 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6768 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6769 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6770 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6772 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6775 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6776 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6777 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6778 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6779 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6781 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6783 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6785 msgid "Section"
6786 msgstr "Section"
6787
6788 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6789 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6790 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6791 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6793 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6794 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6797 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6798 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6800 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6801 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6802 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6803 msgid "Subsection"
6804 msgstr "SousSection"
6805
6806 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6807 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6808 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6809 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6811 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6813 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6814 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6815 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6818 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6819 msgid "Subsubsection"
6820 msgstr "SousSousSection"
6821
6822 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6823 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6826 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6827 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6830 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6837 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6838 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6839 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6840 msgid "Date"
6841 msgstr "Date"
6842
6843 #: lib/layouts/aa.layout:239
6844 msgid "institutemark"
6845 msgstr "marqueinstitution"
6846
6847 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6848 msgid "Institute Mark"
6849 msgstr "Marque d'institution"
6850
6851 #: lib/layouts/aa.layout:262
6852 msgid "Abstract (unstructured)"
6853 msgstr "Résumé (non structuré)"
6854
6855 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6856 msgid "ABSTRACT"
6857 msgstr "RÉSUMÉ"
6858
6859 #: lib/layouts/aa.layout:296
6860 msgid "Abstract (structured)"
6861 msgstr "Résumé (structuré)"
6862
6863 #: lib/layouts/aa.layout:300
6864 msgid "Context"
6865 msgstr "Contexte"
6866
6867 #: lib/layouts/aa.layout:301
6868 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6869 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6870
6871 #: lib/layouts/aa.layout:305
6872 msgid "Aims"
6873 msgstr "Objectifs"
6874
6875 #: lib/layouts/aa.layout:306
6876 msgid "Aims of your work"
6877 msgstr "Objectifs des travaux"
6878
6879 #: lib/layouts/aa.layout:310
6880 msgid "Methods"
6881 msgstr "Méthodes"
6882
6883 #: lib/layouts/aa.layout:311
6884 msgid "Methods used in your work"
6885 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6886
6887 #: lib/layouts/aa.layout:315
6888 msgid "Results"
6889 msgstr "Résultats"
6890
6891 #: lib/layouts/aa.layout:316
6892 msgid "Results of your work"
6893 msgstr "Résultat des travaux"
6894
6895 #: lib/layouts/aa.layout:337
6896 msgid "Key words."
6897 msgstr "Mots-clés."
6898
6899 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6900 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6903 msgid "Institute"
6904 msgstr "Institut"
6905
6906 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6908 msgid "E-Mail"
6909 msgstr "E-mail"
6910
6911 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6912 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6913 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6914
6915 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6917 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6918 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6919 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6920 msgid "Itemize"
6921 msgstr "ListePuces"
6922
6923 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6925 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6926 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6927 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6928 msgid "Enumerate"
6929 msgstr "Énumération"
6930
6931 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6932 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6933 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6935 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6936 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6938 msgid "Description"
6939 msgstr "Description"
6940
6941 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6942 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6943 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6946 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6947 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6951 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6952 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6953 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6954 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6955 msgid "List"
6956 msgstr "Liste"
6957
6958 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6960 msgid "Thesaurus"
6961 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6962
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6964 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6965 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6966
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6968 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6969 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6973 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6974 msgid "Affiliation"
6975 msgstr "Affiliation"
6976
6977 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6978 msgid "Altaffilation"
6979 msgstr "AutreAffiliation"
6980
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6983 msgid "Number"
6984 msgstr "Numéro"
6985
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6987 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6988 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6989
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6991 msgid "Alternative affiliation:"
6992 msgstr "Autre affiliation :"
6993
6994 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6995 msgid "And"
6996 msgstr "Et"
6997
6998 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
7000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
7001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
7002 msgid "and"
7003 msgstr "et"
7004
7005 #: lib/layouts/aastex.layout:260
7006 msgid "altaffilmark"
7007 msgstr "altaffilmark"
7008
7009 #: lib/layouts/aastex.layout:264
7010 msgid "altaffiliation mark"
7011 msgstr "marque autraffiliation"
7012
7013 #: lib/layouts/aastex.layout:295
7014 msgid "Subject headings:"
7015 msgstr "En-têtes de sujet :"
7016
7017 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
7018 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7019 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
7020 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
7021 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
7022 msgid "Acknowledgements"
7023 msgstr "Remerciements"
7024
7025 #: lib/layouts/aastex.layout:320
7026 msgid "[Acknowledgements]"
7027 msgstr "[Remerciements]"
7028
7029 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7030 msgid "PlaceFigure"
7031 msgstr "PlacementFigure"
7032
7033 #: lib/layouts/aastex.layout:341
7034 msgid "Place Figure here:"
7035 msgstr "Placez une figure ici :"
7036
7037 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7038 msgid "PlaceTable"
7039 msgstr "PlacementTableau"
7040
7041 #: lib/layouts/aastex.layout:361
7042 msgid "Place Table here:"
7043 msgstr "Placez un tableau ici :"
7044
7045 #: lib/layouts/aastex.layout:380
7046 msgid "[Appendix]"
7047 msgstr "[Appendice]"
7048
7049 #: lib/layouts/aastex.layout:390
7050 msgid "MathLetters"
7051 msgstr "LettresMathématiques"
7052
7053 #: lib/layouts/aastex.layout:430
7054 msgid "NoteToEditor"
7055 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7056
7057 #: lib/layouts/aastex.layout:442
7058 msgid "Note to Editor:"
7059 msgstr "Note à l'éditeur :"
7060
7061 #: lib/layouts/aastex.layout:451
7062 msgid "TableRefs"
7063 msgstr "RéfsTableau"
7064
7065 #: lib/layouts/aastex.layout:463
7066 msgid "References. ---"
7067 msgstr " Références. ---"
7068
7069 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7070 msgid "TableComments"
7071 msgstr "RemarquesTableau"
7072
7073 #: lib/layouts/aastex.layout:483
7074 msgid "Note. ---"
7075 msgstr "Note. ---"
7076
7077 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7078 msgid "Table note"
7079 msgstr "Note de tableau"
7080
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7082 msgid "Table note:"
7083 msgstr "Note de tableau :"
7084
7085 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7086 msgid "tablenotemark"
7087 msgstr "tablenotemark"
7088
7089 #: lib/layouts/aastex.layout:510
7090 msgid "tablenote mark"
7091 msgstr "tablenote mark"
7092
7093 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7094 msgid "FigCaption"
7095 msgstr "LégendeFig"
7096
7097 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7098 msgid "fig."
7099 msgstr "fig."
7100
7101 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
7102 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
7106 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7107 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
7109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
7110 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
7114 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
7115 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
7116 msgid "Short Title|S"
7117 msgstr "Titre court"
7118
7119 #: lib/layouts/aastex.layout:534
7120 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
7121 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
7122
7123 #: lib/layouts/aastex.layout:549
7124 msgid "Facility"
7125 msgstr "Facilité"
7126
7127 #: lib/layouts/aastex.layout:561
7128 msgid "Facility:"
7129 msgstr "Facilité :"
7130
7131 #: lib/layouts/aastex.layout:575
7132 msgid "Objectname"
7133 msgstr "NomObjet"
7134
7135 #: lib/layouts/aastex.layout:587
7136 msgid "Obj:"
7137 msgstr "Obj :"
7138
7139 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
7140 msgid "Recognized Name"
7141 msgstr "Nom reconnu"
7142
7143 #: lib/layouts/aastex.layout:590
7144 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7145 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7146
7147 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7148 msgid "Dataset"
7149 msgstr "EnsembleDonnées"
7150
7151 #: lib/layouts/aastex.layout:617
7152 msgid "Dataset:"
7153 msgstr "Ensemble de données :"
7154
7155 #: lib/layouts/aastex.layout:620
7156 msgid "Separate the dataset ID from text"
7157 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7158
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7160 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7161 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7162
7163 #: lib/layouts/achemso.layout:78
7164 msgid "Short title which will appear in the running header"
7165 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7166
7167 #: lib/layouts/achemso.layout:111
7168 msgid "Short name"
7169 msgstr "Nom raccourci"
7170
7171 #: lib/layouts/achemso.layout:112
7172 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7173 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7174
7175 #: lib/layouts/achemso.layout:116
7176 msgid "Alt Affiliation"
7177 msgstr "Autre affiliation"
7178
7179 #: lib/layouts/achemso.layout:122
7180 msgid "Also Affiliation"
7181 msgstr "Également affiliation"
7182
7183 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
7185 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7186 #: lib/configure.py:690
7187 msgid "Fax"
7188 msgstr "Fax"
7189
7190 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
7192 msgid "Fax:"
7193 msgstr "Télécopie :"
7194
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7196 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
7197 msgid "Phone"
7198 msgstr "Téléphone"
7199
7200 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
7201 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7202 msgid "Phone:"
7203 msgstr "Téléphone :"
7204
7205 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7206 msgid "Abbreviations"
7207 msgstr "Abréviations"
7208
7209 #: lib/layouts/achemso.layout:150
7210 msgid "Abbreviations:"
7211 msgstr "Abréviations :"
7212
7213 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
7214 msgid "Scheme"
7215 msgstr "Schéma"
7216
7217 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7218 msgid "List of Schemes"
7219 msgstr "Liste des schémas"
7220
7221 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
7222 msgid "Chart"
7223 msgstr "Diagramme"
7224
7225 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7226 msgid "List of Charts"
7227 msgstr "Liste des diagrammes"
7228
7229 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
7230 msgid "Graph[[mathematical]]"
7231 msgstr "Graphique"
7232
7233 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7234 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7235 msgstr "Liste des graphiques"
7236
7237 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7238 msgid "SupplementalInfo"
7239 msgstr "InfoSupplémentaire"
7240
7241 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7242 msgid "Supporting Information Available"
7243 msgstr "Information complémentaire disponible"
7244
7245 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7246 msgid "TOC entry"
7247 msgstr "Entrée TdM"
7248
7249 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7250 msgid "Graphical TOC Entry"
7251 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7252
7253 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7254 msgid "Bibnote"
7255 msgstr "Bibnote"
7256
7257 #: lib/layouts/achemso.layout:268
7258 msgid "bibnote"
7259 msgstr "bibnote"
7260
7261 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7262 msgid "Chemistry"
7263 msgstr "Chimie"
7264
7265 #: lib/layouts/achemso.layout:291
7266 msgid "chemistry"
7267 msgstr "chimie"
7268
7269 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7270 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7271 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7272
7273 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7274 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7275 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7276
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7278 msgid "ACM SIGGRAPH"
7279 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7280
7281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7282 msgid "TOG online ID"
7283 msgstr "TOG online ID"
7284
7285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7286 msgid "Online ID:"
7287 msgstr "Online ID :"
7288
7289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7290 msgid "TOG volume"
7291 msgstr "TOG volume"
7292
7293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7294 msgid "Volume number:"
7295 msgstr "Volume number :"
7296
7297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7298 msgid "TOG number"
7299 msgstr "TOG number"
7300
7301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7302 msgid "Article number:"
7303 msgstr "Article number:"
7304
7305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7306 msgid "TOG article DOI"
7307 msgstr "TOG article DOI"
7308
7309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7310 msgid "Article DOI:"
7311 msgstr "Article DOI :"
7312
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7314 msgid "TOG project URL"
7315 msgstr "TOG project URL"
7316
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7318 msgid "Project URL:"
7319 msgstr "Project URL :"
7320
7321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7322 msgid "TOG video URL"
7323 msgstr "TOG video URL"
7324
7325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7326 msgid "Video URL:"
7327 msgstr "Video URL :"
7328
7329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7330 msgid "TOG data URL"
7331 msgstr "TOG data URL"
7332
7333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7334 msgid "Data URL:"
7335 msgstr "Data URL :"
7336
7337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7338 msgid "TOG code URL"
7339 msgstr "TOG code URL"
7340
7341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7342 msgid "Code URL:"
7343 msgstr "Code URL :"
7344
7345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7346 msgid "PDF author"
7347 msgstr "PDF author"
7348
7349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7350 msgid "PDF author:"
7351 msgstr "PDF author :"
7352
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7354 msgid "Teaser"
7355 msgstr "Teaser"
7356
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7358 msgid "Teaser image:"
7359 msgstr "Image Teaser :"
7360
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7362 msgid "CR categories"
7363 msgstr "Catégories CR"
7364
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7366 msgid "CR Categories:"
7367 msgstr "CR Categories :"
7368
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7370 msgid "CRcat"
7371 msgstr "CRcat"
7372
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7374 msgid "CR category"
7375 msgstr "Catégorie CR"
7376
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7378 msgid "CR-number"
7379 msgstr "CR-number"
7380
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7382 msgid "Number of the category"
7383 msgstr "Number of the category"
7384
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7386 msgid "Subcategory"
7387 msgstr "Subcategory"
7388
7389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7390 msgid "Third-level"
7391 msgstr "Troisième niveau"
7392
7393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7394 msgid "Third-level of the category"
7395 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7396
7397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7398 msgid "ShortCite"
7399 msgstr "ShortCite"
7400
7401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7402 msgid "Short cite"
7403 msgstr "Short cite"
7404
7405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7408 msgid "Thanks"
7409 msgstr "Remerciements"
7410
7411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7412 msgid "E-mail"
7413 msgstr "E-mail"
7414
7415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7416 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7417 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7419 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7420 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7422 #: lib/layouts/spie.layout:91
7423 msgid "Acknowledgments"
7424 msgstr "Remerciements"
7425
7426 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7427 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7428 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7429
7430 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7431 msgid "Articles (DocBook)"
7432 msgstr "Articles (DocBook)"
7433
7434 #: lib/layouts/agums.layout:3
7435 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7436 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7437
7438 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7439 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7440 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7441
7442 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7443 msgid "Authors"
7444 msgstr "Auteurs"
7445
7446 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7447 msgid "Affiliation Mark"
7448 msgstr "Marque d'affiliation"
7449
7450 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7451 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7452 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7453
7454 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7455 msgid "Author affiliation:"
7456 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7457
7458 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7459 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7460 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7462 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7463 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7464 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7467 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7468 msgid "Paragraph"
7469 msgstr "Paragraphe"
7470
7471 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7472 msgid "Acknowledgments."
7473 msgstr "Remerciements."
7474
7475 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7476 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7477 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7478
7479 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7481 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7482 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7484 msgid "Section*"
7485 msgstr "Section*"
7486
7487 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7488 msgid "SpecialSection"
7489 msgstr "Section-spéciale"
7490
7491 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7492 msgid "SpecialSection*"
7493 msgstr "Section-spéciale*"
7494
7495 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7497 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7501 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7502 msgid "Unnumbered"
7503 msgstr "NonNuméroté"
7504
7505 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7507 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7508 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7509 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7510 msgid "Subsection*"
7511 msgstr "SousSection*"
7512
7513 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7515 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7516 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7517 msgid "Subsubsection*"
7518 msgstr "SousSousSection*"
7519
7520 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7521 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7522 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7523
7524 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7525 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7526 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7527 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7528 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7529 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7530 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7531 msgid "Books"
7532 msgstr "Livres"
7533
7534 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7535 msgid "Chapter Exercises"
7536 msgstr "Exercices_Chapitre"
7537
7538 #: lib/layouts/apa.layout:3
7539 msgid "American Psychological Association (APA)"
7540 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7541
7542 #: lib/layouts/apa.layout:54
7543 msgid "RightHeader"
7544 msgstr "En-têteDroit"
7545
7546 #: lib/layouts/apa.layout:63
7547 msgid "Right header:"
7548 msgstr "En-tête droit :"
7549
7550 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7551 msgid "Abstract:"
7552 msgstr "Résumé :"
7553
7554 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7555 msgid "Short title:"
7556 msgstr "Titre court :"
7557
7558 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7559 msgid "TwoAuthors"
7560 msgstr "DeuxAuteurs"
7561
7562 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7563 msgid "ThreeAuthors"
7564 msgstr "TroisAuteurs"
7565
7566 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7567 msgid "FourAuthors"
7568 msgstr "QuatreAuteurs"
7569
7570 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7571 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7572 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7573 msgid "Affiliation:"
7574 msgstr "Affiliation :"
7575
7576 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7577 msgid "TwoAffiliations"
7578 msgstr "DeuxAffiliations"
7579
7580 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7581 msgid "ThreeAffiliations"
7582 msgstr "TroisAffiliations"
7583
7584 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7585 msgid "FourAffiliations"
7586 msgstr "QuatreAffiliations"
7587
7588 #: lib/layouts/apa.layout:225
7589 msgid "Acknowledgements:"
7590 msgstr "Remerciements :"
7591
7592 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7593 msgid "ThickLine"
7594 msgstr "LigneÉpaisse"
7595
7596 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7597 msgid "Centered"
7598 msgstr "Centré"
7599
7600 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7602 msgid "standard"
7603 msgstr "standard"
7604
7605 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7608 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7609 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7610
7611 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7612 msgid "FitFigure"
7613 msgstr "AjusteFigure"
7614
7615 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7616 msgid "FitBitmap"
7617 msgstr "AjusteBitmap"
7618
7619 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7620 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7622 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7623 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7624 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7625 msgid "Subparagraph"
7626 msgstr "SousParagraphe"
7627
7628 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7629 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7631 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7632 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7633 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7635 msgid "Custom Item|s"
7636 msgstr "Éléments personnalisables|é"
7637
7638 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7639 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7641 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7642 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7643 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7644 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7645 msgid "A customized item string"
7646 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7647
7648 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7649 msgid "Seriate"
7650 msgstr "Sérié"
7651
7652 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7653 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7655 msgid "(\\alph{enumii})"
7656 msgstr "(\\alph{enumii})"
7657
7658 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7659 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7660 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7661
7662 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7663 msgid "FiveAuthors"
7664 msgstr "CinqAuteurs"
7665
7666 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7667 msgid "SixAuthors"
7668 msgstr "SixAuteurs"
7669
7670 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7671 msgid "LeftHeader"
7672 msgstr "EnTêteGauche"
7673
7674 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7675 msgid "Left header:"
7676 msgstr "En-tête gauche :"
7677
7678 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7679 msgid "FiveAffiliations"
7680 msgstr "CinqAffiliations"
7681
7682 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7683 msgid "SixAffiliations"
7684 msgstr "SixAffiliations"
7685
7686 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7689 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7703 msgid "Note"
7704 msgstr "Note"
7705
7706 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7707 msgid "AuthorNote"
7708 msgstr "NoteAuteur"
7709
7710 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7711 msgid "Author Note:"
7712 msgstr "Note d'auteur :"
7713
7714 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7715 msgid "Journal"
7716 msgstr "Journal"
7717
7718 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7719 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7720 msgid "Preamble"
7721 msgstr "Préambule"
7722
7723 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7724 msgid "CopNum"
7725 msgstr "NumCopie"
7726
7727 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7729 msgid "Volume"
7730 msgstr "Volume"
7731
7732 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7733 msgid "*"
7734 msgstr "*"
7735
7736 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7737 msgid "Arabic Article"
7738 msgstr "Article arabe"
7739
7740 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7741 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7742 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
7743
7744 #: lib/layouts/article.layout:3
7745 msgid "Article (Standard Class)"
7746 msgstr "Article (classe standard)"
7747
7748 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7750 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7751 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7752 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7754 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7755 msgid "Part"
7756 msgstr "Partie"
7757
7758 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7759 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7761 msgid "Part*"
7762 msgstr "Partie*"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7765 msgid "Beamer"
7766 msgstr "Beamer"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7769 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7770 #: lib/layouts/slides.layout:4
7771 msgid "Presentations"
7772 msgstr "Présentations"
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7781 msgid "Overlay Specifications|v"
7782 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7786 msgid "Overlay specifications for this list"
7787 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7791 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7792 msgid "Item Overlay Specifications"
7793 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7801 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7802 msgid "On Slide"
7803 msgstr "Sur la diapo"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7807 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7808 msgid "Overlay specifications for this item"
7809 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7812 msgid "Mini Template"
7813 msgstr "Mini modèle"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7816 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7817 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7820 msgid "Longest label|s"
7821 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7824 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7825 msgstr ""
7826 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
7827 "d'indentation)"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7831 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7833 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7835 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7838 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7839 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7840 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7841 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7842 msgid "Sectioning"
7843 msgstr "Sectionnement"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7849 msgid "Mode"
7850 msgstr "Mode"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7856 msgid "Mode Specification|S"
7857 msgstr "Spécification de mode|m"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7863 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7864 msgstr ""
7865 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7868 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7869 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7870 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7871 msgstr ""
7872 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7875 msgid "Section \\arabic{section}"
7876 msgstr "Section \\arabic{section}"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7880 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7881 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7882 msgstr ""
7883 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7886 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7887 msgid "\\Alph{section}"
7888 msgstr "\\Alph{section}"
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7891 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7892 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7895 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7896 msgstr ""
7897 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
7898 "courants"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7901 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7902 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7905 msgid ""
7906 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7907 msgstr ""
7908 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7909 "{subsubsection}"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7912 msgid ""
7913 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7914 msgstr ""
7915 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
7916 "en-têtes courants"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7919 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7920 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7923 msgid "Frame"
7924 msgstr "Cadre"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7928 msgid "Frames"
7929 msgstr "Cadres"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7938 msgid "Action"
7939 msgstr "Action"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7942 msgid "Overlay specifications for this frame"
7943 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7946 msgid "Default Overlay Specifications"
7947 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7950 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7951 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7955 msgid "Frame Options"
7956 msgstr "Options du cadre"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7961 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7962 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7963 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7964 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7965 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7966 msgid "Options"
7967 msgstr "Options"
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7971 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7972 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7975 msgid "Frame Title"
7976 msgstr "Titre du cadre"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7979 msgid "Enter the frame title here"
7980 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7983 msgid "PlainFrame"
7984 msgstr "CadreSimple"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7987 msgid "Frame (plain)"
7988 msgstr "Cadre (simple)"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7991 msgid "FragileFrame"
7992 msgstr "CadreFragile"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7995 msgid "Frame (fragile)"
7996 msgstr "Cadre (fragile)"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7999 msgid "AgainFrame"
8000 msgstr "RepriseCadre"
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
8003 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8005 msgid "Slide"
8006 msgstr "Diapo"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:522
8009 msgid "Repeat frame with label"
8010 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:533
8013 msgid "FrameTitle"
8014 msgstr "TitreCadre"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
8026 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8027 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8030 msgid "Short Frame Title|S"
8031 msgstr "Titre cadre court|c"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:558
8034 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8035 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8036
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8038 msgid "FrameSubtitle"
8039 msgstr "SousTitreCadre"
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8043 msgid "Column"
8044 msgstr "Colonne"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
8048 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8049 msgid "Columns"
8050 msgstr "Colonnes"
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:604
8053 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8054 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
8057 msgid "Column Options"
8058 msgstr "Options de colonne"
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:609
8061 msgid "Column options (see beamer manual)"
8062 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:632
8065 msgid "Column Placement Options"
8066 msgstr "Options de placement de colonne"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:633
8069 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8070 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:645
8073 msgid "ColumnsCenterAligned"
8074 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:648
8077 msgid "Columns (center aligned)"
8078 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:653
8081 msgid "ColumnsTopAligned"
8082 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:656
8085 msgid "Columns (top aligned)"
8086 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
8089 msgid "Pause"
8090 msgstr "Pause"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
8095 msgid "Overlays"
8096 msgstr "Recouvrements"
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
8099 msgid "Pause number"
8100 msgstr "Numéro de pause"
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
8103 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8104 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
8107 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8108 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
8111 msgid "Overprint"
8112 msgstr "SurImpression"
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8115 msgid "Overprint Area Width"
8116 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8117
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
8119 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
8120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8121 msgid "Width"
8122 msgstr "Largeur"
8123
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:703
8125 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8126 msgstr ""
8127 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:729
8130 msgid "OverlayArea"
8131 msgstr "ZoneRecouvrement"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:739
8134 msgid "Overlayarea"
8135 msgstr "ZoneRecouvrement"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8138 msgid "Overlay Area Width"
8139 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8140
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:750
8142 msgid "The width of the overlay area"
8143 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8144
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8146 msgid "Overlay Area Height"
8147 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
8150 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8151 msgid "Height"
8152 msgstr "Hauteur"
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8155 msgid "The height of the overlay area"
8156 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
8160 msgid "Uncover"
8161 msgstr "Découvrir"
8162
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:771
8164 msgid "Uncovered on slides"
8165 msgstr "Découvrir sur diapos"
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
8169 msgid "Only"
8170 msgstr "Seulement"
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:799
8173 msgid "Only on slides"
8174 msgstr "Seulement sur diapos"
8175
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:822
8177 msgid "Block"
8178 msgstr "Bloc"
8179
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:823
8181 msgid "Blocks"
8182 msgstr "Blocs"
8183
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:832
8185 msgid "Block:"
8186 msgstr "Bloc :"
8187
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8189 msgid "Action Specification|S"
8190 msgstr "Spécification d'action|S"
8191
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8193 msgid "Block Title"
8194 msgstr "Titre de bloc"
8195
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8197 msgid "Enter the block title here"
8198 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8199
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:861
8201 msgid "ExampleBlock"
8202 msgstr "BlocExemple"
8203
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:864
8205 msgid "Example Block:"
8206 msgstr "Bloc exemple :"
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8209 msgid "AlertBlock"
8210 msgstr "BlocAlerte"
8211
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:873
8213 msgid "Alert Block:"
8214 msgstr "Bloc alerte :"
8215
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
8219 msgid "Titling"
8220 msgstr "Titrage"
8221
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8223 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8224 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8225
8226 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8227 # Oui JOC
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:908
8229 msgid "Title (Plain Frame)"
8230 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:930
8233 msgid "Short Subtitle|S"
8234 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
8235
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:931
8237 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8238 msgstr ""
8239 "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8240
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:954
8242 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8243 msgstr ""
8244 "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8245
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:975
8247 msgid "Short Institute|S"
8248 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
8249
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:976
8251 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8252 msgstr ""
8253 "Nom d'institution raccourcie  apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-"
8254 "tête"
8255
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8257 msgid "InstituteMark"
8258 msgstr "MarqueInstitution"
8259
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
8261 msgid "Short Date|S"
8262 msgstr "Date raccourcie|d"
8263
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
8265 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8266 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8267
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8269 msgid "TitleGraphic"
8270 msgstr "GraphiqueTitre"
8271
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
8273 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8274 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8275 msgid "Quotation"
8276 msgstr "Citation"
8277
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
8279 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
8280 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8281 msgid "Quote"
8282 msgstr "Cite"
8283
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
8285 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8286 msgid "Verse"
8287 msgstr "Vers"
8288
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
8290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8291 msgid "Corollary."
8292 msgstr "Corollaire."
8293
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8300 msgid "Action Specifications|S"
8301 msgstr "Spécification d'action|S"
8302
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8306 msgid "Additional Theorem Text"
8307 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8308
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8312 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8313 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8314
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8317 msgid "Definition."
8318 msgstr "Définition."
8319
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8321 msgid "Definitions"
8322 msgstr "Définitions"
8323
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8325 msgid "Definitions."
8326 msgstr "Définitions."
8327
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8329 msgid "Example."
8330 msgstr "Exemple."
8331
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8333 msgid "Examples"
8334 msgstr "Exemples"
8335
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8337 msgid "Examples."
8338 msgstr "Exemples."
8339
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8350 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8351 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8353 msgid "Fact"
8354 msgstr "Fait"
8355
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8357 msgid "Fact."
8358 msgstr "Fait."
8359
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8362 msgid "Lemma."
8363 msgstr "Lemme."
8364
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8367 msgid "Theorem."
8368 msgstr "Théorème."
8369
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8371 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8372 msgid "LyX-Code"
8373 msgstr "LyX-Code"
8374
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8376 msgid "NoteItem"
8377 msgstr "ÉlémentNote"
8378
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8380 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8381 msgid "Bold"
8382 msgstr "Grasse"
8383
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8385 msgid "Emphasize"
8386 msgstr "En évidence"
8387
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8389 msgid "Emph."
8390 msgstr "En évid."
8391
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8393 msgid "Alert"
8394 msgstr "Alerte"
8395
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8397 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8398 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8399 msgid "Structure"
8400 msgstr "Structure"
8401
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8403 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8404 msgid "Visible"
8405 msgstr "Visible"
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8408 msgid "Invisible"
8409 msgstr "Invisible"
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8412 msgid "Alternative"
8413 msgstr "Alternative"
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8416 msgid "Default Text"
8417 msgstr "Texte implicite"
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8420 msgid "Enter the default text here"
8421 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8422
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8424 msgid "Beamer Note"
8425 msgstr "Note Beamer"
8426
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8428 msgid "Note Options"
8429 msgstr "Options de note"
8430
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8432 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8433 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8434
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8436 msgid "ArticleMode"
8437 msgstr "ModeArticle"
8438
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8440 msgid "Article"
8441 msgstr "Article"
8442
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8444 msgid "PresentationMode"
8445 msgstr "ModePresentation"
8446
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8448 msgid "Presentation"
8449 msgstr "Présentation"
8450
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8452 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8454 msgid "Table"
8455 msgstr "Tableau"
8456
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8459 msgid "List of Tables"
8460 msgstr "Liste des tableaux"
8461
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8463 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8464 msgid "Figure"
8465 msgstr "Figure"
8466
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8469 msgid "List of Figures"
8470 msgstr "Liste des figures"
8471
8472 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Beamerposter"
8475 msgstr "Note Beamer"
8476
8477 #: lib/layouts/book.layout:3
8478 msgid "Book (Standard Class)"
8479 msgstr "Book (classe standard)"
8480
8481 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8482 msgid "Broadway"
8483 msgstr "Broadway"
8484
8485 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8486 msgid "Scripts"
8487 msgstr "Scripts"
8488
8489 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8490 msgid "Dialogue"
8491 msgstr "Dialogue"
8492
8493 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8494 msgid "Narrative"
8495 msgstr "Narratif"
8496
8497 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8498 msgid "ACT"
8499 msgstr "ACTE"
8500
8501 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8502 msgid "ACT \\arabic{act}"
8503 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
8504
8505 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8506 msgid "SCENE"
8507 msgstr "SCÈNE"
8508
8509 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8510 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8511 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
8512
8513 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8514 msgid "SCENE*"
8515 msgstr "SCÈNE*"
8516
8517 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8518 msgid "AT RISE:"
8519 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
8520
8521 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
8522 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
8523 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8524 msgid "Speaker"
8525 msgstr "Acteur"
8526
8527 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8528 msgid "Parenthetical"
8529 msgstr "Parenthèses"
8530
8531 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8532 msgid "("
8533 msgstr "("
8534
8535 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8536 msgid ")"
8537 msgstr ")"
8538
8539 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8540 msgid "CURTAIN"
8541 msgstr "RIDEAU"
8542
8543 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8544 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8545 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8546 msgid "Right Address"
8547 msgstr "Adresse_À_Droite"
8548
8549 #: lib/layouts/chess.layout:3
8550 msgid "Chess"
8551 msgstr "Échiquier"
8552
8553 #: lib/layouts/chess.layout:36
8554 msgid "Mainline"
8555 msgstr "Ligne_Principale"
8556
8557 #: lib/layouts/chess.layout:43
8558 msgid "Mainline:"
8559 msgstr "Ligne Principale :"
8560
8561 #: lib/layouts/chess.layout:62
8562 msgid "Variation"
8563 msgstr "Variante"
8564
8565 #: lib/layouts/chess.layout:66
8566 msgid "Variation:"
8567 msgstr "Variante :"
8568
8569 #: lib/layouts/chess.layout:72
8570 msgid "SubVariation"
8571 msgstr "SousVariante"
8572
8573 #: lib/layouts/chess.layout:75
8574 msgid "Subvariation:"
8575 msgstr "Sous-Variante :"
8576
8577 #: lib/layouts/chess.layout:81
8578 msgid "SubVariation2"
8579 msgstr "SousVariante2"
8580
8581 #: lib/layouts/chess.layout:84
8582 msgid "Subvariation(2):"
8583 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8584
8585 #: lib/layouts/chess.layout:90
8586 msgid "SubVariation3"
8587 msgstr "SousVariante3"
8588
8589 #: lib/layouts/chess.layout:93
8590 msgid "Subvariation(3):"
8591 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8592
8593 #: lib/layouts/chess.layout:99
8594 msgid "SubVariation4"
8595 msgstr "SousVariante4"
8596
8597 #: lib/layouts/chess.layout:102
8598 msgid "Subvariation(4):"
8599 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8600
8601 #: lib/layouts/chess.layout:108
8602 msgid "SubVariation5"
8603 msgstr "SousVariante5"
8604
8605 #: lib/layouts/chess.layout:111
8606 msgid "Subvariation(5):"
8607 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8608
8609 #: lib/layouts/chess.layout:118
8610 msgid "HideMoves"
8611 msgstr "Cache_Mouvements"
8612
8613 #: lib/layouts/chess.layout:123
8614 msgid "HideMoves:"
8615 msgstr "Cache_Mouvements :"
8616
8617 #: lib/layouts/chess.layout:128
8618 msgid "ChessBoard"
8619 msgstr "Échiquier"
8620
8621 #: lib/layouts/chess.layout:132
8622 msgid "[chessboard]"
8623 msgstr "[échiquier]"
8624
8625 #: lib/layouts/chess.layout:141
8626 msgid "BoardCentered"
8627 msgstr "ÉchiquierCentré"
8628
8629 #: lib/layouts/chess.layout:146
8630 msgid "[centered board]"
8631 msgstr "[échiquier centré]"
8632
8633 #: lib/layouts/chess.layout:156
8634 msgid "HighLight"
8635 msgstr "Mise_en_Valeur"
8636
8637 #: lib/layouts/chess.layout:161
8638 msgid "Highlights:"
8639 msgstr "Mises  en valeur :"
8640
8641 #: lib/layouts/chess.layout:176
8642 msgid "Arrow"
8643 msgstr "Flèche"
8644
8645 #: lib/layouts/chess.layout:181
8646 msgid "Arrow:"
8647 msgstr "Flèche :"
8648
8649 #: lib/layouts/chess.layout:187
8650 msgid "KnightMove"
8651 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8652
8653 #: lib/layouts/chess.layout:192
8654 msgid "KnightMove:"
8655 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8656
8657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8658 msgid "Springer cl2emult"
8659 msgstr "Springer cl2emult"
8660
8661 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8662 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8663 msgstr "Article chinois (CTex)"
8664
8665 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8666 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8667 msgstr "Livre chinois (CTex)"
8668
8669 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8670 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8671 msgstr "Report chinois(CTeX)"
8672
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8674 msgid "DIN-Brief"
8675 msgstr "DIN-Brief"
8676
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8678 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8680 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8682 msgid "Letters"
8683 msgstr "Lettres"
8684
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8686 msgid "DinBrief"
8687 msgstr "DinBrief"
8688
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8690 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8691 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8694 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8698 msgid "Letter"
8699 msgstr "Lettre"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8702 msgid "Addresses"
8703 msgstr "Adresses"
8704
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8708 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8709 msgid "Postal Data"
8710 msgstr "Données postales"
8711
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8713 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8715 msgid "Send To Address"
8716 msgstr "Envoi à l'adresse"
8717
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8719 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8720 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8721 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8724 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8725 msgid "Address:"
8726 msgstr "Adresse :"
8727
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8729 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8731 msgid "My Address"
8732 msgstr "Mon_Adresse"
8733
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8735 msgid "Sender Address:"
8736 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8737
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8739 msgid "Return address"
8740 msgstr "Adresse de retour"
8741
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8744 msgid "Backaddress:"
8745 msgstr "AdresseRetour :"
8746
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8748 msgid "Postal comment"
8749 msgstr "Commentaire postal"
8750
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8752 msgid "Postal Remark:"
8753 msgstr "Commentaire postal :"
8754
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8756 msgid "Handling"
8757 msgstr "Handling"
8758
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8760 msgid "Handling:"
8761 msgstr "Étiquette :"
8762
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8766 msgid "YourRef"
8767 msgstr "VotreRéf"
8768
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8771 msgid "Your ref.:"
8772 msgstr "Vos réf. :"
8773
8774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8777 msgid "MyRef"
8778 msgstr "MaRéf"
8779
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8782 msgid "Our ref.:"
8783 msgstr "Nos réf. :"
8784
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8786 msgid "Writer"
8787 msgstr "Auteur"
8788
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8790 msgid "Writer:"
8791 msgstr "Auteur :"
8792
8793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8794 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8795 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8797 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8798 msgid "Signature"
8799 msgstr "Signature"
8800
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8805 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8806 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8807 msgid "Closings"
8808 msgstr "Annexes"
8809
8810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8813 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8814 msgid "Signature:"
8815 msgstr "Signature :"
8816
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8818 msgid "Bottomtext"
8819 msgstr "Texte de bas de page"
8820
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8822 msgid "Bottom text:"
8823 msgstr "Texte de bas de page :"
8824
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8826 msgid "Area code"
8827 msgstr "Code de zone"
8828
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8830 msgid "Area Code:"
8831 msgstr "Code de zone :"
8832
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8834 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8836 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8837 msgid "Telephone"
8838 msgstr "Téléphone"
8839
8840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8842 msgid "Telephone:"
8843 msgstr "Téléphone :"
8844
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8848 msgid "Location"
8849 msgstr "Adresse"
8850
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8853 msgid "Location:"
8854 msgstr "Adresse :"
8855
8856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8858 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8859 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8862 msgid "Date:"
8863 msgstr "Date :"
8864
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8866 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8868 msgid "Subject"
8869 msgstr "Sujet"
8870
8871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8873 msgid "Subject:"
8874 msgstr "Sujet :"
8875
8876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8877 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8881 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8882 msgid "Opening"
8883 msgstr "Ouverture"
8884
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8888 msgid "Opening:"
8889 msgstr "Ouverture :"
8890
8891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8892 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8894 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8896 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8897 msgid "Closing"
8898 msgstr "Fermeture"
8899
8900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8903 msgid "Closing:"
8904 msgstr "Fermeture :"
8905
8906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8907 msgid "Signature|S"
8908 msgstr "Signature|S"
8909
8910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8911 msgid "Here you can insert a signature scan"
8912 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
8913
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8915 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8916 msgid "encl"
8917 msgstr "P.J."
8918
8919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8921 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8922 msgid "encl:"
8923 msgstr "P.J. :"
8924
8925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8927 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8928 msgid "cc"
8929 msgstr "cc"
8930
8931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8934 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8935 msgid "cc:"
8936 msgstr "cc :"
8937
8938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8940 msgid "PS"
8941 msgstr "PS"
8942
8943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8944 msgid "Post Scriptum:"
8945 msgstr "Post Scriptum :"
8946
8947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8948 msgid "SenderAddress"
8949 msgstr "AdresseExpéditeur"
8950
8951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8953 msgid "Backaddress"
8954 msgstr "Adresse_Retour"
8955
8956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8957 msgid "RetourAdresse"
8958 msgstr "RetourAdresse"
8959
8960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8961 msgid "Adresse"
8962 msgstr "Adresse"
8963
8964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8965 msgid "Postvermerk"
8966 msgstr "Postvermerk"
8967
8968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8969 msgid "Zusatz"
8970 msgstr "Post scriptum"
8971
8972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8973 msgid "IhrZeichen"
8974 msgstr "VotreRéférence"
8975
8976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8978 msgid "YourMail"
8979 msgstr "VotreMail"
8980
8981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8982 msgid "IhrSchreiben"
8983 msgstr "IhrSchreiben"
8984
8985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8986 msgid "MeinZeichen"
8987 msgstr "MaRéférence"
8988
8989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8990 msgid "Unterschrift"
8991 msgstr "Signature"
8992
8993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8994 msgid "Telefon"
8995 msgstr "Téléphone"
8996
8997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8998 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9000 msgid "Place"
9001 msgstr "Lieu"
9002
9003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9004 msgid "Stadt"
9005 msgstr "Ville"
9006
9007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9008 msgid "Town"
9009 msgstr "Ville"
9010
9011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9012 msgid "Ort"
9013 msgstr "Lieu"
9014
9015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9016 msgid "Datum"
9017 msgstr "Date"
9018
9019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9021 msgid "Reference"
9022 msgstr "Référence"
9023
9024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9025 msgid "Betreff"
9026 msgstr "Objet"
9027
9028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9029 msgid "Anrede"
9030 msgstr "Ouverture"
9031
9032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9033 msgid "Brieftext"
9034 msgstr "Texte"
9035
9036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9037 msgid "Gruss"
9038 msgstr "Salutation"
9039
9040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9041 msgid "ps"
9042 msgstr "ps"
9043
9044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9046 msgid "Encl."
9047 msgstr "P.J."
9048
9049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9050 msgid "Anlagen"
9051 msgstr "Anlagen"
9052
9053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9055 msgid "CC"
9056 msgstr "CC"
9057
9058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9059 msgid "Verteiler"
9060 msgstr "Distributeur"
9061
9062 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9063 msgid "DocBook Book (SGML)"
9064 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9065
9066 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9067 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9068 msgid "Books (DocBook)"
9069 msgstr "Livres (DocBook)"
9070
9071 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9072 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9073 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9074
9075 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9076 msgid "DocBook Section (SGML)"
9077 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9078
9079 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9080 msgid "DocBook Article (SGML)"
9081 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9082
9083 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9084 msgid "Inderscience A4 Journals"
9085 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9086
9087 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9088 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9089 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9090
9091 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9092 msgid "Econometrica"
9093 msgstr "Econometrica"
9094
9095 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9096 msgid "RunTitle"
9097 msgstr "TitreCourant"
9098
9099 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9100 msgid "Running Title:"
9101 msgstr "Titre courant :"
9102
9103 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9104 msgid "RunAuthor"
9105 msgstr "AuteurCourant"
9106
9107 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9108 msgid "Running Author:"
9109 msgstr "Auteur courant :"
9110
9111 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9112 msgid "Address Option"
9113 msgstr "Option d'adresse"
9114
9115 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9116 msgid "Optional argument for the address"
9117 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9118
9119 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9120 msgid "E-Mail Option"
9121 msgstr "Options d'adresse électronique"
9122
9123 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9124 msgid "Optional argument for the e-mail"
9125 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9126
9127 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
9128 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9129 msgid "E-mail:"
9130 msgstr "E-mail :"
9131
9132 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9133 msgid "Web Address"
9134 msgstr "Adresse web"
9135
9136 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9137 msgid "Web address:"
9138 msgstr "Adresse web :"
9139
9140 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9141 msgid "Authors Block"
9142 msgstr "Bloc auteurs"
9143
9144 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9145 msgid "Authors Block:"
9146 msgstr "Bloc auteurs :"
9147
9148 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9149 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9151 msgid "Keyword"
9152 msgstr "Mot-Clé"
9153
9154 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9155 msgid "Thanks Text"
9156 msgstr "Texte de remerciements"
9157
9158 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9159 msgid "Thanks \\theThanks:"
9160 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9161
9162 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9163 msgid "Thanks Reference"
9164 msgstr "Référence aux remerciements"
9165
9166 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9167 msgid "Thanks Ref"
9168 msgstr "Ref. aux remerciements"
9169
9170 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9171 msgid "Internet Address Reference"
9172 msgstr "Référence  à adresse Internet"
9173
9174 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9175 msgid "Internet Addess Ref"
9176 msgstr "Référence à une adresse internet"
9177
9178 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9179 msgid "Corresponding Author"
9180 msgstr "Auteur référent"
9181
9182 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9183 msgid "Name (First Name)"
9184 msgstr "Nom (prénom)"
9185
9186 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9187 msgid "First Name"
9188 msgstr "Prénom"
9189
9190 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9191 msgid "Name (Surname)"
9192 msgstr "Nom (de famille)"
9193
9194 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9198 msgid "Surname"
9199 msgstr "Nom"
9200
9201 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9202 msgid "By Same Author (bib)"
9203 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9204
9205 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9206 msgid "bysame"
9207 msgstr "du même"
9208
9209 #: lib/layouts/egs.layout:3
9210 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9211 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9212
9213 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9214 msgid "00.00.0000"
9215 msgstr "00.00.0000"
9216
9217 #: lib/layouts/egs.layout:289
9218 msgid "LaTeX Title"
9219 msgstr "Titre_LaTeX"
9220
9221 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9222 msgid "Author:"
9223 msgstr "Auteur :"
9224
9225 #: lib/layouts/egs.layout:333
9226 msgid "Affil"
9227 msgstr "Affil."
9228
9229 #: lib/layouts/egs.layout:368
9230 msgid "Journal:"
9231 msgstr "Journal :"
9232
9233 #: lib/layouts/egs.layout:377
9234 msgid "msnumber"
9235 msgstr "numéro_ms"
9236
9237 #: lib/layouts/egs.layout:391
9238 msgid "MS_number:"
9239 msgstr "Numéro_MS :"
9240
9241 #: lib/layouts/egs.layout:401
9242 msgid "FirstAuthor"
9243 msgstr "PremierAuteur"
9244
9245 #: lib/layouts/egs.layout:414
9246 msgid "1st_author_surname:"
9247 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
9248
9249 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9253 msgid "Received"
9254 msgstr "Reçu"
9255
9256 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9258 msgid "Received:"
9259 msgstr "Reçu :"
9260
9261 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9263 msgid "Accepted"
9264 msgstr "Accepté"
9265
9266 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9268 msgid "Accepted:"
9269 msgstr "Accepté :"
9270
9271 #: lib/layouts/egs.layout:467
9272 msgid "Offsets"
9273 msgstr "Offsets"
9274
9275 #: lib/layouts/egs.layout:480
9276 msgid "reprint_reqs_to:"
9277 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
9278
9279 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9280 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9281 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
9282
9283 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9284 msgid "Author Option"
9285 msgstr "Option d'auteur"
9286
9287 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9288 msgid "Optional argument for the author"
9289 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
9290
9291 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9292 msgid "Author Address"
9293 msgstr "Adresse Auteur"
9294
9295 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9296 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9297 msgid "Author Email"
9298 msgstr "E-mail auteur"
9299
9300 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9301 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9302 msgid "Email:"
9303 msgstr "E-mail :"
9304
9305 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9306 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9307 msgid "Author URL"
9308 msgstr "URL Auteur"
9309
9310 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9311 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9312 msgid "URL:"
9313 msgstr "URL :"
9314
9315 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9316 msgid "Thanks Option"
9317 msgstr "Option de remerciements"
9318
9319 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9320 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9321 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
9322
9323 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9324 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9325 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
9326
9327 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9328 msgid "PROOF."
9329 msgstr "PREUVE."
9330
9331 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9332 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9333 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
9334
9335 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9336 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9337 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
9338
9339 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9340 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9341 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9342
9343 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9344 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9345 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9346
9347 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9348 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9349 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
9350
9351 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9352 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9353 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
9354
9355 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9356 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9357 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9358
9359 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9360 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9361 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
9362
9363 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9364 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9365 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
9366
9367 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9368 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9369 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
9370
9371 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9372 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9373 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9374
9375 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9376 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9377 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
9378
9379 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9380 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9381 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
9382
9383 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9384 msgid "Case \\arabic{case}"
9385 msgstr "Cas \\arabic{case}"
9386
9387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9388 msgid "Elsevier"
9389 msgstr "Elsevier"
9390
9391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9392 msgid "BeginFrontmatter"
9393 msgstr "DébutPréliminaires"
9394
9395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9396 msgid "Begin frontmatter"
9397 msgstr "Début préliminaires"
9398
9399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9400 msgid "EndFrontmatter"
9401 msgstr "FinPréliminaires"
9402
9403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9404 msgid "End frontmatter"
9405 msgstr "Fin préliminaires"
9406
9407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9408 msgid "Titlenotemark"
9409 msgstr "MarqueNoteTitre"
9410
9411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9412 msgid "Titlenote mark"
9413 msgstr "Marque de note de titre"
9414
9415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9416 msgid "Title footnote"
9417 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9418
9419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9420 msgid "Footnote Label"
9421 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9422
9423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9424 msgid "Label you refer to in the title"
9425 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9426
9427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9428 msgid "Title footnote:"
9429 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9430
9431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9432 msgid "Author Label"
9433 msgstr "Étiquette d'auteur"
9434
9435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9436 msgid "Label you will reference in the address"
9437 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9438
9439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9440 msgid "Authormark"
9441 msgstr "MarqueAuteur"
9442
9443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9444 msgid "Author footnote"
9445 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9446
9447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9448 msgid "Author footnote:"
9449 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9450
9451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9452 msgid "Author Footnote Label"
9453 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9454
9455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9456 msgid "Label you refer to for an author"
9457 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9458
9459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9460 msgid "CorAuthormark"
9461 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9462
9463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9464 msgid "CorAuthor mark"
9465 msgstr "Marque d'auteur référent"
9466
9467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9468 msgid "Corresponding author"
9469 msgstr "Auteur référent"
9470
9471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9472 msgid "Corresponding author text:"
9473 msgstr "Texte auteur référent :"
9474
9475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9476 msgid "Address Label"
9477 msgstr "Étiquette d'adresse"
9478
9479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9480 msgid "Label of the author you refer to"
9481 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9482
9483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9484 msgid "Internet"
9485 msgstr "Internet"
9486
9487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9488 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9489 msgstr ""
9490 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9491 "internet"
9492
9493 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9494 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9495 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9496
9497 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9498 msgid "Key words:"
9499 msgstr "Mots-clés :"
9500
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9502 msgid "Europe CV"
9503 msgstr "Europe CV"
9504
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9506 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9507 msgid "Curricula Vitae"
9508 msgstr "Curricula Vitae"
9509
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9513 msgid "Name:"
9514 msgstr "Nom :"
9515
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9517 msgid "FooterName"
9518 msgstr "NomDePied"
9519
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9521 msgid "Footer name:"
9522 msgstr "Nom de pied de page :"
9523
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9525 msgid "Nationality"
9526 msgstr "Nationalité"
9527
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9529 msgid "Nationality:"
9530 msgstr "Nationalité :"
9531
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9533 msgid "Birthday"
9534 msgstr "Date de naissance"
9535
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9537 msgid "Date of birth:"
9538 msgstr "Date de naissance :"
9539
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9541 msgid "Mobile"
9542 msgstr "Mobile"
9543
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9545 msgid "Mobile phone number"
9546 msgstr "Numéro de mobile"
9547
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9549 msgid "Gender"
9550 msgstr "Sexe"
9551
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9553 msgid "Gender:"
9554 msgstr "Sexe :"
9555
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9557 msgid "BeforePicture"
9558 msgstr "AvantImage"
9559
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9561 msgid "Space before picture:"
9562 msgstr "Espace avant l'image :"
9563
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9565 msgid "Picture"
9566 msgstr "Image"
9567
9568 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9569 msgid "Picture:"
9570 msgstr "Image :"
9571
9572 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9573 msgid "Size"
9574 msgstr "Taille"
9575
9576 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9577 msgid "Size the photo is resized to"
9578 msgstr "Changement de taille de la photo"
9579
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9581 msgid "AfterPicture"
9582 msgstr "AprèsImage"
9583
9584 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9585 msgid "Space after picture:"
9586 msgstr "Espace après l'image :"
9587
9588 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9589 msgid "Page"
9590 msgstr "Page"
9591
9592 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9593 msgid "The title as it appears in the header"
9594 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
9595
9596 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9597 msgid "Item"
9598 msgstr "ÉlémentListe"
9599
9600 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9601 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9602 msgid "Vertical Space"
9603 msgstr "Espacement vertical"
9604
9605 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9606 msgid "Additional vertical space"
9607 msgstr "Espacement vertical additionnel"
9608
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9610 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9611 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
9612
9613 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9614 msgid "Item:"
9615 msgstr "Élément de liste :"
9616
9617 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9618 msgid "BulletedItem"
9619 msgstr "ÉlémentListePuces"
9620
9621 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9622 msgid "Bulleted Item:"
9623 msgstr "Élément liste à puces :"
9624
9625 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9626 msgid "Begin"
9627 msgstr "Début"
9628
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9630 msgid "Begin of CV"
9631 msgstr "Début de CV"
9632
9633 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9634 msgid "PersonalInfo"
9635 msgstr "InfoPersonnelles"
9636
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9638 msgid "Personal Info"
9639 msgstr "Info personnelles"
9640
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9642 msgid "MotherTongue"
9643 msgstr "LangueMaternelle"
9644
9645 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9646 msgid "Mother Tongue:"
9647 msgstr "Langue maternelle :"
9648
9649 # Paquetage europCV - début tableau langues
9650 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9651 msgid "LangHeader"
9652 msgstr "LangueDébut"
9653
9654 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9655 msgid "Language Header:"
9656 msgstr "Début langues :"
9657
9658 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9659 msgid "Language:"
9660 msgstr "Langue :"
9661
9662 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9663 msgid "Name of the language"
9664 msgstr "Nom de la langue"
9665
9666 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9667 msgid "Listening"
9668 msgstr "Compréhension"
9669
9670 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9671 msgid "Level how good you think you can listen"
9672 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
9673
9674 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9675 msgid "Reading"
9676 msgstr "Lecture"
9677
9678 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9679 msgid "Level how good you think you can read"
9680 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
9681
9682 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9683 msgid "Interaction"
9684 msgstr "Échange"
9685
9686 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9687 msgid "Level how good you think you can conversate"
9688 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
9689
9690 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9691 msgid "Production"
9692 msgstr "Production"
9693
9694 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9695 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9696 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
9697
9698 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9699 msgid "LastLanguage"
9700 msgstr "DernièreLangue"
9701
9702 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9703 msgid "Last Language:"
9704 msgstr "Dernière langue :"
9705
9706 # Paquetage europCV : fin tableau langues
9707 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9708 msgid "LangFooter"
9709 msgstr "FinLangues"
9710
9711 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9712 msgid "Language Footer:"
9713 msgstr "Fin langues :"
9714
9715 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9716 msgid "End"
9717 msgstr "Fin"
9718
9719 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9720 msgid "End of CV"
9721 msgstr "Fin de CV"
9722
9723 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9724 msgid "VerticalSpace"
9725 msgstr "EspacementVertical"
9726
9727 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9728 msgid "Vertical space"
9729 msgstr "Espacement vertical"
9730
9731 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9732 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9733 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9734
9735 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9736 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9737 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9738
9739 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9740 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9741 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9742
9743 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9744 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9745 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9746
9747 #: lib/layouts/foils.layout:3
9748 msgid "FoilTeX"
9749 msgstr "FoilTeX"
9750
9751 #: lib/layouts/foils.layout:44
9752 msgid "Foilhead"
9753 msgstr "En-Tête_Feuillet"
9754
9755 #: lib/layouts/foils.layout:63
9756 msgid "ShortFoilhead"
9757 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
9758
9759 #: lib/layouts/foils.layout:69
9760 msgid "Rotatefoilhead"
9761 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
9762
9763 #: lib/layouts/foils.layout:75
9764 msgid "ShortRotatefoilhead"
9765 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
9766
9767 #: lib/layouts/foils.layout:84
9768 msgid "TickList"
9769 msgstr "ListeMarques"
9770
9771 #: lib/layouts/foils.layout:99
9772 msgid "_/"
9773 msgstr "_/"
9774
9775 #: lib/layouts/foils.layout:103
9776 msgid "CrossList"
9777 msgstr "ListeCroix"
9778
9779 #: lib/layouts/foils.layout:118
9780 msgid "><"
9781 msgstr "><"
9782
9783 #: lib/layouts/foils.layout:162
9784 msgid "My Logo"
9785 msgstr "Mon_Logo"
9786
9787 #: lib/layouts/foils.layout:170
9788 msgid "My Logo:"
9789 msgstr "Mon logo :"
9790
9791 #: lib/layouts/foils.layout:179
9792 msgid "Restriction"
9793 msgstr "Restriction"
9794
9795 #: lib/layouts/foils.layout:183
9796 msgid "Restriction:"
9797 msgstr "Restriction :"
9798
9799 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9801 msgid "Left Header"
9802 msgstr "En-tête gauche"
9803
9804 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9806 msgid "Left Header:"
9807 msgstr "En-tête gauche :"
9808
9809 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9810 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9811 msgid "Right Header"
9812 msgstr "En-tête droit"
9813
9814 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9816 msgid "Right Header:"
9817 msgstr "En-tête droit :"
9818
9819 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9820 msgid "Right Footer"
9821 msgstr "Pied droit"
9822
9823 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9824 msgid "Right Footer:"
9825 msgstr "Pied droit :"
9826
9827 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9828 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9829 msgid "Theorem #."
9830 msgstr "Théorème #."
9831
9832 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9833 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9834 msgid "Lemma #."
9835 msgstr "Lemme #."
9836
9837 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9838 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9839 msgid "Corollary #."
9840 msgstr "Corollaire #."
9841
9842 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9843 msgid "Proposition #."
9844 msgstr "Proposition #."
9845
9846 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9847 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9848 msgid "Definition #."
9849 msgstr "Définition #."
9850
9851 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9853 msgid "Theorem*"
9854 msgstr "Théorème*"
9855
9856 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9858 msgid "Lemma*"
9859 msgstr "Lemme*"
9860
9861 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9863 msgid "Corollary*"
9864 msgstr "Corollaire*"
9865
9866 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9868 msgid "Proposition*"
9869 msgstr "Proposition*"
9870
9871 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9872 msgid "Proposition."
9873 msgstr "Proposition."
9874
9875 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9877 msgid "Definition*"
9878 msgstr "Définition*"
9879
9880 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9881 msgid "French Letter (frletter)"
9882 msgstr "Lettre en français (frletter)"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9885 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9886 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9889 msgid "Letter:"
9890 msgstr "Lettre :"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9894 msgid "Street"
9895 msgstr "Rue"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9898 msgid "Street:"
9899 msgstr "Rue :"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9902 msgid "Addition"
9903 msgstr "Addition"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9906 msgid "Addition:"
9907 msgstr "Addition :"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9910 msgid "Town:"
9911 msgstr "Ville :"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9915 msgid "State"
9916 msgstr "État"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9919 msgid "State:"
9920 msgstr "État :"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9923 msgid "ReturnAddress"
9924 msgstr "AdresseRetour"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9927 msgid "ReturnAddress:"
9928 msgstr "AdresseRetour :"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9931 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9932 msgid "MyRef:"
9933 msgstr "MaRéf :"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9936 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9937 msgid "YourRef:"
9938 msgstr "VotreRéf :"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9941 msgid "YourMail:"
9942 msgstr "VotreMail :"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9945 msgid "Telefax"
9946 msgstr "Telefax"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9949 msgid "Telefax:"
9950 msgstr "Telefax:"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9953 msgid "Telex"
9954 msgstr "Telex"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9957 msgid "Telex:"
9958 msgstr "Telex:"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9961 msgid "EMail"
9962 msgstr "E-mail"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9965 msgid "EMail:"
9966 msgstr "E-mail :"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9969 msgid "HTTP"
9970 msgstr "HTTP"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9973 msgid "HTTP:"
9974 msgstr "HTTP:"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9977 msgid "Bank"
9978 msgstr "Banque"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9981 msgid "Bank:"
9982 msgstr "Banque :"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9985 msgid "BankCode"
9986 msgstr "CodeBanque"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9989 msgid "BankCode:"
9990 msgstr "CodeBanque :"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9993 msgid "BankAccount"
9994 msgstr "CompteBancaire"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9997 msgid "BankAccount:"
9998 msgstr "CompteBancaire :"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10002 msgid "PostalComment"
10003 msgstr "CommentairePostal"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10006 msgid "PostalComment:"
10007 msgstr "CommentairePostal :"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10010 msgid "Reference:"
10011 msgstr "Référence :"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10014 msgid "Encl.:"
10015 msgstr "P.J. :"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10018 msgid "G-Brief (V. 2)"
10019 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10022 msgid "NameRowA"
10023 msgstr "NomLigneA"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10026 msgid "NameRowA:"
10027 msgstr "NomLigneA :"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10030 msgid "NameRowB"
10031 msgstr "NomLigneB"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10034 msgid "NameRowB:"
10035 msgstr "NomLigneB :"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10038 msgid "NameRowC"
10039 msgstr "NomLigneC"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10042 msgid "NameRowC:"
10043 msgstr "NomLigneC :"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10046 msgid "NameRowD"
10047 msgstr "NomLigneD"
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10050 msgid "NameRowD:"
10051 msgstr "NomLigneD :"
10052
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10054 msgid "NameRowE"
10055 msgstr "NomLigneE"
10056
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10058 msgid "NameRowE:"
10059 msgstr "NomLigneE :"
10060
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10062 msgid "NameRowF"
10063 msgstr "NomLigneF"
10064
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10066 msgid "NameRowF:"
10067 msgstr "NomLigneF :"
10068
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10070 msgid "NameRowG"
10071 msgstr "NomLigneG"
10072
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10074 msgid "NameRowG:"
10075 msgstr "NomLigneG :"
10076
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10078 msgid "AddressRowA"
10079 msgstr "AdresseLigneA"
10080
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10082 msgid "AddressRowA:"
10083 msgstr "AdresseLigneA :"
10084
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10086 msgid "AddressRowB"
10087 msgstr "AdresseLigneB"
10088
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10090 msgid "AddressRowB:"
10091 msgstr "AdresseLigneB :"
10092
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10094 msgid "AddressRowC"
10095 msgstr "AdresseLigneC"
10096
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10098 msgid "AddressRowC:"
10099 msgstr "AdresseLigneC :"
10100
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10102 msgid "AddressRowD"
10103 msgstr "AdresseLigneD"
10104
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10106 msgid "AddressRowD:"
10107 msgstr "AdresseLigneD :"
10108
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10110 msgid "AddressRowE"
10111 msgstr "AdresseLigneE"
10112
10113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10114 msgid "AddressRowE:"
10115 msgstr "AdresseLigneE :"
10116
10117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10118 msgid "AddressRowF"
10119 msgstr "AdresseLigneF"
10120
10121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10122 msgid "AddressRowF:"
10123 msgstr "AdresseLigneF :"
10124
10125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10126 msgid "TelephoneRowA"
10127 msgstr "TéléphoneLigneA"
10128
10129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10130 msgid "TelephoneRowA:"
10131 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10132
10133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10134 msgid "TelephoneRowB"
10135 msgstr "TéléphoneLigneB"
10136
10137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10138 msgid "TelephoneRowB:"
10139 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10140
10141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10142 msgid "TelephoneRowC"
10143 msgstr "TéléphoneLigneC"
10144
10145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10146 msgid "TelephoneRowC:"
10147 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10148
10149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10150 msgid "TelephoneRowD"
10151 msgstr "TéléphoneLigneD"
10152
10153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10154 msgid "TelephoneRowD:"
10155 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10156
10157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10158 msgid "TelephoneRowE"
10159 msgstr "TéléphoneLigneE"
10160
10161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10162 msgid "TelephoneRowE:"
10163 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10164
10165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10166 msgid "TelephoneRowF"
10167 msgstr "TéléphoneLigneF"
10168
10169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10170 msgid "TelephoneRowF:"
10171 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10172
10173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10174 msgid "InternetRowA"
10175 msgstr "InternetLigneA"
10176
10177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10178 msgid "InternetRowA:"
10179 msgstr "InternetLigneA :"
10180
10181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10182 msgid "InternetRowB"
10183 msgstr "InternetLigneB"
10184
10185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10186 msgid "InternetRowB:"
10187 msgstr "InternetLigneB :"
10188
10189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10190 msgid "InternetRowC"
10191 msgstr "InternetLigneC"
10192
10193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10194 msgid "InternetRowC:"
10195 msgstr "InternetLigneC :"
10196
10197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10198 msgid "InternetRowD"
10199 msgstr "InternetLigneD"
10200
10201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10202 msgid "InternetRowD:"
10203 msgstr "InternetLigneD :"
10204
10205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10206 msgid "InternetRowE"
10207 msgstr "InternetLigneE"
10208
10209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10210 msgid "InternetRowE:"
10211 msgstr "InternetLigneE :"
10212
10213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10214 msgid "InternetRowF"
10215 msgstr "InternetLigneF"
10216
10217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10218 msgid "InternetRowF:"
10219 msgstr "InternetLigneF :"
10220
10221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10222 msgid "BankRowA"
10223 msgstr "BanqueLigneA"
10224
10225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10226 msgid "BankRowA:"
10227 msgstr "BanqueLigneA :"
10228
10229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10230 msgid "BankRowB"
10231 msgstr "BanqueLigneB"
10232
10233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10234 msgid "BankRowB:"
10235 msgstr "BanqueLigneB :"
10236
10237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10238 msgid "BankRowC"
10239 msgstr "BanqueLigneC"
10240
10241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10242 msgid "BankRowC:"
10243 msgstr "BanqueLigneC :"
10244
10245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10246 msgid "BankRowD"
10247 msgstr "BanqueLigneD"
10248
10249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10250 msgid "BankRowD:"
10251 msgstr "BanqueLigneD :"
10252
10253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10254 msgid "BankRowE"
10255 msgstr "BanqueLigneE"
10256
10257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10258 msgid "BankRowE:"
10259 msgstr "BanqueLigneE :"
10260
10261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10262 msgid "BankRowF"
10263 msgstr "BanqueLigneF"
10264
10265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10266 msgid "BankRowF:"
10267 msgstr "BanqueLigneF :"
10268
10269 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10270 msgid "Hebrew Article"
10271 msgstr "Article hébreu"
10272
10273 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10274 msgid "Claim #."
10275 msgstr "Affirmation #."
10276
10277 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10278 msgid "Remarks"
10279 msgstr "Remarques"
10280
10281 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10282 msgid "Remarks #."
10283 msgstr "Remarques #."
10284
10285 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10287 msgid "Proof:"
10288 msgstr "Preuve :"
10289
10290 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10291 msgid "Hebrew Letter"
10292 msgstr "Lettre hébreu"
10293
10294 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10295 msgid "Hollywood"
10296 msgstr "Hollywood"
10297
10298 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10299 msgid "More"
10300 msgstr "Poursuivre"
10301
10302 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10303 msgid "(MORE)"
10304 msgstr "(POURSUIVRE)"
10305
10306 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10307 msgid "FADE IN:"
10308 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
10309
10310 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10311 msgid "INT."
10312 msgstr "INT."
10313
10314 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10315 msgid "EXT."
10316 msgstr "EXT."
10317
10318 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10319 msgid "Continuing"
10320 msgstr "Suite"
10321
10322 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10323 msgid "(continuing)"
10324 msgstr "(suite)"
10325
10326 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10327 msgid "Transition"
10328 msgstr "Transition"
10329
10330 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10331 msgid "TITLE OVER:"
10332 msgstr "TITRE DESSUS :"
10333
10334 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10335 msgid "INTERCUT"
10336 msgstr "COUPE"
10337
10338 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10339 msgid "INTERCUT WITH:"
10340 msgstr "COUPE AVEC :"
10341
10342 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10343 msgid "FADE OUT"
10344 msgstr "FONDU FERMETURE"
10345
10346 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10347 msgid "Scene"
10348 msgstr "Scène"
10349
10350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10351 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10352 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10353
10354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10355 msgid "Author Names"
10356 msgstr "Noms des auteurs"
10357
10358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10359 msgid "Author names that will appear in the header line"
10360 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10361
10362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10365 msgid "Catchline"
10366 msgstr "Catchline"
10367
10368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10369 msgid "History"
10370 msgstr "Historique"
10371
10372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10375 msgid "Revised"
10376 msgstr "Révisé"
10377
10378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10379 msgid "Classification Codes"
10380 msgstr "Codes de classification"
10381
10382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10383 msgid "TableCaption"
10384 msgstr "LégendeTableau"
10385
10386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10387 msgid "Table caption"
10388 msgstr "Légende de tableau"
10389
10390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10391 msgid "Refcite"
10392 msgstr "CiteRef"
10393
10394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10395 msgid "Cite reference"
10396 msgstr "Citer la référence"
10397
10398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10399 msgid "ItemList"
10400 msgstr "ListeÉlements"
10401
10402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10403 msgid "RomanList"
10404 msgstr "ListeRomaine"
10405
10406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10407 msgid "Numbering Scheme"
10408 msgstr "Principe de numérotation"
10409
10410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10411 msgid ""
10412 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10413 "items"
10414 msgstr ""
10415 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
10416 "4 éléments numérotés en romain"
10417
10418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10422 msgid "Theorem \\thetheorem."
10423 msgstr "Théorème \\thetheorem."
10424
10425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10428 msgid "Corollary \\thecorollary."
10429 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
10430
10431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10434 msgid "Lemma \\thelemma."
10435 msgstr "Lemme \\thelemma."
10436
10437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10440 msgid "Proposition \\theproposition."
10441 msgstr "Proposition \\theproposition."
10442
10443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10452 msgid "Question"
10453 msgstr "Question"
10454
10455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10457 msgid "Question \\thequestion."
10458 msgstr "Question \\thequestion."
10459
10460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10462 msgid "Claim \\theclaim."
10463 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
10464
10465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10468 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10469 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
10470
10471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10472 msgid "Prop"
10473 msgstr "Prop"
10474
10475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10476 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10477 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10478
10479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10480 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10481 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10482
10483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10484 msgid "Comby"
10485 msgstr "CommuniquéPar"
10486
10487 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10488 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10489 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10490
10491 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10492 msgid "Short title that will appear in header line"
10493 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10494
10495 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10496 msgid "Review"
10497 msgstr "Suivi modifications"
10498
10499 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10500 msgid "Topical"
10501 msgstr "Topical"
10502
10503 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10505 msgid "Comment"
10506 msgstr "Commentaire"
10507
10508 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10509 msgid "Paper"
10510 msgstr "IdPapier"
10511
10512 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10513 msgid "Prelim"
10514 msgstr "CommPrelim"
10515
10516 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10517 msgid "Rapid"
10518 msgstr "CommRapide"
10519
10520 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10523 msgid "PACS"
10524 msgstr "PACS"
10525
10526 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10527 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10528 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
10529
10530 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10531 msgid "MSC"
10532 msgstr "MSC"
10533
10534 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10535 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10536 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
10537
10538 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10539 msgid "submitto"
10540 msgstr "SoumisÀ"
10541
10542 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10543 msgid "submit to paper:"
10544 msgstr "Comm. soumise à :"
10545
10546 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10547 msgid "Bibliography (plain)"
10548 msgstr "Bibliographie (simple)"
10549
10550 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10551 msgid "Bibliography heading"
10552 msgstr "En-tête de bibliographie"
10553
10554 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10555 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10556 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10557
10558 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10559 msgid "ABSTRACT:"
10560 msgstr "RÉSUMÉ :"
10561
10562 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10563 msgid "KEY WORDS:"
10564 msgstr "MOTS-CLÉS :"
10565
10566 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10567 msgid "Commission"
10568 msgstr "Commission"
10569
10570 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10571 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10572 msgstr "REMERCIEMENTS"
10573
10574 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10575 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10576 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10577
10578 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10579 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10580 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10581
10582 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10583 msgid "Alternative Affiliation"
10584 msgstr "Autre affiliation"
10585
10586 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10587 msgid "Affiliation Prefix"
10588 msgstr "Préfixe d'affiliation"
10589
10590 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10591 msgid "A prefix like 'Also at '"
10592 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
10593
10594 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10595 msgid "Homepage"
10596 msgstr "Page d'accueil"
10597
10598 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10599 msgid "PACS numbers:"
10600 msgstr "Numéros PACS :"
10601
10602 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10603 msgid "Preprint number"
10604 msgstr "Numéro de preprint"
10605
10606 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10607 msgid "Preprint number:"
10608 msgstr "Numéro de preprint :"
10609
10610 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10611 msgid "Online citation"
10612 msgstr "Citation en ligne"
10613
10614 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10615 msgid "Japanese Book (jbook)"
10616 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
10617
10618 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10619 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10620 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10621
10622 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10623 msgid "Japanese Report (jreport)"
10624 msgstr "Report japonais (jreport)"
10625
10626 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10627 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10628 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
10629
10630 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10631 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10632 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
10633
10634 #: lib/layouts/jss.layout:3
10635 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10636 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10637
10638 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10639 msgid "Kluwer"
10640 msgstr "Kluwer"
10641
10642 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10643 msgid "AddressForOffprints"
10644 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10645
10646 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10647 msgid "Address for Offprints:"
10648 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10649
10650 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10651 msgid "RunningTitle"
10652 msgstr "TitreCourant"
10653
10654 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10655 msgid "Running title:"
10656 msgstr "Titre courant :"
10657
10658 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10659 msgid "RunningAuthor"
10660 msgstr "AuteurCourant"
10661
10662 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10663 msgid "Running author:"
10664 msgstr "Auteur courant :"
10665
10666 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10667 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10668 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
10669
10670 #: lib/layouts/letter.layout:3
10671 msgid "Letter (Standard Class)"
10672 msgstr "Letter (classe standard)"
10673
10674 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10675 msgid "French Letter (lettre)"
10676 msgstr "Lettre en français (lettre)"
10677
10678 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10679 msgid "NoTelephone"
10680 msgstr "Sans téléphone"
10681
10682 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10683 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10684 msgid "NoFax"
10685 msgstr "Sans télécopie"
10686
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10688 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10689 msgid "NoPlace"
10690 msgstr "Sans lieu"
10691
10692 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10693 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10694 msgid "NoDate"
10695 msgstr "Sans date"
10696
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10698 msgid "Post Scriptum"
10699 msgstr "Post Scriptum"
10700
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10702 msgid "EndOfMessage"
10703 msgstr "Fin de lettre"
10704
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10706 msgid "EndOfFile"
10707 msgstr "Fin de fichier"
10708
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10710 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10713 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10714 msgid "Headings"
10715 msgstr "En-têtes"
10716
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10718 msgid "City:"
10719 msgstr "Ville :"
10720
10721 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10722 msgid "Office:"
10723 msgstr "Bureau :"
10724
10725 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10726 msgid "Tel:"
10727 msgstr "Tel :"
10728
10729 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10730 msgid "NoTel"
10731 msgstr "Sans téléphone"
10732
10733 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10734 msgid "EndOfMessage."
10735 msgstr "Fin de lettre."
10736
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10738 msgid "EndOfFile."
10739 msgstr "Fin de fichier."
10740
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10742 msgid "P.S.:"
10743 msgstr "P.S. :"
10744
10745 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10746 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10747 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10748
10749 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10750 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10751 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10753 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10754 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10755 msgid "Chapter"
10756 msgstr "Chapitre"
10757
10758 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10759 msgid "Running LaTeX Title"
10760 msgstr "Titre Latex courant"
10761
10762 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10763 msgid "TOC Title"
10764 msgstr "Titre TdM"
10765
10766 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10767 msgid "TOC Title:"
10768 msgstr "Titre TdM :"
10769
10770 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10771 msgid "Author Running"
10772 msgstr "Auteur courant"
10773
10774 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10775 msgid "Author Running:"
10776 msgstr "AuteurCourant :"
10777
10778 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10779 msgid "TOC Author"
10780 msgstr "Auteur TdM"
10781
10782 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10783 msgid "TOC Author:"
10784 msgstr "Auteur TdM :"
10785
10786 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10787 msgid "Case #."
10788 msgstr "Cas #."
10789
10790 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10792 msgid "Claim."
10793 msgstr "Affirmation."
10794
10795 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10796 msgid "Conjecture #."
10797 msgstr "Conjecture #."
10798
10799 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10800 msgid "Example #."
10801 msgstr "Exemple #."
10802
10803 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10804 msgid "Exercise #."
10805 msgstr "Exercice #."
10806
10807 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10808 msgid "Note #."
10809 msgstr "Note #."
10810
10811 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10812 msgid "Problem #."
10813 msgstr "Problème #."
10814
10815 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10818 msgid "Property"
10819 msgstr "Propriété"
10820
10821 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10822 msgid "Property #."
10823 msgstr "Propriété #."
10824
10825 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10826 msgid "Question #."
10827 msgstr "Question #."
10828
10829 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10830 msgid "Remark #."
10831 msgstr "Remarque #."
10832
10833 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10834 msgid "Solution #."
10835 msgstr "Solution #."
10836
10837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10838 msgid "TUGboat"
10839 msgstr "TUGboat"
10840
10841 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10842 msgid "Memoir"
10843 msgstr "Memoir"
10844
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10846 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10847 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10848 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10850 msgid "Short Title (TOC)|S"
10851 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
10852
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10854 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10855 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10856
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10859 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10860 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10861 msgid "Short Title (Header)"
10862 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
10863
10864 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10865 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10866 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10867
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10870 msgid "Chapter*"
10871 msgstr "Chapitre*"
10872
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10874 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10875 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10876
10877 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10878 msgid "The section as it appears in the running headers"
10879 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10880
10881 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10882 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10883 msgstr ""
10884 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10885
10886 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10887 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10888 msgstr ""
10889 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10890
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10892 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10893 msgstr ""
10894 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
10895 "matières"
10896
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10898 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10899 msgstr ""
10900 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
10901 "courants"
10902
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10904 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10905 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10906
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10908 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10909 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10910
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10912 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10913 msgstr ""
10914 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10915
10916 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10917 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10918 msgstr ""
10919 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10920
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10922 msgid "Chapterprecis"
10923 msgstr "ChapitrePrécis"
10924
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10926 msgid "Epigraph"
10927 msgstr "Épigraphe"
10928
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10930 msgid "Epigraph Source|S"
10931 msgstr "Source épigraphique|S"
10932
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10934 msgid "Source"
10935 msgstr "Source"
10936
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10938 msgid "The source/author of this epigraph"
10939 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
10940
10941 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10942 msgid "Poemtitle"
10943 msgstr "TitrePoème"
10944
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10946 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10947 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
10948
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10950 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10951 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
10952
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10954 msgid "Poemtitle*"
10955 msgstr "TitrePoème*"
10956
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10958 msgid "Legend"
10959 msgstr "Légende"
10960
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10962 msgid "Modern CV"
10963 msgstr "Modern CV"
10964
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10966 msgid "CVStyle"
10967 msgstr "StyleCV"
10968
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10970 msgid "CV Style:"
10971 msgstr "Style CV :"
10972
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10974 msgid "CVColor"
10975 msgstr "CouleurCV"
10976
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10978 msgid "CV Color Scheme:"
10979 msgstr "Thème du CV :"
10980
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10982 msgid "PDF Page Mode"
10983 msgstr "Mode page PDF"
10984
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10986 msgid "PDF Page Mode:"
10987 msgstr "Mode page PDF :"
10988
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10990 msgid "FirstName"
10991 msgstr "Prénom"
10992
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10994 msgid "FamilyName"
10995 msgstr "Nom de famille"
10996
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10998 msgid "Family Name:"
10999 msgstr "Nom de famille :"
11000
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11002 msgid "Line 1"
11003 msgstr "Ligne 1"
11004
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11006 msgid "Optional address line"
11007 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
11008
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11010 msgid "Line 2"
11011 msgstr "Ligne 2"
11012
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11014 msgid "Mobile:"
11015 msgstr "Mobile :"
11016
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11018 msgid "Homepage:"
11019 msgstr "Page d'accueil :"
11020
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11022 msgid "Social"
11023 msgstr "Social"
11024
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11026 msgid "Social:"
11027 msgstr "Social :"
11028
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11030 msgid "Name of the social network"
11031 msgstr "Nom du réseau social"
11032
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11034 msgid "ExtraInfo"
11035 msgstr "InfoComplémentaire"
11036
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11038 msgid "Extra Info:"
11039 msgstr "Informations complémentaires :"
11040
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11042 msgid "Photo:"
11043 msgstr "Photo :"
11044
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11046 msgid "Height the photo is resized to"
11047 msgstr "Hauteur de la photo"
11048
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11050 msgid "Thickness"
11051 msgstr "Épaisseur"
11052
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11054 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11055 msgstr "Épaisseur du cadre"
11056
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11058 msgid "EmptySection"
11059 msgstr "SectionVide"
11060
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11062 msgid "Empty Section"
11063 msgstr "Section Vide"
11064
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11066 msgid "CloseSection"
11067 msgstr "FermeSection"
11068
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11070 msgid "Columns:"
11071 msgstr "Colonnes :"
11072
11073 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11074 msgid "Optional width"
11075 msgstr "Lergeur optionnelle"
11076
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11078 msgid "Header"
11079 msgstr "En-tête"
11080
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11082 msgid "Header content"
11083 msgstr "Contenu d'en-tête"
11084
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11086 msgid "Entry"
11087 msgstr "Entrée"
11088
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11090 msgid "Time"
11091 msgstr "Temps"
11092
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11094 msgid "What?"
11095 msgstr "Quoi ?"
11096
11097 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11099 msgid "City"
11100 msgstr "Cité"
11101
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11104 msgid "Country"
11105 msgstr "Pays"
11106
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11108 msgid "Entry:"
11109 msgstr "Entrée :"
11110
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11112 msgid "ItemWithComment"
11113 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11114
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11116 msgid "Item with Comment:"
11117 msgstr "Élément avec commentaire :"
11118
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11120 msgid "Text"
11121 msgstr "Texte"
11122
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11124 msgid "ListItem"
11125 msgstr "ÉlémentDeListe"
11126
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11128 msgid "List Item:"
11129 msgstr "Élément de liste :"
11130
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11132 msgid "DoubleItem"
11133 msgstr "ÉlémentDouble"
11134
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11136 msgid "Double Item:"
11137 msgstr "Élement double :"
11138
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11140 msgid "Left Summary"
11141 msgstr "Résumé à gauche"
11142
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11144 msgid "Left summary"
11145 msgstr "Résumé à gauche"
11146
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11148 msgid "Left Text"
11149 msgstr "Texte à gauche"
11150
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11152 msgid "Left text"
11153 msgstr "Texte à gauche"
11154
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11156 msgid "Right Summary"
11157 msgstr "Résumé à droite"
11158
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11160 msgid "Right summary"
11161 msgstr "Résumé à droite"
11162
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11164 msgid "DoubleListItem"
11165 msgstr "ÉlémentListeDouble"
11166
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11168 msgid "Double List Item:"
11169 msgstr "Élément de liste double :"
11170
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11172 msgid "First Item"
11173 msgstr "Premier élément"
11174
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11176 msgid "First item"
11177 msgstr "Premier élément"
11178
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11180 msgid "Computer"
11181 msgstr "Informatique"
11182
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11184 msgid "MakeCVtitle"
11185 msgstr "FaireTitreCV"
11186
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11188 msgid "Make CV Title"
11189 msgstr "Faire titre CV"
11190
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11192 msgid "MakeLetterTitle"
11193 msgstr "FaireTitreLettre"
11194
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11196 msgid "Make Letter Title"
11197 msgstr "Faire titre lettre"
11198
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11200 msgid "MakeLetterClosing"
11201 msgstr "FaireFinitionLettre"
11202
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11204 msgid "Close Letter"
11205 msgstr "Finir la lettre"
11206
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
11208 msgid "Recipient"
11209 msgstr "Destinataire"
11210
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
11212 msgid "Company Name"
11213 msgstr "Nom de la société"
11214
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
11216 msgid "Company name"
11217 msgstr "Nom de la société"
11218
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
11220 msgid "Enclosing"
11221 msgstr "PiècesJointes"
11222
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
11224 msgid "Alternative Name"
11225 msgstr "Autre nom"
11226
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11228 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11229 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
11230
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11232 msgid "Enclosing:"
11233 msgstr "Pièces jointes :"
11234
11235 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11236 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11237 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
11238
11239 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11240 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11241 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
11242
11243 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11244 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11245 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
11246
11247 #: lib/layouts/paper.layout:3
11248 msgid "Paper (Standard Class)"
11249 msgstr "Paper (classe standard)"
11250
11251 #: lib/layouts/paper.layout:149
11252 msgid "SubTitle"
11253 msgstr "SousTitre"
11254
11255 #: lib/layouts/paper.layout:161
11256 msgid "Institution"
11257 msgstr "Institution"
11258
11259 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11260 msgid "Powerdot"
11261 msgstr "Powerdot"
11262
11263 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11264 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11265 msgid "TitleSlide"
11266 msgstr "TitreDiapo"
11267
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11269 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11270 msgid "Slides"
11271 msgstr "Diapos"
11272
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11274 msgid "    "
11275 msgstr "    "
11276
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11278 msgid "Slide Option"
11279 msgstr "Option de diapo"
11280
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11282 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11283 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11284
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11286 msgid "EndSlide"
11287 msgstr "FinDiapo"
11288
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11290 msgid "~=~"
11291 msgstr "~=~"
11292
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11294 msgid "WideSlide"
11295 msgstr "DiapoLarge"
11296
11297 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11298 msgid "EmptySlide"
11299 msgstr "DiapoVide"
11300
11301 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11302 msgid "Empty slide:"
11303 msgstr "Diapo vide :"
11304
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11306 msgid "\\arabic{section}"
11307 msgstr "\\arabic{section}"
11308
11309 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11310 msgid "Section Option"
11311 msgstr "Options de section"
11312
11313 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11314 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11315 msgstr ""
11316 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
11317
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
11319 msgid "Lists"
11320 msgstr "Listes"
11321
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11323 msgid "Itemize Type"
11324 msgstr "Type ListePuces"
11325
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11327 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11328 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
11329
11330 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11331 msgid "Itemize Options"
11332 msgstr "Options de liste à puces"
11333
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11335 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11336 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11337 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11338 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
11339
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11341 msgid "ItemizeType1"
11342 msgstr "ListePucesType1"
11343
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11345 msgid "Enumerate Type"
11346 msgstr "Type d'énumération"
11347
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11349 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11350 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
11351
11352 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11353 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11354 msgid "Enumerate Options"
11355 msgstr "Options d'énumération"
11356
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11358 msgid "EnumerateType1"
11359 msgstr "ÉnumérationType1"
11360
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11362 msgid "Twocolumn"
11363 msgstr "DeuxColonnes"
11364
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11366 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11367 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
11368
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11370 msgid "Left Column"
11371 msgstr "Colonne gauche"
11372
11373 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11374 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11375 msgstr ""
11376 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
11377 "principal)"
11378
11379 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11380 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11381 msgid "List of Algorithms"
11382 msgstr "Liste des algorithmes"
11383
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11385 msgid "Onslide"
11386 msgstr "Sur la diapo"
11387
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11389 msgid "On Slides"
11390 msgstr "Sur les diapos"
11391
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11393 msgid "Overlay Specification|S"
11394 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
11395
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11397 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11398 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
11399
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11401 msgid "Onslide+"
11402 msgstr "Sur la diapo+"
11403
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11405 msgid "Onslide*"
11406 msgstr "Sur la diapo*"
11407
11408 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11409 msgid "Recipe Book"
11410 msgstr "Livre de recettes"
11411
11412 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11413 msgid "\\thechapter"
11414 msgstr "\\thechapter"
11415
11416 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11417 msgid "Recipe"
11418 msgstr "Recette"
11419
11420 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11421 msgid "Recipe:"
11422 msgstr "Recette :"
11423
11424 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11425 msgid "Ingredients"
11426 msgstr "Ingrédients"
11427
11428 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11429 msgid "Ingredients Header"
11430 msgstr "En-tête ingrédients"
11431
11432 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11433 msgid "Specify an optional ingredients header"
11434 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
11435
11436 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11437 msgid "Ingredients:"
11438 msgstr "Ingrédients :"
11439
11440 #: lib/layouts/report.layout:3
11441 msgid "Report (Standard Class)"
11442 msgstr "Report (classe standard)"
11443
11444 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11445 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11446 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
11447
11448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11449 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11450 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11451
11452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11453 msgid "Affiliation (alternate)"
11454 msgstr "Affiliation (autre)"
11455
11456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11457 msgid "Affiliation (alternate):"
11458 msgstr "Affiliation (autre) :"
11459
11460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11461 msgid "Alternate Affiliation Option"
11462 msgstr "Option d'autre affiliation"
11463
11464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11465 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11466 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
11467
11468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11469 msgid "Affiliation (none)"
11470 msgstr "Affiliation (sans)"
11471
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11473 msgid "No affiliation"
11474 msgstr "Pas d'affiliation"
11475
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11477 msgid "Electronic Address:"
11478 msgstr "Adresse électronique :"
11479
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11481 msgid "Electronic Address Option|s"
11482 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
11483
11484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11485 msgid "Optional argument to the email command"
11486 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
11487
11488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11489 msgid "Author URL Option"
11490 msgstr "Option d'URL (auteur)"
11491
11492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11493 msgid "Optional argument to the homepage command"
11494 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
11495
11496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11497 msgid "Collaboration"
11498 msgstr "Collaboration"
11499
11500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11501 msgid "Collaboration:"
11502 msgstr "Collaboration :"
11503
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11505 msgid "Preprint"
11506 msgstr "Preprint"
11507
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11509 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11510 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11511
11512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11513 msgid "acknowledgments"
11514 msgstr "remerciements"
11515
11516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11517 msgid "Ruled Table"
11518 msgstr "Tableau avec règles"
11519
11520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11522 msgid "Specials"
11523 msgstr "Caractères spéciaux"
11524
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11526 msgid "Turn Page"
11527 msgstr "Tourner la page"
11528
11529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11530 msgid "Wide Text"
11531 msgstr "Texte large"
11532
11533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11534 msgid "Video"
11535 msgstr "Video"
11536
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11538 msgid "List of Videos"
11539 msgstr "Liste des vidéos"
11540
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11542 msgid "Float Link"
11543 msgstr "Lien vers un flottant"
11544
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Float link"
11548 msgstr "Lien vers un flottant"
11549
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11551 #, fuzzy
11552 msgid "lowercase text"
11553 msgstr "minuscules"
11554
11555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Online cite"
11558 msgstr "Citation en ligne"
11559
11560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11561 #, fuzzy
11562 msgid "online cite"
11563 msgstr "Citation en ligne"
11564
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Text behind"
11568 msgstr "Largeur texte %"
11569
11570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11571 msgid "text behind the cite"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11575 msgid "REVTeX (V. 4)"
11576 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11577
11578 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11579 msgid "AltAffiliation"
11580 msgstr "AffiliationAlt"
11581
11582 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11583 msgid "Thanks:"
11584 msgstr "Remerciements :"
11585
11586 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11587 msgid "PACS number:"
11588 msgstr "Numéro PACS :"
11589
11590 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11591 #, fuzzy
11592 msgid "SciPoster"
11593 msgstr "Postvermerk"
11594
11595 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11596 msgid "Conference"
11597 msgstr "Conférence"
11598
11599 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11600 #, fuzzy
11601 msgid "LeftLogo"
11602 msgstr "À gauche|À"
11603
11604 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Left logo:"
11607 msgstr "Pied gauche :"
11608
11609 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Logo Size"
11612 msgstr "Tailles de police"
11613
11614 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11615 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11619 #, fuzzy
11620 msgid "RightLogo"
11621 msgstr "À droite"
11622
11623 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Right logo:"
11626 msgstr "Pied droit :"
11627
11628 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Caption Width"
11631 msgstr "Lergeur optionnelle"
11632
11633 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11634 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11638 msgid "KOMA-Script Article"
11639 msgstr "Article KOMA-Script"
11640
11641 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11642 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11643 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
11644
11645 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11646 msgid "KOMA-Script Book"
11647 msgstr "Book KOMA-Script"
11648
11649 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11650 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11651 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11652
11653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11654 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11655 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11656
11657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11658 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11659 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11660 msgid "Labeling"
11661 msgstr "Étiquetage"
11662
11663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11664 msgid "L"
11665 msgstr "L"
11666
11667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11668 msgid "O"
11669 msgstr "O"
11670
11671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11672 msgid "Encl"
11673 msgstr "P.J."
11674
11675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11676 msgid "Place:"
11677 msgstr "Lieu :"
11678
11679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11680 msgid "Specialmail"
11681 msgstr "CourrierSpécial"
11682
11683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11684 msgid "Specialmail:"
11685 msgstr "CourrierSpécial :"
11686
11687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11688 msgid "Title:"
11689 msgstr "Titre :"
11690
11691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11692 msgid "Yourref"
11693 msgstr "VotreRéf"
11694
11695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11696 msgid "Yourmail"
11697 msgstr "VotreMail"
11698
11699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11700 msgid "Your letter of:"
11701 msgstr "Votre lettre du :"
11702
11703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11704 msgid "Myref"
11705 msgstr "MaRéf"
11706
11707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11708 msgid "Customer"
11709 msgstr "Client"
11710
11711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11712 msgid "Customer no.:"
11713 msgstr "Numéro de client :"
11714
11715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11716 msgid "Invoice"
11717 msgstr "Facture"
11718
11719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11720 msgid "Invoice no.:"
11721 msgstr "Numéro de facture :"
11722
11723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11724 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11725 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
11726
11727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11728 msgid "NextAddress"
11729 msgstr "AdresseSuivante"
11730
11731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11732 msgid "Next Address:"
11733 msgstr "Adresse suivante :"
11734
11735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11736 msgid "Sender Name:"
11737 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
11738
11739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11740 msgid "Sender Phone:"
11741 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
11742
11743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11744 msgid "Sender Fax:"
11745 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
11746
11747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11748 msgid "Sender E-Mail:"
11749 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
11750
11751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11752 msgid "Sender URL:"
11753 msgstr "URL de l'expéditeur :"
11754
11755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11756 msgid "Logo"
11757 msgstr "Logo"
11758
11759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11760 msgid "Logo:"
11761 msgstr "Logo :"
11762
11763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11764 msgid "EndLetter"
11765 msgstr "FinLettre"
11766
11767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11768 msgid "End of letter"
11769 msgstr "Fin de lettre"
11770
11771 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11772 msgid "KOMA-Script Report"
11773 msgstr "Report KOMA-Script"
11774
11775 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11776 msgid "Seminar"
11777 msgstr "Seminar"
11778
11779 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11780 msgid "LandscapeSlide"
11781 msgstr "DiapoPaysage"
11782
11783 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11784 msgid "Landscape Slide"
11785 msgstr "Diapo paysage"
11786
11787 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11788 msgid "PortraitSlide"
11789 msgstr "DiapoPortrait"
11790
11791 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11792 msgid "Portrait Slide"
11793 msgstr "Diapo portrait"
11794
11795 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11796 msgid "SlideHeading"
11797 msgstr "TitreDiapo"
11798
11799 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11800 msgid "SlideSubHeading"
11801 msgstr "SousTitreDiapo"
11802
11803 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11804 msgid "ListOfSlides"
11805 msgstr "ListeDiapos"
11806
11807 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11808 msgid "List of Slides"
11809 msgstr "Liste des diapos"
11810
11811 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11812 msgid "SlideContents"
11813 msgstr "ContenuDiapo"
11814
11815 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11816 msgid "Slide Contents"
11817 msgstr "Contenu diapo"
11818
11819 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11820 msgid "ProgressContents"
11821 msgstr "SommaireProgression"
11822
11823 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11824 msgid "Progress Contents"
11825 msgstr "Sommaire progression"
11826
11827 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11828 msgid "Landscape Slide:"
11829 msgstr "Diapo paysage :"
11830
11831 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11832 msgid "Portrait Slide:"
11833 msgstr "Diapo portrait :"
11834
11835 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11836 msgid "Slide*"
11837 msgstr "Diapo*"
11838
11839 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11840 msgid "[List Of Slides]"
11841 msgstr "[Liste des diapos]"
11842
11843 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11844 msgid "[Slide Contents]"
11845 msgstr "[Contenu des diapos]"
11846
11847 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11848 msgid "[Progress Contents]"
11849 msgstr "[Progession]"
11850
11851 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11852 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11853 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11854
11855 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11857 msgid "Conjecture*"
11858 msgstr "Conjecture*"
11859
11860 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11863 msgid "Algorithm*"
11864 msgstr "Algorithme*"
11865
11866 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11867 msgid "AMS"
11868 msgstr "AMS"
11869
11870 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11871 msgid "The title as it appears in the running headers"
11872 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11873
11874 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11875 msgid "Subjectclass"
11876 msgstr "ClassificationSujet"
11877
11878 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11879 msgid "AMS subject classifications:"
11880 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
11881
11882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11883 msgid "ACM SIGPLAN"
11884 msgstr "ACM SIGPLAN"
11885
11886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11887 msgid "Name of the conference"
11888 msgstr "Nom du congrès"
11889
11890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11891 msgid "Conference:"
11892 msgstr "Conférence :"
11893
11894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11895 msgid "CopyrightYear"
11896 msgstr "AnnéeCopyright"
11897
11898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11899 msgid "Copyright year:"
11900 msgstr "Année de copyright :"
11901
11902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11903 msgid "Copyrightdata"
11904 msgstr "DonnéesCopyright"
11905
11906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11907 msgid "Copyright data:"
11908 msgstr "Données de copyright :"
11909
11910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11911 msgid "TitleBanner"
11912 msgstr "BannièreTitre"
11913
11914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11915 msgid "Title banner:"
11916 msgstr "Bannière de titre :"
11917
11918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11919 msgid "PreprintFooter"
11920 msgstr "PiedDePreprint"
11921
11922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11923 msgid "Preprint footer:"
11924 msgstr "Pied de preprint :"
11925
11926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11927 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11928 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
11929
11930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11931 msgid "Terms"
11932 msgstr "Termes"
11933
11934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11935 msgid "Terms:"
11936 msgstr "Termes :"
11937
11938 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11939 msgid "Simple CV"
11940 msgstr "CV simple"
11941
11942 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11943 msgid "Topic"
11944 msgstr "Sujet"
11945
11946 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11947 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11948 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11949
11950 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11951 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11952 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11953
11954 #: lib/layouts/slides.layout:107
11955 msgid "New Slide:"
11956 msgstr "Nouvelle diapo :"
11957
11958 #: lib/layouts/slides.layout:129
11959 msgid "Overlay"
11960 msgstr "Surcouche"
11961
11962 #: lib/layouts/slides.layout:144
11963 msgid "New Overlay:"
11964 msgstr "Nouvelle surcouche :"
11965
11966 #: lib/layouts/slides.layout:184
11967 msgid "New Note:"
11968 msgstr "Nouvelle note :"
11969
11970 #: lib/layouts/slides.layout:209
11971 msgid "InvisibleText"
11972 msgstr "TexteInvisible"
11973
11974 #: lib/layouts/slides.layout:216
11975 msgid "<Invisible Text Follows>"
11976 msgstr "<Texte Invisible Après>"
11977
11978 #: lib/layouts/slides.layout:233
11979 msgid "VisibleText"
11980 msgstr "TexteVisible"
11981
11982 #: lib/layouts/slides.layout:240
11983 msgid "<Visible Text Follows>"
11984 msgstr "<Texte Visible Après>"
11985
11986 #: lib/layouts/spie.layout:3
11987 msgid "SPIE Proceedings"
11988 msgstr "SPIE Proceedings"
11989
11990 #: lib/layouts/spie.layout:56
11991 msgid "Authorinfo"
11992 msgstr "InfoAuteur"
11993
11994 #: lib/layouts/spie.layout:68
11995 msgid "Authorinfo:"
11996 msgstr "InfoAuteur :"
11997
11998 #: lib/layouts/spie.layout:96
11999 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12000 msgstr "REMERCIEMENTS"
12001
12002 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12003 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12004 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
12005
12006 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12007 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12008 msgid "Headnote"
12009 msgstr "Note d'en-tête"
12010
12011 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12012 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12013 msgid "Headnote (optional):"
12014 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
12015
12016 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12017 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12018 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12019 msgid "thanks"
12020 msgstr "remerciements"
12021
12022 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12023 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12024 msgid "Inst"
12025 msgstr "Inst"
12026
12027 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12028 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12029 msgid "Institute #"
12030 msgstr "Num. institut"
12031
12032 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12033 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12034 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12035 msgid "Dedication"
12036 msgstr "Dédicace"
12037
12038 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12039 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12040 msgid "Dedication:"
12041 msgstr "Dédicace :"
12042
12043 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12044 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12045 msgid "Corr Author:"
12046 msgstr "Auteur réf. :"
12047
12048 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12049 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12050 msgid "Offprints"
12051 msgstr "Tirés à part"
12052
12053 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12054 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12055 msgid "Offprints:"
12056 msgstr "Tirés à part :"
12057
12058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12059 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12060 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12061
12062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12063 msgid "Subclass"
12064 msgstr "Sous-classe"
12065
12066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12067 msgid "Mathematics Subject Classification"
12068 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
12069
12070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12071 msgid "CRSC"
12072 msgstr "CRSC"
12073
12074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12075 msgid "CR Subject Classification"
12076 msgstr "Classification de sujet CR"
12077
12078 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12079 msgid "Solution \\thesolution"
12080 msgstr "Solution \\thesolution"
12081
12082 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12083 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12084 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12085
12086 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12087 msgid "Springer SV Mono"
12088 msgstr "Springer SV Mono"
12089
12090 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12091 msgid "Proof(QED)"
12092 msgstr "Preuve(CQFD)"
12093
12094 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12095 msgid "Proof(smartQED)"
12096 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
12097
12098 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12099 msgid "Springer SV Mult"
12100 msgstr "Springer SV Mult"
12101
12102 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12103 msgid "Title*"
12104 msgstr "Titre*"
12105
12106 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12107 msgid "Title*: "
12108 msgstr "Titre* : "
12109
12110 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12111 msgid "Contributors"
12112 msgstr "Collaborateurs"
12113
12114 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12115 msgid "List of Contributors"
12116 msgstr "Liste des collaborateurs"
12117
12118 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12119 msgid "Contributor List"
12120 msgstr "Liste des collaborateurs"
12121
12122 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12123 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12124 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12125 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12126 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12127 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12128 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12129 msgid "For editors"
12130 msgstr "Pour éditeurs"
12131
12132 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12133 msgid "PartBacktext"
12134 msgstr "PartieTexteVerso"
12135
12136 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12137 msgid "Running Chapter"
12138 msgstr "Chapitre courant"
12139
12140 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12141 msgid "ChapAuthor"
12142 msgstr "AuteurChapitre"
12143
12144 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12145 msgid "ChapSubtitle"
12146 msgstr "SousTitreChapitre"
12147
12148 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12149 msgid "extrachap"
12150 msgstr "extrachap"
12151
12152 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12153 msgid "Extrachap"
12154 msgstr "Extrachap"
12155
12156 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12157 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12158 msgid "Foreword"
12159 msgstr "Préambule"
12160
12161 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12162 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12163 msgid "Preface"
12164 msgstr "Préface"
12165
12166 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12167 msgid "ChapMotto"
12168 msgstr "ChapDevise"
12169
12170 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12171 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12172 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12173
12174 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12175 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12176 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
12177
12178 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12179 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12180 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
12181
12182 #: lib/layouts/treport.layout:3
12183 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12184 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
12185
12186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12187 msgid "Tufte Book"
12188 msgstr "Book Tufte"
12189
12190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12191 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
12192 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12193 msgstr ""
12194 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
12195 "têtes courants"
12196
12197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12198 msgid "Sidenote"
12199 msgstr "Note latérale"
12200
12201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12202 msgid "sidenote"
12203 msgstr "note latérale"
12204
12205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12206 msgid "Marginnote"
12207 msgstr "Note en marge"
12208
12209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12210 msgid "marginnote"
12211 msgstr "note en marge"
12212
12213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12214 msgid "NewThought"
12215 msgstr "Nouvelle idée"
12216
12217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12218 msgid "new thought"
12219 msgstr "nouvelle idée"
12220
12221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12222 msgid "AllCaps"
12223 msgstr "Tout en capitales"
12224
12225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12226 msgid "allcaps"
12227 msgstr "Tout en capitales"
12228
12229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12230 msgid "SmallCaps"
12231 msgstr "Petites capitales"
12232
12233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12234 msgid "smallcaps"
12235 msgstr "petites capitales"
12236
12237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12238 msgid "Full Width"
12239 msgstr "Pleine largeur"
12240
12241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12242 msgid "MarginTable"
12243 msgstr "Tableau en marge"
12244
12245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12246 msgid "MarginFigure"
12247 msgstr "Figure en marge"
12248
12249 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12250 msgid "Tufte Handout"
12251 msgstr "Handout Tufte"
12252
12253 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12254 msgid "Handouts"
12255 msgstr "Handouts"
12256
12257 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12258 msgid "email:"
12259 msgstr "E-mail :"
12260
12261 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12262 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12263 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
12264
12265 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12266 msgid "General terms:"
12267 msgstr "Terminologie générale :"
12268
12269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12271 msgid "Firstname"
12272 msgstr "Prénom"
12273
12274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12275 msgid "Fname"
12276 msgstr "Prénom"
12277
12278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12280 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12281 msgid "Literal"
12282 msgstr "Littéral"
12283
12284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12286 msgid "Emph"
12287 msgstr "En évidence"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12290 msgid "Abbrev"
12291 msgstr "Abrévié"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12295 msgid "Citation-number"
12296 msgstr "Numéro-Citation"
12297
12298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12299 msgid "Day"
12300 msgstr "Jour"
12301
12302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12303 msgid "Month"
12304 msgstr "Mois"
12305
12306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12307 msgid "Year"
12308 msgstr "Année"
12309
12310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12311 msgid "Issue-number"
12312 msgstr "Numéro d'émission"
12313
12314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12315 msgid "Issue-day"
12316 msgstr "Date de publication"
12317
12318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12319 msgid "Issue-months"
12320 msgstr "Mois de publication"
12321
12322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12323 msgid "Subsubparagraph"
12324 msgstr "SousSousParagraphe"
12325
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12327 msgid "-- Header --"
12328 msgstr "-- En-tête --"
12329
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12331 msgid "Special-section"
12332 msgstr "Section-spéciale"
12333
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12335 msgid "Special-section:"
12336 msgstr "Section-spéciale :"
12337
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12339 msgid "AGU-journal"
12340 msgstr "Journal-AGU"
12341
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12343 msgid "AGU-journal:"
12344 msgstr "Journal-AGU :"
12345
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12347 msgid "Citation-number:"
12348 msgstr "Numéro-Citation :"
12349
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12351 msgid "AGU-volume"
12352 msgstr "Volume-AGU"
12353
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12355 msgid "AGU-volume:"
12356 msgstr "Volume-AGU :"
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12359 msgid "AGU-issue"
12360 msgstr "Numéro-AGU"
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12363 msgid "AGU-issue:"
12364 msgstr "Numéro-AGU :"
12365
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12367 msgid "Copyright:"
12368 msgstr "Copyright :"
12369
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12371 msgid "Index-terms"
12372 msgstr "Termes-d'index"
12373
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12375 msgid "Index-terms..."
12376 msgstr "Termes-d'index..."
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12379 msgid "Index-term"
12380 msgstr "Terme-d'index"
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12383 msgid "Index-term:"
12384 msgstr "Terme-d'index :"
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12387 msgid "Cross-term"
12388 msgstr "Terme-Croisé"
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12391 msgid "Cross-term:"
12392 msgstr "Terme-Croisé :"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12395 msgid "Supplementary"
12396 msgstr "Supplémentaire"
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12399 msgid "Supplementary..."
12400 msgstr "Supplémentaire..."
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12403 msgid "Supp-note"
12404 msgstr "Note-Supp"
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12407 msgid "Sup-mat-note:"
12408 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12409
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12411 msgid "Cite-other"
12412 msgstr "Cite-autre"
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12415 msgid "Cite-other:"
12416 msgstr "Cite-autre :"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12419 msgid "Revised:"
12420 msgstr "Révisé :"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12423 msgid "Ident-line"
12424 msgstr "Ligne-Ident"
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12427 msgid "Ident-line:"
12428 msgstr "Ligne-Ident :"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12431 msgid "Runhead"
12432 msgstr "En-Tête-Courant"
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12435 msgid "Runhead:"
12436 msgstr "En-Tête-Courant :"
12437
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12439 msgid "Published-online:"
12440 msgstr "Publié-en-ligne :"
12441
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12443 msgid "Citation"
12444 msgstr "Citation"
12445
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12447 msgid "Citation:"
12448 msgstr "Citation :"
12449
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12451 msgid "Posting-order"
12452 msgstr "Ordre-envoi"
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12455 msgid "Posting-order:"
12456 msgstr "Ordre-envoi :"
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12459 msgid "AGU-pages"
12460 msgstr "Pages-AGU"
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12463 msgid "AGU-pages:"
12464 msgstr "Pages-AGU :"
12465
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12467 msgid "Words"
12468 msgstr "Mots"
12469
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12471 msgid "Words:"
12472 msgstr "Mots :"
12473
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12475 msgid "Figures"
12476 msgstr "Figures"
12477
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12479 msgid "Figures:"
12480 msgstr "Figures :"
12481
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12483 msgid "Tables"
12484 msgstr "Tableaux"
12485
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12487 msgid "Tables:"
12488 msgstr "Tableaux :"
12489
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12491 msgid "Datasets"
12492 msgstr "EnsemblesDonnées"
12493
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12495 msgid "Datasets:"
12496 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12497
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12499 msgid "ISSN"
12500 msgstr "ISSN"
12501
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12503 msgid "CODEN"
12504 msgstr "CODEN"
12505
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12507 msgid "SS-Code"
12508 msgstr "Code SS"
12509
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12511 msgid "SS-Title"
12512 msgstr "Titre SS"
12513
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12515 msgid "CCC-Code"
12516 msgstr "Code CCC"
12517
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12519 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12520 msgid "Code"
12521 msgstr "Code"
12522
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12524 msgid "Dscr"
12525 msgstr "Dscr"
12526
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12528 msgid "Orgdiv"
12529 msgstr "Division organisation"
12530
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12532 msgid "Orgname"
12533 msgstr "Nom organisation"
12534
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12536 msgid "Postcode"
12537 msgstr "Code postal"
12538
12539 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12541 msgid "Paragraph*"
12542 msgstr "Paragraphe*"
12543
12544 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12545 msgid "CCC"
12546 msgstr "CCC"
12547
12548 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12549 msgid "CCC code:"
12550 msgstr "Code CCC :"
12551
12552 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12553 msgid "PaperId"
12554 msgstr "IdPapier"
12555
12556 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12557 msgid "Paper Id:"
12558 msgstr "Id papier :"
12559
12560 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12561 msgid "AuthorAddr"
12562 msgstr "AdresseAuteur"
12563
12564 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12565 msgid "Author Address:"
12566 msgstr "Adresse auteur :"
12567
12568 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12569 msgid "SlugComment"
12570 msgstr "CommentaireSlug"
12571
12572 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12573 msgid "Slug Comment:"
12574 msgstr "Commentaire Slug :"
12575
12576 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12577 msgid "Plate"
12578 msgstr "Planche"
12579
12580 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12581 msgid "Planotable"
12582 msgstr "Planche de tableaux"
12583
12584 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12585 msgid "table"
12586 msgstr "tableau"
12587
12588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12589 msgid "Short title which appears in the running headers"
12590 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
12591
12592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12593 msgid "Current Address"
12594 msgstr "Adresse actuelle"
12595
12596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12597 msgid "Current address:"
12598 msgstr "Adresse actuelle :"
12599
12600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12601 msgid "E-mail address:"
12602 msgstr "Adresse E-mail :"
12603
12604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12605 msgid "Key words and phrases:"
12606 msgstr "Mots et phrases clés :"
12607
12608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12609 msgid "Dedicatory"
12610 msgstr "Dédicace"
12611
12612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12613 msgid "Translator"
12614 msgstr "Traducteur"
12615
12616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12617 msgid "Translator:"
12618 msgstr "Traducteur :"
12619
12620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12621 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12622 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
12623
12624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12625 msgid "Directory"
12626 msgstr "Répertoire"
12627
12628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12629 msgid "KeyCombo"
12630 msgstr "Combinaison de touches"
12631
12632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12633 msgid "KeyCap"
12634 msgstr "Touche Majuscules"
12635
12636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12637 msgid "GuiMenu"
12638 msgstr "Menu d'interface"
12639
12640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12641 msgid "GuiMenuItem"
12642 msgstr "Élement du menu d'interface"
12643
12644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12645 msgid "GuiButton"
12646 msgstr "Bouton d'interface"
12647
12648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12649 msgid "MenuChoice"
12650 msgstr "Choix de menu"
12651
12652 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12653 msgid "SGML"
12654 msgstr "SGML"
12655
12656 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12657 msgid "Subparagraph*"
12658 msgstr "SousParagraphe*"
12659
12660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12661 msgid "Authorgroup"
12662 msgstr "GroupeAuteur"
12663
12664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12665 msgid "RevisionHistory"
12666 msgstr "HistoriqueRévisions"
12667
12668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12669 msgid "Revision History"
12670 msgstr "Historique révisions"
12671
12672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12673 msgid "Revision"
12674 msgstr "Révision"
12675
12676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12677 msgid "RevisionRemark"
12678 msgstr "RemarqueRévision"
12679
12680 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12681 msgid "Chunk ##"
12682 msgstr "N° bloc"
12683
12684 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12685 msgid "Chunk"
12686 msgstr "Bloc"
12687
12688 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12689 msgid "\\arabic{chapter}"
12690 msgstr "\\arabic{chapter}"
12691
12692 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12693 msgid "\\Alph{chapter}"
12694 msgstr "\\Alph{chapter}"
12695
12696 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12697 msgid "\\arabic{footnote}"
12698 msgstr "\\arabic{footnote}"
12699
12700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12701 msgid "\\Roman{section}."
12702 msgstr "\\Roman{section}."
12703
12704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12705 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12706 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
12707
12708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12709 msgid "\\Alph{subsection}."
12710 msgstr "\\Alph{subsection}."
12711
12712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12713 msgid "\\arabic{subsection}."
12714 msgstr "\\arabic{subsection}."
12715
12716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12717 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12718 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12719
12720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12721 msgid "\\alph{subsubsection}."
12722 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12723
12724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12725 msgid "\\alph{paragraph}."
12726 msgstr "\\alph{paragraph}."
12727
12728 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12729 msgid "Addpart"
12730 msgstr "AjoutPartie"
12731
12732 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12733 msgid "Addchap"
12734 msgstr "AjoutChap"
12735
12736 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12737 msgid "Addsec"
12738 msgstr "AjoutSec"
12739
12740 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12741 msgid "Addchap*"
12742 msgstr "AjoutChap*"
12743
12744 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12745 msgid "Addsec*"
12746 msgstr "AjoutSec*"
12747
12748 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12749 msgid "Minisec"
12750 msgstr "Minisec"
12751
12752 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12753 msgid "Publishers"
12754 msgstr "Éditeurs"
12755
12756 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12757 msgid "Titlehead"
12758 msgstr "En-têteTitre"
12759
12760 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12761 msgid "Uppertitleback"
12762 msgstr "VersoTitreHaut"
12763
12764 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12765 msgid "Lowertitleback"
12766 msgstr "VersoTitreBas"
12767
12768 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12769 msgid "Extratitle"
12770 msgstr "TitreSupplémentaire"
12771
12772 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12773 msgid "Above"
12774 msgstr "Au-dessus"
12775
12776 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12777 msgid "above"
12778 msgstr "au-dessus"
12779
12780 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12781 msgid "Below"
12782 msgstr "Au-dessous"
12783
12784 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12785 msgid "below"
12786 msgstr "au-dessous"
12787
12788 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12789 msgid "Dictum"
12790 msgstr "Dicton"
12791
12792 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12793 msgid "Dictum Author"
12794 msgstr "Auteur du dicton"
12795
12796 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12797 msgid "The author of this dictum"
12798 msgstr "L'auteur de ce dicton"
12799
12800 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12801 msgid "UNDEFINED"
12802 msgstr "INDÉFINI"
12803
12804 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12805 msgid "pp."
12806 msgstr "pp."
12807
12808 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12809 msgid "ed."
12810 msgstr "ed."
12811
12812 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12813 msgid "vol."
12814 msgstr "vol."
12815
12816 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12817 msgid "no."
12818 msgstr "no."
12819
12820 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12821 msgid "in"
12822 msgstr "in"
12823
12824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12825 msgid "\\Roman{part}"
12826 msgstr "\\Roman{part}"
12827
12828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12829 msgid "Part \\Roman{part}"
12830 msgstr "Partie \\Roman{part}"
12831
12832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12833 msgid "Chapter ##"
12834 msgstr "Chapitre # #"
12835
12836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12838 msgid "Section ##"
12839 msgstr "Section ##"
12840
12841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12842 msgid "Paragraph ##"
12843 msgstr "Paragraphe # #"
12844
12845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12846 msgid "\\arabic{enumi}."
12847 msgstr "\\arabic{enumi}."
12848
12849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12850 msgid "\\roman{enumiii}."
12851 msgstr "\\roman{enumiii}."
12852
12853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12854 msgid "\\Alph{enumiv}."
12855 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12856
12857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12858 msgid "Equation ##"
12859 msgstr "Équation # #"
12860
12861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12862 msgid "Footnote ##"
12863 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
12864
12865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12866 msgid "margin"
12867 msgstr "marge"
12868
12869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12870 msgid "foot"
12871 msgstr "bas"
12872
12873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12874 msgid "Greyedout"
12875 msgstr "Grisée"
12876
12877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12878 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12879 msgid "ERT"
12880 msgstr "TeX"
12881
12882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12883 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12884 msgstr "Liste des listings"
12885
12886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12887 msgid "Listings[[inset]]"
12888 msgstr "Listings"
12889
12890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12891 msgid "Idx"
12892 msgstr "Idx"
12893
12894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12895 msgid "Argument"
12896 msgstr "Argument"
12897
12898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12899 msgid "LongTableNoNumber"
12900 msgstr "TableauLongSansNuméro"
12901
12902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12903 msgid "unlabelled"
12904 msgstr "sans étiquette"
12905
12906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12907 msgid "Preview"
12908 msgstr "Aperçu"
12909
12910 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12911 msgid "Part \\thepart"
12912 msgstr "Partie \\thepart"
12913
12914 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12915 msgid "Chapter \\thechapter"
12916 msgstr "Chapitre \\thechapter"
12917
12918 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12919 msgid "Appendix \\thechapter"
12920 msgstr "Appendice \\thechapter"
12921
12922 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12923 msgid "Ligature Break|k"
12924 msgstr "Séparation de ligature|a"
12925
12926 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12927 msgid "End of Sentence|E"
12928 msgstr "Point final|f"
12929
12930 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12931 msgid "Ellipsis|i"
12932 msgstr "Points de suspension|s"
12933
12934 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12935 msgid "Menu Separator|M"
12936 msgstr "Séparateur de menu|m"
12937
12938 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12939 msgid "Hyphenation Point|H"
12940 msgstr "Point de césure|c"
12941
12942 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12943 msgid "Breakable Slash|a"
12944 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12945
12946 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12947 msgid "Protected Hyphen|y"
12948 msgstr "Césure protégée|r"
12949
12950 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12951 msgid "Front Matter"
12952 msgstr "Préliminaires"
12953
12954 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12955 msgid "--- Front Matter ---"
12956 msgstr "--- Préliminaires ---"
12957
12958 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12959 msgid "Main Matter"
12960 msgstr "Corps"
12961
12962 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12963 msgid "--- Main Matter ---"
12964 msgstr "--- Corps ---"
12965
12966 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12967 msgid "Back Matter"
12968 msgstr "Compléments"
12969
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12971 msgid "--- Back Matter ---"
12972 msgstr "--- Compléments ---"
12973
12974 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12975 msgid "Part Title"
12976 msgstr "Titre de partie"
12977
12978 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12979 msgid "Title of this part"
12980 msgstr "Titre de cette partie"
12981
12982 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12983 msgid "Run-in headings"
12984 msgstr "En-têtes courants"
12985
12986 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12987 msgid "Sub-run-in headings"
12988 msgstr "Sous-en-têtes courants"
12989
12990 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12991 msgid "Author data:"
12992 msgstr "Données auteur :"
12993
12994 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12995 msgid "TOC title:"
12996 msgstr "Titre TdM :"
12997
12998 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12999 msgid "TOC author:"
13000 msgstr "Auteur TdM :"
13001
13002 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13003 msgid "Running Title"
13004 msgstr "Titre courant"
13005
13006 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13007 msgid "Running Author"
13008 msgstr "Auteur courant"
13009
13010 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13011 msgid "Running chapter:"
13012 msgstr "Chapitre courant :"
13013
13014 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13015 msgid "Running Section"
13016 msgstr "Section courante"
13017
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13019 msgid "Running section:"
13020 msgstr "Section courante :"
13021
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13023 msgid "Abstract*"
13024 msgstr "Résumé*"
13025
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13027 msgid "Abstract* (not printed)"
13028 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
13029
13030 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13031 msgid "Alternative name"
13032 msgstr "Autre nom"
13033
13034 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13035 msgid "Longest Description Label"
13036 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13037
13038 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13039 msgid "Longest description label"
13040 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13041
13042 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13043 msgid "Petit"
13044 msgstr "Petit"
13045
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13047 msgid "Svgraybox"
13048 msgstr "Svgraybox"
13049
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13052 msgid "Fact \\thefact."
13053 msgstr "Fait \\thefact."
13054
13055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13057 msgid "Definition \\thedefinition."
13058 msgstr "Definition \\thedefinition."
13059
13060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13062 msgid "Example \\theexample."
13063 msgstr "Exemple \\theexample."
13064
13065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13067 msgid "Problem \\theproblem."
13068 msgstr "Problème \\theproblem."
13069
13070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13072 msgid "Exercise \\theexercise."
13073 msgstr "Exercice \\theexercise."
13074
13075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13076 msgid "Corollary \\thetheorem."
13077 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
13078
13079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13080 msgid "Lemma \\thetheorem."
13081 msgstr "Lemme \\thetheorem."
13082
13083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13084 msgid "Proposition \\thetheorem."
13085 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13086
13087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13088 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13089 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
13090
13091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13092 msgid "Fact \\thetheorem."
13093 msgstr "Note \\thetheorem."
13094
13095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13096 msgid "Definition \\thetheorem."
13097 msgstr "Définition \\thetheorem."
13098
13099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13100 msgid "Example \\thetheorem."
13101 msgstr "Exemple \\thetheorem."
13102
13103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13104 msgid "Problem \\thetheorem."
13105 msgstr "Problème \\thetheorem."
13106
13107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13108 msgid "Exercise \\thetheorem."
13109 msgstr "Exercice \\thetheorem."
13110
13111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13112 msgid "Remark \\thetheorem."
13113 msgstr "Remarque \\thetheorem."
13114
13115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13116 msgid "Claim \\thetheorem."
13117 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
13118
13119 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13120 msgid "Case \\arabic{casei}."
13121 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
13122
13123 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13124 msgid "Case \\roman{caseii}."
13125 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
13126
13127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13128 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13129 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
13130
13131 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13132 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13133 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
13134
13135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13136 msgid "Example*"
13137 msgstr "Exemple*"
13138
13139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13140 msgid "Problem*"
13141 msgstr "Problème*"
13142
13143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13144 msgid "Exercise*"
13145 msgstr "Exercice*"
13146
13147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13148 msgid "Remark*"
13149 msgstr "Remarque*"
13150
13151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13152 msgid "Claim*"
13153 msgstr "Affirmation*"
13154
13155 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13156 msgid "Alternative proof string"
13157 msgstr "Autre expression de la preuve"
13158
13159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13160 msgid "Conjecture."
13161 msgstr "Conjecture."
13162
13163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13164 msgid "Fact*"
13165 msgstr "Fait*"
13166
13167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13168 msgid "Problem."
13169 msgstr "Problème."
13170
13171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13172 msgid "Exercise."
13173 msgstr "Exercice."
13174
13175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13176 msgid "Remark."
13177 msgstr "Remarque."
13178
13179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13180 msgid "Name/Title"
13181 msgstr "Nom/Titre"
13182
13183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13184 msgid "Alternative optional name or title"
13185 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13186
13187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13188 msgid "Prop \\theprop."
13189 msgstr "Prop \\theprop."
13190
13191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13192 msgid "Prob"
13193 msgstr "Prob"
13194
13195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13196 msgid "\\theprob."
13197 msgstr "\\theprob."
13198
13199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13200 msgid "Sol"
13201 msgstr "Sol"
13202
13203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13204 msgid "# [number of Prob]"
13205 msgstr "#"
13206
13207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13208 msgid "Label of Problem"
13209 msgstr "Étiquette de problème"
13210
13211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13212 msgid "Label of the corresponding problem"
13213 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13214
13215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13216 msgid "Property \\theproperty."
13217 msgstr "Propriété \\theproperty."
13218
13219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13221 msgid "Note \\thenote."
13222 msgstr "Note \\thenote."
13223
13224 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13225 msgid "Algorithm2e"
13226 msgstr "Algorithm2e"
13227
13228 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13229 #, fuzzy
13230 msgid ""
13231 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13232 "brewed algorithm floats."
13233 msgstr ""
13234 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
13235 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
13236
13237 #: lib/layouts/basic.module:2
13238 msgid "Default (basic)"
13239 msgstr "Implicite (basique)"
13240
13241 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13242 #: lib/layouts/natbib.module:9
13243 msgid "Citation engine"
13244 msgstr "Moteur de citation"
13245
13246 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13247 #: lib/layouts/natbib.module:44
13248 msgid "not cited"
13249 msgstr "non cité"
13250
13251 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13252 #: lib/layouts/natbib.module:45
13253 msgid "Add to bibliography only."
13254 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13255
13256 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13257 msgid "Multilingual Captions"
13258 msgstr "Légendes multilingues"
13259
13260 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13261 msgid ""
13262 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13263 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13264 msgstr ""
13265 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
13266 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
13267
13268 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13269 msgid "Caption setup"
13270 msgstr "Mise en forme légende"
13271
13272 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13273 msgid ""
13274 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13275 msgstr ""
13276 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
13277
13278 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13279 msgid "Caption setup:"
13280 msgstr "Mise en forme légende :"
13281
13282 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13283 msgid "Bicaption"
13284 msgstr "Double légende"
13285
13286 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13287 msgid "bilingual"
13288 msgstr "bilingue"
13289
13290 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13291 msgid "Main Language Short Title"
13292 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
13293
13294 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13295 msgid "Short title for the main(document) language"
13296 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
13297
13298 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13299 msgid "Main Language Text"
13300 msgstr "Texte dans le langage  principal"
13301
13302 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13303 msgid "Text in the main(document) language"
13304 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
13305
13306 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13307 msgid "Second Language Short Title"
13308 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
13309
13310 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13311 msgid "Short title for the second language"
13312 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
13313
13314 #: lib/layouts/braille.module:2
13315 msgid "Braille"
13316 msgstr "Braille"
13317
13318 #: lib/layouts/braille.module:6
13319 msgid ""
13320 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13321 "in examples."
13322 msgstr ""
13323 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
13324 "Braille.lyx dans les exemples."
13325
13326 #: lib/layouts/braille.module:22
13327 msgid "Braille (default)"
13328 msgstr "Braille (implicite)"
13329
13330 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13331 msgid "Braille:"
13332 msgstr "Braille :"
13333
13334 #: lib/layouts/braille.module:45
13335 msgid "Braille (textsize)"
13336 msgstr "Braille (taille du texte)"
13337
13338 #: lib/layouts/braille.module:68
13339 msgid "Braille (dots on)"
13340 msgstr "Braille (points actifs)"
13341
13342 #: lib/layouts/braille.module:83
13343 msgid "Braille_dots_on"
13344 msgstr "Braille_points_actifs"
13345
13346 #: lib/layouts/braille.module:92
13347 msgid "Braille (dots off)"
13348 msgstr "Braille (points inactifs)"
13349
13350 #: lib/layouts/braille.module:107
13351 msgid "Braille_dots_off"
13352 msgstr "Braille_points_inactifs"
13353
13354 #: lib/layouts/braille.module:116
13355 msgid "Braille (mirror on)"
13356 msgstr "Braille (miroir actif)"
13357
13358 #: lib/layouts/braille.module:131
13359 msgid "Braille_mirror_on"
13360 msgstr "Braille_miroir_actif"
13361
13362 #: lib/layouts/braille.module:140
13363 msgid "Braille (mirror off)"
13364 msgstr "Braille (miroir inactif)"
13365
13366 #: lib/layouts/braille.module:155
13367 msgid "Braille_mirror_off"
13368 msgstr "Braille_miroir_inactif"
13369
13370 #: lib/layouts/braille.module:163
13371 msgid "Braillebox"
13372 msgstr "BoîteBraille"
13373
13374 #: lib/layouts/braille.module:167
13375 msgid "Braille box"
13376 msgstr "Boîte Braille"
13377
13378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13379 msgid "Custom Header/Footerlines"
13380 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
13381
13382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13383 msgid ""
13384 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13385 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13386 "Page Layout to 'fancy'!"
13387 msgstr ""
13388 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
13389 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
13390 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
13391
13392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13393 msgid "Header/Footer"
13394 msgstr "En-tête/pied"
13395
13396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13397 msgid "Even Header"
13398 msgstr "En-tête page paire"
13399
13400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13401 msgid "Alternative text for the even header"
13402 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
13403
13404 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13405 msgid "Center Header"
13406 msgstr "En-tête central"
13407
13408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13409 msgid "Center Header:"
13410 msgstr "En-tête central :"
13411
13412 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13413 msgid "Left Footer"
13414 msgstr "Pied gauche"
13415
13416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13417 msgid "Left Footer:"
13418 msgstr "Pied gauche :"
13419
13420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13421 msgid "Center Footer"
13422 msgstr "Pied central"
13423
13424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13425 msgid "Center Footer:"
13426 msgstr "Pied central :"
13427
13428 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13429 msgid "Endnote"
13430 msgstr "Notes en fin de document"
13431
13432 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13433 msgid ""
13434 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13435 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13436 msgstr ""
13437 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
13438 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
13439 "regroupées."
13440
13441 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13442 msgid "Endnote ##"
13443 msgstr "N° notes en fin de document"
13444
13445 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13446 msgid "endnote"
13447 msgstr "endnote"
13448
13449 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13450 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13451 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
13452
13453 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13454 msgid ""
13455 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13456 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13457 msgstr ""
13458 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
13459 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
13460 "l'utilisateur pour les détails."
13461
13462 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13463 msgid "Description Options"
13464 msgstr "Options de description"
13465
13466 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13467 msgid "Enumerate-Resume"
13468 msgstr "Énumération-reprise"
13469
13470 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13471 msgid "Number Equations by Section"
13472 msgstr "Numéroter les équations par section"
13473
13474 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13475 msgid ""
13476 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13477 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13478 msgstr ""
13479 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
13480 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
13481
13482 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13483 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13484 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13485
13486 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13487 msgid "Number Figures by Section"
13488 msgstr "Numéroter les figures par section"
13489
13490 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13491 msgid ""
13492 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13493 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13494 msgstr ""
13495 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
13496 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
13497
13498 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13499 msgid "Fix cm"
13500 msgstr "fix-cm"
13501
13502 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13503 msgid ""
13504 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13505 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13506 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13507 msgstr ""
13508 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
13509 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
13510 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13511
13512 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13513 msgid "Fix LaTeX"
13514 msgstr "Correction LaTeX"
13515
13516 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13517 msgid ""
13518 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13519 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13520 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13521 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13522 "may provide more bugfixes in future versions."
13523 msgstr ""
13524 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
13525 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
13526 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
13527 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
13528 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
13529
13530 #: lib/layouts/fixme.module:2
13531 msgid "FiXme"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: lib/layouts/fixme.module:11
13535 msgid ""
13536 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13537 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13538 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13539 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13540 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13541 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13542 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13543 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13544 "features."
13545 msgstr ""
13546
13547 #: lib/layouts/fixme.module:21
13548 #, fuzzy
13549 msgid "List of FIXMEs"
13550 msgstr "Liste des figures"
13551
13552 #: lib/layouts/fixme.module:35
13553 #, fuzzy
13554 msgid "[List of FIXMEs]"
13555 msgstr "Liste des figures"
13556
13557 #: lib/layouts/fixme.module:51
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Fixme Note"
13560 msgstr "Note de figure"
13561
13562 #: lib/layouts/fixme.module:53
13563 msgid "Fixme"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13567 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Fixme Note Options|s"
13570 msgstr "Options de note"
13571
13572 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13573 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13574 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/layouts/fixme.module:70
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Fixme Warning"
13580 msgstr "signification"
13581
13582 #: lib/layouts/fixme.module:72
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Warning"
13585 msgstr "Message d'avertissement !"
13586
13587 #: lib/layouts/fixme.module:76
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Fixme Error"
13590 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13591
13592 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13596 msgid "Error"
13597 msgstr "Erreur"
13598
13599 #: lib/layouts/fixme.module:82
13600 msgid "Fixme Fatal"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/layouts/fixme.module:84
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Fatal"
13606 msgstr "Catalan"
13607
13608 #: lib/layouts/fixme.module:93
13609 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/layouts/fixme.module:95
13613 msgid "Fixme (Targeted)"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/fixme.module:105
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Fixme Note|x"
13619 msgstr "Note de figure"
13620
13621 #: lib/layouts/fixme.module:106
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Insert the FIXME note here"
13624 msgstr "Insérer une note LyX"
13625
13626 #: lib/layouts/fixme.module:111
13627 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/layouts/fixme.module:113
13631 msgid "Warning (Targeted)"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/layouts/fixme.module:117
13635 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/layouts/fixme.module:119
13639 msgid "Error (Targeted)"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/layouts/fixme.module:123
13643 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/layouts/fixme.module:125
13647 msgid "Fatal (Targeted)"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/layouts/fixme.module:134
13651 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/layouts/fixme.module:136
13655 msgid "Fixme (Multipar)"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Fixme Summary"
13661 msgstr "Résumé à gauche"
13662
13663 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13664 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/layouts/fixme.module:153
13668 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/layouts/fixme.module:155
13672 msgid "Warning (Multipar)"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/layouts/fixme.module:159
13676 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: lib/layouts/fixme.module:161
13680 msgid "Error (Multipar)"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: lib/layouts/fixme.module:165
13684 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/layouts/fixme.module:167
13688 msgid "Fatal (Multipar)"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/layouts/fixme.module:176
13692 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/layouts/fixme.module:178
13696 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/layouts/fixme.module:193
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Annotated Text"
13702 msgstr "Texte brut|u"
13703
13704 #: lib/layouts/fixme.module:195
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Annotated Text|x"
13707 msgstr "Texte brut|u"
13708
13709 #: lib/layouts/fixme.module:196
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Insert the text to annotate here"
13712 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13713
13714 #: lib/layouts/fixme.module:201
13715 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/layouts/fixme.module:203
13719 msgid "Warning (MP Targ.)"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/layouts/fixme.module:207
13723 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/layouts/fixme.module:209
13727 msgid "Error (MP Targ.)"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/layouts/fixme.module:213
13731 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/layouts/fixme.module:215
13735 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13739 msgid "Foot to End"
13740 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
13741
13742 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13743 msgid ""
13744 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13745 "code where you want the endnotes to appear."
13746 msgstr ""
13747 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
13748 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
13749 "apparaître les notes regroupées."
13750
13751 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13752 #, fuzzy
13753 msgid "GraphicBoxes"
13754 msgstr "Graphique"
13755
13756 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13757 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Reflectbox"
13763 msgstr "sélection (fond)"
13764
13765 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Scalebox"
13768 msgstr "Échelle"
13769
13770 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13771 #, fuzzy
13772 msgid "H-Factor"
13773 msgstr "Fait"
13774
13775 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13776 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13780 #, fuzzy
13781 msgid "V-Factor"
13782 msgstr "Fait"
13783
13784 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13785 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13789 msgid "Resizebox"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Width of the box"
13795 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
13796
13797 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13798 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Rotatebox"
13804 msgstr "Rotation"
13805
13806 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Origin"
13809 msgstr "Or&igine :"
13810
13811 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13812 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Angle"
13818 msgstr "A&ngle :"
13819
13820 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13821 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13825 msgid "Hanging"
13826 msgstr "Renfoncement"
13827
13828 #: lib/layouts/hanging.module:6
13829 msgid ""
13830 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13831 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13832 "are indented."
13833 msgstr ""
13834 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
13835 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
13836 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
13837
13838 #: lib/layouts/initials.module:2
13839 msgid "Initials"
13840 msgstr "Lettrines"
13841
13842 #: lib/layouts/initials.module:6
13843 msgid ""
13844 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13845 "manual for a detailed description."
13846 msgstr ""
13847 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13848 "Objets insérés pour les détails."
13849
13850 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13851 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13852 #: lib/layouts/initials.module:39
13853 msgid "Initial"
13854 msgstr "Lettrine"
13855
13856 #: lib/layouts/initials.module:35
13857 msgid "Option(s) for the initial"
13858 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13859
13860 #: lib/layouts/initials.module:40
13861 msgid "Initial letter(s)"
13862 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13863
13864 #: lib/layouts/initials.module:44
13865 msgid "Rest of Initial"
13866 msgstr "Résidu de lettrine"
13867
13868 #: lib/layouts/initials.module:45
13869 msgid "Rest of initial word or text"
13870 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13871
13872 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13873 msgid "Jurabib"
13874 msgstr "Jurabib"
13875
13876 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13877 msgid "bibliography entry"
13878 msgstr "entrée bibliographique"
13879
13880 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13881 msgid "Bibliography entry."
13882 msgstr "Entrée bibliographique."
13883
13884 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13885 msgid "before"
13886 msgstr "avant"
13887
13888 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13889 msgid "short title"
13890 msgstr "titre court"
13891
13892 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13893 msgid "Rnw (knitr)"
13894 msgstr "Rnw (knitr)"
13895
13896 #: lib/layouts/knitr.module:6
13897 msgid ""
13898 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13899 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13900 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13901 msgstr ""
13902 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13903 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13904 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13905 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13906
13907 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13908 #: lib/layouts/sweave.module:6
13909 msgid "literate"
13910 msgstr "littéraire"
13911
13912 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13913 msgid "Sweave Options"
13914 msgstr "Options Sweave"
13915
13916 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13917 msgid "Sweave opts"
13918 msgstr "Sweave opts"
13919
13920 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13921 msgid "S/R expression"
13922 msgstr "S/R expression"
13923
13924 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13925 msgid "S/R expr"
13926 msgstr "S/R expr"
13927
13928 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13929 msgid "LilyPond Book"
13930 msgstr "Livre LilyPond"
13931
13932 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13933 msgid ""
13934 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13935 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13936 msgstr ""
13937 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13938 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13939 "lilypond.lyx."
13940
13941 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13942 #: lib/external_templates:251
13943 msgid "LilyPond"
13944 msgstr "LilyPond"
13945
13946 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13947 msgid "LilyPond Options"
13948 msgstr "Options LilyPond"
13949
13950 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13951 msgid ""
13952 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13953 "options)."
13954 msgstr ""
13955 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13956 "Lilypond pour les options disponibles)."
13957
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13959 msgid "Linguistics"
13960 msgstr "Linguistique"
13961
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13963 msgid ""
13964 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13965 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13966 "examples."
13967 msgstr ""
13968 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13969 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13970 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13971
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13973 msgid "Numbered Example (multiline)"
13974 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13975
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13977 msgid "Example:"
13978 msgstr "Exemple :"
13979
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13981 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13982 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13983
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13985 msgid "Examples:"
13986 msgstr "Exemples :"
13987
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13989 msgid "Subexample"
13990 msgstr "Sous-exemple"
13991
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13993 msgid "Subexample:"
13994 msgstr "Sous-exemple :"
13995
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13997 msgid "Glosse"
13998 msgstr "Glose"
13999
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14001 msgid "Tri-Glosse"
14002 msgstr "Tri-glose"
14003
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14005 msgid "Expression"
14006 msgstr "Expression"
14007
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14009 msgid "expr."
14010 msgstr "expr."
14011
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14013 msgid "Concepts"
14014 msgstr "Concepts"
14015
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14017 msgid "concept"
14018 msgstr "concept"
14019
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14021 msgid "Meaning"
14022 msgstr "Signification"
14023
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14025 msgid "meaning"
14026 msgstr "signification"
14027
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14029 msgid "Tableau"
14030 msgstr "Tableau"
14031
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14033 msgid "List of Tableaux"
14034 msgstr "Liste des tableaux"
14035
14036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14037 msgid "Logical Markup"
14038 msgstr "Balisage logique"
14039
14040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14041 msgid ""
14042 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14043 "code."
14044 msgstr ""
14045 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
14046 "emphase, force, et code."
14047
14048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14049 msgid "charstyles"
14050 msgstr "styles de caractères"
14051
14052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14053 msgid "Noun"
14054 msgstr "Nom propre"
14055
14056 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14057 # Pas nécessaire (JPC)
14058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14059 msgid "noun"
14060 msgstr "nom propre"
14061
14062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14063 msgid "emph"
14064 msgstr "en évidence"
14065
14066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14067 msgid "Strong"
14068 msgstr "Fort"
14069
14070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14071 msgid "strong"
14072 msgstr "fort"
14073
14074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14075 msgid "code"
14076 msgstr "code"
14077
14078 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14079 msgid "Minimalistic"
14080 msgstr "Minimaliste"
14081
14082 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14083 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14084 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14085
14086 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14087 msgid "Multiple Columns"
14088 msgstr "Multi-colonnes"
14089
14090 #: lib/layouts/multicol.module:7
14091 msgid ""
14092 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14093 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14094 "detailed description of multiple columns."
14095 msgstr ""
14096 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14097 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14098 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14099
14100 #: lib/layouts/multicol.module:19
14101 msgid "Number of Columns"
14102 msgstr "Nombre de colonnes"
14103
14104 #: lib/layouts/multicol.module:20
14105 msgid "Insert the number of columns here"
14106 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14107
14108 #: lib/layouts/multicol.module:26
14109 msgid "An optional preface"
14110 msgstr "Une préface facultative"
14111
14112 #: lib/layouts/multicol.module:29
14113 msgid "Space Before Page Break"
14114 msgstr "Espacement avant saut de page"
14115
14116 #: lib/layouts/multicol.module:30
14117 msgid ""
14118 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14119 "this page"
14120 msgstr ""
14121 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14122 "multiples"
14123
14124 #: lib/layouts/natbib.module:2
14125 msgid "Natbib"
14126 msgstr "Natbib"
14127
14128 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14129 msgid "Natbibapa"
14130 msgstr "Natbibapa"
14131
14132 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14133 msgid ""
14134 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14135 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14136 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14137 msgstr ""
14138 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14139 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14140 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14141 "paquetages natbib et apacite)"
14142
14143 #: lib/layouts/noweb.module:2
14144 msgid "Noweb"
14145 msgstr "NoWeb"
14146
14147 #: lib/layouts/noweb.module:5
14148 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14149 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14152 #, fuzzy
14153 msgid "PDF Comments"
14154 msgstr "Commentaire"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14157 msgid ""
14158 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14159 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14163 msgid "Define Avatar"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14167 #, fuzzy
14168 msgid "PDF-comment"
14169 msgstr "APLcomment"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14172 msgid "PDF-comment avatar:"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Name of the Avatar"
14178 msgstr "Nom de l'auteur"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14181 msgid "Define PDF-Comment Style"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14185 #, fuzzy
14186 msgid "PDF-comment style:"
14187 msgstr "étiquette de commentaire"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Name of the style"
14192 msgstr "Nom de la langue"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14195 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14199 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Name of the list style"
14205 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14208 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14212 msgid "PDF-comment list style:"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14216 msgid "PDF-Comment-Setup"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14220 #, fuzzy
14221 msgid "PDF (Setup)"
14222 msgstr "PDF (XeTeX)"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14225 #, fuzzy
14226 msgid "PDF-Comment setup options"
14227 msgstr "Paramètres du document"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14231 msgid "Opts"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14235 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14239 #, fuzzy
14240 msgid "PDF-Annotation"
14241 msgstr "Notation"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14244 msgid "PDF"
14245 msgstr "PDF"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14248 #, fuzzy
14249 msgid "PDFComment Options"
14250 msgstr "Options de colonne"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14255 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14258 #, fuzzy
14259 msgid "PDF-Margin"
14260 msgstr "Marges"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14263 #, fuzzy
14264 msgid "PDF (Margin)"
14265 msgstr "Marges"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14268 msgid "PDF-Markup"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14272 #, fuzzy
14273 msgid "PDF (Markup)"
14274 msgstr "EPS (rogné)"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14277 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14281 msgid "PDF-Freetext"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14285 #, fuzzy
14286 msgid "PDF (Freetext)"
14287 msgstr "PDF (pdflatex)"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14290 #, fuzzy
14291 msgid "PDF-Square"
14292 msgstr "Carré"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14295 #, fuzzy
14296 msgid "PDF (Square)"
14297 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14300 #, fuzzy
14301 msgid "PDF-Circle"
14302 msgstr "Cercle"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14305 #, fuzzy
14306 msgid "PDF (Circle)"
14307 msgstr "Cercle"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14310 msgid "PDF-Line"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14314 #, fuzzy
14315 msgid "PDF (Line)"
14316 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14319 #, fuzzy
14320 msgid "PDF-Sideline"
14321 msgstr "Note latérale"
14322
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14324 #, fuzzy
14325 msgid "PDF (Sideline)"
14326 msgstr "PDF (pdflatex)"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Insert the comment here"
14331 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14334 msgid "PDF-Reply"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14338 #, fuzzy
14339 msgid "PDF (Reply)"
14340 msgstr "PDF (pdflatex)"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14343 msgid "PDF-Tooltip"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14347 #, fuzzy
14348 msgid "PDF (Tooltip)"
14349 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Tooltip Text"
14354 msgstr "Copier le texte|C"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14357 msgid "Tooltip"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Insert the tooltip text here"
14363 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14366 #, fuzzy
14367 msgid "List of PDF Comments"
14368 msgstr "Liste des collaborateurs"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14371 #, fuzzy
14372 msgid "[List of PDF Comments]"
14373 msgstr "Liste des collaborateurs"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14376 #, fuzzy
14377 msgid "List Options|s"
14378 msgstr "Options de note"
14379
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14383 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14384
14385 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14386 msgid "Risk and Safety Statements"
14387 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14388
14389 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14390 msgid ""
14391 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14392 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14393 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14394 msgstr ""
14395 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14396 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14397 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14398
14399 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14400 msgid "R-S number"
14401 msgstr "Numéro R-S"
14402
14403 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14404 msgid "R-S phrase"
14405 msgstr "Phrase R-S"
14406
14407 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14408 msgid "Safety phrase"
14409 msgstr "Phrase de sécurité"
14410
14411 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14412 msgid "Phrase Text"
14413 msgstr "Texte de la phrase"
14414
14415 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14416 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14417 msgstr ""
14418 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14419
14420 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14421 msgid "S phrase:"
14422 msgstr "Phrase S :"
14423
14424 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Section Boxes"
14427 msgstr "Section"
14428
14429 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14430 msgid ""
14431 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14435 #, fuzzy
14436 msgid "SectionBox"
14437 msgstr "Section"
14438
14439 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Section Box"
14442 msgstr "Section"
14443
14444 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Section Box Width|S"
14447 msgstr "Sélection|S"
14448
14449 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Width of the section Box"
14452 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
14453
14454 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Heading"
14457 msgstr "En-têtes"
14458
14459 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Section Box Heading"
14462 msgstr "Sectionnement"
14463
14464 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Insert the section box header here"
14467 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
14468
14469 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14470 #, fuzzy
14471 msgid "SubsectionBox"
14472 msgstr "SousSection"
14473
14474 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Subsection Box"
14477 msgstr "SousSection"
14478
14479 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14480 #, fuzzy
14481 msgid "SubsubsectionBox"
14482 msgstr "SousSousSection"
14483
14484 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Subsubsection Box"
14487 msgstr "SousSousSection"
14488
14489 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14490 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14491 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
14492
14493 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14494 msgid ""
14495 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14496 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14497 "standard Paragraph Shapes'."
14498 msgstr ""
14499 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
14500 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
14501 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
14502
14503 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14504 msgid "CD label"
14505 msgstr "Étiquette de CD"
14506
14507 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14508 msgid "ShapedParagraphs"
14509 msgstr "ParagraphesEnForme"
14510
14511 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14512 msgid "Circle"
14513 msgstr "Cercle"
14514
14515 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14516 msgid "Diamond"
14517 msgstr "Diamond"
14518
14519 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14520 msgid "Heart"
14521 msgstr "Cœur"
14522
14523 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14524 msgid "Hexagon"
14525 msgstr "Hexagone"
14526
14527 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14528 msgid "Nut"
14529 msgstr "Écrou"
14530
14531 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14532 msgid "Square"
14533 msgstr "Carré"
14534
14535 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14536 msgid "Star"
14537 msgstr "Étoile"
14538
14539 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14540 msgid "Candle"
14541 msgstr "Chandelle"
14542
14543 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14544 msgid "Drop down"
14545 msgstr "Goutte d'eau"
14546
14547 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14548 msgid "Drop up"
14549 msgstr "Goutte inversée"
14550
14551 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14552 msgid "TeX"
14553 msgstr "TeX"
14554
14555 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14556 msgid "Triangle up"
14557 msgstr "Triangle pointe en haut"
14558
14559 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14560 msgid "Triangle down"
14561 msgstr "Triangle pointe en bas"
14562
14563 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14564 msgid "Triangle left"
14565 msgstr "Triangle pointe à gauche"
14566
14567 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14568 msgid "Triangle right"
14569 msgstr "Triangle pointe à droite"
14570
14571 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14572 msgid "shapepar"
14573 msgstr "shapepar"
14574
14575 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14576 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14577 msgstr ""
14578 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
14579 "la page"
14580
14581 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14582 msgid "Shape specification"
14583 msgstr "Spécification de forme"
14584
14585 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14586 msgid "Specification of the shape"
14587 msgstr "Spécification de la forme"
14588
14589 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14590 msgid "Shapepar"
14591 msgstr "Shapepar"
14592
14593 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14594 msgid "Sweave"
14595 msgstr "Sweave"
14596
14597 #: lib/layouts/sweave.module:6
14598 msgid ""
14599 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14600 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14601 msgstr ""
14602 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
14603 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
14604 "exemples."
14605
14606 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14607 msgid "Sweave Input File"
14608 msgstr "Fichier source Sweave"
14609
14610 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14611 msgid "Number Tables by Section"
14612 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
14613
14614 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14615 msgid ""
14616 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14617 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14618 msgstr ""
14619 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
14620 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
14621 "»."
14622
14623 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14624 msgid "Fancy Colored Boxes"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14628 msgid ""
14629 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14630 "the tcolorbox documentation for details."
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Color Box"
14636 msgstr "Couleurs"
14637
14638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Color Box Options"
14642 msgstr "Options de colonne"
14643
14644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14646 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14650 msgid "Dynamic Color Box"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14654 msgid "Color Box (Dynamic)"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Fit Color Box"
14660 msgstr "Couleur de police"
14661
14662 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14663 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Color Box Separator"
14669 msgstr "Séparateur"
14670
14671 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Color Boxes"
14674 msgstr "Couleurs"
14675
14676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14677 msgid "-----"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Color Box Line"
14683 msgstr "C&ouleurs des liens"
14684
14685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14686 msgid "Color Box Setup"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14690 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14691 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
14692
14693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14694 msgid ""
14695 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14696 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14697 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14698 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14699 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14700 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14701 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14702 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14703 msgstr ""
14704 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
14705 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
14706 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
14707 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
14708 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
14709 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
14710 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
14711 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
14712 "par chapitres », respectivement."
14713
14714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14715 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14716 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
14717
14718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14719 msgid ""
14720 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14721 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14722 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14723 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14724 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14725 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14726 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14727 msgstr ""
14728 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
14729 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
14730 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
14731 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
14732 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
14733 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
14734 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
14735
14736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14737 msgid "Criterion \\thecriterion."
14738 msgstr "Critère \\thecriterion."
14739
14740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14742 msgid "Criterion*"
14743 msgstr "Critère*"
14744
14745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14747 msgid "Criterion."
14748 msgstr "Critère."
14749
14750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14751 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14752 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
14753
14754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14756 msgid "Algorithm."
14757 msgstr "Algorithme."
14758
14759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14760 msgid "Axiom \\theaxiom."
14761 msgstr "Axiome \\theaxiom."
14762
14763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14765 msgid "Axiom*"
14766 msgstr "Axiome*"
14767
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14770 msgid "Axiom."
14771 msgstr "Axiome."
14772
14773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14774 msgid "Condition \\thecondition."
14775 msgstr "Condition \\thecondition."
14776
14777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14779 msgid "Condition*"
14780 msgstr "Condition*"
14781
14782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14784 msgid "Condition."
14785 msgstr "Condition."
14786
14787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14789 msgid "Note*"
14790 msgstr "Note*"
14791
14792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14794 msgid "Note."
14795 msgstr "Note."
14796
14797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14798 msgid "Notation \\thenotation."
14799 msgstr "Notation \\thenotation."
14800
14801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14803 msgid "Notation*"
14804 msgstr "Notation*"
14805
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14808 msgid "Notation."
14809 msgstr "Notation."
14810
14811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14812 msgid "Summary \\thesummary."
14813 msgstr "Résumé \\thesummary."
14814
14815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14817 msgid "Summary*"
14818 msgstr "Résumé*"
14819
14820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14822 msgid "Summary."
14823 msgstr "Résumé."
14824
14825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14826 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14827 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
14828
14829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14831 msgid "Acknowledgement*"
14832 msgstr "Remerciement*"
14833
14834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14835 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14836 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14837
14838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14840 msgid "Conclusion*"
14841 msgstr "Conclusion*"
14842
14843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14845 msgid "Conclusion."
14846 msgstr "Conclusion."
14847
14848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14858 msgid "Assumption"
14859 msgstr "Hypothèse"
14860
14861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14862 msgid "Assumption \\theassumption."
14863 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
14864
14865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14867 msgid "Assumption*"
14868 msgstr "Hypothèse*"
14869
14870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14872 msgid "Assumption."
14873 msgstr "Hypothèse."
14874
14875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14876 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14877 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
14878
14879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14880 msgid ""
14881 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14882 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14883 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14884 "in both numbered and non-numbered forms."
14885 msgstr ""
14886 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
14887 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
14888 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
14889 "Question, numérotés ou non numérotés."
14890
14891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14892 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14894 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14895 msgid "theorems"
14896 msgstr "théorèmes"
14897
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14899 msgid "Criterion \\thetheorem."
14900 msgstr "Critère \\thetheorem."
14901
14902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14903 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14904 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
14905
14906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14907 msgid "Axiom \\thetheorem."
14908 msgstr "Axiome \\thetheorem."
14909
14910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14911 msgid "Condition \\thetheorem."
14912 msgstr "Condition \\thetheorem."
14913
14914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14915 msgid "Note \\thetheorem."
14916 msgstr "Note \\thetheorem."
14917
14918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14919 msgid "Notation \\thetheorem."
14920 msgstr "Notation \\thetheorem."
14921
14922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14923 msgid "Summary \\thetheorem."
14924 msgstr "Résumé \\thetheorem."
14925
14926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14927 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14928 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
14929
14930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14931 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14932 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
14933
14934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14935 msgid "Assumption \\thetheorem."
14936 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
14937
14938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14939 msgid "Question \\thetheorem."
14940 msgstr "Question \\thetheorem."
14941
14942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14943 msgid "Question*"
14944 msgstr "Question*"
14945
14946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14947 msgid "Question."
14948 msgstr "Question."
14949
14950 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14951 msgid "Theorems (AMS)"
14952 msgstr "Théorèmes (AMS)"
14953
14954 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14955 msgid ""
14956 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14957 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14958 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14959 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14960 msgstr ""
14961 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
14962 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
14963 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
14964 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
14965 "(numérotation par ...) »."
14966
14967 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14968 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14969 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
14970
14971 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14972 msgid ""
14973 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14974 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14975 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14976 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14977 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14978 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14979 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14980 msgstr ""
14981 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
14982 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
14983 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
14984 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
14985 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
14986 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
14987 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
14988 "respectivement."
14989
14990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14991 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14992 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
14993
14994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14995 msgid ""
14996 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14997 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14998 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14999 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15000 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15001 msgstr ""
15002 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15003 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15004 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15005 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15006 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15007 "chapitre."
15008
15009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15010 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15011 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15012
15013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15014 msgid ""
15015 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15016 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15017 "chapter environment."
15018 msgstr ""
15019 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15020 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
15021 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15022
15023 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15024 msgid "Named Theorems"
15025 msgstr "Théorèmes nommés"
15026
15027 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15028 msgid ""
15029 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15030 "'Short Title' inset."
15031 msgstr ""
15032 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
15033 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
15034
15035 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15036 msgid "Named Theorem"
15037 msgstr "Théorème nommé"
15038
15039 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15040 msgid "Named Theorem."
15041 msgstr "Théorème nommé."
15042
15043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15044 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15045 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15046
15047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15048 msgid ""
15049 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15050 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15051 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15052 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15053 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15054 msgstr ""
15055 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15056 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15057 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15058 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15059 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15060 "section."
15061
15062 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15063 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15064 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15065
15066 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15067 msgid ""
15068 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15069 "section start)."
15070 msgstr ""
15071 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15072 "redémarré à chaque début de chapitre)."
15073
15074 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15075 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15076 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15077
15078 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15079 msgid ""
15080 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15081 "using the extended AMS machinery."
15082 msgstr ""
15083 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
15084 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15085
15086 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15087 msgid "Theorems"
15088 msgstr "Théorèmes"
15089
15090 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15091 msgid ""
15092 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15093 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15094 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15095 msgstr ""
15096 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
15097 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
15098 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15099 "(numérotation par ...) »."
15100
15101 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15102 #, fuzzy
15103 msgid "TODO Notes"
15104 msgstr "Notes de tableau"
15105
15106 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15107 msgid ""
15108 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15109 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15110 "provides a paragraph style."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15114 #, fuzzy
15115 msgid "List of TODOs"
15116 msgstr "Liste des tableaux"
15117
15118 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15119 #, fuzzy
15120 msgid "[List of TODOs]"
15121 msgstr "Liste des tableaux"
15122
15123 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15124 #, fuzzy
15125 msgid "List of TODOs Heading|s"
15126 msgstr "Liste des listings"
15127
15128 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15129 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15133 msgid "TODO Note (Margin)"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15137 msgid "TODO (Margin)"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15141 #, fuzzy
15142 msgid "TODO Note Options|s"
15143 msgstr "Options de note"
15144
15145 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15146 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15150 msgid "TODO Note (inline)"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15154 #, fuzzy
15155 msgid "TODO (Inline)"
15156 msgstr "TOG online ID"
15157
15158 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Missing Figure"
15161 msgstr "Fichier manquant"
15162
15163 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15164 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15168 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15169 msgid "Ignore"
15170 msgstr "Ignorer"
15171
15172 #: lib/languages:92
15173 msgid "Afrikaans"
15174 msgstr "Afrikaans"
15175
15176 #: lib/languages:100
15177 msgid "Albanian"
15178 msgstr "Albanais"
15179
15180 #: lib/languages:109
15181 msgid "English (USA)"
15182 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
15183
15184 #: lib/languages:120
15185 msgid "Greek (ancient)"
15186 msgstr "Grec (ancien)"
15187
15188 #: lib/languages:131
15189 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15190 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
15191
15192 #: lib/languages:141
15193 msgid "Arabic (Arabi)"
15194 msgstr "Arabe"
15195
15196 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15197 msgid "Armenian"
15198 msgstr "Arménien"
15199
15200 #: lib/languages:161
15201 msgid "English (Australia)"
15202 msgstr "Anglais (Australie)"
15203
15204 #: lib/languages:173
15205 msgid "German (Austria, old spelling)"
15206 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
15207
15208 #: lib/languages:185
15209 msgid "German (Austria)"
15210 msgstr "Allemand (Autriche)"
15211
15212 #: lib/languages:195
15213 msgid "Indonesian"
15214 msgstr "Indonesien"
15215
15216 #: lib/languages:204
15217 msgid "Malay"
15218 msgstr "Malais"
15219
15220 #: lib/languages:213
15221 msgid "Basque"
15222 msgstr "Basque"
15223
15224 #: lib/languages:226
15225 msgid "Belarusian"
15226 msgstr "Biélorusse"
15227
15228 #: lib/languages:235
15229 msgid "Portuguese (Brazil)"
15230 msgstr "Portugais (Brésil)"
15231
15232 #: lib/languages:244
15233 msgid "Breton"
15234 msgstr "Breton"
15235
15236 #: lib/languages:253
15237 msgid "English (UK)"
15238 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
15239
15240 #: lib/languages:263
15241 msgid "Bulgarian"
15242 msgstr "Bulgare"
15243
15244 #: lib/languages:273
15245 msgid "English (Canada)"
15246 msgstr "Anglais (Canada)"
15247
15248 #: lib/languages:284
15249 msgid "French (Canada)"
15250 msgstr "Français (Canadien)"
15251
15252 #: lib/languages:294
15253 msgid "Catalan"
15254 msgstr "Catalan"
15255
15256 #: lib/languages:305
15257 msgid "Chinese (simplified)"
15258 msgstr "Chinois (simplifié)"
15259
15260 #: lib/languages:314
15261 msgid "Chinese (traditional)"
15262 msgstr "Chinois (traditionnel)"
15263
15264 #: lib/languages:323
15265 msgid "Coptic"
15266 msgstr "Copte"
15267
15268 #: lib/languages:330
15269 msgid "Croatian"
15270 msgstr "Croate"
15271
15272 #: lib/languages:339
15273 msgid "Czech"
15274 msgstr "Tchèque"
15275
15276 #: lib/languages:348
15277 msgid "Danish"
15278 msgstr "Danois"
15279
15280 #: lib/languages:358
15281 msgid "Divehi (Maldivian)"
15282 msgstr "Divehi (Maldivien)"
15283
15284 #: lib/languages:365
15285 msgid "Dutch"
15286 msgstr "Néerlandais"
15287
15288 #: lib/languages:375
15289 msgid "English"
15290 msgstr "Anglais"
15291
15292 #: lib/languages:386
15293 msgid "Esperanto"
15294 msgstr "Espéranto"
15295
15296 #: lib/languages:395
15297 msgid "Estonian"
15298 msgstr "Estonien"
15299
15300 #: lib/languages:409
15301 msgid "Farsi"
15302 msgstr "Farsi"
15303
15304 #: lib/languages:422
15305 msgid "Finnish"
15306 msgstr "Finnois"
15307
15308 #: lib/languages:432
15309 msgid "French"
15310 msgstr "Français"
15311
15312 #: lib/languages:447
15313 msgid "Galician"
15314 msgstr "Galicien"
15315
15316 #: lib/languages:460
15317 msgid "German (old spelling)"
15318 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
15319
15320 #: lib/languages:471
15321 msgid "German"
15322 msgstr "Allemand"
15323
15324 #: lib/languages:484
15325 msgid "German (Switzerland)"
15326 msgstr "Allemand (Suisse)"
15327
15328 #: lib/languages:497
15329 #, fuzzy
15330 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15331 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
15332
15333 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15335 msgid "Greek"
15336 msgstr "Grec"
15337
15338 #: lib/languages:518
15339 msgid "Greek (polytonic)"
15340 msgstr "Grec (polytonique)"
15341
15342 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15343 msgid "Hebrew"
15344 msgstr "Hébreu"
15345
15346 #: lib/languages:541
15347 msgid "Hindi"
15348 msgstr "Hindi"
15349
15350 #: lib/languages:559
15351 msgid "Icelandic"
15352 msgstr "Islandais"
15353
15354 #: lib/languages:570
15355 msgid "Interlingua"
15356 msgstr "Interlingua"
15357
15358 #: lib/languages:578
15359 msgid "Irish"
15360 msgstr "Irlandais"
15361
15362 #: lib/languages:587
15363 msgid "Italian"
15364 msgstr "Italien"
15365
15366 #: lib/languages:601
15367 msgid "Japanese"
15368 msgstr "Japonnais"
15369
15370 #: lib/languages:612
15371 msgid "Japanese (CJK)"
15372 msgstr "Japonnais (CJK)"
15373
15374 #: lib/languages:621
15375 msgid "Kazakh"
15376 msgstr "Kazakh"
15377
15378 #: lib/languages:631
15379 msgid "Korean"
15380 msgstr "Coréen"
15381
15382 #: lib/languages:640
15383 msgid "Kurmanji"
15384 msgstr "Kurmanji"
15385
15386 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15387 msgid "Lao"
15388 msgstr "Lao"
15389
15390 #: lib/languages:658
15391 msgid "Latin"
15392 msgstr "Latin"
15393
15394 #: lib/languages:668
15395 msgid "Latvian"
15396 msgstr "Letton"
15397
15398 #: lib/languages:680
15399 msgid "Lithuanian"
15400 msgstr "Lituanien"
15401
15402 # C'est un dialecte allemand
15403 # Non, c'est une langue (JPC)
15404 #: lib/languages:690
15405 msgid "Lower Sorbian"
15406 msgstr "Bas Sorabe"
15407
15408 #: lib/languages:699
15409 msgid "Hungarian"
15410 msgstr "Hongrois"
15411
15412 #: lib/languages:709
15413 msgid "Marathi"
15414 msgstr "Marathi"
15415
15416 #: lib/languages:719
15417 msgid "Mongolian"
15418 msgstr "Mongol"
15419
15420 #: lib/languages:727
15421 msgid "English (New Zealand)"
15422 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
15423
15424 #: lib/languages:737
15425 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15426 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
15427
15428 #: lib/languages:746
15429 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15430 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
15431
15432 #: lib/languages:756
15433 msgid "Occitan"
15434 msgstr "Occitan"
15435
15436 #: lib/languages:774
15437 msgid "Polish"
15438 msgstr "Polonais"
15439
15440 #: lib/languages:783
15441 msgid "Portuguese"
15442 msgstr "Portugais"
15443
15444 #: lib/languages:792
15445 msgid "Romanian"
15446 msgstr "Roumain"
15447
15448 #: lib/languages:801
15449 msgid "Russian"
15450 msgstr "Russe"
15451
15452 #: lib/languages:810
15453 msgid "North Sami"
15454 msgstr "Nord Sami"
15455
15456 #: lib/languages:819
15457 msgid "Sanskrit"
15458 msgstr "Sanskrit"
15459
15460 #: lib/languages:826
15461 msgid "Scottish"
15462 msgstr "Écossais"
15463
15464 #: lib/languages:835
15465 msgid "Serbian"
15466 msgstr "Serbe"
15467
15468 #: lib/languages:845
15469 msgid "Serbian (Latin)"
15470 msgstr "Serbe (latin)"
15471
15472 #: lib/languages:855
15473 msgid "Slovak"
15474 msgstr "Slovaque"
15475
15476 #: lib/languages:864
15477 msgid "Slovene"
15478 msgstr "Slovène"
15479
15480 #: lib/languages:873
15481 msgid "Spanish"
15482 msgstr "Espagnol"
15483
15484 #: lib/languages:886
15485 msgid "Spanish (Mexico)"
15486 msgstr "Espagnol (Mexique)"
15487
15488 #: lib/languages:898
15489 msgid "Swedish"
15490 msgstr "Suédois"
15491
15492 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15493 msgid "Tamil"
15494 msgstr "Tamoul"
15495
15496 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15497 msgid "Telugu"
15498 msgstr "Télougou"
15499
15500 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15501 msgid "Thai"
15502 msgstr "Thaï"
15503
15504 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15505 msgid "Tibetan"
15506 msgstr "Tibétain"
15507
15508 #: lib/languages:952
15509 msgid "Turkish"
15510 msgstr "Turc"
15511
15512 #: lib/languages:966
15513 msgid "Turkmen"
15514 msgstr "Turkmen"
15515
15516 #: lib/languages:976
15517 msgid "Ukrainian"
15518 msgstr "Ukrainien"
15519
15520 # C'est un dialecte allemand
15521 # Non, c'est une langue (JPC)
15522 #: lib/languages:985
15523 msgid "Upper Sorbian"
15524 msgstr "Haut Sorabe"
15525
15526 #: lib/languages:1006
15527 msgid "Vietnamese"
15528 msgstr "Vietnamien"
15529
15530 #: lib/languages:1017
15531 msgid "Welsh"
15532 msgstr "Gallois"
15533
15534 #: lib/latexfonts:82
15535 msgid "AE (Almost European)"
15536 msgstr "AE (Almost European)"
15537
15538 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15539 msgid "Bera Serif"
15540 msgstr "Bera Serif"
15541
15542 #: lib/latexfonts:104
15543 msgid "Bookman"
15544 msgstr "Bookman"
15545
15546 #: lib/latexfonts:110
15547 msgid "Concrete Roman"
15548 msgstr "Concrete Roman"
15549
15550 #: lib/latexfonts:116
15551 msgid "Zapf Chancery"
15552 msgstr "Zapf Chancery"
15553
15554 #: lib/latexfonts:122
15555 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15556 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15557
15558 #: lib/latexfonts:128
15559 msgid "Computer Modern Roman"
15560 msgstr "Computer Modern Roman"
15561
15562 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15563 msgid "URW Garamond"
15564 msgstr "URW Garamond"
15565
15566 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15567 msgid "Libertine"
15568 msgstr "Libertine"
15569
15570 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15571 msgid "Latin Modern Roman"
15572 msgstr "Latin Modern Roman"
15573
15574 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15575 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15576 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15577
15578 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15579 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15580 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15581
15582 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15583 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15584 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15585
15586 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15587 msgid "Minion Pro"
15588 msgstr "Minion Pro"
15589
15590 #: lib/latexfonts:272
15591 msgid "New Century Schoolbook"
15592 msgstr "New Century Schoolbook"
15593
15594 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15595 #: lib/latexfonts:310
15596 msgid "Palatino"
15597 msgstr "Palatino"
15598
15599 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15600 msgid "Times Roman"
15601 msgstr "Times Roman"
15602
15603 #: lib/latexfonts:344
15604 msgid "TeX Gyre Bonum"
15605 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15606
15607 #: lib/latexfonts:350
15608 msgid "TeX Gyre Chorus"
15609 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15610
15611 #: lib/latexfonts:356
15612 msgid "TeX Gyre Pagella"
15613 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15614
15615 #: lib/latexfonts:362
15616 msgid "TeX Gyre Schola"
15617 msgstr "TeX Gyre Schola"
15618
15619 #: lib/latexfonts:368
15620 msgid "TeX Gyre Termes"
15621 msgstr "TeX Gyre Termes"
15622
15623 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15624 msgid "Utopia (Fourier)"
15625 msgstr "Utopia (Fourier)"
15626
15627 #: lib/latexfonts:411
15628 msgid "Avant Garde"
15629 msgstr "Avant Garde"
15630
15631 #: lib/latexfonts:417
15632 msgid "Bera Sans"
15633 msgstr "Bera Sans"
15634
15635 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15636 msgid "Biolinum"
15637 msgstr "Biolinum"
15638
15639 #: lib/latexfonts:443
15640 msgid "CM Bright"
15641 msgstr "CM Bright"
15642
15643 #: lib/latexfonts:450
15644 msgid "Computer Modern Sans"
15645 msgstr "Computer Modern Sans"
15646
15647 #: lib/latexfonts:456
15648 msgid "Helvetica"
15649 msgstr "Helvetica"
15650
15651 #: lib/latexfonts:464
15652 msgid "Iwona"
15653 msgstr "Iwona"
15654
15655 #: lib/latexfonts:471
15656 msgid "Iwona (Light)"
15657 msgstr "Iwona (Light)"
15658
15659 #: lib/latexfonts:478
15660 msgid "Iwona (Condensed)"
15661 msgstr "Iwona (Condensed)"
15662
15663 #: lib/latexfonts:485
15664 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15665 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15666
15667 #: lib/latexfonts:492
15668 msgid "Kurier"
15669 msgstr "Kurier"
15670
15671 #: lib/latexfonts:499
15672 msgid "Kurier (Light)"
15673 msgstr "Kurier (léger)"
15674
15675 #: lib/latexfonts:506
15676 msgid "Kurier (Condensed)"
15677 msgstr "Kurier (Condensed)"
15678
15679 #: lib/latexfonts:513
15680 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15681 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15682
15683 #: lib/latexfonts:520
15684 msgid "Latin Modern Sans"
15685 msgstr "Latin Modern Sans"
15686
15687 #: lib/latexfonts:527
15688 msgid "TeX Gyre Adventor"
15689 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15690
15691 #: lib/latexfonts:533
15692 msgid "TeX Gyre Heros"
15693 msgstr "TeX Gyre Heros"
15694
15695 #: lib/latexfonts:539
15696 msgid "URW Classico (Optima)"
15697 msgstr "URW Classico (Optima)"
15698
15699 #: lib/latexfonts:551
15700 msgid "Bera Mono"
15701 msgstr "Bera Mono"
15702
15703 #: lib/latexfonts:559
15704 msgid "CM Typewriter Light"
15705 msgstr "CM chasse fixe léger"
15706
15707 #: lib/latexfonts:566
15708 msgid "Computer Modern Typewriter"
15709 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15710
15711 #: lib/latexfonts:572
15712 msgid "Courier"
15713 msgstr "Courier"
15714
15715 #: lib/latexfonts:579
15716 msgid "Libertine Mono"
15717 msgstr "Libertine mono"
15718
15719 #: lib/latexfonts:586
15720 msgid "Latin Modern Typewriter"
15721 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15722
15723 #: lib/latexfonts:593
15724 msgid "LuxiMono"
15725 msgstr "LuxiMono"
15726
15727 #: lib/latexfonts:600
15728 msgid "TeX Gyre Cursor"
15729 msgstr "Curseur TeX Gyre"
15730
15731 #: lib/latexfonts:606
15732 msgid "TX Typewriter"
15733 msgstr "Chasse fixe TX"
15734
15735 #: lib/latexfonts:618
15736 msgid "Euler VM"
15737 msgstr "Euler VM"
15738
15739 #: lib/latexfonts:624
15740 msgid "URW Garamond (New TX)"
15741 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15742
15743 #: lib/latexfonts:632
15744 msgid "Iwona (Math)"
15745 msgstr "Iwona (math)"
15746
15747 #: lib/latexfonts:645
15748 msgid "Kurier (Math)"
15749 msgstr "Kurier (Math)"
15750
15751 #: lib/latexfonts:658
15752 msgid "Libertine (New TX)"
15753 msgstr "Libertine (New TX)"
15754
15755 #: lib/latexfonts:666
15756 msgid "Minion Pro (New TX)"
15757 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15758
15759 #: lib/latexfonts:675
15760 msgid "Times Roman (New TX)"
15761 msgstr "Times Roman (new TX)"
15762
15763 #: lib/encodings:31
15764 msgid "Unicode (utf8)"
15765 msgstr "Unicode (utf8)"
15766
15767 #: lib/encodings:36
15768 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15769 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
15770
15771 #: lib/encodings:40
15772 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15773 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
15774
15775 #: lib/encodings:43
15776 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15777 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
15778
15779 #: lib/encodings:46
15780 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15781 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
15782
15783 #: lib/encodings:49
15784 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15785 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
15786
15787 #: lib/encodings:52
15788 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15789 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
15790
15791 #: lib/encodings:55
15792 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15793 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
15794
15795 #: lib/encodings:59
15796 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15797 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
15798
15799 #: lib/encodings:62
15800 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15801 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
15802
15803 #: lib/encodings:65
15804 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15805 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
15806
15807 #: lib/encodings:68
15808 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15809 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
15810
15811 #: lib/encodings:72
15812 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15813 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
15814
15815 #: lib/encodings:75
15816 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15817 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
15818
15819 #: lib/encodings:78
15820 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15821 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
15822
15823 #: lib/encodings:81
15824 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15825 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
15826
15827 #: lib/encodings:84
15828 msgid "DOS (CP 437)"
15829 msgstr "DOS (CP 437)"
15830
15831 #: lib/encodings:88
15832 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15833 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15834
15835 #: lib/encodings:91
15836 msgid "Western European (CP 850)"
15837 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
15838
15839 #: lib/encodings:94
15840 msgid "Central European (CP 852)"
15841 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
15842
15843 #: lib/encodings:97
15844 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15845 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
15846
15847 #: lib/encodings:100
15848 msgid "Western European (CP 858)"
15849 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
15850
15851 #: lib/encodings:103
15852 msgid "Hebrew (CP 862)"
15853 msgstr "Hébreu (CP 862)"
15854
15855 #: lib/encodings:106
15856 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15857 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
15858
15859 #: lib/encodings:109
15860 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15861 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
15862
15863 #: lib/encodings:112
15864 msgid "Central European (CP 1250)"
15865 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
15866
15867 #: lib/encodings:115
15868 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15869 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
15870
15871 #: lib/encodings:119
15872 msgid "Western European (CP 1252)"
15873 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
15874
15875 #: lib/encodings:122
15876 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15877 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
15878
15879 #: lib/encodings:126
15880 msgid "Arabic (CP 1256)"
15881 msgstr "Arabe (CP 1256)"
15882
15883 #: lib/encodings:129
15884 msgid "Baltic (CP 1257)"
15885 msgstr "Baltique (CP 1257)"
15886
15887 #: lib/encodings:132
15888 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15889 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
15890
15891 #: lib/encodings:135
15892 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15893 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
15894
15895 #: lib/encodings:138
15896 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15897 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
15898
15899 #: lib/encodings:141
15900 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15901 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
15902
15903 #: lib/encodings:152
15904 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15905 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
15906
15907 #: lib/encodings:162
15908 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15909 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
15910
15911 #: lib/encodings:169
15912 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15913 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
15914
15915 #: lib/encodings:173
15916 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15917 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
15918
15919 #: lib/encodings:177
15920 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15921 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15922
15923 #: lib/encodings:181
15924 msgid "Korean (EUC-KR)"
15925 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
15926
15927 #: lib/encodings:185
15928 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15929 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15930
15931 #: lib/encodings:189
15932 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15933 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
15934
15935 #: lib/encodings:193
15936 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15937 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
15938
15939 #: lib/encodings:200
15940 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15941 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
15942
15943 #: lib/encodings:202
15944 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15945 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
15946
15947 #: lib/encodings:204
15948 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15949 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
15950
15951 #: lib/encodings:206
15952 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15953 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
15954
15955 #: lib/encodings:213
15956 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15957 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15958
15959 #: lib/encodings:218
15960 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15961 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15962
15963 #: lib/encodings:222
15964 msgid "ASCII"
15965 msgstr "ASCII"
15966
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15968 msgid "Array Environment|y"
15969 msgstr "Environnement tableau|b"
15970
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15972 msgid "Cases Environment|C"
15973 msgstr "Environnement cas|c"
15974
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15976 msgid "Aligned Environment|l"
15977 msgstr "Environnement Aligné|v"
15978
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15980 msgid "AlignedAt Environment|v"
15981 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
15982
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15984 msgid "Gathered Environment|h"
15985 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
15986
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15988 msgid "Split Environment|S"
15989 msgstr "Environnement disjoint|j"
15990
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15992 msgid "Delimiters...|r"
15993 msgstr "Délimiteurs...|r"
15994
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15996 msgid "Matrix...|x"
15997 msgstr "Matrice...|t"
15998
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
16000 msgid "Macro|o"
16001 msgstr "Macro|o"
16002
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
16004 msgid "AMS align Environment|a"
16005 msgstr "Environnement AMS align|S"
16006
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
16008 msgid "AMS alignat Environment|t"
16009 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16010
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16012 msgid "AMS flalign Environment|f"
16013 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16014
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16016 msgid "AMS gather Environment|g"
16017 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16020 msgid "AMS multline Environment|m"
16021 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16022
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16024 msgid "Inline Formula|I"
16025 msgstr "Formule en ligne|l"
16026
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16028 msgid "Displayed Formula|D"
16029 msgstr "Formule hors ligne|h"
16030
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16032 msgid "Eqnarray Environment|E"
16033 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16034
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16036 msgid "AMS Environment|A"
16037 msgstr "Environnement AMS|S"
16038
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16040 msgid "Number Whole Formula|N"
16041 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16042
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16044 msgid "Number This Line|u"
16045 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16046
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16048 msgid "Equation Label|L"
16049 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16050
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16052 msgid "Copy as Reference|R"
16053 msgstr "Copier comme référence|C"
16054
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16056 msgid "Split Cell|C"
16057 msgstr "Fractionner cellule|u"
16058
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16060 msgid "Insert|s"
16061 msgstr "Insertion|I"
16062
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16064 msgid "Add Line Above|o"
16065 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16066
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16068 msgid "Add Line Below|B"
16069 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16070
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16072 msgid "Delete Line Above|v"
16073 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16074
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16076 msgid "Delete Line Below|w"
16077 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16078
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16080 msgid "Add Line to Left"
16081 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16082
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16084 msgid "Add Line to Right"
16085 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16088 msgid "Delete Line to Left"
16089 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16090
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16092 msgid "Delete Line to Right"
16093 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16094
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16096 msgid "Show Math Toolbar"
16097 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16098
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16100 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16101 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16104 msgid "Show Table Toolbar"
16105 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16108 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16109 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16112 msgid "Next Cross-Reference|N"
16113 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16116 msgid "Go to Label|G"
16117 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16118
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16120 msgid "<Reference>|R"
16121 msgstr "<Référence>|r"
16122
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16124 msgid "(<Reference>)|e"
16125 msgstr "(<Référence>)|e"
16126
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16128 msgid "<Page>|P"
16129 msgstr "<Page>|P"
16130
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16132 msgid "On Page <Page>|O"
16133 msgstr "Sur la page <page>|g"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16136 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16137 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16140 msgid "Formatted Reference|t"
16141 msgstr "Référence mise en forme|o"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16144 msgid "Textual Reference|x"
16145 msgstr "Référence textuelle|x"
16146
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16160 msgid "Settings...|S"
16161 msgstr "Paramètres...|m"
16162
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16164 msgid "Go Back|G"
16165 msgstr "Revenir|R"
16166
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16168 msgid "Copy as Reference|C"
16169 msgstr "Copier comme référence|C"
16170
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16172 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16173 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
16174
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16176 msgid "Open Inset|O"
16177 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16180 msgid "Close Inset|C"
16181 msgstr "Fermer l'insert|i"
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16185 msgid "Dissolve Inset|D"
16186 msgstr "Supprimer l'insert|u"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16189 msgid "Show Label|L"
16190 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
16191
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16193 msgid "Frameless|l"
16194 msgstr "Sans cadre|S"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16197 msgid "Simple Frame|F"
16198 msgstr "Cadre simple|p"
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16201 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16202 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16205 msgid "Oval, Thin|a"
16206 msgstr "Ovale, fin|O"
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16209 msgid "Oval, Thick|v"
16210 msgstr "Ovale, épais|v"
16211
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16213 msgid "Drop Shadow|w"
16214 msgstr "Ombre en relief|f"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16217 msgid "Shaded Background|B"
16218 msgstr "Fond ombré|b"
16219
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16221 msgid "Double Frame|u"
16222 msgstr "Double cadre|D"
16223
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16225 msgid "LyX Note|N"
16226 msgstr "Note LyX|N"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16229 msgid "Comment|m"
16230 msgstr "Commentaire|C"
16231
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16233 msgid "Greyed Out|G"
16234 msgstr "Grisée|G"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16237 msgid "Open All Notes|A"
16238 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
16239
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16241 msgid "Close All Notes|l"
16242 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16245 msgid "Phantom|P"
16246 msgstr "Fantôme|F"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16249 msgid "Horizontal Phantom|H"
16250 msgstr "Fantôme horizontal|z"
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16253 msgid "Vertical Phantom|V"
16254 msgstr "Fantôme vertical|c"
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16257 msgid "Interword Space|w"
16258 msgstr "Espace entre mots|t"
16259
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16261 msgid "Protected Space|o"
16262 msgstr "Espace insécable|E"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16265 msgid "Visible Space|a"
16266 msgstr "Espace visible|v"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16269 msgid "Thin Space|T"
16270 msgstr "Espace fine|f"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16273 msgid "Negative Thin Space|N"
16274 msgstr "Espace fine négative|v"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16277 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16278 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
16279
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16281 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16282 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16285 msgid "Quad Space|Q"
16286 msgstr "Espace cadratin|c"
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16289 msgid "Double Quad Space|u"
16290 msgstr "Espace double cadratin|u"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16293 msgid "Horizontal Fill|F"
16294 msgstr "Ressort horizontal|t"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16297 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16298 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16301 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16302 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16305 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16306 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
16307
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16309 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16310 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
16311
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16313 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16314 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16317 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16318 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16321 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16322 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16325 msgid "Custom Length|C"
16326 msgstr "Dimension réglable|a"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16329 msgid "Medium Space|M"
16330 msgstr "Espace moyenne|m"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16333 msgid "Thick Space|h"
16334 msgstr "Espace large|l"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16337 msgid "Negative Medium Space|u"
16338 msgstr "Espace moyenne négative|n"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16341 msgid "Negative Thick Space|i"
16342 msgstr "Espace large négative|g"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16345 msgid "DefSkip|D"
16346 msgstr "Implicite|I"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16349 msgid "SmallSkip|S"
16350 msgstr "Petit|P"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16353 msgid "MedSkip|M"
16354 msgstr "Moyen|y"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16357 msgid "BigSkip|B"
16358 msgstr "Grand|G"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16361 msgid "VFill|F"
16362 msgstr "Ressort vertical|v"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16365 msgid "Custom|C"
16366 msgstr "Réglable|R"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16369 msgid "Settings...|e"
16370 msgstr "Paramètres...|e"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16373 msgid "Include|c"
16374 msgstr "Inclus (include)|c"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16377 msgid "Input|p"
16378 msgstr "Incorporé (input)|p"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16381 msgid "Verbatim|V"
16382 msgstr "Verbatim|V"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16385 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16386 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16389 msgid "Listing|L"
16390 msgstr "Listing|L"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16393 msgid "Edit Included File...|E"
16394 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16397 msgid "New Page|N"
16398 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16401 msgid "Page Break|a"
16402 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16405 msgid "Clear Page|C"
16406 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
16407
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16409 msgid "Clear Double Page|D"
16410 msgstr "Saut de page impaire|u"
16411
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16413 msgid "Ragged Line Break|R"
16414 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16417 msgid "Justified Line Break|J"
16418 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Plain Separator|P"
16423 msgstr "Séparateur de menu|m"
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Paragraph Break|B"
16428 msgstr "Paragraphe"
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16431 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16432 msgid "Cut"
16433 msgstr "Couper"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16436 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16437 msgid "Copy"
16438 msgstr "Copier"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16441 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16443 msgid "Paste"
16444 msgstr "Coller"
16445
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16447 msgid "Paste Recent|e"
16448 msgstr "Coller une sélection récente|c"
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16451 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16452 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
16453
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16455 msgid "Forward Search|F"
16456 msgstr "Recherche directe|d"
16457
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16459 msgid "Move Paragraph Up|o"
16460 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16463 msgid "Move Paragraph Down|v"
16464 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16467 msgid "Promote Section|r"
16468 msgstr "Promouvoir la section|m"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16471 msgid "Demote Section|m"
16472 msgstr "Rétrograder la section|é"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16475 msgid "Move Section Down|D"
16476 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16477
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16479 msgid "Move Section Up|U"
16480 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16483 msgid "Insert Regular Expression"
16484 msgstr "Insérer une expression régulière"
16485
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16487 msgid "Accept Change|c"
16488 msgstr "Accepter la modification|A"
16489
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16491 msgid "Reject Change|j"
16492 msgstr "Rejeter la modification|R"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16495 msgid "Apply Last Text Style|A"
16496 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16499 msgid "Text Style|x"
16500 msgstr "Style de texte|y"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16503 msgid "Paragraph Settings...|P"
16504 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16507 msgid "Fullscreen Mode"
16508 msgstr "Plein écran"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16511 msgid "Close Current View"
16512 msgstr "Fermer la vue active"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16515 msgid "Anything|A"
16516 msgstr "Tout|T"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16519 msgid "Anything Non-Empty|o"
16520 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
16521
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16523 msgid "Any Word|W"
16524 msgstr "Un mot quelconque|m"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16527 msgid "Any Number|N"
16528 msgstr "Un nombre quelconque|n"
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16531 msgid "User Defined|U"
16532 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16535 msgid "Append Argument"
16536 msgstr "Ajouter un argument"
16537
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16539 msgid "Remove Last Argument"
16540 msgstr "Supprimer le dernier argument"
16541
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16543 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16544 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16545
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16547 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16548 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16549
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16551 msgid "Insert Optional Argument"
16552 msgstr "Insérer un argument optionnel"
16553
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16555 msgid "Remove Optional Argument"
16556 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
16557
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16559 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16560 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
16561
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16563 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16564 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
16565
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16567 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16568 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
16569
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16571 msgid "Reload|R"
16572 msgstr "Recharger|R"
16573
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16576 msgid "Edit Externally...|x"
16577 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
16578
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16580 msgid "Multicolumn|u"
16581 msgstr "Multi-colonnes|n"
16582
16583 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16584 # Résolu (Au-milieu -> centré)
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16586 msgid "Multirow|w"
16587 msgstr "Multi-lignes|e"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16590 msgid "Top Line|n"
16591 msgstr "Ligne du haut|h"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16594 msgid "Bottom Line|i"
16595 msgstr "Ligne du bas|b"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16598 msgid "Left Line|L"
16599 msgstr "Ligne de gauche|g"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16602 msgid "Right Line|R"
16603 msgstr "Ligne de droite|d"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16606 msgid "Left|f"
16607 msgstr "À gauche|À"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16610 msgid "Center|C"
16611 msgstr "Centré|é"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16614 msgid "Right|h"
16615 msgstr "À droite|r"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16618 msgid "Decimal"
16619 msgstr "Décimal"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16622 msgid "Top|T"
16623 msgstr "En haut|t"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16626 msgid "Middle|M"
16627 msgstr "Au milieu|l"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16630 msgid "Bottom|B"
16631 msgstr "En bas|s"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16634 msgid "Append Row|A"
16635 msgstr "Ajouter une ligne|j"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16638 msgid "Delete Row|D"
16639 msgstr "Supprimer la ligne|u"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16642 msgid "Copy Row|o"
16643 msgstr "Copier la ligne|o"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16646 msgid "Move Row Up"
16647 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16650 msgid "Move Row Down"
16651 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16654 msgid "Append Column|p"
16655 msgstr "Ajouter une colonne|A"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16658 msgid "Delete Column|e"
16659 msgstr "Supprimer la colonne|p"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16662 msgid "Copy Column|y"
16663 msgstr "Copier la colonne|i"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16666 msgid "Move Column Right|v"
16667 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16670 msgid "Move Column Left"
16671 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16674 msgid "File|F"
16675 msgstr "Fichier|F"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16678 msgid "Path|P"
16679 msgstr "Répertoires|R"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16682 msgid "Class|C"
16683 msgstr "Classe|C"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16686 msgid "File Revision|R"
16687 msgstr "Révision du fichier|R"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16690 msgid "Tree Revision|T"
16691 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16694 msgid "Revision Author|A"
16695 msgstr "Auteur de la révision|A"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16698 msgid "Revision Date|D"
16699 msgstr "date de la révision|D"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16702 msgid "Revision Time|i"
16703 msgstr "Heure de la révision|H"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16706 msgid "LyX Version|X"
16707 msgstr "Version de LyX|X"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16710 msgid "Document Info|D"
16711 msgstr "Informations sur le document|d"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16714 msgid "Copy Text|o"
16715 msgstr "Copier le texte|C"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16718 msgid "Activate Branch|A"
16719 msgstr "Activer la branche|A"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16722 msgid "Deactivate Branch|e"
16723 msgstr "Désactiver la branche|e"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16726 msgid "Activate Branch in Master|M"
16727 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16730 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16731 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16734 msgid "Add Unknown Branch|w"
16735 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16738 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16739 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16742 msgid "All Indexes|A"
16743 msgstr "Tous les index|A"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16746 msgid "Subindex|b"
16747 msgstr "Sous-index|S"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16750 msgid "Reject Change|R"
16751 msgstr "Rejeter la modification|R"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16754 msgid "Promote Section|P"
16755 msgstr "Promouvoir la section|m"
16756
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16758 msgid "Demote Section|D"
16759 msgstr "Rétrograder la section|g"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16762 msgid "Move Section Down|w"
16763 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16766 msgid "Select Section|S"
16767 msgstr "Sélectionner la section|S"
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16770 msgid "Wrap by Preview|y"
16771 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16774 msgid "Edit|E"
16775 msgstr "Édition|É"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16778 msgid "View|V"
16779 msgstr "Affichage|A"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16782 msgid "Insert|I"
16783 msgstr "Insertion|I"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16786 msgid "Navigate|N"
16787 msgstr "Navigation|N"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16790 msgid "Document|D"
16791 msgstr "Document|u"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16794 msgid "Tools|T"
16795 msgstr "Outils|O"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16798 msgid "Help|H"
16799 msgstr "Aide|d"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16802 msgid "New|N"
16803 msgstr "Nouveau|N"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16806 msgid "New from Template...|m"
16807 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16810 msgid "Open...|O"
16811 msgstr "Ouvrir...|O"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16814 msgid "Open Recent|t"
16815 msgstr "Documents récents|D"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16818 msgid "Close|C"
16819 msgstr "Fermer|F"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16822 msgid "Close All"
16823 msgstr "Tout fermer"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16826 msgid "Save|S"
16827 msgstr "Enregistrer|E"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16830 msgid "Save As...|A"
16831 msgstr "Enregistrer sous...|s"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16834 msgid "Save All|l"
16835 msgstr "Enregistrer tout|g"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16838 msgid "Revert to Saved|R"
16839 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16842 msgid "Version Control|V"
16843 msgstr "Contrôle de version|v"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16846 msgid "Import|I"
16847 msgstr "Importer|I"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16850 msgid "Export|E"
16851 msgstr "Exporter|x"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16854 msgid "Print...|P"
16855 msgstr "Imprimer...|p"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16858 msgid "Fax...|F"
16859 msgstr "Fax...|a"
16860
16861 # Raccouci à revoir
16862 # Apparemment résolu (JPC)
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16864 msgid "New Window|W"
16865 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16868 msgid "Close Window|d"
16869 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16872 msgid "Exit|x"
16873 msgstr "Quitter|Q"
16874
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16876 msgid "Register...|R"
16877 msgstr "S'inscrire...|i"
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16880 msgid "Check In Changes...|I"
16881 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16884 msgid "Check Out for Edit|O"
16885 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16888 msgid "Copy|p"
16889 msgstr "Copier|C"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16892 msgid "Rename|R"
16893 msgstr "Renommer|o"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16896 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16897 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16900 msgid "Revert to Repository Version|v"
16901 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16904 msgid "Undo Last Check In|U"
16905 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16908 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16909 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16912 msgid "Show History...|H"
16913 msgstr "Afficher l'historique...|h"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16916 msgid "Use Locking Property|L"
16917 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16920 msgid "Export As...|s"
16921 msgstr "Exportation sous...|s"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16924 msgid "More Formats & Options...|O"
16925 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16928 msgid "Undo|U"
16929 msgstr "Annuler|A"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16932 msgid "Redo|R"
16933 msgstr "Refaire|R"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16936 msgid "Paste Special"
16937 msgstr "Collage spécial"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16940 msgid "Select Whole Inset"
16941 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16944 msgid "Select All"
16945 msgstr "Sélectionner tout"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16948 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16949 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16952 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16953 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16956 msgid "Text Style|S"
16957 msgstr "Style de texte|y"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16960 msgid "Table|T"
16961 msgstr "Tableau|T"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16964 msgid "Math|M"
16965 msgstr "Maths|M"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16968 msgid "Rows & Columns|C"
16969 msgstr "Lignes & colonnes|L"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16972 msgid "Increase List Depth|I"
16973 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
16974
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16976 msgid "Decrease List Depth|D"
16977 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
16978
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16980 msgid "Dissolve Inset"
16981 msgstr "Supprimer l'insert"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16984 msgid "TeX Code Settings...|C"
16985 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16988 msgid "Float Settings...|a"
16989 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16992 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16993 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16996 msgid "Note Settings...|N"
16997 msgstr "Paramètres de note...|n"
16998
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17000 msgid "Phantom Settings...|h"
17001 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17002
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17004 msgid "Branch Settings...|B"
17005 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17006
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17008 msgid "Box Settings...|x"
17009 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17012 msgid "Index Entry Settings...|y"
17013 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17016 msgid "Index Settings...|x"
17017 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17020 msgid "Info Settings...|n"
17021 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17024 msgid "Listings Settings...|g"
17025 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17028 msgid "Table Settings...|a"
17029 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17032 msgid "Paste from HTML|H"
17033 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17036 msgid "Paste from LaTeX|L"
17037 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17040 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17041 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17042
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17044 msgid "Paste as PDF"
17045 msgstr "Copier en PDF"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17048 msgid "Paste as PNG"
17049 msgstr "Copier en PNG"
17050
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17052 msgid "Paste as JPEG"
17053 msgstr "Copier en JPEG"
17054
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17056 msgid "Paste as EMF"
17057 msgstr "Copier comme EMF"
17058
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17060 msgid "Plain Text|T"
17061 msgstr "Texte brut|T"
17062
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17064 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17065 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17066
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17068 msgid "Selection|S"
17069 msgstr "Sélection|S"
17070
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17072 msgid "Selection, Join Lines|i"
17073 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17074
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17076 msgid "Dissolve Text Style"
17077 msgstr "Supprimer le style de caractère"
17078
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17080 msgid "Customized...|C"
17081 msgstr "Personnalisé...|P"
17082
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17084 msgid "Capitalize|a"
17085 msgstr "Majuscule initiale|i"
17086
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17088 msgid "Uppercase|U"
17089 msgstr "Majuscule|j"
17090
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17092 msgid "Lowercase|L"
17093 msgstr "Minuscules|l"
17094
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17096 msgid "Multicolumn|M"
17097 msgstr "Multi-colonnes|n"
17098
17099 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17100 # Au-milieu ->centré (JPC)
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17102 msgid "Multirow|u"
17103 msgstr "Multi-lignes|e"
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17106 msgid "Top Line|T"
17107 msgstr "Ligne du haut|h"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17110 msgid "Bottom Line|B"
17111 msgstr "Ligne du bas|b"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17114 msgid "Top|p"
17115 msgstr "En haut|t"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17118 msgid "Middle|i"
17119 msgstr "Au milieu|l"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17122 msgid "Bottom|o"
17123 msgstr "En bas|s"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17126 msgid "Left|L"
17127 msgstr "À gauche|À"
17128
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17130 msgid "Right|R"
17131 msgstr "À droite|r"
17132
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17134 msgid "Add Row|A"
17135 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17136
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17138 msgid "Add Column|u"
17139 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17140
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17142 msgid "Copy Column|p"
17143 msgstr "Copier la colonne|i"
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17146 msgid "Change Limits Type|L"
17147 msgstr "Changer le type de limite|i"
17148
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17150 msgid "Macro Definition"
17151 msgstr "Définition de macro"
17152
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17154 msgid "Change Formula Type|F"
17155 msgstr "Changer le type de formule|f"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17158 msgid "Text Style|T"
17159 msgstr "Style de texte|t"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17162 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17163 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17166 msgid "Add Line Above|A"
17167 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17170 msgid "Delete Line Above|D"
17171 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17174 msgid "Delete Line Below|e"
17175 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17178 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17179 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17182 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17183 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17186 msgid "Default|t"
17187 msgstr "Implicite|p"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17190 msgid "Display|D"
17191 msgstr "Hors ligne|H"
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17194 msgid "Inline|I"
17195 msgstr "En ligne|l"
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17198 msgid "Math Normal Font|N"
17199 msgstr "Math police normale|n"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17202 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17203 msgstr "Math famille calligraphique|c"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17206 msgid "Math Formal Script Family|o"
17207 msgstr "Math famille Script formel|o"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17210 msgid "Math Fraktur Family|F"
17211 msgstr "Math famille Fraktur|F"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17214 msgid "Math Roman Family|R"
17215 msgstr "Math famille romaine|r"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17218 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17219 msgstr "Math famille sans empattement|e"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17222 msgid "Math Bold Series|B"
17223 msgstr "Math série grasse|g"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17226 msgid "Text Normal Font|T"
17227 msgstr "Texte police normale|T"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17230 msgid "Text Roman Family"
17231 msgstr "Texte famille romaine"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17234 msgid "Text Sans Serif Family"
17235 msgstr "Texte famille sans empattement"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17238 msgid "Text Typewriter Family"
17239 msgstr "Texte famille chasse fixe"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17242 msgid "Text Bold Series"
17243 msgstr "Texte série grasse"
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17246 msgid "Text Medium Series"
17247 msgstr "Texte série moyenne"
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17250 msgid "Text Italic Shape"
17251 msgstr "Texte forme italique"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17254 msgid "Text Small Caps Shape"
17255 msgstr "Texte forme petites capitales"
17256
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17258 msgid "Text Slanted Shape"
17259 msgstr "Texte forme inclinée"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17262 msgid "Text Upright Shape"
17263 msgstr "Texte forme droite"
17264
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17266 msgid "Octave|O"
17267 msgstr "Octave|O"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17270 msgid "Maxima|M"
17271 msgstr "Maxima|M"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17274 msgid "Mathematica|a"
17275 msgstr "Mathematica|a"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17278 msgid "Maple, Simplify|S"
17279 msgstr "Maple, simplify|s"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17282 msgid "Maple, Factor|F"
17283 msgstr "Maple, factor|f"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17286 msgid "Maple, Evalm|E"
17287 msgstr "Maple, evalm|e"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17290 msgid "Maple, Evalf|v"
17291 msgstr "Maple, evalf|v"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17294 msgid "Open All Insets|O"
17295 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17298 msgid "Close All Insets|C"
17299 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17302 msgid "Unfold Math Macro|n"
17303 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17306 msgid "Fold Math Macro|d"
17307 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
17308
17309 # raccourci à revoir
17310 # Fait ? (JPC)
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17312 msgid "Outline Pane|u"
17313 msgstr "Panneau du plan|n"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17316 msgid "Source Pane|S"
17317 msgstr "Panneau du code source|s"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17320 msgid "Messages Pane|g"
17321 msgstr "Panneau des messages|g"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17324 msgid "Toolbars|b"
17325 msgstr "Barres d'outils|B"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17328 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17329 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17332 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17333 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17336 msgid "Close Current View|w"
17337 msgstr "Fermer la vue active|F"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17340 msgid "Fullscreen|l"
17341 msgstr "Plein écran|l"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17344 msgid "Math|h"
17345 msgstr "Maths|h"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17348 msgid "Special Character|p"
17349 msgstr "Caractère spécial|p"
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17352 msgid "Formatting|o"
17353 msgstr "Typographie spéciale|é"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17356 msgid "List / TOC|i"
17357 msgstr "Listes & TdM|L"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17360 msgid "Float|a"
17361 msgstr "Flottant|o"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17364 msgid "Note|N"
17365 msgstr "Annotation|n"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17368 msgid "Branch|B"
17369 msgstr "Branche|e"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17372 msgid "Custom Insets"
17373 msgstr "Inserts personnalisables"
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17376 msgid "File|e"
17377 msgstr "Fichier|F"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Box[[Menu]]|x"
17382 msgstr "Boîte"
17383
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17385 msgid "Citation...|C"
17386 msgstr "Citation...|a"
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17389 msgid "Cross-Reference...|R"
17390 msgstr "Référence croisée...|R"
17391
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17393 msgid "Label...|L"
17394 msgstr "Étiquette...|q"
17395
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17397 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17398 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
17399
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17401 msgid "Table...|T"
17402 msgstr "Tableau...|T"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17405 msgid "Graphics...|G"
17406 msgstr "Graphique...|G"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17409 msgid "URL|U"
17410 msgstr "URL|U"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17413 msgid "Hyperlink...|k"
17414 msgstr "Hyperlien...|y"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17417 msgid "Footnote|F"
17418 msgstr "Note de bas de page|b"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17421 msgid "Marginal Note|M"
17422 msgstr "Note en marge|m"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17425 msgid "TeX Code"
17426 msgstr "Code TeX"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17429 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17430 msgstr "Listing de code source"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17433 msgid "Preview|w"
17434 msgstr "Aperçu|ç"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17437 msgid "Symbols...|b"
17438 msgstr "Symboles...|b"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17441 msgid "Ordinary Quote|Q"
17442 msgstr "Guillemet droit|G"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17445 msgid "Single Quote|S"
17446 msgstr "Guillemet simple|u"
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17449 msgid "Visible Space|V"
17450 msgstr "Espace visible|v"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17453 msgid "Phonetic Symbols|P"
17454 msgstr "Symboles phonétiques|y"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17457 msgid "Superscript|S"
17458 msgstr "Exposant|x"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17461 msgid "Subscript|u"
17462 msgstr "Indice|I"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17465 msgid "Protected Space|P"
17466 msgstr "Espace insécable|E"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17469 msgid "Horizontal Space...|o"
17470 msgstr "Espacement horizontal...|p"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17473 msgid "Horizontal Line...|L"
17474 msgstr "Ligne horizontale...|z"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17477 msgid "Vertical Space...|V"
17478 msgstr "Espacement vertical...|v"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17481 msgid "Phantom|m"
17482 msgstr "Fantôme|m"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17485 msgid "Display Formula|D"
17486 msgstr "Formule hors ligne|h"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17489 msgid "Numbered Formula|N"
17490 msgstr "Formule numérotée|n"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17493 msgid "Figure Wrap Float|F"
17494 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17497 msgid "Table Wrap Float|T"
17498 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17501 msgid "Table of Contents|C"
17502 msgstr "Table des matières|e"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17505 msgid "List of Listings|L"
17506 msgstr "Liste des listings|g"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17509 msgid "Nomenclature|N"
17510 msgstr "Glossaire|o"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17513 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17514 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17517 msgid "LyX Document...|X"
17518 msgstr "Document LyX...|X"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17521 msgid "Plain Text...|T"
17522 msgstr "Texte brut...|T"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17525 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17526 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
17527
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17529 msgid "External Material...|M"
17530 msgstr "Objet externe...|e"
17531
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17533 msgid "Child Document...|d"
17534 msgstr "Sous-document...|d"
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17537 msgid "Comment|C"
17538 msgstr "Commentaire|C"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17541 msgid "Insert New Branch...|I"
17542 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17545 msgid "Change Tracking|C"
17546 msgstr "Suivi des modifications|S"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17549 msgid "Build Program|B"
17550 msgstr "Compiler|C"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17553 msgid "LaTeX Log|L"
17554 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17557 msgid "Start Appendix Here|A"
17558 msgstr "Début appendice ici|d"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17561 msgid "View Master Document|M"
17562 msgstr "Visionner le document maître|m"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17565 msgid "Update Master Document|a"
17566 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17569 msgid "Compressed|m"
17570 msgstr "Comprimé|C"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17573 msgid "Track Changes|T"
17574 msgstr "Suivre les modifications|S"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17577 msgid "Merge Changes...|M"
17578 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17581 msgid "Accept Change|A"
17582 msgstr "Accepter la modification|A"
17583
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17585 msgid "Accept All Changes|c"
17586 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17589 msgid "Reject All Changes|e"
17590 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17593 msgid "Show Changes in Output|S"
17594 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17597 msgid "Bookmarks|B"
17598 msgstr "Signets|S"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17601 msgid "Next Note|N"
17602 msgstr "Note suivante|N"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17605 msgid "Next Change|C"
17606 msgstr "Modification suivante|M"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17609 msgid "Next Cross-Reference|R"
17610 msgstr "Référence croisée suivante|R"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17613 msgid "Go to Label|L"
17614 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17617 msgid "Save Bookmark 1|S"
17618 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17621 msgid "Save Bookmark 2"
17622 msgstr "Enregistrer le signet 2"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17625 msgid "Save Bookmark 3"
17626 msgstr "Enregistrer le signet 3"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17629 msgid "Save Bookmark 4"
17630 msgstr "Enregistrer le signet 4"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17633 msgid "Save Bookmark 5"
17634 msgstr "Enregistrer le signet 5"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17637 msgid "Clear Bookmarks|C"
17638 msgstr "Effacer les signets|s"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17641 msgid "Navigate Back|B"
17642 msgstr "Naviguer en arrière|r"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17645 msgid "Spellchecker...|S"
17646 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17649 msgid "Thesaurus...|T"
17650 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17653 msgid "Statistics...|a"
17654 msgstr "Statistiques...|a"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17657 msgid "Check TeX|h"
17658 msgstr "Correcteur TeX|T"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17661 msgid "TeX Information|I"
17662 msgstr "Informations TeX|X"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17665 msgid "Compare...|C"
17666 msgstr "Comparer...|e"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17669 msgid "Reconfigure|R"
17670 msgstr "Reconfigurer|R"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17673 msgid "Preferences...|P"
17674 msgstr "Préférences...|P"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17677 msgid "Introduction|I"
17678 msgstr "Introduction|I"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17681 msgid "Tutorial|T"
17682 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17685 msgid "User's Guide|U"
17686 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17689 msgid "Additional Features|F"
17690 msgstr "Options avancées|O"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17693 msgid "Embedded Objects|O"
17694 msgstr "Objets insérés|b"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17697 msgid "Customization|C"
17698 msgstr "Personnalisation|P"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17701 msgid "Shortcuts|S"
17702 msgstr "Raccourcis|c"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17705 msgid "LyX Functions|y"
17706 msgstr "Fonctions LyX|y"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17709 msgid "LaTeX Configuration|L"
17710 msgstr "Configuration LaTeX|X"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17713 msgid "Specific Manuals|p"
17714 msgstr "Manuels spécifiques|s"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17717 msgid "About LyX|X"
17718 msgstr "À propos de LyX|L"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17721 msgid "Beamer Presentations|B"
17722 msgstr "Beamer Presentations|B"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17725 msgid "Braille|a"
17726 msgstr "Manuel du Braille|a"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17729 msgid "Feynman-diagram|F"
17730 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17733 msgid "Knitr|K"
17734 msgstr "Knitr|K"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17737 msgid "LilyPond|P"
17738 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17741 msgid "Linguistics|L"
17742 msgstr "Manuel de linguistique|l"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17745 msgid "Multilingual Captions|C"
17746 msgstr "Légendes multilingues|m"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17749 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17750 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17753 msgid "Sweave|S"
17754 msgstr "Sweave|S"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17757 msgid "XY-pic|X"
17758 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17761 msgid "New document"
17762 msgstr "Nouveau document"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17765 msgid "Open document"
17766 msgstr "Ouvrir un document"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17769 msgid "Save document"
17770 msgstr "Enregistrer le document"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17773 msgid "Print document"
17774 msgstr "Imprimer le document"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17777 msgid "Check spelling"
17778 msgstr "Correction orthographique"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17781 msgid "Spellcheck continuously"
17782 msgstr "Correction orthographique à la volée"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17785 msgid "Undo"
17786 msgstr "Annuler"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17789 msgid "Redo"
17790 msgstr "Refaire"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17793 msgid "Find and replace"
17794 msgstr "Rechercher et remplacer"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17797 msgid "Find and replace (advanced)"
17798 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17801 msgid "Navigate back"
17802 msgstr "Naviguer en arrière"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17805 msgid "Toggle emphasis"
17806 msgstr "Mise en évidence"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17809 msgid "Toggle noun"
17810 msgstr "Style nom propre"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17813 msgid "Apply last"
17814 msgstr "Appliquer le dernier changement"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17817 msgid "Insert math"
17818 msgstr "Insérer des maths"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17821 msgid "Insert graphics"
17822 msgstr "Insérer un graphique"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17825 msgid "Insert table"
17826 msgstr "Insérer un tableau"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17829 msgid "Toggle outline"
17830 msgstr "(Dés)activer le Plan"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17833 msgid "Toggle math toolbar"
17834 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17837 msgid "Toggle table toolbar"
17838 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17841 msgid "View/Update"
17842 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17845 msgid "View"
17846 msgstr "Visionner"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17849 msgid "Update"
17850 msgstr "Mettre à jour"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17853 msgid "View master document"
17854 msgstr "Visionner le document maître"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17857 msgid "Update master document"
17858 msgstr "Mettre à jour le document maître"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17861 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17862 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17865 msgid "View other formats"
17866 msgstr "Visionner les autres formats"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17869 msgid "Update other formats"
17870 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17873 msgid "Extra"
17874 msgstr "Autres"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17877 msgid "Numbered list"
17878 msgstr "Liste numérotée"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17881 msgid "Itemized list"
17882 msgstr "Liste à puces"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17885 msgid "Increase depth"
17886 msgstr "Augmenter la profondeur"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17889 msgid "Decrease depth"
17890 msgstr "Réduire la profondeur"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17893 msgid "Insert figure float"
17894 msgstr "Insérer un flottant de figure"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17897 msgid "Insert table float"
17898 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17901 msgid "Insert label"
17902 msgstr "Insérer une étiquette"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17905 msgid "Insert cross-reference"
17906 msgstr "Insérer une référence croisée"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17909 msgid "Insert citation"
17910 msgstr "Insérer une citation"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17913 msgid "Insert index entry"
17914 msgstr "Insérer une entrée d'index"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17917 msgid "Insert nomenclature entry"
17918 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17921 msgid "Insert footnote"
17922 msgstr "Insérer une note de bas de page"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17925 msgid "Insert margin note"
17926 msgstr "Insérer une note en marge"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17929 msgid "Insert LyX note"
17930 msgstr "Insérer une note LyX"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17933 msgid "Insert box"
17934 msgstr "Insérer une boîte"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17937 msgid "Insert hyperlink"
17938 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17941 msgid "Insert TeX code"
17942 msgstr "Insérer du code TeX"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17945 msgid "Insert math macro"
17946 msgstr "Insérer une macro mathématique"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17949 msgid "Include file"
17950 msgstr "Fichier sous-document"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17953 msgid "Text style"
17954 msgstr "Style de texte"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17957 msgid "Paragraph settings"
17958 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17961 msgid "Add row"
17962 msgstr "Ajouter une ligne"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17965 msgid "Add column"
17966 msgstr "Ajouter une colonne"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17969 msgid "Delete row"
17970 msgstr "Supprimer la ligne"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17973 msgid "Delete column"
17974 msgstr "Supprimer la colonne"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17977 msgid "Move row up"
17978 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17981 msgid "Move column left"
17982 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17985 msgid "Move row down"
17986 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17989 msgid "Move column right"
17990 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17993 msgid "Set top line"
17994 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17997 msgid "Set bottom line"
17998 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18001 msgid "Set left line"
18002 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18005 msgid "Set right line"
18006 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18009 msgid "Set border lines"
18010 msgstr "Mettre les bordures"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18013 msgid "Set all lines"
18014 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18017 msgid "Unset all lines"
18018 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18021 msgid "Align left"
18022 msgstr "Aligner à gauche"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18025 msgid "Align center"
18026 msgstr "Centrer horizontalement"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18029 msgid "Align right"
18030 msgstr "Aligner à droite"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18033 msgid "Align on decimal"
18034 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18037 msgid "Align top"
18038 msgstr "Aligner en haut"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18041 msgid "Align middle"
18042 msgstr "Centrer verticalement"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18045 msgid "Align bottom"
18046 msgstr "Aligner en bas"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18049 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18050 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18053 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18054 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18057 msgid "Set multi-column"
18058 msgstr "Multicolonnes"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18061 msgid "Set multi-row"
18062 msgstr "Activer multi-lignes"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18065 msgid "Math"
18066 msgstr "Maths"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18069 msgid "Set display mode"
18070 msgstr "Mode hors ligne"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18073 msgid "Subscript"
18074 msgstr "Indice"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18077 msgid "Superscript"
18078 msgstr "Exposant"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18081 msgid "Insert square root"
18082 msgstr "Insérer une racine carrée"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18085 msgid "Insert root"
18086 msgstr "Insérer une racine"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18089 msgid "Insert standard fraction"
18090 msgstr "Insérer une fraction standard"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18093 msgid "Insert sum"
18094 msgstr "Insérer une somme"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18097 msgid "Insert integral"
18098 msgstr "Insérer une intégrale"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18101 msgid "Insert product"
18102 msgstr "Insérer un produit"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18105 msgid "Insert ( )"
18106 msgstr "Insérer des parenthèses"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18109 msgid "Insert [ ]"
18110 msgstr "Insérer des crochets"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18113 msgid "Insert { }"
18114 msgstr "Insérer des accolades"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18117 msgid "Insert delimiters"
18118 msgstr "Insérer des délimiteurs"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18121 msgid "Insert matrix"
18122 msgstr "Insérer une matrice"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18125 msgid "Insert cases environment"
18126 msgstr "Insérer un environnement case"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18129 msgid "Toggle math panels"
18130 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18133 msgid "Math Macros"
18134 msgstr "Macros mathématiques"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18137 msgid "Remove last argument"
18138 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18141 msgid "Append argument"
18142 msgstr "Ajouter un argument"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18145 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18146 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18149 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18150 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18153 msgid "Remove optional argument"
18154 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18157 msgid "Insert optional argument"
18158 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18161 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18162 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18165 msgid "Append argument eating from the right"
18166 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18169 msgid "Append optional argument eating from the right"
18170 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18173 msgid "Phonetic Symbols"
18174 msgstr "Symboles phonétiques"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18177 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18178 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18181 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18182 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18185 msgid "IPA Vowels"
18186 msgstr "API : voyelles"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18189 msgid "IPA Other Symbols"
18190 msgstr "Autres symboles API"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18193 msgid "IPA Suprasegmentals"
18194 msgstr "API : suprasegmentaux"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18197 msgid "IPA Diacritics"
18198 msgstr "API : diacritiques"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18201 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18202 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18205 msgid "Command Buffer"
18206 msgstr "Zone de commande"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18209 msgid "Review[[Toolbar]]"
18210 msgstr "Suivi des modifications"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18213 msgid "Track changes"
18214 msgstr "Suivre les modifications"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18217 msgid "Show changes in output"
18218 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18221 msgid "Next change"
18222 msgstr "Modification suivante"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18225 msgid "Accept change inside selection"
18226 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18229 msgid "Reject change inside selection"
18230 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18233 msgid "Merge changes"
18234 msgstr "Fusionner les modifications"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18237 msgid "Accept all changes"
18238 msgstr "Accepter toutes les modifications"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18241 msgid "Reject all changes"
18242 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18245 msgid "Insert note"
18246 msgstr "Insérer une note"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18249 msgid "Next note"
18250 msgstr "Note suivante"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18253 msgid "View Other Formats"
18254 msgstr "Visionner les autres formats"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18257 msgid "Update Other Formats"
18258 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18261 msgid "Version Control"
18262 msgstr "Contrôle de version"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18265 msgid "Register"
18266 msgstr "S'inscrire"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18269 msgid "Check-out for edit"
18270 msgstr "Créer version modifiable"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18273 msgid "Check-in changes"
18274 msgstr "Enregistrer les changements"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18277 msgid "View revision log"
18278 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18281 msgid "Revert changes"
18282 msgstr "Rejeter la modification"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18285 msgid "Compare with older revision"
18286 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18289 msgid "Compare with last revision"
18290 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18293 msgid "Insert Version Info"
18294 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18297 msgid "Use SVN file locking property"
18298 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18301 msgid "Update local directory from repository"
18302 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18305 msgid "Math Panels"
18306 msgstr "Palettes mathématiques"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18309 msgid "Math spacings"
18310 msgstr "Espacements mathématiques"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18313 msgid "Styles"
18314 msgstr "Styles"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18317 msgid "Fractions"
18318 msgstr "Fractions"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18322 msgid "Fonts"
18323 msgstr "Polices"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18326 msgid "Functions"
18327 msgstr "Fonctions"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18330 msgid "Frame decorations"
18331 msgstr "Décors de fenêtre"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18334 msgid "Big operators"
18335 msgstr "Grands opérateurs"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18338 msgid "Miscellaneous"
18339 msgstr "Divers"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18343 msgid "Arrows"
18344 msgstr "Flèches"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18347 msgid "Arrows (extended)"
18348 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18351 msgid "Operators"
18352 msgstr "Opérateurs"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18355 msgid "Operators (extended)"
18356 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18359 msgid "Relations"
18360 msgstr "Relations Binaires"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18363 msgid "Relations (extended)"
18364 msgstr "Relations (AMS étendu)"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18367 msgid "Negative relations (extended)"
18368 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18371 msgid "Dots"
18372 msgstr "Points"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18375 msgid "Delimiters (fixed size)"
18376 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18379 msgid "Miscellaneous (extended)"
18380 msgstr "Divers (AMS étendu)"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18383 msgid "arccos"
18384 msgstr "arccos"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18387 msgid "arcsin"
18388 msgstr "arcsin"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18391 msgid "arctan"
18392 msgstr "arctan"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18395 msgid "arg"
18396 msgstr "arg"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18399 msgid "bmod"
18400 msgstr "bmod"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18403 msgid "cos"
18404 msgstr "cos"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18407 msgid "cosh"
18408 msgstr "cosh"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18411 msgid "cot"
18412 msgstr "cot"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18415 msgid "coth"
18416 msgstr "coth"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18419 msgid "csc"
18420 msgstr "csc"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18423 msgid "deg"
18424 msgstr "deg"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18427 msgid "det"
18428 msgstr "det"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18431 msgid "dim"
18432 msgstr "dim"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18435 msgid "exp"
18436 msgstr "exp"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18439 msgid "gcd"
18440 msgstr "gcd"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18443 msgid "hom"
18444 msgstr "hom"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18447 msgid "inf"
18448 msgstr "inf"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18451 msgid "ker"
18452 msgstr "ker"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18455 msgid "lg"
18456 msgstr "lg"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18459 msgid "lim"
18460 msgstr "lim"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18463 msgid "liminf"
18464 msgstr "liminf"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18467 msgid "limsup"
18468 msgstr "limsup"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18471 msgid "ln"
18472 msgstr "ln"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18475 msgid "log"
18476 msgstr "log"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18479 msgid "max"
18480 msgstr "max"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18483 msgid "min"
18484 msgstr "min"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18487 msgid "sec"
18488 msgstr "sec"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18491 msgid "sin"
18492 msgstr "sin"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18495 msgid "sinh"
18496 msgstr "sinh"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18499 msgid "sup"
18500 msgstr "sup"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18503 msgid "tan"
18504 msgstr "tan"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18507 msgid "tanh"
18508 msgstr "tanh"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18511 msgid "Pr"
18512 msgstr "Pr"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18515 msgid "Spacings"
18516 msgstr "Espacements"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18519 msgid "Thin space\t\\,"
18520 msgstr "Espace fine\t\\,"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18523 msgid "Medium space\t\\:"
18524 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18527 msgid "Thick space\t\\;"
18528 msgstr "Espace large\t\\;"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18531 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18532 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18535 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18536 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18539 msgid "Negative space\t\\!"
18540 msgstr "Espace négative\t\\!"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18543 msgid "Phantom\t\\phantom"
18544 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18547 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18548 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18551 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18552 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18555 msgid "Smash \\smash"
18556 msgstr "Smash \\smash"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Top smash \\smasht"
18561 msgstr "Smash \\smash"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Bottom smash \\smashb"
18566 msgstr "Smash \\smash"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18569 msgid "Left overlap \\mathllap"
18570 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18573 msgid "Center overlap \\mathclap"
18574 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18577 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18578 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18581 msgid "Roots"
18582 msgstr "Racines"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18585 msgid "Square root\t\\sqrt"
18586 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18589 msgid "Other root\t\\root"
18590 msgstr "Autre racine\t\\root"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18593 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18594 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18597 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18598 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18601 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18602 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18605 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18606 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18609 msgid "Standard\t\\frac"
18610 msgstr "Standard\t\\frac"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18613 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18614 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18617 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18618 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18621 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18622 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18625 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18626 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18629 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18630 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18633 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18634 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18637 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18638 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18641 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18642 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18645 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18646 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18649 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18650 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18653 msgid "Binomial\t\\binom"
18654 msgstr "Binomial\t\\binom"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18657 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18658 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18661 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18662 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18665 msgid "Roman\t\\mathrm"
18666 msgstr "Romain\t\\mathrm"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18669 msgid "Bold\t\\mathbf"
18670 msgstr "Gras\t\\mathbf"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18673 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18674 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18677 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18678 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18681 msgid "Italic\t\\mathit"
18682 msgstr "Italique\t\\mathit"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18685 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18686 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18689 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18690 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18693 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18694 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18697 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18698 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18701 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18702 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18705 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18706 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18709 msgid "ldots"
18710 msgstr "ldots"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18713 msgid "cdots"
18714 msgstr "cdots"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18717 msgid "vdots"
18718 msgstr "vdots"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18721 msgid "ddots"
18722 msgstr "ddots"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18725 msgid "iddots"
18726 msgstr "iddots"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18729 msgid "Frame Decorations"
18730 msgstr "Décors de fenêtre"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18733 msgid "hat"
18734 msgstr "hat"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18737 msgid "tilde"
18738 msgstr "tilde"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18741 msgid "bar"
18742 msgstr "bar"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18745 msgid "grave"
18746 msgstr "grave"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18749 msgid "dot"
18750 msgstr "dot"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18753 msgid "check"
18754 msgstr "check"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18757 msgid "widehat"
18758 msgstr "widehat"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18761 msgid "widetilde"
18762 msgstr "widetilde"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18765 msgid "utilde"
18766 msgstr "utilde"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18769 msgid "vec"
18770 msgstr "vec"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18773 msgid "acute"
18774 msgstr "acute"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18777 msgid "ddot"
18778 msgstr "ddot"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18781 msgid "dddot"
18782 msgstr "dddot"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18785 msgid "ddddot"
18786 msgstr "ddddot"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18789 msgid "breve"
18790 msgstr "breve"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18793 msgid "mathring"
18794 msgstr "mathring"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18797 msgid "overline"
18798 msgstr "overline"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18801 msgid "overbrace"
18802 msgstr "overbrace"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18805 msgid "overleftarrow"
18806 msgstr "overleftarrow"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18809 msgid "overrightarrow"
18810 msgstr "overrightarrow"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18813 msgid "overleftrightarrow"
18814 msgstr "overleftrightarrow"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18817 msgid "underline"
18818 msgstr "underline"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18821 msgid "underbrace"
18822 msgstr "underbrace"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18825 msgid "underleftarrow"
18826 msgstr "underleftarrow"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18829 msgid "underrightarrow"
18830 msgstr "underrightarrow"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18833 msgid "underleftrightarrow"
18834 msgstr "underleftrightarrow"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18837 msgid "cancel"
18838 msgstr "cancel"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18841 msgid "bcancel"
18842 msgstr "bcancel"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18845 msgid "xcancel"
18846 msgstr "xcancel"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18849 msgid "cancelto"
18850 msgstr "cancelto"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18853 msgid "Insert left/right side scripts"
18854 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18857 msgid "Insert right side scripts"
18858 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18861 msgid "Insert left side scripts"
18862 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18865 msgid "Insert side scripts"
18866 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18869 msgid "overset"
18870 msgstr "overset"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18873 msgid "underset"
18874 msgstr "underset"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18877 msgid "stackrel"
18878 msgstr "stackrel"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18881 msgid "stackrelthree"
18882 msgstr "stackrelthree"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18885 msgid "leftarrow"
18886 msgstr "leftarrow"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18889 msgid "rightarrow"
18890 msgstr "rightarrow"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18893 msgid "downarrow"
18894 msgstr "downarrow"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18897 msgid "uparrow"
18898 msgstr "uparrow"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18901 msgid "updownarrow"
18902 msgstr "updownarrow"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18905 msgid "leftrightarrow"
18906 msgstr "leftrightarrow"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18909 msgid "Leftarrow"
18910 msgstr "Leftarrow"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18913 msgid "Rightarrow"
18914 msgstr "Rightarrow"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18917 msgid "Downarrow"
18918 msgstr "Downarrow"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18921 msgid "Uparrow"
18922 msgstr "Uparrow"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18925 msgid "Updownarrow"
18926 msgstr "Updownarrow"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18929 msgid "Leftrightarrow"
18930 msgstr "Leftrightarrow"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18933 msgid "Longleftrightarrow"
18934 msgstr "Longleftrightarrow"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18937 msgid "Longleftarrow"
18938 msgstr "Longleftarrow"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18941 msgid "Longrightarrow"
18942 msgstr "Longrightarrow"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18945 msgid "longleftrightarrow"
18946 msgstr "longleftrightarrow"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18949 msgid "longleftarrow"
18950 msgstr "longleftarrow"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18953 msgid "longrightarrow"
18954 msgstr "longrightarrow"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18957 msgid "leftharpoondown"
18958 msgstr "leftharpoondown"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18961 msgid "rightharpoondown"
18962 msgstr "rightharpoondown"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18965 msgid "mapsto"
18966 msgstr "mapsto"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18969 msgid "longmapsto"
18970 msgstr "longmapsto"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18973 msgid "nwarrow"
18974 msgstr "nwarrow"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18977 msgid "nearrow"
18978 msgstr "nearrow"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18981 msgid "leftharpoonup"
18982 msgstr "leftharpoonup"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18985 msgid "rightharpoonup"
18986 msgstr "rightharpoonup"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18989 msgid "hookleftarrow"
18990 msgstr "hookleftarrow"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18993 msgid "hookrightarrow"
18994 msgstr "hookrightarrow"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18997 msgid "swarrow"
18998 msgstr "swarrow"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19001 msgid "searrow"
19002 msgstr "searrow"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19005 msgid "rightleftharpoons"
19006 msgstr "rightleftharpoons"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19009 msgid "pm"
19010 msgstr "pm"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19013 msgid "cap"
19014 msgstr "cap"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19017 msgid "diamond"
19018 msgstr "diamond"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19021 msgid "oplus"
19022 msgstr "oplus"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19025 msgid "mp"
19026 msgstr "mp"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19029 msgid "cup"
19030 msgstr "cup"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19033 msgid "bigtriangleup"
19034 msgstr "bigtriangleup"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19037 msgid "ominus"
19038 msgstr "ominus"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19041 msgid "times"
19042 msgstr "times"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19045 msgid "uplus"
19046 msgstr "uplus"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19049 msgid "bigtriangledown"
19050 msgstr "bigtriangledown"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19053 msgid "otimes"
19054 msgstr "otimes"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19057 msgid "div"
19058 msgstr "div"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19061 msgid "sqcap"
19062 msgstr "sqcap"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19065 msgid "triangleright"
19066 msgstr "triangleright"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19069 msgid "oslash"
19070 msgstr "oslash"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19073 msgid "cdot"
19074 msgstr "cdot"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19077 msgid "sqcup"
19078 msgstr "sqcup"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19081 msgid "triangleleft"
19082 msgstr "triangleleft"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19085 msgid "odot"
19086 msgstr "odot"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19089 msgid "star"
19090 msgstr "star"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19093 msgid "ast"
19094 msgstr "ast"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19097 msgid "vee"
19098 msgstr "vee"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19101 msgid "amalg"
19102 msgstr "amalg"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19105 msgid "bigcirc"
19106 msgstr "bigcirc"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19109 msgid "setminus"
19110 msgstr "setminus"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19113 msgid "wedge"
19114 msgstr "wedge"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19117 msgid "dagger"
19118 msgstr "dagger"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19121 msgid "circ"
19122 msgstr "circ"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19125 msgid "bullet"
19126 msgstr "bullet"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19129 msgid "wr"
19130 msgstr "wr"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19133 msgid "ddagger"
19134 msgstr "ddagger"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19137 msgid "smallint"
19138 msgstr "smallint"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19141 msgid "leq"
19142 msgstr "leq"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19145 msgid "geq"
19146 msgstr "geq"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19149 msgid "equiv"
19150 msgstr "equiv"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19153 msgid "models"
19154 msgstr "models"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19157 msgid "prec"
19158 msgstr "prec"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19161 msgid "succ"
19162 msgstr "succ"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19165 msgid "sim"
19166 msgstr "sim"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19169 msgid "perp"
19170 msgstr "perp"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19173 msgid "preceq"
19174 msgstr "preceq"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19177 msgid "succeq"
19178 msgstr "succeq"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19181 msgid "simeq"
19182 msgstr "simeq"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19185 msgid "mid"
19186 msgstr "mid"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19189 msgid "ll"
19190 msgstr "ll"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19193 msgid "gg"
19194 msgstr "gg"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19197 msgid "asymp"
19198 msgstr "asymp"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19201 msgid "parallel"
19202 msgstr "parallel"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19205 msgid "subset"
19206 msgstr "subset"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19209 msgid "supset"
19210 msgstr "supset"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19213 msgid "approx"
19214 msgstr "approx"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19217 msgid "smile"
19218 msgstr "smile"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19221 msgid "subseteq"
19222 msgstr "subseteq"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19225 msgid "supseteq"
19226 msgstr "supseteq"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19229 msgid "cong"
19230 msgstr "cong"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19233 msgid "frown"
19234 msgstr "frown"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19237 msgid "sqsubseteq"
19238 msgstr "sqsubseteq"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19241 msgid "sqsupseteq"
19242 msgstr "sqsupseteq"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19245 msgid "doteq"
19246 msgstr "doteq"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19249 msgid "neq"
19250 msgstr "neq"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19253 msgid "in[[math relation]]"
19254 msgstr "dans"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19257 msgid "ni"
19258 msgstr "ni"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19261 msgid "propto"
19262 msgstr "propto"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19265 msgid "notin"
19266 msgstr "notin"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19269 msgid "vdash"
19270 msgstr "vdash"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19273 msgid "dashv"
19274 msgstr "dashv"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19277 msgid "bowtie"
19278 msgstr "bowtie"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19281 msgid "iff"
19282 msgstr "iff"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19285 msgid "not"
19286 msgstr "not"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19289 msgid "land"
19290 msgstr "land"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19293 msgid "lor"
19294 msgstr "lor"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19297 msgid "lnot"
19298 msgstr "lnot"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19301 msgid "alpha"
19302 msgstr "alpha"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19305 msgid "beta"
19306 msgstr "beta"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19309 msgid "gamma"
19310 msgstr "gamma"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19313 msgid "delta"
19314 msgstr "delta"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19317 msgid "epsilon"
19318 msgstr "epsilon"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19321 msgid "varepsilon"
19322 msgstr "varepsilon"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19325 msgid "zeta"
19326 msgstr "zeta"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19329 msgid "eta"
19330 msgstr "eta"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19333 msgid "theta"
19334 msgstr "theta"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19337 msgid "vartheta"
19338 msgstr "vartheta"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19341 msgid "iota"
19342 msgstr "iota"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19345 msgid "kappa"
19346 msgstr "kappa"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19349 msgid "lambda"
19350 msgstr "lambda"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19353 msgid "mu"
19354 msgstr "mu"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19357 msgid "nu"
19358 msgstr "nu"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19361 msgid "xi"
19362 msgstr "xi"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19365 msgid "pi"
19366 msgstr "pi"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19369 msgid "varpi"
19370 msgstr "varpi"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19373 msgid "rho"
19374 msgstr "rho"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19377 msgid "varrho"
19378 msgstr "varrho"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19381 msgid "sigma"
19382 msgstr "sigma"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19385 msgid "varsigma"
19386 msgstr "varsigma"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19389 msgid "tau"
19390 msgstr "tau"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19393 msgid "upsilon"
19394 msgstr "upsilon"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19397 msgid "phi"
19398 msgstr "phi"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19401 msgid "varphi"
19402 msgstr "varphi"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19405 msgid "chi"
19406 msgstr "chi"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19409 msgid "psi"
19410 msgstr "psi"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19413 msgid "omega"
19414 msgstr "omega"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19417 msgid "Gamma"
19418 msgstr "Gamma"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19421 msgid "Delta"
19422 msgstr "Delta"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19425 msgid "Theta"
19426 msgstr "Theta"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19429 msgid "Lambda"
19430 msgstr "Lambda"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19433 msgid "Xi"
19434 msgstr "Xi"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19437 msgid "Pi"
19438 msgstr "Pi"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19441 msgid "Sigma"
19442 msgstr "Sigma"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19445 msgid "Upsilon"
19446 msgstr "Upsilon"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19449 msgid "Phi"
19450 msgstr "Phi"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19453 msgid "Psi"
19454 msgstr "Psi"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19457 msgid "Omega"
19458 msgstr "Omega"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19461 msgid "varGamma"
19462 msgstr "varGamma"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19465 msgid "varDelta"
19466 msgstr "varDelta"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19469 msgid "varTheta"
19470 msgstr "varTheta"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19473 msgid "varLambda"
19474 msgstr "varLambda"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19477 msgid "varXi"
19478 msgstr "varXi"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19481 msgid "varPi"
19482 msgstr "varPi"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19485 msgid "varSigma"
19486 msgstr "varSigma"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19489 msgid "varUpsilon"
19490 msgstr "varUpsilon"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19493 msgid "varPhi"
19494 msgstr "varPhi"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19497 msgid "varPsi"
19498 msgstr "varPsi"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19501 msgid "varOmega"
19502 msgstr "varOmega"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19505 msgid "nabla"
19506 msgstr "nabla"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19509 msgid "partial"
19510 msgstr "partial"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19513 msgid "infty"
19514 msgstr "infty"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19517 msgid "prime"
19518 msgstr "prime"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19521 msgid "ell"
19522 msgstr "ell"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19525 msgid "emptyset"
19526 msgstr "emptyset"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19529 msgid "exists"
19530 msgstr "exists"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19533 msgid "forall"
19534 msgstr "forall"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19537 msgid "imath"
19538 msgstr "imath"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19541 msgid "jmath"
19542 msgstr "jmath"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19545 msgid "Re"
19546 msgstr "Re"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19549 msgid "Im"
19550 msgstr "Im"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19553 msgid "aleph"
19554 msgstr "aleph"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19557 msgid "wp"
19558 msgstr "wp"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19561 msgid "hbar"
19562 msgstr "hbar"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19565 msgid "angle"
19566 msgstr "angle"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19569 msgid "top"
19570 msgstr "top"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19573 msgid "bot"
19574 msgstr "bot"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19577 msgid "Vert"
19578 msgstr "Vert"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19581 msgid "neg"
19582 msgstr "neg"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19585 msgid "flat"
19586 msgstr "flat"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19589 msgid "natural"
19590 msgstr "natural"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19593 msgid "sharp"
19594 msgstr "sharp"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19597 msgid "surd"
19598 msgstr "surd"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19601 msgid "lhook"
19602 msgstr "lhook"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19605 msgid "rhook"
19606 msgstr "rhook"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19609 msgid "triangle"
19610 msgstr "triangle"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19613 msgid "diamondsuit"
19614 msgstr "diamondsuit"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19617 msgid "heartsuit"
19618 msgstr "heartsuit"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19621 msgid "clubsuit"
19622 msgstr "clubsuit"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19625 msgid "spadesuit"
19626 msgstr "spadesuit"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19629 msgid "textrm \\AA"
19630 msgstr "textrm \\AA"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19633 msgid "textrm \\O"
19634 msgstr "textrm \\O"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19637 msgid "mathcircumflex"
19638 msgstr "mathcircumflex"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19641 msgid "_"
19642 msgstr "_"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19645 msgid "textdegree"
19646 msgstr "textdegree"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19649 msgid "mathdollar"
19650 msgstr "mathdollar"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19653 msgid "mathparagraph"
19654 msgstr "mathparagraph"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19657 msgid "mathsection"
19658 msgstr "mathsection"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19661 msgid "mathrm T"
19662 msgstr "mathrm T"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19665 msgid "mathbb N"
19666 msgstr "mathbb N"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19669 msgid "mathbb Z"
19670 msgstr "mathbb Z"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19673 msgid "mathbb Q"
19674 msgstr "mathbb Q"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19677 msgid "mathbb R"
19678 msgstr "mathbb R"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19681 msgid "mathbb C"
19682 msgstr "mathbb C"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19685 msgid "mathbb H"
19686 msgstr "mathbb H"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19689 msgid "mathcal F"
19690 msgstr "mathcal F"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19693 msgid "mathcal L"
19694 msgstr "mathcal L"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19697 msgid "mathcal H"
19698 msgstr "mathcal H"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19701 msgid "mathcal O"
19702 msgstr "mathcal O"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19705 msgid "Big Operators"
19706 msgstr "Grands Opérateurs"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19709 msgid "intop"
19710 msgstr "intop"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19713 msgid "int"
19714 msgstr "int"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19717 msgid "iint"
19718 msgstr "iint"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19721 msgid "iintop"
19722 msgstr "iintop"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19725 msgid "iiint"
19726 msgstr "iiint"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19729 msgid "iiintop"
19730 msgstr "iiintop"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19733 msgid "iiiint"
19734 msgstr "iiiint"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19737 msgid "iiiintop"
19738 msgstr "iiiintop"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19741 msgid "dotsint"
19742 msgstr "dotsint"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19745 msgid "dotsintop"
19746 msgstr "dotsintop"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19749 msgid "idotsint"
19750 msgstr "idotsint"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19753 msgid "oint"
19754 msgstr "oint"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19757 msgid "ointop"
19758 msgstr "ointop"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19761 msgid "oiint"
19762 msgstr "oiint"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19765 msgid "oiintop"
19766 msgstr "oiintop"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19769 msgid "ointctrclockwiseop"
19770 msgstr "ointctrclockwiseop"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19773 msgid "ointctrclockwise"
19774 msgstr "ointctrclockwise"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19777 msgid "ointclockwiseop"
19778 msgstr "ointclockwiseop"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19781 msgid "ointclockwise"
19782 msgstr "ointclockwise"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19785 msgid "sqint"
19786 msgstr "sqint"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19789 msgid "sqintop"
19790 msgstr "sqintop"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19793 msgid "sqiint"
19794 msgstr "sqiint"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19797 msgid "sqiintop"
19798 msgstr "sqiintop"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19801 msgid "fint"
19802 msgstr "fint"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19805 msgid "fintop"
19806 msgstr "fintop"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19809 msgid "landupint"
19810 msgstr "landupint"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19813 msgid "landupintop"
19814 msgstr "landupintop"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19817 msgid "landdownint"
19818 msgstr "landdownint"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19821 msgid "landdownintop"
19822 msgstr "landdownintop"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19825 msgid "varint"
19826 msgstr "varint"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19829 msgid "varoint"
19830 msgstr "varoint"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19833 msgid "varoiint"
19834 msgstr "varoiint"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19837 msgid "varoiintop"
19838 msgstr "varoiintop"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19841 msgid "varointclockwise"
19842 msgstr "varointclockwise"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19845 msgid "varointclockwiseop"
19846 msgstr "varointclockwiseop"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19849 msgid "varointctrclockwise"
19850 msgstr "varointctrclockwise"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19853 msgid "varointctrclockwiseop"
19854 msgstr "varointctrclockwiseop"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19857 msgid "sum"
19858 msgstr "sum"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19861 msgid "prod"
19862 msgstr "prod"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19865 msgid "coprod"
19866 msgstr "coprod"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19869 msgid "bigsqcup"
19870 msgstr "bigsqcup"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19873 msgid "bigotimes"
19874 msgstr "bigotimes"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19877 msgid "bigodot"
19878 msgstr "bigodot"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19881 msgid "bigoplus"
19882 msgstr "bigoplus"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19885 msgid "bigcap"
19886 msgstr "bigcap"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19889 msgid "bigcup"
19890 msgstr "bigcup"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19893 msgid "biguplus"
19894 msgstr "biguplus"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19897 msgid "bigvee"
19898 msgstr "bigvee"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19901 msgid "bigwedge"
19902 msgstr "bigwedge"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19905 msgid "digamma"
19906 msgstr "digamma"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19909 msgid "varkappa"
19910 msgstr "varkappa"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19913 msgid "beth"
19914 msgstr "beth"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19917 msgid "daleth"
19918 msgstr "daleth"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19921 msgid "gimel"
19922 msgstr "gimel"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19925 msgid "ulcorner"
19926 msgstr "ulcorner"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19929 msgid "urcorner"
19930 msgstr "urcorner"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19933 msgid "llcorner"
19934 msgstr "llcorner"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19937 msgid "lrcorner"
19938 msgstr "lrcorner"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19941 msgid "hslash"
19942 msgstr "hslash"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19945 msgid "vartriangle"
19946 msgstr "vartriangle"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19949 msgid "triangledown"
19950 msgstr "triangledown"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19953 msgid "square"
19954 msgstr "square"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19957 msgid "CheckedBox"
19958 msgstr "CheckedBox"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19961 msgid "XBox"
19962 msgstr "XBox"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19965 msgid "lozenge"
19966 msgstr "lozenge"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19969 msgid "wasylozenge"
19970 msgstr "wasylozenge"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19973 msgid "circledR"
19974 msgstr "circledR"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19977 msgid "circledS"
19978 msgstr "circledS"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19981 msgid "measuredangle"
19982 msgstr "measuredangle"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19985 msgid "varangle"
19986 msgstr "varangle"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19989 msgid "nexists"
19990 msgstr "nexists"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19993 msgid "mho"
19994 msgstr "mho"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19997 msgid "Finv"
19998 msgstr "Finv"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20001 msgid "Game"
20002 msgstr "Game"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20005 msgid "Bbbk"
20006 msgstr "Bbbk"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20009 msgid "backprime"
20010 msgstr "backprime"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20013 msgid "varnothing"
20014 msgstr "varnothing"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20017 msgid "blacktriangle"
20018 msgstr "blacktriangle"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20021 msgid "blacktriangledown"
20022 msgstr "blacktriangledown"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20025 msgid "blacksquare"
20026 msgstr "blacksquare"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20029 msgid "blacklozenge"
20030 msgstr "blacklozenge"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20033 msgid "bigstar"
20034 msgstr "bigstar"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20037 msgid "sphericalangle"
20038 msgstr "sphericalangle"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20041 msgid "complement"
20042 msgstr "complement"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20045 msgid "eth"
20046 msgstr "eth"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20049 msgid "diagup"
20050 msgstr "diagup"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20053 msgid "diagdown"
20054 msgstr "diagdown"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20057 msgid "lightning"
20058 msgstr "lightning"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20061 msgid "varcopyright"
20062 msgstr "varcopyright"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20065 msgid "Bowtie"
20066 msgstr "Bowtie"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20069 msgid "diameter"
20070 msgstr "diameter"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20073 msgid "invdiameter"
20074 msgstr "invdiameter"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20077 msgid "bell"
20078 msgstr "bell"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20081 msgid "hexagon"
20082 msgstr "hexagon"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20085 msgid "varhexagon"
20086 msgstr "varhexagon"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20089 msgid "pentagon"
20090 msgstr "pentagon"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20093 msgid "octagon"
20094 msgstr "octagon"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20097 msgid "smiley"
20098 msgstr "smiley"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20101 msgid "blacksmiley"
20102 msgstr "blacksmiley"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20105 msgid "frownie"
20106 msgstr "frownie"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20109 msgid "sun"
20110 msgstr "sun"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20113 msgid "leadsto"
20114 msgstr "leadsto"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20117 msgid "Leftcircle"
20118 msgstr "Leftcircle"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20121 msgid "Rightcircle"
20122 msgstr "Rightcircle"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20125 msgid "CIRCLE"
20126 msgstr "CIRCLE"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20129 msgid "LEFTCIRCLE"
20130 msgstr "LEFTCIRCLE"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20133 msgid "RIGHTCIRCLE"
20134 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20137 msgid "LEFTcircle"
20138 msgstr "LEFTcircle"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20141 msgid "RIGHTcircle"
20142 msgstr "RIGHTcircle"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20145 msgid "leftturn"
20146 msgstr "leftturn"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20149 msgid "rightturn"
20150 msgstr "rightturn"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20153 msgid "AC"
20154 msgstr "AC"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20157 msgid "HF"
20158 msgstr "HF"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20161 msgid "VHF"
20162 msgstr "VHF"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20165 msgid "photon"
20166 msgstr "photon"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20169 msgid "gluon"
20170 msgstr "gluon"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20173 msgid "permil"
20174 msgstr "permil"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20177 msgid "cent"
20178 msgstr "cent"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20181 msgid "yen"
20182 msgstr "yen"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20185 msgid "hexstar"
20186 msgstr "hexstar"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20189 msgid "varhexstar"
20190 msgstr "varhexstar"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20193 msgid "davidsstar"
20194 msgstr "davidsstar"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20197 msgid "maltese"
20198 msgstr "maltese"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20201 msgid "kreuz"
20202 msgstr "kreuz"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20205 msgid "ataribox"
20206 msgstr "ataribox"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20209 msgid "checked"
20210 msgstr "checked"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20213 msgid "checkmark"
20214 msgstr "checkmark"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20217 msgid "eighthnote"
20218 msgstr "eighthnote"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20221 msgid "quarternote"
20222 msgstr "quarternote"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20225 msgid "halfnote"
20226 msgstr "halfnote"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20229 msgid "fullnote"
20230 msgstr "fullnote"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20233 msgid "twonotes"
20234 msgstr "twonotes"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20237 msgid "female"
20238 msgstr "female"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20241 msgid "male"
20242 msgstr "male"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20245 msgid "vernal"
20246 msgstr "vernal"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20249 msgid "ascnode"
20250 msgstr "ascnode"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20253 msgid "descnode"
20254 msgstr "descnode"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20257 msgid "fullmoon"
20258 msgstr "fullmoon"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20261 msgid "newmoon"
20262 msgstr "newmoon"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20265 msgid "leftmoon"
20266 msgstr "leftmoon"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20269 msgid "rightmoon"
20270 msgstr "rightmoon"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20273 msgid "astrosun"
20274 msgstr "astrosun"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20277 msgid "mercury"
20278 msgstr "mercury"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20281 msgid "venus"
20282 msgstr "venus"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20285 msgid "earth"
20286 msgstr "earth"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20289 msgid "mars"
20290 msgstr "mars"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20293 msgid "jupiter"
20294 msgstr "jupiter"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20297 msgid "saturn"
20298 msgstr "saturn"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20301 msgid "uranus"
20302 msgstr "uranus"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20305 msgid "neptune"
20306 msgstr "neptune"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20309 msgid "pluto"
20310 msgstr "pluto"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20313 msgid "aries"
20314 msgstr "aries"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20317 msgid "taurus"
20318 msgstr "taurus"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20321 msgid "gemini"
20322 msgstr "gemini"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20325 msgid "cancer"
20326 msgstr "cancer"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20329 msgid "leo"
20330 msgstr "leo"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20333 msgid "virgo"
20334 msgstr "virgo"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20337 msgid "libra"
20338 msgstr "libra"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20341 msgid "scorpio"
20342 msgstr "scorpio"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20345 msgid "sagittarius"
20346 msgstr "sagittarius"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20349 msgid "capricornus"
20350 msgstr "capricornus"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20353 msgid "aquarius"
20354 msgstr "aquarius"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20357 msgid "pisces"
20358 msgstr "pisces"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20361 msgid "APLbox"
20362 msgstr "APLbox"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20365 msgid "APLcomment"
20366 msgstr "APLcomment"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20369 msgid "APLdown"
20370 msgstr "APLdown"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20373 msgid "APLdownarrowbox"
20374 msgstr "APLdownarrowbox"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20377 msgid "APLinput"
20378 msgstr "APLinput"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20381 msgid "APLinv"
20382 msgstr "APLinv"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20385 msgid "APLleftarrowbox"
20386 msgstr "APLleftarrowbox"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20389 msgid "APLlog"
20390 msgstr "APLlog"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20393 msgid "APLrightarrowbox"
20394 msgstr "APLrightarrowbox"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20397 msgid "APLstar"
20398 msgstr "APLstar"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20401 msgid "APLup"
20402 msgstr "APLup"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20405 msgid "APLuparrowbox"
20406 msgstr "APLuparrowbox"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20409 msgid "dashleftarrow"
20410 msgstr "dashleftarrow"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20413 msgid "dashrightarrow"
20414 msgstr "dashrightarrow"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20417 msgid "leftleftarrows"
20418 msgstr "leftleftarrows"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20421 msgid "leftrightarrows"
20422 msgstr "leftrightarrows"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20425 msgid "rightrightarrows"
20426 msgstr "rightrightarrows"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20429 msgid "rightleftarrows"
20430 msgstr "rightleftarrows"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20433 msgid "Lleftarrow"
20434 msgstr "Lleftarrow"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20437 msgid "Rrightarrow"
20438 msgstr "Rrightarrow"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20441 msgid "twoheadleftarrow"
20442 msgstr "twoheadleftarrow"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20445 msgid "twoheadrightarrow"
20446 msgstr "twoheadrightarrow"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20449 msgid "leftarrowtail"
20450 msgstr "leftarrowtail"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20453 msgid "rightarrowtail"
20454 msgstr "rightarrowtail"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20457 msgid "looparrowleft"
20458 msgstr "looparrowleft"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20461 msgid "looparrowright"
20462 msgstr "looparrowright"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20465 msgid "curvearrowleft"
20466 msgstr "curvearrowleft"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20469 msgid "curvearrowright"
20470 msgstr "curvearrowright"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20473 msgid "circlearrowleft"
20474 msgstr "circlearrowleft"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20477 msgid "circlearrowright"
20478 msgstr "circlearrowright"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20481 msgid "Lsh"
20482 msgstr "Lsh"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20485 msgid "Rsh"
20486 msgstr "Rsh"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20489 msgid "upuparrows"
20490 msgstr "upuparrows"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20493 msgid "downdownarrows"
20494 msgstr "downdownarrows"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20497 msgid "upharpoonleft"
20498 msgstr "upharpoonleft"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20501 msgid "upharpoonright"
20502 msgstr "upharpoonright"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20505 msgid "downharpoonleft"
20506 msgstr "downharpoonleft"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20509 msgid "downharpoonright"
20510 msgstr "downharpoonright"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20513 msgid "leftrightharpoons"
20514 msgstr "leftrightharpoons"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20517 msgid "rightsquigarrow"
20518 msgstr "rightsquigarrow"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20521 msgid "leftrightsquigarrow"
20522 msgstr "leftrightsquigarrow"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20525 msgid "nleftarrow"
20526 msgstr "nleftarrow"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20529 msgid "nrightarrow"
20530 msgstr "nrightarrow"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20533 msgid "nleftrightarrow"
20534 msgstr "nleftrightarrow"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20537 msgid "nLeftarrow"
20538 msgstr "nLeftarrow"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20541 msgid "nRightarrow"
20542 msgstr "nRightarrow"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20545 msgid "nLeftrightarrow"
20546 msgstr "nLeftrightarrow"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20549 msgid "multimap"
20550 msgstr "multimap"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20553 msgid "shortleftarrow"
20554 msgstr "shortleftarrow"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20557 msgid "shortrightarrow"
20558 msgstr "shortrightarrow"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20561 msgid "shortuparrow"
20562 msgstr "shortuparrow"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20565 msgid "shortdownarrow"
20566 msgstr "shortdownarrow"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20569 msgid "leftrightarroweq"
20570 msgstr "leftrightarroweq"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20573 msgid "curlyveedownarrow"
20574 msgstr "curlyveedownarrow"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20577 msgid "curlyveeuparrow"
20578 msgstr "curlyveeuparrow"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20581 msgid "nnwarrow"
20582 msgstr "nnwarrow"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20585 msgid "nnearrow"
20586 msgstr "nnearrow"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20589 msgid "sswarrow"
20590 msgstr "sswarrow"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20593 msgid "ssearrow"
20594 msgstr "ssearrow"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20597 msgid "curlywedgeuparrow"
20598 msgstr "curlywedgeuparrow"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20601 msgid "curlywedgedownarrow"
20602 msgstr "curlywedgedownarrow"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20605 msgid "leftrightarrowtriangle"
20606 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20609 msgid "leftarrowtriangle"
20610 msgstr "leftarrowtriangle"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20613 msgid "rightarrowtriangle"
20614 msgstr "rightarrowtriangle"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20617 msgid "Mapsto"
20618 msgstr "Mapsto"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20621 msgid "mapsfrom"
20622 msgstr "mapsfrom"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20625 msgid "Mapsfrom"
20626 msgstr "Mapsfrom"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20629 msgid "Longmapsto"
20630 msgstr "Longmapsto"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20633 msgid "longmapsfrom"
20634 msgstr "longmapsfrom"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20637 msgid "Longmapsfrom"
20638 msgstr "Longmapsfrom"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20641 msgid "xleftarrow"
20642 msgstr "xleftarrow"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20645 msgid "xrightarrow"
20646 msgstr "xrightarrow"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20649 msgid "leqq"
20650 msgstr "leqq"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20653 msgid "geqq"
20654 msgstr "geqq"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20657 msgid "leqslant"
20658 msgstr "leqslant"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20661 msgid "geqslant"
20662 msgstr "geqslant"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20665 msgid "eqslantless"
20666 msgstr "eqslantless"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20669 msgid "eqslantgtr"
20670 msgstr "eqslantgtr"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20673 msgid "eqsim"
20674 msgstr "eqsim"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20677 msgid "lesssim"
20678 msgstr "lesssim"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20681 msgid "gtrsim"
20682 msgstr "gtrsim"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20685 msgid "apprge"
20686 msgstr "apprge"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20689 msgid "apprle"
20690 msgstr "apprle"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20693 msgid "lessapprox"
20694 msgstr "lessapprox"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20697 msgid "gtrapprox"
20698 msgstr "gtrapprox"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20701 msgid "approxeq"
20702 msgstr "approxeq"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20705 msgid "triangleq"
20706 msgstr "triangleq"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20709 msgid "lessdot"
20710 msgstr "lessdot"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20713 msgid "gtrdot"
20714 msgstr "gtrdot"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20717 msgid "lll"
20718 msgstr "lll"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20721 msgid "ggg"
20722 msgstr "ggg"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20725 msgid "lessgtr"
20726 msgstr "lessgtr"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20729 msgid "gtrless"
20730 msgstr "gtrless"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20733 msgid "lesseqgtr"
20734 msgstr "lesseqgtr"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20737 msgid "gtreqless"
20738 msgstr "gtreqless"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20741 msgid "lesseqqgtr"
20742 msgstr "lesseqqgtr"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20745 msgid "gtreqqless"
20746 msgstr "gtreqqless"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20749 msgid "eqcirc"
20750 msgstr "eqcirc"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20753 msgid "circeq"
20754 msgstr "circeq"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20757 msgid "thicksim"
20758 msgstr "thicksim"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20761 msgid "thickapprox"
20762 msgstr "thickapprox"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20765 msgid "backsim"
20766 msgstr "backsim"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20769 msgid "backsimeq"
20770 msgstr "backsimeq"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20773 msgid "subseteqq"
20774 msgstr "subseteqq"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20777 msgid "supseteqq"
20778 msgstr "supseteqq"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20781 msgid "Subset"
20782 msgstr "Subset"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20785 msgid "Supset"
20786 msgstr "Supset"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20789 msgid "sqsubset"
20790 msgstr "sqsubset"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20793 msgid "sqsupset"
20794 msgstr "sqsupset"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20797 msgid "preccurlyeq"
20798 msgstr "preccurlyeq"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20801 msgid "succcurlyeq"
20802 msgstr "succcurlyeq"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20805 msgid "curlyeqprec"
20806 msgstr "curlyeqprec"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20809 msgid "curlyeqsucc"
20810 msgstr "curlyeqsucc"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20813 msgid "precsim"
20814 msgstr "precsim"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20817 msgid "succsim"
20818 msgstr "succsim"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20821 msgid "precapprox"
20822 msgstr "precapprox"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20825 msgid "succapprox"
20826 msgstr "succapprox"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20829 msgid "vartriangleleft"
20830 msgstr "vartriangleleft"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20833 msgid "vartriangleright"
20834 msgstr "vartriangleright"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20837 msgid "trianglelefteq"
20838 msgstr "trianglelefteq"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20841 msgid "trianglerighteq"
20842 msgstr "trianglerighteq"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20845 msgid "bumpeq"
20846 msgstr "bumpeq"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20849 msgid "Bumpeq"
20850 msgstr "Bumpeq"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20853 msgid "doteqdot"
20854 msgstr "doteqdot"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20857 msgid "risingdotseq"
20858 msgstr "risingdotseq"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20861 msgid "fallingdotseq"
20862 msgstr "fallingdotseq"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20865 msgid "vDash"
20866 msgstr "vDash"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20869 msgid "Vvdash"
20870 msgstr "Vvdash"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20873 msgid "Vdash"
20874 msgstr "Vdash"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20877 msgid "shortmid"
20878 msgstr "shortmid"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20881 msgid "shortparallel"
20882 msgstr "shortparallel"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20885 msgid "smallsmile"
20886 msgstr "smallsmile"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20889 msgid "smallfrown"
20890 msgstr "smallfrown"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20893 msgid "blacktriangleleft"
20894 msgstr "blacktriangleleft"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20897 msgid "blacktriangleright"
20898 msgstr "blacktriangleright"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20901 msgid "because"
20902 msgstr "because"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20905 msgid "therefore"
20906 msgstr "therefore"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20909 msgid "wasytherefore"
20910 msgstr "wasytherefore"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20913 msgid "backepsilon"
20914 msgstr "backepsilon"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20917 msgid "varpropto"
20918 msgstr "varpropto"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20921 msgid "between"
20922 msgstr "between"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20925 msgid "pitchfork"
20926 msgstr "pitchfork"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20929 msgid "trianglelefteqslant"
20930 msgstr "trianglelefteqslant"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20933 msgid "trianglerighteqslant"
20934 msgstr "trianglerighteqslant"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20937 msgid "inplus"
20938 msgstr "inplus"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20941 msgid "niplus"
20942 msgstr "niplus"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20945 msgid "subsetplus"
20946 msgstr "subsetplus"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20949 msgid "supsetplus"
20950 msgstr "supsetplus"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20953 msgid "subsetpluseq"
20954 msgstr "subsetpluseq"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20957 msgid "supsetpluseq"
20958 msgstr "supsetpluseq"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20961 msgid "minuso"
20962 msgstr "minuso"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20965 msgid "baro"
20966 msgstr "baro"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20969 msgid "sslash"
20970 msgstr "sslash"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20973 msgid "bbslash"
20974 msgstr "bbslash"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20977 msgid "moo"
20978 msgstr "moo"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20981 msgid "merge"
20982 msgstr "merge"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20985 msgid "invneg"
20986 msgstr "invneg"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20989 msgid "lbag"
20990 msgstr "lbag"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20993 msgid "rbag"
20994 msgstr "rbag"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20997 msgid "interleave"
20998 msgstr "interleave"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21001 msgid "leftslice"
21002 msgstr "leftslice"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21005 msgid "rightslice"
21006 msgstr "rightslice"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21009 msgid "oblong"
21010 msgstr "oblong"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21013 msgid "talloblong"
21014 msgstr "talloblong"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21017 msgid "fatsemi"
21018 msgstr "fatsemi"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21021 msgid "fatslash"
21022 msgstr "fatslash"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21025 msgid "fatbslash"
21026 msgstr "fatbslash"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21029 msgid "ldotp"
21030 msgstr "ldotp"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21033 msgid "cdotp"
21034 msgstr "cdotp"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21037 msgid "colon"
21038 msgstr "colon"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21041 msgid "dblcolon"
21042 msgstr "dblcolon"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21045 msgid "vcentcolon"
21046 msgstr "vcentcolon"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21049 msgid "colonapprox"
21050 msgstr "colonapprox"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21053 msgid "Colonapprox"
21054 msgstr "Colonapprox"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21057 msgid "coloneq"
21058 msgstr "coloneq"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21061 msgid "Coloneq"
21062 msgstr "Coloneq"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21065 msgid "coloneqq"
21066 msgstr "coloneqq"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21069 msgid "Coloneqq"
21070 msgstr "Coloneqq"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21073 msgid "colonsim"
21074 msgstr "colonsim"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21077 msgid "Colonsim"
21078 msgstr "Colonsim"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21081 msgid "eqcolon"
21082 msgstr "eqcolon"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21085 msgid "Eqcolon"
21086 msgstr "Eqcolon"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21089 msgid "eqqcolon"
21090 msgstr "eqqcolon"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21093 msgid "Eqqcolon"
21094 msgstr "Eqqcolon"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21097 msgid "wasypropto"
21098 msgstr "wasypropto"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21101 msgid "logof"
21102 msgstr "logof"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21105 msgid "Join"
21106 msgstr "Join"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21109 msgid "Negative Relations (extended)"
21110 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21113 msgid "nless"
21114 msgstr "nless"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21117 msgid "ngtr"
21118 msgstr "ngtr"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21121 msgid "nleq"
21122 msgstr "nleq"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21125 msgid "ngeq"
21126 msgstr "ngeq"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21129 msgid "nleqslant"
21130 msgstr "nleqslant"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21133 msgid "ngeqslant"
21134 msgstr "ngeqslant"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21137 msgid "nleqq"
21138 msgstr "nleqq"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21141 msgid "ngeqq"
21142 msgstr "ngeqq"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21145 msgid "lneq"
21146 msgstr "lneq"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21149 msgid "gneq"
21150 msgstr "gneq"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21153 msgid "lneqq"
21154 msgstr "lneqq"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21157 msgid "gneqq"
21158 msgstr "gneqq"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21161 msgid "lvertneqq"
21162 msgstr "lvertneqq"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21165 msgid "gvertneqq"
21166 msgstr "gvertneqq"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21169 msgid "lnsim"
21170 msgstr "lnsim"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21173 msgid "gnsim"
21174 msgstr "gnsim"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21177 msgid "lnapprox"
21178 msgstr "lnapprox"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21181 msgid "gnapprox"
21182 msgstr "gnapprox"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21185 msgid "nprec"
21186 msgstr "nprec"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21189 msgid "nsucc"
21190 msgstr "nsucc"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21193 msgid "npreceq"
21194 msgstr "npreceq"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21197 msgid "nsucceq"
21198 msgstr "nsucceq"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21201 msgid "precneqq"
21202 msgstr "precneqq"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21205 msgid "succneqq"
21206 msgstr "succneqq"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21209 msgid "precnsim"
21210 msgstr "precnsim"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21213 msgid "succnsim"
21214 msgstr "succnsim"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21217 msgid "precnapprox"
21218 msgstr "precnapprox"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21221 msgid "succnapprox"
21222 msgstr "succnapprox"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21225 msgid "subsetneq"
21226 msgstr "subsetneq"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21229 msgid "supsetneq"
21230 msgstr "supsetneq"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21233 msgid "subsetneqq"
21234 msgstr "subsetneqq"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21237 msgid "supsetneqq"
21238 msgstr "supsetneqq"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21241 msgid "nsubseteq"
21242 msgstr "nsubseteq"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21245 msgid "nsubseteqq"
21246 msgstr "nsubseteqq"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21249 msgid "nsupseteq"
21250 msgstr "nsupseteq"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21253 msgid "nsupseteqq"
21254 msgstr "nsupseteqq"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21257 msgid "nvdash"
21258 msgstr "nvdash"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21261 msgid "nvDash"
21262 msgstr "nvDash"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21265 msgid "nVDash"
21266 msgstr "nVDash"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21269 msgid "nVdash"
21270 msgstr "nVdash"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21273 msgid "varsubsetneq"
21274 msgstr "varsubsetneq"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21277 msgid "varsupsetneq"
21278 msgstr "varsupsetneq"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21281 msgid "varsubsetneqq"
21282 msgstr "varsubsetneqq"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21285 msgid "varsupsetneqq"
21286 msgstr "varsupsetneqq"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21289 msgid "ntriangleleft"
21290 msgstr "ntriangleleft"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21293 msgid "ntriangleright"
21294 msgstr "ntriangleright"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21297 msgid "ntrianglelefteq"
21298 msgstr "ntrianglelefteq"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21301 msgid "ntrianglerighteq"
21302 msgstr "ntrianglerighteq"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21305 msgid "ncong"
21306 msgstr "ncong"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21309 msgid "nsim"
21310 msgstr "nsim"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21313 msgid "nmid"
21314 msgstr "nmid"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21317 msgid "nshortmid"
21318 msgstr "nshortmid"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21321 msgid "nparallel"
21322 msgstr "nparallel"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21325 msgid "nshortparallel"
21326 msgstr "nshortparallel"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21329 msgid "ntrianglelefteqslant"
21330 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21333 msgid "ntrianglerighteqslant"
21334 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21337 msgid "dotplus"
21338 msgstr "dotplus"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21341 msgid "smallsetminus"
21342 msgstr "smallsetminus"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21345 msgid "Cap"
21346 msgstr "Cap"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21349 msgid "Cup"
21350 msgstr "Cup"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21353 msgid "barwedge"
21354 msgstr "barwedge"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21357 msgid "veebar"
21358 msgstr "veebar"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21361 msgid "doublebarwedge"
21362 msgstr "doublebarwedge"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21365 msgid "boxminus"
21366 msgstr "boxminus"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21369 msgid "boxtimes"
21370 msgstr "boxtimes"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21373 msgid "boxdot"
21374 msgstr "boxdot"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21377 msgid "boxplus"
21378 msgstr "boxplus"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21381 msgid "boxast"
21382 msgstr "boxast"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21385 msgid "boxbar"
21386 msgstr "boxbar"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21389 msgid "boxslash"
21390 msgstr "boxslash"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21393 msgid "boxbslash"
21394 msgstr "boxbslash"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21397 msgid "boxcircle"
21398 msgstr "boxcircle"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21401 msgid "boxbox"
21402 msgstr "boxbox"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21405 msgid "boxempty"
21406 msgstr "boxempty"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21409 msgid "divideontimes"
21410 msgstr "divideontimes"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21413 msgid "ltimes"
21414 msgstr "ltimes"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21417 msgid "rtimes"
21418 msgstr "rtimes"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21421 msgid "leftthreetimes"
21422 msgstr "leftthreetimes"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21425 msgid "rightthreetimes"
21426 msgstr "rightthreetimes"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21429 msgid "curlywedge"
21430 msgstr "curlywedge"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21433 msgid "curlyvee"
21434 msgstr "curlyvee"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21437 msgid "circleddash"
21438 msgstr "circleddash"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21441 msgid "circledast"
21442 msgstr "circledast"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21445 msgid "circledcirc"
21446 msgstr "circledcirc"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21449 msgid "centerdot"
21450 msgstr "centerdot"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21453 msgid "intercal"
21454 msgstr "intercal"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21457 msgid "implies"
21458 msgstr "implies"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21461 msgid "impliedby"
21462 msgstr "impliedby"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21465 msgid "bigcurlyvee"
21466 msgstr "bigcurlyvee"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21469 msgid "bigcurlywedge"
21470 msgstr "bigcurlywedge"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21473 msgid "bigsqcap"
21474 msgstr "bigsqcap"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21477 msgid "bigbox"
21478 msgstr "bigbox"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21481 msgid "bigparallel"
21482 msgstr "bigparallel"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21485 msgid "biginterleave"
21486 msgstr "biginterleave"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21489 msgid "bignplus"
21490 msgstr "bignplus"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21493 msgid "nplus"
21494 msgstr "nplus"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21497 msgid "Yup"
21498 msgstr "Yup"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21501 msgid "Ydown"
21502 msgstr "Ydown"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21505 msgid "Yleft"
21506 msgstr "Yleft"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21509 msgid "Yright"
21510 msgstr "Yright"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21513 msgid "obar"
21514 msgstr "obar"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21517 msgid "obslash"
21518 msgstr "obslash"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21521 msgid "ocircle"
21522 msgstr "ocircle"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21525 msgid "olessthan"
21526 msgstr "olessthan"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21529 msgid "ogreaterthan"
21530 msgstr "ogreaterthan"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21533 msgid "ovee"
21534 msgstr "ovee"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21537 msgid "owedge"
21538 msgstr "owedge"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21541 msgid "varcurlyvee"
21542 msgstr "varcurlyvee"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21545 msgid "varcurlywedge"
21546 msgstr "varcurlywedge"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21549 msgid "vartimes"
21550 msgstr "vartimes"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21553 msgid "varotimes"
21554 msgstr "varotimes"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21557 msgid "varoast"
21558 msgstr "varoast"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21561 msgid "varobar"
21562 msgstr "varobar"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21565 msgid "varodot"
21566 msgstr "varodot"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21569 msgid "varoslash"
21570 msgstr "varoslash"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21573 msgid "varobslash"
21574 msgstr "varobslash"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21577 msgid "varocircle"
21578 msgstr "varocircle"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21581 msgid "varoplus"
21582 msgstr "varoplus"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21585 msgid "varominus"
21586 msgstr "varominus"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21589 msgid "varovee"
21590 msgstr "varovee"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21593 msgid "varowedge"
21594 msgstr "varowedge"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21597 msgid "varolessthan"
21598 msgstr "varolessthan"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21601 msgid "varogreaterthan"
21602 msgstr "varogreaterthan"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21605 msgid "varbigcirc"
21606 msgstr "varbigcirc"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21609 msgid "brokenvert"
21610 msgstr "brokenvert"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21613 msgid "lfloor"
21614 msgstr "lfloor"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21617 msgid "rfloor"
21618 msgstr "rfloor"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21621 msgid "lceil"
21622 msgstr "lceil"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21625 msgid "rceil"
21626 msgstr "rceil"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21629 msgid "llbracket"
21630 msgstr "llbracket"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21633 msgid "rrbracket"
21634 msgstr "rrbracket"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21637 msgid "llfloor"
21638 msgstr "llfloor"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21641 msgid "rrfloor"
21642 msgstr "rrfloor"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21645 msgid "llceil"
21646 msgstr "llceil"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21649 msgid "rrceil"
21650 msgstr "rrceil"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21653 msgid "Lbag"
21654 msgstr "Lbag"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21657 msgid "Rbag"
21658 msgstr "Rbag"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21661 msgid "llparenthesis"
21662 msgstr "llparenthesis"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21665 msgid "rrparenthesis"
21666 msgstr "rrparenthesis"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21669 msgid "binampersand"
21670 msgstr "binampersand"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21673 msgid "bindnasrepma"
21674 msgstr "bindnasrepma"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21677 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21678 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21681 msgid "Voiced bilabial plosive"
21682 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21685 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21686 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21689 msgid "Voiced alveolar plosive"
21690 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21693 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21694 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21697 msgid "Voiced retroflex plosive"
21698 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21701 msgid "Voiceless palatal plosive"
21702 msgstr "Occlusive palatale sourde"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21705 msgid "Voiced palatal plosive"
21706 msgstr "Occlusive palatale voisée"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21709 msgid "Voiceless velar plosive"
21710 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21713 msgid "Voiced velar plosive"
21714 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21717 msgid "Voiceless uvular plosive"
21718 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21721 msgid "Voiced uvular plosive"
21722 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21725 msgid "Glottal plosive"
21726 msgstr "Occlusive glottale"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21729 msgid "Voiced bilabial nasal"
21730 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21733 msgid "Voiced labiodental nasal"
21734 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21737 msgid "Voiced alveolar nasal"
21738 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21741 msgid "Voiced retroflex nasal"
21742 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21745 msgid "Voiced palatal nasal"
21746 msgstr "Nasale palatale voisée"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21749 msgid "Voiced velar nasal"
21750 msgstr "Nasale vélaire voisée"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21753 msgid "Voiced uvular nasal"
21754 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21757 msgid "Voiced bilabial trill"
21758 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21761 msgid "Voiced alveolar trill"
21762 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21765 msgid "Voiced uvular trill"
21766 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21769 msgid "Voiced alveolar tap"
21770 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21773 msgid "Voiced retroflex flap"
21774 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21777 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21778 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21781 msgid "Voiced bilabial fricative"
21782 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21785 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21786 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21789 msgid "Voiced labiodental fricative"
21790 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21793 msgid "Voiceless dental fricative"
21794 msgstr "Fricative dentale sourde"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21797 msgid "Voiced dental fricative"
21798 msgstr "Fricative dentale voisée"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21801 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21802 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21805 msgid "Voiced alveolar fricative"
21806 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21809 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21810 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21813 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21814 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21817 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21818 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21821 msgid "Voiced retroflex fricative"
21822 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21825 msgid "Voiceless palatal fricative"
21826 msgstr "Fricative palatale sourde"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21829 msgid "Voiced palatal fricative"
21830 msgstr "Fricative palatale voisée"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21833 msgid "Voiceless velar fricative"
21834 msgstr "Fricative vélaire sourde"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21837 msgid "Voiced velar fricative"
21838 msgstr "Fricative vélaire voisée"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21841 msgid "Voiceless uvular fricative"
21842 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21845 msgid "Voiced uvular fricative"
21846 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21849 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21850 msgstr "Fricative pharingale sourde"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21853 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21854 msgstr "Fricative pharingale voisée"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21857 msgid "Voiceless glottal fricative"
21858 msgstr "Fricative glottale sourde"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21861 msgid "Voiced glottal fricative"
21862 msgstr "Fricative glottale voisée"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21865 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21866 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21869 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21870 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21873 msgid "Voiced labiodental approximant"
21874 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21877 msgid "Voiced alveolar approximant"
21878 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21881 msgid "Voiced retroflex approximant"
21882 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21885 msgid "Voiced palatal approximant"
21886 msgstr "Spirante palatale voisée"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21889 msgid "Voiced velar approximant"
21890 msgstr "Spirante vélaire voisée"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21893 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21894 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21897 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21898 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21901 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21902 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21905 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21906 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21909 msgid "Bilabial click"
21910 msgstr "Clic bilabial"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21913 msgid "Dental click"
21914 msgstr "Clic dental"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21917 msgid "(Post)alveolar click"
21918 msgstr "Clic post-alvéolaire"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21921 msgid "Palatoalveolar click"
21922 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21925 msgid "Alveolar lateral click"
21926 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21929 msgid "Voiced bilabial implosive"
21930 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21933 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21934 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21937 msgid "Voiced palatal implosive"
21938 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21941 msgid "Voiced velar implosive"
21942 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21945 msgid "Voiced uvular implosive"
21946 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21949 msgid "Ejective mark"
21950 msgstr "Marque éjective"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21953 msgid "Close front unrounded vowel"
21954 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21957 msgid "Close front rounded vowel"
21958 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21961 msgid "Close central unrounded vowel"
21962 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21965 msgid "Close central rounded vowel"
21966 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21969 msgid "Close back unrounded vowel"
21970 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21973 msgid "Close back rounded vowel"
21974 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21977 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21978 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21981 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21982 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21985 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21986 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21989 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21990 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21993 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21994 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21997 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21998 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22001 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22002 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22005 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22006 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22009 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22010 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22013 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22014 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22017 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22018 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22021 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22022 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22025 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22026 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22029 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22030 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22033 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22034 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22037 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22038 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22041 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22042 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22045 msgid "Near-open vowel"
22046 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22049 msgid "Open front unrounded vowel"
22050 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22053 msgid "Open front rounded vowel"
22054 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22057 msgid "Open back unrounded vowel"
22058 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22061 msgid "Open back rounded vowel"
22062 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22065 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22066 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22069 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22070 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22073 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22074 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22077 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22078 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22081 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22082 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22085 msgid "Epiglottal plosive"
22086 msgstr "Occlusive epiglottale"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22089 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22090 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22093 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22094 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22097 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22098 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22101 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22102 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22105 msgid "Top tie bar"
22106 msgstr "Tirant en chef"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22109 msgid "Bottom tie bar"
22110 msgstr "Tirant souscrit"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22113 msgid "Long"
22114 msgstr "Long"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22117 msgid "Half-long"
22118 msgstr "Mi-long"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22121 msgid "Extra short"
22122 msgstr "Extra bref"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22125 msgid "Primary stress"
22126 msgstr "Accent primaire"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22129 msgid "Secondary stress"
22130 msgstr "Accent secondaire"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22133 msgid "Minor (foot) group"
22134 msgstr "Groupe mineur (racine)"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22137 msgid "Major (intonation) group"
22138 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22141 msgid "Syllable break"
22142 msgstr "Découpage syllabique"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22145 msgid "Linking (absence of a break)"
22146 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22149 msgid "Voiceless"
22150 msgstr "Dévoisement"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22153 msgid "Voiceless (above)"
22154 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22157 msgid "Voiced"
22158 msgstr "Voisement"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22161 msgid "Breathy voiced"
22162 msgstr "Murmure"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22165 msgid "Creaky voiced"
22166 msgstr "Laryngalisation"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22169 msgid "Linguolabial"
22170 msgstr "Articulation linguo-labiale"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22173 msgid "Dental"
22174 msgstr "Articulation dentale"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22177 msgid "Apical"
22178 msgstr "Articulation apicale"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22181 msgid "Laminal"
22182 msgstr "Articulation laminale"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22185 msgid "Aspirated"
22186 msgstr "Aspiration"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22189 msgid "More rounded"
22190 msgstr "Arrondissement"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22193 msgid "Less rounded"
22194 msgstr "Désarrondissement"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22197 msgid "Advanced"
22198 msgstr "Avancement"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22201 msgid "Retracted"
22202 msgstr "Rétraction"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22205 msgid "Centralized"
22206 msgstr "Centralisation"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22209 msgid "Mid-centralized"
22210 msgstr "Semi-centralisation"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22213 msgid "Syllabic"
22214 msgstr "Syllabique"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22217 msgid "Non-syllabic"
22218 msgstr "Non syllabique"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22221 msgid "Rhoticity"
22222 msgstr "Rhoticisation"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22225 msgid "Labialized"
22226 msgstr "Labialisation"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22229 msgid "Palatized"
22230 msgstr "Palatisation"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22233 msgid "Velarized"
22234 msgstr "Vélarisation"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22237 msgid "Pharyngialized"
22238 msgstr "Pharyngalisation"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22241 msgid "Velarized or pharyngialized"
22242 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22245 msgid "Raised"
22246 msgstr "Montée"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22249 msgid "Lowered"
22250 msgstr "Descente"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22253 msgid "Advanced tongue root"
22254 msgstr "Avance de la racine linguale"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22257 msgid "Retracted tongue root"
22258 msgstr "Retrait de la racine linguale"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22261 msgid "Nasalized"
22262 msgstr "Nasalisation"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22265 msgid "Nasal release"
22266 msgstr "Désocclusion nasale"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22269 msgid "Lateral release"
22270 msgstr "Désocclusion latérale"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22273 msgid "No audible release"
22274 msgstr "Désocclusion inaudible"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22277 msgid "Extra high (accent)"
22278 msgstr "Extra haut (diacritique)"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22281 msgid "Extra high (tone letter)"
22282 msgstr "Haut (barre)"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22285 msgid "High (accent)"
22286 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22289 msgid "High (tone letter)"
22290 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22293 msgid "Mid (accent)"
22294 msgstr "Médian (diacritique)"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22297 msgid "Mid (tone letter)"
22298 msgstr "Médian (barre)"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22301 msgid "Low (accent)"
22302 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22305 msgid "Low (tone letter)"
22306 msgstr "Mi-bas (barre)"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22309 msgid "Extra low (accent)"
22310 msgstr "Bas (diacritique)"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22313 msgid "Extra low (tone letter)"
22314 msgstr "Bas (barre)"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22317 msgid "Downstep"
22318 msgstr "Un cran plus bas"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22321 msgid "Upstep"
22322 msgstr "Un cran plus haut"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22325 msgid "Rising (accent)"
22326 msgstr "Ascendant (diacritique)"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22329 msgid "Rising (tone letter)"
22330 msgstr "Ascendant (barre)"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22333 msgid "Falling (accent)"
22334 msgstr "Descendant (diacritique)"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22337 msgid "Falling (tone letter)"
22338 msgstr "Descendant (barre)"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22341 msgid "High rising (accent)"
22342 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22345 msgid "High rising (tone letter)"
22346 msgstr "Ascendant haut (barre)"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22349 msgid "Low rising (accent)"
22350 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22353 msgid "Low rising (tone letter)"
22354 msgstr "Ascendant bas (barre)"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22357 msgid "Rising-falling (accent)"
22358 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22361 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22362 msgstr "Montant-descendant (barre)"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22365 msgid "Global rise"
22366 msgstr "Montée globale"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22369 msgid "Global fall"
22370 msgstr "Descente globale"
22371
22372 #: lib/external_templates:36
22373 msgid "GnumericSpreadsheet"
22374 msgstr "TableurGnumeric"
22375
22376 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22377 msgid "Spreadsheet"
22378 msgstr "Tableur"
22379
22380 #: lib/external_templates:39
22381 msgid ""
22382 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22383 "It imports as a long table, so any length\n"
22384 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22385 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22386 "both for gnumeric and excel files.\n"
22387 msgstr ""
22388 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
22389 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
22390 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
22391 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
22392 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
22393
22394 #: lib/external_templates:76
22395 msgid "RasterImage"
22396 msgstr "ImageTramée"
22397
22398 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22399 msgid "Raster image"
22400 msgstr "Image tramée"
22401
22402 #: lib/external_templates:84
22403 msgid "A bitmap file.\n"
22404 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
22405
22406 #: lib/external_templates:148
22407 msgid "XFig"
22408 msgstr "XFig"
22409
22410 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22411 msgid "Xfig figure"
22412 msgstr "Figure Xfig"
22413
22414 #: lib/external_templates:151
22415 msgid "An Xfig figure.\n"
22416 msgstr "Une figure Xfig.\n"
22417
22418 #: lib/external_templates:201
22419 msgid "ChessDiagram"
22420 msgstr "Échiquier"
22421
22422 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22423 msgid "Chess diagram"
22424 msgstr "Échiquier"
22425
22426 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
22427 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
22428 #: lib/external_templates:204
22429 msgid ""
22430 "A chess position diagram.\n"
22431 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22432 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22433 "the position that you want to display.\n"
22434 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22435 "and remember to type in a relative path\n"
22436 "to the LyX document location.\n"
22437 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22438 "to enable general editing of the board.\n"
22439 "You might also check out the\n"
22440 "'Options->Test legality' option, and\n"
22441 "remember to middle and right click to\n"
22442 "insert new material in the board.\n"
22443 "In order for this to work, you have to\n"
22444 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22445 "that TeX will find it, and you will need\n"
22446 "to install the skak package from CTAN.\n"
22447 msgstr ""
22448 "Un échiquier.\n"
22449 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
22450 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
22451 "la position que vous voulez afficher.\n"
22452 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
22453 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
22454 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
22455 "générale de l'échiquier.\n"
22456 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
22457 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
22458 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
22459 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
22460 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
22461 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
22462 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
22463
22464 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22465 msgid "Lilypond typeset music"
22466 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
22467
22468 #: lib/external_templates:254
22469 msgid ""
22470 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22471 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22472 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22473 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22474 msgstr ""
22475 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
22476 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
22477 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
22478 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
22479
22480 #: lib/external_templates:300
22481 msgid "PDFPages"
22482 msgstr "PDFPages"
22483
22484 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22485 msgid "PDF pages"
22486 msgstr "Pages PDF"
22487
22488 #: lib/external_templates:303
22489 msgid ""
22490 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22491 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22492 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22493 "Examples:\n"
22494 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22495 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22496 "* pages=- (to include all pages)\n"
22497 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22498 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22499 "inserted in their original size.\n"
22500 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22501 "for further options and details.\n"
22502 msgstr ""
22503 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
22504 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
22505 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
22506 "Exemples :\n"
22507 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
22508 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
22509 "* pages=- (toutes les pages)\n"
22510 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
22511 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
22512 "avec leur taille originale. \n"
22513 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
22514 "pour les autres options et les détails.\n"
22515
22516 #: lib/external_templates:346
22517 msgid ""
22518 "Today's date.\n"
22519 "Read 'info date' for more information.\n"
22520 msgstr ""
22521 "Date du jour.\n"
22522 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
22523
22524 #: lib/external_templates:375
22525 msgid "Dia"
22526 msgstr "Dia"
22527
22528 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22529 msgid "Dia diagram"
22530 msgstr "Diagramme Dia"
22531
22532 #: lib/external_templates:378
22533 msgid "Dia diagram.\n"
22534 msgstr "Diagramme Dia.\n"
22535
22536 #: lib/configure.py:567
22537 msgid "tgo"
22538 msgstr "tgo"
22539
22540 #: lib/configure.py:567
22541 msgid "tgo|Tgif"
22542 msgstr "tgo|Tgif"
22543
22544 #: lib/configure.py:570
22545 msgid "FIG"
22546 msgstr "FIG"
22547
22548 #: lib/configure.py:573
22549 msgid "DIA"
22550 msgstr "DIA"
22551
22552 #: lib/configure.py:576
22553 msgid "sxd"
22554 msgstr "sxd"
22555
22556 #: lib/configure.py:576
22557 msgid "sxd|OpenOffice"
22558 msgstr "sxd|OpenOffice"
22559
22560 #: lib/configure.py:579
22561 msgid "Grace"
22562 msgstr "Grace"
22563
22564 #: lib/configure.py:582
22565 msgid "FEN"
22566 msgstr "FEN"
22567
22568 #: lib/configure.py:585
22569 msgid "SVG"
22570 msgstr "SVG"
22571
22572 #: lib/configure.py:587
22573 msgid "BMP"
22574 msgstr "BMP"
22575
22576 #: lib/configure.py:588
22577 msgid "GIF"
22578 msgstr "GIF"
22579
22580 #: lib/configure.py:589
22581 msgid "jpeg"
22582 msgstr "jpeg"
22583
22584 #: lib/configure.py:589
22585 msgid "jpeg|JPEG"
22586 msgstr "jpeg|JPEG"
22587
22588 #: lib/configure.py:590
22589 msgid "PBM"
22590 msgstr "PBM"
22591
22592 #: lib/configure.py:591
22593 msgid "PGM"
22594 msgstr "PGM"
22595
22596 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22597 msgid "PNG"
22598 msgstr "PNG"
22599
22600 #: lib/configure.py:593
22601 msgid "PPM"
22602 msgstr "PPM"
22603
22604 #: lib/configure.py:594
22605 msgid "TIFF"
22606 msgstr "TIFF"
22607
22608 #: lib/configure.py:595
22609 msgid "XBM"
22610 msgstr "XBM"
22611
22612 #: lib/configure.py:596
22613 msgid "XPM"
22614 msgstr "XPM"
22615
22616 #: lib/configure.py:604
22617 msgid "Plain text (chess output)"
22618 msgstr "Texte brut (échecs)"
22619
22620 #: lib/configure.py:605
22621 msgid "Plain text (image)"
22622 msgstr "Texte brut (image)"
22623
22624 #: lib/configure.py:606
22625 msgid "Plain text (Xfig output)"
22626 msgstr "Texte brut (Xfig)"
22627
22628 #: lib/configure.py:607
22629 msgid "date (output)"
22630 msgstr "date (sortie)"
22631
22632 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22633 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22634 msgid "DocBook"
22635 msgstr "DocBook"
22636
22637 #: lib/configure.py:608
22638 msgid "DocBook|B"
22639 msgstr "DocBook|B"
22640
22641 #: lib/configure.py:609
22642 msgid "DocBook (XML)"
22643 msgstr "DocBook (XML)"
22644
22645 #: lib/configure.py:610
22646 msgid "Graphviz Dot"
22647 msgstr "Graphviz Dot"
22648
22649 #: lib/configure.py:611
22650 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22651 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22652
22653 #: lib/configure.py:612
22654 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22655 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22656
22657 #: lib/configure.py:613
22658 msgid "NoWeb"
22659 msgstr "NoWeb"
22660
22661 #: lib/configure.py:613
22662 msgid "NoWeb|N"
22663 msgstr "NoWeb|N"
22664
22665 #: lib/configure.py:615
22666 msgid "R/S code"
22667 msgstr "R/S code"
22668
22669 #: lib/configure.py:617
22670 msgid "LilyPond music"
22671 msgstr "Format musical LilyPond"
22672
22673 #: lib/configure.py:618
22674 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22675 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
22676
22677 #: lib/configure.py:619
22678 msgid "LaTeX (plain)"
22679 msgstr "LaTeX (standard)"
22680
22681 #: lib/configure.py:619
22682 msgid "LaTeX (plain)|L"
22683 msgstr "LaTeX (standard)|L"
22684
22685 #: lib/configure.py:620
22686 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22687 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22688
22689 #: lib/configure.py:621
22690 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22691 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22692
22693 #: lib/configure.py:622
22694 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22695 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22696
22697 #: lib/configure.py:623
22698 msgid "LaTeX (clipboard)"
22699 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
22700
22701 #: lib/configure.py:624
22702 msgid "Plain text"
22703 msgstr "Texte brut"
22704
22705 #: lib/configure.py:624
22706 msgid "Plain text|a"
22707 msgstr "Texte brut|r"
22708
22709 #: lib/configure.py:625
22710 msgid "Plain text (pstotext)"
22711 msgstr "Texte brut (pstotext)"
22712
22713 #: lib/configure.py:626
22714 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22715 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
22716
22717 #: lib/configure.py:627
22718 msgid "Plain text (catdvi)"
22719 msgstr "Texte brut (catdvi)"
22720
22721 #: lib/configure.py:628
22722 msgid "Plain Text, Join Lines"
22723 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
22724
22725 #: lib/configure.py:629
22726 msgid "Info (Beamer)"
22727 msgstr "Info (Beamer)"
22728
22729 #: lib/configure.py:632
22730 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22731 msgstr "Tableur Gnumeric"
22732
22733 #: lib/configure.py:633
22734 msgid "Excel spreadsheet"
22735 msgstr "Tableur Excel"
22736
22737 #: lib/configure.py:634
22738 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22739 msgstr "Tableur Openoffice"
22740
22741 #: lib/configure.py:637
22742 msgid "LyXHTML"
22743 msgstr "LyXHTML"
22744
22745 #: lib/configure.py:637
22746 msgid "LyXHTML|y"
22747 msgstr "LyXHTML|y"
22748
22749 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22750 msgid "BibTeX"
22751 msgstr "BibTeX"
22752
22753 #: lib/configure.py:650
22754 msgid "EPS"
22755 msgstr "EPS"
22756
22757 #: lib/configure.py:651
22758 msgid "EPS (uncropped)"
22759 msgstr "EPS (non rogné)"
22760
22761 #: lib/configure.py:652
22762 msgid "EPS (cropped)"
22763 msgstr "EPS (rogné)"
22764
22765 #: lib/configure.py:653
22766 msgid "Postscript"
22767 msgstr "Postscript"
22768
22769 #: lib/configure.py:653
22770 msgid "Postscript|t"
22771 msgstr "Postscript|t"
22772
22773 #: lib/configure.py:658
22774 msgid "PDF (ps2pdf)"
22775 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22776
22777 #: lib/configure.py:658
22778 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22779 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22780
22781 #: lib/configure.py:659
22782 msgid "PDF (pdflatex)"
22783 msgstr "PDF (pdflatex)"
22784
22785 #: lib/configure.py:659
22786 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22787 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22788
22789 #: lib/configure.py:660
22790 msgid "PDF (dvipdfm)"
22791 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22792
22793 #: lib/configure.py:660
22794 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22795 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22796
22797 #: lib/configure.py:661
22798 msgid "PDF (XeTeX)"
22799 msgstr "PDF (XeTeX)"
22800
22801 #: lib/configure.py:661
22802 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22803 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22804
22805 #: lib/configure.py:662
22806 msgid "PDF (LuaTeX)"
22807 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22808
22809 #: lib/configure.py:662
22810 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22811 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22812
22813 #: lib/configure.py:663
22814 msgid "PDF (graphics)"
22815 msgstr "PDF (graphiques)"
22816
22817 #: lib/configure.py:664
22818 msgid "PDF (cropped)"
22819 msgstr "EPS (rogné)"
22820
22821 #: lib/configure.py:667
22822 msgid "DVI"
22823 msgstr "DVI"
22824
22825 #: lib/configure.py:667
22826 msgid "DVI|D"
22827 msgstr "DVI|D"
22828
22829 #: lib/configure.py:668
22830 msgid "DVI (LuaTeX)"
22831 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22832
22833 #: lib/configure.py:668
22834 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22835 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22836
22837 #: lib/configure.py:671
22838 msgid "DraftDVI"
22839 msgstr "BrouillonDVI"
22840
22841 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22842 msgid "htm"
22843 msgstr "htm"
22844
22845 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22846 msgid "htm|HTML"
22847 msgstr "htm|HTML"
22848
22849 #: lib/configure.py:677
22850 msgid "Noteedit"
22851 msgstr "Noteedit"
22852
22853 #: lib/configure.py:680
22854 msgid "OpenDocument"
22855 msgstr "OpenDocument"
22856
22857 #: lib/configure.py:681
22858 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22859 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22860
22861 #: lib/configure.py:684
22862 msgid "Rich Text Format"
22863 msgstr "Rich Text Format"
22864
22865 #: lib/configure.py:685
22866 msgid "MS Word"
22867 msgstr "MS Word"
22868
22869 #: lib/configure.py:685
22870 msgid "MS Word|W"
22871 msgstr "MS Word|W"
22872
22873 #: lib/configure.py:688
22874 msgid "date command"
22875 msgstr "commande 'date'"
22876
22877 #: lib/configure.py:689
22878 msgid "Table (CSV)"
22879 msgstr "Tableau (CSV)"
22880
22881 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22883 msgid "LyX"
22884 msgstr "LyX"
22885
22886 #: lib/configure.py:692
22887 msgid "LyX 1.3.x"
22888 msgstr "LyX 1.3.x"
22889
22890 #: lib/configure.py:693
22891 msgid "LyX 1.4.x"
22892 msgstr "LyX 1.4.x"
22893
22894 #: lib/configure.py:694
22895 msgid "LyX 1.5.x"
22896 msgstr "LyX 1.5.x"
22897
22898 #: lib/configure.py:695
22899 msgid "LyX 1.6.x"
22900 msgstr "LyX 1.6.x"
22901
22902 #: lib/configure.py:696
22903 msgid "LyX 2.0.x"
22904 msgstr "LyX 2.0.x"
22905
22906 #: lib/configure.py:697
22907 #, fuzzy
22908 msgid "LyX 2.1.x"
22909 msgstr "LyX 2.0.x"
22910
22911 #: lib/configure.py:698
22912 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22913 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22914
22915 #: lib/configure.py:699
22916 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22917 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22918
22919 #: lib/configure.py:700
22920 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22921 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22922
22923 #: lib/configure.py:701
22924 msgid "LyX Preview"
22925 msgstr "Aperçu"
22926
22927 #: lib/configure.py:702
22928 msgid "PDFTEX"
22929 msgstr "PDFTEX"
22930
22931 #: lib/configure.py:703
22932 msgid "Program"
22933 msgstr "Listing de code source"
22934
22935 #: lib/configure.py:704
22936 msgid "PSTEX"
22937 msgstr "PSTEX"
22938
22939 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22940 msgid "Windows Metafile"
22941 msgstr "Métafichier Windows"
22942
22943 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22944 msgid "Enhanced Metafile"
22945 msgstr "Métafichier amélioré"
22946
22947 #: lib/configure.py:811
22948 msgid "LyXBlogger"
22949 msgstr "LyxBlogger"
22950
22951 #: lib/configure.py:1015
22952 msgid "LyX Archive (zip)"
22953 msgstr "Archive LyX (zip)"
22954
22955 #: lib/configure.py:1018
22956 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22957 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
22958
22959 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22960 #, c-format
22961 msgid "%1$s and %2$s"
22962 msgstr "%1$s et %2$s"
22963
22964 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22965 #, c-format
22966 msgid "%1$s et al."
22967 msgstr "%1$s et al."
22968
22969 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22970 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22971 msgid "ERROR!"
22972 msgstr "ERREUR !"
22973
22974 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22975 msgid "No year"
22976 msgstr "Pas d'année"
22977
22978 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22979 msgid "Bibliography entry not found!"
22980 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
22981
22982 #: src/Buffer.cpp:138
22983 #, c-format
22984 msgid ""
22985 "Could not print the document %1$s.\n"
22986 "Check that your printer is set up correctly."
22987 msgstr ""
22988 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
22989 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
22990
22991 #: src/Buffer.cpp:141
22992 msgid "Print document failed"
22993 msgstr "Échec de l'impression du document"
22994
22995 #: src/Buffer.cpp:373
22996 msgid "Disk Error: "
22997 msgstr "Erreur disque : "
22998
22999 #: src/Buffer.cpp:374
23000 #, c-format
23001 msgid ""
23002 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23003 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23004
23005 #: src/Buffer.cpp:491
23006 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23007 msgstr ""
23008 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
23009 "enregistrées !\n"
23010
23011 #: src/Buffer.cpp:493
23012 msgid "Attempting to close changed document!"
23013 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
23014
23015 #: src/Buffer.cpp:502
23016 msgid "Could not remove temporary directory"
23017 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23018
23019 #: src/Buffer.cpp:503
23020 #, c-format
23021 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23022 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23023
23024 #: src/Buffer.cpp:901
23025 msgid "Unknown document class"
23026 msgstr "Classe de document inconnue"
23027
23028 #: src/Buffer.cpp:902
23029 #, c-format
23030 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23031 msgstr ""
23032 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
23033 "inconnue."
23034
23035 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23036 #, c-format
23037 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23038 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
23039
23040 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23041 msgid "Document header error"
23042 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
23043
23044 #: src/Buffer.cpp:916
23045 msgid "\\begin_header is missing"
23046 msgstr "il manque \\begin_header"
23047
23048 #: src/Buffer.cpp:939
23049 msgid "\\begin_document is missing"
23050 msgstr "il manque \\begin_document"
23051
23052 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23053 #: src/BufferView.cpp:1449
23054 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23055 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
23056
23057 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23058 msgid ""
23059 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23060 "xcolor/ulem are installed.\n"
23061 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23062 "LaTeX preamble."
23063 msgstr ""
23064 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
23065 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
23066 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
23067 "préambule LaTeX."
23068
23069 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23070 msgid ""
23071 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23072 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23073 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23074 "LaTeX preamble."
23075 msgstr ""
23076 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
23077 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
23078 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
23079 "le préambule LaTeX."
23080
23081 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23083 msgid "Index"
23084 msgstr "Index"
23085
23086 #: src/Buffer.cpp:1095
23087 msgid "File Not Found"
23088 msgstr "Fichier introuvable"
23089
23090 #: src/Buffer.cpp:1096
23091 #, c-format
23092 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23093 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
23094
23095 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23096 msgid "Document format failure"
23097 msgstr "Problème de format de document"
23098
23099 #: src/Buffer.cpp:1120
23100 #, c-format
23101 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23102 msgstr ""
23103 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
23104 "corrompu."
23105
23106 #: src/Buffer.cpp:1183
23107 #, c-format
23108 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23109 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
23110
23111 #: src/Buffer.cpp:1210
23112 msgid "Conversion failed"
23113 msgstr "Échec conversion"
23114
23115 #: src/Buffer.cpp:1211
23116 #, c-format
23117 msgid ""
23118 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23119 "it could not be created."
23120 msgstr ""
23121 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
23122 "temporaire de conversion a échoué."
23123
23124 #: src/Buffer.cpp:1221
23125 msgid "Conversion script not found"
23126 msgstr "Script de conversion introuvable"
23127
23128 #: src/Buffer.cpp:1222
23129 #, c-format
23130 msgid ""
23131 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23132 "could not be found."
23133 msgstr ""
23134 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
23135 "est introuvable."
23136
23137 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23138 msgid "Conversion script failed"
23139 msgstr "Échec du script de conversion"
23140
23141 #: src/Buffer.cpp:1246
23142 #, c-format
23143 msgid ""
23144 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23145 "convert it."
23146 msgstr ""
23147 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
23148 "réussi à le convertir."
23149
23150 #: src/Buffer.cpp:1253
23151 #, c-format
23152 msgid ""
23153 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23154 "it."
23155 msgstr ""
23156 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
23157 "réussi à le convertir."
23158
23159 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23160 msgid "File is read-only"
23161 msgstr "Fichier en lecture seule"
23162
23163 #: src/Buffer.cpp:1275
23164 #, c-format
23165 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23166 msgstr ""
23167 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
23168
23169 #: src/Buffer.cpp:1284
23170 #, c-format
23171 msgid ""
23172 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23173 "overwrite this file?"
23174 msgstr ""
23175 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
23176 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
23177
23178 #: src/Buffer.cpp:1286
23179 msgid "Overwrite modified file?"
23180 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
23181
23182 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23185 msgid "&Overwrite"
23186 msgstr "É&craser"
23187
23188 #: src/Buffer.cpp:1337
23189 msgid "Backup failure"
23190 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
23191
23192 #: src/Buffer.cpp:1338
23193 #, c-format
23194 msgid ""
23195 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23196 "Please check whether the directory exists and is writable."
23197 msgstr ""
23198 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
23199 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
23200
23201 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Write failure"
23204 msgstr "échec de chktex"
23205
23206 #: src/Buffer.cpp:1368
23207 #, c-format
23208 msgid ""
23209 "The file has successfully been saved as:\n"
23210 "  %1$s.\n"
23211 "But LyX could not move it to:\n"
23212 "  %2$s.\n"
23213 "Your original file has been backed up to:\n"
23214 "  %3$s"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: src/Buffer.cpp:1379
23218 #, c-format
23219 msgid ""
23220 "Cannot move saved file to:\n"
23221 "  %1$s.\n"
23222 "But the file has successfully been saved as:\n"
23223 "  %2$s."
23224 msgstr ""
23225
23226 #: src/Buffer.cpp:1395
23227 #, c-format
23228 msgid "Saving document %1$s..."
23229 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
23230
23231 #: src/Buffer.cpp:1410
23232 msgid " could not write file!"
23233 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
23234
23235 #: src/Buffer.cpp:1418
23236 msgid " done."
23237 msgstr " terminé."
23238
23239 #: src/Buffer.cpp:1433
23240 #, c-format
23241 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23242 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
23243
23244 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23245 #, c-format
23246 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23247 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
23248
23249 #: src/Buffer.cpp:1446
23250 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23251 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
23252
23253 #: src/Buffer.cpp:1460
23254 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23255 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
23256
23257 #: src/Buffer.cpp:1474
23258 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23259 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
23260
23261 #: src/Buffer.cpp:1563
23262 msgid "Iconv software exception Detected"
23263 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
23264
23265 #: src/Buffer.cpp:1563
23266 #, c-format
23267 msgid ""
23268 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23269 "installed"
23270 msgstr ""
23271 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
23272 "installé"
23273
23274 #: src/Buffer.cpp:1592
23275 #, c-format
23276 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23277 msgstr ""
23278 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
23279
23280 #: src/Buffer.cpp:1595
23281 msgid ""
23282 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23283 "chosen encoding.\n"
23284 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23285 msgstr ""
23286 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
23287 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
23288 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
23289
23290 #: src/Buffer.cpp:1602
23291 msgid "iconv conversion failed"
23292 msgstr "Échec conversion iconv"
23293
23294 #: src/Buffer.cpp:1607
23295 msgid "conversion failed"
23296 msgstr "Échec conversion"
23297
23298 #: src/Buffer.cpp:1710
23299 msgid "Uncodable character in file path"
23300 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
23301
23302 #: src/Buffer.cpp:1712
23303 #, c-format
23304 msgid ""
23305 "The path of your document\n"
23306 "(%1$s)\n"
23307 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23308 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23309 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23310 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23311 "\n"
23312 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23313 "(such as utf8) or change the file path name."
23314 msgstr ""
23315 "Le chemin d'accès à votre document\n"
23316 "(%1$s)\n"
23317 "contient des caractères inconnus \n"
23318 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
23319 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
23320 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
23321 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
23322 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
23323 "TeX.\n"
23324 "\n"
23325 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
23326 "exemple utf8)\n"
23327 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
23328
23329 #: src/Buffer.cpp:2065
23330 msgid "Running chktex..."
23331 msgstr "Exécution de chktex..."
23332
23333 #: src/Buffer.cpp:2079
23334 msgid "chktex failure"
23335 msgstr "échec de chktex"
23336
23337 #: src/Buffer.cpp:2080
23338 msgid "Could not run chktex successfully."
23339 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
23340
23341 #: src/Buffer.cpp:2372
23342 #, c-format
23343 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23344 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
23345
23346 #: src/Buffer.cpp:2452
23347 #, c-format
23348 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23349 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
23350
23351 #: src/Buffer.cpp:2461
23352 msgid "Error generating literate programming code."
23353 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
23354
23355 #: src/Buffer.cpp:2540
23356 #, c-format
23357 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23358 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
23359
23360 #: src/Buffer.cpp:2575
23361 #, c-format
23362 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23363 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
23364
23365 #: src/Buffer.cpp:2641
23366 #, c-format
23367 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23368 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
23369
23370 #: src/Buffer.cpp:2648
23371 #, c-format
23372 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23373 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
23374
23375 #: src/Buffer.cpp:2655
23376 msgid "Error exporting to DVI."
23377 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
23378
23379 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23380 #, c-format
23381 msgid ""
23382 "The file %1$s already exists.\n"
23383 "\n"
23384 "Do you want to overwrite that file?"
23385 msgstr ""
23386 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
23387 "\n"
23388 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
23389
23390 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23391 msgid "Overwrite file?"
23392 msgstr "Écraser le fichier ?"
23393
23394 #: src/Buffer.cpp:2740
23395 msgid "Error running external commands."
23396 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
23397
23398 #: src/Buffer.cpp:3562
23399 #, c-format
23400 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23401 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
23402
23403 #: src/Buffer.cpp:3566
23404 #, c-format
23405 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23406 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
23407
23408 #: src/Buffer.cpp:3620
23409 msgid "Preview source code"
23410 msgstr "Visionner le code LaTeX"
23411
23412 #: src/Buffer.cpp:3622
23413 msgid "Preview preamble"
23414 msgstr "Aperçu préambule"
23415
23416 #: src/Buffer.cpp:3624
23417 msgid "Preview body"
23418 msgstr "Aperçu corps"
23419
23420 #: src/Buffer.cpp:3639
23421 msgid "Plain text does not have a preamble."
23422 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
23423
23424 #: src/Buffer.cpp:3742
23425 #, c-format
23426 msgid "Auto-saving %1$s"
23427 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
23428
23429 #: src/Buffer.cpp:3798
23430 msgid "Autosave failed!"
23431 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23432
23433 #: src/Buffer.cpp:3859
23434 msgid "Autosaving current document..."
23435 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
23436
23437 #: src/Buffer.cpp:3982
23438 msgid "Couldn't export file"
23439 msgstr "Exportation du fichier impossible"
23440
23441 #: src/Buffer.cpp:3983
23442 #, c-format
23443 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23444 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
23445
23446 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23447 msgid "File name error"
23448 msgstr "Erreur de nom de fichier"
23449
23450 #: src/Buffer.cpp:4045
23451 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23452 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
23453
23454 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23455 msgid "Document export cancelled."
23456 msgstr "Export du document annulé."
23457
23458 #: src/Buffer.cpp:4164
23459 #, c-format
23460 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23461 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
23462
23463 #: src/Buffer.cpp:4171
23464 #, c-format
23465 msgid "Document exported as %1$s"
23466 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
23467
23468 #: src/Buffer.cpp:4226
23469 #, c-format
23470 msgid ""
23471 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23472 "\n"
23473 "Recover emergency save?"
23474 msgstr ""
23475 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
23476 "\n"
23477 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
23478
23479 #: src/Buffer.cpp:4229
23480 msgid "Load emergency save?"
23481 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
23482
23483 #: src/Buffer.cpp:4230
23484 msgid "&Recover"
23485 msgstr "&Récupérer"
23486
23487 #: src/Buffer.cpp:4230
23488 msgid "&Load Original"
23489 msgstr "&Charger l'original"
23490
23491 #: src/Buffer.cpp:4241
23492 #, c-format
23493 msgid ""
23494 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23495 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23496 msgstr ""
23497 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
23498 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
23499 "un autre nom."
23500
23501 #: src/Buffer.cpp:4248
23502 msgid "Document was successfully recovered."
23503 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
23504
23505 #: src/Buffer.cpp:4250
23506 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23507 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
23508
23509 #: src/Buffer.cpp:4251
23510 #, c-format
23511 msgid ""
23512 "Remove emergency file now?\n"
23513 "(%1$s)"
23514 msgstr ""
23515 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
23516 "(%1$s)"
23517
23518 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23519 msgid "Delete emergency file?"
23520 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
23521
23522 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23523 msgid "&Keep"
23524 msgstr "&Conserver"
23525
23526 #: src/Buffer.cpp:4260
23527 msgid "Emergency file deleted"
23528 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
23529
23530 #: src/Buffer.cpp:4261
23531 msgid "Do not forget to save your file now!"
23532 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
23533
23534 #: src/Buffer.cpp:4268
23535 msgid "Remove emergency file now?"
23536 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
23537
23538 #: src/Buffer.cpp:4291
23539 #, c-format
23540 msgid ""
23541 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23542 "\n"
23543 "Load the backup instead?"
23544 msgstr ""
23545 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
23546 "\n"
23547 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
23548
23549 #: src/Buffer.cpp:4293
23550 msgid "Load backup?"
23551 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
23552
23553 #: src/Buffer.cpp:4294
23554 msgid "&Load backup"
23555 msgstr "&Charger la sauvegarde"
23556
23557 #: src/Buffer.cpp:4294
23558 msgid "Load &original"
23559 msgstr "Charger l'&original"
23560
23561 #: src/Buffer.cpp:4304
23562 #, c-format
23563 msgid ""
23564 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23565 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23566 msgstr ""
23567 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
23568 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
23569 "un autre nom."
23570
23571 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23572 msgid "Senseless!!! "
23573 msgstr "Inapproprié !!!"
23574
23575 #: src/Buffer.cpp:4864
23576 #, c-format
23577 msgid "Document %1$s reloaded."
23578 msgstr "Document %1$s rechargé."
23579
23580 #: src/Buffer.cpp:4867
23581 #, c-format
23582 msgid "Could not reload document %1$s."
23583 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
23584
23585 #: src/Buffer.cpp:4934
23586 msgid "Included File Invalid"
23587 msgstr "Fichier inclus invalide"
23588
23589 #: src/Buffer.cpp:4935
23590 #, c-format
23591 msgid ""
23592 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23593 "  %1$s\n"
23594 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23595 msgstr ""
23596 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
23597 "  %1$s\n"
23598 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
23599
23600 #: src/BufferParams.cpp:463
23601 msgid ""
23602 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23603 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23604 msgstr ""
23605 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
23606 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
23607 "formules."
23608
23609 #: src/BufferParams.cpp:465
23610 msgid ""
23611 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23612 "are inserted into formulas"
23613 msgstr ""
23614 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
23615 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
23616
23617 #: src/BufferParams.cpp:467
23618 msgid ""
23619 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23620 "formulas"
23621 msgstr ""
23622 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
23623 "insérée dans une formule"
23624
23625 #: src/BufferParams.cpp:469
23626 msgid ""
23627 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23628 "inserted into formulas"
23629 msgstr ""
23630 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
23631 "spécifiques sont insérés dans des formules."
23632
23633 #: src/BufferParams.cpp:471
23634 msgid ""
23635 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23636 "into formulas"
23637 msgstr ""
23638 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
23639 "insérée dans une formule"
23640
23641 #: src/BufferParams.cpp:473
23642 msgid ""
23643 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23644 "inserted into formulas"
23645 msgstr ""
23646 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
23647 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
23648
23649 #: src/BufferParams.cpp:475
23650 msgid ""
23651 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23652 "inserted into formulas"
23653 msgstr ""
23654 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
23655 "sont insérées dans des formules."
23656
23657 #: src/BufferParams.cpp:477
23658 msgid ""
23659 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23660 "subscript is inserted into formulas"
23661 msgstr ""
23662 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
23663 "indice est insérée dans une formule"
23664
23665 #: src/BufferParams.cpp:479
23666 msgid ""
23667 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23668 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23669 msgstr ""
23670 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
23671 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
23672 "dans des formules."
23673
23674 #: src/BufferParams.cpp:481
23675 msgid ""
23676 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23677 "decoration 'utilde'"
23678 msgstr ""
23679 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
23680 "décoration mathématique « utilde »"
23681
23682 #: src/BufferParams.cpp:627
23683 #, c-format
23684 msgid ""
23685 "The selected document class\n"
23686 "\t%1$s\n"
23687 "requires external files that are not available.\n"
23688 "The document class can still be used, but the\n"
23689 "document cannot be compiled until the following\n"
23690 "prerequisites are installed:\n"
23691 "\t%2$s\n"
23692 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23693 "User's Guide for more information."
23694 msgstr ""
23695 "La classe de document sélectionnée\n"
23696 "\t%1$s\n"
23697 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
23698 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
23699 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
23700 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
23701 "\t%2$s\n"
23702 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
23703 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
23704
23705 #: src/BufferParams.cpp:636
23706 msgid "Document class not available"
23707 msgstr "Classe de document non disponible"
23708
23709 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23710 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23711 msgid "Uncodable characters"
23712 msgstr "Caractères incodables"
23713
23714 #: src/BufferParams.cpp:1817
23715 #, c-format
23716 msgid ""
23717 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23718 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23719 "%1$s."
23720 msgstr ""
23721 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
23722 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23723 "%1$s."
23724
23725 #: src/BufferParams.cpp:2077
23726 #, c-format
23727 msgid ""
23728 "The layout file:\n"
23729 "%1$s\n"
23730 "could not be found. A default textclass with default\n"
23731 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23732 "correct output."
23733 msgstr ""
23734 "Le fichier de format :\n"
23735 " %1$s\n"
23736 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
23737 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
23738 "un résultat imprimable correct."
23739
23740 #: src/BufferParams.cpp:2083
23741 msgid "Document class not found"
23742 msgstr "Classe de document introuvable"
23743
23744 #: src/BufferParams.cpp:2090
23745 #, c-format
23746 msgid ""
23747 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23748 "%1$s\n"
23749 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23750 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23751 "correct output."
23752 msgstr ""
23753 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
23754 "%1$s\n"
23755 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
23756 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
23757 "un résultat imprimable correct."
23758
23759 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23760 msgid "Could not load class"
23761 msgstr "Chargement de la classe impossible"
23762
23763 #: src/BufferParams.cpp:2146
23764 msgid "Error reading internal layout information"
23765 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
23766
23767 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23768 msgid "Read Error"
23769 msgstr "Erreur de lecture"
23770
23771 #: src/BufferView.cpp:190
23772 msgid "No more insets"
23773 msgstr "Pas d'autre insert"
23774
23775 #: src/BufferView.cpp:737
23776 msgid "Save bookmark"
23777 msgstr "Enregistrer le signet"
23778
23779 #: src/BufferView.cpp:960
23780 msgid "Converting document to new document class..."
23781 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
23782
23783 #: src/BufferView.cpp:1004
23784 msgid "Document is read-only"
23785 msgstr "Document en lecture seule"
23786
23787 #: src/BufferView.cpp:1013
23788 msgid "This portion of the document is deleted."
23789 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
23790
23791 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23793 msgid "Absolute filename expected."
23794 msgstr "Chemin absolu requis."
23795
23796 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23797 #, c-format
23798 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23799 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
23800
23801 #: src/BufferView.cpp:1341
23802 msgid "No further undo information"
23803 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
23804
23805 #: src/BufferView.cpp:1351
23806 msgid "No further redo information"
23807 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
23808
23809 #: src/BufferView.cpp:1600
23810 msgid "Mark off"
23811 msgstr "Marque désactivée"
23812
23813 #: src/BufferView.cpp:1606
23814 msgid "Mark on"
23815 msgstr "Marque activée"
23816
23817 #: src/BufferView.cpp:1613
23818 msgid "Mark removed"
23819 msgstr "Marque enlevée"
23820
23821 #: src/BufferView.cpp:1616
23822 msgid "Mark set"
23823 msgstr "Marque posée"
23824
23825 #: src/BufferView.cpp:1672
23826 msgid "Statistics for the selection:"
23827 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
23828
23829 #: src/BufferView.cpp:1674
23830 msgid "Statistics for the document:"
23831 msgstr "Statistiques pour le document :"
23832
23833 #: src/BufferView.cpp:1677
23834 #, c-format
23835 msgid "%1$d words"
23836 msgstr "%1$d mots"
23837
23838 #: src/BufferView.cpp:1679
23839 msgid "One word"
23840 msgstr "Un mot"
23841
23842 #: src/BufferView.cpp:1682
23843 #, c-format
23844 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23845 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
23846
23847 #: src/BufferView.cpp:1685
23848 msgid "One character (including blanks)"
23849 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
23850
23851 #: src/BufferView.cpp:1688
23852 #, c-format
23853 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23854 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
23855
23856 #: src/BufferView.cpp:1691
23857 msgid "One character (excluding blanks)"
23858 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
23859
23860 #: src/BufferView.cpp:1693
23861 msgid "Statistics"
23862 msgstr "Statistiques"
23863
23864 #: src/BufferView.cpp:1881
23865 #, c-format
23866 msgid ""
23867 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23868 msgstr ""
23869 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
23870 "%1$d"
23871
23872 #: src/BufferView.cpp:1883
23873 #, c-format
23874 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23875 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
23876
23877 #: src/BufferView.cpp:1891
23878 msgid "Branch name"
23879 msgstr "Nom de la branche"
23880
23881 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23882 msgid "Branch already exists"
23883 msgstr "La branche existe déjà"
23884
23885 #: src/BufferView.cpp:2348
23886 msgid "Inverse Search Failed"
23887 msgstr "Échec de la recherche inversée"
23888
23889 #: src/BufferView.cpp:2349
23890 msgid ""
23891 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23892 "You need to update the viewed document."
23893 msgstr ""
23894 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
23895 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
23896
23897 #: src/BufferView.cpp:2729
23898 #, c-format
23899 msgid "Inserting document %1$s..."
23900 msgstr "Insertion du document %1$s..."
23901
23902 #: src/BufferView.cpp:2740
23903 #, c-format
23904 msgid "Document %1$s inserted."
23905 msgstr "Document %1$s inséré."
23906
23907 #: src/BufferView.cpp:2742
23908 #, c-format
23909 msgid "Could not insert document %1$s"
23910 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
23911
23912 #: src/BufferView.cpp:3008
23913 #, c-format
23914 msgid ""
23915 "Could not read the specified document\n"
23916 "%1$s\n"
23917 "due to the error: %2$s"
23918 msgstr ""
23919 "Lecture impossible pour le document\n"
23920 "%1$s\n"
23921 "à cause de l'erreur : %2$s"
23922
23923 #: src/BufferView.cpp:3010
23924 msgid "Could not read file"
23925 msgstr "Lecture du fichier impossible"
23926
23927 #: src/BufferView.cpp:3017
23928 #, c-format
23929 msgid ""
23930 "%1$s\n"
23931 " is not readable."
23932 msgstr ""
23933 "%1$s\n"
23934 "est illisible."
23935
23936 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23937 msgid "Could not open file"
23938 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
23939
23940 #: src/BufferView.cpp:3025
23941 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23942 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
23943
23944 #: src/BufferView.cpp:3026
23945 msgid ""
23946 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23947 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23948 "If this does not give the correct result\n"
23949 "then please change the encoding of the file\n"
23950 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23951 msgstr ""
23952 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
23953 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
23954 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
23955 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
23956
23957 #: src/Changes.cpp:374
23958 msgid "Uncodable character in author name"
23959 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
23960
23961 #: src/Changes.cpp:375
23962 #, c-format
23963 msgid ""
23964 "The author name '%1$s',\n"
23965 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23966 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23967 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23968 "\n"
23969 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23970 "or change the spelling of the author name."
23971 msgstr ""
23972 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
23973 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
23974 "peuvent pas être\n"
23975 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
23976 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
23977 "\n"
23978 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
23979 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
23980
23981 #: src/Chktex.cpp:62
23982 #, c-format
23983 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23984 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
23985
23986 #: src/Chktex.cpp:64
23987 msgid "ChkTeX warning id # "
23988 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
23989
23990 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23991 # Semble féminin dans tous les cas
23992 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
23993 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23995 msgid "none"
23996 msgstr "aucune"
23997
23998 #: src/Color.cpp:204
23999 msgid "black"
24000 msgstr "noir"
24001
24002 #: src/Color.cpp:205
24003 msgid "white"
24004 msgstr "blanc"
24005
24006 #: src/Color.cpp:206
24007 msgid "red"
24008 msgstr "rouge"
24009
24010 #: src/Color.cpp:207
24011 msgid "green"
24012 msgstr "vert"
24013
24014 #: src/Color.cpp:208
24015 msgid "blue"
24016 msgstr "bleu"
24017
24018 #: src/Color.cpp:209
24019 msgid "cyan"
24020 msgstr "cyan"
24021
24022 #: src/Color.cpp:210
24023 msgid "magenta"
24024 msgstr "magenta"
24025
24026 #: src/Color.cpp:211
24027 msgid "yellow"
24028 msgstr "jaune"
24029
24030 #: src/Color.cpp:212
24031 msgid "cursor"
24032 msgstr "curseur"
24033
24034 #: src/Color.cpp:213
24035 msgid "background"
24036 msgstr "fond"
24037
24038 #: src/Color.cpp:214
24039 msgid "text"
24040 msgstr "texte"
24041
24042 #: src/Color.cpp:215
24043 msgid "selection"
24044 msgstr "sélection (fond)"
24045
24046 #: src/Color.cpp:216
24047 msgid "selected text"
24048 msgstr "texte sélectionné"
24049
24050 #: src/Color.cpp:218
24051 msgid "LaTeX text"
24052 msgstr "texte LaTeX"
24053
24054 #: src/Color.cpp:219
24055 msgid "inline completion"
24056 msgstr "complétion en ligne"
24057
24058 #: src/Color.cpp:221
24059 msgid "non-unique inline completion"
24060 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
24061
24062 #: src/Color.cpp:223
24063 msgid "previewed snippet"
24064 msgstr "aperçu"
24065
24066 #: src/Color.cpp:224
24067 msgid "note label"
24068 msgstr "étiquette de note"
24069
24070 #: src/Color.cpp:225
24071 msgid "note background"
24072 msgstr "fond de note"
24073
24074 #: src/Color.cpp:226
24075 msgid "comment label"
24076 msgstr "étiquette de commentaire"
24077
24078 #: src/Color.cpp:227
24079 msgid "comment background"
24080 msgstr "fond de commentaire"
24081
24082 #: src/Color.cpp:228
24083 msgid "greyedout inset label"
24084 msgstr "étiquette d'insert grisé"
24085
24086 #: src/Color.cpp:229
24087 msgid "greyedout inset text"
24088 msgstr "texte d'insert grisé"
24089
24090 #: src/Color.cpp:230
24091 msgid "greyedout inset background"
24092 msgstr "fond d'insert grisé"
24093
24094 #: src/Color.cpp:231
24095 msgid "phantom inset text"
24096 msgstr "texte d'insert fantôme"
24097
24098 #: src/Color.cpp:232
24099 msgid "shaded box"
24100 msgstr "boîte ombrée"
24101
24102 #: src/Color.cpp:233
24103 msgid "listings background"
24104 msgstr "fond de listing"
24105
24106 #: src/Color.cpp:234
24107 msgid "branch label"
24108 msgstr "étiquette de branche"
24109
24110 #: src/Color.cpp:235
24111 msgid "footnote label"
24112 msgstr "étiquette de note de bas de page"
24113
24114 #: src/Color.cpp:236
24115 msgid "index label"
24116 msgstr "étiquette d'index"
24117
24118 #: src/Color.cpp:237
24119 msgid "margin note label"
24120 msgstr "étiquette de note en marge"
24121
24122 #: src/Color.cpp:238
24123 msgid "URL label"
24124 msgstr "étiquette d'URL"
24125
24126 #: src/Color.cpp:239
24127 msgid "URL text"
24128 msgstr "texte d'URL"
24129
24130 #: src/Color.cpp:240
24131 msgid "depth bar"
24132 msgstr "barre de profondeur"
24133
24134 #: src/Color.cpp:241
24135 msgid "language"
24136 msgstr "langue étrangère"
24137
24138 #: src/Color.cpp:242
24139 msgid "command inset"
24140 msgstr "insert de commande"
24141
24142 #: src/Color.cpp:243
24143 msgid "command inset background"
24144 msgstr "fond d'insert de commande"
24145
24146 #: src/Color.cpp:244
24147 msgid "command inset frame"
24148 msgstr "cadre d'insert de commande"
24149
24150 #: src/Color.cpp:245
24151 msgid "special character"
24152 msgstr "caractère spécial"
24153
24154 #: src/Color.cpp:246
24155 msgid "math"
24156 msgstr "texte mathématique"
24157
24158 #: src/Color.cpp:247
24159 msgid "math background"
24160 msgstr "fond mathématique"
24161
24162 #: src/Color.cpp:248
24163 msgid "graphics background"
24164 msgstr "fond graphique"
24165
24166 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24167 msgid "math macro background"
24168 msgstr "fond de macro mathématique"
24169
24170 #: src/Color.cpp:250
24171 msgid "math frame"
24172 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
24173
24174 #: src/Color.cpp:251
24175 msgid "math corners"
24176 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
24177
24178 #: src/Color.cpp:252
24179 msgid "math line"
24180 msgstr "ligne mathématique"
24181
24182 #: src/Color.cpp:254
24183 msgid "math macro hovered background"
24184 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
24185
24186 #: src/Color.cpp:255
24187 msgid "math macro label"
24188 msgstr "étiquette de macro mathématique"
24189
24190 #: src/Color.cpp:256
24191 msgid "math macro frame"
24192 msgstr "cadre de macro mathématique"
24193
24194 #: src/Color.cpp:257
24195 msgid "math macro blended out"
24196 msgstr "macro mathématique désactivée"
24197
24198 #: src/Color.cpp:258
24199 msgid "math macro old parameter"
24200 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
24201
24202 #: src/Color.cpp:259
24203 msgid "math macro new parameter"
24204 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
24205
24206 #: src/Color.cpp:260
24207 msgid "collapsable inset text"
24208 msgstr "texte d'insert repliable"
24209
24210 #: src/Color.cpp:261
24211 msgid "collapsable inset frame"
24212 msgstr "cadre d'insert repliable"
24213
24214 #: src/Color.cpp:262
24215 msgid "inset background"
24216 msgstr "fond d'insert"
24217
24218 #: src/Color.cpp:263
24219 msgid "inset frame"
24220 msgstr "cadre d'insert"
24221
24222 #: src/Color.cpp:264
24223 msgid "LaTeX error"
24224 msgstr "erreur LaTeX"
24225
24226 #: src/Color.cpp:265
24227 msgid "end-of-line marker"
24228 msgstr "marqueur de fin de ligne"
24229
24230 #: src/Color.cpp:266
24231 msgid "appendix marker"
24232 msgstr "marque d'appendice"
24233
24234 #: src/Color.cpp:267
24235 msgid "change bar"
24236 msgstr "barre de modification"
24237
24238 #: src/Color.cpp:268
24239 msgid "deleted text"
24240 msgstr "texte supprimé"
24241
24242 #: src/Color.cpp:269
24243 msgid "added text"
24244 msgstr "texte ajouté"
24245
24246 #: src/Color.cpp:270
24247 msgid "changed text 1st author"
24248 msgstr "texte modifié auteur 1"
24249
24250 #: src/Color.cpp:271
24251 msgid "changed text 2nd author"
24252 msgstr "texte modifié auteur 2"
24253
24254 #: src/Color.cpp:272
24255 msgid "changed text 3rd author"
24256 msgstr "texte modifié auteur 3"
24257
24258 #: src/Color.cpp:273
24259 msgid "changed text 4th author"
24260 msgstr "texte modifié auteur 4"
24261
24262 #: src/Color.cpp:274
24263 msgid "changed text 5th author"
24264 msgstr "texte modifié auteur 5"
24265
24266 #: src/Color.cpp:275
24267 msgid "deleted text modifier"
24268 msgstr "modificateur de texte supprimé"
24269
24270 #: src/Color.cpp:276
24271 msgid "added space markers"
24272 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
24273
24274 #: src/Color.cpp:277
24275 msgid "table line"
24276 msgstr "ligne de tableau"
24277
24278 #: src/Color.cpp:278
24279 msgid "table on/off line"
24280 msgstr "ligne on/off de tableau"
24281
24282 #: src/Color.cpp:280
24283 msgid "bottom area"
24284 msgstr "zone du bas"
24285
24286 #: src/Color.cpp:281
24287 msgid "new page"
24288 msgstr "saut de page"
24289
24290 #: src/Color.cpp:282
24291 msgid "page break / line break"
24292 msgstr "saut de page / saut de ligne"
24293
24294 #: src/Color.cpp:283
24295 msgid "frame of button"
24296 msgstr "bordure de bouton d'insert"
24297
24298 #: src/Color.cpp:284
24299 msgid "button background"
24300 msgstr "fond de bouton d'insert"
24301
24302 #: src/Color.cpp:285
24303 msgid "button background under focus"
24304 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
24305
24306 #: src/Color.cpp:286
24307 msgid "paragraph marker"
24308 msgstr "marqueur de paragraphe"
24309
24310 #: src/Color.cpp:287
24311 msgid "preview frame"
24312 msgstr "cadre d'aperçu"
24313
24314 #: src/Color.cpp:288
24315 msgid "inherit"
24316 msgstr "couleur héritée"
24317
24318 #: src/Color.cpp:289
24319 msgid "regexp frame"
24320 msgstr "cadre d'expression régulière"
24321
24322 #: src/Color.cpp:290
24323 msgid "ignore"
24324 msgstr "couleur ignorée"
24325
24326 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24327 #: src/Converter.cpp:580
24328 msgid "Cannot convert file"
24329 msgstr "Conversion du fichier impossible"
24330
24331 #: src/Converter.cpp:327
24332 #, c-format
24333 msgid ""
24334 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24335 "Define a converter in the preferences."
24336 msgstr ""
24337 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
24338 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
24339 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
24340
24341 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24342 msgid "Executing command: "
24343 msgstr "Exécution de la commande : "
24344
24345 #: src/Converter.cpp:509
24346 msgid "Build errors"
24347 msgstr "Erreurs de compilation"
24348
24349 #: src/Converter.cpp:510
24350 msgid "There were errors during the build process."
24351 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
24352
24353 #: src/Converter.cpp:515
24354 #, c-format
24355 msgid ""
24356 "An error occurred while running:\n"
24357 "%1$s"
24358 msgstr ""
24359 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
24360 "%1$s."
24361
24362 #: src/Converter.cpp:538
24363 #, c-format
24364 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24365 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
24366
24367 #: src/Converter.cpp:582
24368 #, c-format
24369 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24370 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
24371
24372 #: src/Converter.cpp:583
24373 #, c-format
24374 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24375 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
24376
24377 #: src/Converter.cpp:639
24378 msgid "Running LaTeX..."
24379 msgstr "Exécution de LaTeX..."
24380
24381 #: src/Converter.cpp:658
24382 #, c-format
24383 msgid ""
24384 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24385 "log %1$s."
24386 msgstr ""
24387 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
24388 "fichier journal LaTeX %1$s."
24389
24390 #: src/Converter.cpp:661
24391 msgid "LaTeX failed"
24392 msgstr "Échec de LaTeX"
24393
24394 #: src/Converter.cpp:663
24395 msgid "Output is empty"
24396 msgstr "La sortie est vide"
24397
24398 #: src/Converter.cpp:664
24399 msgid "An empty output file was generated."
24400 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
24401
24402 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24403 #, c-format
24404 msgid ""
24405 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24406 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24407 msgstr ""
24408 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
24409 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
24410
24411 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24412 msgid "Unknown branch"
24413 msgstr "Branche inconnue"
24414
24415 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24416 msgid "&Don't Add"
24417 msgstr "&Ne pas ajouter"
24418
24419 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24420 #, c-format
24421 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24422 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
24423
24424 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24425 msgid "Layout Not Found"
24426 msgstr "Format introuvable"
24427
24428 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24429 #, c-format
24430 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24431 msgstr ""
24432 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
24433 "»."
24434
24435 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24436 #, c-format
24437 msgid ""
24438 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24439 "%3$s'."
24440 msgstr ""
24441 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
24442 "%2$s » vers « %3$s »."
24443
24444 # à revoir
24445 # Fait JPC
24446 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24447 msgid "Undefined flex inset"
24448 msgstr "Insert flexible non défini"
24449
24450 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24451 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24452 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24453 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24454 msgid "LyX Warning: "
24455 msgstr "Avertissement LyX : "
24456
24457 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24458 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24459 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24460 msgid "uncodable character"
24461 msgstr "caractère incodable"
24462
24463 #: src/Exporter.cpp:50
24464 msgid "&Keep file"
24465 msgstr "&Conserver le fichier"
24466
24467 #: src/Exporter.cpp:51
24468 msgid "Overwrite &all"
24469 msgstr "Écraser &tout"
24470
24471 #: src/Exporter.cpp:51
24472 msgid "&Cancel export"
24473 msgstr "&Annuler l'exportation"
24474
24475 #: src/Exporter.cpp:97
24476 msgid "Couldn't copy file"
24477 msgstr "Copie du fichier impossible"
24478
24479 #: src/Exporter.cpp:98
24480 #, c-format
24481 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24482 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
24483
24484 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24487 msgid "Roman"
24488 msgstr "Romain"
24489
24490 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24493 msgid "Sans Serif"
24494 msgstr "Sans empattement"
24495
24496 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24499 msgid "Typewriter"
24500 msgstr "Chasse fixe"
24501
24502 #: src/Font.cpp:59
24503 msgid "Symbol"
24504 msgstr "Symbole"
24505
24506 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24507 #: src/Font.cpp:76
24508 msgid "Inherit"
24509 msgstr "Hériter"
24510
24511 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24512 msgid "Medium"
24513 msgstr "Maigre"
24514
24515 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24516 msgid "Upright"
24517 msgstr "Droite"
24518
24519 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24520 msgid "Italic"
24521 msgstr "Italique"
24522
24523 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24524 msgid "Slanted"
24525 msgstr "Inclinée"
24526
24527 #: src/Font.cpp:67
24528 msgid "Smallcaps"
24529 msgstr "Petites capitales"
24530
24531 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24532 msgid "Increase"
24533 msgstr "Augmenter"
24534
24535 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24536 msgid "Decrease"
24537 msgstr "Diminuer"
24538
24539 #: src/Font.cpp:76
24540 msgid "Toggle"
24541 msgstr "(Dés)Activer"
24542
24543 #: src/Font.cpp:162
24544 #, c-format
24545 msgid "Emphasis %1$s, "
24546 msgstr "En évidence %1$s, "
24547
24548 #: src/Font.cpp:165
24549 #, c-format
24550 msgid "Underline %1$s, "
24551 msgstr "Souligné %1$s, "
24552
24553 #: src/Font.cpp:168
24554 #, c-format
24555 msgid "Strikeout %1$s, "
24556 msgstr "Rayer %1$s, "
24557
24558 #: src/Font.cpp:171
24559 #, c-format
24560 msgid "Double underline %1$s, "
24561 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
24562
24563 #: src/Font.cpp:174
24564 #, c-format
24565 msgid "Wavy underline %1$s, "
24566 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
24567
24568 #: src/Font.cpp:177
24569 #, c-format
24570 msgid "Noun %1$s, "
24571 msgstr "Nom propre %1$s, "
24572
24573 #: src/Font.cpp:191
24574 #, c-format
24575 msgid "Language: %1$s, "
24576 msgstr "Langue : %1$s, "
24577
24578 #: src/Font.cpp:194
24579 #, c-format
24580 msgid "Number %1$s"
24581 msgstr "Numéro %1$s"
24582
24583 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24584 msgid "Cannot view file"
24585 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
24586
24587 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24588 #, c-format
24589 msgid "File does not exist: %1$s"
24590 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
24591
24592 #: src/Format.cpp:675
24593 #, c-format
24594 msgid "No information for viewing %1$s"
24595 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
24596
24597 #: src/Format.cpp:685
24598 #, c-format
24599 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24600 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
24601
24602 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24603 msgid "Cannot edit file"
24604 msgstr "Modification du fichier impossible"
24605
24606 #: src/Format.cpp:741
24607 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24608 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
24609
24610 #: src/Format.cpp:754
24611 #, c-format
24612 msgid "No information for editing %1$s"
24613 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
24614
24615 #: src/Format.cpp:765
24616 #, c-format
24617 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24618 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
24619
24620 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24621 msgid "Could not find bind file"
24622 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
24623
24624 #: src/KeyMap.cpp:228
24625 #, c-format
24626 msgid ""
24627 "Unable to find the bind file\n"
24628 "%1$s.\n"
24629 "Please check your installation."
24630 msgstr ""
24631 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
24632 "%1$s.\n"
24633 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
24634
24635 #: src/KeyMap.cpp:235
24636 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24637 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
24638
24639 #: src/KeyMap.cpp:236
24640 msgid ""
24641 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24642 "Please check your installation."
24643 msgstr ""
24644 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
24645 "Veuillez vérifier votre installation."
24646
24647 #: src/KeyMap.cpp:243
24648 #, c-format
24649 msgid ""
24650 "Unable to find the bind file\n"
24651 "%1$s.\n"
24652 "Falling back to default."
24653 msgstr ""
24654 "Fichier de raccourcis\n"
24655 "%1$s\n"
24656 "introuvable. Retour au fichier implicite."
24657
24658 #: src/KeySequence.cpp:181
24659 msgid "   options: "
24660 msgstr "   options : "
24661
24662 #: src/LaTeX.cpp:57
24663 #, c-format
24664 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24665 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
24666
24667 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24668 msgid "Running Index Processor."
24669 msgstr "Construction de l'index."
24670
24671 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24672 msgid "Running BibTeX."
24673 msgstr "Exécution de BibTeX."
24674
24675 #: src/LaTeX.cpp:472
24676 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24677 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
24678
24679 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24680 msgid "BibTeX error: "
24681 msgstr "Erreur BibTeX : "
24682
24683 #: src/LaTeX.cpp:1308
24684 msgid "Biber error: "
24685 msgstr "Erreur Biber : "
24686
24687 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24688 msgid "Font not available"
24689 msgstr "Police non disponible"
24690
24691 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24692 #, c-format
24693 msgid ""
24694 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24695 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24696 msgstr ""
24697 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
24698 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
24699
24700 #: src/LyX.cpp:121
24701 msgid "Could not read configuration file"
24702 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
24703
24704 #: src/LyX.cpp:122
24705 #, c-format
24706 msgid ""
24707 "Error while reading the configuration file\n"
24708 "%1$s.\n"
24709 "Please check your installation."
24710 msgstr ""
24711 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
24712 "%1$s.\n"
24713 "Veuillez vérifier votre installation."
24714
24715 #: src/LyX.cpp:131
24716 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24717 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
24718
24719 #: src/LyX.cpp:135
24720 msgid "Done!"
24721 msgstr "Terminé !"
24722
24723 #: src/LyX.cpp:379
24724 msgid "The following files could not be loaded:"
24725 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
24726
24727 #: src/LyX.cpp:416
24728 #, c-format
24729 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24730 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
24731
24732 #: src/LyX.cpp:418
24733 msgid "Cannot remove temporary directory"
24734 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
24735
24736 #: src/LyX.cpp:424
24737 #, c-format
24738 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24739 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
24740
24741 #: src/LyX.cpp:426
24742 msgid "Unable to remove temporary directory"
24743 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
24744
24745 #: src/LyX.cpp:454
24746 #, c-format
24747 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24748 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
24749
24750 #: src/LyX.cpp:472
24751 msgid "Missing filename for this operation."
24752 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
24753
24754 #: src/LyX.cpp:511
24755 #, c-format
24756 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24757 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
24758
24759 #: src/LyX.cpp:537
24760 msgid "No textclass is found"
24761 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
24762
24763 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
24764 # textclass->classe
24765 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
24766 #: src/LyX.cpp:538
24767 msgid ""
24768 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24769 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24770 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24771 msgstr ""
24772 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
24773 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
24774 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
24775
24776 #: src/LyX.cpp:542
24777 msgid "&Reconfigure"
24778 msgstr "&Reconfigurer"
24779
24780 #: src/LyX.cpp:543
24781 msgid "&Without LaTeX"
24782 msgstr "&Sans LaTeX"
24783
24784 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24785 msgid "&Continue"
24786 msgstr "&Continuer"
24787
24788 #: src/LyX.cpp:647
24789 msgid ""
24790 "SIGHUP signal caught!\n"
24791 "Bye."
24792 msgstr ""
24793 "Signal SIGHUP perçu !\n"
24794 "Au revoir."
24795
24796 #: src/LyX.cpp:651
24797 msgid ""
24798 "SIGFPE signal caught!\n"
24799 "Bye."
24800 msgstr ""
24801 "Signal SIGFPE perçu !\n"
24802 "Au revoir."
24803
24804 #: src/LyX.cpp:654
24805 msgid ""
24806 "SIGSEGV signal caught!\n"
24807 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24808 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24809 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24810 "Bye."
24811 msgstr ""
24812 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
24813 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
24814 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
24815 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
24816 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
24817 "Merci  et au revoir !"
24818
24819 #: src/LyX.cpp:670
24820 msgid "LyX crashed!"
24821 msgstr "Crash LyX !"
24822
24823 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24824 msgid "LyX: "
24825 msgstr "LyX : "
24826
24827 #: src/LyX.cpp:858
24828 msgid "Could not create temporary directory"
24829 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
24830
24831 #: src/LyX.cpp:859
24832 #, c-format
24833 msgid ""
24834 "Could not create a temporary directory in\n"
24835 "\"%1$s\"\n"
24836 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24837 msgstr ""
24838 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
24839 "\"%1$s\"\n"
24840 "Vérifier que ce chemin\n"
24841 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
24842
24843 #: src/LyX.cpp:942
24844 msgid "Missing user LyX directory"
24845 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
24846
24847 #: src/LyX.cpp:943
24848 #, c-format
24849 msgid ""
24850 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24851 "It is needed to keep your own configuration."
24852 msgstr ""
24853 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
24854 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
24855
24856 #: src/LyX.cpp:948
24857 msgid "&Create directory"
24858 msgstr "&Créer un répertoire"
24859
24860 #: src/LyX.cpp:949
24861 msgid "&Exit LyX"
24862 msgstr "&Quitter LyX"
24863
24864 #: src/LyX.cpp:950
24865 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24866 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
24867
24868 #: src/LyX.cpp:954
24869 #, c-format
24870 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24871 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
24872
24873 #: src/LyX.cpp:959
24874 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24875 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
24876
24877 #: src/LyX.cpp:1032
24878 msgid "List of supported debug flags:"
24879 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
24880
24881 #: src/LyX.cpp:1036
24882 #, c-format
24883 msgid "Setting debug level to %1$s"
24884 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
24885
24886 #: src/LyX.cpp:1047
24887 msgid ""
24888 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24889 "Command line switches (case sensitive):\n"
24890 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24891 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24892 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24893 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24894 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24895 "                  select the features to debug.\n"
24896 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24897 "\t-x [--execute] command\n"
24898 "                  where command is a lyx command.\n"
24899 "\t-e [--export] fmt\n"
24900 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24901 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24902 "Name\n"
24903 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24904 "name\n"
24905 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24906 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24907 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24908 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24909 "                  and filename is the destination filename.\n"
24910 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24911 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24912 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24913 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24914 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24915 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24916 "files,\n"
24917 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24918 "export.\n"
24919 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24920 "consumed.\n"
24921 "\t-n [--no-remote]\n"
24922 "                  open documents in a new instance\n"
24923 "\t-r [--remote]\n"
24924 "                  open documents in an already running instance\n"
24925 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24926 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24927 "\t-version  summarize version and build info\n"
24928 "Check the LyX man page for more details."
24929 msgstr ""
24930 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
24931 "Options (sensibles à la casse) :\n"
24932 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
24933 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
24934 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
24935 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
24936 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
24937 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
24938 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
24939 "\t-x [--execute] commande\n"
24940 "                     où commande est une commande LyX.\n"
24941 "\t-e [--export] fmt\n"
24942 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
24943 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
24944 "de Fichiers->Nom court\n"
24945 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
24946 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
24947 ">Exporter).\n"
24948 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
24949 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
24950 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
24951 "export),\n"
24952 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
24953 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
24954 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
24955 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
24956 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
24957 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
24958 "»,\n"
24959 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
24960 "principal,\n"
24961 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
24962 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
24963 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
24964 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
24965 "\t-n [--no-remote]\n"
24966 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
24967 "\t-r [--remote]\n"
24968 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
24969 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
24970 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
24971 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
24972 "Voir la page man de LyX pour les détails."
24973
24974 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24975 msgid "  Git commit hash "
24976 msgstr ""
24977
24978 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24979 #, c-format
24980 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24981 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
24982
24983 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24984 msgid "No system directory"
24985 msgstr "Pas de répertoire système"
24986
24987 #: src/LyX.cpp:1107
24988 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24989 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
24990
24991 #: src/LyX.cpp:1118
24992 msgid "No user directory"
24993 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
24994
24995 #: src/LyX.cpp:1119
24996 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24997 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
24998
24999 #: src/LyX.cpp:1130
25000 msgid "Incomplete command"
25001 msgstr "Commande incomplète"
25002
25003 #: src/LyX.cpp:1131
25004 msgid "Missing command string after --execute switch"
25005 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
25006
25007 #: src/LyX.cpp:1142
25008 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25009 msgstr ""
25010 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
25011
25012 #: src/LyX.cpp:1147
25013 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25014 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
25015
25016 #: src/LyX.cpp:1160
25017 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25018 msgstr ""
25019 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
25020
25021 #: src/LyX.cpp:1173
25022 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25023 msgstr ""
25024 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
25025
25026 #: src/LyX.cpp:1178
25027 msgid "Missing filename for --import"
25028 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
25029
25030 # Trouver un meilleur exemple !
25031 # Je n'en trouve pas en français... JPC
25032 #: src/LyXRC.cpp:3080
25033 msgid ""
25034 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25035 "legal words?"
25036 msgstr ""
25037 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
25038 "drive » ?"
25039
25040 #: src/LyXRC.cpp:3084
25041 msgid ""
25042 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25043 "document."
25044 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
25045
25046 #: src/LyXRC.cpp:3092
25047 msgid ""
25048 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25049 "automatically by what you type."
25050 msgstr ""
25051 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
25052 "automatiquement par ce que vous tapez."
25053
25054 #: src/LyXRC.cpp:3096
25055 msgid ""
25056 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25057 "class change."
25058 msgstr ""
25059 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
25060 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
25061
25062 #: src/LyXRC.cpp:3100
25063 msgid ""
25064 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25065 msgstr ""
25066 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
25067 "signifie pas de sauvegarde automatique."
25068
25069 #: src/LyXRC.cpp:3107
25070 msgid ""
25071 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25072 "the backup file in the same directory as the original file."
25073 msgstr ""
25074 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
25075 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
25076
25077 #: src/LyXRC.cpp:3111
25078 msgid ""
25079 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25080 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25081 msgstr ""
25082 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
25083 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
25084
25085 #: src/LyXRC.cpp:3115
25086 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25087 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25088
25089 #: src/LyXRC.cpp:3119
25090 msgid ""
25091 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25092 "its global and local bind/ directories."
25093 msgstr ""
25094 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
25095 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
25096
25097 #: src/LyXRC.cpp:3123
25098 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25099 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
25100
25101 #: src/LyXRC.cpp:3127
25102 msgid ""
25103 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25104 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25105 msgstr ""
25106 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
25107 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
25108
25109 #: src/LyXRC.cpp:3137
25110 msgid ""
25111 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25112 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25113 msgstr ""
25114 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
25115 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
25116 "le curseur à l'écran."
25117
25118 #: src/LyXRC.cpp:3145
25119 msgid ""
25120 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25121 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25122 "the top of the screen"
25123 msgstr ""
25124 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
25125 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
25126 "la fenêtre."
25127
25128 #: src/LyXRC.cpp:3149
25129 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25130 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
25131
25132 #: src/LyXRC.cpp:3153
25133 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25134 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
25135
25136 #: src/LyXRC.cpp:3157
25137 msgid ""
25138 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25139 "inside."
25140 msgstr ""
25141 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
25142 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
25143
25144 #: src/LyXRC.cpp:3162
25145 #, no-c-format
25146 msgid ""
25147 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25148 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25149 msgstr ""
25150 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
25151 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
25152
25153 #: src/LyXRC.cpp:3166
25154 msgid ""
25155 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25156 "look in its global and local commands/ directories."
25157 msgstr ""
25158 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
25159 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
25160
25161 #: src/LyXRC.cpp:3170
25162 msgid ""
25163 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25164 msgstr ""
25165 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
25166 "TeX."
25167
25168 #: src/LyXRC.cpp:3174
25169 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25170 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25171
25172 #: src/LyXRC.cpp:3178
25173 msgid ""
25174 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25175 "shown after the change has been made.)"
25176 msgstr ""
25177 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
25178 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
25179
25180 #: src/LyXRC.cpp:3182
25181 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25182 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
25183
25184 #: src/LyXRC.cpp:3186
25185 msgid ""
25186 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25187 "LyX was started from."
25188 msgstr ""
25189 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
25190 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25191
25192 #: src/LyXRC.cpp:3190
25193 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25194 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
25195
25196 #: src/LyXRC.cpp:3194
25197 msgid ""
25198 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25199 "value selects the directory LyX was started from."
25200 msgstr ""
25201 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
25202 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25203
25204 #: src/LyXRC.cpp:3198
25205 msgid ""
25206 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25207 "recommended for non-English languages."
25208 msgstr ""
25209 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
25210 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
25211
25212 #: src/LyXRC.cpp:3205
25213 msgid ""
25214 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25215 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25216 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25217 msgstr ""
25218 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
25219 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
25220 "makeindex.sh -m $$lang »."
25221
25222 #: src/LyXRC.cpp:3209
25223 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25224 msgstr ""
25225 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25226
25227 #: src/LyXRC.cpp:3213
25228 msgid ""
25229 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25230 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25231 msgstr ""
25232 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
25233 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
25234
25235 #: src/LyXRC.cpp:3222
25236 msgid ""
25237 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25238 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25239 msgstr ""
25240 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
25241 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
25242
25243 #: src/LyXRC.cpp:3226
25244 msgid ""
25245 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25246 "document."
25247 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
25248
25249 #: src/LyXRC.cpp:3230
25250 msgid ""
25251 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25252 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
25253
25254 #: src/LyXRC.cpp:3234
25255 msgid ""
25256 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25257 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25258 "name of the second language."
25259 msgstr ""
25260 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
25261 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
25262
25263 #: src/LyXRC.cpp:3238
25264 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25265 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
25266
25267 #: src/LyXRC.cpp:3242
25268 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25269 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
25270
25271 #: src/LyXRC.cpp:3246
25272 msgid ""
25273 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25274 "\\documentclass."
25275 msgstr ""
25276 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
25277 "\\documentclass."
25278
25279 #: src/LyXRC.cpp:3250
25280 msgid ""
25281 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25282 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25283 msgstr ""
25284 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
25285 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
25286
25287 #: src/LyXRC.cpp:3254
25288 msgid ""
25289 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25290 "document is the default language."
25291 msgstr ""
25292 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
25293 "document est la langue implicite."
25294
25295 #: src/LyXRC.cpp:3258
25296 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25297 msgstr ""
25298 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
25299 "enregistré."
25300
25301 #: src/LyXRC.cpp:3262
25302 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25303 msgstr ""
25304 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
25305 "dernière session LyX."
25306
25307 #: src/LyXRC.cpp:3266
25308 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25309 msgstr ""
25310 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
25311
25312 #: src/LyXRC.cpp:3270
25313 msgid ""
25314 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25315 "of the document."
25316 msgstr ""
25317 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
25318 "celle du document."
25319
25320 #: src/LyXRC.cpp:3274
25321 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25322 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
25323
25324 #: src/LyXRC.cpp:3279
25325 msgid "The completion popup delay."
25326 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
25327
25328 #: src/LyXRC.cpp:3283
25329 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25330 msgstr ""
25331 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
25332 "mathématique."
25333
25334 #: src/LyXRC.cpp:3287
25335 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25336 msgstr ""
25337 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
25338
25339 #: src/LyXRC.cpp:3291
25340 msgid ""
25341 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25342 msgstr ""
25343 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
25344 "de complétion multiple."
25345
25346 #: src/LyXRC.cpp:3295
25347 msgid ""
25348 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25349 "available."
25350 msgstr ""
25351 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
25352 "est disponible."
25353
25354 #: src/LyXRC.cpp:3299
25355 msgid "The inline completion delay."
25356 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
25357
25358 #: src/LyXRC.cpp:3303
25359 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25360 msgstr ""
25361 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
25362
25363 #: src/LyXRC.cpp:3307
25364 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25365 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
25366
25367 #: src/LyXRC.cpp:3311
25368 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25369 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
25370
25371 #: src/LyXRC.cpp:3315
25372 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25373 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
25374
25375 #: src/LyXRC.cpp:3319
25376 #, c-format
25377 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25378 msgstr ""
25379 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
25380 "menu Fichier."
25381
25382 #: src/LyXRC.cpp:3330
25383 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25384 msgstr ""
25385 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
25386
25387 #: src/LyXRC.cpp:3334
25388 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25389 msgstr ""
25390 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
25391 "numéros."
25392
25393 #: src/LyXRC.cpp:3338
25394 msgid "Scale the preview size to suit."
25395 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
25396
25397 #: src/LyXRC.cpp:3342
25398 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25399 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
25400
25401 #: src/LyXRC.cpp:3346
25402 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25403 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
25404
25405 #: src/LyXRC.cpp:3350
25406 msgid ""
25407 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25408 "environment variable PRINTER."
25409 msgstr ""
25410 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
25411 "d'environnement PRINTER."
25412
25413 #: src/LyXRC.cpp:3354
25414 msgid "The option to print only even pages."
25415 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
25416
25417 #: src/LyXRC.cpp:3358
25418 msgid ""
25419 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25420 "the filename of the DVI file to be printed."
25421 msgstr ""
25422 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
25423 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
25424
25425 #: src/LyXRC.cpp:3362
25426 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25427 msgstr ""
25428 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
25429 "« .ps »."
25430
25431 #: src/LyXRC.cpp:3366
25432 msgid "The option to print out in landscape."
25433 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
25434
25435 #: src/LyXRC.cpp:3370
25436 msgid "The option to print only odd pages."
25437 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
25438
25439 #: src/LyXRC.cpp:3374
25440 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25441 msgstr ""
25442 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
25443 "virgule."
25444
25445 #: src/LyXRC.cpp:3378
25446 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25447 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
25448
25449 #: src/LyXRC.cpp:3382
25450 msgid "The option to specify paper type."
25451 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
25452
25453 #: src/LyXRC.cpp:3386
25454 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25455 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
25456
25457 #: src/LyXRC.cpp:3390
25458 msgid ""
25459 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25460 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25461 "arguments."
25462 msgstr ""
25463 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
25464 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
25465 "le nom et les paramètres indiqués."
25466
25467 #: src/LyXRC.cpp:3394
25468 msgid ""
25469 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25470 "prepended along with the printer name after the spool command."
25471 msgstr ""
25472 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
25473 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
25474
25475 #: src/LyXRC.cpp:3398
25476 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25477 msgstr ""
25478 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
25479 "donné."
25480
25481 #: src/LyXRC.cpp:3402
25482 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25483 msgstr ""
25484 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
25485 "imprimante donnée."
25486
25487 #: src/LyXRC.cpp:3406
25488 msgid ""
25489 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25490 "command."
25491 msgstr ""
25492 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
25493 "votre commande d'impression."
25494
25495 #: src/LyXRC.cpp:3410
25496 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25497 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
25498
25499 #: src/LyXRC.cpp:3414
25500 msgid ""
25501 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25502 msgstr ""
25503 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
25504 "désélectionner pour un mouvement logique."
25505
25506 #: src/LyXRC.cpp:3418
25507 msgid ""
25508 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25509 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25510 msgstr ""
25511 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
25512 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
25513
25514 #: src/LyXRC.cpp:3422
25515 msgid ""
25516 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25517 "wrong, override the setting here."
25518 msgstr ""
25519 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
25520 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
25521
25522 #: src/LyXRC.cpp:3428
25523 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25524 msgstr ""
25525 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
25526
25527 #: src/LyXRC.cpp:3437
25528 msgid ""
25529 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25530 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25531 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25532 msgstr ""
25533 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
25534 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
25535 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
25536 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
25537
25538 #: src/LyXRC.cpp:3441
25539 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25540 msgstr ""
25541 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
25542
25543 #: src/LyXRC.cpp:3446
25544 #, no-c-format
25545 msgid ""
25546 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25547 "roughly the same size as on paper."
25548 msgstr ""
25549 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
25550 "peu près la même taille que sur le papier."
25551
25552 #: src/LyXRC.cpp:3450
25553 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25554 msgstr ""
25555 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
25556 "position des fenêtres."
25557
25558 #: src/LyXRC.cpp:3454
25559 msgid ""
25560 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25561 "\".out\". Only for advanced users."
25562 msgstr ""
25563 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
25564 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
25565
25566 #: src/LyXRC.cpp:3461
25567 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25568 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
25569
25570 #: src/LyXRC.cpp:3465
25571 msgid ""
25572 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25573 "when you quit LyX."
25574 msgstr ""
25575 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
25576 "quitterez LyX."
25577
25578 #: src/LyXRC.cpp:3469
25579 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25580 msgstr ""
25581 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
25582
25583 #: src/LyXRC.cpp:3473
25584 msgid ""
25585 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25586 "value selects the directory LyX was started from."
25587 msgstr ""
25588 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
25589 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25590
25591 #: src/LyXRC.cpp:3490
25592 msgid ""
25593 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25594 "will look in its global and local ui/ directories."
25595 msgstr ""
25596 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
25597 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
25598
25599 #: src/LyXRC.cpp:3500
25600 msgid ""
25601 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25602 "selection."
25603 msgstr ""
25604 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
25605 "principale et la sélection."
25606
25607 #: src/LyXRC.cpp:3504
25608 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25609 msgstr ""
25610 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
25611
25612 #: src/LyXRC.cpp:3508
25613 msgid ""
25614 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25615 msgstr ""
25616 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
25617 "Windows."
25618
25619 #: src/LyXRC.cpp:3512
25620 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25621 msgstr ""
25622 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
25623 "mettre « -paper »)"
25624
25625 #: src/LyXVC.cpp:105
25626 #, c-format
25627 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25628 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
25629
25630 #: src/LyXVC.cpp:107
25631 msgid "Retrieve from version control?"
25632 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
25633
25634 #: src/LyXVC.cpp:108
25635 msgid "&Retrieve"
25636 msgstr "É&diter"
25637
25638 #: src/LyXVC.cpp:142
25639 msgid "Document not saved"
25640 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
25641
25642 #: src/LyXVC.cpp:143
25643 msgid "You must save the document before it can be registered."
25644 msgstr ""
25645 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
25646 "version."
25647
25648 #: src/LyXVC.cpp:179
25649 msgid "LyX VC: Initial description"
25650 msgstr "LyX VC : Description initiale"
25651
25652 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25653 msgid "(no initial description)"
25654 msgstr "(pas de description initiale)"
25655
25656 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25657 msgid "LyX VC: Log message"
25658 msgstr "LyX VC : message de journal"
25659
25660 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25661 #: src/LyXVC.cpp:236
25662 msgid "(no log message)"
25663 msgstr "(aucun message de journal)"
25664
25665 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25666 msgid "LyX VC: Log Message"
25667 msgstr "LyX VC : Message de journal"
25668
25669 #: src/LyXVC.cpp:292
25670 #, c-format
25671 msgid ""
25672 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25673 "changes.\n"
25674 "\n"
25675 "Do you want to revert to the older version?"
25676 msgstr ""
25677 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
25678 "les modifications.\n"
25679 "\n"
25680 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
25681
25682 #: src/LyXVC.cpp:297
25683 msgid "Revert to stored version of document?"
25684 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
25685
25686 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25687 msgid "&Revert"
25688 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
25689
25690 #: src/Paragraph.cpp:2056
25691 msgid "Senseless with this layout!"
25692 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
25693
25694 #: src/Paragraph.cpp:2117
25695 msgid "Alignment not permitted"
25696 msgstr "Alignement non autorisé"
25697
25698 #: src/Paragraph.cpp:2118
25699 msgid ""
25700 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25701 "Setting to default."
25702 msgstr ""
25703 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
25704 "précédemment.\n"
25705 "Utilise l'alignement implicite."
25706
25707 #: src/Text.cpp:430
25708 msgid "Unknown Inset"
25709 msgstr "Insert inconnu"
25710
25711 #: src/Text.cpp:517
25712 msgid "Change tracking error"
25713 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
25714
25715 #: src/Text.cpp:518
25716 #, c-format
25717 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25718 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
25719
25720 #: src/Text.cpp:529
25721 msgid "Unknown token"
25722 msgstr "Élément inconnu"
25723
25724 #: src/Text.cpp:994
25725 msgid ""
25726 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25727 "Tutorial."
25728 msgstr ""
25729 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
25730 "d'Apprentissage."
25731
25732 #: src/Text.cpp:1003
25733 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25734 msgstr ""
25735 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
25736 "d'Apprentissage."
25737
25738 #: src/Text.cpp:1017
25739 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25740 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
25741
25742 #: src/Text.cpp:1849
25743 msgid "[Change Tracking] "
25744 msgstr "[Suivi des Modifications] "
25745
25746 #: src/Text.cpp:1855
25747 msgid "Change: "
25748 msgstr "Modification : "
25749
25750 #: src/Text.cpp:1859
25751 msgid " at "
25752 msgstr " le "
25753
25754 #: src/Text.cpp:1869
25755 #, c-format
25756 msgid "Font: %1$s"
25757 msgstr "Police : %1$s"
25758
25759 #: src/Text.cpp:1874
25760 #, c-format
25761 msgid ", Depth: %1$d"
25762 msgstr ", Profondeur : %1$d"
25763
25764 #: src/Text.cpp:1880
25765 msgid ", Spacing: "
25766 msgstr ", Espacement : "
25767
25768 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25769 msgid "OneHalf"
25770 msgstr "Un et Demi"
25771
25772 #: src/Text.cpp:1892
25773 msgid "Other ("
25774 msgstr "Autre ("
25775
25776 #: src/Text.cpp:1901
25777 msgid ", Inset: "
25778 msgstr ", Insert : "
25779
25780 #: src/Text.cpp:1902
25781 msgid ", Paragraph: "
25782 msgstr ", Paragraphe : "
25783
25784 #: src/Text.cpp:1903
25785 msgid ", Id: "
25786 msgstr ", Identifiant : "
25787
25788 #: src/Text.cpp:1904
25789 msgid ", Position: "
25790 msgstr ", Position : "
25791
25792 #: src/Text.cpp:1910
25793 msgid ", Char: 0x"
25794 msgstr ", Char: 0x"
25795
25796 #: src/Text.cpp:1912
25797 msgid ", Boundary: "
25798 msgstr ", Frontière : "
25799
25800 #: src/Text2.cpp:404
25801 msgid "No font change defined."
25802 msgstr "Aucune modification de police définie."
25803
25804 #: src/Text2.cpp:444
25805 msgid "Nothing to index!"
25806 msgstr "Rien à faire !"
25807
25808 #: src/Text2.cpp:446
25809 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25810 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
25811
25812 #: src/Text3.cpp:197
25813 msgid "Math editor mode"
25814 msgstr "Mode éditeur mathématique"
25815
25816 #: src/Text3.cpp:199
25817 msgid "No valid math formula"
25818 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
25819
25820 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25821 msgid "Already in regular expression mode"
25822 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
25823
25824 #: src/Text3.cpp:220
25825 msgid "Regexp editor mode"
25826 msgstr "Mode « expression régulière »"
25827
25828 #: src/Text3.cpp:1359
25829 msgid "Layout "
25830 msgstr "Environnement "
25831
25832 #: src/Text3.cpp:1360
25833 msgid " not known"
25834 msgstr " inconnu"
25835
25836 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25837 msgid "Missing argument"
25838 msgstr "Paramètre manquant"
25839
25840 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25841 msgid "Character set"
25842 msgstr "Encodage"
25843
25844 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25845 msgid "Paragraph layout set"
25846 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
25847
25848 #: src/TextClass.cpp:159
25849 msgid "Plain Layout"
25850 msgstr "Format ordinaire"
25851
25852 #: src/TextClass.cpp:830
25853 msgid "Missing File"
25854 msgstr "Fichier manquant"
25855
25856 #: src/TextClass.cpp:831
25857 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25858 msgstr ""
25859 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
25860
25861 #: src/TextClass.cpp:834
25862 msgid "Corrupt File"
25863 msgstr "Fichier corrompu"
25864
25865 #: src/TextClass.cpp:835
25866 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25867 msgstr ""
25868 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
25869
25870 #: src/TextClass.cpp:1506
25871 #, c-format
25872 msgid ""
25873 "The module %1$s has been requested by\n"
25874 "this document but has not been found in the list of\n"
25875 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25876 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25877 msgstr ""
25878 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
25879 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
25880 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
25881 "LyX.\n"
25882
25883 #: src/TextClass.cpp:1511
25884 msgid "Module not available"
25885 msgstr "Module non disponible"
25886
25887 #: src/TextClass.cpp:1517
25888 #, c-format
25889 msgid ""
25890 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25891 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25892 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25893 "Missing prerequisites:\n"
25894 "\t%2$s\n"
25895 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25896 msgstr ""
25897 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
25898 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
25899 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
25900 "Pré-requis manquants :\n"
25901 "\t%2$s\n"
25902 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
25903 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25904
25905 #: src/TextClass.cpp:1524
25906 msgid "Package not available"
25907 msgstr "Paquetage indisponible"
25908
25909 #: src/TextClass.cpp:1529
25910 #, c-format
25911 msgid "Error reading module %1$s\n"
25912 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
25913
25914 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25915 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25916 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25917 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25919 msgid "Revision control error."
25920 msgstr "Erreur de contrôle de version."
25921
25922 #: src/VCBackend.cpp:61
25923 #, c-format
25924 msgid ""
25925 "Some problem occurred while running the command:\n"
25926 "'%1$s'."
25927 msgstr ""
25928 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
25929 "'%1$s'."
25930
25931 #: src/VCBackend.cpp:627
25932 msgid "Up-to-date"
25933 msgstr "Mis à jour"
25934
25935 #: src/VCBackend.cpp:629
25936 msgid "Locally Modified"
25937 msgstr "Modifié localement"
25938
25939 #: src/VCBackend.cpp:631
25940 msgid "Locally Added"
25941 msgstr "Ajouté localement"
25942
25943 #: src/VCBackend.cpp:633
25944 msgid "Needs Merge"
25945 msgstr "Nécessite une fusion"
25946
25947 #: src/VCBackend.cpp:635
25948 msgid "Needs Checkout"
25949 msgstr "Nécessite un téléchargement"
25950
25951 #: src/VCBackend.cpp:637
25952 msgid "No CVS file"
25953 msgstr "Pas de fichier CVS"
25954
25955 #: src/VCBackend.cpp:639
25956 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25957 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
25958
25959 #: src/VCBackend.cpp:865
25960 msgid ""
25961 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25962 "You have to update from repository first or revert your changes."
25963 msgstr ""
25964 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
25965 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
25966 "abandonner vos modifications."
25967
25968 #: src/VCBackend.cpp:870
25969 #, c-format
25970 msgid ""
25971 "Bad status when checking in changes.\n"
25972 "\n"
25973 "'%1$s'\n"
25974 "\n"
25975 msgstr ""
25976 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
25977 "\n"
25978 "« %1$s »\n"
25979 "\n"
25980
25981 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25982 #, c-format
25983 msgid ""
25984 "Error when updating from repository.\n"
25985 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25986 "'%1$s'.\n"
25987 "\n"
25988 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25989 msgstr ""
25990 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
25991 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
25992 "'%1$s'\n"
25993 "\n"
25994 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25995
25996 #: src/VCBackend.cpp:953
25997 #, c-format
25998 msgid ""
25999 "There were detected changes in the working directory:\n"
26000 "%1$s\n"
26001 "\n"
26002 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26003 "revert back to the repository version."
26004 msgstr ""
26005 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26006 "%1$s\n"
26007 "\n"
26008 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
26009 "revenir à la version du dépôt."
26010
26011 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26012 #: src/VCBackend.cpp:1520
26013 msgid "Changes detected"
26014 msgstr "Modifications détectées"
26015
26016 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26017 msgid "&Abort"
26018 msgstr "&Interrompu"
26019
26020 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
26021 msgid "View &Log ..."
26022 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
26023
26024 #: src/VCBackend.cpp:978
26025 #, c-format
26026 msgid ""
26027 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26028 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26029 "'%2$s'.\n"
26030 "\n"
26031 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26032 msgstr ""
26033 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
26034 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
26035 "« %2$s ».\n"
26036 "\n"
26037 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26038
26039 #: src/VCBackend.cpp:1037
26040 #, c-format
26041 msgid ""
26042 "The document %1$s is not in repository.\n"
26043 "You have to check in the first revision before you can revert."
26044 msgstr ""
26045 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
26046 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
26047
26048 #: src/VCBackend.cpp:1045
26049 #, c-format
26050 msgid ""
26051 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26052 "The status '%2$s' is unexpected."
26053 msgstr ""
26054 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
26055 "L'état « %2$s » est inattendu."
26056
26057 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26058 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26059 msgid "Error: Could not generate logfile."
26060 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
26061
26062 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26063 msgid ""
26064 "Error when committing to repository.\n"
26065 "You have to manually resolve the problem.\n"
26066 "LyX will reopen the document after you press OK."
26067 msgstr ""
26068 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
26069 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
26070 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
26071
26072 #: src/VCBackend.cpp:1446
26073 msgid ""
26074 "Error while acquiring write lock.\n"
26075 "Another user is most probably editing\n"
26076 "the current document now!\n"
26077 "Also check the access to the repository."
26078 msgstr ""
26079 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
26080 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
26081 "de modifier le document courant !\n"
26082 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
26083
26084 #: src/VCBackend.cpp:1452
26085 msgid ""
26086 "Error while releasing write lock.\n"
26087 "Check the access to the repository."
26088 msgstr ""
26089 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
26090 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
26091
26092 #: src/VCBackend.cpp:1511
26093 #, c-format
26094 msgid ""
26095 "There were detected changes in the working directory:\n"
26096 "%1$s\n"
26097 "\n"
26098 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26099 "preferred.\n"
26100 "\n"
26101 "Continue?"
26102 msgstr ""
26103 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26104 "%1$s\n"
26105 "\n"
26106 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
26107 "\n"
26108 "Poursuivre ?"
26109
26110 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26112 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26113 msgid "&Yes"
26114 msgstr "&Oui"
26115
26116 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26118 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26119 msgid "&No"
26120 msgstr "&Non"
26121
26122 #: src/VCBackend.cpp:1580
26123 msgid "SVN File Locking"
26124 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
26125
26126 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26127 msgid "Locking property unset."
26128 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
26129
26130 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26131 msgid "Locking property set."
26132 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
26133
26134 #: src/VCBackend.cpp:1582
26135 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26136 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
26137
26138 #: src/VSpace.cpp:162
26139 msgid "Default skip"
26140 msgstr "Implicite"
26141
26142 #: src/VSpace.cpp:165
26143 msgid "Small skip"
26144 msgstr "Petit"
26145
26146 #: src/VSpace.cpp:168
26147 msgid "Medium skip"
26148 msgstr "Moyen"
26149
26150 #: src/VSpace.cpp:171
26151 msgid "Big skip"
26152 msgstr "Grand"
26153
26154 #: src/VSpace.cpp:174
26155 msgid "Vertical fill"
26156 msgstr "Ressort vertical"
26157
26158 #: src/VSpace.cpp:181
26159 msgid "protected"
26160 msgstr "protégé"
26161
26162 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26163 #, c-format
26164 msgid ""
26165 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26166 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26167 msgstr ""
26168 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
26169 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
26170
26171 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26172 msgid "Reload saved document?"
26173 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
26174
26175 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26176 msgid "Yes, &Reload"
26177 msgstr "Oui, &recharger"
26178
26179 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26180 msgid "No, &Keep Changes"
26181 msgstr "Non, &garder les modifications"
26182
26183 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26184 #, c-format
26185 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26186 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
26187
26188 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26189 msgid "File not readable!"
26190 msgstr "Fichier illisible !"
26191
26192 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26193 #, c-format
26194 msgid ""
26195 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26196 "\n"
26197 "Do you want to create a new document?"
26198 msgstr ""
26199 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
26200 "\n"
26201 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
26202
26203 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26204 msgid "Create new document?"
26205 msgstr "Créer un nouveau document ?"
26206
26207 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26208 msgid "&Create"
26209 msgstr "&Créer"
26210
26211 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26212 #, c-format
26213 msgid ""
26214 "The specified document template\n"
26215 "%1$s\n"
26216 "could not be read."
26217 msgstr ""
26218 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
26219 "%1$s\n"
26220 "n'a pas pu être ouvert."
26221
26222 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26223 msgid "Could not read template"
26224 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26227 msgid "Standard[[Bullets]]"
26228 msgstr "Standard"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26231 msgid "Maths"
26232 msgstr "Maths"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26235 msgid "Dings 1"
26236 msgstr "Dings 1"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26239 msgid "Dings 2"
26240 msgstr "Dings 2"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26243 msgid "Dings 3"
26244 msgstr "Dings 3"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26247 msgid "Dings 4"
26248 msgstr "Dings 4"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26251 msgid "Unavailable:"
26252 msgstr "Indisponible :"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26255 #, c-format
26256 msgid "Unavailable: %1$s"
26257 msgstr "Indisponible : %1$s"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26260 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26261 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26262 msgid "Uncategorized"
26263 msgstr "Sans catégorie"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26266 msgid "Directories"
26267 msgstr "Répertoires"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26270 msgid "File"
26271 msgstr "Fichier"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26274 msgid "Master document"
26275 msgstr "Document maître"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26278 msgid "Open files"
26279 msgstr "Ouvrir les fichiers"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26282 msgid "Manuals"
26283 msgstr "Manuels"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26286 #, c-format
26287 msgid ""
26288 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26289 "Continue searching from the beginning?"
26290 msgstr ""
26291 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
26292 "Continuer la recherche depuis le début ?"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26295 #, c-format
26296 msgid ""
26297 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26298 "Continue searching from the end?"
26299 msgstr ""
26300 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
26301 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26304 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26305 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
26306
26307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26308 msgid "Advanced search cancelled by user"
26309 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26312 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26313 msgid "Wrap search?"
26314 msgstr "Recherche récursive ?"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26317 msgid "Nothing to search"
26318 msgstr "Rien à rechercher"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26321 msgid "No open document(s) in which to search"
26322 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26325 msgid "Advanced Find and Replace"
26326 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26329 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26330 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26333 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26334 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26337 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26338 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26341 #, c-format
26342 msgid ""
26343 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26344 "1995--%1$s LyX Team"
26345 msgstr ""
26346 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
26347 "Équipe LyX 1995--%1$s"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26350 msgid ""
26351 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26352 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26353 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26354 "any later version."
26355 msgstr ""
26356 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
26357 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
26358 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
26359 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26362 msgid ""
26363 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26364 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26365 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26366 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26367 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26368 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26369 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26370 msgstr ""
26371 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
26372 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
26373 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
26374 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
26375 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
26376 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
26377 "MA 02139, USA."
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26380 msgid "not released yet"
26381 msgstr "pas encore publié"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26384 #, c-format
26385 msgid ""
26386 "LyX Version %1$s\n"
26387 "(%2$s)"
26388 msgstr ""
26389 "Version LyX  %1$s\n"
26390 "(%2$s)"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26393 msgid "Built from git commit hash "
26394 msgstr ""
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26397 msgid "Library directory: "
26398 msgstr "Répertoire système : "
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26401 msgid "User directory: "
26402 msgstr "Répertoire utilisateur : "
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26405 #, c-format
26406 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26407 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26410 #, c-format
26411 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26412 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26415 msgid "About LyX"
26416 msgstr "À propos de LyX"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26419 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26420 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26421 #, c-format
26422 msgid "LyX: %1$s"
26423 msgstr "LyX : %1$s"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26426 msgid "About %1"
26427 msgstr "À propos de %1"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26431 msgid "Preferences"
26432 msgstr "Préférences"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26435 msgid "Reconfigure"
26436 msgstr "Reconfigurer"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26439 msgid "Quit %1"
26440 msgstr "Quitter %1"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26443 msgid "Nothing to do"
26444 msgstr "Rien à faire"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26447 msgid "Unknown action"
26448 msgstr "Action inconnue"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26451 msgid "Command not handled"
26452 msgstr "Commande non gérée"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26455 msgid "Command disabled"
26456 msgstr "Commande désactivée"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26459 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26460 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26463 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26464 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26467 msgid "Running configure..."
26468 msgstr "Lancement de configure..."
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26471 msgid "Reloading configuration..."
26472 msgstr "Rechargement de la configuration..."
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26475 msgid "System reconfiguration failed"
26476 msgstr "Échec de la reconfiguration"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26479 msgid ""
26480 "The system reconfiguration has failed.\n"
26481 "Default textclass is used but LyX may\n"
26482 "not be able to work properly.\n"
26483 "Please reconfigure again if needed."
26484 msgstr ""
26485 "La reconfiguration a échoué.\n"
26486 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
26487 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
26488 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26491 msgid "System reconfigured"
26492 msgstr "Système reconfiguré"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26495 msgid ""
26496 "The system has been reconfigured.\n"
26497 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26498 "updated document class specifications."
26499 msgstr ""
26500 "Le système a été reconfiguré.\n"
26501 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
26502 "les classes de document mises à jour."
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26505 msgid "Exiting."
26506 msgstr "Quitte."
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26509 #, c-format
26510 msgid "Opening help file %1$s..."
26511 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26514 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26515 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26518 #, c-format
26519 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26520 msgstr ""
26521 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
26522 "être redéfinie"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26525 #, c-format
26526 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26527 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26530 #, c-format
26531 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26532 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26535 msgid "Unable to save document defaults"
26536 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26539 msgid "Unknown function."
26540 msgstr "Fonction inconnue."
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26543 msgid "The current document was closed."
26544 msgstr "Le document courant était fermé."
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26547 msgid ""
26548 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26549 "documents and exit.\n"
26550 "\n"
26551 "Exception: "
26552 msgstr ""
26553 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
26554 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
26555 "\n"
26556 "Exception : "
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26560 msgid "Software exception Detected"
26561 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26564 msgid ""
26565 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26566 "unsaved documents and exit."
26567 msgstr ""
26568 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
26569 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26573 msgid "Could not find UI definition file"
26574 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26577 #, c-format
26578 msgid ""
26579 "Error while reading the included file\n"
26580 "%1$s\n"
26581 "Please check your installation."
26582 msgstr ""
26583 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
26584 "%1$s.\n"
26585 "Veuillez vérifier votre installation."
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26588 msgid "Could not find default UI file"
26589 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26592 msgid ""
26593 "LyX could not find the default UI file!\n"
26594 "Please check your installation."
26595 msgstr ""
26596 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
26597 "Veuillez vérifier votre installation."
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26600 #, c-format
26601 msgid ""
26602 "Error while reading the configuration file\n"
26603 "%1$s\n"
26604 "Falling back to default.\n"
26605 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26606 "check which User Interface file you are using."
26607 msgstr ""
26608 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
26609 "%1$s.\n"
26610 "Retour à la configuration implicite.\n"
26611 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
26612 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26615 msgid "BibTeX Bibliography"
26616 msgstr "Bibliographie BibTeX"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26622 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26626 msgid "Documents|#o#O"
26627 msgstr "Documents|#D"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26630 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26631 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26634 msgid "Select a BibTeX database to add"
26635 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26638 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26639 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26642 msgid "Select a BibTeX style"
26643 msgstr "Choisir un style BibTeX"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26646 msgid "No frame"
26647 msgstr "Aucun cadre tracé"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26650 msgid "Simple rectangular frame"
26651 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26654 msgid "Oval frame, thin"
26655 msgstr "Cadre oval, fin"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26658 msgid "Oval frame, thick"
26659 msgstr "Cadre oval, épais"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26662 msgid "Drop shadow"
26663 msgstr "Ombre en relief"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26666 msgid "Shaded background"
26667 msgstr "Fond ombré"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26670 msgid "Double rectangular frame"
26671 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26674 msgid "Depth"
26675 msgstr "Profondeur"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26678 msgid "Total Height"
26679 msgstr "Hauteur totale"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26682 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26683 msgid "Makebox"
26684 msgstr "Makebox"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26687 msgid "Branch"
26688 msgstr "Branche"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26691 msgid "Activated"
26692 msgstr "Activées"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26695 msgid "Color"
26696 msgstr "Couleurs"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26699 msgid "Filename Suffix"
26700 msgstr "Suffixe du fichier"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26708 msgid "Yes"
26709 msgstr "Oui"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26717 msgid "No"
26718 msgstr "Non"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26721 msgid "Enter new branch name"
26722 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26725 #, c-format
26726 msgid ""
26727 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26728 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26729 msgstr ""
26730 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
26731 "\n"
26732 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26735 msgid "&Merge"
26736 msgstr "&Fusionner"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26739 msgid "Renaming failed"
26740 msgstr "Échec de la modification du nom"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26743 msgid "The branch could not be renamed."
26744 msgstr "Impossible de renommer la branche."
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26747 msgid "Merge Changes"
26748 msgstr "Fusionner les modifications"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26751 #, c-format
26752 msgid ""
26753 "Change by %1$s\n"
26754 "\n"
26755 msgstr ""
26756 "Modifié par %1$s\n"
26757 "\n"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26760 #, c-format
26761 msgid "Change made at %1$s\n"
26762 msgstr "Modifié le %1$s\n"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26769 msgid "No change"
26770 msgstr "Inchangé"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26773 msgid "Small Caps"
26774 msgstr "Petites capitales"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26782 msgid "Reset"
26783 msgstr "RàZ"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26786 msgid "Underbar"
26787 msgstr "Souligné"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26790 msgid "Double underbar"
26791 msgstr "Doublement souligné"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26794 msgid "Wavy underbar"
26795 msgstr "Vaguement souligné"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26798 msgid "Strikeout"
26799 msgstr "Rayé"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26802 msgid "No color"
26803 msgstr "Pas de couleur"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26806 msgid "Black"
26807 msgstr "Noir"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26810 msgid "White"
26811 msgstr "Blanc"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26814 msgid "Red"
26815 msgstr "Rouge"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26818 msgid "Green"
26819 msgstr "Vert"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26822 msgid "Blue"
26823 msgstr "Bleu"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26826 msgid "Cyan"
26827 msgstr "Cyan"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26830 msgid "Magenta"
26831 msgstr "Magenta"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26834 msgid "Yellow"
26835 msgstr "Jaune"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26838 msgid "Text Style"
26839 msgstr "Style de texte"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26842 msgid "Keys"
26843 msgstr "Clés"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26846 msgid "LinkBack PDF"
26847 msgstr "LinkBack PDF"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26850 msgid "JPEG"
26851 msgstr "JPEG"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26854 msgid "pasted"
26855 msgstr "collé"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26858 #, c-format
26859 msgid "%1$s Files"
26860 msgstr "Fichiers %1$s"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26863 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26864 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26870 msgid "Canceled."
26871 msgstr "Annulé."
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26874 msgid "Overwrite external file?"
26875 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26878 #, c-format
26879 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26880 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26883 msgid "List of previous commands"
26884 msgstr "Liste des commandes précédentes"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26887 msgid "Next command"
26888 msgstr "Commande suivante"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26891 msgid "Compare LyX files"
26892 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26895 msgid "Select document"
26896 msgstr "Sélectionner le document"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26901 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26902 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26905 msgid "Error while comparing documents."
26906 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26909 msgid "Aborted"
26910 msgstr "Interrompu"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26913 msgid "Finished"
26914 msgstr "Terminé"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26917 msgid "Aborting process..."
26918 msgstr "Interruption du traitement..."
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26921 msgid "differences"
26922 msgstr "différences"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26925 msgid "Compare different revisions"
26926 msgstr "Comparer des révisions différentes"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26929 msgid "big[[delimiter size]]"
26930 msgstr "big"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26933 msgid "Big[[delimiter size]]"
26934 msgstr "Big"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26937 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26938 msgstr "bigg"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26941 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26942 msgstr "Bigg"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26945 msgid "Math Delimiter"
26946 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26950 msgid "(None)"
26951 msgstr "(Aucun)"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26954 msgid "Variable"
26955 msgstr "Variable"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26958 msgid "Module not found!"
26959 msgstr "Module introuvable !"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26962 msgid "Press button to check validity..."
26963 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26966 msgid "Conversion Failed!"
26967 msgstr "Échec conversion !"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26970 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26971 msgstr ""
26972 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26975 msgid "Layout is valid!"
26976 msgstr "Le format est valide !"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26979 msgid "Layout is invalid!"
26980 msgstr "Format invalide !"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26983 msgid "Convert to current format"
26984 msgstr "Conversion vers le format courant"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26987 msgid "Document Settings"
26988 msgstr "Paramètres du document"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26992 msgid "Child Document"
26993 msgstr "Sous-document"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26996 msgid "Include to Output"
26997 msgstr "Inclus dans le résultat"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27000 msgid "10"
27001 msgstr "10"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27004 msgid "11"
27005 msgstr "11"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27008 msgid "12"
27009 msgstr "12"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27012 msgid "None (no fontenc)"
27013 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27016 msgid ""
27017 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27018 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27019 msgstr ""
27020 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
27021 "ou LuaTeX indispensable).\n"
27022 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
27023 "fonctionnalité."
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27026 msgid "empty"
27027 msgstr "vide"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27030 msgid "plain"
27031 msgstr "ordinaire"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27034 msgid "headings"
27035 msgstr "en-têtes"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27038 msgid "fancy"
27039 msgstr "sophistiqué"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27042 msgid "US letter"
27043 msgstr "Lettre US"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27046 msgid "US legal"
27047 msgstr "Légal US"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27050 msgid "US executive"
27051 msgstr "Executive US"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27054 msgid "A0"
27055 msgstr "A0"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27058 msgid "A1"
27059 msgstr "A1"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27062 msgid "A2"
27063 msgstr "A2"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27066 msgid "A3"
27067 msgstr "A3"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27070 msgid "A4"
27071 msgstr "A4"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27074 msgid "A5"
27075 msgstr "A5"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27078 msgid "A6"
27079 msgstr "A6"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27082 msgid "B0"
27083 msgstr "B0"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27086 msgid "B1"
27087 msgstr "B1"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27090 msgid "B2"
27091 msgstr "B2"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27094 msgid "B3"
27095 msgstr "B3"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27098 msgid "B4"
27099 msgstr "B4"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27102 msgid "B5"
27103 msgstr "B5"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27106 msgid "B6"
27107 msgstr "B6"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27110 msgid "C0"
27111 msgstr "C0"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27114 msgid "C1"
27115 msgstr "C1"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27118 msgid "C2"
27119 msgstr "C2"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27122 msgid "C3"
27123 msgstr "C3"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27126 msgid "C4"
27127 msgstr "C4"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27130 msgid "C5"
27131 msgstr "C5"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27134 msgid "C6"
27135 msgstr "C6"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27138 msgid "JIS B0"
27139 msgstr "JIS B0"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27142 msgid "JIS B1"
27143 msgstr "JIS B1"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27146 msgid "JIS B2"
27147 msgstr "JIS B2"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27150 msgid "JIS B3"
27151 msgstr "JIS B3"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27154 msgid "JIS B4"
27155 msgstr "JIS B4"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27158 msgid "JIS B5"
27159 msgstr "JIS B5"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27162 msgid "JIS B6"
27163 msgstr "JIS B6"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27166 msgid "Language Default (no inputenc)"
27167 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27170 msgid "``text''"
27171 msgstr "``text''"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27174 msgid "''text''"
27175 msgstr "''text''"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27178 msgid ",,text``"
27179 msgstr ",,text``"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27182 msgid ",,text''"
27183 msgstr ",,text''"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27186 msgid "<<text>>"
27187 msgstr "«texte»"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27190 msgid ">>text<<"
27191 msgstr "»texte«"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27194 msgid "Numbered"
27195 msgstr "Numéroté"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27198 msgid "Appears in TOC"
27199 msgstr "Apparaît dans la TdM"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27202 msgid "Author-year"
27203 msgstr "Auteur-année"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27206 msgid "Numerical"
27207 msgstr "Numéroté"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27210 msgid "Package"
27211 msgstr "Paquetage"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27214 msgid "Load automatically"
27215 msgstr "Charger automatiquement"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27218 msgid "Load always"
27219 msgstr "Toujours charger"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27222 msgid "Do not load"
27223 msgstr "Ne pas charger"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27226 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27227 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27230 #, c-format
27231 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27232 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27235 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27236 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27239 #, c-format
27240 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27241 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27245 #, c-format
27246 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27247 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27250 #, c-format
27251 msgid ""
27252 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27253 "all required packages (%2$s) installed."
27254 msgstr ""
27255 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
27256 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27260 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27261 msgstr ""
27262 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
27263 "paramètres."
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27266 msgid "Document Class"
27267 msgstr "Classe de document"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27270 msgid "Child Documents"
27271 msgstr "Sous-documents"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27274 msgid "Modules"
27275 msgstr "Modules"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27278 msgid "Local Layout"
27279 msgstr "Format local"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27282 msgid "Text Layout"
27283 msgstr "Format du texte"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27286 msgid "Page Margins"
27287 msgstr "Marges"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27290 msgid "Colors"
27291 msgstr "Couleurs"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27294 msgid "Numbering & TOC"
27295 msgstr "Numérotation & TdM"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27298 msgid "Indexes"
27299 msgstr "Index"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27302 msgid "PDF Properties"
27303 msgstr "Propriétés du PDF"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27306 msgid "Math Options"
27307 msgstr "Options mode math"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27310 msgid "Float Placement"
27311 msgstr "Placement des flottants"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27314 msgid "Bullets"
27315 msgstr "Puces"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27318 msgid "Branches"
27319 msgstr "Branches"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27322 msgid "LaTeX Preamble"
27323 msgstr "Préambule LaTeX"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27327 msgid "&Default..."
27328 msgstr "&Implicite..."
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27335 msgid " (not installed)"
27336 msgstr " (pas installé)"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27339 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27340 msgstr "Polices non-TeX implicites"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27343 msgid " (not available)"
27344 msgstr " (indisponible)"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27347 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27348 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27352 msgid "Class Default"
27353 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27356 msgid "Layouts|#o#O"
27357 msgstr "Format|#t#T"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27360 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27361 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27365 msgid "Local layout file"
27366 msgstr "Fichier de format local"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27369 msgid ""
27370 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27371 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27372 "document may not work with this layout if you do not\n"
27373 "keep the layout file in the document directory."
27374 msgstr ""
27375 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
27376 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
27377 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
27378 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
27379 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27382 msgid "&Set Layout"
27383 msgstr "&Sélectionner le format"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27386 msgid "Unable to read local layout file."
27387 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27390 msgid "This is a local layout file."
27391 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27394 msgid "Select master document"
27395 msgstr "Sélectionner le document maître"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27398 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27399 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27403 msgid "Unapplied changes"
27404 msgstr "Modifications non appliquées"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27408 msgid ""
27409 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27410 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27411 msgstr ""
27412 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
27413 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27417 msgid "&Dismiss"
27418 msgstr "Aban&donner"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27422 msgid "Unable to set document class."
27423 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27426 #, c-format
27427 msgid "%1$s, %2$s"
27428 msgstr "%1$s, %2$s"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27431 #, c-format
27432 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27433 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27436 #, c-format
27437 msgid "%1$s (unavailable)"
27438 msgstr "%1$s (indisponible)"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27441 msgid "Module provided by document class."
27442 msgstr "Module fourni par la classe de document."
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27445 #, c-format
27446 msgid "Category: %1$s."
27447 msgstr "Categorie : %1$s."
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27450 #, c-format
27451 msgid "Package(s) required: %1$s."
27452 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27455 msgid "or"
27456 msgstr "ou"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27459 #, c-format
27460 msgid "Modules required: %1$s."
27461 msgstr "Modules requis : %1$s."
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27464 #, c-format
27465 msgid "Modules excluded: %1$s."
27466 msgstr "Modules exclus : %1$s."
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27469 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27470 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27473 msgid "[No options predefined]"
27474 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27477 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27478 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27481 msgid "&Use Hyperref Support"
27482 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27485 msgid "Can't set layout!"
27486 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27489 #, c-format
27490 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27491 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27494 msgid "Not Found"
27495 msgstr "Introuvable"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27498 msgid "Assigned master does not include this file"
27499 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27502 #, c-format
27503 msgid ""
27504 "You must include this file in the document\n"
27505 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27506 "feature."
27507 msgstr ""
27508 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
27509 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
27510 "« document maître »."
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27513 msgid "Could not load master"
27514 msgstr "Chargement du document maître impossible"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27517 #, c-format
27518 msgid ""
27519 "The master document '%1$s'\n"
27520 "could not be loaded."
27521 msgstr ""
27522 "Le document maître  %1$s\n"
27523 " n'a pas pu être chargé."
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27526 msgid "Literate"
27527 msgstr "Littéraire"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27530 msgid "pLaTeX"
27531 msgstr "pLaTeX"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27534 msgid "Error List"
27535 msgstr "Liste des erreurs"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27538 #, c-format
27539 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27540 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27543 msgid "Top left"
27544 msgstr "Haut gauche"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27547 msgid "Bottom left"
27548 msgstr "Bas gauche"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27551 msgid "Baseline left"
27552 msgstr "Ligne de base gauche"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27555 msgid "Top center"
27556 msgstr "Haut centre"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27559 msgid "Bottom center"
27560 msgstr "Bas centre"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27563 msgid "Baseline center"
27564 msgstr "Ligne de Base Centre"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27567 msgid "Top right"
27568 msgstr "Haut droite"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27571 msgid "Bottom right"
27572 msgstr "Bas Droite"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27575 msgid "Baseline right"
27576 msgstr "Ligne de base droite"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27579 msgid "External Material"
27580 msgstr "Objet externe"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27583 msgid "Scale%"
27584 msgstr "Échelle%"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27587 msgid "Select external file"
27588 msgstr "Choisir le fichier externe"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27591 msgid "automatically"
27592 msgstr "automatiquement"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27595 msgid "Graphics"
27596 msgstr "Graphique"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27599 msgid "Dissolve previous group?"
27600 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27603 #, c-format
27604 msgid ""
27605 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27606 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27607 "because this graphic was its only member.\n"
27608 "How do you want to proceed?"
27609 msgstr ""
27610 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
27611 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
27612 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27613 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27616 #, c-format
27617 msgid "Stick with group '%1$s'"
27618 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27621 #, c-format
27622 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27623 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27626 #, c-format
27627 msgid ""
27628 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27629 "the group will be dissolved,\n"
27630 "because this graphic was its only member.\n"
27631 "How do you want to proceed?"
27632 msgstr ""
27633 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
27634 "le groupe  sera supprimé,\n"
27635 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27636 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27639 #, c-format
27640 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27641 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27644 msgid "Enter unique group name:"
27645 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27648 msgid "Group already defined!"
27649 msgstr "Groupe déjà défini !"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27652 #, c-format
27653 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27654 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27657 msgid "bp"
27658 msgstr "bp"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27661 msgid "cm"
27662 msgstr "cm"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27665 msgid "mm"
27666 msgstr "mm"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27669 msgid "in[[unit of measure]]"
27670 msgstr "in"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27673 msgid "Select graphics file"
27674 msgstr "Choisir le fichier graphique"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27677 msgid "Clipart|#C#c"
27678 msgstr "Clipart|#C"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27682 msgid "Interword Space"
27683 msgstr "Espace entre mots"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27687 msgid "Thin Space"
27688 msgstr "Espace fine"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27691 msgid "Medium Space"
27692 msgstr "Espace moyenne"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27695 msgid "Thick Space"
27696 msgstr "Espace large"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27700 msgid "Negative Thin Space"
27701 msgstr "Espace fine négative"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27705 msgid "Negative Medium Space"
27706 msgstr "Espace moyenne négative"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27710 msgid "Negative Thick Space"
27711 msgstr "Espace large négative"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27714 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27715 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27718 msgid "Quad (1 em)"
27719 msgstr "Cadratin (1 em)"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27722 msgid "Double Quad (2 em)"
27723 msgstr "Double cadratin (2 em)"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27727 msgid "Horizontal Fill"
27728 msgstr "Ressort horizontal"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27731 msgid "Visible Space"
27732 msgstr "Espace visible"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27735 msgid ""
27736 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27737 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27738 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27739 msgstr ""
27740 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
27741 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
27742 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27747 msgid ""
27748 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27749 msgstr ""
27750 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
27751 "paramètres disponibles."
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27754 msgid "Select document to include"
27755 msgstr "Choisir le sous-document"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27758 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27759 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27762 msgid "Index Entry Settings"
27763 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27766 msgid "Label Color"
27767 msgstr "Couleur de l'étiquette"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27770 msgid "Cannot remove standard index"
27771 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27774 msgid "The default index cannot be removed."
27775 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27778 msgid "Enter new index name"
27779 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27782 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27783 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27786 msgid "unknown"
27787 msgstr "inconnu"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27790 msgid "shortcut"
27791 msgstr "raccourci"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27794 msgid "shortcuts"
27795 msgstr "raccourcis"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27798 msgid "lyxrc"
27799 msgstr "lyxrc"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27802 msgid "package"
27803 msgstr "paquetage"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27806 msgid "textclass"
27807 msgstr "textclass"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27810 msgid "menu"
27811 msgstr "menu"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27814 msgid "icon"
27815 msgstr "icon"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27818 msgid "buffer"
27819 msgstr "buffer"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27822 msgid "lyxinfo"
27823 msgstr "lyxinfo"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27826 msgid "Shift-"
27827 msgstr "Maj-"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27830 msgid "Control-"
27831 msgstr "Control-"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27834 msgid "Option-"
27835 msgstr "Option-"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27838 msgid "Command-"
27839 msgstr "Command-"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27842 msgid "No language"
27843 msgstr "Pas de language"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27846 msgid "Program Listing Settings"
27847 msgstr "Paramètres de listing de programme"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27850 msgid "No dialect"
27851 msgstr "Pas de dialecte"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27854 msgid "LaTeX Log"
27855 msgstr "Fichier journal LaTeX"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27858 msgid "LyX2LyX"
27859 msgstr "LyX2LyX"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27862 msgid "Literate Programming Build Log"
27863 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27866 msgid "lyx2lyx Error Log"
27867 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27870 msgid "Version Control Log"
27871 msgstr "Historique du contrôle de version"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27874 msgid "Log file not found."
27875 msgstr "Fichier journal introuvable."
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27878 msgid "No literate programming build log file found."
27879 msgstr ""
27880 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27883 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27884 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27887 msgid "No version control log file found."
27888 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27891 msgid "[x]"
27892 msgstr "[x]"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27895 msgid "(x)"
27896 msgstr "(x)"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27899 msgid "{x}"
27900 msgstr "{x}"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27903 msgid "|x|"
27904 msgstr "|x|"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27907 msgid "||x||"
27908 msgstr "||x||"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27911 msgid "bmatrix"
27912 msgstr "Insérer une matrice"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27915 msgid "pmatrix"
27916 msgstr "Insérer une matrice"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27919 msgid "Bmatrix"
27920 msgstr "Insérer une matrice"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27923 msgid "vmatrix"
27924 msgstr "Insérer une matrice"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27927 msgid "Vmatrix"
27928 msgstr "Insérer une matrice"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27931 msgid "Math Matrix"
27932 msgstr "Matrice mathématique"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27935 msgid "Note Settings"
27936 msgstr "Paramètres de note"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27939 msgid "Paragraph Settings"
27940 msgstr "Paramètres de paragraphe"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27943 msgid ""
27944 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27945 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27946 "\n"
27947 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27948 "the items is used."
27949 msgstr ""
27950 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
27951 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
27952 "comme Liste et Description.\n"
27953 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
27954 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27957 msgid "Phantom Settings"
27958 msgstr "Paramètres fantôme"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27961 msgid "System files|#S#s"
27962 msgstr "Fichiers système|#S#s"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27965 msgid "User files|#U#u"
27966 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
27967
27968 # ou ergonomie ?
27969 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
27970 # A faire (27/01/13) JPC
27971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27972 msgid "Look & Feel"
27973 msgstr "Apparence"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27976 msgid "Language Settings"
27977 msgstr "Paramètres de langue"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27980 msgid "File Handling"
27981 msgstr "Gestion des fichiers"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27984 msgid "Keyboard/Mouse"
27985 msgstr "Clavier/Souris"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27988 msgid "Input Completion"
27989 msgstr "Complétion de saisie"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27993 msgid "Co&mmand:"
27994 msgstr "&Commande :"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27997 msgid "Screen Fonts"
27998 msgstr "Polices d'écran"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28001 msgid "Paths"
28002 msgstr "Répertoires"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28005 msgid "Select directory for example files"
28006 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28009 msgid "Select a document templates directory"
28010 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28013 msgid "Select a temporary directory"
28014 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28017 msgid "Select a backups directory"
28018 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28021 msgid "Select a document directory"
28022 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28025 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28026 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28029 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28030 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28033 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28034 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28037 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28038 msgid "Spellchecker"
28039 msgstr "Correcteur Orthographique"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28042 msgid "Native"
28043 msgstr "natif"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28046 msgid "Aspell"
28047 msgstr "Aspell"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28050 msgid "Enchant"
28051 msgstr "Enchant"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28054 msgid "Hunspell"
28055 msgstr "Hunspell"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28058 msgid "Converters"
28059 msgstr "Convertisseurs"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28062 msgid "File Formats"
28063 msgstr "Formats de fichier"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28066 msgid "Format in use"
28067 msgstr "Format utilisé"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28070 msgid ""
28071 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28072 "converter. Please remove the converter first."
28073 msgstr ""
28074 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
28075 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28078 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28079 msgstr ""
28080 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
28081 "le convertisseur."
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28084 msgid "LyX needs to be restarted!"
28085 msgstr "LyX doit être redémarré !"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28088 msgid ""
28089 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28090 "restart."
28091 msgstr ""
28092 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
28093 "qu'après un redémarrage de LyX."
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
28096 msgid "Printer"
28097 msgstr "Imprimante"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28100 msgid "User Interface"
28101 msgstr "Interface utilisateur"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28104 msgid "Classic"
28105 msgstr "Classique"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28108 msgid "Oxygen"
28109 msgstr "Oxygen"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28112 msgid "Document Handling"
28113 msgstr "Gestion des documents"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28116 msgid "Control"
28117 msgstr "Contrôle"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28120 msgid "Shortcuts"
28121 msgstr "Raccourcis"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28124 msgid "Function"
28125 msgstr "Fonction"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28128 msgid "Shortcut"
28129 msgstr "Raccourci"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28132 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28133 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28136 msgid "Mathematical Symbols"
28137 msgstr "Symboles mathématiques"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28140 msgid "Document and Window"
28141 msgstr "Document et fenêtre"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28144 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28145 msgstr "Polices, formats et classes"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28148 msgid "System and Miscellaneous"
28149 msgstr "Système et divers"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28152 msgid "Res&tore"
28153 msgstr "&Restaurer"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28157 msgid "Failed to create shortcut"
28158 msgstr "Échec de la création du raccourci"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28161 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28162 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28165 msgid "Invalid or empty key sequence"
28166 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28169 #, c-format
28170 msgid ""
28171 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28172 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28173 msgstr ""
28174 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
28175 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
28176 "%3$s ?"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28179 msgid "Redefine shortcut?"
28180 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28183 msgid "&Redefine"
28184 msgstr "&Redéfinir"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28187 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28188 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28191 msgid "Identity"
28192 msgstr "Identité"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28195 msgid "Choose bind file"
28196 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28199 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28200 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28203 msgid "Choose UI file"
28204 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28207 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28208 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28211 msgid "Choose keyboard map"
28212 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28215 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28216 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28219 msgid "Print Document"
28220 msgstr "Imprimer le document"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28223 msgid "Print to file"
28224 msgstr "Imprimer vers"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28227 msgid "PostScript files (*.ps)"
28228 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28231 msgid "Longest label width"
28232 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28235 msgid "Index Settings"
28236 msgstr "Paramètres d'index"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28239 msgid "<All indexes>"
28240 msgstr "<Tous les index>"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28243 msgid "Progress/Debug Messages"
28244 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28247 msgid "Debug Level"
28248 msgstr "Niveau d'analyse"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28251 msgid "Set"
28252 msgstr "Fixer"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28255 msgid "Cross-reference"
28256 msgstr "Référence croisée"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28259 msgid "&Go Back"
28260 msgstr "&Revenir"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28263 msgid "Jump back"
28264 msgstr "Revient en arrière"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28267 msgid "Jump to label"
28268 msgstr "Sauter à l'étiquette"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28271 msgid "<No prefix>"
28272 msgstr "<Sans prefixe>"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28275 msgid "Find and Replace"
28276 msgstr "Rechercher et remplacer"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28279 msgid ""
28280 "End of file reached while searching forward.\n"
28281 "Continue searching from the beginning?"
28282 msgstr ""
28283 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28284 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28287 msgid ""
28288 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28289 "Continue searching from the end?"
28290 msgstr ""
28291 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28292 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28295 msgid "String not found."
28296 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28299 msgid "Export or Send Document"
28300 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28303 msgid "Show File"
28304 msgstr "Afficher le fichier"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28307 msgid "Error -> Cannot load file!"
28308 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28311 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28312 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28315 msgid ""
28316 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28317 "beginning?"
28318 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28321 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28322 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28325 msgid "Basic Latin"
28326 msgstr "Latin de base"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28329 msgid "Latin-1 Supplement"
28330 msgstr "Supplément Latin-1"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28333 msgid "Latin Extended-A"
28334 msgstr "Latin étendu A"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28337 msgid "Latin Extended-B"
28338 msgstr "Latin étendu B"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28341 msgid "IPA Extensions"
28342 msgstr "Alphabet phonétique international"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28345 msgid "Spacing Modifier Letters"
28346 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28349 msgid "Combining Diacritical Marks"
28350 msgstr "Diacritiques"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28353 msgid "Cyrillic"
28354 msgstr "Cyrillique"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28357 msgid "Arabic"
28358 msgstr "Arabe"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28361 msgid "Devanagari"
28362 msgstr "Dévanâgarî"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28365 msgid "Bengali"
28366 msgstr "Bengali"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28369 msgid "Gurmukhi"
28370 msgstr "Gourmoukhî"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28373 msgid "Gujarati"
28374 msgstr "Goudjarati"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28377 msgid "Oriya"
28378 msgstr "Oriya"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28381 msgid "Kannada"
28382 msgstr "Kannara"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28385 msgid "Malayalam"
28386 msgstr "Malayalam"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28389 msgid "Georgian"
28390 msgstr "Géorgien"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28393 msgid "Hangul Jamo"
28394 msgstr "Jamos hangûl"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28397 msgid "Phonetic Extensions"
28398 msgstr "Supplément phonétique"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28401 msgid "Latin Extended Additional"
28402 msgstr "Latin étendu additionnel"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28405 msgid "Greek Extended"
28406 msgstr "Grec étendu"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28409 msgid "General Punctuation"
28410 msgstr "Ponctuation générale"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28413 msgid "Superscripts and Subscripts"
28414 msgstr "Exposant et indices"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28417 msgid "Currency Symbols"
28418 msgstr "Symboles monétaires"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28421 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28422 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28425 msgid "Letterlike Symbols"
28426 msgstr "Symboles de type lettre"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28429 msgid "Number Forms"
28430 msgstr "Formes numérales"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28433 msgid "Mathematical Operators"
28434 msgstr "Opérateurs mathématiques"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28437 msgid "Miscellaneous Technical"
28438 msgstr "Signes techniques divers"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28441 msgid "Control Pictures"
28442 msgstr "Pictogrammes de commande"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28445 msgid "Optical Character Recognition"
28446 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28449 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28450 msgstr "Alphanumériques cerclés"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28453 msgid "Box Drawing"
28454 msgstr "Filets"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28457 msgid "Block Elements"
28458 msgstr "Pavés"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28461 msgid "Geometric Shapes"
28462 msgstr "Formes géométriques"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28465 msgid "Miscellaneous Symbols"
28466 msgstr "Symboles divers"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28469 msgid "Dingbats"
28470 msgstr "Casseau"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28473 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28474 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28477 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28478 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28481 msgid "Hiragana"
28482 msgstr "Hiragana"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28485 msgid "Katakana"
28486 msgstr "Katakana"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28489 msgid "Bopomofo"
28490 msgstr "Bopomofo"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28493 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28494 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28497 msgid "Kanbun"
28498 msgstr "Kanboun"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28501 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28502 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28505 msgid "CJK Compatibility"
28506 msgstr "Compatibilité CJC"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28509 msgid "CJK Unified Ideographs"
28510 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28513 msgid "Hangul Syllables"
28514 msgstr "Syllabes hangûl"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28517 msgid "High Surrogates"
28518 msgstr "Demi-zone haute"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28521 msgid "Private Use High Surrogates"
28522 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28525 msgid "Low Surrogates"
28526 msgstr "Demi-zone basse"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28529 msgid "Private Use Area"
28530 msgstr "Zone à usage privé"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28533 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28534 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28537 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28538 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28541 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28542 msgstr "Formes A de présentation arabes"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28545 msgid "Combining Half Marks"
28546 msgstr "Demi-signes combinatoires"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28549 msgid "CJK Compatibility Forms"
28550 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28553 msgid "Small Form Variants"
28554 msgstr "Petites variantes de forme"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28557 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28558 msgstr "Formes B de présentation arabes"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28561 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28562 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28565 msgid "Linear B Syllabary"
28566 msgstr "Syllabaire linéaire B"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28569 msgid "Linear B Ideograms"
28570 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28573 msgid "Aegean Numbers"
28574 msgstr "Nombres égéens"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28577 msgid "Ancient Greek Numbers"
28578 msgstr "Nombres grecs anciens"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28581 msgid "Old Italic"
28582 msgstr "Alphabet italique"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28585 msgid "Gothic"
28586 msgstr "Gotique"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28589 msgid "Ugaritic"
28590 msgstr "Ougaritique"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28593 msgid "Old Persian"
28594 msgstr "Vieux perse"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28597 msgid "Deseret"
28598 msgstr "Déséret"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28601 msgid "Shavian"
28602 msgstr "Shavien"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28605 msgid "Osmanya"
28606 msgstr "Osmanya"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28609 msgid "Cypriot Syllabary"
28610 msgstr "Syllabaire chypriote"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28613 msgid "Kharoshthi"
28614 msgstr "Kharochthî"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28617 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28618 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28621 msgid "Musical Symbols"
28622 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28625 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28626 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28629 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28630 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28633 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28634 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28637 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28638 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28641 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28642 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28645 msgid "Tags"
28646 msgstr "Étiquettes"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28649 msgid "Variation Selectors Supplement"
28650 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28653 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28654 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28657 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28658 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28661 msgid "Character: "
28662 msgstr "Caractère : "
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28665 msgid "Code Point: "
28666 msgstr "Code point : "
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28669 msgid "Symbols"
28670 msgstr "Symboles"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28673 msgid "Insert Table"
28674 msgstr "Insérer un tableau"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28677 msgid "TeX Information"
28678 msgstr "Informations TeX"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28681 msgid "No thesaurus available for this language!"
28682 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28685 msgid "Outline"
28686 msgstr "Plan"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28689 msgid "auto"
28690 msgstr "auto"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28693 msgid "off"
28694 msgstr "désactivé"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28697 #, c-format
28698 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28699 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28702 msgid "version "
28703 msgstr "version "
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28706 msgid "unknown version"
28707 msgstr "version inconnue"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28710 msgid "Small-sized icons"
28711 msgstr "Icônes de petite taille"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28714 msgid "Normal-sized icons"
28715 msgstr "Icônes de taille normale"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28718 msgid "Big-sized icons"
28719 msgstr "Icônes de grande taille"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28722 #, c-format
28723 msgid "Successful export to format: %1$s"
28724 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28727 #, c-format
28728 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28729 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28732 #, c-format
28733 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28734 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28737 #, c-format
28738 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28739 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28742 msgid "Exit LyX"
28743 msgstr "Quitter LyX"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28746 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28747 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28750 msgid "Welcome to LyX!"
28751 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28754 msgid "Automatic save done."
28755 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28758 msgid "Automatic save failed!"
28759 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28762 msgid "Command not allowed without any document open"
28763 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28766 #, c-format
28767 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28768 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28771 msgid "Select template file"
28772 msgstr "Choisir le modèle"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28775 msgid "Templates|#T#t"
28776 msgstr "Modèles|#M#m"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28779 msgid "Document not loaded."
28780 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28783 msgid "Select document to open"
28784 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28788 msgid "Examples|#E#e"
28789 msgstr "Exemples|#E#e"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28792 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28793 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28794 msgid "Invalid filename"
28795 msgstr "Nom de fichier invalide"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28798 #, c-format
28799 msgid ""
28800 "The directory in the given path\n"
28801 "%1$s\n"
28802 "does not exist."
28803 msgstr ""
28804 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
28805 "%1$s\n"
28806 "n'existe pas."
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28809 #, c-format
28810 msgid "Opening document %1$s..."
28811 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28814 #, c-format
28815 msgid "Document %1$s opened."
28816 msgstr "Document %1$s ouvert."
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28819 msgid "Version control detected."
28820 msgstr "Contrôle de version détecté."
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28823 #, c-format
28824 msgid "Could not open document %1$s"
28825 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28828 msgid "Couldn't import file"
28829 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28832 #, c-format
28833 msgid "No information for importing the format %1$s."
28834 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28837 #, c-format
28838 msgid "Select %1$s file to import"
28839 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28842 #, c-format
28843 msgid ""
28844 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28845 "Aborting import."
28846 msgstr ""
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28850 #, c-format
28851 msgid ""
28852 "The document %1$s already exists.\n"
28853 "\n"
28854 "Do you want to overwrite that document?"
28855 msgstr ""
28856 "Le document %1$s existe déjà.\n"
28857 "\n"
28858 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28862 msgid "Overwrite document?"
28863 msgstr "Écraser le document ?"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28866 #, c-format
28867 msgid "Importing %1$s..."
28868 msgstr "Importe %1$s..."
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28871 msgid "imported."
28872 msgstr "importé."
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28875 msgid "file not imported!"
28876 msgstr "fichier non importé !"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28879 msgid "newfile"
28880 msgstr "nouveau"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28883 msgid "Select LyX document to insert"
28884 msgstr "Choisir le document à insérer"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28887 msgid "Choose a filename to save document as"
28888 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28891 #, c-format
28892 msgid ""
28893 "The file\n"
28894 "%1$s\n"
28895 "is already open in your current session.\n"
28896 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28897 "Do you want to choose a new filename?"
28898 msgstr ""
28899 "Le fichier\n"
28900 "%1$s\n"
28901 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
28902 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
28903 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28906 msgid "Chosen File Already Open"
28907 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28912 msgid "&Rename"
28913 msgstr "&Renommer"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28916 #, c-format
28917 msgid ""
28918 "The document %1$s is already registered.\n"
28919 "\n"
28920 "Do you want to choose a new name?"
28921 msgstr ""
28922 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
28923 "\n"
28924 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28927 msgid "Rename document?"
28928 msgstr "Renommer le document ?"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28931 msgid "Copy document?"
28932 msgstr "Copier le document ?"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28935 msgid "&Copy"
28936 msgstr "&Copier"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28939 msgid "Choose a filename to export the document as"
28940 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28943 msgid "Guess from extension (*.*)"
28944 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28947 #, c-format
28948 msgid ""
28949 "The document %1$s could not be saved.\n"
28950 "\n"
28951 "Do you want to rename the document and try again?"
28952 msgstr ""
28953 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
28954 "\n"
28955 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28958 msgid "Rename and save?"
28959 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28962 msgid "&Retry"
28963 msgstr "&Réessayer"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28966 #, c-format
28967 msgid ""
28968 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28969 "Would you like to close or hide the document?\n"
28970 "\n"
28971 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28972 "the menu: View->Hidden->...\n"
28973 "\n"
28974 "To remove this question, set your preference in:\n"
28975 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28976 msgstr ""
28977 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
28978 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
28979 "\n"
28980 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
28981 "Affichage->Caché->...\n"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28984 msgid "Close or hide document?"
28985 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28988 msgid "&Hide"
28989 msgstr "&Cacher"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28992 msgid "Close document"
28993 msgstr "Fermer le document"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28996 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28997 msgstr ""
28998 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
29001 #, c-format
29002 msgid ""
29003 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29004 "\n"
29005 "Do you want to save the document?"
29006 msgstr ""
29007 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29008 "\n"
29009 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
29012 msgid "Save new document?"
29013 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
29016 #, c-format
29017 msgid ""
29018 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29019 "\n"
29020 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29021 msgstr ""
29022 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29023 "\n"
29024 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
29027 msgid "Save changed document?"
29028 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29031 msgid "&Discard"
29032 msgstr "I&gnorer"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29035 #, c-format
29036 msgid ""
29037 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29038 "\n"
29039 "Do you want to save the document?"
29040 msgstr ""
29041 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29042 "\n"
29043 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29046 #, c-format
29047 msgid ""
29048 "Document \n"
29049 "%1$s\n"
29050 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29051 msgstr ""
29052 "Le document \n"
29053 "%1$s\n"
29054 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
29055 "les modifications locales seront perdues."
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29058 msgid "Reload externally changed document?"
29059 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29062 msgid "&Reload"
29063 msgstr "&Recharger"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29066 msgid "Document could not be checked in."
29067 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29070 msgid "Error when setting the locking property."
29071 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29074 msgid "Directory is not accessible."
29075 msgstr "Répertoire inaccessible."
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
29078 #, c-format
29079 msgid "Opening child document %1$s..."
29080 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29083 #, c-format
29084 msgid "No buffer for file: %1$s."
29085 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29088 msgid "Export Error"
29089 msgstr "Exporter l'erreur"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29092 msgid "Error cloning the Buffer."
29093 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
29096 msgid "Exporting ..."
29097 msgstr "Exportation en cours..."
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
29100 msgid "Previewing ..."
29101 msgstr "Visionnement en cours..."
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29104 msgid "Document not loaded"
29105 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29108 msgid "Select file to insert"
29109 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29112 msgid "All Files (*)"
29113 msgstr "Tous les fichiers (*)"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29116 #, c-format
29117 msgid ""
29118 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29119 "version of the document %1$s?"
29120 msgstr ""
29121 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
29122 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29125 msgid "Revert to saved document?"
29126 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
29129 msgid "Saving all documents..."
29130 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29133 msgid "All documents saved."
29134 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29137 #, c-format
29138 msgid "%1$s unknown command!"
29139 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29142 msgid "Please, preview the document first."
29143 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29146 msgid "Couldn't proceed."
29147 msgstr "Impossible de poursuivre."
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29151 msgid "LaTeX Source"
29152 msgstr "Source LaTeX"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29155 msgid "DocBook Source"
29156 msgstr "Source DocBook"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29159 msgid "Literate Source"
29160 msgstr "Source Literate"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29163 msgid " (version control, locking)"
29164 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29167 msgid " (version control)"
29168 msgstr " (contrôle de version)"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29171 msgid " (changed)"
29172 msgstr " (modifié)"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29175 msgid " (read only)"
29176 msgstr " (en lecture seule)"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29179 msgid "Close File"
29180 msgstr "Fermer le fichier"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29183 msgid "Hide tab"
29184 msgstr "Cacher l'onglet"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29187 msgid "Close tab"
29188 msgstr "Fermer l'onglet"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29191 msgid "Wrap Float Settings"
29192 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29195 msgid "Click to detach"
29196 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29199 #, c-format
29200 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29201 msgstr ""
29202 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
29203 "filtre."
29204
29205 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29206 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29207 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
29208
29209 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29210 #, c-format
29211 msgid "%1$s (unknown)"
29212 msgstr "%1$s (inconnu)"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29215 msgid "More...|M"
29216 msgstr "Plus...|P"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29219 msgid "No Group"
29220 msgstr "Aucun groupe défini"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29223 msgid "More Spelling Suggestions"
29224 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29227 msgid "Add to personal dictionary|n"
29228 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29231 msgid "Ignore all|I"
29232 msgstr "Tout ignorer|i"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29235 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29236 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29239 msgid "Language|L"
29240 msgstr "Langue|g"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29243 msgid "More Languages ...|M"
29244 msgstr "Autres langues...|A"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29247 msgid "Hidden|H"
29248 msgstr "Caché|é"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29251 msgid "<No Documents Open>"
29252 msgstr "<Aucun document ouvert>"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29255 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29256 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29259 msgid "View (Other Formats)|F"
29260 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29263 msgid "Update (Other Formats)|p"
29264 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29267 #, c-format
29268 msgid "View [%1$s]|V"
29269 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29272 #, c-format
29273 msgid "Update [%1$s]|U"
29274 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29277 msgid "No Custom Insets Defined!"
29278 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29281 msgid "<No Document Open>"
29282 msgstr "<Aucun document ouvert>"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29285 msgid "Master Document"
29286 msgstr "Document maître"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29289 msgid "Open Navigator..."
29290 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
29291
29292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29293 msgid "Other Lists"
29294 msgstr "Autres listes"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29297 msgid "<Empty Table of Contents>"
29298 msgstr "<Table des matières vide>"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29301 msgid "Other Toolbars"
29302 msgstr "Autres barres d'outils"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29305 msgid "No Branches Set for Document!"
29306 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29309 msgid "Index List|I"
29310 msgstr "Index|I"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29313 msgid "Index Entry|d"
29314 msgstr "Entrée d'index|i"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29317 #, c-format
29318 msgid "Index: %1$s"
29319 msgstr "Index : %1$s"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29322 #, c-format
29323 msgid "Index Entry (%1$s)"
29324 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29327 msgid "No Citation in Scope!"
29328 msgstr "Aucune citation accessible !"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29331 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29332 msgid "No citations selected!"
29333 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29336 #, c-format
29337 msgid "Caption (%1$s)"
29338 msgstr "Légende (%1$s)"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29341 #, c-format
29342 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29343 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29346 #, c-format
29347 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29348 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29351 msgid "No Action Defined!"
29352 msgstr "Aucune action définie !"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29355 msgid "Search"
29356 msgstr "Rechercher"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29359 msgid "Clear text"
29360 msgstr "Effacer le texte"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29363 #, c-format
29364 msgid "Export %1$s"
29365 msgstr "Exporter %1$s"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29368 #, c-format
29369 msgid "Import %1$s"
29370 msgstr "Importer %1$s"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29373 #, c-format
29374 msgid "Update %1$s"
29375 msgstr "Mettre à jour %1$s"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29378 #, c-format
29379 msgid "View %1$s"
29380 msgstr "Visionner %1$s"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29383 msgid "space"
29384 msgstr "espace"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29387 msgid ""
29388 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29389 "characters:\n"
29390 msgstr ""
29391 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
29392 "de ces caractères :\n"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29395 msgid "Could not update TeX information"
29396 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29399 #, c-format
29400 msgid "The script `%1$s' failed."
29401 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
29402
29403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29404 msgid "All Files "
29405 msgstr "Tous les fichiers "
29406
29407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29408 msgid "Table of Contents"
29409 msgstr "Table des matières"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29412 msgid "Equations"
29413 msgstr "Équations"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29416 msgid "Footnotes"
29417 msgstr "Notes de bas de page"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29420 msgid "Listings"
29421 msgstr "Listings"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29424 msgid "Index Entries"
29425 msgstr "Entrées d'index"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29428 msgid "Marginal notes"
29429 msgstr "Notes en marge"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29432 msgid "Nomenclature Entries"
29433 msgstr "Entrées de glossaire"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29436 msgid "Notes"
29437 msgstr "Notes"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29440 msgid "Citations"
29441 msgstr "Citations"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29444 msgid "Labels and References"
29445 msgstr "Étiquettes et références"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29448 msgid "Changes"
29449 msgstr "Modifications"
29450
29451 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29453 msgid ""
29454 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29455 "through LaTeX: "
29456 msgstr ""
29457 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
29458 "exporté sera traité avec LaTeX : "
29459
29460 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29462 msgid "Problematic filename for DVI"
29463 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
29464
29465 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29467 msgid ""
29468 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29469 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29470 msgstr ""
29471 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
29472 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
29473
29474 #: src/insets/Inset.cpp:88
29475 msgid "Bibliography Entry"
29476 msgstr "Entrée bibliographique"
29477
29478 #: src/insets/Inset.cpp:94
29479 msgid "Float"
29480 msgstr "Flottant"
29481
29482 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29483 msgid "Box"
29484 msgstr "Boîte"
29485
29486 #: src/insets/Inset.cpp:114
29487 msgid "Horizontal Space"
29488 msgstr "Espacement horizontal"
29489
29490 #: src/insets/Inset.cpp:118
29491 msgid "Info"
29492 msgstr "Info"
29493
29494 #: src/insets/Inset.cpp:163
29495 msgid "Horizontal Math Space"
29496 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
29497
29498 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29499 msgid "Unknown Argument"
29500 msgstr "Argument inconnu"
29501
29502 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29503 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29504 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
29505
29506 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29507 msgid "Keys must be unique!"
29508 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
29509
29510 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29511 #, c-format
29512 msgid ""
29513 "The key %1$s already exists,\n"
29514 "it will be changed to %2$s."
29515 msgstr ""
29516 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
29517 "elle va être remplacés par %2$s."
29518
29519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29520 #, c-format
29521 msgid ""
29522 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29523 "If you proceed, all of them will be opened."
29524 msgstr ""
29525 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
29526 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
29527
29528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29529 msgid "Open Databases?"
29530 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
29531
29532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29533 msgid "&Proceed"
29534 msgstr "&Poursuivre"
29535
29536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29537 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29538 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29539
29540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29541 msgid "Databases:"
29542 msgstr "Bases de données :"
29543
29544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29545 msgid "Style File:"
29546 msgstr "Fichier de style :"
29547
29548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29549 msgid "Lists:"
29550 msgstr "Listes :"
29551
29552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29553 msgid "included in TOC"
29554 msgstr "inclus dans la TDM"
29555
29556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29557 msgid "Export Warning!"
29558 msgstr "Alerte d'exportation !"
29559
29560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29561 msgid ""
29562 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29563 "BibTeX will be unable to find them."
29564 msgstr ""
29565 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
29566 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29567
29568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29569 msgid ""
29570 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29571 "BibTeX will be unable to find it."
29572 msgstr ""
29573 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
29574 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29575
29576 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29577 msgid "simple frame"
29578 msgstr "cadre simple"
29579
29580 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29581 msgid "frameless"
29582 msgstr "sans cadre"
29583
29584 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29585 msgid "simple frame, page breaks"
29586 msgstr "cadre simple, sauts de page"
29587
29588 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29589 msgid "oval, thin"
29590 msgstr "ovale, fin"
29591
29592 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29593 msgid "oval, thick"
29594 msgstr "ovale, épais"
29595
29596 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29597 msgid "drop shadow"
29598 msgstr "ombre en relief"
29599
29600 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29601 msgid "shaded background"
29602 msgstr "fond ombré"
29603
29604 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29605 msgid "double frame"
29606 msgstr "double cadre"
29607
29608 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29609 #, c-format
29610 msgid "%1$s (%2$s)"
29611 msgstr "%1$s (%2$s)"
29612
29613 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29614 #, c-format
29615 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29616 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29617
29618 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29619 msgid "active"
29620 msgstr "actif"
29621
29622 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29624 msgid "non-active"
29625 msgstr "non-actif"
29626
29627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29628 #, c-format
29629 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29630 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
29631
29632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29633 #, c-format
29634 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29635 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
29636
29637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29638 msgid "Branch: "
29639 msgstr "Branche : "
29640
29641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29642 msgid "Branch (child only): "
29643 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
29644
29645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29646 msgid "Branch (master only): "
29647 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
29648
29649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29650 msgid "Branch (undefined): "
29651 msgstr "Branche (indéfinie) : "
29652
29653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29654 msgid "Undef: "
29655 msgstr "Undef : "
29656
29657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29658 msgid "Branch state changes in master document"
29659 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
29660
29661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29662 #, c-format
29663 msgid ""
29664 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29665 "sure to save the master."
29666 msgstr ""
29667 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
29668 "soin de sauvegarder ce document maître."
29669
29670 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29671 #, c-format
29672 msgid "Sub-%1$s"
29673 msgstr "Sous-%1$s"
29674
29675 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29676 msgid "No bibliography defined!"
29677 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
29678
29679 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29680 msgid "LaTeX Command: "
29681 msgstr "Commande LaTeX : "
29682
29683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29684 msgid "InsetCommand Error: "
29685 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
29686
29687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29688 msgid "Incompatible command name."
29689 msgstr "Nom de commande incompatible."
29690
29691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29692 msgid "InsetCommandParams Error: "
29693 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
29694
29695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29696 msgid "InsetCommandParams: "
29697 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
29698
29699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29700 msgid "Unknown parameter name: "
29701 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
29702
29703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29704 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29705 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
29706
29707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29708 #, c-format
29709 msgid ""
29710 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29711 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29712 "%2$s."
29713 msgstr ""
29714 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
29715 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
29716 "%2$s."
29717
29718 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29719 #, c-format
29720 msgid "External template %1$s is not installed"
29721 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
29722
29723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29724 msgid "float: "
29725 msgstr "flottant : "
29726
29727 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29728 #, c-format
29729 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29730 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
29731
29732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29733 msgid "float"
29734 msgstr "flottant"
29735
29736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29737 msgid "subfloat: "
29738 msgstr "sous-flottant : "
29739
29740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29741 msgid " (sideways)"
29742 msgstr " (couché)"
29743
29744 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29745 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29746 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
29747
29748 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29749 #, c-format
29750 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29751 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
29752
29753 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29754 msgid "footnote"
29755 msgstr "note de bas de page"
29756
29757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29758 #, c-format
29759 msgid ""
29760 "Could not copy the file\n"
29761 "%1$s\n"
29762 "into the temporary directory."
29763 msgstr ""
29764 "Impossible de copier le fichier\n"
29765 "%1$s\n"
29766 "dans le répertoire temporaire."
29767
29768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29769 #, c-format
29770 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29771 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
29772
29773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29774 #, c-format
29775 msgid "Graphics file: %1$s"
29776 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
29777
29778 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29779 #, c-format
29780 msgid ""
29781 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29782 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29783 "%1$s."
29784 msgstr ""
29785 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
29786 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
29787 "%1$s."
29788
29789 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29790 msgid "www"
29791 msgstr "www"
29792
29793 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29794 msgid "email"
29795 msgstr "e-mail"
29796
29797 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29798 msgid "file"
29799 msgstr "fichier"
29800
29801 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29802 #, c-format
29803 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29804 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
29805
29806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29807 msgid "Verbatim Input"
29808 msgstr "Incorporation verbatim"
29809
29810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29811 msgid "Verbatim Input*"
29812 msgstr "Incorporation verbatim*"
29813
29814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29815 msgid "Include (excluded)"
29816 msgstr "Inclure (exclus)"
29817
29818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29819 msgid "Unknown"
29820 msgstr "Inconnu"
29821
29822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29824 msgid "Recursive input"
29825 msgstr "Inclusions récursives"
29826
29827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29829 #, c-format
29830 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29831 msgstr ""
29832 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
29833
29834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29835 #, c-format
29836 msgid ""
29837 "Could not load included file\n"
29838 "`%1$s'\n"
29839 "Please, check whether it actually exists."
29840 msgstr ""
29841 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
29842 "« %1$s ».\n"
29843 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
29844
29845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29846 msgid "Missing included file"
29847 msgstr "Fichier inclus manquant"
29848
29849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29850 #, c-format
29851 msgid ""
29852 "Included file `%1$s'\n"
29853 "has textclass `%2$s'\n"
29854 "while parent file has textclass `%3$s'."
29855 msgstr ""
29856 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
29857 "est de la classe '%2$s'\n"
29858 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
29859
29860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29861 msgid "Different textclasses"
29862 msgstr "Classes de document différentes"
29863
29864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29865 #, c-format
29866 msgid ""
29867 "Included file `%1$s'\n"
29868 "uses module `%2$s'\n"
29869 "which is not used in parent file."
29870 msgstr ""
29871 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
29872 "utilise le module '%2$s'\n"
29873 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
29874
29875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29876 msgid "Module not found"
29877 msgstr "Module introuvable"
29878
29879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29880 #, c-format
29881 msgid ""
29882 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29883 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29884 msgstr ""
29885 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
29886 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
29887
29888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29889 msgid "Export failure"
29890 msgstr "Échec de l'exportation"
29891
29892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29893 msgid "Unsupported Inclusion"
29894 msgstr "Inclusion non acceptée"
29895
29896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29897 #, c-format
29898 msgid ""
29899 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29900 "Offending file:\n"
29901 "%1$s"
29902 msgstr ""
29903 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
29904 "HTML. Fichier incorrect :\n"
29905 "%1$s"
29906
29907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29908 msgid "Index sorting failed"
29909 msgstr "Échec du tri d'index"
29910
29911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29912 #, c-format
29913 msgid ""
29914 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29915 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29916 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29917 "explained in the User Guide."
29918 msgstr ""
29919 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
29920 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
29921 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
29922 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
29923
29924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29925 msgid "Index Entry"
29926 msgstr "Entrée d'index"
29927
29928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29929 msgid "unknown type!"
29930 msgstr "type  inconnu !"
29931
29932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29933 msgid "Unknown index type!"
29934 msgstr "Type d'index inconnu !"
29935
29936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29937 msgid "All indexes"
29938 msgstr "Tous les index"
29939
29940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29941 msgid "subindex"
29942 msgstr "sous-index"
29943
29944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29945 #, c-format
29946 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29947 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
29948
29949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29950 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29951 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
29952
29953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29955 msgid "undefined"
29956 msgstr "indéfini"
29957
29958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29959 msgid "yes"
29960 msgstr "oui"
29961
29962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29963 msgid "no"
29964 msgstr "non"
29965
29966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29967 msgid "No version control"
29968 msgstr "Pas de contrôle de version"
29969
29970 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29971 msgid "Label names must be unique!"
29972 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
29973
29974 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29975 #, c-format
29976 msgid ""
29977 "The label %1$s already exists,\n"
29978 "it will be changed to %2$s."
29979 msgstr ""
29980 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
29981 "elle va être remplacée par %2$s."
29982
29983 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29984 msgid "DUPLICATE: "
29985 msgstr "DUPLICATION : "
29986
29987 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29988 msgid "Horizontal line"
29989 msgstr "Ligne horizontale"
29990
29991 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29992 msgid "no more lstline delimiters available"
29993 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
29994
29995 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29996 msgid "Running out of delimiters"
29997 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
29998
29999 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30000 msgid ""
30001 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30002 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30003 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30004 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30005 "must investigate!"
30006 msgstr ""
30007 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
30008 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
30009 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
30010 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
30011 "mais vous devez approfondir !"
30012
30013 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30014 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30015 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
30016
30017 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30018 #, c-format
30019 msgid ""
30020 "The following characters in one of the program listings are\n"
30021 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30022 "%1$s."
30023 msgstr ""
30024 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30025 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
30026 "%1$s."
30027
30028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30029 msgid "A value is expected."
30030 msgstr "Il faut une valeur."
30031
30032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30039 msgid "Unbalanced braces!"
30040 msgstr "Accolades non appariées !"
30041
30042 # A condition que ce soit traduit !
30043 # ??? JPC
30044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30045 msgid "Please specify true or false."
30046 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
30047
30048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30049 msgid "Only true or false is allowed."
30050 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
30051
30052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30053 msgid "Please specify an integer value."
30054 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
30055
30056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30057 msgid "An integer is expected."
30058 msgstr "Il faut un entier."
30059
30060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30061 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30062 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
30063
30064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30065 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30066 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
30067
30068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30069 #, fuzzy, c-format
30070 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30071 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
30072
30073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30074 #, fuzzy
30075 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30076 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
30077
30078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30079 #, c-format
30080 msgid "Please specify one of %1$s."
30081 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
30082
30083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30084 #, c-format
30085 msgid "Try one of %1$s."
30086 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
30087
30088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30089 #, c-format
30090 msgid "I guess you mean %1$s."
30091 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
30092
30093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30094 #, c-format
30095 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30096 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
30097
30098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30099 #, c-format
30100 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30101 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
30102
30103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30104 msgid ""
30105 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30106 msgstr ""
30107 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
30108 "même genre"
30109
30110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30111 msgid ""
30112 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30113 "trblTRBL"
30114 msgstr ""
30115 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30116 "trblTRBL"
30117
30118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30119 msgid ""
30120 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30121 "right, bottom left and top left corner."
30122 msgstr ""
30123 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
30124 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
30125 "gauche."
30126
30127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30128 msgid "Enter something like \\color{white}"
30129 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
30130
30131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30132 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30133 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
30134
30135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30136 msgid "auto, last or a number"
30137 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
30138
30139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30140 msgid ""
30141 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30142 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30143 "defining a listing inset)"
30144 msgstr ""
30145 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
30146 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
30147 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
30148
30149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30150 msgid ""
30151 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30152 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30153 "a listing inset)"
30154 msgstr ""
30155 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
30156 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
30157 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
30158
30159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30160 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30161 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
30162
30163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30164 #, c-format
30165 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30166 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
30167
30168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30169 #, c-format
30170 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30171 msgstr ""
30172 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
30173
30174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30175 #, c-format
30176 msgid "Parameter %1$s: "
30177 msgstr "Paramètre  %1$s : "
30178
30179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30180 #, c-format
30181 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30182 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
30183
30184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30185 #, c-format
30186 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30187 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
30188
30189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30190 msgid "New Page"
30191 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
30192
30193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30194 msgid "Page Break"
30195 msgstr "Saut de page (justifié)"
30196
30197 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30198 msgid "Clear Page"
30199 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
30200
30201 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30202 msgid "Clear Double Page"
30203 msgstr "Saut de page impaire"
30204
30205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30206 msgid "Nom: "
30207 msgstr "Nom : "
30208
30209 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30210 msgid "Nomenclature Symbol: "
30211 msgstr "Symbole de nomenclature : "
30212
30213 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30214 msgid "Description: "
30215 msgstr "Description : "
30216
30217 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30218 msgid "Sorting: "
30219 msgstr "Tri : "
30220
30221 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30222 msgid "note"
30223 msgstr "note"
30224
30225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30226 msgid "Phantom"
30227 msgstr "Fantôme"
30228
30229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30230 msgid "HPhantom"
30231 msgstr "HFantôme"
30232
30233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30234 msgid "VPhantom"
30235 msgstr "VFantôme"
30236
30237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30238 msgid "phantom"
30239 msgstr "fantôme"
30240
30241 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30242 msgid "hphantom"
30243 msgstr "hfantôme"
30244
30245 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30246 msgid "vphantom"
30247 msgstr "vfantôme"
30248
30249 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30250 msgid "BROKEN: "
30251 msgstr "CASSÉ : "
30252
30253 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30254 msgid "Ref: "
30255 msgstr "Réf : "
30256
30257 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30258 msgid "Equation"
30259 msgstr "Équation"
30260
30261 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30262 msgid "EqRef: "
30263 msgstr "RéfÉq : "
30264
30265 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30266 msgid "Page Number"
30267 msgstr "Numéro de page"
30268
30269 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30270 msgid "Page: "
30271 msgstr "Page : "
30272
30273 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30274 msgid "Textual Page Number"
30275 msgstr "N° de page du texte"
30276
30277 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30278 msgid "TextPage: "
30279 msgstr "Page du texte : "
30280
30281 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30282 msgid "Standard+Textual Page"
30283 msgstr "Standard + N° de page du texte"
30284
30285 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30286 msgid "Ref+Text: "
30287 msgstr "Réf+Texte : "
30288
30289 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30290 msgid "Formatted"
30291 msgstr "Mis en page"
30292
30293 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30294 msgid "Format: "
30295 msgstr "Format : "
30296
30297 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30298 msgid "Reference to Name"
30299 msgstr "Référence au nom"
30300
30301 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30302 msgid "NameRef:"
30303 msgstr "NomRef :"
30304
30305 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30306 msgid "subscript"
30307 msgstr "indice"
30308
30309 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30310 msgid "superscript"
30311 msgstr "exposant"
30312
30313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30314 msgid "Protected Space"
30315 msgstr "Espace insécable"
30316
30317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30318 msgid "Quad Space"
30319 msgstr "Espace cadratin"
30320
30321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30322 msgid "Double Quad Space"
30323 msgstr "Espace double cadratin"
30324
30325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30326 msgid "Enspace"
30327 msgstr "Espace de largeur en"
30328
30329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30330 msgid "Enskip"
30331 msgstr "Saut de hauteur en"
30332
30333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30334 msgid "Protected Horizontal Fill"
30335 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
30336
30337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30338 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30339 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
30340
30341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30342 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30343 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
30344
30345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30346 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30347 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
30348
30349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30350 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30351 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
30352
30353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30354 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30355 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
30356
30357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30358 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30359 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
30360
30361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30362 #, c-format
30363 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30364 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
30365
30366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30367 #, c-format
30368 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30369 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
30370
30371 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30372 msgid "List of Listings"
30373 msgstr "Liste des listings"
30374
30375 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30376 msgid "Unknown TOC type"
30377 msgstr "Type de TDM inconnu"
30378
30379 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30380 msgid "Selections not supported."
30381 msgstr "Sélections non reconnues."
30382
30383 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30384 msgid "Multi-column in current or destination column."
30385 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
30386
30387 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30388 msgid "Multi-row in current or destination row."
30389 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
30390
30391 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30392 msgid "Selection size should match clipboard content."
30393 msgstr ""
30394 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
30395
30396 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30397 msgid "wrap: "
30398 msgstr "enrober : "
30399
30400 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30401 msgid "wrap"
30402 msgstr "enrober"
30403
30404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30405 msgid "Not shown."
30406 msgstr "Non affiché."
30407
30408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30409 msgid "Loading..."
30410 msgstr "Chargement..."
30411
30412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30413 msgid "Converting to loadable format..."
30414 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
30415
30416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30417 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30418 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
30419
30420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30421 msgid "Scaling etc..."
30422 msgstr "Mise à l'échelle..."
30423
30424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30425 msgid "Ready to display"
30426 msgstr "Prêt à afficher"
30427
30428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30429 msgid "No file found!"
30430 msgstr "Fichier introuvable !"
30431
30432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30433 msgid "Error converting to loadable format"
30434 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
30435
30436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30437 msgid "Error loading file into memory"
30438 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
30439
30440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30441 msgid "Error generating the pixmap"
30442 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
30443
30444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30445 msgid "No image"
30446 msgstr "Pas d'image"
30447
30448 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30449 msgid "Preview loading"
30450 msgstr "Chargement de l'aperçu"
30451
30452 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30453 msgid "Preview ready"
30454 msgstr "Aperçu prêt"
30455
30456 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30457 msgid "Preview failed"
30458 msgstr "Échec de l'aperçu"
30459
30460 #: src/lengthcommon.cpp:44
30461 msgid "cc[[unit of measure]]"
30462 msgstr "cc"
30463
30464 #: src/lengthcommon.cpp:44
30465 msgid "dd"
30466 msgstr "dd"
30467
30468 #: src/lengthcommon.cpp:44
30469 msgid "em"
30470 msgstr "em"
30471
30472 #: src/lengthcommon.cpp:45
30473 msgid "ex"
30474 msgstr "ex"
30475
30476 #: src/lengthcommon.cpp:45
30477 msgid "mu[[unit of measure]]"
30478 msgstr "mu"
30479
30480 #: src/lengthcommon.cpp:45
30481 msgid "pc"
30482 msgstr "pc"
30483
30484 #: src/lengthcommon.cpp:46
30485 msgid "pt"
30486 msgstr "pt"
30487
30488 #: src/lengthcommon.cpp:46
30489 msgid "sp"
30490 msgstr "sp"
30491
30492 #: src/lengthcommon.cpp:46
30493 msgid "Text Width %"
30494 msgstr "Largeur texte %"
30495
30496 #: src/lengthcommon.cpp:47
30497 msgid "Column Width %"
30498 msgstr "Largeur colonne %"
30499
30500 #: src/lengthcommon.cpp:47
30501 msgid "Page Width %"
30502 msgstr "Largeur page %"
30503
30504 #: src/lengthcommon.cpp:47
30505 msgid "Line Width %"
30506 msgstr "Largeur ligne %"
30507
30508 #: src/lengthcommon.cpp:48
30509 msgid "Text Height %"
30510 msgstr "Hauteur texte %"
30511
30512 #: src/lengthcommon.cpp:48
30513 msgid "Page Height %"
30514 msgstr "Hauteur page %"
30515
30516 #: src/lyxfind.cpp:128
30517 msgid "Search error"
30518 msgstr "Erreur de recherche"
30519
30520 #: src/lyxfind.cpp:128
30521 msgid "Search string is empty"
30522 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
30523
30524 #: src/lyxfind.cpp:372
30525 msgid "String found."
30526 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
30527
30528 #: src/lyxfind.cpp:374
30529 msgid "String has been replaced."
30530 msgstr "Chaîne remplacée."
30531
30532 #: src/lyxfind.cpp:377
30533 #, c-format
30534 msgid "%1$d strings have been replaced."
30535 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
30536
30537 #: src/lyxfind.cpp:1456
30538 msgid "Invalid regular expression!"
30539 msgstr "Expression régulière invalide !"
30540
30541 #: src/lyxfind.cpp:1461
30542 msgid "Match not found!"
30543 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
30544
30545 #: src/lyxfind.cpp:1465
30546 msgid "Match found!"
30547 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
30548
30549 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30550 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30551 #, c-format
30552 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30553 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
30554
30555 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
30556 # OK pour « fonction »  JPC
30557 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30558 #, c-format
30559 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30560 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
30561
30562 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30563 #, c-format
30564 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30565 msgstr ""
30566 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
30567 "%1$s"
30568
30569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30570 msgid "Cursor not in table"
30571 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
30572
30573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30574 msgid "Only one row"
30575 msgstr "Une seule ligne"
30576
30577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30578 msgid "Only one column"
30579 msgstr "Une seule colonne"
30580
30581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30582 msgid "No hline to delete"
30583 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
30584
30585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30586 msgid "No vline to delete"
30587 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
30588
30589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30590 #, c-format
30591 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30592 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
30593
30594 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30595 msgid "Bad math environment"
30596 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
30597
30598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30599 msgid ""
30600 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30601 "Change the math formula type and try again."
30602 msgstr ""
30603 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
30604 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
30605
30606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30607 msgid "No number"
30608 msgstr "Pas de numéro"
30609
30610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30611 #, c-format
30612 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30613 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
30614
30615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30616 #, c-format
30617 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30618 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
30619
30620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30621 #, c-format
30622 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30623 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
30624
30625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30627 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30628 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
30629
30630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30631 msgid "create new math text environment ($...$)"
30632 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
30633
30634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30635 msgid "entered math text mode (textrm)"
30636 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
30637
30638 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30639 msgid "Regular expression editor mode"
30640 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
30641
30642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30643 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30644 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
30645
30646 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30647 msgid "Standard[[mathref]]"
30648 msgstr "Standard"
30649
30650 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30651 msgid "PrettyRef"
30652 msgstr "PrettyRef"
30653
30654 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30655 msgid "FormatRef: "
30656 msgstr "FormatRef : "
30657
30658 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30659 #, c-format
30660 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30661 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
30662
30663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30664 msgid "optional"
30665 msgstr "optionnel"
30666
30667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30668 msgid "math macro"
30669 msgstr "macro mathématique"
30670
30671 #: src/output.cpp:37
30672 #, c-format
30673 msgid ""
30674 "Could not open the specified document\n"
30675 "%1$s."
30676 msgstr ""
30677 "Impossible d'ouvrir le document\n"
30678 "%1$s"
30679
30680 #: src/output_plaintext.cpp:144
30681 msgid "Abstract: "
30682 msgstr "Résumé : "
30683
30684 #: src/output_plaintext.cpp:156
30685 msgid "References: "
30686 msgstr "Références : "
30687
30688 #: src/support/Package.cpp:509
30689 msgid "LyX binary not found"
30690 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
30691
30692 #: src/support/Package.cpp:510
30693 #, c-format
30694 msgid ""
30695 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30696 msgstr ""
30697 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
30698 "commande %1$s"
30699
30700 #: src/support/Package.cpp:629
30701 #, c-format
30702 msgid ""
30703 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30704 "\t%1$s\n"
30705 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30706 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30707 msgstr ""
30708 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
30709 "\t%1$s\n"
30710 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
30711 "d'environnement\n"
30712 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
30713
30714 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30715 msgid "File not found"
30716 msgstr "Fichier introuvable"
30717
30718 #: src/support/Package.cpp:699
30719 #, c-format
30720 msgid ""
30721 "Invalid %1$s switch.\n"
30722 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30723 msgstr ""
30724 "Option %1$s non valable.\n"
30725 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30726
30727 #: src/support/Package.cpp:726
30728 #, c-format
30729 msgid ""
30730 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30731 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30732 msgstr ""
30733 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30734 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30735
30736 #: src/support/Package.cpp:750
30737 #, c-format
30738 msgid ""
30739 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30740 "%2$s is not a directory."
30741 msgstr ""
30742 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30743 "%2$s n'est pas un répertoire."
30744
30745 #: src/support/Package.cpp:752
30746 msgid "Directory not found"
30747 msgstr "Répertoire introuvable"
30748
30749 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30750 #, c-format
30751 msgid ""
30752 "The command\n"
30753 "%1$s\n"
30754 "has not yet completed.\n"
30755 "\n"
30756 "Do you want to stop it?"
30757 msgstr ""
30758 "La commande\n"
30759 " %1$s\n"
30760 "n'est pas encore terminée.\n"
30761 "\n"
30762 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
30763
30764 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30765 msgid "Stop command?"
30766 msgstr "Interrompre la commande ?"
30767
30768 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30769 msgid "&Stop it"
30770 msgstr "&Interrompre"
30771
30772 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30773 msgid "Let it &run"
30774 msgstr "Laisser &tourner"
30775
30776 #: src/support/debug.cpp:42
30777 msgid "No debugging messages"
30778 msgstr "Pas de message d'analyse"
30779
30780 #: src/support/debug.cpp:43
30781 msgid "General information"
30782 msgstr "Information générale"
30783
30784 #: src/support/debug.cpp:44
30785 msgid "Program initialisation"
30786 msgstr "Initialisation du programme"
30787
30788 #: src/support/debug.cpp:45
30789 msgid "Keyboard events handling"
30790 msgstr "Gestion des événements clavier"
30791
30792 #: src/support/debug.cpp:46
30793 msgid "GUI handling"
30794 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
30795
30796 #: src/support/debug.cpp:47
30797 msgid "Lyxlex grammar parser"
30798 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
30799
30800 #: src/support/debug.cpp:48
30801 msgid "Configuration files reading"
30802 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
30803
30804 #: src/support/debug.cpp:49
30805 msgid "Custom keyboard definition"
30806 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
30807
30808 #: src/support/debug.cpp:50
30809 msgid "LaTeX generation/execution"
30810 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
30811
30812 #: src/support/debug.cpp:51
30813 msgid "Math editor"
30814 msgstr "Éditeur mathématique"
30815
30816 #: src/support/debug.cpp:52
30817 msgid "Font handling"
30818 msgstr "Gestion des polices"
30819
30820 #: src/support/debug.cpp:53
30821 msgid "Textclass files reading"
30822 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
30823
30824 #: src/support/debug.cpp:54
30825 msgid "Version control"
30826 msgstr "Contrôle de version"
30827
30828 #: src/support/debug.cpp:55
30829 msgid "External control interface"
30830 msgstr "Interface de contrôle externe"
30831
30832 #: src/support/debug.cpp:56
30833 msgid "Undo/Redo mechanism"
30834 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
30835
30836 #: src/support/debug.cpp:57
30837 msgid "User commands"
30838 msgstr "Commandes utilisateur"
30839
30840 #: src/support/debug.cpp:58
30841 msgid "The LyX Lexer"
30842 msgstr "Le lexeur LyX"
30843
30844 #: src/support/debug.cpp:59
30845 msgid "Dependency information"
30846 msgstr "Information sur les dépendances"
30847
30848 #: src/support/debug.cpp:60
30849 msgid "LyX Insets"
30850 msgstr "Inserts LyX"
30851
30852 #: src/support/debug.cpp:61
30853 msgid "Files used by LyX"
30854 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
30855
30856 #: src/support/debug.cpp:62
30857 msgid "Workarea events"
30858 msgstr "Événements de la zone de travail"
30859
30860 #: src/support/debug.cpp:63
30861 msgid "Insettext/tabular messages"
30862 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
30863
30864 #: src/support/debug.cpp:64
30865 msgid "Graphics conversion and loading"
30866 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
30867
30868 #: src/support/debug.cpp:65
30869 msgid "Change tracking"
30870 msgstr "Suivi des modifications"
30871
30872 #: src/support/debug.cpp:66
30873 msgid "External template/inset messages"
30874 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
30875
30876 #: src/support/debug.cpp:67
30877 msgid "RowPainter profiling"
30878 msgstr "Profilage de RowPainter"
30879
30880 #: src/support/debug.cpp:68
30881 msgid "Scrolling debugging"
30882 msgstr "Déverminage déroulant"
30883
30884 #: src/support/debug.cpp:69
30885 msgid "Math macros"
30886 msgstr "Macros mathématiques"
30887
30888 #: src/support/debug.cpp:70
30889 msgid "RTL/Bidi"
30890 msgstr "RTL/Bidi"
30891
30892 #: src/support/debug.cpp:71
30893 msgid "Locale/Internationalisation"
30894 msgstr "Locale/internationalisation"
30895
30896 #: src/support/debug.cpp:72
30897 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30898 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
30899
30900 #: src/support/debug.cpp:73
30901 msgid "Find and replace mechanism"
30902 msgstr "Rechercher et remplacer"
30903
30904 #: src/support/debug.cpp:74
30905 msgid "Developers' general debug messages"
30906 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
30907
30908 #: src/support/debug.cpp:75
30909 msgid "All debugging messages"
30910 msgstr "Tous les messages de débogage"
30911
30912 #: src/support/debug.cpp:154
30913 #, c-format
30914 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30915 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
30916
30917 #: src/support/lassert.cpp:60
30918 #, c-format
30919 msgid ""
30920 "Assertion %1$s violated in\n"
30921 "file: %2$s, line: %3$s"
30922 msgstr ""
30923 "L'assertion %1$s est violée\n"
30924 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
30925
30926 #: src/support/lassert.cpp:70
30927 msgid ""
30928 "It should be safe to continue, but you\n"
30929 "may wish to save your work and restart LyX."
30930 msgstr ""
30931 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
30932 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
30933
30934 #: src/support/lassert.cpp:73
30935 msgid "Warning!"
30936 msgstr "Message d'avertissement !"
30937
30938 #: src/support/lassert.cpp:80
30939 msgid ""
30940 "There has been an error with this document.\n"
30941 "LyX will attempt to close it safely."
30942 msgstr ""
30943 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
30944 "LyX va essayer de le fermer sainement."
30945
30946 #: src/support/lassert.cpp:83
30947 msgid "Buffer Error!"
30948 msgstr "Erreur de tampon !"
30949
30950 #: src/support/lassert.cpp:90
30951 msgid ""
30952 "LyX has encountered an application error\n"
30953 "and will now shut down."
30954 msgstr ""
30955 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
30956 "et va maintenant se fermer."
30957
30958 #: src/support/lassert.cpp:93
30959 msgid "Fatal Exception!"
30960 msgstr "Exception fatale !"
30961
30962 #: src/support/os_win32.cpp:482
30963 msgid "System file not found"
30964 msgstr "Fichier système introuvable !"
30965
30966 #: src/support/os_win32.cpp:483
30967 msgid ""
30968 "Unable to load shfolder.dll\n"
30969 "Please install."
30970 msgstr ""
30971 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
30972 "Veuillez l'installer."
30973
30974 #: src/support/os_win32.cpp:488
30975 msgid "System function not found"
30976 msgstr "Fonction système introuvable !"
30977
30978 #: src/support/os_win32.cpp:489
30979 msgid ""
30980 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30981 "Don't know how to proceed. Sorry."
30982 msgstr ""
30983 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
30984 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
30985
30986 #: src/support/userinfo.cpp:45
30987 msgid "Unknown user"
30988 msgstr "Utilisateur inconnu"
30989
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid "Scaling"
30992 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
30993
30994 #, fuzzy
30995 #~ msgid "&Vertical factor:"
30996 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
30997
30998 #, fuzzy
30999 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31000 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
31001
31002 #, fuzzy
31003 #~ msgid "Rotation"
31004 #~ msgstr "Notation"
31005
31006 #, fuzzy
31007 #~ msgid "&Rotation:"
31008 #~ msgstr "Notation"
31009
31010 #~ msgid ""
31011 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31012 #~ msgstr ""
31013 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
31014 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
31015
31016 #~ msgid "Enable &RTL support"
31017 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
31018
31019 #~ msgid "___"
31020 #~ msgstr "___"
31021
31022 #~ msgid "EndOfSlide"
31023 #~ msgstr "FinDiapo"
31024
31025 #~ msgid "--Separator--"
31026 #~ msgstr "--Séparateur--"
31027
31028 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31029 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
31030
31031 #~ msgid "TeX Code|X"
31032 #~ msgstr "Code TeX|X"
31033
31034 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31035 #~ msgstr ""
31036 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
31037
31038 #~ msgid "."
31039 #~ msgstr "."
31040
31041 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31042 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
31043
31044 #~ msgid "Syriac"
31045 #~ msgstr "Syriaque"
31046
31047 #~ msgid "Urdu"
31048 #~ msgstr "Urdu"
31049
31050 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31051 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
31052
31053 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31054 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
31055
31056 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31057 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
31058
31059 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31060 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
31061
31062 #~ msgid "Sco&pe"
31063 #~ msgstr "&Portée"
31064
31065 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31066 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
31067
31068 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31069 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
31070
31071 #~ msgid "Split Environment|l"
31072 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
31073
31074 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31075 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
31076
31077 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31078 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
31079
31080 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31081 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
31082
31083 #~ msgid "Visible Space|i"
31084 #~ msgstr "Espace visible|b"
31085
31086 #~ msgid "&Down"
31087 #~ msgstr "Vers le &bas"
31088
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31091 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31092
31093 #~ msgid "report (R Journal)"
31094 #~ msgstr "rapport (R journal)"
31095
31096 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31097 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
31098
31099 #~ msgid "Alternative theorem string"
31100 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
31101
31102 #~ msgid "Default Format"
31103 #~ msgstr "Format implicite"
31104
31105 #~ msgid "Key Words."
31106 #~ msgstr "Key Words."
31107
31108 #~ msgid "Multilingual captions"
31109 #~ msgstr "Légendes multilingues"
31110
31111 #~ msgid "Scrap"
31112 #~ msgstr "Scrap"
31113
31114 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31115 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
31116
31117 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31118 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
31119
31120 #~ msgid "End Multiple Columns"
31121 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
31122
31123 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31124 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
31125
31126 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31127 #~ msgstr "Macro  %1$s : "
31128
31129 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31130 #~ msgstr "fr"
31131
31132 #~ msgid "&First:"
31133 #~ msgstr "&Première :"