]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
7b65948359677e394ec9545caa8884af6b521547
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués: 
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet 
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ? 
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier 
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier 
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre 
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire 
61 #
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant 
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé. 
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming 
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier 
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
169 msgid ""
170 msgstr ""
171 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
172 "POT-Creation-Date: 2003-01-30 03:45+0100\n"
173 "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n"
174 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
175 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
176 "html>\n"
177 "MIME-Version: 1.0\n"
178 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
179 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
180
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
185 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
186 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
191 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
192 msgid "Close|^["
193 msgstr "Fermer|^["
194
195 # Ne sait pas où il apparaît - ar
196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
197 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
198 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
199 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
200 msgid "Tabbed folder"
201 msgstr "Onglet"
202
203 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
204 msgid "Key:|#K"
205 msgstr "Clé :|#C"
206
207 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
209 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
213 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
214 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
215 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
217 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
218 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
222 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
225 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
226 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
227 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
228 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
229 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
237 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:135
238 msgid "OK"
239 msgstr "OK"
240
241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
242 msgid "Label:|#L"
243 msgstr "Étiquette :|#t"
244
245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
246 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
247 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
249 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
250 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
251 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
254 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
258 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
261 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
262 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
263 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
264 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
266 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
267 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
268 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
269 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
270 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
271 msgid "Cancel|^["
272 msgstr "Annuler|^["
273
274 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
275 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
277 msgid "Update|#U"
278 msgstr "Mise à Jour|#J"
279
280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
281 msgid "Database:|#D"
282 msgstr "Base de Données :|#D"
283
284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
285 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
286 msgid "Style:|#S"
287 msgstr "Style :|#y"
288
289 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
290 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
291 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
292 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
293 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
294 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
295 msgid "Browse...|#B"
296 msgstr "Parcourir...|#P"
297
298 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
299 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
300 msgstr "Ajouter la bibliographie à la TdM|#A"
301
302 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
303 msgid "Styles:|#y"
304 msgstr "Styles :|#S"
305
306 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
307 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
308 msgid "Browse...|#r"
309 msgstr "Parcourir...|#i"
310
311 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
312 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
313 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
317 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
320 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
322 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
324 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
326 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
328 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
329 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
332 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
333 msgid "Apply|#A"
334 msgstr "Appliquer|#A"
335
336 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
337 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
338 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
339 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
340 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
341 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
342 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
343 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
345 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
346 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
347 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
348 msgid "Restore|#R"
349 msgstr "Revenir|#R"
350
351 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
352 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
353 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
354 msgid "Close|^[^M"
355 msgstr "Fermer|#F^[^M"
356
357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
358 msgid "Update|#Uu"
359 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
360
361 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
362 msgid "Family:|#F"
363 msgstr "Famille :|#F"
364
365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
366 msgid "Series:|#S"
367 msgstr "Série :|#S"
368
369 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
370 msgid "Shape:|#H"
371 msgstr "Forme :|#o"
372
373 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
374 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
375 #, fuzzy
376 msgid "Size:|#z"
377 msgstr "Taille|#T"
378
379 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
380 msgid "Misc:|#M"
381 msgstr "Divers :|#D"
382
383 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
384 msgid "Color:|#C"
385 msgstr "Couleur :|#C"
386
387 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
388 msgid "Toggle on all these|#T"
389 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
390
391 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
392 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
393 msgid "Language:"
394 msgstr "Langue :"
395
396 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
397 msgid "These are never toggled"
398 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
399
400 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
401 msgid "These are always toggled"
402 msgstr "Paramètres (dés)activables"
403
404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
405 msgid "Inset keys:|#I"
406 msgstr "Clés de l'insert|#i"
407
408 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
409 msgid "Bibliography keys:|#k"
410 msgstr "Clés de la bibliographie|#b"
411
412 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
413 msgid "Info:"
414 msgstr "Informations :"
415
416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
417 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
418 msgid "@4->"
419 msgstr "@4->"
420
421 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
422 msgid "@9+"
423 msgstr "@9+"
424
425 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
426 msgid "@8->"
427 msgstr "@8->"
428
429 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
430 msgid "@2->"
431 msgstr "@2->"
432
433 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
434 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:205
435 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
436 msgid "Search"
437 msgstr "Chercher"
438
439 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
440 msgid "Regular Expression|#x"
441 msgstr "Expression Régulière|#x"
442
443 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
444 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
445 msgid "Case sensitive|#C"
446 msgstr "Selon la Casse|#C"
447
448 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
449 msgid "Previous|#P"
450 msgstr "Précédent|#P"
451
452 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
453 msgid "Next|#N"
454 msgstr "Suivant|#S"
455
456 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
457 msgid "Full author list|#F"
458 msgstr "Tous les auteurs|#T"
459
460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
461 msgid "Force upper case|#u"
462 msgstr "Forcer les majuscules|#u"
463
464 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
465 msgid "Text before:|#b"
466 msgstr "Texte avant :|#v"
467
468 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
469 msgid "Text after:|#T"
470 msgstr "Texte après :|#e"
471
472 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
473 msgid "Save as Document Defaults|#v"
474 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
475
476 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
477 msgid "Use Class Defaults|#C"
478 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
479
480 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
481 msgid "Dimensions"
482 msgstr "Dimensions"
483
484 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
485 msgid "Size:|#S"
486 msgstr "Taille :|#T"
487
488 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
489 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
490 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
491 msgid "Width:|#W"
492 msgstr "Largeur :|#L"
493
494 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
495 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
496 msgid "Height:|#H"
497 msgstr "Hauteur :|#t"
498
499 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
500 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
501 msgid "Orientation"
502 msgstr "Orientation"
503
504 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
505 msgid "Portrait|#r"
506 msgstr "Portrait|#o"
507
508 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
509 msgid "Landscape|#L"
510 msgstr "Paysage|#y"
511
512 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
513 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
514 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
515 msgid "Margins"
516 msgstr "Marges"
517
518 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
519 msgid "Custom sizes|#M"
520 msgstr "Taille Personnalisée|#n"
521
522 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
523 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
524 msgstr "Spécial (A4 portrait seulement) :|#S"
525
526 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
527 msgid "Top:|#T"
528 msgstr "Haute :|#H"
529
530 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
531 msgid "Bottom:|#B"
532 msgstr "Basse :|#B"
533
534 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
535 msgid "Inner:|#I"
536 msgstr "Intérieure :|#I"
537
538 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
539 msgid "Outer:|#u"
540 msgstr "Extérieure :|#x"
541
542 # contrainte de longueur
543 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
544 msgid "Headheight:|#H"
545 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
546
547 # contrainte de longueur
548 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
549 msgid "Headsep:|#d"
550 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
551
552 # contrainte de longueur
553 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
554 msgid "Footskip:|#F"
555 msgstr "Esp. Bas :|#E"
556
557 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
558 msgid "Sides"
559 msgstr "Faces"
560
561 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
562 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:128
563 msgid "Separation"
564 msgstr "Séparation"
565
566 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
567 msgid "Columns"
568 msgstr "Colonnes"
569
570 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
571 msgid "Fonts:|#F"
572 msgstr "Polices :|#P"
573
574 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
575 msgid "Font Size:|#O"
576 msgstr "Taille de Police :|#T"
577
578 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
579 msgid "Class:|#l"
580 msgstr "Classe :|#C"
581
582 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
583 msgid "Page style:|#P"
584 msgstr "Mise en Page :|#M"
585
586 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
587 msgid "Spacing:|#g"
588 msgstr "Interligne :|#g"
589
590 # contrainte de longueur
591 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
592 msgid "Extra Options:|#X"
593 msgstr "Autres Options :|#O"
594
595 # contrainte de longueur
596 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
597 msgid "Default Skip:|#u"
598 msgstr "Espacement :|#E"
599
600 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
601 msgid "One|#n"
602 msgstr "Recto Seul|#S"
603
604 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
605 msgid "Two|#T"
606 msgstr "Recto/Verso|#V"
607
608 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
609 msgid "One|#e"
610 msgstr "Une|#U"
611
612 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
613 msgid "Two|#w"
614 msgstr "Deux|#x"
615
616 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
617 msgid "Indent|#I"
618 msgstr "Indentation|#I"
619
620 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
621 msgid "Skip|#K"
622 msgstr "Interligne|#n"
623
624 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
625 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
626 msgid "Quote Style"
627 msgstr "Style des Guillemets"
628
629 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
630 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
631 msgid "Encoding:|#E"
632 msgstr "Encodage :|#E"
633
634 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
635 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
636 msgid "Type:|#T"
637 msgstr "Type :|#T"
638
639 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
640 msgid "Single|#S"
641 msgstr "Simples|#S"
642
643 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
644 msgid "Double|#D"
645 msgstr "Doubles|#D"
646
647 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
648 msgid "Language:|#L"
649 msgstr "Langue :|#L"
650
651 # contrainte de longueur
652 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
653 msgid "Float Placement:|#L"
654 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
655
656 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
657 msgid "Section number depth:"
658 msgstr "Prof. de la numérotation :"
659
660 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
661 msgid "Table of contents depth:"
662 msgstr "Profondeur de la TdM :"
663
664 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
665 msgid "PS Driver:|#S"
666 msgstr "Pilote PS :|#S"
667
668 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
669 msgid "Use AMS Math|#M"
670 msgstr "AMS Maths|#M"
671
672 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
673 msgid "Use Natbib|#N"
674 msgstr "Natbib|#N"
675
676 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
677 msgid "Citation style:|#i"
678 msgstr "Style de Citation :|#C"
679
680 # Contrainte de longueur
681 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
682 msgid "Bullet depth"
683 msgstr "Prof. Puces"
684
685 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
686 #, fuzzy
687 msgid "LaTeX:|#L"
688 msgstr "LaTeX|#L"
689
690 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
691 msgid "1|#1"
692 msgstr "1|#1"
693
694 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
695 msgid "2|#2"
696 msgstr "2|#2"
697
698 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
699 msgid "3|#3"
700 msgstr "3|#3"
701
702 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
703 msgid "4|#4"
704 msgstr "4|#4"
705
706 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
707 msgid "Standard|#S"
708 msgstr "Standard|#S"
709
710 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
711 msgid "Maths|#M"
712 msgstr "Maths|#M"
713
714 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
715 msgid "Ding 1|#D"
716 msgstr "Ding 1|#D"
717
718 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
719 msgid "Ding 2|#i"
720 msgstr "Ding 2|#i"
721
722 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
723 msgid "Ding 3|#n"
724 msgstr "Ding 3|#n"
725
726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
727 msgid "Ding 4|#g"
728 msgstr "Ding 4|#g"
729
730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
731 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
733 msgid "Status"
734 msgstr "Statut"
735
736 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
737 msgid "Open|#O"
738 msgstr "Ouvert|#O"
739
740 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
741 msgid "Collapsed|#C"
742 msgstr "Fermé|#F"
743
744 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
745 msgid "Inlined View|#I"
746 msgstr "En Ligne|#L"
747
748 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
749 #, fuzzy
750 msgid "Template:|#t"
751 msgstr "Modèle|#M"
752
753 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
754 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
756 #, fuzzy
757 msgid "File:|#F"
758 msgstr "Fichier|#F"
759
760 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
761 #, fuzzy
762 msgid "Parameters:|#P"
763 msgstr "Paramètres|#m"
764
765 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
766 msgid "Edit file|#E"
767 msgstr "Éditer Fichier|#e"
768
769 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
770 msgid "View result|#V"
771 msgstr "Afficher Résultat|#R"
772
773 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
774 msgid "Update result|#U"
775 msgstr "Mise à Jour|#J"
776
777 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
778 msgid "Directory:|#D"
779 msgstr "Répertoire :|#R#r"
780
781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
782 msgid "Pattern:|#P"
783 msgstr "Filtre :|#I#i"
784
785 # contrainte de longueur
786 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
787 msgid "Filename:|#F"
788 msgstr "Nom Fichier :|#N#n"
789
790 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
791 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
792 msgid "Rescan|#R"
793 msgstr "Rafraîchir|#f"
794
795 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
796 msgid "Home|#H"
797 msgstr "Home|#H"
798
799 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
800 msgid "User1|#1"
801 msgstr "Utilisateur1|#1"
802
803 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
804 msgid "User2|#2"
805 msgstr "Utilisateur2|#2"
806
807 # contrainte de longueur
808 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
809 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
810 msgid "Placement"
811 msgstr "Emplacement"
812
813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
814 msgid "Page of floats|#P"
815 msgstr "Page de flottants|#P"
816
817 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
818 msgid "Bottom of the page|#B"
819 msgstr "Bas de la page|#B"
820
821 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
822 msgid "Top of the page|#T"
823 msgstr "Haut de la page|#H"
824
825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
826 msgid "Here, if possible|#r"
827 msgstr "Ici, si possible|#I"
828
829 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
830 msgid "Span columns|#S"
831 msgstr "Couvrir plusieurs colonnes|#C"
832
833 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
834 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
835 msgstr "Ignorer les choix de LaTeX|#r"
836
837 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
838 msgid "Alternatives|#l"
839 msgstr "Autres|#u"
840
841 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
842 msgid "Here, definitely!|#H"
843 msgstr "Ici, à tout prix|#x"
844
845 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
846 msgid "Document default|#D"
847 msgstr "Valeurs par défaut du document|#d"
848
849 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
850 #, fuzzy
851 msgid "Forked child processes:|#F"
852 msgstr "Processus Enfantés|#E"
853
854 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
855 #, fuzzy
856 msgid "Kill processes:|#K"
857 msgstr "Tuer les Processus|#T"
858
859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
860 msgid "All ->"
861 msgstr "Tous ->"
862
863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
864 msgid "@->"
865 msgstr "@->"
866
867 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
869 msgid "Output"
870 msgstr "Sorties"
871
872 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
873 msgid "LyX View"
874 msgstr "Vue LyX"
875
876 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
877 msgid "Draft mode|#a"
878 msgstr "Mode brouillon|#b"
879
880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
881 msgid "Do not unzip|#u"
882 msgstr "Ne pas décompresser|#d"
883
884 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
885 #, fuzzy
886 msgid "Scale:|#S"
887 msgstr "Échelle|#e"
888
889 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
890 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
891 msgstr "Conserver les proportions|#C"
892
893 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
894 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
895 msgid "%"
896 msgstr "%"
897
898 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
899 #, fuzzy
900 msgid "Display:|#D"
901 msgstr "Affichage|#f"
902
903 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
904 #, fuzzy
905 msgid "Right top:|#R"
906 msgstr "En Haut à Droite|#H"
907
908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
909 #, fuzzy
910 msgid "Left bottom:|#L"
911 msgstr "En Bas à Gauche|#B"
912
913 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
914 msgid "X"
915 msgstr "X"
916
917 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
918 msgid "Y"
919 msgstr "Y"
920
921 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
922 msgid "Units|#U"
923 msgstr "Unité|#U"
924
925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
926 msgid "Clip to bounding box|#C"
927 msgstr "Couper selon le cadre limite|#C"
928
929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
930 msgid "Get from file|#G"
931 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
932
933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
935 msgid "Rotation"
936 msgstr "Rotation"
937
938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
939 #, fuzzy
940 msgid "LaTeX options:|#L"
941 msgstr "Options LaTeX|#L"
942
943 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
944 msgid "deg"
945 msgstr "degrés"
946
947 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
948 #, fuzzy
949 msgid "Origin:|#O"
950 msgstr "Origine|#O"
951
952 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
953 #, fuzzy
954 msgid "Subfigure:|#S"
955 msgstr "Sous-figure|#S"
956
957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
958 #, fuzzy
959 msgid "Angle:|#A"
960 msgstr "Angle|#g"
961
962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
963 msgid "Load|#L"
964 msgstr "Charger|#C"
965
966 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
967 msgid "File name:|#F"
968 msgstr "Nom du fichier :|#f"
969
970 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
971 msgid "Visible space|#s"
972 msgstr "Espace visible|#E"
973
974 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
975 msgid "Verbatim|#V"
976 msgstr "Verbatim|#V"
977
978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
979 msgid "Use input|#i"
980 msgstr "Utiliser input|#u"
981
982 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
983 msgid "Use include|#U"
984 msgstr "Utiliser include|#i"
985
986 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
987 msgid "Preview|#p"
988 msgstr "Aperçu|#A"
989
990 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
991 #, fuzzy
992 msgid "Keyword:|#K"
993 msgstr "Mot clé|#c"
994
995 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
996 msgid ""
997 "()\n"
998 "Both|#B"
999 msgstr ""
1000 "()\n"
1001 "Les 2|#2"
1002
1003 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1004 msgid ""
1005 ")\n"
1006 "Right|#R"
1007 msgstr ""
1008 ")\n"
1009 "Droite|#D"
1010
1011 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1012 msgid ""
1013 "(\n"
1014 "Left|#L"
1015 msgstr ""
1016 "(\n"
1017 "Gauche|#G"
1018
1019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1020 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Rows:"
1023 msgstr "&Lignes :"
1024
1025 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1026 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Columns:"
1029 msgstr "&Colonnes :"
1030
1031 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Vertical align:|#V"
1034 msgstr "Alignement Vertical|#V"
1035
1036 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Horizontal align:|#H"
1039 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
1040
1041 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Functions:"
1044 msgstr "Fonctions"
1045
1046 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
1047 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
1048 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
1049 msgid "Greek"
1050 msgstr "Grec"
1051
1052 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
1053 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
1054 msgid "­ Û"
1055 msgstr "- Û"
1056
1057 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
1058 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
1059 msgid "± ´"
1060 msgstr "± ´"
1061
1062 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
1063 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
1064 msgid "£ @"
1065 msgstr "£ @"
1066
1067 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1068 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1069 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
1070 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
1071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
1072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
1073 msgid "Misc"
1074 msgstr "Divers"
1075
1076 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1077 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1078 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
1079 msgid "Dots"
1080 msgstr "Points"
1081
1082 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
1083 msgid "S  ò"
1084 msgstr "S  ò"
1085
1086 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
1087 msgid "!(£ @)"
1088 msgstr "!(£ @)"
1089
1090 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1091 msgid "Negative|#N"
1092 msgstr "Négative|#N"
1093
1094 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1095 msgid "Neg Medium|#E"
1096 msgstr "Nég. Moyenne|#M"
1097
1098 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1099 msgid "Neg Thick|#T"
1100 msgstr "Nég. Grosse|#G"
1101
1102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1103 msgid "Thick|#H"
1104 msgstr "Grosse|#G"
1105
1106 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1107 msgid "2Quadratin|#2"
1108 msgstr "2 Cadratins||#2"
1109
1110 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1111 msgid "Quadratin|#Q"
1112 msgstr "Cadratin||#C"
1113
1114 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1115 msgid "Thin|#I"
1116 msgstr "Fine|#F"
1117
1118 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1119 msgid "Medium|#M"
1120 msgstr "Moyenne|#M"
1121
1122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
1123 #: src/frontends/controllers/character.C:47
1124 #: src/frontends/controllers/character.C:73
1125 #: src/frontends/controllers/character.C:107
1126 #: src/frontends/controllers/character.C:173
1127 #: src/frontends/controllers/character.C:203
1128 #: src/frontends/controllers/character.C:257
1129 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
1130 msgid "Reset"
1131 msgstr "RàZ"
1132
1133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1134 msgid "textrm"
1135 msgstr "textrm"
1136
1137 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
1138 msgid "Width"
1139 msgstr "Largeur"
1140
1141 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
1142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1144 msgid "Alignment"
1145 msgstr "Alignement"
1146
1147 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
1148 msgid "Top|#T"
1149 msgstr "Haut|#H"
1150
1151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
1152 msgid "Middle|#d"
1153 msgstr "Milieu|#M"
1154
1155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
1156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1158 msgid "Bottom|#B"
1159 msgstr "Bas|#B"
1160
1161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1162 msgid "Text"
1163 msgstr "Texte"
1164
1165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1166 msgid "Below"
1167 msgstr "En dessous"
1168
1169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
1170 msgid "Above"
1171 msgstr "Au dessus"
1172
1173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1174 msgid "Line|#i"
1175 msgstr "Ligne|#L"
1176
1177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1178 msgid "Line|#n"
1179 msgstr "Ligne|#n"
1180
1181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
1182 msgid "Page break|#g"
1183 msgstr "Saut de Page|#P"
1184
1185 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
1186 msgid "Page break|#b"
1187 msgstr "Saut de Page|#g"
1188
1189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
1190 msgid "Vertical space:|#V"
1191 msgstr "Espacement Vertical :|#E"
1192
1193 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
1194 msgid "Keep|#K"
1195 msgstr "Garder|#a"
1196
1197 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1198 msgid "Vertical space:|#e"
1199 msgstr "Espacement Vertical :|#V"
1200
1201 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1202 msgid "Keep|#p"
1203 msgstr "Garder|#e"
1204
1205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1206 msgid "Line spacing:|#s"
1207 msgstr "Interligne :|#I"
1208
1209 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
1210 msgid "Maximum label width:|#M"
1211 msgstr "Largeur maximale du marqueur :|#m"
1212
1213 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
1214 msgid "No Indent|#d"
1215 msgstr "Non Indenté|#n"
1216
1217 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
1218 msgid "Right|#R"
1219 msgstr "Droite|#D"
1220
1221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
1222 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1225 msgid "Left|#L"
1226 msgstr "Gauche|#G"
1227
1228 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
1229 msgid "Block|#B"
1230 msgstr "Bloc|#B"
1231
1232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
1233 msgid "Centered|#C"
1234 msgstr "Centré|#C"
1235
1236 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
1237 msgid "Save"
1238 msgstr "Enregistrer"
1239
1240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1241 msgid "Scale & Resolution"
1242 msgstr "Échelle & Résolution"
1243
1244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1245 msgid "Fonts used"
1246 msgstr "Polices utilisées"
1247
1248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Roman:|#R"
1251 msgstr "Roman|#R"
1252
1253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Sans Serif:|#S"
1256 msgstr "Sans empattement|#S"
1257
1258 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Typewriter:|#T"
1261 msgstr "Chasse fixe|#C"
1262
1263 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1264 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1265 msgstr "Ajuster les polices bitmap|#b"
1266
1267 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Zoom %:|#Z"
1270 msgstr "Zoom %|#Z"
1271
1272 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Screen DPI:|#D"
1275 msgstr "Résolution DPI|#D"
1276
1277 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Tiny:"
1281 msgstr "Minuscule (-4)"
1282
1283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1284 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Smallest:"
1287 msgstr "tout petit (-3)"
1288
1289 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Smaller:"
1293 msgstr "très petit (-2)"
1294
1295 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Small:"
1299 msgstr "Petit (-1)"
1300
1301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Normal:"
1305 msgstr "Normal"
1306
1307 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Large:"
1311 msgstr "Grand"
1312
1313 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Larger:"
1317 msgstr "Grand (+2)"
1318
1319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Largest:"
1323 msgstr "GRAND (+3)"
1324
1325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Huge:"
1329 msgstr "ÉNORME"
1330
1331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Huger:"
1334 msgstr "ÉNORME"
1335
1336 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1337 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
1338 msgid "Size"
1339 msgstr "Taille"
1340
1341 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1342 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1343 msgstr "Polices & Encodage des Fenêtres"
1344
1345 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Normal Font:|#N"
1348 msgstr "Police Normale|#N"
1349
1350 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Bold Font:|#B"
1353 msgstr "Police Grasse|#G"
1354
1355 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Popup Encoding:|#P"
1358 msgstr "Encodage des Fenêtres|#E"
1359
1360 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1361 msgid "Layout & Bindings"
1362 msgstr "Présentation & Raccourcis"
1363
1364 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1365 #, fuzzy
1366 msgid "User Interface file:|#U"
1367 msgstr "Fichier d'interface|#i"
1368
1369 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Bind file:|#f"
1372 msgstr "Fichier de raccourcis|#c"
1373
1374 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1375 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1376 msgid "Browse...|#w"
1377 msgstr "Parcourir...|#a"
1378
1379 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1380 #, fuzzy
1381 msgid "LyX objects:|#L"
1382 msgstr "Objets LyX|#O"
1383
1384 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
1385 msgid "H|#H"
1386 msgstr "H|#H"
1387
1388 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1389 msgid "S|#S"
1390 msgstr "S|#S"
1391
1392 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
1393 msgid "V|#V"
1394 msgstr "V|#V"
1395
1396 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
1397 msgid "R|#R"
1398 msgstr "R|#R"
1399
1400 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
1401 msgid "G|#G"
1402 msgstr "G|#G"
1403
1404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
1405 msgid "B|#B"
1406 msgstr "B|#B"
1407
1408 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
1409 msgid "HSV"
1410 msgstr "HSV"
1411
1412 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
1413 msgid "RGB"
1414 msgstr "RGB"
1415
1416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
1418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
1419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
1420 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
1421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
1422 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
1423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
1424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
1425 msgid "Modify|#M"
1426 msgstr "Modifier|#M"
1427
1428 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
1429 msgid "Auto region delete|#A"
1430 msgstr "Auto effacement de région|#e"
1431
1432 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
1433 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1434 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
1435
1436 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
1437 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1438 msgstr "Icônifier les fenêtres avec la fenêtre principale|#I"
1439
1440 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Wheel mouse jump:"
1443 msgstr "Saut de souris à molette"
1444
1445 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Autosave interval:"
1448 msgstr "Intervalle entre sauvegardes"
1449
1450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
1451 msgid "Instant Preview|#P"
1452 msgstr "Aperçu sur le vif|#v"
1453
1454 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Graphics display:|#G"
1457 msgstr "Affichage graphique|#g"
1458
1459 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Spell command:|#S"
1462 msgstr "Commande du correcteur|#C"
1463
1464 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Alternative language:|#a"
1467 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
1468
1469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Escape characters:|#e"
1472 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
1473
1474 # contrainte de longueur
1475 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Personal dictionary:|#d"
1478 msgstr "Dictionnaire personnel"
1479
1480 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
1481 msgid "Accept compound words|#w"
1482 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
1483
1484 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
1485 msgid "Use input encoding|#i"
1486 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
1487
1488 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
1489 msgid "Advanced Options"
1490 msgstr "Options Avancées"
1491
1492 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
1493 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
1494 msgid "Interface"
1495 msgstr "Interface"
1496
1497 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
1498 msgid "Language Options"
1499 msgstr "Options de Langue"
1500
1501 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Package:|#P"
1504 msgstr "Paquetage|#q"
1505
1506 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Default language:|#l"
1509 msgstr "Langue par défaut|#L"
1510
1511 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1512 msgid ""
1513 "Keyboard\n"
1514 "map|#K"
1515 msgstr ""
1516 "Réaffectation\n"
1517 "clavier|#c"
1518
1519 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1520 #, fuzzy
1521 msgid "1st:|#1"
1522 msgstr "1er|#1"
1523
1524 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1525 #, fuzzy
1526 msgid "2nd:|#2"
1527 msgstr "2ème|#2"
1528
1529 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1530 msgid "Browse...|#o"
1531 msgstr "Parcourir...|#P"
1532
1533 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
1534 msgid "RtL support|#R"
1535 msgstr "Droite à Gauche|#G"
1536
1537 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
1538 msgid "Auto begin|#b"
1539 msgstr "Auto début|#d"
1540
1541 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
1542 msgid "Use babel|#U"
1543 msgstr "Utiliser babel|#U"
1544
1545 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
1546 msgid "Mark foreign|#M"
1547 msgstr "Marquer langues étrangères"
1548
1549 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
1550 msgid "Auto finish|#f"
1551 msgstr "Auto fin|#f"
1552
1553 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
1554 msgid "Global|#G"
1555 msgstr "Global|#o"
1556
1557 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Command start:|#s"
1560 msgstr "Commande début|#b"
1561
1562 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Command end:|#e"
1565 msgstr "Commande fin|#n"
1566
1567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
1568 #, fuzzy
1569 msgid "All formats:|#l"
1570 msgstr "Tous les formats|#T"
1571
1572 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
1573 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Format:|#F"
1576 msgstr "Format|#F"
1577
1578 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
1579 #, fuzzy
1580 msgid "GUI name:|#G"
1581 msgstr "Nom d'usage|#i"
1582
1583 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Shortcut:|#S"
1586 msgstr "Raccourci|#c"
1587
1588 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Extension:|#E"
1591 msgstr "Extension|#x"
1592
1593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Viewer:|#V"
1596 msgstr "Visionneuse|#V"
1597
1598 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
1599 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
1600 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
1601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
1602 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
1603 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
1604 msgid "Add|#A"
1605 msgstr "Ajouter|#j"
1606
1607 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
1608 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
1609 msgid "Delete|#D"
1610 msgstr "Enlever|#E"
1611
1612 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
1613 #, fuzzy
1614 msgid "All converters:|#l"
1615 msgstr "Tous les convertisseurs|#T"
1616
1617 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
1618 #, fuzzy
1619 msgid "From:|#F"
1620 msgstr "De|#D"
1621
1622 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
1623 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1624 #, fuzzy
1625 msgid "To:|#T"
1626 msgstr "Haute :|#H"
1627
1628 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Converter:|#C"
1631 msgstr "Convertisseur|#C"
1632
1633 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Extra flags:|#E"
1636 msgstr "Autres Options|#O"
1637
1638 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Default path:|#p"
1641 msgstr "Répertoire par défaut|#d"
1642
1643 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1644 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
1645 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
1646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
1647 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
1648 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
1649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1654 msgid "Browse..."
1655 msgstr "Parcourir..."
1656
1657 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Template path:|#T"
1660 msgstr "Répertoire de modèles|#m"
1661
1662 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Temp dir:|#d"
1665 msgstr "Répertoire temporaire|#t"
1666
1667 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Check last files:|#C"
1670 msgstr "Vérifier les récents|#V"
1671
1672 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Last file count:|#L"
1675 msgstr "Nombre de fichiers récents|#N"
1676
1677 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Backup path:|#B"
1680 msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
1681
1682 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
1683 #, fuzzy
1684 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1685 msgstr "Tube du Serveur LyX|#S"
1686
1687 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Date format:|#f"
1690 msgstr "Format de la date|#F"
1691
1692 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Name:"
1695 msgstr "Nom :"
1696
1697 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Adapt output"
1700 msgstr "Adapter la sortie"
1701
1702 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1703 msgid "Printer Command and Flags"
1704 msgstr "Commande et Options d'Impression"
1705
1706 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Command:"
1709 msgstr "commande"
1710
1711 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Page range:"
1714 msgstr "pages"
1715
1716 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Copies:"
1719 msgstr "Exemplaires"
1720
1721 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Reverse:"
1724 msgstr "ordre inverse"
1725
1726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1727 #, fuzzy
1728 msgid "To printer:"
1729 msgstr "vers l'imprimante"
1730
1731 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1732 #, fuzzy
1733 msgid "File extension:"
1734 msgstr "extension de fichier"
1735
1736 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Spool command:"
1739 msgstr "commande de spoule"
1740
1741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Paper type:"
1744 msgstr "type de papier"
1745
1746 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Even pages:"
1749 msgstr "pages paires"
1750
1751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Odd pages:"
1754 msgstr "pages impaires"
1755
1756 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Collated:"
1759 msgstr "accolées"
1760
1761 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Landscape:"
1764 msgstr "Paysage"
1765
1766 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
1767 #, fuzzy
1768 msgid "To file:"
1769 msgstr "vers le fichier"
1770
1771 # contrainte de longueur
1772 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Extra options:"
1775 msgstr "Autres Options :"
1776
1777 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Spool printer prefix:"
1780 msgstr "préfixe de spoule"
1781
1782 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Paper size:"
1785 msgstr "Taille :"
1786
1787 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
1788 #, fuzzy
1789 msgid "ASCII line length:|#A"
1790 msgstr "Longueur de ligne ASCII|#L"
1791
1792 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
1793 #, fuzzy
1794 msgid "TeX encoding:|#T"
1795 msgstr "Encodage TeX|#T"
1796
1797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Default paper size:|#p"
1800 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
1801
1802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Outside Code Interaction"
1805 msgstr "Programmes externes"
1806
1807 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
1808 msgid "ASCII roff:|#r"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Checktex:|#c"
1814 msgstr "checktex|#c"
1815
1816 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
1817 #, fuzzy
1818 msgid "DVI paper option:|#D"
1819 msgstr "Option de papier DVI|#D"
1820
1821 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
1822 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1823 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
1824
1825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1826 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1827 msgid "Pages"
1828 msgstr "Pages"
1829
1830 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1831 msgid "Destination"
1832 msgstr "Destination"
1833
1834 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1836 msgid "Copies"
1837 msgstr "Exemplaires"
1838
1839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1840 msgid "Sorted|#S"
1841 msgstr "Triés|#s"
1842
1843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1844 msgid "Reverse order|#R"
1845 msgstr "Ordre inverse|#v"
1846
1847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1848 msgid "Number:|#N"
1849 msgstr "Nombre :|#N"
1850
1851 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1852 msgid "Odd numbered pages|#O"
1853 msgstr "Pages impaires|#i"
1854
1855 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1856 msgid "Even numbered pages|#E"
1857 msgstr "Pages paires|#g"
1858
1859 # contrainte de longueur
1860 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Printer:|#P"
1863 msgstr "Impr.|#r"
1864
1865 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1866 msgid "All|#l"
1867 msgstr "Toutes|#T"
1868
1869 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1870 #, fuzzy
1871 msgid "From:|#m"
1872 msgstr "Depuis|#D"
1873
1874 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1875 msgid "Sort|#S"
1876 msgstr "Trier|#T"
1877
1878 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Document:|#D"
1881 msgstr "Document|#D"
1882
1883 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1884 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1885 msgid "Name:|#N"
1886 msgstr "Nom :|#N"
1887
1888 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1889 msgid "Reference:|#e"
1890 msgstr "Référence :|#n"
1891
1892 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1893 msgid "Go to|#G"
1894 msgstr "Y Aller|#Y"
1895
1896 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1897 msgid "Find:|#F"
1898 msgstr "Rechercher :|#h"
1899
1900 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1901 msgid "Replace with:|#w"
1902 msgstr "Remplacer par :|#p"
1903
1904 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1905 msgid "Find next"
1906 msgstr "Suivant"
1907
1908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1909 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1910 msgid "Replace|#R"
1911 msgstr "Remplacer|#R"
1912
1913 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1914 msgid "Match word|#M"
1915 msgstr "Mot exact|#M"
1916
1917 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1918 msgid "Replace all|#a"
1919 msgstr "Remplacer tout|#t"
1920
1921 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1922 msgid "Search backwards|#S"
1923 msgstr "Rechercher en arrière|#a"
1924
1925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Export format:|#E"
1928 msgstr "Format d'exportation|#F"
1929
1930 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Command:|#C"
1933 msgstr "Commande|#C"
1934
1935 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Word count:"
1938 msgstr "Nombre de mots"
1939
1940 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
1942 msgid "Unknown:"
1943 msgstr "Mot inconnu :"
1944
1945 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1946 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1947 msgid "Replacement:"
1948 msgstr "Remplacement :"
1949
1950 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1951 msgid "Suggestions:|#g"
1952 msgstr "Suggestions :|#g"
1953
1954 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1955 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
1956 msgid "Start|#S"
1957 msgstr "Démarrer|#D"
1958
1959 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1960 msgid "Add|#d"
1961 msgstr "Ajouter|#j"
1962
1963 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1964 msgid "Ignore|#I"
1965 msgstr "Ignorer|#I"
1966
1967 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
1968 msgid "Accept|#A"
1969 msgstr "Accepter|#A"
1970
1971 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
1972 msgid "0 %"
1973 msgstr "0 %"
1974
1975 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1976 msgid "Append Column|#A"
1977 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
1978
1979 # contrainte de longueur
1980 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1981 msgid "Delete Column|#O"
1982 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
1983
1984 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1985 msgid "Append Row|#p"
1986 msgstr "Ajouter Ligne|#L"
1987
1988 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1989 msgid "Delete Row|#w"
1990 msgstr "Supprimer Ligne|#i"
1991
1992 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1993 msgid "Set Borders|#S"
1994 msgstr "Activer Bordures|#B"
1995
1996 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1997 msgid "Unset Borders|#U"
1998 msgstr "Désactiver Bordures|#D"
1999
2000 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
2001 msgid "Longtable|#L"
2002 msgstr "Tableau Long|#T"
2003
2004 # contrainte de longueur
2005 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
2006 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
2007 msgid "Rotate 90°|#9"
2008 msgstr "Rotation 90°|#9"
2009
2010 # contrainte de longueur
2011 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
2012 msgid "Spec. Table"
2013 msgstr "Tab. Spécial"
2014
2015 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
2016 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
2017 msgid "Fixed Width"
2018 msgstr "Largeur Fixe"
2019
2020 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
2021 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
2022 msgid "Borders"
2023 msgstr "Bordures"
2024
2025 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
2026 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
2027 msgid "H. Alignment"
2028 msgstr "Alignement H."
2029
2030 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
2031 msgid "Special column"
2032 msgstr "Colonne spéciale"
2033
2034 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
2035 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
2036 msgid " |#W"
2037 msgstr " |#W"
2038
2039 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
2040 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
2041 msgid "Top|#t"
2042 msgstr "Haut|#H"
2043
2044 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
2045 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
2046 msgid "Right|#r"
2047 msgstr "Droite|#D"
2048
2049 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
2050 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
2051 msgid "Left|#e"
2052 msgstr "Gauche|#u"
2053
2054 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
2055 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
2056 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
2057 msgid "Right|#i"
2058 msgstr "Droite|#o"
2059
2060 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
2061 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
2062 msgid "Center|#c"
2063 msgstr "Centré|#n"
2064
2065 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
2066 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
2067 msgid "Top|#p"
2068 msgstr "Haut|#t"
2069
2070 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
2071 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
2072 msgid "Center|#n"
2073 msgstr "Centré|#C"
2074
2075 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
2076 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
2077 msgid "Bottom|#o"
2078 msgstr "Bas|#s"
2079
2080 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
2081 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
2082 #, fuzzy
2083 msgid "LaTeX Argument:|#A"
2084 msgstr "Paramètre LaTeX|#X"
2085
2086 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
2087 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
2088 msgid " |#L"
2089 msgstr " |#L"
2090
2091 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
2092 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
2093 msgid "V. Alignment"
2094 msgstr "Alignement Vertical"
2095
2096 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
2097 msgid "Block|#k"
2098 msgstr "Bloc|#l"
2099
2100 # contrainte de longueur
2101 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
2102 msgid "Special Cell"
2103 msgstr "Case spéciale"
2104
2105 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
2106 msgid "Special Multicolumn"
2107 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
2108
2109 # contrainte de longueur
2110 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
2111 msgid "Multicolumn|#M"
2112 msgstr "Multicolonnes|#M"
2113
2114 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
2115 msgid "Use Minipage|#s"
2116 msgstr "Minipage|#i"
2117
2118 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
2119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
2120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
2121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
2122 msgid "On"
2123 msgstr "Activé"
2124
2125 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
2126 msgid "Page break on the current row|#B"
2127 msgstr "Saut de page dans la ligne en cours|#S"
2128
2129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
2130 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
2131 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
2132 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
2133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
2134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
2135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
2136 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
2137 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
2138 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:147
2139 msgid "Double"
2140 msgstr "Double"
2141
2142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
2143 msgid "Header"
2144 msgstr "En-tête"
2145
2146 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
2147 msgid "First Header"
2148 msgstr "Premier En-tête"
2149
2150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
2151 msgid "Footer"
2152 msgstr "Pied"
2153
2154 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
2155 msgid "Last Footer"
2156 msgstr "Dernier Pied"
2157
2158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
2159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
2160 msgid "Is Empty"
2161 msgstr "Vide"
2162
2163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
2164 msgid "Border Above"
2165 msgstr "Bordure Haut"
2166
2167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2168 msgid "Border Below"
2169 msgstr "Bordure Bas"
2170
2171 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
2173 msgid "Contents"
2174 msgstr "Contenu"
2175
2176 # contrainte de longueur
2177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2178 msgid "Show Path|#P"
2179 msgstr "Afficher chemin|#h"
2180
2181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2182 msgid "Run TeXhash|#T"
2183 msgstr "Lancer Texhash|#T"
2184
2185 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2186 msgid "Replace|^R"
2187 msgstr "Remplacer|^R"
2188
2189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Keyword:"
2192 msgstr "Mot-Clé"
2193
2194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Selection:|#S"
2197 msgstr "Sélection :"
2198
2199 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Thesaurus entries:"
2203 msgstr "Entrées du Dictionnaire"
2204
2205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2206 #, fuzzy
2207 msgid "URL:|#U"
2208 msgstr "URL|#U"
2209
2210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2211 msgid "HTML type|#H"
2212 msgstr "de type HTML|#H"
2213
2214 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2215 msgid "Outer|#O"
2216 msgstr "Extérieur|#E"
2217
2218 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2219 msgid "Default|#D"
2220 msgstr "Défaut|#D"
2221
2222 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
2223 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
2224 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2225 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
2226 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
2227 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
2228 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
2229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
2230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
2231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
2232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
2233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
2234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
2235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
2236 msgid "Form1"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
2240 msgid "Style"
2241 msgstr "Style"
2242
2243 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Use &NatBib"
2246 msgstr "Natbib|#N"
2247
2248 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Cite &Style:"
2251 msgstr "Style des Guillemets"
2252
2253 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
2254 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
2255 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
2256 msgid "Bullets"
2257 msgstr "Puces"
2258
2259 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
2260 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
2261 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
2262 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
2263 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
2264 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
2265 msgid "default"
2266 msgstr "défaut"
2267
2268 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Set &Bullet"
2271 msgstr "Puces"
2272
2273 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
2274 #, fuzzy
2275 msgid "&Size:"
2276 msgstr "Taille :"
2277
2278 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
2279 msgid "tiny"
2280 msgstr "minuscule"
2281
2282 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
2283 msgid "script"
2284 msgstr "tout petit"
2285
2286 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
2287 msgid "footnote"
2288 msgstr "très petit"
2289
2290 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
2291 msgid "small"
2292 msgstr "petit"
2293
2294 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
2295 msgid "normal"
2296 msgstr "normal"
2297
2298 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
2299 msgid "large"
2300 msgstr "grand"
2301
2302 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
2303 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
2304 msgid "Large"
2305 msgstr "grand"
2306
2307 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
2308 msgid "LARGE"
2309 msgstr "GRAND"
2310
2311 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
2312 msgid "huge"
2313 msgstr "énorme"
2314
2315 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
2316 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
2317 msgid "Huge"
2318 msgstr "ÉNORME"
2319
2320 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
2321 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Form2"
2324 msgstr "Formats"
2325
2326 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Document &class:"
2329 msgstr "Document exporté comme "
2330
2331 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Op&tions:"
2334 msgstr "Options"
2335
2336 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Page &style:"
2339 msgstr "Mise en page :"
2340
2341 # contrainte de longueur
2342 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176
2343 msgid "&Indent"
2344 msgstr "Indentation"
2345
2346 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187
2347 msgid "S&kip"
2348 msgstr "Interligne"
2349
2350 # contrainte de longueur
2351 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Float &placement:"
2354 msgstr "Placement des Flottants :"
2355
2356 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255
2357 #, fuzzy
2358 msgid "&Font && size:"
2359 msgstr "Taille police"
2360
2361 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270
2362 #, fuzzy
2363 msgid "&Line spacing:"
2364 msgstr "Interligne"
2365
2366 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64
2367 msgid "&Single"
2368 msgstr "Simple"
2369
2370 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75
2371 msgid "&Double"
2372 msgstr "Double"
2373
2374 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100
2375 msgid "&Type:"
2376 msgstr "Type :"
2377
2378 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152
2379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2380 msgid "&Language:"
2381 msgstr "&Langue :"
2382
2383 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167
2384 #, fuzzy
2385 msgid "&Encoding:"
2386 msgstr "&Encodage :"
2387
2388 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2389 msgid "&Top:"
2390 msgstr "Haut :"
2391
2392 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2393 msgid "&Bottom:"
2394 msgstr "Bas :"
2395
2396 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2397 #, fuzzy
2398 msgid "&Inner:"
2399 msgstr "Int. :|#I"
2400
2401 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2402 #, fuzzy
2403 msgid "O&uter:"
2404 msgstr "Ext. :|#x"
2405
2406 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2407 #, fuzzy
2408 msgid "&Margins:"
2409 msgstr "Marges"
2410
2411 # contrainte de longueur
2412 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2413 #, fuzzy
2414 msgid "&Foot skip:"
2415 msgstr "Esp. Bas :"
2416
2417 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Head &sep:"
2420 msgstr "Sép. En-tête :"
2421
2422 # contrainte de longueur
2423 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Head &height:"
2426 msgstr "Ha&ut. En-tête :"
2427
2428 # contrainte de longueur
2429 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Numbering Depth"
2432 msgstr "Profondeur de la numérotation"
2433
2434 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Section:"
2437 msgstr "Section"
2438
2439 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&Table of contents:"
2442 msgstr "Table des Matières"
2443
2444 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2445 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Packages"
2448 msgstr "Paquetage|#q"
2449
2450 # contrainte de longueur
2451 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Use AMS &math"
2454 msgstr "AMS Math|#M"
2455
2456 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73
2457 msgid "Options"
2458 msgstr "Options"
2459
2460 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Postscript &driver:"
2463 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
2464
2465 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Two-&column document"
2468 msgstr "Enregistrer le document ?"
2469
2470 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&Two-sided document"
2473 msgstr "Nouveau document"
2474
2475 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Paper Size"
2478 msgstr "Taille :"
2479
2480 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2481 msgid "&Height:"
2482 msgstr "Hauteur :"
2483
2484 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
2486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2487 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
2488 msgid "&Width:"
2489 msgstr "Largeur :"
2490
2491 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Paper &size:"
2494 msgstr "Taille :"
2495
2496 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2497 #, fuzzy
2498 msgid "&Portrait"
2499 msgstr "Portrait"
2500
2501 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2502 msgid "&Landscape"
2503 msgstr "Paysage"
2504
2505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2506 msgid "LyX: Enter text"
2507 msgstr "LyX : Entrez du texte"
2508
2509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2510 msgid "&Dummy"
2511 msgstr "Bidon"
2512
2513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:121
2515 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
2516 msgid "&Cancel"
2517 msgstr "&Annuler"
2518
2519 # ---------------------------XFORMS---------------------------
2520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
2521 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
2522 msgid "Citation"
2523 msgstr "Citation"
2524
2525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
2526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
2527 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
2528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
2529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2530 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:67
2531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
2532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
2533 msgid "&Restore"
2534 msgstr "&Restaurer"
2535
2536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
2537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:299
2538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:293
2539 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
2540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2541 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:497
2542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:110
2543 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
2544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
2545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:711
2546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2548 msgid "&Apply"
2549 msgstr "&Appliquer"
2550
2551 #. /
2552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
2553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:294
2555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:152
2556 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:941
2557 msgid "Cancel"
2558 msgstr "Annuler"
2559
2560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:142
2561 msgid "Search the available citations"
2562 msgstr "Rechercher les citations disponibles"
2563
2564 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:153
2565 msgid "Regular E&xpression"
2566 msgstr "E&xpression Régulière"
2567
2568 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
2569 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2570 msgstr "Interpréter comme une expression régulière"
2571
2572 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:168
2573 msgid "&Case sensitive"
2574 msgstr "Selon la casse"
2575
2576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
2577 msgid "Make the search case-sensitive"
2578 msgstr "Recherche sensible à la casse"
2579
2580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:183
2581 msgid "&Next"
2582 msgstr "Suivant"
2583
2584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:194
2585 msgid "&Previous"
2586 msgstr "Précédent"
2587
2588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:213
2589 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:362
2590 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2594 msgid "New Item"
2595 msgstr "Nouvel Élément"
2596
2597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:222
2598 msgid "Available citation keys"
2599 msgstr "Clés disponibles"
2600
2601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:263
2602 msgid "Add the selected citation"
2603 msgstr "Ajouter la citation"
2604
2605 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:289
2606 msgid "Remove the selected citation"
2607 msgstr "Enlever la citation"
2608
2609 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:315
2610 msgid "Move the selected citation up"
2611 msgstr "Remonter la citation"
2612
2613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:341
2614 msgid "Move the selected citation down"
2615 msgstr "Descendre la citation"
2616
2617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:354
2618 msgid "Available"
2619 msgstr "Disponible"
2620
2621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:375
2622 msgid "Citations currently selected"
2623 msgstr "Clés sélectionnées"
2624
2625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:386
2626 msgid "Selected"
2627 msgstr "Sélectionné"
2628
2629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:418 src/lyxvc.C:131
2630 msgid "Info"
2631 msgstr "Informations"
2632
2633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:441
2634 msgid "Citation entry"
2635 msgstr "Entrée de citation"
2636
2637 # à revoir
2638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:488
2639 msgid "&Full author list"
2640 msgstr "Liste complète des auteurs"
2641
2642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
2643 msgid "List all authors"
2644 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
2645
2646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:503
2647 msgid "Force &upper case"
2648 msgstr "Forcer les majuscules"
2649
2650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
2651 msgid "Force upper case in citation"
2652 msgstr "Forcer les majuscules dans la citation"
2653
2654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:527
2655 msgid "Text to place after citation"
2656 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
2657
2658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:538
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Text after:"
2661 msgstr "Texte après le paramètre"
2662
2663 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:560
2664 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
2665 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
2666 msgid "Not yet supported"
2667 msgstr "Pas encore supporté"
2668
2669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
2670 msgid "Text to place before citation"
2671 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
2672
2673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:579
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Text before:"
2676 msgstr "Texte avant"
2677
2678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:597
2679 msgid "Natbib citation style to use"
2680 msgstr "Style de citation Natbib"
2681
2682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:608
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Citation style:"
2685 msgstr "Style de citation"
2686
2687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Left delimiter"
2690 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2691
2692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Right delimiter"
2695 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2696
2697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
2698 msgid "&Keep matched"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Match delimiter types"
2704 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2705
2706 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
2707 #, fuzzy
2708 msgid "&Insert"
2709 msgstr "Insérer|I"
2710
2711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Insert the delimiters"
2714 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
2715
2716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2717 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:310
2718 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:312
2720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
2721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2722 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2726 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:508
2729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
2730 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2731 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
2732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:722
2735 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2736 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
2737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2740 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
2741 msgid "&Close"
2742 msgstr "&Fermer"
2743
2744 # contrainte de longueur
2745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Use &default placement"
2748 msgstr "Placement des Flottants :"
2749
2750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
2751 msgid "Use LaTeX default settings"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Advanced Placement Options"
2757 msgstr "Options Avancées"
2758
2759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
2760 msgid "&Top of page"
2761 msgstr "Haut de la page"
2762
2763 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Prefer top of page"
2766 msgstr "Haut de la page"
2767
2768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
2769 msgid "&Bottom of page"
2770 msgstr "Bas de la page"
2771
2772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Prefer bottom of page"
2775 msgstr "Bas de la page"
2776
2777 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
2778 msgid "&Page of floats"
2779 msgstr "Page de flottants"
2780
2781 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
2782 msgid "Separate page for multiple floats"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
2786 msgid "&Here if possible"
2787 msgstr "Ici, si possible"
2788
2789 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
2790 msgid "Place float at current position if possible"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
2794 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2795 msgstr "Ignorer les choix de LaTeX"
2796
2797 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
2798 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Here definitely"
2804 msgstr "Ici, à tout prix"
2805
2806 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Place float at current position"
2809 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
2810
2811 # contrainte de longueur
2812 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
2813 #, fuzzy
2814 msgid "&Span columns"
2815 msgstr "Colonne spéciale"
2816
2817 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
2818 msgid "Span columns in multi-column documents"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:288
2822 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:274
2823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
2824 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2825 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2826 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2827 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
2828 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99
2829 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
2830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:700
2833 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2834 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
2835 msgid "&OK"
2836 msgstr "&OK"
2837
2838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
2839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2840 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29
2841 #: src/insets/insetindex.C:70
2842 msgid "Index"
2843 msgstr "Index"
2844
2845 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
2846 msgid "&Keyword"
2847 msgstr "Mot-Clé"
2848
2849 # contrainte de longueur
2850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
2851 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
2852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
2853 msgid "Index entry"
2854 msgstr "Entrée d'index"
2855
2856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
2857 #, fuzzy
2858 msgid "LyX: Math Panel"
2859 msgstr "Palette Mathématique"
2860
2861 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Insert root"
2864 msgstr "Insérer un guillemet"
2865
2866 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Insert spacing"
2869 msgstr "Interligne"
2870
2871 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
2872 msgid "Set limits style"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Set math font"
2878 msgstr "Régler la taille de la police"
2879
2880 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Insert fraction (\frac)"
2883 msgstr "Insérer une citation"
2884
2885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
2886 msgid "Toggle between display mode"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
2890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Insert matrix"
2893 msgstr "Insérer un appendice"
2894
2895 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Subscript"
2898 msgstr "Indice|I"
2899
2900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Superscript"
2903 msgstr "Exposant|x"
2904
2905 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
2906 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
2910 #, fuzzy
2911 msgid "&Functions"
2912 msgstr "Fonctions"
2913
2914 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Select a function or operator to insert"
2917 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
2918
2919 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Symbols"
2922 msgstr "Symbol"
2923
2924 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Operators"
2927 msgstr "Grands Opérateurs"
2928
2929 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Big operators"
2932 msgstr "Grands Opérateurs"
2933
2934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Relations"
2937 msgstr "Relations Binaires"
2938
2939 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
2940 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
2941 msgid "Arrows"
2942 msgstr "Flèches"
2943
2944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
2945 msgid "Frame decorations"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
2949 msgid "Miscellaneous"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
2953 #, fuzzy
2954 msgid "AMS operators"
2955 msgstr "Opérateurs AMS"
2956
2957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
2958 #, fuzzy
2959 msgid "AMS relations"
2960 msgstr "Relations AMS"
2961
2962 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
2963 #, fuzzy
2964 msgid "AMS negated relations"
2965 msgstr "Négations de Relations AMS"
2966
2967 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
2968 #, fuzzy
2969 msgid "AMS arrows"
2970 msgstr "Flèches AMS"
2971
2972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
2973 #, fuzzy
2974 msgid "AMS Miscellaneous"
2975 msgstr "Divers AMS"
2976
2977 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Select a page of symbols"
2980 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
2981
2982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
2983 msgid "&Detach panel"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
2987 msgid "Open this panel as a separate window"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
2991 msgid "Minipage settings"
2992 msgstr "Options de minipage"
2993
2994 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
2995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2996 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
2997 msgid "Top"
2998 msgstr "&Haut"
2999
3000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
3001 msgid "Middle"
3002 msgstr "&Milieu"
3003
3004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
3005 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
3006 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
3007 msgid "Bottom"
3008 msgstr "&Bas"
3009
3010 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
3011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3013 msgid "Vertical alignment"
3014 msgstr "Alignement vertical"
3015
3016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
3017 msgid "A&lignment:"
3018 msgstr "Alignement :"
3019
3020 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
3021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
3022 msgid "Units of width value"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
3026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
3027 msgid "Width value"
3028 msgstr "Largeur"
3029
3030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
3031 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
3032 msgid "&Units:"
3033 msgstr "&Unité :"
3034
3035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
3036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
3037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
3038 msgid "Preferences"
3039 msgstr "Préférences"
3040
3041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
3042 #, fuzzy
3043 msgid "&Save"
3044 msgstr "Enregistrer"
3045
3046 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
3047 msgid "ASCII settings"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3051 #, fuzzy
3052 msgid "&roff command:"
3053 msgstr "Commandes utilisateur"
3054
3055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
3058 msgstr ""
3059 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
3060 "ou texte brut)."
3061
3062 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3063 msgid "Output &line length:"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3067 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
3071 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
3072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
3073 msgid "Colors"
3074 msgstr "Couleurs"
3075
3076 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3077 #, fuzzy
3078 msgid "&Colors"
3079 msgstr "Couleurs"
3080
3081 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
3082 #, fuzzy
3083 msgid "&Alter..."
3084 msgstr "Autre ..."
3085
3086 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3087 #, fuzzy
3088 msgid "File Conversion"
3089 msgstr "Conversion"
3090
3091 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3092 #, fuzzy
3093 msgid "&Converters"
3094 msgstr "Convertisseurs"
3095
3096 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
3097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
3098 #, fuzzy
3099 msgid "&New"
3100 msgstr "Suivant"
3101
3102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
3103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
3104 #, fuzzy
3105 msgid "&Remove"
3106 msgstr "&Restaurer"
3107
3108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
3109 #, fuzzy
3110 msgid "C&onverter:"
3111 msgstr "Convertisseurs"
3112
3113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
3114 #, fuzzy
3115 msgid "&To:"
3116 msgstr "Haut :"
3117
3118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
3119 #, fuzzy
3120 msgid "F&rom:"
3121 msgstr "Depuis|#D"
3122
3123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
3124 #, fuzzy
3125 msgid "E&xtra flag:"
3126 msgstr "Autres Options|#O"
3127
3128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
3129 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
3130 #, fuzzy
3131 msgid "&Modify"
3132 msgstr "Modifier|#M"
3133
3134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Date Format"
3137 msgstr "Format de la date|#F"
3138
3139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3140 #, fuzzy
3141 msgid "&Date format:"
3142 msgstr "Format de la date|#F"
3143
3144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3145 msgid "Date format for strftime output"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Display insets"
3151 msgstr "Affichage des Graphiques"
3152
3153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
3154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
3155 msgid "Monochrome"
3156 msgstr "Noir et Blanc"
3157
3158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
3159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
3160 msgid "Grayscale"
3161 msgstr "Niveaux de gris"
3162
3163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
3164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
3165 msgid "Color"
3166 msgstr "Couleurs"
3167
3168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
3169 msgid "Do not display"
3170 msgstr "Ne pas afficher"
3171
3172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Display &Graphics:"
3175 msgstr "Affichage des Graphiques"
3176
3177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
3178 msgid "Instant &preview"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
3182 #, fuzzy
3183 msgid "File Formats"
3184 msgstr "Formats"
3185
3186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
3187 #, fuzzy
3188 msgid "&File formats"
3189 msgstr "Formats"
3190
3191 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
3192 #, fuzzy
3193 msgid "&GUI name:"
3194 msgstr "Nom d'interface|#i"
3195
3196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
3197 #, fuzzy
3198 msgid "F&ormat:"
3199 msgstr "Formats"
3200
3201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
3202 #, fuzzy
3203 msgid "&Viewer:"
3204 msgstr "Visualiser"
3205
3206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
3207 #, fuzzy
3208 msgid "S&hortcut:"
3209 msgstr "Raccourci|#c"
3210
3211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
3212 #, fuzzy
3213 msgid "E&xtension:"
3214 msgstr "Extension|#x"
3215
3216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
3217 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Keyboard"
3220 msgstr "Réaffectation clavier"
3221
3222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
3223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
3224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Bro&wse..."
3227 msgstr "Parcourir..."
3228
3229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3230 #, fuzzy
3231 msgid "S&econd:"
3232 msgstr "Section"
3233
3234 # contrainte de longueur
3235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3236 #, fuzzy
3237 msgid "&First:"
3238 msgstr "Prénom"
3239
3240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Br&owse..."
3244 msgstr "Parcourir..."
3245
3246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Use &keyboard map"
3249 msgstr "Réaffectation clavier"
3250
3251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
3252 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Language settings"
3255 msgstr "Options de Langue"
3256
3257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Command s&tart:"
3260 msgstr "Commande début|#b"
3261
3262 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3263 #, fuzzy
3264 msgid "&Default language:"
3265 msgstr "Langue par défaut|#L"
3266
3267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Command e&nd:"
3270 msgstr "Commande fin|#n"
3271
3272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Language pac&kage:"
3275 msgstr "Langue :"
3276
3277 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Auto &begin"
3280 msgstr "Auto début|#d"
3281
3282 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Use &babel"
3285 msgstr "Utiliser babel|#U"
3286
3287 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3288 #, fuzzy
3289 msgid "&Global"
3290 msgstr "Global|#o"
3291
3292 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3293 msgid "&Right-to-left language support"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Auto &end"
3299 msgstr "Auto début|#d"
3300
3301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Mark &foreign languages"
3304 msgstr "Marquer étranger|#M"
3305
3306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
3307 #, fuzzy
3308 msgid "LaTeX settings"
3309 msgstr "Options LaTeX"
3310
3311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
3312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3313 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
3314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
3315 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
3316 #: src/lyxfont.C:554
3317 msgid "Default"
3318 msgstr "Défaut"
3319
3320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
3321 #, fuzzy
3322 msgid "US Letter"
3323 msgstr "LettreUS"
3324
3325 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Legal"
3328 msgstr "LégalUS"
3329
3330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Executive"
3333 msgstr "ExecutiveUS"
3334
3335 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3336 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
3337 msgid "A3"
3338 msgstr "A3"
3339
3340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
3341 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
3342 msgid "A4"
3343 msgstr "A4"
3344
3345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
3346 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
3347 msgid "A5"
3348 msgstr "A5"
3349
3350 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
3351 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
3352 msgid "B5"
3353 msgstr "B5"
3354
3355 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Te&X encoding:"
3358 msgstr "Encodage TeX|#T"
3359
3360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Default paper si&ze:"
3363 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
3364
3365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Reset class options when document class changes"
3368 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
3369
3370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Set class options to default on class change"
3373 msgstr ""
3374 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
3375 "remises à zéro après un changement de classe."
3376
3377 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
3378 #, fuzzy
3379 msgid "External Applications"
3380 msgstr "&Autres Options"
3381
3382 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Chec&kTeX command:"
3385 msgstr "Exécuter la commande"
3386
3387 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
3388 #, fuzzy
3389 msgid "DVI viewer paper size options:"
3390 msgstr "Option de papier DVI|#D"
3391
3392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
3393 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
3397 msgid "CheckTeX start options and flags"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Backup directory:"
3403 msgstr "Répertoire système : "
3404
3405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Document templates:"
3408 msgstr "Document exporté comme "
3409
3410 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Ly&XServer pipe:"
3413 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
3414
3415 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
3416 #, fuzzy
3417 msgid "&Use temporary directory"
3418 msgstr "Répertoire utilisateur : "
3419
3420 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
3421 #, fuzzy
3422 msgid "&Working directory:"
3423 msgstr "LyX : Création du répertoire "
3424
3425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Printer settings"
3428 msgstr "Options de minipage"
3429
3430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Printer &name:"
3433 msgstr "Imprimante"
3434
3435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Printer co&mmand:"
3438 msgstr "Commandes utilisateur"
3439
3440 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Name of the default printer"
3443 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
3444
3445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Adapt outp&ut"
3448 msgstr "Adapter la sortie"
3449
3450 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
3451 msgid "Use printer name explicitely"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Command Options"
3457 msgstr "insert de commande"
3458
3459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Re&verse:"
3462 msgstr "ordre inverse"
3463
3464 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
3465 #, fuzzy
3466 msgid "To p&rinter:"
3467 msgstr "vers l'imprimante"
3468
3469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Paper si&ze:"
3472 msgstr "Taille :"
3473
3474 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
3475 #, fuzzy
3476 msgid "To &file:"
3477 msgstr "vers le fichier"
3478
3479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Spool &command:"
3482 msgstr "commande de spoule"
3483
3484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
3485 #, fuzzy
3486 msgid "&Odd pages:"
3487 msgstr "pages impaires"
3488
3489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Paper t&ype:"
3492 msgstr "type de papier"
3493
3494 # contrainte de longueur
3495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
3496 #, fuzzy
3497 msgid "E&xtra options:"
3498 msgstr "Autres Options :"
3499
3500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Spool pref&ix:"
3503 msgstr "préfixe de spoule"
3504
3505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Co&llated:"
3508 msgstr "accolées"
3509
3510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
3511 #, fuzzy
3512 msgid "&Even pages:"
3513 msgstr "pages paires"
3514
3515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
3516 #, fuzzy
3517 msgid "File ex&tension:"
3518 msgstr "extension de fichier"
3519
3520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Lan&dscape:"
3523 msgstr "Paysage"
3524
3525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Co&pies:"
3528 msgstr "Exemplaires"
3529
3530 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Pa&ge range:"
3533 msgstr "pages"
3534
3535 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
3536 msgid "Specify the command option names for your printer command"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
3540 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
3541 msgid "Screen Fonts"
3542 msgstr "Polices d'Écran"
3543
3544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Sa&ns Serif:"
3547 msgstr "Sans empattement"
3548
3549 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
3550 #, fuzzy
3551 msgid "T&ypewriter:"
3552 msgstr "Chasse fixe"
3553
3554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
3555 #, fuzzy
3556 msgid "&Roman:"
3557 msgstr "Romain"
3558
3559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Screen &DPI:"
3562 msgstr "Résolution DPI|#D"
3563
3564 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
3565 #, fuzzy
3566 msgid "&Zoom %:"
3567 msgstr "Zoom %|#Z"
3568
3569 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Font Sizes"
3572 msgstr "Taille police"
3573
3574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Hugest:"
3577 msgstr "ÉNORME"
3578
3579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
3580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
3581 msgid "Spell checker"
3582 msgstr "Correcteur Orthographique"
3583
3584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Spell chec&ker program:"
3587 msgstr "Correcteur Orthographique"
3588
3589 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Al&ternative language:"
3592 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
3593
3594 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Escape Cha&racters:"
3597 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
3598
3599 # contrainte de longueur
3600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Personal &dictionary:"
3603 msgstr "Dictionnaire personnel"
3604
3605 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
3606 msgid "ispell"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
3610 msgid "aspell"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Accept compound &words"
3616 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
3617
3618 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Use input encod&ing"
3621 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
3622
3623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
3624 msgid "UI"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
3628 #, fuzzy
3629 msgid "B&rowse..."
3630 msgstr "Parcourir..."
3631
3632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
3633 msgid "&User interface file:"
3634 msgstr "Fichier d'interface :"
3635
3636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
3637 msgid "&Bind file:"
3638 msgstr "Fichier de raccourcis :"
3639
3640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Scrolling"
3643 msgstr "Insert d'avance curseur"
3644
3645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
3646 #, fuzzy
3647 msgid "W&heel mouse scroll:"
3648 msgstr "Saut de souris à molette"
3649
3650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
3653 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
3654
3655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
3656 msgid "Documents"
3657 msgstr "Documents"
3658
3659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
3660 #, fuzzy
3661 msgid "B&ackup documents "
3662 msgstr "Enregistrer le document ?"
3663
3664 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
3665 #, fuzzy
3666 msgid " every"
3667 msgstr "ordre inverse"
3668
3669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
3670 msgid "minutes"
3671 msgstr "minutes"
3672
3673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
3674 #, fuzzy
3675 msgid "&Maximum last files:"
3676 msgstr "Largeur maximale du marqueur :|#m"
3677
3678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
3679 msgid "Search and replace"
3680 msgstr "Rechercher et Remplacer"
3681
3682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3683 msgid "&Find:"
3684 msgstr "Rechercher :"
3685
3686 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
3687 msgid "Replace &with:"
3688 msgstr "Remplacer par :"
3689
3690 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3691 msgid "Case &sensitive"
3692 msgstr "Selon la casse"
3693
3694 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
3695 msgid "Match whole words onl&y"
3696 msgstr "Mots complets seulement"
3697
3698 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
3699 msgid "Find &Next"
3700 msgstr "Suivant"
3701
3702 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
3703 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
3704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
3705 msgid "&Replace"
3706 msgstr "Remplacer"
3707
3708 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Replace &All"
3711 msgstr "Remplacer tout"
3712
3713 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
3714 msgid "Search &backwards"
3715 msgstr "Rechercher en arrière"
3716
3717 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
3718 #, fuzzy
3719 msgid "File:"
3720 msgstr "Fichier :"
3721
3722 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
3723 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
3724 msgid "Insert table"
3725 msgstr "Insérer un tableau"
3726
3727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3729 msgid "&Rows:"
3730 msgstr "&Lignes :"
3731
3732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3735 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3736 msgid "Number of rows"
3737 msgstr "Nombre de lignes"
3738
3739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3740 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3741 msgid "&Columns:"
3742 msgstr "&Colonnes :"
3743
3744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3748 msgid "Number of columns"
3749 msgstr "Nombre de colonnes"
3750
3751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
3752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3753 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
3757 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
3758 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358
3760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 src/LyXAction.C:129
3761 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
3762 msgid "Close"
3763 msgstr "Fermer"
3764
3765 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
3766 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
3767 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
3768 msgid "Thesaurus"
3769 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
3770
3771 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
3772 #, fuzzy
3773 msgid "&Keyword:"
3774 msgstr "Mot-Clé"
3775
3776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
3777 msgid "Entry"
3778 msgstr "Entrée"
3779
3780 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
3781 msgid "Select a related word"
3782 msgstr "Sélectionne un synonyme"
3783
3784 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
3785 #, fuzzy
3786 msgid "&Selection:"
3787 msgstr "Sélection :"
3788
3789 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
3790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
3791 msgid "The selected entry"
3792 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3793
3794 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
3795 msgid "Replace the entry with the selection"
3796 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3797
3798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
3799 msgid "Insert URL"
3800 msgstr "Insérer une URL"
3801
3802 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
3803 msgid "&URL"
3804 msgstr "&URL"
3805
3806 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
3807 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
3808 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
3809 msgid "URL"
3810 msgstr "URL"
3811
3812 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
3813 msgid "&Name"
3814 msgstr "&Nom"
3815
3816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
3817 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
3818 msgid "Name associated with the URL"
3819 msgstr "Nom associé à l'URL"
3820
3821 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
3822 msgid "&Generate hyperlink"
3823 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
3824
3825 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
3826 msgid "Output as a hyperlink ?"
3827 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
3828
3829 # contrainte de longueur
3830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
3831 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Wrap Options"
3834 msgstr "Autres Options :"
3835
3836 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Default (outer)"
3839 msgstr "Répertoire par défaut"
3840
3841 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
3842 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
3843 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
3844 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
3845 msgid "Left"
3846 msgstr "À gauche"
3847
3848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3849 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
3850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
3851 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
3852 msgid "Right"
3853 msgstr "À droite"
3854
3855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Outer"
3858 msgstr "Autre"
3859
3860 # contrainte de longueur
3861 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
3862 #, fuzzy
3863 msgid "&Placement:"
3864 msgstr "Emplacement"
3865
3866 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
3867 msgid "&Key"
3868 msgstr "&Clé"
3869
3870 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
3871 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
3872 msgid "The citation key"
3873 msgstr "La clé de citation"
3874
3875 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
3876 msgid "&Label"
3877 msgstr "&Étiquette"
3878
3879 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
3880 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
3881 msgid "The label as it appears in the document"
3882 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
3883
3884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
3885 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
3886 msgid "About LyX"
3887 msgstr "À Propos de LyX"
3888
3889 #. stack tabs
3890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
3891 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3892 msgid "Version"
3893 msgstr "Version"
3894
3895 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
3896 msgid "Version goes here"
3897 msgstr "La version va là"
3898
3899 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
3900 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
3901 msgid "Credits"
3902 msgstr "Crédits"
3903
3904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
3905 #: ../lib/layouts/apa.layout:192
3906 msgid "Copyright"
3907 msgstr "Copyright"
3908
3909 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
3910 msgid "Bibtex"
3911 msgstr "BibTeX"
3912
3913 # contrainte de longueur
3914 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Databa&ses"
3917 msgstr "Base de D."
3918
3919 # contrainte de longueur
3920 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
3921 msgid "BibTeX database to use"
3922 msgstr "Base de D. BibTeX"
3923
3924 # contrainte de longueur
3925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
3926 msgid "Available BibTeX databases"
3927 msgstr "Bases de D. BibTeX disponibles"
3928
3929 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
3930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
3932 msgid "&Add"
3933 msgstr "&Ajouter"
3934
3935 # contrainte de longueur
3936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
3937 msgid "Add a BibTeX database file"
3938 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
3939
3940 # contrainte de longueur
3941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Add a BibTeX file manually"
3944 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
3945
3946 # contrainte de longueur
3947 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Browse for a BibTeX database file"
3950 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
3951
3952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
3953 msgid "&Delete"
3954 msgstr "&Effacer"
3955
3956 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
3957 msgid "Remove the selected database"
3958 msgstr "Enlever la base de D. sélectionnée"
3959
3960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
3961 #, fuzzy
3962 msgid "St&yle"
3963 msgstr "&Style"
3964
3965 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
3966 msgid "The BibTeX style"
3967 msgstr "Le style BibTeX"
3968
3969 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
3970 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:290
3971 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
3972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
3973 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461
3974 #, fuzzy
3975 msgid "&Browse..."
3976 msgstr "&Parcourir ..."
3977
3978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
3979 msgid "Choose a style file"
3980 msgstr "Choisir un fichier de style"
3981
3982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:224
3983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3985 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3986 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
3987 msgid "&Update"
3988 msgstr "&Mise à jour"
3989
3990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:232
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Update style list"
3993 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3994
3995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:307
3996 msgid "Add bibliography to &TOC"
3997 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
3998
3999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:311
4000 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4001 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
4002
4003 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
4004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73
4005 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
4006 msgid "Character"
4007 msgstr "Caractère"
4008
4009 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
4010 msgid "&Family:"
4011 msgstr "&Famille :"
4012
4013 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
4014 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
4015 msgid "Font family"
4016 msgstr "Famille police"
4017
4018 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
4019 msgid "&Series:"
4020 msgstr "&Série :|#S"
4021
4022 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
4023 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
4024 msgid "Font series"
4025 msgstr "Série police :"
4026
4027 #. language settings
4028 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
4029 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
4030 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
4031 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
4032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
4033 msgid "Language"
4034 msgstr "Langue"
4035
4036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
4037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
4038 msgid "Font shape"
4039 msgstr "Forme police"
4040
4041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
4042 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
4043 msgid "Font color"
4044 msgstr "Couleur police"
4045
4046 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
4047 msgid "S&hape:"
4048 msgstr "F&orme :|#o"
4049
4050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
4051 msgid "&Color:"
4052 msgstr "Couleurs :"
4053
4054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
4055 msgid "&Toggle all"
4056 msgstr "(Dés)Activer Tous"
4057
4058 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
4059 msgid "toggle font on all of the above"
4060 msgstr "(Dés)Activer Tous|#v"
4061
4062 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Never Toggled"
4065 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
4066
4067 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
4068 msgid "Si&ze:"
4069 msgstr "Taille :"
4070
4071 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
4072 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
4073 msgid "Font size"
4074 msgstr "Taille police"
4075
4076 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Always Toggled"
4079 msgstr "Paramètres (dés)activables"
4080
4081 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
4082 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
4083 msgid "Other font settings"
4084 msgstr "Autres réglages de police"
4085
4086 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
4087 msgid "&Misc:"
4088 msgstr "Divers :"
4089
4090 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
4091 msgid "Auto apply"
4092 msgstr "Appliquer automatiquement"
4093
4094 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
4095 msgid "Apply each change automatically"
4096 msgstr "Appliquer tous les changements automatiquement"
4097
4098 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:170
4099 #, fuzzy
4100 msgid "title here"
4101 msgstr "En-têteTitre"
4102
4103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:266
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Use Class Defaults"
4106 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
4107
4108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:270
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Reset default params of the current class"
4111 msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?"
4112
4113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:288
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Save as Document Defaults"
4116 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
4117
4118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:292
4119 msgid "Save settings as LyX's default template"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
4123 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
4124 msgid "LaTeX Error"
4125 msgstr "Erreur LaTeX"
4126
4127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
4128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:219
4129 msgid "LaTeX error messages"
4130 msgstr "Messages d'erreur LaTeX"
4131
4132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
4133 msgid "ERT inset display"
4134 msgstr "Affichage de l'insert ERT"
4135
4136 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Display"
4139 msgstr "Affichage des Graphiques"
4140
4141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
4142 msgid "&Inline"
4143 msgstr "&En Ligne"
4144
4145 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
4146 msgid "Show ERT inline"
4147 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
4148
4149 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
4150 msgid "&Collapsed"
4151 msgstr "&Fermé"
4152
4153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
4154 msgid "Show ERT button only"
4155 msgstr "Affiche seulement le bouton ERT"
4156
4157 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
4158 msgid "&Open"
4159 msgstr "&Ouvert"
4160
4161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
4162 msgid "Show ERT contents"
4163 msgstr "Affiche le contenu de l'ERT"
4164
4165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
4166 msgid "External Material"
4167 msgstr "Objet Externe"
4168
4169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
4170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
4171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
4172 msgid "&File:"
4173 msgstr "&Fichier :"
4174
4175 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
4176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
4177 msgid "Filename"
4178 msgstr "Nom Fichier"
4179
4180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:180
4181 #, fuzzy
4182 msgid "&View Result"
4183 msgstr "Afficher Résultat|#R"
4184
4185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
4186 msgid "View the file"
4187 msgstr "Visualiser le fichier"
4188
4189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:202
4190 #, fuzzy
4191 msgid "&Update Result"
4192 msgstr "Mise à Jour|#J"
4193
4194 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
4195 msgid "Update the material"
4196 msgstr "Met à jour le matériau"
4197
4198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:230
4199 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:249
4200 msgid "Available templates"
4201 msgstr "Modèles disponibles"
4202
4203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:241
4204 #, fuzzy
4205 msgid "&Template:"
4206 msgstr "&Modèle"
4207
4208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:260
4209 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:279
4210 msgid "Parameters"
4211 msgstr "Paramètres"
4212
4213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:271
4214 #, fuzzy
4215 msgid "&Parameters:"
4216 msgstr "&Paramètres"
4217
4218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:301
4219 msgid "&Edit file"
4220 msgstr "Édit&er Fichier"
4221
4222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
4223 msgid "Edit the file externally"
4224 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
4225
4226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
4227 #, fuzzy
4228 msgid "&Graphics"
4229 msgstr "Graphique"
4230
4231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
4232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
4233 #, fuzzy
4234 msgid "File name of image"
4235 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
4236
4237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Select an image file"
4240 msgstr "Choisir un fichier"
4241
4242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
4243 #, fuzzy
4244 msgid "LyX Display"
4245 msgstr "Affichage"
4246
4247 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
4248 msgid "&Show in LyX"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Display image in LyX"
4254 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
4255
4256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Display:"
4259 msgstr "Affichage des Graphiques"
4260
4261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
4262 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
4263 msgid "Screen display"
4264 msgstr "Affichage"
4265
4266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Scale:"
4269 msgstr "Éch&elle"
4270
4271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
4272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
4273 msgid "Percentage to scale by in LyX"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
4277 msgid "Height of image in output"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
4281 msgid "Units of height value"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
4285 #, fuzzy
4286 msgid "&Height"
4287 msgstr "Hauteur :"
4288
4289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
4290 msgid "Width of image in output"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
4294 #, fuzzy
4295 msgid "&Width"
4296 msgstr "Largeur :"
4297
4298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
4299 #, fuzzy
4300 msgid "&Maintain aspect ratio"
4301 msgstr "Conserver les proportions"
4302
4303 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
4304 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
4308 #, fuzzy
4309 msgid "A&ngle:"
4310 msgstr "&Angle :"
4311
4312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
4313 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
4314 msgid "Angle to rotate image by"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
4318 msgid "&Origin:"
4319 msgstr "&Origine :"
4320
4321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
4322 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
4323 msgid "The origin of the rotation"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
4327 #, fuzzy
4328 msgid "&Clipping"
4329 msgstr "Fermeture"
4330
4331 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
4332 msgid "Clip to &bounding box"
4333 msgstr "&Couper selon le cadre limite"
4334
4335 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Clip to bounding box values"
4338 msgstr "&Couper au cadre"
4339
4340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
4341 #, fuzzy
4342 msgid "&Get from file"
4343 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
4344
4345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
4348 msgstr "Obtenir le cadre limite dans le fichier (EPS)"
4349
4350 # contrainte de longueur
4351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
4352 msgid "Right &top:"
4353 msgstr "&Haut Droite :"
4354
4355 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
4356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
4357 msgid "y"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
4361 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
4362 #, fuzzy
4363 msgid "x"
4364 msgstr "ex"
4365
4366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
4367 #, fuzzy
4368 msgid "&Left bottom:"
4369 msgstr "&Bas Gauche :"
4370
4371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
4372 #, fuzzy
4373 msgid "E&xtra options"
4374 msgstr "&Autres Options"
4375
4376 # contrainte de longueur
4377 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
4378 msgid "Su&bfigure"
4379 msgstr "Sous-figure"
4380
4381 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
4382 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Don't un&zip on export"
4388 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
4389
4390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
4393 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
4394
4395 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
4396 #, fuzzy
4397 msgid "LaTeX &options:"
4398 msgstr "Options LaTeX"
4399
4400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
4401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Additional LaTeX options"
4404 msgstr "Autres Options LaTeX|#L"
4405
4406 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
4407 msgid "&Draft mode"
4408 msgstr "Mode &Brouillon"
4409
4410 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Draft mode"
4413 msgstr "Mode &Brouillon"
4414
4415 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Ca&ption:"
4418 msgstr "Légende"
4419
4420 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
4421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
4422 #, fuzzy
4423 msgid "The caption for the sub-figure"
4424 msgstr "La sous-légende pour la figure"
4425
4426 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
4427 msgid "Include File"
4428 msgstr "Inclure Fichier"
4429
4430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
4431 msgid "File name to include"
4432 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
4433
4434 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
4435 msgid "Select a file"
4436 msgstr "Choisir un fichier"
4437
4438 # à confirmer
4439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
4440 #, fuzzy
4441 msgid "&Include Type:"
4442 msgstr "Inclusion"
4443
4444 # à confirmer aussi
4445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
4446 #: src/insets/insetinclude.C:225
4447 msgid "Input"
4448 msgstr "Incorporation"
4449
4450 # à confirmer
4451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
4452 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
4453 msgid "Include"
4454 msgstr "Inclusion"
4455
4456 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
4457 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
4458 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
4459 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126
4460 msgid "Verbatim"
4461 msgstr "Verbatim"
4462
4463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
4464 msgid "&Load"
4465 msgstr "Charger"
4466
4467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
4468 msgid "Load the file"
4469 msgstr "Charger le fichier"
4470
4471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
4472 msgid "&Mark spaces in output"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
4476 msgid "Underline spaces in generated output"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
4480 msgid "&Show preview"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Show LaTeX preview"
4486 msgstr "Le Préambule LaTeX"
4487
4488 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
4489 msgid "Log"
4490 msgstr "Log"
4491
4492 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
4493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
4494 msgid "Update the display"
4495 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
4496
4497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
4498 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
4499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
4501 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
4502 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Center"
4505 msgstr "Centré"
4506
4507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
4508 #, fuzzy
4509 msgid "&Vertical:"
4510 msgstr "Espacement vertical"
4511
4512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
4513 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
4517 #, fuzzy
4518 msgid "&Horizontal:"
4519 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4520
4521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
4522 #, fuzzy
4523 msgid "&General"
4524 msgstr "Général"
4525
4526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
4527 msgid "Justified"
4528 msgstr "Justifié"
4529
4530 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
4531 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:143
4532 msgid "Single"
4533 msgstr "Simple"
4534
4535 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
4536 msgid "1.5"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
4540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
4541 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
4542 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:149
4543 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
4544 msgid "Custom"
4545 msgstr "Paramétré"
4546
4547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
4548 #, fuzzy
4549 msgid "L&ine spacing:"
4550 msgstr "Interligne"
4551
4552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Alig&nment:"
4555 msgstr "Alignement :"
4556
4557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
4558 #, fuzzy
4559 msgid "No &indent"
4560 msgstr "Pas d'indentation"
4561
4562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
4563 #, fuzzy
4564 msgid "&Spacing"
4565 msgstr "Interligne"
4566
4567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Above paragraph"
4570 msgstr "avant un paragraphe"
4571
4572 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
4573 #, fuzzy
4574 msgid "S&pacing:"
4575 msgstr "Interligne :"
4576
4577 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
4578 msgid "&Keep space:"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
4582 #, fuzzy
4583 msgid "&Unit:"
4584 msgstr "&Unité :"
4585
4586 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
4587 #, fuzzy
4588 msgid "&Value:"
4589 msgstr "Valeur :"
4590
4591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
4592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
4593 msgid "None"
4594 msgstr "Sans"
4595
4596 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
4597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
4598 msgid "DefSkip"
4599 msgstr "par Défaut"
4600
4601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
4602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
4603 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
4604 msgid "SmallSkip"
4605 msgstr "Petit"
4606
4607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
4608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
4609 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
4610 msgid "MedSkip"
4611 msgstr "Moyen"
4612
4613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
4614 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
4615 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
4616 msgid "BigSkip"
4617 msgstr "Gros"
4618
4619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
4620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
4621 msgid "VFill"
4622 msgstr "ressort vertical"
4623
4624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Below paragraph"
4627 msgstr "après un paragraphe"
4628
4629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
4630 #, fuzzy
4631 msgid "&Lines && Pagebreaks"
4632 msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
4633
4634 # contrainte de longueur
4635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Label width"
4638 msgstr "Taille du marqueur :"
4639
4640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Lon&gest label"
4643 msgstr "Le plus long :|#L"
4644
4645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
4646 #, fuzzy
4647 msgid "L&ines"
4648 msgstr "Lignes"
4649
4650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
4651 #, fuzzy
4652 msgid "A&bove"
4653 msgstr "Avant :"
4654
4655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
4656 #, fuzzy
4657 msgid "B&elow"
4658 msgstr "Après :"
4659
4660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
4661 #, fuzzy
4662 msgid "&Page Breaks"
4663 msgstr "Saut de Page"
4664
4665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Abo&ve"
4668 msgstr "Avant :"
4669
4670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Belo&w"
4673 msgstr "Après :"
4674
4675 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
4676 msgid "LaTeX pre-amble"
4677 msgstr "Préambule LaTeX"
4678
4679 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
4680 msgid "The LaTeX pre-amble"
4681 msgstr "Le Préambule LaTeX"
4682
4683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
4684 #, fuzzy
4685 msgid "&Edit..."
4686 msgstr "&Éditer ..."
4687
4688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
4689 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4690 msgstr "Éditer le préambule dans un éditeur externe"
4691
4692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:140
4693 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
4694 msgid "Print"
4695 msgstr "Imprimer"
4696
4697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4698 msgid "Page number to print from"
4699 msgstr "Numéro de la page à partir de laquelle imprimer"
4700
4701 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4702 #, fuzzy
4703 msgid "&to"
4704 msgstr "à"
4705
4706 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4707 msgid "Page number to print to"
4708 msgstr "Numéro de la page jusqu'à laquelle imprimer"
4709
4710 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Fro&m"
4713 msgstr "Depuis|#D"
4714
4715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4717 msgid "Print all pages"
4718 msgstr "Imprime toutes les pages"
4719
4720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4721 msgid "&All"
4722 msgstr "&Toutes"
4723
4724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Print &odd-numbered pages"
4727 msgstr "Imprime seulement les pages impaires"
4728
4729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Print &even-numbered pages"
4732 msgstr "Imprime seulement les pages paires"
4733
4734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4735 msgid "Re&verse order"
4736 msgstr "&Ordre inverse"
4737
4738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4739 msgid "Print in reverse order"
4740 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
4741
4742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4743 msgid "Number of copies"
4744 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4745
4746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4747 msgid "&Collate"
4748 msgstr "Accoler"
4749
4750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4751 msgid "Collate copies"
4752 msgstr "Accoler les exemplaires"
4753
4754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4755 msgid "&Print"
4756 msgstr "&Imprimer"
4757
4758 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375
4759 msgid "Print Destination"
4760 msgstr "Destination"
4761
4762 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397
4763 msgid "P&rinter"
4764 msgstr "Imprimante"
4765
4766 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405
4767 msgid "Send output to the printer"
4768 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
4769
4770 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416
4771 msgid "Send output to the given printer"
4772 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
4773
4774 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427
4775 msgid "&File"
4776 msgstr "&Fichier"
4777
4778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431
4779 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446
4780 msgid "Send output to a file"
4781 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
4782
4783 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
4784 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
4785 msgid "Reference"
4786 msgstr "Référence"
4787
4788 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4789 msgid "Update the reference list"
4790 msgstr "Met à jour la liste des références"
4791
4792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
4793 msgid "&Goto"
4794 msgstr "&Aller"
4795
4796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4797 msgid "Move the document cursor to reference"
4798 msgstr "Déplace le curseur à la référence"
4799
4800 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4801 msgid "Sort"
4802 msgstr "Trier"
4803
4804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4805 msgid "Sort references in alphabetical order"
4806 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique"
4807
4808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4809 #, fuzzy
4810 msgid "<reference>"
4811 msgstr "Préférences"
4812
4813 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4814 #, fuzzy
4815 msgid "<page>"
4816 msgstr "Minipage"
4817
4818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4819 msgid "on page <page>"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4823 msgid "<reference> on page <page>"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Formatted reference"
4829 msgstr "Jolie Référence"
4830
4831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
4832 msgid "Reference as it appears in output"
4833 msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
4834
4835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
4836 msgid "&Reference:"
4837 msgstr "Référence :"
4838
4839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
4840 #, fuzzy
4841 msgid "&Format:"
4842 msgstr "Formats"
4843
4844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
4845 msgid "&Name:"
4846 msgstr "Nom :"
4847
4848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Available references in selected document:"
4851 msgstr "Références disponibles"
4852
4853 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
4854 msgid "Available references"
4855 msgstr "Références disponibles"
4856
4857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
4858 #, fuzzy
4859 msgid "&Document:"
4860 msgstr "Document"
4861
4862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Custom Export"
4865 msgstr "Client"
4866
4867 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4868 #, fuzzy
4869 msgid "&Command:"
4870 msgstr "commande"
4871
4872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4873 #, fuzzy
4874 msgid "&Export formats:"
4875 msgstr "Format d'exportation|#e"
4876
4877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4878 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Available export converters"
4884 msgstr "Modèles disponibles"
4885
4886 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4887 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
4888 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
4889 msgid "Spellchecker"
4890 msgstr "Correcteur Orthographique"
4891
4892 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4893 msgid "Suggestions:"
4894 msgstr "Suggestions :"
4895
4896 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4897 msgid "Replace word with current choice"
4898 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
4899
4900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4901 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4902 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel"
4903
4904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4905 msgid "&Ignore"
4906 msgstr "Ignorer"
4907
4908 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4909 msgid "Ignore this word"
4910 msgstr "Ignore le mot"
4911
4912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4913 msgid "&Accept"
4914 msgstr "Accepter"
4915
4916 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4917 msgid "Accept word for this session"
4918 msgstr "Accepte le mot durant cette session"
4919
4920 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4921 msgid "How far spellchecking has got"
4922 msgstr "État d'avancement de la correction"
4923
4924 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4925 msgid "Suggestions"
4926 msgstr "Suggestions"
4927
4928 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4929 msgid "Current word"
4930 msgstr "Mot actuel"
4931
4932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4933 msgid "Replace with selected word"
4934 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
4935
4936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:274
4937 msgid "&Start..."
4938 msgstr "&Commencer..."
4939
4940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:278
4941 msgid "Start spellcheck"
4942 msgstr "Commence la correction"
4943
4944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Table Settings"
4947 msgstr "Paramètres du Document"
4948
4949 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4950 #, fuzzy
4951 msgid "&Table Settings"
4952 msgstr "Paramètres du Document"
4953
4954 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4955 #, fuzzy
4956 msgid "&Horizontal alignment:"
4957 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4958
4959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
4960 #, fuzzy
4961 msgid "&Multicolumn"
4962 msgstr "Multi-Colonnes|M"
4963
4964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
4965 msgid "Merge cells"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
4969 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Block"
4972 msgstr "Noir"
4973
4974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Horizontal alignment in column"
4977 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4978
4979 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Column"
4982 msgstr "Colonnes"
4983
4984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
4985 #, fuzzy
4986 msgid "A&dd"
4987 msgstr "Ajouter"
4988
4989 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Append column (right)"
4992 msgstr "Ajouter une colonne (à droite)"
4993
4994 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
4995 #, fuzzy
4996 msgid "De&lete"
4997 msgstr "&Supprimer"
4998
4999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
5000 msgid "Delete current column"
5001 msgstr "Supprimer la colonne"
5002
5003 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
5004 msgid "Row"
5005 msgstr "Ligne"
5006
5007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
5008 msgid "Append row (below)"
5009 msgstr "Ajouter une ligen (en bas)"
5010
5011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Dele&te"
5014 msgstr "&Effacer"
5015
5016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
5017 msgid "Delete this row"
5018 msgstr "Supprimer la ligne"
5019
5020 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Column Width"
5023 msgstr "Colonnes "
5024
5025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
5026 #, fuzzy
5027 msgid "&Vertical alignment:"
5028 msgstr "Alignement vertical"
5029
5030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Width unit"
5033 msgstr "Largeur"
5034
5035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
5036 msgid "Fixed with of the column"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
5040 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
5041 msgstr ""
5042
5043 # contrainte de longueur
5044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Rotate 90°"
5047 msgstr "Rotation 90°|#9"
5048
5049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
5050 #, fuzzy
5051 msgid "&Rotate Table"
5052 msgstr "PlacementTableau"
5053
5054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
5055 msgid "Rotate the table by 90°"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
5059 msgid "Rotate &Cell"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
5063 msgid "Rotate this cell by 90°"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
5067 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
5071 #, fuzzy
5072 msgid "LaTe&X argument:"
5073 msgstr "Paramètre LaTeX|#A"
5074
5075 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
5076 #, fuzzy
5077 msgid "&Borders"
5078 msgstr "Bordures"
5079
5080 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
5081 msgid "Set Borders"
5082 msgstr "Activer Bordures"
5083
5084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
5085 #, fuzzy
5086 msgid "All Borders"
5087 msgstr "Bordures"
5088
5089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
5090 msgid "&Default"
5091 msgstr "&Défaut"
5092
5093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Set all borders"
5096 msgstr "Activer Bordures|#B"
5097
5098 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
5099 #, fuzzy
5100 msgid "C&lear"
5101 msgstr "Effacer|#E"
5102
5103 # contrainte de longueur
5104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Unset all borders"
5107 msgstr "Désact. Bordures|#d"
5108
5109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
5110 #, fuzzy
5111 msgid "&Longtable"
5112 msgstr "Tab.Long"
5113
5114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
5115 msgid "&Use long table"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
5119 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Settings"
5125 msgstr "Section"
5126
5127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Header:"
5130 msgstr "En-tête"
5131
5132 # contrainte de longueur
5133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Footer:"
5136 msgstr "Pied"
5137
5138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
5139 #, fuzzy
5140 msgid "First header:"
5141 msgstr "Premier En-tête"
5142
5143 # contrainte de longueur
5144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Last footer:"
5147 msgstr "Dernier Pied"
5148
5149 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Border above"
5152 msgstr "Bordure Haut"
5153
5154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Border below"
5157 msgstr "Bordure Bas"
5158
5159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
5160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
5161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
5162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
5163 #, fuzzy
5164 msgid "on"
5165 msgstr "Nom Propre"
5166
5167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
5168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
5169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
5170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
5171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
5172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
5173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
5174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
5175 #, fuzzy
5176 msgid "double"
5177 msgstr "Double"
5178
5179 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
5180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
5181 #, fuzzy
5182 msgid "is empty"
5183 msgstr "vide"
5184
5185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Page &break on current row"
5188 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
5189
5190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Set a page break on the current row"
5193 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
5194
5195 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Current cell:"
5198 msgstr "Mot actuel"
5199
5200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Current row position"
5203 msgstr "Proposition"
5204
5205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
5206 msgid "Current column position"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
5210 msgid "LaTeX classes"
5211 msgstr "Classes LaTeX"
5212
5213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
5214 msgid "LaTeX styles"
5215 msgstr "Styles LaTeX"
5216
5217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
5218 msgid "BibTeX styles"
5219 msgstr "Styles BibTeX"
5220
5221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
5222 msgid "Selected classes or styles"
5223 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5224
5225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
5226 msgid "Show &path"
5227 msgstr "Afficher le chemin"
5228
5229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
5230 msgid "Toggles view of the file list"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
5234 msgid "Installed files"
5235 msgstr "Fichiers installés"
5236
5237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
5238 msgid "&Rescan"
5239 msgstr "&Rafraîchir"
5240
5241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
5242 msgid "Built new file list"
5243 msgstr "A reconstruit la liste des fichiers"
5244
5245 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
5246 msgid "&View"
5247 msgstr "Visualiser"
5248
5249 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
5250 msgid ""
5251 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5252 msgstr ""
5253 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5254 "chemin est affiché."
5255
5256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
5257 msgid "Close this dialog"
5258 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5259
5260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
5261 msgid "Table Of Contents"
5262 msgstr "Table des Matières"
5263
5264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
5265 msgid "&Type"
5266 msgstr "Type"
5267
5268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
5269 msgid "Contents list"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
5273 msgid "Version control log"
5274 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
5275
5276 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
5277 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
5278 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
5279 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
5280 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
5281 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
5282 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
5283 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
5284 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15
5285 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
5286 #: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/paper.layout:15
5287 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
5288 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
5289 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
5290 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
5291 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
5292 #: src/mathed/ref_inset.C:127
5293 msgid "Standard"
5294 msgstr "Standard"
5295
5296 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5297 msgid "TheoremTemplate"
5298 msgstr "ModèleThéorème"
5299
5300 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
5301 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
5302 #: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
5303 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470
5304 msgid "Proof"
5305 msgstr "Preuve"
5306
5307 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
5308 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
5309 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
5310 #: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
5311 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506
5312 msgid "Theorem"
5313 msgstr "Théorème"
5314
5315 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
5316 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
5317 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
5318 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
5319 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452
5320 msgid "Lemma"
5321 msgstr "Lemme"
5322
5323 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
5324 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
5325 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
5326 #: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
5327 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409
5328 msgid "Corollary"
5329 msgstr "Corollaire"
5330
5331 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5332 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
5333 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
5334 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
5335 msgid "Proposition"
5336 msgstr "Proposition"
5337
5338 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
5339 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
5340 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
5341 msgid "Conjecture"
5342 msgstr "Conjecture"
5343
5344 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
5345 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
5346 msgid "Criterion"
5347 msgstr "Critère"
5348
5349 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
5350 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
5351 msgid "Fact"
5352 msgstr "Fait"
5353
5354 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
5355 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
5356 msgid "Axiom"
5357 msgstr "Axiome"
5358
5359 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
5360 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
5361 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
5362 #: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
5363 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
5364 msgid "Definition"
5365 msgstr "Définition"
5366
5367 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
5368 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
5369 #: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
5370 msgid "Example"
5371 msgstr "Exemple"
5372
5373 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5374 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
5375 msgid "Condition"
5376 msgstr "Condition"
5377
5378 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
5379 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
5380 #: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
5381 msgid "Problem"
5382 msgstr "Problème"
5383
5384 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5385 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
5386 #: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
5387 msgid "Exercise"
5388 msgstr "Exercice"
5389
5390 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
5391 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
5392 #: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
5393 msgid "Remark"
5394 msgstr "Remarque"
5395
5396 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
5397 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
5398 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
5399 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379
5400 msgid "Claim"
5401 msgstr "Affirmation"
5402
5403 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
5404 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
5405 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
5406 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
5407 msgid "Note"
5408 msgstr "Note"
5409
5410 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
5411 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
5412 msgid "Notation"
5413 msgstr "Notation"
5414
5415 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
5416 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
5417 #: ../lib/layouts/llncs.layout:315
5418 msgid "Case"
5419 msgstr "Cas"
5420
5421 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
5422 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
5423 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
5424 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/amsart.layout:40
5425 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26
5426 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:29
5427 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:51 ../lib/layouts/latex8.layout:39
5428 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66 ../lib/layouts/llncs.layout:44
5429 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:39
5430 #: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42
5431 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/scrclass.inc:68
5432 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:38 ../lib/layouts/spie.layout:23
5433 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:41
5434 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:23
5435 msgid "Section"
5436 msgstr "Section"
5437
5438 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
5439 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
5440 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
5441 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/amsart.layout:53
5442 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49
5443 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/egs.layout:55
5444 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:60 ../lib/layouts/latex8.layout:46
5445 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92 ../lib/layouts/llncs.layout:57
5446 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54
5447 #: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:58
5448 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:75 ../lib/layouts/siamltex.layout:56
5449 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:51
5450 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:35
5451 msgid "Subsection"
5452 msgstr "SousSection"
5453
5454 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
5455 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
5456 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
5457 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
5458 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5459 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119
5460 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
5461 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
5462 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
5463 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
5464 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60
5465 msgid "Subsubsection"
5466 msgstr "SousSousSection"
5467
5468 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
5469 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:78 ../lib/layouts/spie.layout:33
5470 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:29
5471 msgid "Section*"
5472 msgstr "Section*"
5473
5474 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
5475 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
5476 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:41
5477 msgid "Subsection*"
5478 msgstr "SousSection*"
5479
5480 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
5481 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5482 msgid "Subsubsection*"
5483 msgstr "SousSousSection*"
5484
5485 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
5486 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5487 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
5488 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344 ../lib/layouts/paper.layout:132
5489 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
5490 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
5491 msgid "Abstract"
5492 msgstr "Abstract"
5493
5494 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
5495 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
5496 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
5497 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
5498 #: ../lib/layouts/spie.layout:42
5499 msgid "Keywords"
5500 msgstr "Mots-Clés"
5501
5502 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
5503 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
5504 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
5505 #: ../lib/layouts/book.layout:19 ../lib/layouts/cl2emult.layout:105
5506 #: ../lib/layouts/cv.layout:154 ../lib/layouts/egs.layout:643
5507 #: ../lib/layouts/foils.layout:224 ../lib/layouts/latex8.layout:121
5508 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/report.layout:12
5509 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:13 ../lib/layouts/scrclass.inc:229
5510 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
5511 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 ../lib/layouts/svjour.inc:353
5512 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:157 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
5513 msgid "Bibliography"
5514 msgstr "Bibliographie"
5515
5516 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
5517 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
5518 msgid "Appendix"
5519 msgstr "Appendice"
5520
5521 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
5522 msgid "Appendices"
5523 msgstr "Appendices"
5524
5525 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
5526 msgid "Biography"
5527 msgstr "Biographie"
5528
5529 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
5530 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
5531 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
5532 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
5533 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
5534 msgid "Caption"
5535 msgstr "Légende"
5536
5537 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
5538 msgid "Footernote"
5539 msgstr "NoteBasPage"
5540
5541 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
5542 msgid "MarkBoth"
5543 msgstr "DoubleMarque"
5544
5545 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
5546 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
5547 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
5548 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209
5549 #: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
5550 msgid "Itemize"
5551 msgstr "ListePuces"
5552
5553 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
5554 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
5555 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
5556 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193 ../lib/layouts/manpage.layout:67
5557 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
5558 msgid "Enumerate"
5559 msgstr "Énumération"
5560
5561 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
5562 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
5563 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
5564 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/manpage.layout:102
5565 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
5566 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
5567 msgid "Description"
5568 msgstr "Description"
5569
5570 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
5571 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
5572 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
5573 msgid "List"
5574 msgstr "Liste"
5575
5576 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
5577 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
5578 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
5579 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
5580 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
5581 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
5582 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
5583 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
5584 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
5585 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
5586 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
5587 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38
5588 #: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
5589 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
5590 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
5591 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
5592 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
5593 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
5594 msgid "Title"
5595 msgstr "Titre"
5596
5597 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
5598 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
5599 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
5600 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
5601 msgid "Subtitle"
5602 msgstr "SousTitre"
5603
5604 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
5605 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
5606 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
5607 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
5608 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
5609 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
5610 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
5611 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
5612 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294 ../lib/layouts/llncs.layout:192
5613 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
5614 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
5615 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
5616 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
5617 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
5618 msgid "Author"
5619 msgstr "Auteur"
5620
5621 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
5622 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
5623 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
5624 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5625 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5626 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
5627 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
5628 msgid "Address"
5629 msgstr "Adresse"
5630
5631 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
5632 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
5633 msgid "Offprint"
5634 msgstr "Offprint"
5635
5636 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
5637 #: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
5638 msgid "Mail"
5639 msgstr "Courrier"
5640
5641 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
5642 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
5643 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
5644 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
5645 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
5646 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
5647 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/revtex.layout:123
5648 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
5649 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
5650 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
5651 msgid "Date"
5652 msgstr "Date"
5653
5654 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
5655 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
5656 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
5657 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
5658 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
5659 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
5660 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
5661 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
5662 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Abstract "
5665 msgstr "Abstract : "
5666
5667 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5668 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
5669 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5670 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
5671 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345
5672 msgid "Acknowledgement"
5673 msgstr "Remerciement"
5674
5675 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
5676 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
5677 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
5678 msgid "Email"
5679 msgstr "Email"
5680
5681 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5682 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
5683 msgid "LaTeX"
5684 msgstr "LaTeX"
5685
5686 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
5687 #: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:78
5688 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144 ../lib/layouts/llncs.layout:75
5689 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 ../lib/layouts/paper.layout:70
5690 #: ../lib/layouts/revtex.layout:73 ../lib/layouts/revtex4.layout:76
5691 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:89 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
5692 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:138 ../lib/layouts/svjour.inc:70
5693 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:48
5694 msgid "Paragraph"
5695 msgstr "Paragraphe"
5696
5697 #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
5698 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
5699 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
5700 msgid "Affiliation"
5701 msgstr "Affiliation"
5702
5703 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
5704 msgid "And"
5705 msgstr "Et"
5706
5707 #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
5708 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
5709 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318
5710 msgid "Acknowledgements"
5711 msgstr "Remerciements"
5712
5713 #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
5714 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
5715 msgid "References"
5716 msgstr "Références"
5717
5718 #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
5719 msgid "PlaceFigure"
5720 msgstr "PlacementFigure"
5721
5722 #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
5723 msgid "PlaceTable"
5724 msgstr "PlacementTableau"
5725
5726 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
5727 msgid "TableComments"
5728 msgstr "RemarquesTableau"
5729
5730 #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
5731 msgid "TableRefs"
5732 msgstr "RéfsTableau"
5733
5734 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
5735 msgid "MathLetters"
5736 msgstr "LettresMathématiques"
5737
5738 #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
5739 msgid "NoteToEditor"
5740 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5741
5742 #: ../lib/layouts/aastex.layout:519
5743 msgid "FigCaption"
5744 msgstr "LégendeFig"
5745
5746 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:101
5747 msgid "Chapter_Exercises"
5748 msgstr "Exercices_Chapitre"
5749
5750 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
5751 msgid "Current_Address"
5752 msgstr "Adresse_Actuelle"
5753
5754 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
5755 msgid "Thanks"
5756 msgstr "Remerciements"
5757
5758 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
5759 msgid "Dedicatory"
5760 msgstr "Dédicace"
5761
5762 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
5763 msgid "Translator"
5764 msgstr "Traducteur"
5765
5766 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
5767 msgid "Subjectclass"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
5771 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5772 msgid "Algorithm"
5773 msgstr "Algorithme"
5774
5775 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
5776 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
5777 msgid "Summary"
5778 msgstr "Résumé"
5779
5780 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5781 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
5782 msgid "Conclusion"
5783 msgstr "Conclusion"
5784
5785 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
5786 #, fuzzy
5787 msgid "TheoremStyle"
5788 msgstr "Théorème"
5789
5790 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
5791 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5792 msgid "Theorem*"
5793 msgstr "Théorème*"
5794
5795 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
5796 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5797 msgid "Corollary*"
5798 msgstr "Corollaire*"
5799
5800 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
5801 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5802 msgid "Lemma*"
5803 msgstr "Lemme*"
5804
5805 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
5806 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5807 msgid "Proposition*"
5808 msgstr "Proposition*"
5809
5810 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
5811 msgid "Conjecture*"
5812 msgstr "Conjecture*"
5813
5814 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
5815 msgid "Fact*"
5816 msgstr "Fait*"
5817
5818 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
5819 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5820 msgid "Definition*"
5821 msgstr "Définition*"
5822
5823 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
5824 msgid "Example*"
5825 msgstr "Exemple*"
5826
5827 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
5828 msgid "Remark*"
5829 msgstr "Remarque*"
5830
5831 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
5832 msgid "Claim*"
5833 msgstr "Affirmation*"
5834
5835 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
5836 msgid "Note*"
5837 msgstr "Note*"
5838
5839 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
5840 msgid "Acknowledgement*"
5841 msgstr "Remerciement*"
5842
5843 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
5844 msgid "Conclusion*"
5845 msgstr "Conclusion*"
5846
5847 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5848 msgid "RightHeader"
5849 msgstr "En-têteDroite"
5850
5851 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5852 msgid "ShortTitle"
5853 msgstr "TitreCourt"
5854
5855 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5856 msgid "TwoAuthors"
5857 msgstr "DeuxAuteurs"
5858
5859 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5860 msgid "ThreeAuthors"
5861 msgstr "TroisAuteurs"
5862
5863 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5864 msgid "FourAuthors"
5865 msgstr "QuatreAuteurs"
5866
5867 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5868 msgid "TwoAffiliations"
5869 msgstr "DeuxAffiliations"
5870
5871 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5872 msgid "ThreeAffiliations"
5873 msgstr "TroisAffiliations"
5874
5875 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5876 msgid "FourAffiliations"
5877 msgstr "QuatreAffiliations"
5878
5879 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
5880 msgid "Journal"
5881 msgstr "Journal"
5882
5883 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5884 msgid "CopNum"
5885 msgstr "NumCopie"
5886
5887 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
5888 #: ../lib/layouts/spie.layout:88
5889 msgid "Acknowledgments"
5890 msgstr "Remerciements"
5891
5892 #: ../lib/layouts/apa.layout:217
5893 msgid "ThickLine"
5894 msgstr "LigneÉpaisse"
5895
5896 #: ../lib/layouts/apa.layout:225
5897 msgid "CenteredCaption"
5898 msgstr "LégendeCentrée"
5899
5900 #: ../lib/layouts/apa.layout:232
5901 msgid "FitFigure"
5902 msgstr "AjusteFigure"
5903
5904 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5905 msgid "FitBitmap"
5906 msgstr "AjusteBitmap"
5907
5908 #: ../lib/layouts/apa.layout:298
5909 msgid "Seriate"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
5913 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
5914 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
5915 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
5916 msgid "Part"
5917 msgstr "Partie"
5918
5919 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
5920 #: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5921 msgid "Part*"
5922 msgstr "Partie*"
5923
5924 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
5925 msgid "Dialogue"
5926 msgstr "Dialogue"
5927
5928 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
5929 msgid "Narrative"
5930 msgstr "Narratif"
5931
5932 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
5933 msgid "ACT"
5934 msgstr "ACTE"
5935
5936 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
5937 msgid "SCENE"
5938 msgstr "SCÈNE"
5939
5940 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
5941 msgid "SCENE*"
5942 msgstr "SCÈNE*"
5943
5944 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5945 msgid "AT_RISE:"
5946 msgstr "LEVER_RIDEAU:"
5947
5948 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5949 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5950 msgid "Speaker"
5951 msgstr "Personnage"
5952
5953 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Parenthetical"
5956 msgstr "Matrice Mathématique"
5957
5958 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
5959 msgid "CURTAIN"
5960 msgstr "RIDEAU"
5961
5962 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
5963 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
5964 msgid "Right_Address"
5965 msgstr "Adresse_À_Droite"
5966
5967 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
5968 msgid "Mainline"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
5972 msgid "Variation"
5973 msgstr "Variation"
5974
5975 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
5976 msgid "SubVariation"
5977 msgstr "SousVariation"
5978
5979 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
5980 msgid "SubVariation2"
5981 msgstr "SousVariation2"
5982
5983 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
5984 msgid "SubVariation3"
5985 msgstr "SousVariation3"
5986
5987 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
5988 msgid "SubVariation4"
5989 msgstr "SousVariation4"
5990
5991 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
5992 msgid "SubVariation5"
5993 msgstr "SousVariation5"
5994
5995 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5996 msgid "HideMoves"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
6000 msgid "ChessBoard"
6001 msgstr "Échiquier"
6002
6003 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
6004 msgid "BoardCentered"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
6008 msgid "HighLight"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
6012 msgid "Arrow"
6013 msgstr "Flèche"
6014
6015 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
6016 msgid "KnightMove"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
6020 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229
6021 msgid "Institute"
6022 msgstr "Institut"
6023
6024 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
6025 msgid "SubSection"
6026 msgstr "SousSection"
6027
6028 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
6029 msgid "Topic"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
6033 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:67
6034 msgid "Left_Header"
6035 msgstr "En-tête_Gauche"
6036
6037 #: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
6038 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:93
6039 msgid "Right_Header"
6040 msgstr "En-tête_Droite"
6041
6042 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276
6043 #: ../lib/layouts/manpage.layout:153
6044 msgid "Code"
6045 msgstr "Code"
6046
6047 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
6048 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
6049 msgid "Comment"
6050 msgstr "Commentaire"
6051
6052 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
6053 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
6054 msgid "LyX-Code"
6055 msgstr "LyX-Code"
6056
6057 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370
6058 #: ../lib/layouts/manpage.layout:171
6059 msgid "SGML"
6060 msgstr "SGML"
6061
6062 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
6063 msgid "Literal"
6064 msgstr "Littéral"
6065
6066 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
6067 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
6068 msgid "Quotation"
6069 msgstr "Citation"
6070
6071 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
6072 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
6073 msgid "Chapter"
6074 msgstr "Chapitre"
6075
6076 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
6077 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168
6078 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
6079 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
6080 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80
6081 msgid "Subparagraph"
6082 msgstr "SousParagraphe"
6083
6084 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
6085 msgid "Authorgroup"
6086 msgstr "GroupeAuteur"
6087
6088 # contrainte de longueur
6089 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
6090 msgid "FirstName"
6091 msgstr "Prénom"
6092
6093 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
6094 msgid "Surname"
6095 msgstr "Surnom"
6096
6097 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
6098 msgid "RevisionHistory"
6099 msgstr "HistoriqueRévisions"
6100
6101 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
6102 msgid "Revision"
6103 msgstr "Révision"
6104
6105 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
6106 msgid "RevisionRemark"
6107 msgstr "RemarqueRévision"
6108
6109 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
6110 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
6111 msgid "My_Address"
6112 msgstr "Mon_Adresse"
6113
6114 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
6115 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
6116 msgid "Send_To_Address"
6117 msgstr "Envoi_À_Adresse"
6118
6119 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
6120 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
6121 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
6122 msgid "Opening"
6123 msgstr "Ouverture"
6124
6125 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
6126 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
6127 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
6128 msgid "Signature"
6129 msgstr "Signature"
6130
6131 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
6132 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
6133 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
6134 msgid "Closing"
6135 msgstr "Fermeture"
6136
6137 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
6138 msgid "encl"
6139 msgstr "PJ"
6140
6141 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
6142 msgid "ps"
6143 msgstr "ps"
6144
6145 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
6146 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
6147 msgid "cc"
6148 msgstr "cc"
6149
6150 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
6151 msgid "Betreff"
6152 msgstr "Betreff"
6153
6154 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
6155 msgid "Stadt"
6156 msgstr "Stadt"
6157
6158 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
6159 msgid "Datum"
6160 msgstr "Datum"
6161
6162 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26
6163 #: ../lib/layouts/manpage.layout:27 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
6164 msgid "Quote"
6165 msgstr "Cite"
6166
6167 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
6168 msgid "Verse"
6169 msgstr "Vers"
6170
6171 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
6172 msgid "LaTeX_Title"
6173 msgstr "Titre_LaTeX"
6174
6175 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
6176 msgid "Affil"
6177 msgstr "Appart."
6178
6179 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
6180 msgid "msnumber"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
6184 msgid "FirstAuthor"
6185 msgstr "PremierAuteur"
6186
6187 #: ../lib/layouts/egs.layout:468 ../lib/layouts/aguplus.inc:100
6188 msgid "Received"
6189 msgstr "Reçu"
6190
6191 #: ../lib/layouts/egs.layout:494 ../lib/layouts/aguplus.inc:114
6192 msgid "Accepted"
6193 msgstr "Accepté"
6194
6195 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
6196 msgid "Offsets"
6197 msgstr "Offsets"
6198
6199 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
6200 msgid "FrontMatter"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
6204 msgid "Keyword"
6205 msgstr "Mot-Clé"
6206
6207 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
6208 msgid "Foilhead"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
6212 msgid "ShortFoilhead"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
6216 msgid "Rotatefoilhead"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
6220 msgid "ShortRotatefoilhead"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
6224 msgid "TickList"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
6228 msgid "CrossList"
6229 msgstr "ListeCroisée"
6230
6231 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
6232 msgid "My_Logo"
6233 msgstr "Mon_Logo"
6234
6235 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
6236 msgid "Restriction"
6237 msgstr "Restriction"
6238
6239 # contrainte de longueur
6240 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
6241 msgid "Right_Footer"
6242 msgstr "Pied_Droite"
6243
6244 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
6245 msgid "Brieftext"
6246 msgstr "Brieftext"
6247
6248 # Nom tout simplement ?
6249 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6250 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
6251 msgid "Name"
6252 msgstr "Destinataire"
6253
6254 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
6255 msgid "Unterschrift"
6256 msgstr "Unterschrift"
6257
6258 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
6259 msgid "Strasse"
6260 msgstr "Strasse"
6261
6262 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6263 msgid "Zusatz"
6264 msgstr "Zusatz"
6265
6266 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
6267 msgid "Ort"
6268 msgstr "Ort"
6269
6270 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
6271 msgid "Land"
6272 msgstr "Pays"
6273
6274 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6275 msgid "RetourAdresse"
6276 msgstr "AdresseRetour"
6277
6278 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
6279 msgid "MeinZeichen"
6280 msgstr "MeinZeichen"
6281
6282 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6283 msgid "IhrZeichen"
6284 msgstr "IhrZeichen"
6285
6286 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6287 msgid "IhrSchreiben"
6288 msgstr "IhrSchreiben"
6289
6290 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
6291 msgid "Telefon"
6292 msgstr "Telefon"
6293
6294 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
6295 msgid "Telefax"
6296 msgstr "Telefax"
6297
6298 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
6299 msgid "Telex"
6300 msgstr "Telex"
6301
6302 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
6303 msgid "EMail"
6304 msgstr "EMail"
6305
6306 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
6307 msgid "HTTP"
6308 msgstr "HTTP"
6309
6310 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
6311 msgid "Bank"
6312 msgstr "Banque"
6313
6314 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
6315 msgid "BLZ"
6316 msgstr "BLZ"
6317
6318 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
6319 msgid "Konto"
6320 msgstr "Konto"
6321
6322 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
6323 msgid "Postvermerk"
6324 msgstr "Postvermerk"
6325
6326 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
6327 msgid "Adresse"
6328 msgstr "Adresse"
6329
6330 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
6331 msgid "Anrede"
6332 msgstr "Anrede"
6333
6334 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
6335 msgid "Anlagen"
6336 msgstr "Anlagen"
6337
6338 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
6339 msgid "Verteiler"
6340 msgstr "Verteiler"
6341
6342 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
6343 msgid "Gruss"
6344 msgstr "Gruss"
6345
6346 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
6347 msgid "Letter"
6348 msgstr "Lettre"
6349
6350 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
6351 msgid "Street"
6352 msgstr "Rue"
6353
6354 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6355 msgid "Addition"
6356 msgstr "Addition"
6357
6358 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6359 msgid "Town"
6360 msgstr "Ville"
6361
6362 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
6363 msgid "State"
6364 msgstr "État"
6365
6366 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6367 msgid "ReturnAddress"
6368 msgstr "AdresseRetour"
6369
6370 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
6371 msgid "MyRef"
6372 msgstr "MesRéfs"
6373
6374 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6375 msgid "YourRef"
6376 msgstr "VotreRéf"
6377
6378 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6379 msgid "YourMail"
6380 msgstr "VotreMail"
6381
6382 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
6383 msgid "Phone"
6384 msgstr "Téléphone"
6385
6386 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
6387 msgid "BankCode"
6388 msgstr "CodeBanque"
6389
6390 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
6391 msgid "BankAccount"
6392 msgstr "CompteBancaire"
6393
6394 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
6395 msgid "PostalComment"
6396 msgstr "CommentairePostal"
6397
6398 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
6399 msgid "PostalCommend"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
6403 msgid "Encl."
6404 msgstr "P.J."
6405
6406 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
6407 msgid "Remarks"
6408 msgstr "Remarques"
6409
6410 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
6411 msgid "More"
6412 msgstr "Poursuivre"
6413
6414 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
6415 msgid "FADE_IN:"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
6419 msgid "INT."
6420 msgstr "INT."
6421
6422 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
6423 msgid "EXT."
6424 msgstr "EXT."
6425
6426 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Continuing"
6429 msgstr "Condition"
6430
6431 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
6432 msgid "Transition"
6433 msgstr "Transition"
6434
6435 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
6436 msgid "TITLE_OVER:"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
6440 msgid "INTERCUT"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
6444 msgid "FADE_OUT"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
6448 msgid "General"
6449 msgstr "Général"
6450
6451 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
6452 msgid "Scene"
6453 msgstr "Scène"
6454
6455 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
6456 msgid "FADE_OUT:"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
6460 msgid "AddressForOffprints"
6461 msgstr "AdressePourOffprints"
6462
6463 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
6464 msgid "RunningTitle"
6465 msgstr "TitreCourant"
6466
6467 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
6468 msgid "RunningAuthor"
6469 msgstr "AuteurCourant"
6470
6471 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6472 msgid "Scrap"
6473 msgstr "Scrap"
6474
6475 #: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
6476 msgid "Running_LaTeX_Title"
6477 msgstr "Titre_LaTeX_Courant"
6478
6479 #: ../lib/layouts/llncs.layout:184
6480 msgid "TOC_Title"
6481 msgstr "Titre_TdM"
6482
6483 #: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
6484 msgid "Author_Running"
6485 msgstr "Auteur_Courant"
6486
6487 #: ../lib/layouts/llncs.layout:224
6488 msgid "TOC_Author"
6489 msgstr "Auteur_TdM"
6490
6491 #: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
6492 msgid "Property"
6493 msgstr "Propriété"
6494
6495 #: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
6496 msgid "Question"
6497 msgstr "Question"
6498
6499 #: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
6500 msgid "Solution"
6501 msgstr "Solution"
6502
6503 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
6504 msgid "SubTitle"
6505 msgstr "SousTitre"
6506
6507 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
6508 msgid "Institution"
6509 msgstr "Institution"
6510
6511 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
6512 msgid "REVTEX_Title"
6513 msgstr "Titre_REVTEX"
6514
6515 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
6516 msgid "Preprint"
6517 msgstr "Preprint"
6518
6519 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
6520 msgid "Author_Email"
6521 msgstr "EMail_Auteur"
6522
6523 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
6524 msgid "Author_URL"
6525 msgstr "URL_Auteur"
6526
6527 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
6528 msgid "PACS"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
6532 msgid "Labeling"
6533 msgstr "Étiquetage"
6534
6535 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
6536 msgid "Addchap"
6537 msgstr "AjoutChap"
6538
6539 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
6540 msgid "Addsec"
6541 msgstr "AjoutSec"
6542
6543 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
6544 msgid "Addchap*"
6545 msgstr "AjoutChap*"
6546
6547 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
6548 msgid "Addsec*"
6549 msgstr "AjoutSec*"
6550
6551 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
6552 msgid "Minisec"
6553 msgstr "Minisec"
6554
6555 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
6556 msgid "Subject"
6557 msgstr "Sujet"
6558
6559 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
6560 msgid "Publishers"
6561 msgstr "Éditeurs"
6562
6563 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
6564 msgid "Dedication"
6565 msgstr "Dédicace"
6566
6567 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
6568 msgid "Titlehead"
6569 msgstr "En-têteTitre"
6570
6571 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
6572 msgid "Uppertitleback"
6573 msgstr "VersoTitreHaut"
6574
6575 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
6576 msgid "Lowertitleback"
6577 msgstr "VersoTitreBas"
6578
6579 # contrainte de longueur
6580 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
6581 msgid "Extratitle"
6582 msgstr "TitreSuppl."
6583
6584 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
6585 msgid "PS"
6586 msgstr "PS"
6587
6588 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
6589 msgid "CC"
6590 msgstr "CC"
6591
6592 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
6593 msgid "Encl"
6594 msgstr "P.J."
6595
6596 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
6597 msgid "Telephone"
6598 msgstr "Téléphone"
6599
6600 # Placement ou endroit ?
6601 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
6602 msgid "Place"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
6606 msgid "Backaddress"
6607 msgstr "Adresse_Retour"
6608
6609 # contrainte de longueur
6610 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
6611 msgid "Specialmail"
6612 msgstr "CourrierSpécial"
6613
6614 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
6615 msgid "Location"
6616 msgstr "Adresse"
6617
6618 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
6619 msgid "Yourref"
6620 msgstr "Votreréf"
6621
6622 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
6623 msgid "Yourmail"
6624 msgstr "Votremail"
6625
6626 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
6627 msgid "Myref"
6628 msgstr "Ma_Réf"
6629
6630 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
6631 msgid "Customer"
6632 msgstr "Client"
6633
6634 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
6635 msgid "Invoice"
6636 msgstr "Facture"
6637
6638 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
6639 msgid "LandscapeSlide"
6640 msgstr "DiapoPaysage"
6641
6642 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
6643 msgid "PortraitSlide"
6644 msgstr "DiapoPortrait"
6645
6646 # contrainte de longueur
6647 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
6648 msgid "Slide"
6649 msgstr "Diapo"
6650
6651 # contrainte de longueur
6652 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6653 msgid "Slide*"
6654 msgstr "Diapo*"
6655
6656 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
6657 msgid "SlideHeading"
6658 msgstr "TitreDiapo"
6659
6660 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
6661 msgid "SlideSubHeading"
6662 msgstr "SousTitreDiapo"
6663
6664 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
6665 msgid "ListOfSlides"
6666 msgstr "ListeDiapos"
6667
6668 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
6669 msgid "SlideContents"
6670 msgstr "ContenuDiapo"
6671
6672 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
6673 msgid "ProgressContents"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6677 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:53
6678 msgid "Paragraph*"
6679 msgstr "Paragraphe*"
6680
6681 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
6682 msgid "AMS"
6683 msgstr "AMS"
6684
6685 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
6686 msgid "Overlay"
6687 msgstr "SurCouche"
6688
6689 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
6690 msgid "InvisibleText"
6691 msgstr "TexteInvisible"
6692
6693 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
6694 msgid "VisibleText"
6695 msgstr "TexteVisible"
6696
6697 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
6698 msgid "End_All_Slides"
6699 msgstr "Fin_Diapos"
6700
6701 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
6702 msgid "Authorinfo"
6703 msgstr "InfoAuteur"
6704
6705 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
6706 msgid "Table"
6707 msgstr "Tableau"
6708
6709 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
6710 msgid "Figure"
6711 msgstr "Figure"
6712
6713 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6714 msgid "Chapter*"
6715 msgstr "Chapitre*"
6716
6717 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6718 msgid "Subparagraph*"
6719 msgstr "SousParagraphe*"
6720
6721 #: ../lib/layouts/svjour.inc:103
6722 msgid "Headnote"
6723 msgstr "En-tête"
6724
6725 #: ../lib/layouts/svjour.inc:264
6726 msgid "Offprints"
6727 msgstr "Offprints"
6728
6729 #: ../lib/layouts/svjour.inc:295
6730 #, fuzzy
6731 msgid " Keywords"
6732 msgstr "Mots-Clés"
6733
6734 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:107
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Revised"
6737 msgstr "RàZ"
6738
6739 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:121
6740 #, fuzzy
6741 msgid "CCC"
6742 msgstr "CC"
6743
6744 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:134
6745 #, fuzzy
6746 msgid "PaperId"
6747 msgstr "Papier"
6748
6749 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:141
6750 #, fuzzy
6751 msgid "AuthorAddr"
6752 msgstr "Auteur"
6753
6754 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:148
6755 #, fuzzy
6756 msgid "SlugComment"
6757 msgstr "Commentaire"
6758
6759 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:171
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Plate"
6762 msgstr "Coller"
6763
6764 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:181
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Planotable"
6767 msgstr "PlacementTableau"
6768
6769 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:192
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Table_Caption"
6772 msgstr "Légende"
6773
6774 #: ../lib/languages:2
6775 msgid "Afrikaans"
6776 msgstr "Afrikaans"
6777
6778 #: ../lib/languages:3
6779 msgid "American"
6780 msgstr "Américain"
6781
6782 #: ../lib/languages:4
6783 msgid "Arabic"
6784 msgstr "Arabe"
6785
6786 #: ../lib/languages:5
6787 msgid "Austrian"
6788 msgstr "Autrichien"
6789
6790 #: ../lib/languages:6
6791 msgid "Bahasa"
6792 msgstr "Bahasa"
6793
6794 #: ../lib/languages:7
6795 msgid "Belarusian"
6796 msgstr "Biélorusse"
6797
6798 #: ../lib/languages:8
6799 msgid "Basque"
6800 msgstr "Basque"
6801
6802 #: ../lib/languages:9
6803 msgid "Portuguese"
6804 msgstr "Portugais"
6805
6806 #: ../lib/languages:10
6807 msgid "Breton"
6808 msgstr "Breton"
6809
6810 #: ../lib/languages:11
6811 msgid "British"
6812 msgstr "Anglais Britannique"
6813
6814 #: ../lib/languages:12
6815 msgid "Bulgarian"
6816 msgstr "Bulgare"
6817
6818 #: ../lib/languages:13
6819 msgid "Canadian"
6820 msgstr "Canadien"
6821
6822 #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
6823 msgid "French"
6824 msgstr "Français"
6825
6826 #: ../lib/languages:15
6827 msgid "Catalan"
6828 msgstr "Catalan"
6829
6830 #: ../lib/languages:16
6831 msgid "Croatian"
6832 msgstr "Croate"
6833
6834 #: ../lib/languages:17
6835 msgid "Czech"
6836 msgstr "Tchèque"
6837
6838 #: ../lib/languages:18
6839 msgid "Danish"
6840 msgstr "Danois"
6841
6842 #: ../lib/languages:19
6843 msgid "Dutch"
6844 msgstr "Néerlandais"
6845
6846 #: ../lib/languages:20 src/language.C:41
6847 msgid "English"
6848 msgstr "Anglais"
6849
6850 #: ../lib/languages:21
6851 msgid "Esperanto"
6852 msgstr "Espéranto"
6853
6854 #: ../lib/languages:23
6855 msgid "Estonian"
6856 msgstr "Estonien"
6857
6858 #: ../lib/languages:24
6859 msgid "Finnish"
6860 msgstr "Finnois"
6861
6862 #: ../lib/languages:27
6863 msgid "Galician"
6864 msgstr "Galicien"
6865
6866 #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
6867 msgid "German"
6868 msgstr "Allemand"
6869
6870 #: ../lib/languages:33
6871 msgid "Hebrew"
6872 msgstr "Hébreu"
6873
6874 #: ../lib/languages:35
6875 msgid "Irish"
6876 msgstr "Irlandais"
6877
6878 #: ../lib/languages:36
6879 msgid "Italian"
6880 msgstr "Italien"
6881
6882 #: ../lib/languages:37
6883 msgid "Kazakh"
6884 msgstr "Kazakh"
6885
6886 #: ../lib/languages:38
6887 msgid "Lsorbian"
6888 msgstr "Bas-Sorbe"
6889
6890 #: ../lib/languages:40
6891 msgid "Magyar"
6892 msgstr "Magyar"
6893
6894 #: ../lib/languages:41
6895 msgid "Norsk"
6896 msgstr "Norvégien"
6897
6898 #: ../lib/languages:42
6899 msgid "Polish"
6900 msgstr "Polonais"
6901
6902 #: ../lib/languages:43
6903 msgid "Portugese"
6904 msgstr "Portugais"
6905
6906 #: ../lib/languages:44
6907 msgid "Romanian"
6908 msgstr "Roumain"
6909
6910 #: ../lib/languages:45
6911 msgid "Russian"
6912 msgstr "Russe"
6913
6914 #: ../lib/languages:46
6915 msgid "Scottish"
6916 msgstr "Écossais"
6917
6918 #: ../lib/languages:47
6919 msgid "Serbian"
6920 msgstr "Serbe"
6921
6922 #: ../lib/languages:48
6923 msgid "Serbo-Croatian"
6924 msgstr "Serbo-Croate"
6925
6926 #: ../lib/languages:49
6927 msgid "Spanish"
6928 msgstr "Espagnol"
6929
6930 #: ../lib/languages:50
6931 msgid "Slovak"
6932 msgstr "Slovaque"
6933
6934 #: ../lib/languages:51
6935 msgid "Slovene"
6936 msgstr "Slovène"
6937
6938 #: ../lib/languages:52
6939 msgid "Swedish"
6940 msgstr "Suédois"
6941
6942 #: ../lib/languages:53
6943 msgid "Thai"
6944 msgstr "Thaï"
6945
6946 #: ../lib/languages:54
6947 msgid "Turkish"
6948 msgstr "Turc"
6949
6950 #: ../lib/languages:55
6951 msgid "Ukrainian"
6952 msgstr "Ukrainien"
6953
6954 #: ../lib/languages:56
6955 msgid "Usorbian"
6956 msgstr "Haut-Sorbe"
6957
6958 #: ../lib/languages:58
6959 msgid "Welsh"
6960 msgstr "Gallois"
6961
6962 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:684
6963 msgid "File|F"
6964 msgstr "Fichier|F"
6965
6966 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:685
6967 msgid "Edit|E"
6968 msgstr "Éditer|e"
6969
6970 #: ../lib/ui/default.ui:9
6971 msgid "Insert|I"
6972 msgstr "Insérer|I"
6973
6974 #: ../lib/ui/default.ui:10
6975 msgid "Layout|L"
6976 msgstr "Format|t"
6977
6978 #: ../lib/ui/default.ui:11
6979 msgid "View|V"
6980 msgstr "Visualiser|V"
6981
6982 #: ../lib/ui/default.ui:12
6983 msgid "Navigate|N"
6984 msgstr "Naviguer|N"
6985
6986 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:687
6987 msgid "Documents|D"
6988 msgstr "Documents|D"
6989
6990 #: ../lib/ui/default.ui:14
6991 msgid "Help|H"
6992 msgstr "Aide|A"
6993
6994 #: ../lib/ui/default.ui:22
6995 msgid "New|N"
6996 msgstr "Nouveau|N"
6997
6998 #: ../lib/ui/default.ui:23
6999 msgid "New from Template...|T"
7000 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
7001
7002 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:657
7003 msgid "Open...|O"
7004 msgstr "Ouvrir...|O"
7005
7006 #: ../lib/ui/default.ui:26
7007 msgid "Close|C"
7008 msgstr "Fermer|F"
7009
7010 #: ../lib/ui/default.ui:27
7011 msgid "Save|S"
7012 msgstr "Enregistrer|E"
7013
7014 #: ../lib/ui/default.ui:28
7015 msgid "Save As...|A"
7016 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
7017
7018 #: ../lib/ui/default.ui:29
7019 msgid "Revert|R"
7020 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
7021
7022 #: ../lib/ui/default.ui:30
7023 msgid "Version Control|V"
7024 msgstr "Contrôle de Version|V"
7025
7026 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:658
7027 msgid "Import|I"
7028 msgstr "Importer|I"
7029
7030 #: ../lib/ui/default.ui:33
7031 msgid "Export|E"
7032 msgstr "Exporter|x"
7033
7034 # contrainte de longueur
7035 #: ../lib/ui/default.ui:34
7036 msgid "Print...|P"
7037 msgstr "Imprimer...|p"
7038
7039 #: ../lib/ui/default.ui:35
7040 msgid "Fax...|F"
7041 msgstr "Fax...|a"
7042
7043 #: ../lib/ui/default.ui:37
7044 msgid "Exit|x"
7045 msgstr "Quitter|Q"
7046
7047 #: ../lib/ui/default.ui:43
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Register...|R"
7050 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
7051
7052 #: ../lib/ui/default.ui:44
7053 msgid "Check In Changes...|I"
7054 msgstr "Figer cette Version...|F"
7055
7056 #: ../lib/ui/default.ui:45
7057 msgid "Check Out for Edit|O"
7058 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
7059
7060 #: ../lib/ui/default.ui:46
7061 msgid "Revert to Last Version|L"
7062 msgstr "Recharger la Version Précédente|R"
7063
7064 #: ../lib/ui/default.ui:47
7065 msgid "Undo Last Check In|U"
7066 msgstr "Annuler Figer|A"
7067
7068 #: ../lib/ui/default.ui:48
7069 msgid "Show History|H"
7070 msgstr "Visualiser l'Historique|H"
7071
7072 #: ../lib/ui/default.ui:57
7073 msgid "Custom...|C"
7074 msgstr "Personnalisé...|e"
7075
7076 #: ../lib/ui/default.ui:65
7077 msgid "Undo|U"
7078 msgstr "Annuler|A"
7079
7080 #: ../lib/ui/default.ui:66
7081 msgid "Redo|d"
7082 msgstr "Refaire|R"
7083
7084 #: ../lib/ui/default.ui:68
7085 msgid "Cut|C"
7086 msgstr "Couper|o"
7087
7088 #: ../lib/ui/default.ui:69
7089 msgid "Copy|o"
7090 msgstr "Copier|C"
7091
7092 #: ../lib/ui/default.ui:70
7093 msgid "Paste|a"
7094 msgstr "Coller|l"
7095
7096 #: ../lib/ui/default.ui:71
7097 msgid "Paste External Selection|x"
7098 msgstr "Copier Sélection Externe|S"
7099
7100 #: ../lib/ui/default.ui:73
7101 msgid "Find & Replace...|F"
7102 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
7103
7104 #: ../lib/ui/default.ui:74
7105 msgid "Tabular|T"
7106 msgstr "Tableau|T"
7107
7108 #: ../lib/ui/default.ui:75
7109 msgid "Math|M"
7110 msgstr "Math|M"
7111
7112 #: ../lib/ui/default.ui:78
7113 msgid "Spellchecker...|S"
7114 msgstr "Correcteur Orthographique...|q"
7115
7116 #: ../lib/ui/default.ui:79
7117 msgid "Thesaurus..."
7118 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
7119
7120 #: ../lib/ui/default.ui:80
7121 msgid "Check TeX|h"
7122 msgstr "Correcteur TeX|X"
7123
7124 #: ../lib/ui/default.ui:81
7125 msgid "Remove All Error Boxes|E"
7126 msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
7127
7128 #: ../lib/ui/default.ui:82
7129 msgid "Open/Close float|l"
7130 msgstr "Ouvrir/Fermer le Flottant|F"
7131
7132 #: ../lib/ui/default.ui:84
7133 msgid "Preferences...|P"
7134 msgstr "Préférences...|P"
7135
7136 #: ../lib/ui/default.ui:85
7137 msgid "Reconfigure|R"
7138 msgstr "Reconfigurer|g"
7139
7140 #: ../lib/ui/default.ui:89
7141 msgid "as Lines|L"
7142 msgstr "en Lignes|L"
7143
7144 #: ../lib/ui/default.ui:90
7145 msgid "as Paragraphs|P"
7146 msgstr "en Paragraphes|P"
7147
7148 #: ../lib/ui/default.ui:94
7149 msgid "Multicolumn|M"
7150 msgstr "Multi-Colonnes|M"
7151
7152 #: ../lib/ui/default.ui:96
7153 msgid "Line Top|T"
7154 msgstr "Bord en Haut|H"
7155
7156 #: ../lib/ui/default.ui:97
7157 msgid "Line Bottom|B"
7158 msgstr "Bord en Bas|B"
7159
7160 #: ../lib/ui/default.ui:98
7161 msgid "Line Left|L"
7162 msgstr "Bord à Gauche|G"
7163
7164 #: ../lib/ui/default.ui:99
7165 msgid "Line Right|R"
7166 msgstr "Bord à Droite|D"
7167
7168 #: ../lib/ui/default.ui:101
7169 msgid "Align Left|e"
7170 msgstr "Aligner à Gauche|a"
7171
7172 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
7173 msgid "Align Center|C"
7174 msgstr "Centrer Horizontalement|C"
7175
7176 #: ../lib/ui/default.ui:103
7177 msgid "Align Right|i"
7178 msgstr "Aligner à Droite|r"
7179
7180 #: ../lib/ui/default.ui:105
7181 msgid "V.Align Top|o"
7182 msgstr "Aligner en Haut|t"
7183
7184 #: ../lib/ui/default.ui:106
7185 msgid "V.Align Center|n"
7186 msgstr "Centrer Verticalement|V"
7187
7188 #: ../lib/ui/default.ui:107
7189 msgid "V.Align Bottom|V"
7190 msgstr "Aligner en Bas|s"
7191
7192 #: ../lib/ui/default.ui:109
7193 msgid "Add Row|A"
7194 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7195
7196 #: ../lib/ui/default.ui:110
7197 msgid "Delete Row|w"
7198 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7199
7200 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
7201 msgid "Copy Row"
7202 msgstr "Copier Ligne"
7203
7204 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
7205 msgid "Swap Rows"
7206 msgstr "Échanger Lignes"
7207
7208 #: ../lib/ui/default.ui:114
7209 msgid "Add Column|u"
7210 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7211
7212 # contrainte de longueur
7213 #: ../lib/ui/default.ui:115
7214 msgid "Delete Column|D"
7215 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7216
7217 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
7218 msgid "Copy Column"
7219 msgstr "Copier Colonne"
7220
7221 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
7222 msgid "Swap Columns"
7223 msgstr "Échanger Colonnes"
7224
7225 #: ../lib/ui/default.ui:129
7226 msgid "Toggle Numbering|N"
7227 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
7228
7229 #: ../lib/ui/default.ui:130
7230 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7231 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
7232
7233 #: ../lib/ui/default.ui:132
7234 msgid "Change Limits Type|L"
7235 msgstr "Changer le Type de Limite"
7236
7237 #: ../lib/ui/default.ui:134
7238 msgid "Change Formula Type|F"
7239 msgstr "Changer le Type de Formule"
7240
7241 #: ../lib/ui/default.ui:136
7242 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7243 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
7244
7245 #: ../lib/ui/default.ui:138
7246 msgid "Alignment|A"
7247 msgstr "Alignement"
7248
7249 #: ../lib/ui/default.ui:140
7250 msgid "Add Row|R"
7251 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7252
7253 #: ../lib/ui/default.ui:141
7254 msgid "Delete Row|D"
7255 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7256
7257 #: ../lib/ui/default.ui:145
7258 msgid "Add Column|C"
7259 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7260
7261 #: ../lib/ui/default.ui:146
7262 msgid "Delete Column|e"
7263 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7264
7265 #: ../lib/ui/default.ui:152
7266 msgid "Default|t"
7267 msgstr "Défaut|D"
7268
7269 #: ../lib/ui/default.ui:153
7270 msgid "Display|D"
7271 msgstr "Hors Ligne|H"
7272
7273 #: ../lib/ui/default.ui:154
7274 msgid "Inline|I"
7275 msgstr "En Ligne|L"
7276
7277 #: ../lib/ui/default.ui:158
7278 msgid "Octave"
7279 msgstr "Octave"
7280
7281 #: ../lib/ui/default.ui:159
7282 msgid "Maxima"
7283 msgstr "Maxima"
7284
7285 #: ../lib/ui/default.ui:160
7286 msgid "Mathematica"
7287 msgstr "Mathematica"
7288
7289 #: ../lib/ui/default.ui:162
7290 msgid "Maple, simplify"
7291 msgstr "Maple, simplify"
7292
7293 #: ../lib/ui/default.ui:163
7294 msgid "Maple, factor"
7295 msgstr "Maple, factor"
7296
7297 #: ../lib/ui/default.ui:164
7298 msgid "Maple, evalm"
7299 msgstr "Maple, evalm"
7300
7301 #: ../lib/ui/default.ui:165
7302 msgid "Maple, evalf"
7303 msgstr "Maple, evalf"
7304
7305 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
7306 msgid "Inline Formula|I"
7307 msgstr "Formule En Ligne|L"
7308
7309 #: ../lib/ui/default.ui:170
7310 msgid "Displayed Formula|D"
7311 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7312
7313 #: ../lib/ui/default.ui:171
7314 msgid "Eqnarray Environment|q"
7315 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
7316
7317 #: ../lib/ui/default.ui:172
7318 msgid "Align Environment|A"
7319 msgstr "Environnement Align|A"
7320
7321 #: ../lib/ui/default.ui:173
7322 msgid "AlignAt Environment"
7323 msgstr "Environnement AlignAt|A"
7324
7325 #: ../lib/ui/default.ui:174
7326 msgid "Flalign Environment|f"
7327 msgstr "Environnement Flalign|A"
7328
7329 #: ../lib/ui/default.ui:177
7330 msgid "Gather Environment"
7331 msgstr "Environnement Gather"
7332
7333 #: ../lib/ui/default.ui:178
7334 msgid "Multline Environment"
7335 msgstr "Environnement Multline"
7336
7337 #: ../lib/ui/default.ui:182
7338 msgid "Align Left|L"
7339 msgstr "Aligner à Gauche|a"
7340
7341 #: ../lib/ui/default.ui:184
7342 msgid "Align Right|R"
7343 msgstr "Aligner à Droite|D"
7344
7345 #: ../lib/ui/default.ui:186
7346 msgid "V.Align Top|T"
7347 msgstr "Aligner en Haut|t"
7348
7349 #: ../lib/ui/default.ui:187
7350 msgid "V.Align Center|e"
7351 msgstr "Centrer Verticalement|V"
7352
7353 #: ../lib/ui/default.ui:188
7354 msgid "V.Align Bottom|B"
7355 msgstr "Aligner en Bas|s"
7356
7357 #: ../lib/ui/default.ui:194
7358 msgid "Math|h"
7359 msgstr "Math|h"
7360
7361 #: ../lib/ui/default.ui:196
7362 msgid "Special Character|S"
7363 msgstr "Caractère Spécial|S"
7364
7365 #: ../lib/ui/default.ui:197
7366 msgid "Citation Reference...|C"
7367 msgstr "Citation...|C"
7368
7369 #: ../lib/ui/default.ui:198
7370 msgid "Cross Reference...|R"
7371 msgstr "Référence Croisée...|R"
7372
7373 #: ../lib/ui/default.ui:199
7374 msgid "Label...|L"
7375 msgstr "Étiquette...|q"
7376
7377 #: ../lib/ui/default.ui:200
7378 msgid "Footnote|F"
7379 msgstr "Note en Bas de Page|B"
7380
7381 #: ../lib/ui/default.ui:201
7382 msgid "Marginal Note|M"
7383 msgstr "Note en Marge|M"
7384
7385 #: ../lib/ui/default.ui:202
7386 msgid "Short Title"
7387 msgstr "Titre Court"
7388
7389 # contrainte de longueur
7390 #: ../lib/ui/default.ui:203
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Index Entry...|I"
7393 msgstr "Entrée d'Index...|d"
7394
7395 #: ../lib/ui/default.ui:204
7396 msgid "URL...|U"
7397 msgstr "URL...|U"
7398
7399 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
7400 msgid "Note|N"
7401 msgstr "Note|N"
7402
7403 #: ../lib/ui/default.ui:206
7404 msgid "Lists & TOC|O"
7405 msgstr "Listes & TdM|L"
7406
7407 #: ../lib/ui/default.ui:208
7408 msgid "TeX|T"
7409 msgstr "TeX|T"
7410
7411 #: ../lib/ui/default.ui:209
7412 msgid "Minipage|p"
7413 msgstr "Minipage|p"
7414
7415 #: ../lib/ui/default.ui:210
7416 msgid "Graphics...|G"
7417 msgstr "Graphique...|G"
7418
7419 #: ../lib/ui/default.ui:211
7420 msgid "Tabular Material...|b"
7421 msgstr "Tableau...|b"
7422
7423 #: ../lib/ui/default.ui:212
7424 msgid "Floats|a"
7425 msgstr "Flottants|o"
7426
7427 #: ../lib/ui/default.ui:214
7428 msgid "Include File...|d"
7429 msgstr "Inclure Fichier...|u"
7430
7431 #: ../lib/ui/default.ui:215
7432 msgid "Insert File|e"
7433 msgstr "Insérer Fichier|I"
7434
7435 #: ../lib/ui/default.ui:216
7436 msgid "External Material...|x"
7437 msgstr "Objet Externe...|E"
7438
7439 #: ../lib/ui/default.ui:220
7440 msgid "Superscript|S"
7441 msgstr "Exposant|x"
7442
7443 #: ../lib/ui/default.ui:221
7444 msgid "Subscript|u"
7445 msgstr "Indice|I"
7446
7447 #: ../lib/ui/default.ui:222
7448 msgid "HFill|H"
7449 msgstr "Ressort Horizontal|H"
7450
7451 #: ../lib/ui/default.ui:223
7452 msgid "Hyphenation Point|P"
7453 msgstr "Point de Césure|C"
7454
7455 #: ../lib/ui/default.ui:224
7456 msgid "Ligature Break|k"
7457 msgstr "Séparation de Ligature|a"
7458
7459 #: ../lib/ui/default.ui:225
7460 msgid "Protected Blank|B"
7461 msgstr "Espace Insécable|E"
7462
7463 #: ../lib/ui/default.ui:226
7464 msgid "Linebreak|L"
7465 msgstr "Passage à la Ligne|L"
7466
7467 #: ../lib/ui/default.ui:227
7468 msgid "Ellipsis|i"
7469 msgstr "Points de Suspension|S"
7470
7471 #: ../lib/ui/default.ui:228
7472 msgid "End of Sentence|E"
7473 msgstr "Point Final|F"
7474
7475 #: ../lib/ui/default.ui:229
7476 msgid "Ordinary Quote|Q"
7477 msgstr "Guillemet Droit|G"
7478
7479 #: ../lib/ui/default.ui:230
7480 msgid "Menu Separator|M"
7481 msgstr "Séparateur de Menu|M"
7482
7483 #: ../lib/ui/default.ui:235
7484 msgid "Display Formula|D"
7485 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7486
7487 #: ../lib/ui/default.ui:236
7488 msgid "Eqnarray Environment|E"
7489 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
7490
7491 #: ../lib/ui/default.ui:237
7492 msgid "AMS align Environment|A"
7493 msgstr "Environnement AMS align|A"
7494
7495 #: ../lib/ui/default.ui:238
7496 msgid "AMS alignat Environment|t"
7497 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
7498
7499 #: ../lib/ui/default.ui:239
7500 msgid "AMS flalign Environment|f"
7501 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
7502
7503 #: ../lib/ui/default.ui:242
7504 msgid "AMS gather Environment"
7505 msgstr "Environnement AMS gather|g"
7506
7507 #: ../lib/ui/default.ui:243
7508 msgid "AMS multline Environment"
7509 msgstr "Environnement AMS multline|u"
7510
7511 #: ../lib/ui/default.ui:245
7512 msgid "Array Environment|y"
7513 msgstr "Environnement Tableau|b"
7514
7515 #: ../lib/ui/default.ui:246
7516 msgid "Cases Environment|C"
7517 msgstr "Environnement Cas|C"
7518
7519 #: ../lib/ui/default.ui:248
7520 msgid "Font Change|f"
7521 msgstr "Changement de police|o"
7522
7523 #: ../lib/ui/default.ui:249
7524 msgid "Math Panel|l"
7525 msgstr "Palette Mathématique|P"
7526
7527 #: ../lib/ui/default.ui:253
7528 msgid "Math normal font"
7529 msgstr "Math Police Normale"
7530
7531 #: ../lib/ui/default.ui:255
7532 msgid "Math calligraphic family"
7533 msgstr "Math Famille Calligraphique"
7534
7535 #: ../lib/ui/default.ui:256
7536 msgid "Math fraktur family"
7537 msgstr "Math Famille Fraktur"
7538
7539 #: ../lib/ui/default.ui:257
7540 msgid "Math roman family"
7541 msgstr "Math Famille Roman"
7542
7543 #: ../lib/ui/default.ui:258
7544 msgid "Math sans serif family"
7545 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
7546
7547 #: ../lib/ui/default.ui:260
7548 msgid "Math bold series"
7549 msgstr "Math Série Grasse"
7550
7551 #: ../lib/ui/default.ui:262
7552 msgid "Text normal font"
7553 msgstr "Texte Police Normale"
7554
7555 #: ../lib/ui/default.ui:264
7556 msgid "Text roman family"
7557 msgstr "Texte Famille Roman"
7558
7559 #: ../lib/ui/default.ui:265
7560 msgid "Text sans serif family"
7561 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
7562
7563 #: ../lib/ui/default.ui:266
7564 msgid "Text typewriter family"
7565 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
7566
7567 #: ../lib/ui/default.ui:268
7568 msgid "Text bold series"
7569 msgstr "Texte Série Grasse"
7570
7571 #: ../lib/ui/default.ui:269
7572 msgid "Text medium series"
7573 msgstr "Texte Série Moyenne"
7574
7575 #: ../lib/ui/default.ui:271
7576 msgid "Text italic shape"
7577 msgstr "Texte Forme Italique"
7578
7579 #: ../lib/ui/default.ui:272
7580 msgid "Text small caps shape"
7581 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
7582
7583 #: ../lib/ui/default.ui:273
7584 msgid "Text slanted shape"
7585 msgstr "Texte Forme Inclinée"
7586
7587 #: ../lib/ui/default.ui:274
7588 msgid "Text upright shape"
7589 msgstr "Texte Forme Droite"
7590
7591 #: ../lib/ui/default.ui:279
7592 msgid "Floatflt Figure"
7593 msgstr "Figure Floatflt"
7594
7595 #: ../lib/ui/default.ui:283
7596 msgid "Table of Contents|C"
7597 msgstr "Table des Matières|M"
7598
7599 #: ../lib/ui/default.ui:285
7600 msgid "Index List|I"
7601 msgstr "Index|I"
7602
7603 #: ../lib/ui/default.ui:286
7604 msgid "BibTeX Reference...|B"
7605 msgstr "Références BibTeX...|B"
7606
7607 #: ../lib/ui/default.ui:290
7608 msgid "LyX Document...|X"
7609 msgstr "Document LyX...|X"
7610
7611 #: ../lib/ui/default.ui:291
7612 msgid "ASCII as Lines...|L"
7613 msgstr "ASCII en Lignes...|L"
7614
7615 #: ../lib/ui/default.ui:292
7616 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7617 msgstr "ASCII en Paragraphes...|P"
7618
7619 #: ../lib/ui/default.ui:299
7620 msgid "Character...|C"
7621 msgstr "Caractère...|C"
7622
7623 #: ../lib/ui/default.ui:300
7624 msgid "Paragraph...|P"
7625 msgstr "Paragraphe...|P"
7626
7627 #: ../lib/ui/default.ui:301
7628 msgid "Document...|D"
7629 msgstr "Document...|D"
7630
7631 #: ../lib/ui/default.ui:302
7632 msgid "Tabular...|T"
7633 msgstr "Tableau...|T"
7634
7635 #: ../lib/ui/default.ui:304
7636 msgid "Emphasize Style|E"
7637 msgstr "En Évidence|E"
7638
7639 #: ../lib/ui/default.ui:305
7640 msgid "Noun Style|N"
7641 msgstr "Nom Propre|N"
7642
7643 #: ../lib/ui/default.ui:306
7644 msgid "Bold Style|B"
7645 msgstr "Gras|G"
7646
7647 #: ../lib/ui/default.ui:309
7648 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7649 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
7650
7651 #: ../lib/ui/default.ui:310
7652 msgid "Increase Environment Depth|i"
7653 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
7654
7655 #: ../lib/ui/default.ui:311
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Preamble...|r"
7658 msgstr "Préambule|m"
7659
7660 #: ../lib/ui/default.ui:312
7661 msgid "Start Appendix Here|S"
7662 msgstr "Appendice|A"
7663
7664 #: ../lib/ui/default.ui:321
7665 msgid "Build Program|B"
7666 msgstr "Compiler|C"
7667
7668 #: ../lib/ui/default.ui:322
7669 msgid "Update|U"
7670 msgstr "Mise à Jour|J"
7671
7672 #: ../lib/ui/default.ui:324
7673 msgid "LaTeX Logfile|L"
7674 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
7675
7676 #: ../lib/ui/default.ui:325
7677 msgid "Table of Contents|T"
7678 msgstr "Table des Matières|M"
7679
7680 #: ../lib/ui/default.ui:326
7681 msgid "Child Processes|C"
7682 msgstr "Processus Enfantés|c"
7683
7684 #: ../lib/ui/default.ui:327
7685 msgid "TeX Information|X"
7686 msgstr "Informations TeX|X"
7687
7688 #: ../lib/ui/default.ui:340
7689 msgid "Error|E"
7690 msgstr "Erreur|E"
7691
7692 #: ../lib/ui/default.ui:342
7693 msgid "Refs|R"
7694 msgstr "Référence|R"
7695
7696 #: ../lib/ui/default.ui:343
7697 msgid "Bookmarks|B"
7698 msgstr "Signets|S"
7699
7700 #: ../lib/ui/default.ui:347
7701 msgid "Save Bookmark 1|S"
7702 msgstr "Enregistrer signet 1|E"
7703
7704 #: ../lib/ui/default.ui:348
7705 msgid "Save Bookmark 2"
7706 msgstr "Enregistrer signet 2|n"
7707
7708 #: ../lib/ui/default.ui:349
7709 msgid "Save Bookmark 3"
7710 msgstr "Enregistrer signet 3|r"
7711
7712 #: ../lib/ui/default.ui:351
7713 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7714 msgstr "Aller au signet 1|1"
7715
7716 #: ../lib/ui/default.ui:352
7717 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7718 msgstr "Aller au signet 2|2"
7719
7720 #: ../lib/ui/default.ui:353
7721 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7722 msgstr "Aller au signet 3|3"
7723
7724 #: ../lib/ui/default.ui:368
7725 msgid "Tooltips|o"
7726 msgstr "InfoBulles|B"
7727
7728 #: ../lib/ui/default.ui:370
7729 msgid "Introduction|I"
7730 msgstr "Introduction|I"
7731
7732 #: ../lib/ui/default.ui:371
7733 msgid "Tutorial|T"
7734 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
7735
7736 #: ../lib/ui/default.ui:372
7737 msgid "User's Guide|U"
7738 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
7739
7740 #: ../lib/ui/default.ui:373
7741 msgid "Extended Features|E"
7742 msgstr "Options Avancées|O"
7743
7744 #: ../lib/ui/default.ui:374
7745 msgid "Customization|C"
7746 msgstr "Personnalisation|P"
7747
7748 #: ../lib/ui/default.ui:376
7749 msgid "FAQ|F"
7750 msgstr "FAQ|F"
7751
7752 #: ../lib/ui/default.ui:377
7753 msgid "Table of Contents|a"
7754 msgstr "Table des Matières|M"
7755
7756 #: ../lib/ui/default.ui:378
7757 msgid "LaTeX Configuration|L"
7758 msgstr "Configuration LaTeX|X"
7759
7760 #: ../lib/ui/default.ui:380
7761 msgid "About LyX|X"
7762 msgstr "À Propos de LyX...|L"
7763
7764 #: src/BufferView.C:293 src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485
7765 #: src/lyx_cb.C:215
7766 msgid "Error!"
7767 msgstr "Erreur !"
7768
7769 #: src/BufferView.C:294
7770 msgid "Specified file is unreadable: "
7771 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
7772
7773 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:447
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Error! Cannot open specified file:"
7776 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
7777
7778 #: src/BufferView.C:563 src/LyXAction.C:377
7779 msgid "Undo"
7780 msgstr "Annuler"
7781
7782 #: src/BufferView.C:568
7783 msgid "No further undo information"
7784 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
7785
7786 #: src/BufferView.C:580 src/LyXAction.C:334
7787 msgid "Redo"
7788 msgstr "Refaire"
7789
7790 #: src/BufferView.C:585
7791 msgid "No further redo information"
7792 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
7793
7794 #: src/BufferView.C:596
7795 msgid "Paragraph environment type copied"
7796 msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
7797
7798 #: src/BufferView.C:605
7799 msgid "Paragraph environment type set"
7800 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
7801
7802 #: src/BufferView_pimpl.C:270
7803 msgid "Formatting document..."
7804 msgstr "Formatage du document..."
7805
7806 #: src/BufferView_pimpl.C:644
7807 #, c-format
7808 msgid "Saved bookmark %1$d"
7809 msgstr "Enregistré le signet %1$d"
7810
7811 #: src/BufferView_pimpl.C:646
7812 msgid "Saved bookmark "
7813 msgstr "Enregistré le signet "
7814
7815 #: src/BufferView_pimpl.C:680
7816 #, c-format
7817 msgid "Moved to bookmark %1$d"
7818 msgstr "Déplacé au signet %1$d"
7819
7820 #: src/BufferView_pimpl.C:682
7821 msgid "Moved to bookmark "
7822 msgstr "Déplacé au signet "
7823
7824 #: src/BufferView_pimpl.C:861
7825 msgid "Select LyX document to insert"
7826 msgstr "Choisir le document à insérer"
7827
7828 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
7829 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
7830 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
7831 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
7832 #: src/lyxfunc.C:1642 src/lyxfunc.C:1681 src/lyxfunc.C:1786
7833 msgid "Documents|#o#O"
7834 msgstr "Documents|#D"
7835
7836 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1683 src/lyxfunc.C:1788
7837 msgid "Examples|#E#e"
7838 msgstr "Exemples|#E#e"
7839
7840 #: src/BufferView_pimpl.C:870 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1649
7841 #: src/lyxfunc.C:1688
7842 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
7843 msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
7844
7845 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1697 src/lyxfunc.C:1717
7846 #: src/lyxfunc.C:1805 src/lyxfunc.C:1832 src/lyxfunc.C:1842
7847 msgid "Canceled."
7848 msgstr "Annulé."
7849
7850 #: src/BufferView_pimpl.C:892
7851 #, fuzzy, c-format
7852 msgid "Inserting document %1$s..."
7853 msgstr "Insertion du document %1$s..."
7854
7855 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7856 msgid "Inserting document "
7857 msgstr "Insertion du document "
7858
7859 #: src/BufferView_pimpl.C:894 src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:986
7860 #: src/lyxfunc.C:1149 src/lyxfunc.C:1730
7861 msgid "..."
7862 msgstr "..."
7863
7864 #: src/BufferView_pimpl.C:901
7865 #, c-format
7866 msgid "Document %1$s inserted."
7867 msgstr "Document %1$s inséré."
7868
7869 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1742
7870 msgid "Document "
7871 msgstr "Document "
7872
7873 #: src/BufferView_pimpl.C:903
7874 msgid " inserted."
7875 msgstr "inséré."
7876
7877 #: src/BufferView_pimpl.C:909
7878 #, c-format
7879 msgid "Could not insert document %1$s"
7880 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
7881
7882 #: src/BufferView_pimpl.C:911
7883 msgid "Could not insert document "
7884 msgstr "Impossible d'insérer le document "
7885
7886 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
7887 #: src/insets/inseterror.C:77
7888 msgid "Error"
7889 msgstr "Erreur"
7890
7891 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
7892 msgid "Couldn't find this label"
7893 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
7894
7895 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
7896 msgid "in current document."
7897 msgstr "dans le document courant."
7898
7899 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
7900 msgid "Unknown function!"
7901 msgstr "Fonction inconnue !"
7902
7903 #: src/Chktex.C:73
7904 #, c-format
7905 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
7906 msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
7907
7908 #: src/Chktex.C:75
7909 msgid "ChkTeX warning id # "
7910 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
7911
7912 #: src/CutAndPaste.C:435
7913 #, c-format
7914 msgid ""
7915 "Layout had to be changed from\n"
7916 "%1$s to %2$s\n"
7917 "because of class conversion from\n"
7918 "%3$s to %4$s"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: src/CutAndPaste.C:446
7922 msgid "Layout had to be changed from\n"
7923 msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
7924
7925 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
7926 msgid " to "
7927 msgstr " vers "
7928
7929 #: src/CutAndPaste.C:449
7930 msgid ""
7931 "\n"
7932 "because of class conversion from\n"
7933 msgstr ""
7934 "\n"
7935 "à cause de la conversion de la classe\n"
7936
7937 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
7938 #: src/LColor.C:49
7939 msgid "none"
7940 msgstr "aucune"
7941
7942 #: src/LColor.C:50
7943 msgid "black"
7944 msgstr "noir"
7945
7946 #: src/LColor.C:51
7947 msgid "white"
7948 msgstr "blanc"
7949
7950 #: src/LColor.C:52
7951 msgid "red"
7952 msgstr "rouge"
7953
7954 #: src/LColor.C:53
7955 msgid "green"
7956 msgstr "vert"
7957
7958 #: src/LColor.C:54
7959 msgid "blue"
7960 msgstr "bleu"
7961
7962 #: src/LColor.C:55
7963 msgid "cyan"
7964 msgstr "cyan"
7965
7966 #: src/LColor.C:56
7967 msgid "magenta"
7968 msgstr "magenta"
7969
7970 #: src/LColor.C:57
7971 msgid "yellow"
7972 msgstr "jaune"
7973
7974 #: src/LColor.C:58
7975 msgid "cursor"
7976 msgstr "curseur"
7977
7978 #: src/LColor.C:59
7979 msgid "background"
7980 msgstr "fond"
7981
7982 #: src/LColor.C:60
7983 msgid "text"
7984 msgstr "texte"
7985
7986 #: src/LColor.C:61
7987 msgid "selection"
7988 msgstr "sélection"
7989
7990 #: src/LColor.C:62
7991 msgid "LaTeX text"
7992 msgstr "texte LaTeX"
7993
7994 #: src/LColor.C:63
7995 msgid "previewed snippet"
7996 msgstr "aperçu"
7997
7998 #: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40
7999 msgid "note"
8000 msgstr "note"
8001
8002 #: src/LColor.C:65
8003 msgid "note background"
8004 msgstr "fond de note"
8005
8006 #: src/LColor.C:66
8007 msgid "depth bar"
8008 msgstr "barre de profondeur"
8009
8010 #: src/LColor.C:67
8011 msgid "language"
8012 msgstr "langue"
8013
8014 #: src/LColor.C:68
8015 msgid "command inset"
8016 msgstr "insert de commande"
8017
8018 #: src/LColor.C:69
8019 msgid "command inset background"
8020 msgstr "fond d'insert de commande"
8021
8022 #: src/LColor.C:70
8023 msgid "command inset frame"
8024 msgstr "cadre d'insert de commande"
8025
8026 #: src/LColor.C:71
8027 msgid "special character"
8028 msgstr "caractère spécial"
8029
8030 #: src/LColor.C:72
8031 msgid "math"
8032 msgstr "mathématique"
8033
8034 #: src/LColor.C:73
8035 msgid "math background"
8036 msgstr "fond mathématique"
8037
8038 #: src/LColor.C:74
8039 msgid "graphics background"
8040 msgstr "fond graphique"
8041
8042 #: src/LColor.C:75
8043 msgid "Math macro background"
8044 msgstr "fond macro math"
8045
8046 #: src/LColor.C:76
8047 msgid "math frame"
8048 msgstr "cadre mathématique"
8049
8050 #: src/LColor.C:77
8051 msgid "math cursor"
8052 msgstr "curseur mathématique"
8053
8054 #: src/LColor.C:78
8055 msgid "math line"
8056 msgstr "ligne mathématique"
8057
8058 #: src/LColor.C:79
8059 msgid "caption frame"
8060 msgstr "cadre de légende"
8061
8062 #: src/LColor.C:80
8063 msgid "collapsable inset text"
8064 msgstr "texte d'insert repliable"
8065
8066 #: src/LColor.C:81
8067 msgid "collapsable inset frame"
8068 msgstr "cadre d'insert repliable"
8069
8070 #: src/LColor.C:82
8071 msgid "inset background"
8072 msgstr "fond d'insert"
8073
8074 #: src/LColor.C:83
8075 msgid "inset frame"
8076 msgstr "cadre d'insert"
8077
8078 #: src/LColor.C:84
8079 msgid "LaTeX error"
8080 msgstr "erreur LaTeX"
8081
8082 #: src/LColor.C:85
8083 msgid "end-of-line marker"
8084 msgstr "marqueur de fin de ligne"
8085
8086 #: src/LColor.C:86
8087 msgid "appendix line"
8088 msgstr "ligne d'appendice"
8089
8090 #: src/LColor.C:87
8091 msgid "added space markers"
8092 msgstr "marqueurs d'espace ajouté"
8093
8094 #: src/LColor.C:88
8095 msgid "top/bottom line"
8096 msgstr "ligne haut/bas"
8097
8098 #: src/LColor.C:89
8099 msgid "tabular line"
8100 msgstr "ligne de tabular"
8101
8102 #: src/LColor.C:91
8103 msgid "tabular on/off line"
8104 msgstr "ligne de tabular onoff"
8105
8106 #: src/LColor.C:93
8107 msgid "bottom area"
8108 msgstr "zone du bas"
8109
8110 #: src/LColor.C:94
8111 msgid "page break"
8112 msgstr "saut de page"
8113
8114 #: src/LColor.C:95
8115 msgid "top of button"
8116 msgstr "haut du bouton"
8117
8118 #: src/LColor.C:96
8119 msgid "bottom of button"
8120 msgstr "bas du bouton"
8121
8122 #: src/LColor.C:97
8123 msgid "left of button"
8124 msgstr "gauche du bouton"
8125
8126 #: src/LColor.C:98
8127 msgid "right of button"
8128 msgstr "droite du bouton"
8129
8130 #: src/LColor.C:99
8131 msgid "button background"
8132 msgstr "fond du bouton"
8133
8134 #: src/LColor.C:100
8135 msgid "inherit"
8136 msgstr "hériter"
8137
8138 #: src/LColor.C:101
8139 msgid "ignore"
8140 msgstr "ignorer"
8141
8142 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
8143 #, c-format
8144 msgid "LaTeX run number %1$d"
8145 msgstr "Exécution LaTeX n° %1$d"
8146
8147 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
8148 msgid "LaTeX run number "
8149 msgstr "Exécution LaTeX n° "
8150
8151 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
8152 msgid "Running MakeIndex."
8153 msgstr "Exécution de MakeIndex."
8154
8155 #: src/LaTeX.C:262
8156 msgid "Running BibTeX."
8157 msgstr "Exécution de BibTeX."
8158
8159 #: src/LyXAction.C:102
8160 msgid "Insert appendix"
8161 msgstr "Insérer un appendice"
8162
8163 #: src/LyXAction.C:103
8164 msgid "Describe command"
8165 msgstr "Décrire la commande"
8166
8167 #: src/LyXAction.C:106
8168 msgid "Select previous char"
8169 msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
8170
8171 #: src/LyXAction.C:109
8172 msgid "Insert BibTeX"
8173 msgstr "Insertion BibTeX"
8174
8175 #: src/LyXAction.C:120
8176 msgid "Build program"
8177 msgstr "Compiler le programme"
8178
8179 #: src/LyXAction.C:121
8180 msgid "Autosave"
8181 msgstr "Sauvegarde Automatique"
8182
8183 #: src/LyXAction.C:123
8184 msgid "Go to beginning of document"
8185 msgstr "Aller au début du document"
8186
8187 #: src/LyXAction.C:125
8188 msgid "Select to beginning of document"
8189 msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
8190
8191 #: src/LyXAction.C:128
8192 msgid "Check TeX"
8193 msgstr "Correction TeX"
8194
8195 #: src/LyXAction.C:131
8196 msgid "Go to end of document"
8197 msgstr "Aller à la fin du document"
8198
8199 #: src/LyXAction.C:133
8200 msgid "Select to end of document"
8201 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
8202
8203 #: src/LyXAction.C:134
8204 msgid "Export to"
8205 msgstr "Exporter vers"
8206
8207 #: src/LyXAction.C:136
8208 msgid "Import document"
8209 msgstr "Importer un document"
8210
8211 #: src/LyXAction.C:137
8212 msgid "New document"
8213 msgstr "Nouveau document"
8214
8215 #: src/LyXAction.C:139
8216 msgid "New document from template"
8217 msgstr "Nouveau document avec modèle"
8218
8219 #: src/LyXAction.C:142
8220 msgid "Revert to saved"
8221 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
8222
8223 #: src/LyXAction.C:144
8224 msgid "Switch to an open document"
8225 msgstr "Passer à un document ouvert"
8226
8227 # à revoir
8228 #: src/LyXAction.C:146
8229 msgid "Toggle read-only"
8230 msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
8231
8232 #: src/LyXAction.C:147
8233 msgid "Update"
8234 msgstr "Mise à jour"
8235
8236 #: src/LyXAction.C:148
8237 msgid "View"
8238 msgstr "Visualiser"
8239
8240 #: src/LyXAction.C:150
8241 msgid "Save As"
8242 msgstr "Enregistrer Sous"
8243
8244 #: src/LyXAction.C:154
8245 msgid "Go one char back"
8246 msgstr "Caractère précédent"
8247
8248 #: src/LyXAction.C:156
8249 msgid "Go one char forward"
8250 msgstr "Caractère suivant"
8251
8252 #: src/LyXAction.C:159
8253 msgid "Insert citation"
8254 msgstr "Insérer une citation"
8255
8256 #: src/LyXAction.C:163
8257 msgid "Execute command"
8258 msgstr "Exécuter la commande"
8259
8260 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:1053
8261 msgid "Copy"
8262 msgstr "Copier"
8263
8264 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1048
8265 msgid "Cut"
8266 msgstr "Couper"
8267
8268 #: src/LyXAction.C:173
8269 msgid "Decrement environment depth"
8270 msgstr "Diminuer la profondeur d'environnement"
8271
8272 #: src/LyXAction.C:175
8273 msgid "Increment environment depth"
8274 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
8275
8276 #: src/LyXAction.C:176
8277 msgid "Insert ... dots"
8278 msgstr "Insérer des points de suspension"
8279
8280 #: src/LyXAction.C:177
8281 msgid "Go down"
8282 msgstr "Vers le bas"
8283
8284 #: src/LyXAction.C:179
8285 msgid "Select next line"
8286 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
8287
8288 #: src/LyXAction.C:181
8289 msgid "Choose Paragraph Environment"
8290 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
8291
8292 #: src/LyXAction.C:183
8293 msgid "Insert end of sentence period"
8294 msgstr "Insérer un point final"
8295
8296 #: src/LyXAction.C:185
8297 msgid "Go to next error"
8298 msgstr "Erreur suivante"
8299
8300 #: src/LyXAction.C:187
8301 msgid "Remove all error boxes"
8302 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
8303
8304 #: src/LyXAction.C:189
8305 msgid "Insert a new ERT Inset"
8306 msgstr "Insérer un nouvel ERT"
8307
8308 #: src/LyXAction.C:191
8309 msgid "Insert a new external inset"
8310 msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
8311
8312 #: src/LyXAction.C:193
8313 msgid "Insert Graphics"
8314 msgstr "Insérer un Graphique"
8315
8316 # contrainte de longueur
8317 #: src/LyXAction.C:195
8318 msgid "Insert ASCII files as lines"
8319 msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
8320
8321 # contrainte de longueur
8322 #: src/LyXAction.C:196
8323 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8324 msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
8325
8326 #: src/LyXAction.C:198
8327 msgid "Open a file"
8328 msgstr "Ouvrir"
8329
8330 #: src/LyXAction.C:199
8331 msgid "Find & Replace"
8332 msgstr "Rechercher et Remplacer"
8333
8334 #: src/LyXAction.C:201
8335 msgid "Insert a Float"
8336 msgstr "Insérer un Flottant"
8337
8338 #: src/LyXAction.C:203
8339 msgid "Insert a wide Float"
8340 msgstr "Insérer un grand Flottant"
8341
8342 #: src/LyXAction.C:204
8343 msgid "Insert a Wrap"
8344 msgstr "Insérer un Enrobage"
8345
8346 #: src/LyXAction.C:205
8347 msgid "Toggle bold"
8348 msgstr "(Dés)Activer les caractères gras"
8349
8350 #: src/LyXAction.C:206
8351 msgid "Toggle code style"
8352 msgstr "(Dés)Activer le style code"
8353
8354 #: src/LyXAction.C:207
8355 msgid "Default font style"
8356 msgstr "Style de police par défaut"
8357
8358 #: src/LyXAction.C:209
8359 msgid "Toggle emphasize"
8360 msgstr "(Dés)Activer la mise en évidence"
8361
8362 #: src/LyXAction.C:210
8363 msgid "Toggle user defined style"
8364 msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
8365
8366 # à revoir
8367 #: src/LyXAction.C:212
8368 msgid "Toggle noun style"
8369 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
8370
8371 #: src/LyXAction.C:213
8372 msgid "Toggle roman font style"
8373 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
8374
8375 #: src/LyXAction.C:215
8376 msgid "Toggle sans font style"
8377 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
8378
8379 #: src/LyXAction.C:216
8380 msgid "Toggle fraktur font style"
8381 msgstr "(Dés)Activer le style fraktur"
8382
8383 #: src/LyXAction.C:217
8384 msgid "Toggle italic font style"
8385 msgstr "(Dés)Activer le style italique"
8386
8387 #: src/LyXAction.C:218
8388 msgid "Set font size"
8389 msgstr "Régler la taille de la police"
8390
8391 #: src/LyXAction.C:219
8392 msgid "Show font state"
8393 msgstr "Afficher les paramètres de la police"
8394
8395 #: src/LyXAction.C:222
8396 msgid "Toggle font underline"
8397 msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
8398
8399 #: src/LyXAction.C:224
8400 msgid "Insert Footnote"
8401 msgstr "Insérer une note en bas de page"
8402
8403 #: src/LyXAction.C:225
8404 msgid "Select next char"
8405 msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
8406
8407 #: src/LyXAction.C:228
8408 msgid "Insert horizontal fill"
8409 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
8410
8411 #: src/LyXAction.C:229
8412 msgid "Open a Help file"
8413 msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
8414
8415 #: src/LyXAction.C:233
8416 msgid "Insert hyphenation point"
8417 msgstr "Insérer un point de césure"
8418
8419 #: src/LyXAction.C:235
8420 msgid "Insert ligature break"
8421 msgstr "Insérer une séparation de ligature"
8422
8423 #: src/LyXAction.C:237
8424 msgid "Insert index item"
8425 msgstr "Insérer une marque d'index"
8426
8427 #: src/LyXAction.C:238
8428 msgid "Insert index list"
8429 msgstr "Insérer la liste d'index"
8430
8431 #: src/LyXAction.C:240
8432 msgid "Turn off keymap"
8433 msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
8434
8435 #: src/LyXAction.C:243
8436 msgid "Use primary keymap"
8437 msgstr "Réaffectation primaire"
8438
8439 #: src/LyXAction.C:245
8440 msgid "Use secondary keymap"
8441 msgstr "Réaffectation secondaire"
8442
8443 #: src/LyXAction.C:246
8444 msgid "Toggle keymap"
8445 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
8446
8447 #: src/LyXAction.C:248
8448 msgid "Insert Label"
8449 msgstr "Insérer une Étiquette"
8450
8451 #: src/LyXAction.C:250
8452 msgid "Insert Optional Argument"
8453 msgstr "Insérer un Paramètre Optionnel"
8454
8455 #: src/LyXAction.C:252
8456 msgid "Change language"
8457 msgstr "Changer la Langue"
8458
8459 #: src/LyXAction.C:253
8460 msgid "View LaTeX log"
8461 msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
8462
8463 #: src/LyXAction.C:258
8464 msgid "Copy paragraph environment type"
8465 msgstr "Copier l'environnement de paragraphe"
8466
8467 #: src/LyXAction.C:262
8468 msgid "Paste paragraph environment type"
8469 msgstr "Coller l'environnement de paragraphe"
8470
8471 # à revoir
8472 #: src/LyXAction.C:265
8473 msgid "Open the tabular layout"
8474 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
8475
8476 #: src/LyXAction.C:267
8477 msgid "Go to beginning of line"
8478 msgstr "Aller au début de la ligne"
8479
8480 #: src/LyXAction.C:269
8481 msgid "Select to beginning of line"
8482 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
8483
8484 #: src/LyXAction.C:271
8485 msgid "Go to end of line"
8486 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
8487
8488 #: src/LyXAction.C:273
8489 msgid "Select to end of line"
8490 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
8491
8492 #: src/LyXAction.C:277
8493 msgid "Exit"
8494 msgstr "Quitter"
8495
8496 #: src/LyXAction.C:279
8497 msgid "Insert margin note"
8498 msgstr "Insérer une note en marge"
8499
8500 #: src/LyXAction.C:285
8501 msgid "Math Greek"
8502 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
8503
8504 #: src/LyXAction.C:288
8505 msgid "Insert math symbol"
8506 msgstr "Insérer un symbole mathématique"
8507
8508 #: src/LyXAction.C:289
8509 msgid "Add subscript"
8510 msgstr "Ajouter un indice"
8511
8512 #: src/LyXAction.C:290
8513 msgid "Add superscript"
8514 msgstr "Ajouter un exposant"
8515
8516 #: src/LyXAction.C:297
8517 msgid "Math mode"
8518 msgstr "Mode Mathématique"
8519
8520 #: src/LyXAction.C:310
8521 msgid "toggle inset"
8522 msgstr "basculer l'insert"
8523
8524 #: src/LyXAction.C:312
8525 msgid "Go one paragraph down"
8526 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
8527
8528 #: src/LyXAction.C:314
8529 msgid "Select next paragraph"
8530 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
8531
8532 #: src/LyXAction.C:316
8533 msgid "Go to paragraph"
8534 msgstr "Aller au paragraphe"
8535
8536 #: src/LyXAction.C:319
8537 msgid "Go one paragraph up"
8538 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
8539
8540 #: src/LyXAction.C:321
8541 msgid "Select previous paragraph"
8542 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
8543
8544 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:676 src/text3.C:1030
8545 msgid "Paste"
8546 msgstr "Coller"
8547
8548 #: src/LyXAction.C:325
8549 msgid "Edit Preferences"
8550 msgstr "Éditer les Préférences"
8551
8552 #: src/LyXAction.C:327
8553 msgid "Save Preferences"
8554 msgstr "Enregistrer les Préférences"
8555
8556 #: src/LyXAction.C:330
8557 msgid "Insert protected space"
8558 msgstr "Insérer une espace insécable"
8559
8560 #: src/LyXAction.C:331
8561 msgid "Insert quote"
8562 msgstr "Insérer un guillemet"
8563
8564 #: src/LyXAction.C:333
8565 msgid "Reconfigure"
8566 msgstr "Reconfigurer"
8567
8568 #: src/LyXAction.C:337
8569 msgid "Insert cross reference"
8570 msgstr "Insérer une référence croisée"
8571
8572 #: src/LyXAction.C:346
8573 msgid "Scroll inset"
8574 msgstr "Insert d'avance curseur"
8575
8576 #: src/LyXAction.C:363
8577 msgid "Insert Table"
8578 msgstr "Insérer un Tableau"
8579
8580 #: src/LyXAction.C:365
8581 msgid "Tabular Features"
8582 msgstr "Style du Tableau"
8583
8584 # à revoir
8585 #: src/LyXAction.C:369
8586 msgid "Open thesaurus"
8587 msgstr "Ouvrir le thesaurus"
8588
8589 #: src/LyXAction.C:371
8590 msgid "Insert table of contents"
8591 msgstr "Insérer la table des matières"
8592
8593 #: src/LyXAction.C:373
8594 msgid "View table of contents"
8595 msgstr "Afficher la table des matières"
8596
8597 #: src/LyXAction.C:375
8598 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8599 msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
8600
8601 #: src/LyXAction.C:386
8602 msgid "Register document under version control"
8603 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
8604
8605 #: src/LyXAction.C:403
8606 msgid "Show message in minibuffer"
8607 msgstr "Afficher le message dans le minibuffer"
8608
8609 #: src/LyXAction.C:408
8610 msgid "Display information about LyX"
8611 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
8612
8613 #: src/LyXAction.C:410
8614 msgid "Display information about the TeX installation"
8615 msgstr "Afficher l'information sur l'installation de LyX"
8616
8617 #: src/LyXAction.C:412
8618 msgid "Show the processes forked by LyX"
8619 msgstr "Afficher les processus enfantés par LyX"
8620
8621 #: src/LyXAction.C:414
8622 msgid "Kill the forked process with this PID"
8623 msgstr "Tuer le processus enfanté avec ce PID"
8624
8625 #: src/LyXAction.C:569
8626 msgid "No description available!"
8627 msgstr "Pas de description disponible !"
8628
8629 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:396
8630 #: src/MenuBackend.C:417 src/MenuBackend.C:487
8631 msgid "No Documents Open!"
8632 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
8633
8634 #: src/MenuBackend.C:378
8635 msgid "ASCII text as lines"
8636 msgstr "Texte ASCII en Lignes|L"
8637
8638 #: src/MenuBackend.C:380
8639 msgid "ASCII text as paragraphs"
8640 msgstr "Texte ASCII en Paragraphes|P"
8641
8642 #: src/MenuBackend.C:519
8643 msgid "No Table of contents"
8644 msgstr "Pas de Table des Matières"
8645
8646 #: src/MenuBackend.C:656
8647 msgid "New...|N"
8648 msgstr "Nouveau...|N"
8649
8650 #: src/MenuBackend.C:659
8651 msgid "Quit|Q"
8652 msgstr "Quitter|Q"
8653
8654 #: src/MenuBackend.C:667
8655 msgid "LaTeX...|L"
8656 msgstr "LaTeX...|L"
8657
8658 #: src/MenuBackend.C:669
8659 msgid "LinuxDoc...|L"
8660 msgstr "LinuxDoc...|L"
8661
8662 #: src/MenuBackend.C:677
8663 msgid "Emphasize"
8664 msgstr "En Évidence"
8665
8666 #: src/buffer.C:356
8667 msgid "Couldn't set the layout for "
8668 msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
8669
8670 #: src/buffer.C:358
8671 msgid "one paragraph"
8672 msgstr "un paragraphe"
8673
8674 #: src/buffer.C:361
8675 msgid " paragraphs"
8676 msgstr " paragraphes"
8677
8678 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
8679 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
8680 msgid "Textclass Loading Error!"
8681 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
8682
8683 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
8684 #, c-format
8685 msgid "When reading %1$s"
8686 msgstr "En lisant %1$s"
8687
8688 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
8689 msgid "When reading "
8690 msgstr "En lisant "
8691
8692 #: src/buffer.C:373
8693 msgid "Encountered "
8694 msgstr "Trouvé "
8695
8696 #: src/buffer.C:375
8697 msgid "one unknown token"
8698 msgstr "un élément inconnu"
8699
8700 #: src/buffer.C:378
8701 msgid " unknown tokens"
8702 msgstr " éléments inconnus"
8703
8704 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
8705 msgid "Textclass error"
8706 msgstr "Erreur de classe de document"
8707
8708 #: src/buffer.C:623
8709 #, c-format
8710 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
8711 msgstr "Le document utilise une classe inconnue « %1$s »."
8712
8713 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
8714 #, fuzzy
8715 msgid "-- substituting default."
8716 msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
8717
8718 #: src/buffer.C:628
8719 msgid "The document uses an unknown textclass "
8720 msgstr "Le document utilise une classe inconnue "
8721
8722 #: src/buffer.C:642
8723 #, c-format
8724 msgid "Can't load textclass %1$s"
8725 msgstr "Impossible de charger la classe %1$s"
8726
8727 #: src/buffer.C:647
8728 msgid "Can't load textclass "
8729 msgstr "Impossible de charger la classe "
8730
8731 #: src/buffer.C:955
8732 #, c-format
8733 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8734 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
8735
8736 #: src/buffer.C:959
8737 msgid "Unknown token: "
8738 msgstr "Élément inconnu : "
8739
8740 #. future format
8741 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
8742 msgid "Warning!"
8743 msgstr "Attention !"
8744
8745 #: src/buffer.C:1185
8746 msgid ""
8747 "The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
8748 "problems."
8749 msgstr ""
8750
8751 #. "\\lyxformat" not found
8752 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
8753 #: src/buffer.C:1247
8754 msgid "ERROR!"
8755 msgstr "ERREUR !"
8756
8757 #: src/buffer.C:1192
8758 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
8759 msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
8760
8761 #: src/buffer.C:1200
8762 msgid "Can't find conversion script."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: src/buffer.C:1212
8766 msgid "An error occured while running the conversion script."
8767 msgstr ""
8768
8769 #: src/buffer.C:1239
8770 msgid "Reading of document is not complete"
8771 msgstr "Lecture du document incomplète"
8772
8773 #: src/buffer.C:1240
8774 msgid "Maybe the document is truncated"
8775 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
8776
8777 #: src/buffer.C:1244
8778 msgid "Not a LyX file!"
8779 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
8780
8781 #: src/buffer.C:1247
8782 msgid "Unable to read file!"
8783 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
8784
8785 #: src/buffer.C:1507
8786 msgid "Abstract: "
8787 msgstr "Abstract : "
8788
8789 #: src/buffer.C:1518
8790 msgid "References: "
8791 msgstr " Références : "
8792
8793 #: src/buffer.C:1632
8794 msgid "Error: Cannot write file:"
8795 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
8796
8797 #: src/buffer.C:1662
8798 msgid "Error: Cannot open file: "
8799 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
8800
8801 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8802 msgid "LYX_ERROR:"
8803 msgstr "ERREUR LYX :"
8804
8805 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8806 msgid "Cannot write file"
8807 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
8808
8809 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
8810 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
8811 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
8812
8813 #. path to LaTeX file
8814 #: src/buffer.C:3079
8815 msgid "Running chktex..."
8816 msgstr "Exécution de chktex..."
8817
8818 #: src/buffer.C:3092
8819 msgid "chktex did not work!"
8820 msgstr "chktex a échoué !"
8821
8822 #: src/buffer.C:3093
8823 msgid "Could not run with file:"
8824 msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
8825
8826 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
8827 #: src/lyxvc.C:173
8828 msgid "Changes in document:"
8829 msgstr "Modifications dans le document : "
8830
8831 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
8832 msgid "Save document?"
8833 msgstr "Enregistrer le document ?"
8834
8835 #: src/bufferlist.C:314
8836 #, c-format
8837 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
8838 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
8839
8840 #: src/bufferlist.C:318
8841 msgid "LyX: Attempting to save document "
8842 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document "
8843
8844 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
8845 msgid "  Save seems successful. Phew."
8846 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
8847
8848 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
8849 msgid "  Save failed! Trying..."
8850 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
8851
8852 #: src/bufferlist.C:359
8853 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
8854 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
8855
8856 #: src/bufferlist.C:373
8857 msgid "Cannot open file"
8858 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
8859
8860 #: src/bufferlist.C:389
8861 msgid "An emergency save of this document exists!"
8862 msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
8863
8864 #: src/bufferlist.C:391
8865 msgid "Try to load that instead?"
8866 msgstr "La charger ?"
8867
8868 #: src/bufferlist.C:413
8869 msgid "Autosave file is newer."
8870 msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
8871
8872 #: src/bufferlist.C:415
8873 msgid "Load that one instead?"
8874 msgstr "Le charger ?"
8875
8876 #: src/bufferlist.C:485
8877 msgid "Unable to open template"
8878 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
8879
8880 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1818
8881 msgid "Document is already open:"
8882 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
8883
8884 #: src/bufferlist.C:520
8885 msgid "Do you want to reload that document?"
8886 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
8887
8888 #. Ask if the file should be checked out for
8889 #. viewing/editing, if so: load it.
8890 #: src/bufferlist.C:549
8891 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
8892 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
8893
8894 #: src/bufferlist.C:557
8895 msgid "Cannot open specified file:"
8896 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
8897
8898 #: src/bufferlist.C:559
8899 msgid "Create new document with this name?"
8900 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
8901
8902 #: src/bufferview_funcs.C:74
8903 msgid "Error! unknown language"
8904 msgstr "Erreur ! langue inconnue"
8905
8906 #: src/bufferview_funcs.C:163
8907 #, c-format
8908 msgid "Font: %1$s"
8909 msgstr "Police : %1$s"
8910
8911 #: src/bufferview_funcs.C:165
8912 msgid "Font: "
8913 msgstr "Police : "
8914
8915 #: src/bufferview_funcs.C:172
8916 #, c-format
8917 msgid ", Depth: %1$d"
8918 msgstr ", Profondeur : %1$d"
8919
8920 #: src/bufferview_funcs.C:174
8921 msgid ", Depth: "
8922 msgstr ", Profondeur : "
8923
8924 #: src/bufferview_funcs.C:184
8925 msgid ", Spacing: "
8926 msgstr ", Espacement : "
8927
8928 #: src/bufferview_funcs.C:191 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
8929 msgid "OneHalf"
8930 msgstr "Un et Demi"
8931
8932 #: src/bufferview_funcs.C:197
8933 msgid "Other ("
8934 msgstr "Autre ("
8935
8936 #: src/bufferview_funcs.C:207
8937 msgid ", Paragraph: "
8938 msgstr ", Paragraphe : "
8939
8940 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
8941 msgid "Cannot view file"
8942 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
8943
8944 #: src/converter.C:182
8945 #, c-format
8946 msgid "No information for viewing %1$s"
8947 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
8948
8949 #: src/converter.C:186
8950 msgid "No information for viewing "
8951 msgstr "Pas d´information pour visualiser "
8952
8953 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
8954 msgid "Executing command:"
8955 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
8956
8957 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
8958 msgid "Error while executing"
8959 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
8960
8961 #: src/converter.C:707
8962 msgid "There were errors during the Build process."
8963 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
8964
8965 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
8966 msgid "You should try to fix them."
8967 msgstr "Il faut les corriger d'abord."
8968
8969 #: src/converter.C:710
8970 msgid "Cannot convert file"
8971 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
8972
8973 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
8974 msgid "Error while trying to move directory:"
8975 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
8976
8977 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
8978 #, c-format
8979 msgid "to %1$s"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
8983 msgid "to "
8984 msgstr "vers "
8985
8986 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
8987 msgid "Error while trying to move file:"
8988 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
8989
8990 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
8991 msgid "One error detected"
8992 msgstr "Une erreur détectée"
8993
8994 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
8995 msgid "You should try to fix it."
8996 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
8997
8998 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
8999 msgid " errors detected."
9000 msgstr " erreurs détectées."
9001
9002 #: src/converter.C:868
9003 #, c-format
9004 msgid "There were errors during running of %1$s"
9005 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de %1$s"
9006
9007 #: src/converter.C:871
9008 msgid "There were errors during running of "
9009 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
9010
9011 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
9012 msgid "The operation resulted in"
9013 msgstr "L'opération a produit"
9014
9015 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
9016 msgid "an empty file."
9017 msgstr "un fichier vide."
9018
9019 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
9020 msgid "Resulting file is empty"
9021 msgstr "Le fichier résultant est vide"
9022
9023 #: src/converter.C:894
9024 msgid "Running LaTeX..."
9025 msgstr "Exécution de LaTeX..."
9026
9027 #: src/converter.C:917
9028 msgid "LaTeX did not work!"
9029 msgstr "LaTeX a échoué !"
9030
9031 #: src/converter.C:918
9032 msgid "Missing log file:"
9033 msgstr "Fichier log manquant :"
9034
9035 #: src/converter.C:931
9036 msgid "There were errors during the LaTeX run."
9037 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
9038
9039 # analyse pour debug ?
9040 #: src/debug.C:38
9041 msgid "No debugging message"
9042 msgstr "Pas de message de débogage"
9043
9044 #: src/debug.C:39
9045 msgid "General information"
9046 msgstr "Information générale"
9047
9048 #: src/debug.C:40
9049 msgid "Program initialisation"
9050 msgstr "Initialisation du programme"
9051
9052 #: src/debug.C:41
9053 msgid "Keyboard events handling"
9054 msgstr "Gestion des événements clavier"
9055
9056 #: src/debug.C:42
9057 msgid "GUI handling"
9058 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
9059
9060 #: src/debug.C:43
9061 msgid "Lyxlex grammer parser"
9062 msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
9063
9064 #: src/debug.C:44
9065 msgid "Configuration files reading"
9066 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
9067
9068 #: src/debug.C:45
9069 msgid "Custom keyboard definition"
9070 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
9071
9072 #: src/debug.C:46
9073 msgid "LaTeX generation/execution"
9074 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
9075
9076 #: src/debug.C:47
9077 msgid "Math editor"
9078 msgstr "Éditeur mathématique"
9079
9080 #: src/debug.C:48
9081 msgid "Font handling"
9082 msgstr "Gestion des polices"
9083
9084 #: src/debug.C:49
9085 msgid "Textclass files reading"
9086 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
9087
9088 #: src/debug.C:50
9089 msgid "Version control"
9090 msgstr "Contrôle de version"
9091
9092 #: src/debug.C:51
9093 msgid "External control interface"
9094 msgstr "Interface de contrôle externe"
9095
9096 #: src/debug.C:52
9097 msgid "Keep *roff temporary files"
9098 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
9099
9100 #: src/debug.C:53
9101 msgid "User commands"
9102 msgstr "Commandes utilisateur"
9103
9104 #: src/debug.C:54
9105 msgid "The LyX Lexxer"
9106 msgstr "Le lexeur LyX"
9107
9108 #: src/debug.C:55
9109 msgid "Dependency information"
9110 msgstr "Information sur les dépendances"
9111
9112 #: src/debug.C:56
9113 msgid "LyX Insets"
9114 msgstr "Inserts LyX"
9115
9116 #: src/debug.C:57
9117 msgid "Files used by LyX"
9118 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
9119
9120 #: src/debug.C:58
9121 msgid "Workarea events"
9122 msgstr "Événements de la surface de travail"
9123
9124 #: src/debug.C:59
9125 msgid "Insettext/tabular messages"
9126 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
9127
9128 #: src/debug.C:60
9129 msgid "Graphics conversion and loading"
9130 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
9131
9132 #: src/debug.C:61
9133 msgid "All debugging messages"
9134 msgstr "Tous les messages de débogage"
9135
9136 #: src/debug.C:114
9137 #, c-format
9138 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9139 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
9140
9141 #: src/debug.C:119
9142 msgid "Debugging `"
9143 msgstr "Débogage de '"
9144
9145 #: src/exporter.C:62
9146 msgid "Cannot export file"
9147 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
9148
9149 #: src/exporter.C:63
9150 msgid "No information for exporting to "
9151 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
9152
9153 #: src/exporter.C:89
9154 msgid "Cannot run LaTeX."
9155 msgstr "Impossible d'exécuter LaTeX."
9156
9157 #: src/exporter.C:90
9158 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
9159 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
9160
9161 #: src/exporter.C:104
9162 msgid "Document exported as "
9163 msgstr "Document exporté comme "
9164
9165 #: src/exporter.C:106
9166 msgid " to file `"
9167 msgstr " dans le fichier `"
9168
9169 #: src/frontends/LyXView.C:164
9170 msgid " (changed)"
9171 msgstr " (modifié)"
9172
9173 #: src/frontends/LyXView.C:168
9174 msgid " (read only)"
9175 msgstr " (en lecture seule)"
9176
9177 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
9178 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9179 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
9180
9181 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
9182 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9183 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
9184
9185 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
9186 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9187 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
9188
9189 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
9190 msgid ""
9191 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9192 "1995-2001 LyX Team"
9193 msgstr ""
9194 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
9195 "Équipe LyX 1995-2001"
9196
9197 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
9198 msgid ""
9199 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9200 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9201 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9202 "any later version."
9203 msgstr ""
9204 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
9205 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
9206 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
9207 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
9208
9209 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
9210 msgid ""
9211 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9212 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9213 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9214 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9215 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9216 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9217 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9218 msgstr ""
9219 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
9220 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
9221 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
9222 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
9223 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
9224 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
9225 "MA 02139, USA."
9226
9227 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
9228 msgid "LyX Version "
9229 msgstr "LyX Version "
9230
9231 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
9232 msgid " of "
9233 msgstr " du "
9234
9235 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
9236 msgid "Library directory: "
9237 msgstr "Répertoire système : "
9238
9239 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9240 msgid "User directory: "
9241 msgstr "Répertoire utilisateur : "
9242
9243 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
9244 msgid "Character set"
9245 msgstr "Encodage"
9246
9247 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
9248 msgid "Document settings applied"
9249 msgstr "Paramètres du Document appliqués"
9250
9251 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
9252 msgid "Converting document to new document class..."
9253 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
9254
9255 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
9256 msgid "One paragraph couldn't be converted"
9257 msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
9258
9259 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
9260 #, c-format
9261 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
9262 msgstr "%1$s paragraphes n'ont pas pu être convertis"
9263
9264 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
9265 msgid " paragraphs couldn't be converted"
9266 msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
9267
9268 #. problem changing class
9269 #. -- warn user (to retain old style)
9270 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
9271 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
9272 msgid "Conversion Errors!"
9273 msgstr "Erreurs de conversion !"
9274
9275 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
9276 msgid "into chosen document class"
9277 msgstr "dans la classe choisie"
9278
9279 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
9280 msgid "Errors loading new document class."
9281 msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
9282
9283 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
9284 msgid "Reverting to original document class."
9285 msgstr "Retour à la classe originelle."
9286
9287 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
9288 msgid "Do you want to save the current settings"
9289 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
9290
9291 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
9292 msgid "for the document layout as default?"
9293 msgstr "comme valeurs par défaut ?"
9294
9295 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
9296 msgid "(they will be valid for any new document)"
9297 msgstr "(elles seront valables pour tout nouveau document)"
9298
9299 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
9300 msgid "Select external file"
9301 msgstr "Choisir le fichier externe"
9302
9303 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
9304 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
9305 msgid "Select graphics file"
9306 msgstr "Choisir le fichier graphique"
9307
9308 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
9309 msgid "Clipart|#C#c"
9310 msgstr "Clipart|#C"
9311
9312 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
9313 msgid "Top left"
9314 msgstr "Haut Gauche"
9315
9316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
9317 msgid "Bottom left"
9318 msgstr "Bas Gauche"
9319
9320 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
9321 msgid "Left baseline"
9322 msgstr "Ligne Base Gauche"
9323
9324 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
9325 msgid "Top center"
9326 msgstr "Haut Centre"
9327
9328 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
9329 msgid "Bottom center"
9330 msgstr "Bas Centre"
9331
9332 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
9333 msgid "Center baseline"
9334 msgstr "Ligne Base Centre"
9335
9336 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
9337 msgid "Top right"
9338 msgstr "Haut Droite"
9339
9340 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
9341 msgid "Bottom right"
9342 msgstr "Bas Droite"
9343
9344 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
9345 msgid "Right baseline"
9346 msgstr "Ligne Base Droite"
9347
9348 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
9349 msgid "Select document to include"
9350 msgstr "Choisir le document à inclure"
9351
9352 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
9353 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
9354 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9355 msgstr "*.(tex|lyx)| Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9356
9357 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
9358 msgid "*| All files (*)"
9359 msgstr "*| Tous les fichiers (*)"
9360
9361 # à revoir
9362 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
9363 msgid "Paragraph layout set"
9364 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
9365
9366 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
9367 msgid "LaTeX preamble set"
9368 msgstr "Préambule LaTeX redéfini"
9369
9370 #. FIXME: stupid name
9371 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
9372 msgid "System Bind|#S#s"
9373 msgstr "Racc. Système|#S"
9374
9375 #. FIXME: stupid name
9376 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
9377 msgid "User Bind|#U#u"
9378 msgstr "Racc. Locaux|#L"
9379
9380 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
9381 msgid "Choose bind file"
9382 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
9383
9384 #. FIXME: stupid name
9385 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
9386 msgid "Sys UI|#S#s"
9387 msgstr "UI Système|#S"
9388
9389 #. FIXME: stupid name
9390 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
9391 msgid "User UI|#U#u"
9392 msgstr "UI Locaux|#L"
9393
9394 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
9395 msgid "Choose UI file"
9396 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
9397
9398 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
9399 msgid "Key maps|#K#k"
9400 msgstr "Claviers|#C"
9401
9402 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
9403 msgid "Choose keyboard map"
9404 msgstr "Choisir la réaffectation clavier"
9405
9406 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
9407 msgid "Choose personal dictionary"
9408 msgstr "Choisir le dictionnaire personnel"
9409
9410 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
9411 msgid "Print to file"
9412 msgstr "Imprimer vers"
9413
9414 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
9415 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
9416 msgid "Error:"
9417 msgstr "Erreur :"
9418
9419 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
9420 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
9421 msgid "Unable to print"
9422 msgstr "Impossible d'imprimer"
9423
9424 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
9425 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
9426 msgid "Check that your parameters are correct"
9427 msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
9428
9429 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
9430 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
9431 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
9432 msgid "String not found!"
9433 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
9434
9435 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
9436 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
9437 msgid "String has been replaced."
9438 msgstr "1 chaîne remplacée."
9439
9440 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
9441 msgid " strings have been replaced."
9442 msgstr " chaînes remplacées."
9443
9444 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:178
9445 msgid "Spellchecking completed!"
9446 msgstr "Correction orthographique terminée !"
9447
9448 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:186
9449 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:192
9450 msgid "One word checked."
9451 msgstr "Un mot vérifié."
9452
9453 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:199
9454 msgid ""
9455 "The spell checker has died for some reason.\n"
9456 "Maybe it has been killed."
9457 msgstr ""
9458 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
9459 "Il a peut-être été tué."
9460
9461 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
9462 msgid "No version control log file found."
9463 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
9464
9465 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
9466 #, c-format
9467 msgid "%1$s and %2$s"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
9471 #, c-format
9472 msgid "%1$s et al."
9473 msgstr "%1$s et al."
9474
9475 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
9476 msgid " and "
9477 msgstr " et "
9478
9479 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
9480 msgid "et al."
9481 msgstr "et al."
9482
9483 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
9484 msgid "No year"
9485 msgstr "Pas d'année"
9486
9487 #: src/frontends/controllers/character.C:31
9488 #: src/frontends/controllers/character.C:61
9489 #: src/frontends/controllers/character.C:87
9490 #: src/frontends/controllers/character.C:121
9491 #: src/frontends/controllers/character.C:187
9492 #: src/frontends/controllers/character.C:217
9493 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
9494 msgid "No change"
9495 msgstr "Inchangé"
9496
9497 #. default & error
9498 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
9499 msgid "Roman"
9500 msgstr "Romain"
9501
9502 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:45
9503 msgid "Sans Serif"
9504 msgstr "Sans empattement"
9505
9506 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
9507 msgid "Typewriter"
9508 msgstr "Chasse fixe"
9509
9510 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
9511 msgid "Medium"
9512 msgstr "Maigre"
9513
9514 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
9515 msgid "Bold"
9516 msgstr "Grasse"
9517
9518 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
9519 msgid "Upright"
9520 msgstr "Droite"
9521
9522 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
9523 msgid "Italic"
9524 msgstr "Italique"
9525
9526 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
9527 msgid "Slanted"
9528 msgstr "Inclinée"
9529
9530 #: src/frontends/controllers/character.C:103
9531 msgid "Small Caps"
9532 msgstr "Petites Capitales"
9533
9534 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
9535 msgid "Tiny"
9536 msgstr "minuscule (-4)"
9537
9538 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
9539 msgid "Smallest"
9540 msgstr "tout petit (-3)"
9541
9542 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
9543 msgid "Smaller"
9544 msgstr "très petit (-2)"
9545
9546 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
9547 msgid "Small"
9548 msgstr "petit (-1)"
9549
9550 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
9551 msgid "Normal"
9552 msgstr "normal"
9553
9554 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
9555 msgid "Larger"
9556 msgstr "Grand (+2)"
9557
9558 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
9559 msgid "Largest"
9560 msgstr "GRAND (+3)"
9561
9562 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
9563 msgid "Huger"
9564 msgstr "ÉNORME (+5)"
9565
9566 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
9567 msgid "Increase"
9568 msgstr "<- Augmenter ->"
9569
9570 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
9571 msgid "Decrease"
9572 msgstr "-> Diminuer <-"
9573
9574 #: src/frontends/controllers/character.C:191
9575 msgid "Emph"
9576 msgstr "En Évidence"
9577
9578 #: src/frontends/controllers/character.C:195
9579 msgid "Underbar"
9580 msgstr "Souligné"
9581
9582 #: src/frontends/controllers/character.C:199
9583 msgid "Noun"
9584 msgstr "Nom Propre"
9585
9586 #: src/frontends/controllers/character.C:221
9587 msgid "No color"
9588 msgstr "Pas de couleur"
9589
9590 #: src/frontends/controllers/character.C:225
9591 msgid "Black"
9592 msgstr "Noir"
9593
9594 #: src/frontends/controllers/character.C:229
9595 msgid "White"
9596 msgstr "Blanc"
9597
9598 #: src/frontends/controllers/character.C:233
9599 msgid "Red"
9600 msgstr "Rouge"
9601
9602 #: src/frontends/controllers/character.C:237
9603 msgid "Green"
9604 msgstr "Vert"
9605
9606 #: src/frontends/controllers/character.C:241
9607 msgid "Blue"
9608 msgstr "Bleu"
9609
9610 #: src/frontends/controllers/character.C:245
9611 msgid "Cyan"
9612 msgstr "Cyan"
9613
9614 #: src/frontends/controllers/character.C:249
9615 msgid "Magenta"
9616 msgstr "Magenta"
9617
9618 #: src/frontends/controllers/character.C:253
9619 msgid "Yellow"
9620 msgstr "Jaune"
9621
9622 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
9623 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
9624 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
9625
9626 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
9627 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:119
9628 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
9629 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
9630
9631 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117
9632 #, fuzzy
9633 msgid "directory name can't contain any of these characters:"
9634 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
9635
9636 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
9637 msgid "Build log"
9638 msgstr "Fichier log de la compilation"
9639
9640 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
9641 msgid "LaTeX log"
9642 msgstr "Fichier log LaTeX"
9643
9644 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
9645 #, fuzzy
9646 msgid "No build log file found."
9647 msgstr "Fichier log introuvable"
9648
9649 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
9650 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
9651 msgid "No LaTeX log file found."
9652 msgstr "Journal de bord LaTeX introuvable."
9653
9654 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9655 msgid "&Yes"
9656 msgstr "&Oui"
9657
9658 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9659 msgid "&No"
9660 msgstr "&Non"
9661
9662 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
9663 #, c-format
9664 msgid "LyX: %1$s"
9665 msgstr "LyX : %1$s"
9666
9667 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
9668 msgid "LyX: "
9669 msgstr "LyX : "
9670
9671 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61 src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
9672 msgid "All files (*)"
9673 msgstr "Tous les fichiers (*)"
9674
9675 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:116
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Directories"
9678 msgstr "Répertoire :|#R#r"
9679
9680 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
9681 msgid "Bibliography Item"
9682 msgstr "Entrée Bibliographique"
9683
9684 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
9685 msgid "BibTeX"
9686 msgstr "BibTeX"
9687
9688 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
9689 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
9690 msgstr "Fichiers de style BibTeX (*.bst)"
9691
9692 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
9693 msgid "Select a BibTeX style"
9694 msgstr "Choisir un style BibTeX"
9695
9696 # contrainte de longueur
9697 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9698 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
9699 msgstr "Fichiers de Données BibTeX (*.bib)"
9700
9701 # contrainte de longueur
9702 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9703 msgid "Select a BibTeX database to add"
9704 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
9705
9706 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Previous command"
9709 msgstr "Commandes utilisateur"
9710
9711 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Next command"
9714 msgstr "Exécuter la commande"
9715
9716 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
9717 #, fuzzy
9718 msgid "LyX: Delimiters"
9719 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
9720
9721 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
9722 msgid "Document Settings"
9723 msgstr "Paramètres du Document"
9724
9725 #. biblio
9726 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Author-year"
9729 msgstr "Auteur"
9730
9731 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Numerical"
9734 msgstr "Américain"
9735
9736 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:88
9737 msgid "``text''"
9738 msgstr "``texte''"
9739
9740 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:89
9741 msgid "''text''"
9742 msgstr "''texte''"
9743
9744 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:90
9745 msgid ",,text``"
9746 msgstr ",,texte``"
9747
9748 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
9749 msgid ",,text''"
9750 msgstr ",,texte''"
9751
9752 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
9753 msgid "«text»"
9754 msgstr "«texte»"
9755
9756 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
9757 msgid "»text«"
9758 msgstr "»texte«"
9759
9760 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:105
9761 #, fuzzy
9762 msgid "US letter"
9763 msgstr "LettreUS"
9764
9765 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106
9766 #, fuzzy
9767 msgid "US legal"
9768 msgstr "LégalUS"
9769
9770 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107
9771 #, fuzzy
9772 msgid "US executive"
9773 msgstr "ExecutiveUS"
9774
9775 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
9776 msgid "B3"
9777 msgstr "B3"
9778
9779 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
9780 msgid "B4"
9781 msgstr "B4"
9782
9783 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
9784 msgid "10"
9785 msgstr "10"
9786
9787 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
9788 msgid "11"
9789 msgstr "11"
9790
9791 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
9792 msgid "12"
9793 msgstr "12"
9794
9795 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
9796 msgid "Length"
9797 msgstr "Valeur"
9798
9799 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9800 msgid "empty"
9801 msgstr "vide"
9802
9803 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9804 msgid "plain"
9805 msgstr "ordinaire"
9806
9807 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
9808 msgid "headings"
9809 msgstr "en-têtes"
9810
9811 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
9812 msgid "fancy"
9813 msgstr "sophistiquée"
9814
9815 # revu
9816 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Layout"
9819 msgstr "Format "
9820
9821 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
9822 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
9823 msgid "Paper"
9824 msgstr "Papier"
9825
9826 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
9827 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Numbering"
9830 msgstr "Chiffre"
9831
9832 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Preamble"
9835 msgstr "Préambule...|m"
9836
9837 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Document Style"
9840 msgstr "Document"
9841
9842 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Papersize and Orientation"
9845 msgstr "Orientation"
9846
9847 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Language Settings and Quote Style"
9850 msgstr "Options de Langue"
9851
9852 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Bullet Types"
9855 msgstr "Puces"
9856
9857 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Bibliography Settings"
9860 msgstr "Entrée Bibliographique"
9861
9862 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
9863 #, fuzzy
9864 msgid "LaTeX Packages and Options"
9865 msgstr "Classes LaTeX"
9866
9867 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
9868 msgid "LaTeX Preamble"
9869 msgstr "Préambule LaTeX"
9870
9871 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Small margins"
9874 msgstr "Marges"
9875
9876 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Very small margins"
9879 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
9880
9881 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Very wide margins"
9884 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
9885
9886 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
9887 msgid "LaTeX ERT"
9888 msgstr "ERT LaTeX"
9889
9890 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
9891 msgid "External"
9892 msgstr "Externe"
9893
9894 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
9895 msgid "External material (*)"
9896 msgstr "Objet Externe (*)"
9897
9898 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
9899 msgid "Select external material"
9900 msgstr "Choisir l'objet externe"
9901
9902 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Float Settings"
9905 msgstr "Options de Flottant"
9906
9907 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
9908 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
9909 msgid "Graphics"
9910 msgstr "Graphique"
9911
9912 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
9913 msgid "Scale%"
9914 msgstr "Échelle%"
9915
9916 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Files (*)"
9919 msgstr "Fichier :"
9920
9921 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
9922 msgid "PostScript files (*.ps)"
9923 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
9924
9925 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
9926 msgid "Select a file to print to"
9927 msgstr "Choisir le fichier dans lequel imprimer"
9928
9929 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
9930 #, fuzzy
9931 msgid "LyX: Insert space"
9932 msgstr "Inserts LyX"
9933
9934 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
9935 msgid "Thin space\t\\,"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
9939 msgid "Medium space\t\\:"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
9943 msgid "Thick space\t\\;"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
9947 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
9951 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
9955 msgid "Negative space\t\\!"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
9959 #, fuzzy
9960 msgid "LyX: Insert root"
9961 msgstr "Inserts LyX"
9962
9963 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
9964 msgid "Square root\t\\sqrt"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
9968 msgid "Cube root\t\\root"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
9972 msgid "Other root\t\\root"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
9976 #, fuzzy
9977 msgid "LyX: Set math style"
9978 msgstr "Régler la taille de la police"
9979
9980 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
9981 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
9985 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
9989 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
9993 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
9997 #, fuzzy
9998 msgid "LyX: Set math font"
9999 msgstr "Régler la taille de la police"
10000
10001 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
10002 msgid "Roman\t\\mathrm"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
10006 msgid "Bold\t\\mathbf"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
10010 #, fuzzy
10011 msgid "San serif\t\\mathsf"
10012 msgstr "Sans empattement"
10013
10014 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
10015 msgid "Italic\t\\mathit"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10021 msgstr "Chasse fixe"
10022
10023 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
10024 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
10028 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
10032 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
10036 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
10040 #, fuzzy
10041 msgid "LyX: Insert matrix"
10042 msgstr "LyX : Entrez du texte"
10043
10044 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
10045 msgid "Minipage"
10046 msgstr "Minipage"
10047
10048 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
10049 msgid "Paragraph Layout"
10050 msgstr "Style de Paragraphe"
10051
10052 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
10053 #: src/paragraph.C:819
10054 msgid "Senseless with this layout!"
10055 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
10056
10057 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
10058 #, fuzzy
10059 msgid "LyX: Preferences"
10060 msgstr "Préférences"
10061
10062 # ou "Environnement" ?
10063 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
10064 #. code the menu structure here.
10065 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Look and feel"
10068 msgstr "Aspect"
10069
10070 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
10071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
10072 msgid "Outputs"
10073 msgstr "Sorties"
10074
10075 #. UI
10076 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
10077 #, fuzzy
10078 msgid "User interface"
10079 msgstr "Fichier d'interface|#i"
10080
10081 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Screen fonts"
10084 msgstr "Polices d'Écran"
10085
10086 #. output
10087 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
10088 msgid "ASCII"
10089 msgstr "ASCII"
10090
10091 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Date format"
10094 msgstr "Format de la date|#F"
10095
10096 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
10097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
10098 msgid "Printer"
10099 msgstr "Imprimante"
10100
10101 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
10102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
10103 msgid "Paths"
10104 msgstr "Répertoires"
10105
10106 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
10107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
10108 msgid "Converters"
10109 msgstr "Convertisseurs"
10110
10111 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
10112 #, fuzzy
10113 msgid "File formats"
10114 msgstr "Formats"
10115
10116 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:444 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:447
10117 msgid "New"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:548
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Select a document templates directory"
10123 msgstr "Choisir le document à insérer"
10124
10125 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:556
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Select a temporary directory"
10128 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
10129
10130 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:564
10131 msgid "Select a backups directory"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:572
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Select a document directory"
10137 msgstr "Choisir le document à insérer"
10138
10139 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:580
10140 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
10144 msgid "Cross Reference"
10145 msgstr "Référence Croisée"
10146
10147 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
10148 msgid "&Go back"
10149 msgstr "&Revenir"
10150
10151 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
10152 msgid "Go back"
10153 msgstr "Revenir"
10154
10155 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
10156 msgid "Go to reference"
10157 msgstr "Aller à la référence"
10158
10159 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
10160 msgid "Send document to command"
10161 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
10162
10163 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
10164 #, fuzzy
10165 msgid "ShowFile"
10166 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
10167
10168 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:133
10169 msgid "Spellcheck complete"
10170 msgstr "Correction orthographique terminée"
10171
10172 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
10173 #, fuzzy
10174 msgid "LyX: Edit Table"
10175 msgstr "Liste des Tableaux"
10176
10177 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
10178 msgid "LaTeX Information"
10179 msgstr "Informations LaTeX"
10180
10181 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
10182 msgid "Table of contents"
10183 msgstr "Table des Matières"
10184
10185 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
10186 #, fuzzy
10187 msgid "VCLog"
10188 msgstr "Log"
10189
10190 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
10191 #, fuzzy, c-format
10192 msgid "Version control log for %1$s"
10193 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
10194
10195 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
10196 msgid "Version control log for "
10197 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
10198
10199 #: src/frontends/qt2/QtView.C:147
10200 #, fuzzy
10201 msgid "LyX"
10202 msgstr "LyX : "
10203
10204 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
10205 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
10209 msgid "Dismiss"
10210 msgstr "Abandon"
10211
10212 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
10213 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
10214 msgid "Yes|Yy#y"
10215 msgstr "Oui|Oo#o"
10216
10217 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
10218 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
10219 msgid "No|Nn#n"
10220 msgstr "Non|Nn#n"
10221
10222 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
10223 msgid "OK|#O"
10224 msgstr "OK|#O"
10225
10226 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
10227 msgid "Clear|#e"
10228 msgstr "Effacer|#E"
10229
10230 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
10231 #, c-format
10232 msgid ""
10233 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
10234 "     Using black instead, sorry!"
10235 msgstr ""
10236 "LyX : Couleur X11 inconnue %1$s pour %2$s\n"
10237 "     Utilise du noir à la place, désolé !"
10238
10239 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
10240 msgid "LyX: Unknown X11 color "
10241 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue "
10242
10243 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
10244 msgid " for "
10245 msgstr " pour "
10246
10247 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
10248 msgid ""
10249 "\n"
10250 "     Using black instead, sorry!"
10251 msgstr ""
10252 "\n"
10253 "     Utilise du noir à la place, désolé !"
10254
10255 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
10256 #, c-format
10257 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
10258 msgstr "LyX : Couleur X11 %1$s allouée pour %2$s"
10259
10260 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
10261 msgid "LyX: X11 color "
10262 msgstr "LyX : Couleur X11 "
10263
10264 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
10265 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
10266 msgid " allocated for "
10267 msgstr " allouée pour "
10268
10269 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
10270 #, c-format
10271 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
10272 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine %1$s allouée à %2$s"
10273
10274 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
10275 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
10276 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine "
10277
10278 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
10279 #, c-format
10280 msgid ""
10281 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
10282 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
10283 "Pixel [%9$d] is used."
10284 msgstr ""
10285 "LyX : N'a pas pu allouer « %1$s » pour %2$s avec (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
10286 "     Utilise la couleur allouée la plus proche avec (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
10287 "à la place.\n"
10288 "Pixel [%9$d] utilisé."
10289
10290 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
10291 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
10292 msgstr "LyX: Ne peut allouer « "
10293
10294 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
10295 msgid "' for "
10296 msgstr " » pour "
10297
10298 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
10299 msgid " with (r,g,b)=("
10300 msgstr " avec (r,g,b)=("
10301
10302 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
10303 msgid ").\n"
10304 msgstr ").\n"
10305
10306 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
10307 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
10308 msgstr "     Utilise la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
10309
10310 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
10311 msgid ""
10312 ") instead.\n"
10313 "Pixel ["
10314 msgstr ""
10315 ") à la place.\n"
10316 "Pixel ["
10317
10318 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
10319 msgid "] is used."
10320 msgstr "] utilisé."
10321
10322 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:82
10323 msgid "*"
10324 msgstr "*"
10325
10326 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
10327 msgid "License"
10328 msgstr "Licence"
10329
10330 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:341
10331 #, c-format
10332 msgid "WARNING! %1$s"
10333 msgstr "AVERTISSEMENT ! %1$s"
10334
10335 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:348
10336 msgid "WARNING!"
10337 msgstr "AVERTISSEMENT !"
10338
10339 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
10340 msgid "Bibliography Entry"
10341 msgstr "Entrée de Bibliographie"
10342
10343 #. set up the tooltips
10344 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
10345 msgid "Key used within LyX document."
10346 msgstr "Clé utilisée dans le document LyX."
10347
10348 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
10349 msgid "Label used for final output."
10350 msgstr "Étiquette utilisée dans le rendu final."
10351
10352 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
10353 msgid "BibTeX Database"
10354 msgstr "Base de Données BibTeX"
10355
10356 #. set up the tooltips
10357 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
10358 msgid ""
10359 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
10360 "\".bib\". Use comma to separate databases."
10361 msgstr ""
10362 "La base de données à partir de laquelle vous voulez insérer des citations. "
10363 "Insérez-la sans l'extension par défaut « .bib ».  Mettez des virgules pour "
10364 "séparer plusieurs bases de données."
10365
10366 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
10367 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
10368 msgstr "Parcourt le répertoire pour trouver des fichiers de style BibTeX."
10369
10370 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
10371 msgid ""
10372 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
10373 "extension \".bst\" and without path."
10374 msgstr ""
10375 "Le fichier de style BibTeX utilisé (vous ne pouvez en mettre qu'un seul). "
10376 "Insérez-le sans l'extension « .bst » et sans le chemin."
10377
10378 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
10379 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
10380 msgstr "Cochez pour ajouter la bibliographie à la Table des Matières."
10381
10382 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
10383 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
10384 msgstr "Choisit un fichier de style BibTeX dans la liste."
10385
10386 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
10387 msgid ""
10388 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
10389 "in directories where TeX finds them are listed!"
10390 msgstr ""
10391 "Met à jour votre système TeX pour avoir une nouvelle liste de styles BibTeX. "
10392 "Elle ne contiendra que les fichiers de style qui se trouvent dans les "
10393 "répertoires accédés par TeX."
10394
10395 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
10396 msgid "Select Database"
10397 msgstr "Choisir une base de données"
10398
10399 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
10400 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
10401 msgstr "*.bib| Bases de Données BibTeX (*.bib)"
10402
10403 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
10404 msgid "Select BibTeX-Style"
10405 msgstr "Choisir un style BibTeX"
10406
10407 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
10408 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
10409 msgstr "*.bst| Fichiers de styles BibTeX (*.bst)"
10410
10411 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
10412 msgid "Character Layout"
10413 msgstr "Style de Caractère"
10414
10415 #. set up the tooltip mechanism
10416 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
10417 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
10418 msgstr "Ajouter la référence à la citation courante."
10419
10420 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
10421 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
10422 msgstr "Enlever la référence de la citation courante."
10423
10424 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
10425 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
10426 msgstr "Déplacer la référence vers le haut (dans cette liste)."
10427
10428 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
10429 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
10430 msgstr "Déplacer l'élément vers le bas (dans cette liste)."
10431
10432 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
10433 msgid ""
10434 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
10435 "right browser window."
10436 msgstr ""
10437 "Les références qui seront citées. Sélectionnez-les dans la fenêtre de droite "
10438 "et amenez-les ici avec les flèches."
10439
10440 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
10441 msgid ""
10442 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
10443 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
10444 "left browser window."
10445 msgstr ""
10446 "Toutes les entrées dans la base de données que vous avez chargée (via « "
10447 "Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX »). Déplacez celles que vous voulez "
10448 "citer dans la fenêtre de gauche avec les flèches."
10449
10450 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
10451 msgid "Information about the selected entry"
10452 msgstr "Informations sur l'entrée sélectionnée"
10453
10454 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
10455 msgid ""
10456 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
10457 "(Natbib)."
10458 msgstr ""
10459 "Vous pouvez choisir ici à quoi doit ressembler le marqueur de citation dans "
10460 "le texte (Natbib)."
10461
10462 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
10463 msgid ""
10464 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
10465 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
10466 msgstr ""
10467 "Cochez si vous voulez mettre tous les auteurs d'une référence qui en "
10468 "comporte plus de trois, au lieu de « <Premier Auteur> et al. » (Natbib)."
10469
10470 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
10471 msgid ""
10472 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
10473 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
10474 "sentences (Natbib)."
10475 msgstr ""
10476 "Cochez si vous voulez mettre la première lettre du nom de l'auteur en "
10477 "majuscules (« Van Gogh » au lieu de « van Gogh »). Utile au début d'une "
10478 "phrase (Natbib)."
10479
10480 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
10481 msgid ""
10482 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
10483 msgstr ""
10484 "Texte optionnel qui apparaît avant la référence, par ex. « voir <Réf> »"
10485
10486 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
10487 msgid ""
10488 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
10489 msgstr "Texte optionnel qui apparaît après la référence, par ex. « pp. 12 »"
10490
10491 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
10492 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
10493 msgstr "Cherche dans la base de données (recherche dans tous les champs)."
10494
10495 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
10496 msgid ""
10497 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
10498 "\", but not \"BibTeX\"."
10499 msgstr ""
10500 "Cochez si vous voulez avoir une recherche sensible à la casse : « bibtex » "
10501 "trouve « bibtex », mais pas « BibTeX »."
10502
10503 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
10504 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
10505 msgstr "Cochez si vous voulez entrer des expressions régulières."
10506
10507 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
10508 msgid "Document Layout"
10509 msgstr "Style de Document"
10510
10511 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
10512 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
10513 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Personnalisé "
10514
10515 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
10516 #, fuzzy
10517 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
10518 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Taille "
10519
10520 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
10521 msgid ""
10522 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
10523 "| B4 | B5 "
10524 msgstr ""
10525 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
10526 "| B3 | B4 | B5 "
10527
10528 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
10529 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
10530 msgstr " Rien | Petites marges | Très petites marges | Très grandes marges "
10531
10532 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
10533 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
10534 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
10535
10536 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
10537 msgid " Author-year | Numerical "
10538 msgstr " Auteur-Année | Numérique "
10539
10540 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
10541 msgid ""
10542 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
10543 "| huge | Huge"
10544 msgstr ""
10545 " défaut | minuscule(-4) | tout petit(-3) | très petit(-2)  | petit(-1) | "
10546 "normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | ÉNORME(+5)"
10547
10548 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
10549 msgid "Document"
10550 msgstr "Document"
10551
10552 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
10553 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
10554 msgid "Extra"
10555 msgstr "Autres"
10556
10557 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
10558 msgid ""
10559 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
10560 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
10561 msgstr ""
10562 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
10563 "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé."
10564
10565 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
10566 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
10567 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
10568
10569 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
10570 msgid "ERT Options"
10571 msgstr "Options ERT"
10572
10573 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
10574 msgid "Edit external file"
10575 msgstr "Éditer le fichier externe"
10576
10577 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:194
10578 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:363
10579 msgid "Warning! Couldn't open directory."
10580 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
10581
10582 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
10583 msgid "Float Options"
10584 msgstr "Options de Flottant"
10585
10586 #. set up the tooltips
10587 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
10588 msgid "Use the document's default settings."
10589 msgstr "Utilise les valeurs par défaut du document."
10590
10591 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
10592 msgid "Enforce placement of float here."
10593 msgstr "Force le placement du flottant ici."
10594
10595 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
10596 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
10597 msgstr "Autres recommandations pour le placement du flottant."
10598
10599 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
10600 msgid "Try top of page."
10601 msgstr "Essaye de mettre le flottant en haut de la page."
10602
10603 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
10604 msgid "Try bottom of page."
10605 msgstr "Essaye de mettre le flottant au bas de la page."
10606
10607 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
10608 msgid "Put float on a separate page of floats."
10609 msgstr "Met le flottant sur une page de flottants, à part."
10610
10611 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
10612 msgid "Try float here."
10613 msgstr "Essaye de mettre le flottant ici."
10614
10615 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
10616 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
10617 msgstr "Ignore les réglages internes. Correspond à « ! » en LaTeX."
10618
10619 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
10620 msgid "Span float over the columns."
10621 msgstr "Le flottant s'étendra sur toutes les colonnes."
10622
10623 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
10624 msgid "Child processes"
10625 msgstr "Processus Enfantés"
10626
10627 #. Set up the tooltip mechanism
10628 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
10629 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
10630 msgstr "Tous les processus enfantés par LyX tournant actuellement."
10631
10632 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
10633 msgid "A list of all child processes to kill."
10634 msgstr "La liste de tous les processus enfantés à tuer."
10635
10636 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
10637 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
10638 msgstr "Ajouter tous les processus à la liste des processus à tuer."
10639
10640 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
10641 msgid ""
10642 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
10643 msgstr ""
10644 "Ajouter l'élément actuellement sélectionné à la liste des processus à tuer."
10645
10646 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
10647 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
10648 msgstr ""
10649 "Enlever l'élément actuellement sélectionné de la liste des processus à tuer."
10650
10651 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
10652 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10653 msgstr "Défaut|Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
10654
10655 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
10656 #, c-format
10657 msgid "Scale%%%%|%1$s"
10658 msgstr "Échelle%%%%|%1$s"
10659
10660 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
10661 #, no-c-format
10662 msgid "Scale%%|"
10663 msgstr "Échelle%%|"
10664
10665 #. set up the tooltips for the filesection
10666 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
10667 msgid "The file you want to insert."
10668 msgstr "Le fichier que vous voulez insérer."
10669
10670 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
10671 msgid "Browse the directories."
10672 msgstr "Parcourt les répertoires."
10673
10674 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
10675 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
10676 msgstr "Met l'image à l'échelle selon le pourcentage indiqué."
10677
10678 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
10679 msgid "Select display mode for this image."
10680 msgstr "Choisit le mode d'affichage de l'image."
10681
10682 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
10683 msgid "Set the image width to the inserted value."
10684 msgstr "Définit la largeur de l'image."
10685
10686 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
10687 #, no-c-format
10688 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
10689 msgstr "Choisit l'unité de largeur ; Échelle% met toute l'image à l'échelle."
10690
10691 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
10692 msgid "Set the image height to the inserted value."
10693 msgstr "Définit la hauteur de l'image."
10694
10695 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
10696 msgid "Select unit for height."
10697 msgstr "Choisit l'unité de hauteur"
10698
10699 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
10700 msgid ""
10701 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
10702 "aspect ratio."
10703 msgstr ""
10704 "Cochez pour ne pas déformer l'image. Garde l'image dans les limites "
10705 "indiquées de largeur et de hauteur, tout en respectant les proportions du "
10706 "rectangle."
10707
10708 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
10709 msgid ""
10710 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
10711 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
10712 "holds the values for the bounding box."
10713 msgstr ""
10714 "Passe un nom de fichier du genre « fichier.eps.gz » à la sortie LaTeX. "
10715 "Cochez pour que LaTeX se charge de décompresser le fichier. Nécessite un "
10716 "fichier auxiliaire comme « fichier.eps.bb » qui contient les valeurs du "
10717 "cadre limite."
10718
10719 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
10720 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10721 msgstr "N'affiche l'image que comme un rectangle de la taille d'origine."
10722
10723 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10724 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
10725 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10726 msgstr "Abscisse du point en bas à gauche du cadre limite."
10727
10728 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10729 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10730 msgstr "Ordonnée du point en bas à gauche de la boîte de délimitation."
10731
10732 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10733 msgid ""
10734 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10735 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10736 msgstr ""
10737 "Abscisse du point en haut à droite de la boîte de délimitation ; seul ce "
10738 "champ permet d'entrer une valeur et une unité, par exemple 5cm, il détermine "
10739 "alors l'unité pour les autres champs."
10740
10741 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
10742 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10743 msgstr "Ordonnée du point en haut à droite de la boîte de délimitation."
10744
10745 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10746 msgid "Select unit for the bounding box values."
10747 msgstr "Choisit l'unité pour les valeurs de la boîte de délimitation."
10748
10749 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
10750 msgid ""
10751 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10752 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10753 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10754 msgstr ""
10755 "Relit les coordonnées de l'image dans le fichier. Pour les fichiers (e)ps "
10756 "lit la boîte de délimitation, pour les autres la taille de l'image en "
10757 "pixels. L'unité par défaut est le « bp », le gros point de PostScript."
10758
10759 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
10760 msgid "Clip image to the bounding box values."
10761 msgstr "Coupe l'image selon la boîte de délimitation."
10762
10763 #. set up the tooltips for the extra section
10764 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
10765 msgid ""
10766 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10767 "negative value clockwise."
10768 msgstr ""
10769 "Entrez l'angle de rotation en degrés. Les valeurs positives font tourner "
10770 "dans le sens antihoraire, les valeurs négatives dans le sens des aiguilles "
10771 "d'une montre."
10772
10773 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
10774 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10775 msgstr "Entrez le point centre de rotation."
10776
10777 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10778 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10779 msgstr "Permet d'utiliser une sous-figure avec sa propre légende."
10780
10781 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
10782 msgid "Insert the optional subfigure caption."
10783 msgstr "Mettez l'éventuelle légende de la sous-figure."
10784
10785 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
10786 msgid ""
10787 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
10788 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
10789 msgstr ""
10790
10791 #. add the different tabfolders
10792 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
10793 msgid "File"
10794 msgstr "Fichier"
10795
10796 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
10797 msgid "Bounding Box"
10798 msgstr "Cadre"
10799
10800 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
10801 msgid "Include file"
10802 msgstr "Inclure un fichier"
10803
10804 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
10805 msgid "LaTeX Log"
10806 msgstr "Journal de bord LaTeX"
10807
10808 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
10809 msgid "LyX: LaTeX Log"
10810 msgstr "LyX : journal de bord LaTeX"
10811
10812 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10813 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
10814 msgstr "LyX : journal de compilation en programmation littéraire"
10815
10816 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
10817 msgid "No Literate Programming build log file found."
10818 msgstr "Journal de compilation de Programmation Littéraire introuvable."
10819
10820 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
10821 msgid "Maths Delimiters"
10822 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
10823
10824 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
10825 msgid "Maths Matrix"
10826 msgstr "Matrice Mathématique"
10827
10828 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
10829 msgid "Top | Center | Bottom"
10830 msgstr "Haut|Centre|Bas"
10831
10832 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
10833 msgid "Maths Panel"
10834 msgstr "Palette Mathématique"
10835
10836 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
10837 msgid "Maths Decorations & Accents"
10838 msgstr "Ornements & Accents Mathématiques"
10839
10840 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
10841 msgid "Binary Ops"
10842 msgstr "Opérateurs Binaires"
10843
10844 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
10845 msgid "Bin Relations"
10846 msgstr "Relations Binaires"
10847
10848 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
10849 msgid "Big Operators"
10850 msgstr "Grands Opérateurs"
10851
10852 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
10853 msgid "AMS Misc"
10854 msgstr "Divers AMS"
10855
10856 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
10857 msgid "AMS Arrows"
10858 msgstr "Flèches AMS"
10859
10860 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
10861 msgid "AMS Relations"
10862 msgstr "Relations AMS"
10863
10864 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
10865 msgid "AMS Negated Rel"
10866 msgstr "Négations de Relations AMS"
10867
10868 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
10869 msgid "AMS Operators"
10870 msgstr "Opérateurs AMS"
10871
10872 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
10873 msgid "Maths Spacing"
10874 msgstr "Espace mathématique"
10875
10876 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
10877 msgid "Maths Styles & Fonts"
10878 msgstr "Styles & Polices Mathématiques"
10879
10880 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
10881 msgid "Minipage Options"
10882 msgstr "Options de minipage"
10883
10884 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
10885 msgid "Invalid Length!"
10886 msgstr "Longueur invalide !"
10887
10888 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10889 #, fuzzy
10890 msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
10891 msgstr "Aucun|Défaut|Petit|Moyen|Grand|Ressort Vertical|Taille"
10892
10893 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
10894 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
10895 msgstr "Défaut|Simple|Un et Demi|Double|Personnalisé"
10896
10897 #. set up the tooltips
10898 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
10899 msgid "Add a separator line above this paragraph."
10900 msgstr "Ajoute une ligne de séparation avant le paragraphe."
10901
10902 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
10903 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
10904 msgstr "Force un saut de page après le paragraphe."
10905
10906 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
10907 msgid "Add additional space above this paragraph."
10908 msgstr "Ajoute de l'espace avant le paragraphe."
10909
10910 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
10911 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
10912 msgstr ""
10913 "Cochez pour ne jamais enlever d'espace (par ex. en haut de page ou sur une "
10914 "nouvelle page)."
10915
10916 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
10917 msgid "Add a separator line below this paragraph."
10918 msgstr "Ajoute une ligne de séparation après le paragraphe."
10919
10920 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
10921 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
10922 msgstr "Force un saut de page après le paragraphe."
10923
10924 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
10925 msgid "Add additional space below this paragraph."
10926 msgstr "Ajoute de l'espace après le paragraphe."
10927
10928 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
10929 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
10930 msgstr ""
10931 "Cochez pour ne jamais enlever d'espace (par ex. en bas de page ou sur une "
10932 "nouvelle page)."
10933
10934 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
10935 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
10936 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
10937 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
10938 msgid " (default)"
10939 msgstr " (par défaut)"
10940
10941 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
10942 msgid "LaTeX preamble"
10943 msgstr "Préambule LaTeX"
10944
10945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
10946 msgid "Look & Feel"
10947 msgstr "Aspect"
10948
10949 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
10950 msgid "Lang Opts"
10951 msgstr "Langue"
10952
10953 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
10954 msgid "Conversion"
10955 msgstr "Conversion"
10956
10957 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
10958 msgid "Inputs"
10959 msgstr "Entrées"
10960
10961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
10962 msgid "Formats"
10963 msgstr "Formats"
10964
10965 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
10966 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
10967 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
10968
10969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
10970 msgid ""
10971 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
10972 msgstr ""
10973 "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
10974 "modification."
10975
10976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
10977 msgid "Find a new color."
10978 msgstr "Choisit une nouvelle couleur."
10979
10980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
10981 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
10982 msgstr "Bascule entre des couleurs RGB et HSV."
10983
10984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
10985 msgid "GUI background"
10986 msgstr "fond de l'interface"
10987
10988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
10989 msgid "GUI text"
10990 msgstr "texte de l'interface"
10991
10992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
10993 msgid "GUI selection"
10994 msgstr "sélection de l'interface"
10995
10996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
10997 msgid "GUI pointer"
10998 msgstr "pointeur de l'interface"
10999
11000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
11001 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
11002 msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
11003
11004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
11005 msgid "Convert \"from\" this format"
11006 msgstr "Convertir « depuis » ce format"
11007
11008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
11009 msgid "Convert \"to\" this format"
11010 msgstr "Convertir « vers » ce format"
11011
11012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
11013 msgid ""
11014 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
11015 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
11016 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
11017 msgstr ""
11018 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
11019 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie. $$s "
11020 "peut servir de chemin pour le jeu se scripts de conversion qui accompagne "
11021 "LyX."
11022
11023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
11024 msgid ""
11025 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
11026 "result, and various other things."
11027 msgstr ""
11028 "Information supplémentaire pour la classe gérant les convertisseurs, lui "
11029 "indiquant s'il faut traiter le résultat et comment, et diverses autres "
11030 "choses."
11031
11032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
11033 msgid ""
11034 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
11035 "you must then \"Apply\" the change."
11036 msgstr ""
11037 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
11038 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
11039
11040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
11041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
11042 msgid "Add"
11043 msgstr "Ajouter"
11044
11045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
11046 msgid ""
11047 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
11048 "must then \"Apply\" the change."
11049 msgstr ""
11050 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
11051 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
11052
11053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
11054 msgid ""
11055 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
11056 "the change."
11057 msgstr ""
11058 "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
11059 "modification."
11060
11061 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
11062 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
11063 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
11064
11065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
11066 msgid "The format identifier."
11067 msgstr "L'identifiant de format."
11068
11069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
11070 msgid "The format name as it will appear in the menus."
11071 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
11072
11073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
11074 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
11075 msgstr ""
11076 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
11077 "la casse."
11078
11079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
11080 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
11081 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
11082
11083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
11084 msgid "The command used to launch the viewer application."
11085 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
11086
11087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
11088 msgid ""
11089 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
11090 "then \"Apply\" the change."
11091 msgstr ""
11092 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
11093 "Appliquer » la modification."
11094
11095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
11096 msgid ""
11097 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
11098 "\"Apply\" the change."
11099 msgstr ""
11100 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
11101 "Appliquer » la modification."
11102
11103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
11104 msgid ""
11105 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
11106 "change."
11107 msgstr ""
11108 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite « Appliquer » la "
11109 "modification."
11110
11111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
11112 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11113 msgstr ""
11114 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
11115 "le convertisseur."
11116
11117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
11118 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
11119 msgstr "Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
11120
11121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
11122 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
11123 msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
11124
11125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
11126 msgid "Default path"
11127 msgstr "Répertoire par défaut"
11128
11129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
11130 msgid "Template path"
11131 msgstr "Répertoire de modèles"
11132
11133 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2200
11134 msgid "Temporary dir"
11135 msgstr "Répertoire temporaire"
11136
11137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
11138 msgid "Last files"
11139 msgstr "Répertoire de récents"
11140
11141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
11142 msgid "Backup path"
11143 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
11144
11145 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
11146 msgid "LyX server pipes"
11147 msgstr "Tubes du serveur LyX"
11148
11149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2673
11150 msgid "Fonts must be positive!"
11151 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
11152
11153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2696
11154 msgid ""
11155 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
11156 "large > larger > largest > huge > huger."
11157 msgstr ""
11158 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > tout petit > "
11159 "très petit > petit > normal > grand > Grand > GRAND > énorme > ÉNORME."
11160
11161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2825
11162 msgid " ispell | aspell "
11163 msgstr " ispell | aspell "
11164
11165 #. set up the tooltips for Destination
11166 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
11167 msgid "Select for printer output."
11168 msgstr "Cochez pour imprimer avec une imprimante."
11169
11170 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
11171 msgid "Enter printer command."
11172 msgstr "Entrez la commande d'impression."
11173
11174 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
11175 msgid "Select for file output."
11176 msgstr "Cochez pour imprimer vers un fichier."
11177
11178 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
11179 msgid "Enter file name as print destination."
11180 msgstr "Entrez le nom du fichier vers lequel imprimer."
11181
11182 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
11183 msgid "Browse directories for file name."
11184 msgstr "Parcourt les répertoires pour définir le nom du fichier."
11185
11186 #. set up the tooltips for Range
11187 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
11188 msgid "Select for printing all pages."
11189 msgstr "Cochez pour imprimer toutes les pages."
11190
11191 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
11192 msgid "Select for printing a specific page range."
11193 msgstr "Cochez pour n'imprimer que les pages d'un certain intervalle."
11194
11195 # contrainte de longueur
11196 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
11197 msgid "First page."
11198 msgstr "Première page."
11199
11200 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
11201 msgid "Last page."
11202 msgstr "Dernière page."
11203
11204 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
11205 msgid "Print the odd numbered pages."
11206 msgstr "Imprime seulement les pages impaires."
11207
11208 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
11209 msgid "Print the even numbered pages."
11210 msgstr "Imprime seulement les pages paires."
11211
11212 #. set up the tooltips for Copies
11213 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
11214 msgid "Number of copies to be printed."
11215 msgstr "Le nombre d'exemplaires à imprimer."
11216
11217 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
11218 msgid "Sort the copies."
11219 msgstr "Trie les exemplaires."
11220
11221 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
11222 msgid "Reverse the order of the printed pages."
11223 msgstr "Inverse l'ordre d'impression des pages."
11224
11225 #. set up the tooltips
11226 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
11227 msgid "Select a document for references."
11228 msgstr "Choisit le document auquel vous allez vous référer."
11229
11230 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
11231 msgid "Sort the references alphabetically."
11232 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique."
11233
11234 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
11235 msgid "Go to selected reference."
11236 msgstr "Va à la référence choisie."
11237
11238 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
11239 msgid "Update the list of references."
11240 msgstr "Met à jour la liste des références."
11241
11242 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
11243 msgid "Select format style of the reference."
11244 msgstr "Choisit le style de présentation de la référence."
11245
11246 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
11247 msgid "*** No labels found in document ***"
11248 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
11249
11250 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
11251 msgid "Go back to original place."
11252 msgstr "Retourne à l'endroit d'origine."
11253
11254 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
11255 msgid "Go to"
11256 msgstr "Aller"
11257
11258 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
11259 msgid "Find and Replace"
11260 msgstr "Rechercher et Remplacer"
11261
11262 #. set up the tooltips
11263 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
11264 msgid "Enter the string you want to find."
11265 msgstr "Entrez la chaîne de caractères à rechercher."
11266
11267 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
11268 msgid "Enter the replacement string."
11269 msgstr "Entrez la chaîne de substitution."
11270
11271 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
11272 msgid "Continue to next search result."
11273 msgstr "Continue jusqu'à la prochaine occurrence."
11274
11275 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
11276 msgid "Replace search result by replacement string."
11277 msgstr "Remplace l'occurrence trouvée par la chaîne de substitution."
11278
11279 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
11280 msgid "Replace all by replacement string."
11281 msgstr "Remplace toutes les occurrences par la chaîne de substitution."
11282
11283 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
11284 msgid "Do case sensitive search."
11285 msgstr "Rend la recherche sensible à la casse"
11286
11287 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
11288 msgid "Search only matching words."
11289 msgstr "La recherche est limitée aux occurrences formant un mot complet."
11290
11291 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
11292 msgid "Search backwards."
11293 msgstr "Recherche en arrière."
11294
11295 #. Set up the tooltip mechanism
11296 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
11297 msgid ""
11298 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
11299 msgstr ""
11300 "Exporte le tampon dans ce format avant de le passer à la commande ci-dessous."
11301
11302 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
11303 msgid ""
11304 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
11305 "be replaced by the name of this file."
11306 msgstr ""
11307 "Lance cette commande sur le tampon exporté dans le format choisi. $$FName "
11308 "sera remplacé par le nom du fichier."
11309
11310 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
11311 msgid "Show File"
11312 msgstr "Afficher le Fichier"
11313
11314 #. set up the tooltips
11315 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
11316 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
11317 msgstr "Tapez un mot ou choisissez parmi les suggestions."
11318
11319 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
11320 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
11321 msgstr "Liste des mots suggérés par le dictionnaire."
11322
11323 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
11324 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
11325 msgid "Start the spellingchecker."
11326 msgstr "Commence la correction."
11327
11328 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
11329 msgid "Replace unknown word."
11330 msgstr "Remplace le mot."
11331
11332 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
11333 msgid "Ignore unknown word."
11334 msgstr "Ignore le mot."
11335
11336 # contrainte de longueur
11337 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
11338 msgid "Accept unknown word as known in this session."
11339 msgstr "Accepte le mot durant cette session."
11340
11341 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
11342 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
11343 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel."
11344
11345 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
11346 msgid "Shows word count and progress on spell check."
11347 msgstr "Affiche le nombre de mots et la progression de la correction."
11348
11349 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
11350 msgid "Stop|#S"
11351 msgstr "Arrêter|#t"
11352
11353 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
11354 msgid "Stop the spellingchecker."
11355 msgstr "Arrête la correction."
11356
11357 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
11358 msgid "Edit table settings"
11359 msgstr "Options de tableau"
11360
11361 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
11362 msgid "Tabular"
11363 msgstr "Tableau"
11364
11365 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
11366 msgid "Column/Row"
11367 msgstr "Col./Ligne"
11368
11369 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
11370 msgid "Cell"
11371 msgstr "Case"
11372
11373 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
11374 msgid "LongTable"
11375 msgstr "Tab.Long"
11376
11377 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
11378 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
11379 msgstr "Mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
11380
11381 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
11382 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
11383 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
11384 msgstr "Format incorrect (exemple correct : 10mm)"
11385
11386 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
11387 msgid "Insert Tabular"
11388 msgstr "Insérer Tableau"
11389
11390 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
11391 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
11392 msgstr "Classes LaTeX|Styles LaTeX|Styles BibTeX"
11393
11394 #. set up the tooltips
11395 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
11396 msgid ""
11397 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
11398 "the corresponding LyX layout file exists."
11399 msgstr ""
11400 "Affiche les classes et les styles LaTeX et BibTeX installés. Rappelez-vous "
11401 "que ces classes ne sont accessibles dans LyX que s'il y a un fichier de "
11402 "format LyX qui leur correspond."
11403
11404 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
11405 msgid "Show full path or only file name."
11406 msgstr "Affiche le chemin complet ou juste le nom du fichier."
11407
11408 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
11409 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
11410 msgstr ""
11411 "Lance le script « TexFiles.sh » pour reconstruire la liste des fichiers."
11412
11413 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
11414 msgid "Double click to view contents of file."
11415 msgstr "Double cliquez pour voir le contenu du fichier."
11416
11417 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
11418 msgid ""
11419 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
11420 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
11421 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
11422 msgstr ""
11423 "Lance le script « texhash » qui reconstruit l'arbre LaTeX. C'est nécessaire "
11424 "si vous venez d'installer une nouvelle classe ou un nouveau style TeX. Pour "
11425 "l'exécuter, vous devez avoir les droits d'écriture sur les répertoires tex, "
11426 "souvent /var/lib/texmf et compagnie."
11427
11428 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
11429 msgid "Table of Contents"
11430 msgstr "Table des Matières"
11431
11432 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
11433 msgid "*** No Lists ***"
11434 msgstr "*** Pas de Liste ***"
11435
11436 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
11437 msgid "Url"
11438 msgstr "URL"
11439
11440 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
11441 msgid "Version Control Log"
11442 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
11443
11444 #. set up the tooltips
11445 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
11446 msgid "Enter width for the float."
11447 msgstr ""
11448
11449 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
11450 msgid ""
11451 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
11452 "the left if page number is even."
11453 msgstr ""
11454
11455 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
11456 msgid ""
11457 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
11458 "right if page number is even."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
11462 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
11463 msgstr ""
11464
11465 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
11466 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
11467 msgstr ""
11468
11469 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
11470 msgid "[End of history]"
11471 msgstr "[Fin de l'historique]"
11472
11473 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
11474 msgid "[Beginning of history]"
11475 msgstr "[Début de l'historique]"
11476
11477 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
11478 msgid "[no match]"
11479 msgstr "[aucune complétion]"
11480
11481 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
11482 msgid "[only completion]"
11483 msgstr "[seule complétion]"
11484
11485 #: src/frontends/xforms/combox.C:517
11486 msgid "Done"
11487 msgstr "Terminé"
11488
11489 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
11490 msgid "ERROR! Unable to print!"
11491 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
11492
11493 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
11494 msgid "Check `range of pages'!"
11495 msgstr "Vérifiez les pages sélectionnées !"
11496
11497 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
11498 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
11499 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
11500 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
11501 msgid "The absolute path is required."
11502 msgstr "Chemin d'accès complet requis"
11503
11504 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
11505 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
11506 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
11507 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
11508 msgid "Directory does not exist."
11509 msgstr "Répertoire inexistant"
11510
11511 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
11512 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
11513 msgid "Cannot write to this directory."
11514 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
11515
11516 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
11517 msgid "Cannot read this directory."
11518 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
11519
11520 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
11521 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
11522 msgid "No file input."
11523 msgstr "Fichier en entrée vide."
11524
11525 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
11526 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
11527 msgid "A file is required, not a directory."
11528 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
11529
11530 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
11531 msgid "Cannot write to this file."
11532 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
11533
11534 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
11535 msgid "Cannot read from this directory."
11536 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
11537
11538 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
11539 msgid "File does not exist."
11540 msgstr "Fichier inexistant."
11541
11542 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
11543 msgid "Cannot read from this file."
11544 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
11545
11546 #: src/importer.C:45
11547 #, c-format
11548 msgid "Importing %1$s..."
11549 msgstr "Importe %1$s..."
11550
11551 #: src/importer.C:47
11552 msgid "Importing "
11553 msgstr "Importe "
11554
11555 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
11556 msgid "Cannot import file"
11557 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
11558
11559 #: src/importer.C:69
11560 #, c-format
11561 msgid "No information for importing from %1$s"
11562 msgstr "Pas d'information pour importer depuis %1$s"
11563
11564 #: src/importer.C:73
11565 msgid "No information for importing from "
11566 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
11567
11568 #. we are done
11569 #: src/importer.C:97
11570 msgid "imported."
11571 msgstr "importé."
11572
11573 #: src/insets/inset.C:118
11574 msgid "Opened inset"
11575 msgstr "Insert ouvert"
11576
11577 #: src/insets/insetbib.C:146
11578 msgid "BibTeX Generated References"
11579 msgstr "Références BibTeX"
11580
11581 # à revoir
11582 #: src/insets/insetcaption.C:67
11583 msgid "Opened Caption Inset"
11584 msgstr "Insert de légende ouvert"
11585
11586 #: src/insets/insetcaption.C:87
11587 msgid "Float"
11588 msgstr "Flottant"
11589
11590 #: src/insets/inseterror.C:85
11591 msgid "Opened error"
11592 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
11593
11594 # à revoir
11595 #: src/insets/insetert.C:233
11596 msgid "Opened ERT Inset"
11597 msgstr "Insert ERT ouvert"
11598
11599 # à revoir
11600 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
11601 #: src/insets/insettext.C:1411
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Impossible operation!"
11604 msgstr "Opération interdite"
11605
11606 #: src/insets/insetert.C:249
11607 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
11608 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
11609
11610 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
11611 #: src/insets/insettext.C:1413
11612 msgid "Sorry."
11613 msgstr "Désolé."
11614
11615 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
11616 msgid "ERT"
11617 msgstr "ERT"
11618
11619 #: src/insets/insetfloat.C:127
11620 msgid "float: "
11621 msgstr "flottant : "
11622
11623 #: src/insets/insetfloat.C:224
11624 msgid "Opened Float Inset"
11625 msgstr "Insert de flottant ouvert"
11626
11627 #: src/insets/insetfloat.C:325
11628 msgid "float:"
11629 msgstr "flottant :"
11630
11631 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
11632 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11633 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
11634
11635 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
11636 #, c-format
11637 msgid "List of %1$s"
11638 msgstr "Liste de %1$s"
11639
11640 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
11641 msgid "List of "
11642 msgstr "Liste de "
11643
11644 # contrainte de longueur
11645 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
11646 msgid "foot"
11647 msgstr "bas"
11648
11649 # à revoir
11650 #: src/insets/insetfoot.C:60
11651 msgid "Opened Footnote Inset"
11652 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
11653
11654 #: src/insets/insetgraphics.C:225
11655 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
11656 msgstr "Attend le début du chargement..."
11657
11658 #: src/insets/insetgraphics.C:228
11659 msgid "Loading..."
11660 msgstr "Chargement..."
11661
11662 #: src/insets/insetgraphics.C:231
11663 msgid "Converting to loadable format..."
11664 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
11665
11666 #: src/insets/insetgraphics.C:234
11667 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
11668 msgstr "Chargé en mémoire. Doit maintenant générer une pixmap."
11669
11670 #: src/insets/insetgraphics.C:237
11671 msgid "Scaling etc..."
11672 msgstr "Mise à l'échelle..."
11673
11674 #: src/insets/insetgraphics.C:240
11675 msgid "Ready to display"
11676 msgstr "Prêt à afficher"
11677
11678 #: src/insets/insetgraphics.C:243
11679 msgid "No file found!"
11680 msgstr "Fichier introuvable !"
11681
11682 #: src/insets/insetgraphics.C:246
11683 msgid "Error converting to loadable format"
11684 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
11685
11686 #: src/insets/insetgraphics.C:249
11687 msgid "Error loading file into memory"
11688 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
11689
11690 #: src/insets/insetgraphics.C:252
11691 msgid "Error generating the pixmap"
11692 msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
11693
11694 #: src/insets/insetgraphics.C:255
11695 msgid "No image"
11696 msgstr "Pas d'image"
11697
11698 #: src/insets/insetgraphics.C:640
11699 msgid "Cannot copy file"
11700 msgstr "Impossible de copier le fichier"
11701
11702 #: src/insets/insetgraphics.C:641
11703 msgid "into tempdir"
11704 msgstr "dans le répertoire temporaire"
11705
11706 #: src/insets/insetgraphics.C:678 src/insets/insetgraphics.C:682
11707 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
11708 msgstr "Impossible de convertir l'image (fichier inexistant ?)"
11709
11710 #: src/insets/insetgraphics.C:679
11711 #, c-format
11712 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
11713 msgstr "Pas d´information pour la conversion de %1$s vers %2$s"
11714
11715 #: src/insets/insetgraphics.C:683
11716 msgid "No information for converting from "
11717 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
11718
11719 #: src/insets/insetgraphics.C:775
11720 #, fuzzy, c-format
11721 msgid "Graphics file: %1$s"
11722 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
11723
11724 #: src/insets/insetgraphics.C:779
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Graphics file: "
11727 msgstr "Fichier graphique : "
11728
11729 #: src/insets/insetinclude.C:226
11730 msgid "Verbatim Input"
11731 msgstr "Incorporation Verbatim"
11732
11733 # mieux que "Mot à mot" ?
11734 #: src/insets/insetinclude.C:227
11735 msgid "Verbatim Input*"
11736 msgstr "Incorporation verbatim*"
11737
11738 #: src/insets/insetindex.C:33
11739 msgid "Idx"
11740 msgstr "Idx"
11741
11742 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
11743 msgid "Enter label:"
11744 msgstr "Entrer l'étiquette :"
11745
11746 #: src/insets/insetlist.C:42
11747 msgid "list"
11748 msgstr "liste"
11749
11750 # à revoir
11751 #: src/insets/insetlist.C:64
11752 msgid "Opened List Inset"
11753 msgstr "Insert de liste ouvert"
11754
11755 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
11756 msgid "margin"
11757 msgstr "marge"
11758
11759 # à revoir
11760 #: src/insets/insetmarginal.C:55
11761 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11762 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
11763
11764 #: src/insets/insetminipage.C:68
11765 msgid "minipage"
11766 msgstr "minipage"
11767
11768 # à revoir
11769 #: src/insets/insetminipage.C:229
11770 msgid "Opened Minipage Inset"
11771 msgstr "Insert de minipage ouvert"
11772
11773 #: src/insets/insetnote.C:87
11774 msgid "Opened Note Inset"
11775 msgstr "Insert de note ouvert"
11776
11777 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
11778 msgid "opt"
11779 msgstr "opt"
11780
11781 # à revoir
11782 #: src/insets/insetoptarg.C:61
11783 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11784 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
11785
11786 #: src/insets/insetparent.C:46
11787 #, c-format
11788 msgid "Parent: %s"
11789 msgstr "Parent : %s"
11790
11791 #: src/insets/insetparent.C:48
11792 msgid "Parent: "
11793 msgstr "Parent : "
11794
11795 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
11796 msgid "Ref: "
11797 msgstr "Réf : "
11798
11799 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11800 msgid "Page Number"
11801 msgstr "Numéro de Page"
11802
11803 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11804 msgid "Page: "
11805 msgstr "Page : "
11806
11807 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11808 msgid "Textual Page Number"
11809 msgstr "N° de Page du Texte"
11810
11811 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11812 msgid "TextPage: "
11813 msgstr "Page du Texte : "
11814
11815 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11816 msgid "Standard+Textual Page"
11817 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
11818
11819 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11820 msgid "Ref+Text: "
11821 msgstr "Réf+Texte : "
11822
11823 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11824 msgid "PrettyRef"
11825 msgstr "PrettyRef"
11826
11827 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11828 msgid "PrettyRef: "
11829 msgstr "PrettyRef : "
11830
11831 # à revoir
11832 #: src/insets/insettabular.C:553
11833 msgid "Opened Tabular Inset"
11834 msgstr "Insert de tableau ouvert"
11835
11836 #: src/insets/insettabular.C:2091
11837 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
11838 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
11839
11840 # à revoir
11841 #: src/insets/insettext.C:666
11842 msgid "Opened Text Inset"
11843 msgstr "Insert de texte ouvert"
11844
11845 #: src/insets/insettext.C:1412
11846 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
11847 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas contenir plus d'un paragraphe !"
11848
11849 # revu
11850 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1130
11851 msgid "Layout "
11852 msgstr "Format "
11853
11854 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1131
11855 msgid " not known"
11856 msgstr " inconnu"
11857
11858 #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:912
11859 msgid "Unknown spacing argument: "
11860 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
11861
11862 #: src/insets/insettext.C:1659
11863 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
11864 msgstr "Erreur : commande LaTeXType non permise ici.\n"
11865
11866 #: src/insets/insettheorem.C:39
11867 msgid "theorem"
11868 msgstr "théorème"
11869
11870 # à revoir
11871 #: src/insets/insettheorem.C:73
11872 msgid "Opened Theorem Inset"
11873 msgstr "Insert de théorème ouvert"
11874
11875 #: src/insets/insettoc.C:34
11876 msgid "Unknown toc list"
11877 msgstr "Liste TdM inconnue"
11878
11879 #: src/insets/inseturl.C:49
11880 msgid "Url: "
11881 msgstr "URL : "
11882
11883 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
11884 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
11885 #: src/insets/inseturl.C:51
11886 msgid "HtmlUrl: "
11887 msgstr "URL HTML : "
11888
11889 #: src/insets/insetwrap.C:57
11890 msgid "wrap: "
11891 msgstr "enrobe : "
11892
11893 # à revoir
11894 #: src/insets/insetwrap.C:144
11895 msgid "Opened Wrap Inset"
11896 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
11897
11898 #: src/kbsequence.C:157
11899 msgid "   options: "
11900 msgstr "   options : "
11901
11902 #: src/lengthcommon.C:34
11903 msgid "sp"
11904 msgstr "sp"
11905
11906 #: src/lengthcommon.C:34
11907 msgid "pt"
11908 msgstr "pt"
11909
11910 #: src/lengthcommon.C:34
11911 msgid "bp"
11912 msgstr "bp"
11913
11914 #: src/lengthcommon.C:34
11915 msgid "dd"
11916 msgstr "dd"
11917
11918 #: src/lengthcommon.C:34
11919 msgid "mm"
11920 msgstr "mm"
11921
11922 #: src/lengthcommon.C:34
11923 msgid "pc"
11924 msgstr "pc"
11925
11926 #: src/lengthcommon.C:35
11927 msgid "cm"
11928 msgstr "cm"
11929
11930 #: src/lengthcommon.C:35
11931 msgid "in"
11932 msgstr "in"
11933
11934 #: src/lengthcommon.C:35
11935 msgid "ex"
11936 msgstr "ex"
11937
11938 #: src/lengthcommon.C:35
11939 msgid "em"
11940 msgstr "em"
11941
11942 #: src/lengthcommon.C:35
11943 msgid "mu"
11944 msgstr "mu"
11945
11946 #: src/lengthcommon.C:36
11947 msgid "text%"
11948 msgstr "%texte"
11949
11950 #: src/lengthcommon.C:36
11951 msgid "col%"
11952 msgstr "%colonne"
11953
11954 #: src/lengthcommon.C:36
11955 msgid "page%"
11956 msgstr "%page"
11957
11958 #: src/lengthcommon.C:36
11959 msgid "line%"
11960 msgstr "%ligne"
11961
11962 #: src/lengthcommon.C:37
11963 msgid "theight%"
11964 msgstr "%hauteurT"
11965
11966 #: src/lengthcommon.C:37
11967 msgid "pheight%"
11968 msgstr "%hauteurP"
11969
11970 #: src/lyx_cb.C:85
11971 msgid "Save failed. Rename and try again?"
11972 msgstr ""
11973 "L'enregistrement a échoué. Voulez-vous renommer le fichier et réessayer ?"
11974
11975 #: src/lyx_cb.C:87
11976 msgid "(If not, document is not saved.)"
11977 msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
11978
11979 #: src/lyx_cb.C:108
11980 msgid "Choose a filename to save document as"
11981 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
11982
11983 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1644
11984 msgid "Templates|#T#t"
11985 msgstr "Modèles|#M#m"
11986
11987 #: src/lyx_cb.C:140
11988 msgid "Same name as document already has:"
11989 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
11990
11991 #: src/lyx_cb.C:142
11992 msgid "Save anyway?"
11993 msgstr "Enregistrer quand même ?"
11994
11995 #: src/lyx_cb.C:148
11996 msgid "Another document with same name open!"
11997 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
11998
11999 #: src/lyx_cb.C:150
12000 msgid "Replace with current document?"
12001 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
12002
12003 #: src/lyx_cb.C:158
12004 msgid "Document renamed to '"
12005 msgstr "Document renommé en '"
12006
12007 #: src/lyx_cb.C:159
12008 msgid "', but not saved..."
12009 msgstr "', mais non enregistré..."
12010
12011 #: src/lyx_cb.C:165
12012 msgid "Document already exists:"
12013 msgstr "Le document existe déjà :"
12014
12015 #: src/lyx_cb.C:167
12016 msgid "Replace file?"
12017 msgstr "Remplacer le fichier ?"
12018
12019 #: src/lyx_cb.C:180
12020 msgid "Document could not be saved!"
12021 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
12022
12023 #: src/lyx_cb.C:181
12024 msgid "Holding the old name."
12025 msgstr "L'ancien nom a été conservé."
12026
12027 #: src/lyx_cb.C:195
12028 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
12029 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
12030
12031 #: src/lyx_cb.C:204
12032 msgid "No warnings found."
12033 msgstr "Aucun avertissement détecté."
12034
12035 #: src/lyx_cb.C:206
12036 msgid "One warning found."
12037 msgstr "Un avertissement détecté."
12038
12039 #: src/lyx_cb.C:207
12040 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
12041 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour le trouver."
12042
12043 #: src/lyx_cb.C:210
12044 msgid " warnings found."
12045 msgstr " avertissements détectés."
12046
12047 #: src/lyx_cb.C:211
12048 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
12049 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour les trouver."
12050
12051 #: src/lyx_cb.C:213
12052 msgid "Chktex run successfully"
12053 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
12054
12055 #: src/lyx_cb.C:215
12056 msgid "It seems chktex does not work."
12057 msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
12058
12059 #: src/lyx_cb.C:273
12060 #, c-format
12061 msgid "Auto-saving %1$s"
12062 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
12063
12064 #: src/lyx_cb.C:275
12065 msgid "Auto-saving "
12066 msgstr "Sauvegarde automatique de "
12067
12068 #: src/lyx_cb.C:315
12069 msgid "Autosave failed!"
12070 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
12071
12072 #: src/lyx_cb.C:341
12073 msgid "Autosaving current document..."
12074 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
12075
12076 #: src/lyx_cb.C:423
12077 msgid "Select file to insert"
12078 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
12079
12080 #: src/lyx_cb.C:440
12081 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
12082 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
12083
12084 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
12085 msgid "Enter new label to insert:"
12086 msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
12087
12088 #: src/lyx_cb.C:529
12089 msgid "Running configure..."
12090 msgstr "Lancement de configure..."
12091
12092 #: src/lyx_cb.C:537
12093 msgid "Reloading configuration..."
12094 msgstr "Rechargement de la configuration..."
12095
12096 #: src/lyx_cb.C:539
12097 msgid "The system has been reconfigured."
12098 msgstr "Le système a été reconfiguré."
12099
12100 #: src/lyx_cb.C:540
12101 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
12102 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
12103
12104 #: src/lyx_cb.C:541
12105 msgid "updated document class specifications."
12106 msgstr "les classes modifiées."
12107
12108 #: src/lyx_main.C:105
12109 #, c-format
12110 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12111 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
12112
12113 #: src/lyx_main.C:109
12114 msgid "Wrong command line option `"
12115 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « "
12116
12117 #: src/lyx_main.C:110
12118 msgid "'. Exiting."
12119 msgstr " ». Sortie du programme."
12120
12121 #: src/lyx_main.C:233
12122 msgid "Warning: could not determine path of binary."
12123 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
12124
12125 #: src/lyx_main.C:235
12126 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
12127 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
12128
12129 #: src/lyx_main.C:342
12130 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
12131 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_13x n'est pas utilisable."
12132
12133 #: src/lyx_main.C:344
12134 msgid "System directory set to: "
12135 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
12136
12137 #: src/lyx_main.C:352
12138 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
12139 msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
12140
12141 #: src/lyx_main.C:353
12142 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
12143 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
12144
12145 #: src/lyx_main.C:354
12146 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
12147 msgstr ""
12148 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_13x sur le répertoire "
12149 "système "
12150
12151 #: src/lyx_main.C:356
12152 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
12153 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
12154
12155 #: src/lyx_main.C:365
12156 #, c-format
12157 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
12158 msgstr ""
12159 "Utilisation de la valeur par défaut %1$s mais attendez-vous à des problèmes."
12160
12161 #: src/lyx_main.C:370
12162 msgid "Using built-in default "
12163 msgstr "Utilisation de la valeur par défaut "
12164
12165 #: src/lyx_main.C:371
12166 msgid " but expect problems."
12167 msgstr " mais attendez-vous à des problèmes."
12168
12169 #: src/lyx_main.C:375
12170 msgid "Expect problems."
12171 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
12172
12173 #: src/lyx_main.C:593
12174 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12175 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
12176
12177 #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
12178 msgid "Done!"
12179 msgstr "Terminé !"
12180
12181 #: src/lyx_main.C:607
12182 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
12183 msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
12184
12185 #: src/lyx_main.C:608
12186 msgid "It is needed to keep your own configuration."
12187 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
12188
12189 #: src/lyx_main.C:609
12190 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
12191 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
12192
12193 #: src/lyx_main.C:610
12194 msgid "Running without personal LyX directory."
12195 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
12196
12197 #: src/lyx_main.C:617
12198 #, c-format
12199 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
12200 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s et lancement de configure..."
12201
12202 #: src/lyx_main.C:622
12203 msgid "LyX: Creating directory "
12204 msgstr "LyX : Création du répertoire "
12205
12206 #: src/lyx_main.C:623
12207 msgid " and running configure..."
12208 msgstr " et lancement de configure..."
12209
12210 #: src/lyx_main.C:631
12211 #, c-format
12212 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
12213 msgstr "Échec. Utilisation de %1$s à la place."
12214
12215 #: src/lyx_main.C:635
12216 msgid "Failed. Will use "
12217 msgstr "Échec. Utilisation de "
12218
12219 #: src/lyx_main.C:636
12220 msgid " instead."
12221 msgstr " à la place."
12222
12223 #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
12224 msgid "LyX Warning!"
12225 msgstr "Avertissment LyX !"
12226
12227 #: src/lyx_main.C:660
12228 #, c-format
12229 msgid "Error while reading %1$s."
12230 msgstr "Erreur lors de la lecture de %1$s."
12231
12232 #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
12233 msgid "Using built-in defaults."
12234 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
12235
12236 #: src/lyx_main.C:664
12237 msgid "Error while reading "
12238 msgstr "Erreur lors de la lecture de "
12239
12240 #: src/lyx_main.C:774
12241 msgid "List of supported debug flags:"
12242 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
12243
12244 #: src/lyx_main.C:779
12245 #, c-format
12246 msgid "Setting debug level to %1$s"
12247 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
12248
12249 #: src/lyx_main.C:783
12250 msgid "Setting debug level to "
12251 msgstr "Niveau de débogage "
12252
12253 #: src/lyx_main.C:794
12254 msgid ""
12255 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12256 "Command line switches (case sensitive):\n"
12257 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12258 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
12259 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
12260 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12261 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12262 "                  select the features to debug.\n"
12263 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12264 "\t-x [--execute] command\n"
12265 "                  where command is a lyx command.\n"
12266 "\t-e [--export] fmt\n"
12267 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12268 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12269 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12270 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12271 "\t-version        summarize version and build info\n"
12272 "Check the LyX man page for more details."
12273 msgstr ""
12274 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
12275 "Options (sensibles à la casse) :\n"
12276 "\t-help              message d'aide\n"
12277 "\t-userdir rep       positionner le répertoire utilisateur sur rep\n"
12278 "\t-sysdir rep        positionner le répertoire système sur rep\n"
12279 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
12280 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
12281 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
12282 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
12283 "\t-x [--execute] commande\n"
12284 "                     où commande est une commande LyX.\n"
12285 "\t-e [--export] fmt\n"
12286 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
12287 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
12288 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
12289 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
12290 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
12291 "Voir la page man de LyX pour les détails."
12292
12293 #: src/lyx_main.C:830
12294 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12295 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
12296
12297 #: src/lyx_main.C:840
12298 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12299 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
12300
12301 #: src/lyx_main.C:850
12302 msgid "Missing command string after --execute switch"
12303 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
12304
12305 #: src/lyx_main.C:863
12306 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12307 msgstr ""
12308 "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
12309
12310 #: src/lyx_main.C:875
12311 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12312 msgstr ""
12313 "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
12314
12315 #: src/lyx_main.C:880
12316 msgid "Missing filename for --import"
12317 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
12318
12319 #: src/lyxfind.C:49
12320 msgid "Sorry!"
12321 msgstr "Désolé !"
12322
12323 #: src/lyxfind.C:49
12324 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
12325 msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
12326
12327 #: src/lyxfont.C:45
12328 msgid "Symbol"
12329 msgstr "Symbol"
12330
12331 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
12332 #: src/lyxfont.C:62
12333 msgid "Inherit"
12334 msgstr "Hériter"
12335
12336 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
12337 #: src/lyxfont.C:62
12338 msgid "Ignore"
12339 msgstr "Ignorer"
12340
12341 #: src/lyxfont.C:53
12342 msgid "Smallcaps"
12343 msgstr "Petites Capitales"
12344
12345 #: src/lyxfont.C:62
12346 msgid "Off"
12347 msgstr "Arrêt"
12348
12349 #: src/lyxfont.C:62
12350 msgid "Toggle"
12351 msgstr "(Dés)Activer"
12352
12353 #: src/lyxfont.C:531
12354 #, c-format
12355 msgid "Emphasis %1$s, "
12356 msgstr "En Évidence %1$s, "
12357
12358 #: src/lyxfont.C:534
12359 msgid "Emphasis "
12360 msgstr "En Évidence "
12361
12362 #: src/lyxfont.C:539
12363 #, c-format
12364 msgid "Underline %1$s, "
12365 msgstr "Souligné %1$s, "
12366
12367 #: src/lyxfont.C:542
12368 msgid "Underline "
12369 msgstr "Souligné "
12370
12371 #: src/lyxfont.C:547
12372 #, c-format
12373 msgid "Noun %1$s, "
12374 msgstr "Nom propre %1$s, "
12375
12376 #: src/lyxfont.C:550
12377 msgid "Noun "
12378 msgstr "Nom propre "
12379
12380 #: src/lyxfont.C:557
12381 #, c-format
12382 msgid "Language: %1$s, "
12383 msgstr "Langue : %1$s, "
12384
12385 #: src/lyxfont.C:560
12386 msgid "Language: "
12387 msgstr "Langue : "
12388
12389 #: src/lyxfont.C:565
12390 #, c-format
12391 msgid "  Number %1$s"
12392 msgstr "  Nombre %1$s"
12393
12394 #: src/lyxfont.C:568
12395 msgid "  Number "
12396 msgstr "  Nombre "
12397
12398 #: src/lyxfunc.C:242
12399 msgid "Unknown function."
12400 msgstr "Fonction inconnue"
12401
12402 #: src/lyxfunc.C:275
12403 msgid "Nothing to do"
12404 msgstr "Rien à faire"
12405
12406 #: src/lyxfunc.C:291
12407 msgid "Unknown action"
12408 msgstr "Action inconnue"
12409
12410 #. the default error message if we disable the command
12411 #: src/lyxfunc.C:296
12412 msgid "Command disabled"
12413 msgstr "Commande désactivée"
12414
12415 #. no
12416 #: src/lyxfunc.C:308
12417 msgid "Document is read-only"
12418 msgstr "Document en lecture seule"
12419
12420 #. no
12421 #: src/lyxfunc.C:313
12422 msgid "Command not allowed without any document open"
12423 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
12424
12425 #: src/lyxfunc.C:701
12426 #, c-format
12427 msgid "Unknown function (%1$s)"
12428 msgstr "Fonction inconnue (%1$s)"
12429
12430 #: src/lyxfunc.C:705
12431 msgid "Unknown function ("
12432 msgstr "Fonction inconnue ("
12433
12434 #: src/lyxfunc.C:981
12435 #, c-format
12436 msgid "Saving document %1$s..."
12437 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
12438
12439 #: src/lyxfunc.C:984
12440 msgid "Saving document "
12441 msgstr "Enregistrement du document "
12442
12443 #: src/lyxfunc.C:990
12444 msgid " done."
12445 msgstr " terminé."
12446
12447 #: src/lyxfunc.C:1132 src/mathed/formulabase.C:1036
12448 msgid "Missing argument"
12449 msgstr "Paramètre manquant"
12450
12451 #: src/lyxfunc.C:1145
12452 #, c-format
12453 msgid "Opening help file %1$s..."
12454 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
12455
12456 #: src/lyxfunc.C:1148
12457 msgid "Opening help file "
12458 msgstr "Ouverture du fichier d'aide "
12459
12460 #: src/lyxfunc.C:1354
12461 msgid "This is only allowed in math mode!"
12462 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
12463
12464 #: src/lyxfunc.C:1396
12465 msgid "Opening child document "
12466 msgstr "Ouverture du document fils"
12467
12468 #: src/lyxfunc.C:1470
12469 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12470 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
12471
12472 #: src/lyxfunc.C:1484
12473 #, c-format
12474 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12475 msgstr ""
12476 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
12477 "être redéfinie"
12478
12479 #: src/lyxfunc.C:1489
12480 msgid "Set-color "
12481 msgstr "Set-color "
12482
12483 #: src/lyxfunc.C:1490
12484 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
12485 msgstr " a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
12486
12487 #: src/lyxfunc.C:1640
12488 msgid "Select template file"
12489 msgstr "Choisir le modèle"
12490
12491 #: src/lyxfunc.C:1679
12492 msgid "Select document to open"
12493 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
12494
12495 #: src/lyxfunc.C:1715
12496 msgid "No such file"
12497 msgstr "Fichier inexistant"
12498
12499 #: src/lyxfunc.C:1716
12500 msgid "Start a new document with this filename ?"
12501 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
12502
12503 #: src/lyxfunc.C:1728
12504 #, c-format
12505 msgid "Opening document %1$s..."
12506 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
12507
12508 #: src/lyxfunc.C:1730
12509 msgid "Opening document "
12510 msgstr "Ouverture du document "
12511
12512 #: src/lyxfunc.C:1740
12513 #, c-format
12514 msgid "Document %1$s opened."
12515 msgstr "Document %1$s ouvert."
12516
12517 #: src/lyxfunc.C:1742
12518 msgid " opened."
12519 msgstr " ouvert."
12520
12521 #: src/lyxfunc.C:1746
12522 #, c-format
12523 msgid "Could not open document %1$s"
12524 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
12525
12526 #: src/lyxfunc.C:1749
12527 msgid "Could not open document "
12528 msgstr "Impossible d'ouvrir le document "
12529
12530 #: src/lyxfunc.C:1776
12531 #, c-format
12532 msgid "Select %1$s file to import"
12533 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
12534
12535 #: src/lyxfunc.C:1780
12536 msgid "Select "
12537 msgstr "Choisir le fichier "
12538
12539 #: src/lyxfunc.C:1781
12540 msgid " file to import"
12541 msgstr " à importer"
12542
12543 #: src/lyxfunc.C:1820
12544 msgid ""
12545 "Do you want to close that document now?\n"
12546 "('No' will just switch to the open version)"
12547 msgstr ""
12548 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
12549 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
12550
12551 #: src/lyxfunc.C:1840
12552 msgid "A document by the name"
12553 msgstr "Un document possédant le nom"
12554
12555 #: src/lyxfunc.C:1841
12556 msgid "already exists. Overwrite?"
12557 msgstr "existe déjà. L'écraser ?"
12558
12559 #: src/lyxfunc.C:1913
12560 msgid "Welcome to LyX!"
12561 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
12562
12563 #: src/lyxrc.C:1832
12564 msgid ""
12565 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12566 "recommended for non-English languages."
12567 msgstr ""
12568 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
12569 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
12570
12571 #: src/lyxrc.C:1836
12572 msgid ""
12573 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12574 "environment variable PRINTER."
12575 msgstr ""
12576 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
12577 "variable d'environnement PRINTER."
12578
12579 #: src/lyxrc.C:1840
12580 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12581 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
12582
12583 #: src/lyxrc.C:1844
12584 msgid "The option to print only even pages."
12585 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
12586
12587 #: src/lyxrc.C:1848
12588 msgid "The option to print only odd pages."
12589 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
12590
12591 #: src/lyxrc.C:1852
12592 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12593 msgstr ""
12594 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
12595 "virgule"
12596
12597 #: src/lyxrc.C:1856
12598 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12599 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
12600
12601 #: src/lyxrc.C:1860
12602 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12603 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
12604
12605 #: src/lyxrc.C:1864
12606 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12607 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
12608
12609 #: src/lyxrc.C:1868
12610 msgid "The option to print out in landscape."
12611 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
12612
12613 #: src/lyxrc.C:1872
12614 msgid "The option to specify paper type."
12615 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
12616
12617 #: src/lyxrc.C:1876
12618 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12619 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
12620
12621 #: src/lyxrc.C:1880
12622 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12623 msgstr ""
12624 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
12625 "imprimante donnée."
12626
12627 #: src/lyxrc.C:1884
12628 msgid ""
12629 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12630 "command."
12631 msgstr ""
12632 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
12633 "votre commande d'impression."
12634
12635 #: src/lyxrc.C:1888
12636 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12637 msgstr ""
12638 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
12639 "fichier donné."
12640
12641 #: src/lyxrc.C:1892
12642 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12643 msgstr ""
12644 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
12645 "« .ps »."
12646
12647 #: src/lyxrc.C:1896
12648 msgid ""
12649 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12650 "the filename of the DVI file to be printed."
12651 msgstr ""
12652 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
12653 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
12654
12655 #: src/lyxrc.C:1900
12656 msgid ""
12657 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12658 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12659 "arguments."
12660 msgstr ""
12661 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
12662 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
12663 "le nom et les paramètres indiqués."
12664
12665 #: src/lyxrc.C:1904
12666 msgid ""
12667 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12668 "prepended along with the printer name after the spool command."
12669 msgstr ""
12670 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
12671 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
12672
12673 #: src/lyxrc.C:1908
12674 msgid ""
12675 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12676 "wrong, override the setting here."
12677 msgstr ""
12678 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
12679 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
12680
12681 #: src/lyxrc.C:1913
12682 #, no-c-format
12683 msgid ""
12684 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12685 "roughly the same size as on paper."
12686 msgstr ""
12687 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
12688 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
12689
12690 #: src/lyxrc.C:1917
12691 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12692 msgstr ""
12693 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
12694 "d'écran."
12695
12696 #: src/lyxrc.C:1923
12697 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12698 msgstr ""
12699 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
12700
12701 #: src/lyxrc.C:1927
12702 msgid "The bold font in the dialogs."
12703 msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
12704
12705 #: src/lyxrc.C:1931
12706 msgid "The normal font in the dialogs."
12707 msgstr "La police normale dans les fenêtres."
12708
12709 #: src/lyxrc.C:1935
12710 msgid "The encoding for the screen fonts."
12711 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
12712
12713 #: src/lyxrc.C:1939
12714 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12715 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
12716
12717 #: src/lyxrc.C:1946
12718 msgid ""
12719 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12720 msgstr ""
12721 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
12722 "signifie pas de sauvegarde."
12723
12724 #: src/lyxrc.C:1950
12725 msgid ""
12726 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12727 "LyX was started from."
12728 msgstr ""
12729 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
12730 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
12731
12732 #: src/lyxrc.C:1954
12733 msgid ""
12734 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12735 "value selects the directory LyX was started from."
12736 msgstr ""
12737 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
12738 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
12739
12740 #: src/lyxrc.C:1958
12741 msgid ""
12742 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12743 "when you quit LyX."
12744 msgstr ""
12745 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
12746 "quitterez LyX."
12747
12748 #: src/lyxrc.C:1962
12749 msgid ""
12750 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12751 "TeX output."
12752 msgstr ""
12753 "Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
12754 "temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
12755
12756 #: src/lyxrc.C:1966
12757 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12758 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
12759
12760 #: src/lyxrc.C:1970
12761 msgid ""
12762 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12763 "automatically by what you type."
12764 msgstr ""
12765 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
12766 "automatiquement par ce que vous tapez."
12767
12768 #: src/lyxrc.C:1974
12769 msgid ""
12770 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12771 "class change."
12772 msgstr ""
12773 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
12774 "remises à zéro après un changement de classe."
12775
12776 #: src/lyxrc.C:1978
12777 msgid ""
12778 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12779 "\".out\". Only for advanced users."
12780 msgstr ""
12781 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
12782 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
12783
12784 #: src/lyxrc.C:1982
12785 msgid ""
12786 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12787 "its global and local bind/ directories."
12788 msgstr ""
12789 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
12790 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
12791
12792 #: src/lyxrc.C:1986
12793 msgid ""
12794 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12795 "will look in its global and local ui/ directories."
12796 msgstr ""
12797 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
12798 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
12799
12800 #: src/lyxrc.C:1992
12801 msgid ""
12802 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12803 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12804 msgstr ""
12805 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
12806 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
12807
12808 #: src/lyxrc.C:1996
12809 msgid ""
12810 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12811 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12812 "is specified, an internal routine is used."
12813 msgstr ""
12814 "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
12815 "sortie ASCII. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le "
12816 "fichier d'entrée. Si vous mettez « none », LyX utilise une fonction interne."
12817
12818 #: src/lyxrc.C:2000
12819 msgid ""
12820 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12821 "plain text)."
12822 msgstr ""
12823 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
12824 "ou texte brut)."
12825
12826 #: src/lyxrc.C:2004
12827 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12828 msgstr ""
12829 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
12830 "Fichier."
12831
12832 #: src/lyxrc.C:2008
12833 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12834 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
12835
12836 #: src/lyxrc.C:2012
12837 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12838 msgstr ""
12839 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
12840 "« -paper »)"
12841
12842 #: src/lyxrc.C:2016
12843 msgid "Specify the default paper size."
12844 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
12845
12846 # Trouver un meilleur exemple !
12847 #: src/lyxrc.C:2023
12848 msgid ""
12849 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12850 "legal words?"
12851 msgstr ""
12852 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
12853 "drive »."
12854
12855 #: src/lyxrc.C:2027
12856 msgid "What command runs the spell checker?"
12857 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
12858
12859 #: src/lyxrc.C:2031
12860 msgid ""
12861 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12862 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12863 "not work with all dictionaries."
12864 msgstr ""
12865 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
12866 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
12867 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
12868
12869 #: src/lyxrc.C:2036
12870 msgid ""
12871 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12872 "document."
12873 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
12874
12875 #: src/lyxrc.C:2041
12876 msgid ""
12877 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12878 msgstr ""
12879 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
12880 "»."
12881
12882 #: src/lyxrc.C:2046
12883 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12884 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
12885
12886 #: src/lyxrc.C:2050
12887 msgid ""
12888 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12889 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12890 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12891 msgstr ""
12892 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
12893 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
12894 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
12895 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
12896
12897 #: src/lyxrc.C:2054
12898 msgid ""
12899 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12900 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12901 msgstr ""
12902 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
12903 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
12904
12905 #: src/lyxrc.C:2058
12906 msgid ""
12907 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12908 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12909 msgstr ""
12910 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
12911 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
12912 "le curseur à l'écran."
12913
12914 #: src/lyxrc.C:2062
12915 msgid ""
12916 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12917 "shown after the change has been made.)"
12918 msgstr ""
12919 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
12920 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
12921
12922 #: src/lyxrc.C:2066
12923 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12924 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
12925
12926 #: src/lyxrc.C:2070
12927 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12928 msgstr ""
12929 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
12930
12931 #: src/lyxrc.C:2074
12932 msgid ""
12933 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12934 "the backup file in the same directory as the original file."
12935 msgstr ""
12936 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
12937 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
12938
12939 #: src/lyxrc.C:2078
12940 msgid ""
12941 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12942 msgstr ""
12943 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
12944 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
12945
12946 #: src/lyxrc.C:2082
12947 msgid ""
12948 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12949 "of the document."
12950 msgstr ""
12951 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
12952 "celle du document."
12953
12954 #: src/lyxrc.C:2086
12955 msgid ""
12956 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12957 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12958 msgstr ""
12959 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
12960 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
12961
12962 #: src/lyxrc.C:2090
12963 msgid ""
12964 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12965 "\\documentclass."
12966 msgstr ""
12967 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
12968 "\\documentclass."
12969
12970 #: src/lyxrc.C:2094
12971 msgid ""
12972 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12973 "document is the default language."
12974 msgstr ""
12975 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
12976 "document est la langue par défaut."
12977
12978 #: src/lyxrc.C:2098
12979 msgid ""
12980 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12981 "document."
12982 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
12983
12984 #: src/lyxrc.C:2102
12985 msgid ""
12986 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12987 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
12988
12989 #: src/lyxrc.C:2106
12990 msgid ""
12991 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12992 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12993 "name of the second language."
12994 msgstr ""
12995 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
12996 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
12997 "langue."
12998
12999 #: src/lyxrc.C:2110
13000 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13001 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
13002
13003 #: src/lyxrc.C:2114
13004 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13005 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
13006
13007 #: src/lyxrc.C:2119
13008 #, no-c-format
13009 msgid ""
13010 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13011 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13012 msgstr ""
13013 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
13014 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
13015
13016 #: src/lyxrc.C:2123
13017 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13018 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
13019
13020 #: src/lyxrc.C:2127
13021 #, fuzzy
13022 msgid ""
13023 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
13024 "mice."
13025 msgstr ""
13026 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
13027 "boutons)."
13028
13029 #: src/lyxrc.C:2140
13030 msgid "New documents will be assigned this language."
13031 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
13032
13033 #: src/lyxrc.C:2144
13034 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13035 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
13036
13037 #: src/lyxrc.C:2148
13038 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13039 msgstr ""
13040 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
13041
13042 #: src/lyxrc.C:2152
13043 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13044 msgstr ""
13045 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
13046 "numéros."
13047
13048 #: src/lyxrc.C:2156
13049 msgid "Scale the preview size to suit."
13050 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
13051
13052 #: src/lyxtextclasslist.C:90
13053 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
13054 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
13055
13056 #: src/lyxtextclasslist.C:91
13057 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
13058 msgstr "Vérifiez que le fichier « textclass.lst »"
13059
13060 #: src/lyxtextclasslist.C:92
13061 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
13062 msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
13063
13064 #: src/lyxtextclasslist.C:149
13065 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
13066 msgstr "LyX n'a pu trouver aucune description d'environnement !"
13067
13068 #: src/lyxtextclasslist.C:150
13069 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
13070 msgstr "Vérifiez le contenu du fichier « textclass.lst »"
13071
13072 #: src/lyxtextclasslist.C:151
13073 msgid "Sorry, has to exit :-("
13074 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
13075
13076 #: src/lyxvc.C:82
13077 msgid "File not saved"
13078 msgstr "Fichier non enregistré"
13079
13080 #: src/lyxvc.C:83
13081 msgid "You must save the file"
13082 msgstr "Vous devez enregistrer le fichier"
13083
13084 #: src/lyxvc.C:84
13085 msgid "before it can be registered."
13086 msgstr "avant d'initialiser le contrôle de révision."
13087
13088 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
13089 msgid "Save document and proceed?"
13090 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
13091
13092 #: src/lyxvc.C:126
13093 msgid "LyX VC: Initial description"
13094 msgstr "LyX CV : Description initiale"
13095
13096 #: src/lyxvc.C:127
13097 msgid "(no initial description)"
13098 msgstr "(pas de description initiale)"
13099
13100 #: src/lyxvc.C:132
13101 msgid "This document has NOT been registered."
13102 msgstr "Le contrôle de version n'a pas été initialisé."
13103
13104 #: src/lyxvc.C:157
13105 msgid "LyX VC: Log Message"
13106 msgstr "LyX CV : Message de log"
13107
13108 #: src/lyxvc.C:160
13109 msgid "(no log message)"
13110 msgstr "(aucun message de log)"
13111
13112 #: src/lyxvc.C:175
13113 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
13114 msgstr "Ignorer les modifications et continuer la récupération ?"
13115
13116 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
13117 #. we should warn the user that reverting will discard all
13118 #. changes made since the last check in.
13119 #: src/lyxvc.C:190
13120 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
13121 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
13122
13123 #: src/lyxvc.C:191
13124 msgid "to the document since the last check in."
13125 msgstr "modifications apportées au document dans cette version éditable."
13126
13127 #: src/lyxvc.C:192
13128 msgid "Do you still want to do it?"
13129 msgstr "Voulez-vous toujours le faire ?"
13130
13131 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
13132 msgid "Math editor mode"
13133 msgstr "Mode éditeur mathématique"
13134
13135 #: src/mathed/formulabase.C:727
13136 msgid "Invalid action in math mode!"
13137 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
13138
13139 #: src/mathed/formulamacro.C:132
13140 #, c-format
13141 msgid " Macro: %s: "
13142 msgstr " Macro : %s : "
13143
13144 #: src/mathed/formulamacro.C:134
13145 msgid " Macro: "
13146 msgstr " Macro : "
13147
13148 #: src/support/filetools.C:448
13149 msgid "Error! Cannot open directory:"
13150 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
13151
13152 #: src/support/filetools.C:468
13153 msgid "Error! Could not remove file:"
13154 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
13155
13156 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
13157 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
13158 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
13159
13160 #: src/support/filetools.C:509
13161 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
13162 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
13163
13164 #: src/support/filetools.C:574
13165 msgid "Internal error!"
13166 msgstr "Erreur interne !"
13167
13168 #: src/support/filetools.C:575
13169 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
13170 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
13171
13172 #: src/support/filetools.C:580
13173 msgid "Error! Couldn't create directory:"
13174 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
13175
13176 #: src/support/filetools.C:1359
13177 msgid "Could not delete auto-save file!"
13178 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
13179
13180 #: src/tabular.C:1349
13181 msgid "Warning:"
13182 msgstr "Attention !"
13183
13184 #: src/tabular.C:1350
13185 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
13186 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
13187
13188 #: src/tabular.C:1351
13189 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
13190 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
13191
13192 #: src/text.C:1924
13193 msgid ""
13194 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13195 "Tutorial."
13196 msgstr ""
13197 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
13198 "d'Apprentissage."
13199
13200 #: src/text.C:1926
13201 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13202 msgstr ""
13203 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
13204 "d'Apprentissage."
13205
13206 #: src/text.C:3284
13207 msgid " (vertical fill)"
13208 msgstr " (ressort vertical)"
13209
13210 #: src/text.C:3367
13211 msgid "Page Break (top)"
13212 msgstr "Saut de Page (Haut)"
13213
13214 #. draw the additional space if needed:
13215 #: src/text.C:3372
13216 msgid "Space above"
13217 msgstr "Espacement au-dessus"
13218
13219 #: src/text.C:3531
13220 msgid "Page Break (bottom)"
13221 msgstr "Saut de Page (Bas)"
13222
13223 #: src/text.C:3538
13224 msgid "Space below"
13225 msgstr "Espacement au-dessous"
13226
13227 #. Could only happen with user style
13228 #: src/text2.C:1012
13229 msgid ""
13230 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13231 "change."
13232 msgstr ""
13233 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
13234 "définir."
13235
13236 #: src/text2.C:1051
13237 msgid "Nothing to index!"
13238 msgstr "Rien à faire !"
13239
13240 #: src/text2.C:1055
13241 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13242 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
13243
13244 #: src/text2.C:1330
13245 #, c-format
13246 msgid "%1$s #:"
13247 msgstr ""
13248
13249 #. par->SetLayout(0);
13250 #. s = layout->labelstring;
13251 #: src/text2.C:1343
13252 msgid "Senseless: "
13253 msgstr ""
13254
13255 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
13256 msgid "No more insets"
13257 msgstr "Pas d'autre insert"
13258
13259 #: src/text3.C:973
13260 msgid "Mark off"
13261 msgstr "Marque désactivée"
13262
13263 #: src/text3.C:981
13264 msgid "Mark on"
13265 msgstr "Marque activée"
13266
13267 #: src/text3.C:988
13268 msgid "Mark removed"
13269 msgstr "Marque enlevée"
13270
13271 #: src/text3.C:992
13272 msgid "Mark set"
13273 msgstr "Marque posée"
13274
13275 #: src/text3.C:1112
13276 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
13277 msgstr "La fonction 'layout' nécessite un argument."
13278
13279 #, fuzzy
13280 #~ msgid "Entry:"
13281 #~ msgstr "Entrée"
13282
13283 #~ msgid "Meanings|#M"
13284 #~ msgstr "Synonymes|#y"
13285
13286 #~ msgid "&Selection"
13287 #~ msgstr "&Sélection"
13288
13289 #~ msgid "Read Only"
13290 #~ msgstr "Lecture Seule"
13291
13292 #~ msgid "Toggle limits|l"
13293 #~ msgstr "(Dés)Activer Limites|i"
13294
13295 #~ msgid "XAlignAt Environment"
13296 #~ msgstr "Environnement XAlignAt|A"
13297
13298 #~ msgid "XXAlignAt Environment"
13299 #~ msgstr "Environnement XXAlignAt|A"
13300
13301 #~ msgid "AMS xalignat Environment|x"
13302 #~ msgstr "Environnement AMS xalignat|x"
13303
13304 #~ msgid "AMS xxalignat Environment"
13305 #~ msgstr "Environnement AMS xxalignat|S"
13306
13307 #~ msgid "TeX Style|X"
13308 #~ msgstr "TeX|X"
13309
13310 #~ msgid "Reference Manual|R"
13311 #~ msgstr "Manuel de Référence|R"
13312
13313 #~ msgid "Size:|#Z"
13314 #~ msgstr "Taille :|#T"
13315
13316 #~ msgid "Cancel|#N^["
13317 #~ msgstr "Annuler|#n^["
13318
13319 #~ msgid "Cancel|#C^["
13320 #~ msgstr "Annuler|#n^["
13321
13322 #~ msgid "Ok"
13323 #~ msgstr "Ok"
13324
13325 #~ msgid "Width|#W"
13326 #~ msgstr "Largeur|#L"
13327
13328 #~ msgid "Height|#H"
13329 #~ msgstr "Hauteur|#H"
13330
13331 #~ msgid "Rows"
13332 #~ msgstr "Lignes"
13333
13334 #~ msgid "Columns "
13335 #~ msgstr "Colonnes "
13336
13337 #~ msgid "Encoding|#E"
13338 #~ msgstr "Encodage|#E"
13339
13340 #~ msgid "smallest"
13341 #~ msgstr "tout petit"
13342
13343 #~ msgid "smaller"
13344 #~ msgstr "très petit"
13345
13346 #~ msgid "larger"
13347 #~ msgstr "Grand"
13348
13349 #~ msgid "largest"
13350 #~ msgstr "GRAND"
13351
13352 #~ msgid "huger"
13353 #~ msgstr "ÉNORME"
13354
13355 #~ msgid "Use alternative language|#a"
13356 #~ msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
13357
13358 #~ msgid "Use escape characters|#e"
13359 #~ msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
13360
13361 #~ msgid "Use personal dictionary|#d"
13362 #~ msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
13363
13364 #~ msgid "To|#T"
13365 #~ msgstr "Vers|#V"
13366
13367 #~ msgid "name"
13368 #~ msgstr "Nom"
13369
13370 #~ msgid "adapt output"
13371 #~ msgstr "Adapter la sortie"
13372
13373 #~ msgid "command"
13374 #~ msgstr "commande"
13375
13376 #~ msgid "page range"
13377 #~ msgstr "pages"
13378
13379 #~ msgid "copies"
13380 #~ msgstr "copies"
13381
13382 #~ msgid "reverse"
13383 #~ msgstr "ordre inverse"
13384
13385 #~ msgid "to printer"
13386 #~ msgstr "vers l'imprimante"
13387
13388 #~ msgid "file extension"
13389 #~ msgstr "extension de fichier"
13390
13391 #~ msgid "spool command"
13392 #~ msgstr "commande de spoule"
13393
13394 #~ msgid "paper type"
13395 #~ msgstr "type de papier"
13396
13397 #~ msgid "even pages"
13398 #~ msgstr "pages paires"
13399
13400 #~ msgid "odd pages"
13401 #~ msgstr "pages impaires"
13402
13403 #~ msgid "collated"
13404 #~ msgstr "accolées"
13405
13406 #~ msgid "landscape"
13407 #~ msgstr "paysage"
13408
13409 #~ msgid "to file"
13410 #~ msgstr "vers un fichier"
13411
13412 #~ msgid "extra options"
13413 #~ msgstr "autres options"
13414
13415 #~ msgid "paper size"
13416 #~ msgstr "taille de papier"
13417
13418 #~ msgid "ascii roff|#r"
13419 #~ msgstr "roff|#f"
13420
13421 #~ msgid "to|#t"
13422 #~ msgstr "jusque|#j"
13423
13424 #~ msgid "Close|#C^["
13425 #~ msgstr "Fermer|#F^["
13426
13427 #~ msgid "Bottom|#b"
13428 #~ msgstr "Bas|#B"
13429
13430 #~ msgid "Left|#l"
13431 #~ msgstr "Gauche|#G"
13432
13433 #~ msgid "Entry : "
13434 #~ msgstr "Entrée : "
13435
13436 #~ msgid "Type|#T"
13437 #~ msgstr "Type|#T"
13438
13439 #~ msgid "Name|#N"
13440 #~ msgstr "Texte|#T"
13441
13442 #, fuzzy
13443 #~ msgid "Op&tions :"
13444 #~ msgstr "Options"
13445
13446 #, fuzzy
13447 #~ msgid "Quote style"
13448 #~ msgstr "Style des Guillemets"
13449
13450 #, fuzzy
13451 #~ msgid "&Section :"
13452 #~ msgstr "Section"
13453
13454 #~ msgid "Paper size"
13455 #~ msgstr "Taille :"
13456
13457 #~ msgid "&Browse ..."
13458 #~ msgstr "&Parcourir ..."
13459
13460 #~ msgid "Spellchecker|S"
13461 #~ msgstr "Correcteur Orthographique|q"
13462
13463 #~ msgid "Preferences|P"
13464 #~ msgstr "Préférences|P"
13465
13466 #~ msgid "Character|C"
13467 #~ msgstr "Caractère|C"
13468
13469 #~ msgid "Paragraph|P"
13470 #~ msgstr "Paragraphe|P"
13471
13472 #~ msgid "Document|D"
13473 #~ msgstr "Document|D"
13474
13475 #~ msgid "Cannot open specified file: "
13476 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
13477
13478 #~ msgid " ..."
13479 #~ msgstr " ..."
13480
13481 #~ msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
13482 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13483
13484 #~ msgid "Onehalf"
13485 #~ msgstr "Un et demi"
13486
13487 #~ msgid "No LaTeX log file found"
13488 #~ msgstr "Fichier log introuvable"
13489
13490 #~ msgid "*|All files"
13491 #~ msgstr "*|Tous les fichiers"
13492
13493 #~ msgid "Smallskip"
13494 #~ msgstr "Petit"
13495
13496 #~ msgid "Medskip"
13497 #~ msgstr "Moyen"
13498
13499 #~ msgid "Bigskip"
13500 #~ msgstr "Gros"
13501
13502 #, fuzzy
13503 #~ msgid "Select a graphic file"
13504 #~ msgstr "Choisir le fichier graphique"
13505
13506 # à revoir
13507 #~ msgid "Impossible Operation!"
13508 #~ msgstr "Opération Interdite !"
13509
13510 #~ msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
13511 #~ msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
13512
13513 #~ msgid "Sans serif"
13514 #~ msgstr "Sans empattement"
13515
13516 #~ msgid "Replacement:|#R"
13517 #~ msgstr "À remplacer par :|#e"
13518
13519 #~ msgid "Enter editor program"
13520 #~ msgstr "Entrer le programme d'édition"
13521
13522 #~ msgid "Editor"
13523 #~ msgstr "Éditeur"
13524
13525 #~ msgid "Table of contents depth"
13526 #~ msgstr "Profondeur de la TdM"
13527
13528 #~ msgid "OK  "
13529 #~ msgstr "OK  "
13530
13531 #, fuzzy
13532 #~ msgid "Institute         "
13533 #~ msgstr "Institut"
13534
13535 #, fuzzy
13536 #~ msgid "Abstract          "
13537 #~ msgstr "Abstract : "
13538
13539 #~ msgid "latex text"
13540 #~ msgstr "texte latex"
13541
13542 #~ msgid "Canceled"
13543 #~ msgstr "Annulé"
13544
13545 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
13546 #~ msgstr "Portugais (Brésil)"
13547
13548 #~ msgid "French Canadian"
13549 #~ msgstr "Français Canadien"
13550
13551 #~ msgid "French (GUTenberg)"
13552 #~ msgstr "Français (GUTenberg)"
13553
13554 #~ msgid "German (new spelling)"
13555 #~ msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
13556
13557 #, fuzzy
13558 #~ msgid "Form3"
13559 #~ msgstr "Formats"
13560
13561 #, fuzzy
13562 #~ msgid "Choose"
13563 #~ msgstr "Fermer"
13564
13565 #, fuzzy
13566 #~ msgid "Document &Type:"
13567 #~ msgstr "Document"
13568
13569 #, fuzzy
13570 #~ msgid "Page &Style:"
13571 #~ msgstr "Mise en page :"
13572
13573 #, fuzzy
13574 #~ msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
13575 #~ msgstr "Taille de Police :"
13576
13577 #, fuzzy
13578 #~ msgid "&Table of Contents:"
13579 #~ msgstr "Table des Matières"
13580
13581 # contrainte de longueur
13582 #, fuzzy
13583 #~ msgid "AMS &Math"
13584 #~ msgstr "AMS Maths"
13585
13586 #, fuzzy
13587 #~ msgid "Line Spacing:"
13588 #~ msgstr "Interligne"
13589
13590 #, fuzzy
13591 #~ msgid "&Two Columns"
13592 #~ msgstr "&Colonnes :"
13593
13594 #, fuzzy
13595 #~ msgid "&Facing Pages"
13596 #~ msgstr "&Commencer une étendue :"
13597
13598 #, fuzzy
13599 #~ msgid "&Add..."
13600 #~ msgstr "&Ajouter ..."
13601
13602 #, fuzzy
13603 #~ msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
13604 #~ msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
13605
13606 #, fuzzy
13607 #~ msgid "&lt;reference&gt;"
13608 #~ msgstr "pointRéférence"
13609
13610 #~ msgid "Dead Keys"
13611 #~ msgstr "Touches Mortes"
13612
13613 #~ msgid "Override X Window dead-keys|#O"
13614 #~ msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
13615
13616 #, fuzzy
13617 #~ msgid "Down"
13618 #~ msgstr "Terminé"
13619
13620 #~ msgid ""
13621 #~ "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. "
13622 #~ "accent keys) that may be defined for your keyboard."
13623 #~ msgstr ""
13624 #~ "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
13625 #~ "cironflexe) définies sur votre clavier."
13626
13627 #~ msgid "LyX file format is newer that what"
13628 #~ msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
13629
13630 #~ msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
13631 #~ msgstr ""
13632 #~ "celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
13633
13634 #~ msgid "Error! Document is read-only: "
13635 #~ msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
13636
13637 #~ msgid "Error! Cannot write file: "
13638 #~ msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
13639
13640 #~ msgid "Error! Cannot open file: "
13641 #~ msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
13642
13643 #~ msgid "Some documents were not saved:"
13644 #~ msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
13645
13646 #~ msgid "Exit anyway?"
13647 #~ msgstr "Quitter malgré tout ?"
13648
13649 #~ msgid "Redo not yet supported in math mode"
13650 #~ msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
13651
13652 #~ msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
13653 #~ msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
13654
13655 #~ msgid "' indexed."
13656 #~ msgstr " » indexé."
13657
13658 #~ msgid "Pixel ["
13659 #~ msgstr "Utilise le pixel ["
13660
13661 #~ msgid "List of Figures"
13662 #~ msgstr "Liste des Figures"
13663
13664 #~ msgid "List of Algorithms"
13665 #~ msgstr "Liste des Algorithmes"
13666
13667 #~ msgid "Loading font into X-Server..."
13668 #~ msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
13669
13670 #~ msgid "left top"
13671 #~ msgstr "gaucheHaut"
13672
13673 #~ msgid "left bottom"
13674 #~ msgstr "gaucheBas"
13675
13676 #~ msgid "center top"
13677 #~ msgstr "centreHaut"
13678
13679 #~ msgid "center bottom"
13680 #~ msgstr "centreBas"
13681
13682 #~ msgid "right top"
13683 #~ msgstr "droiteHaut"
13684
13685 #~ msgid "right bottom"
13686 #~ msgstr "droiteBas"
13687
13688 # A voir
13689 #~ msgid "On some systems, with this options only relative path names"
13690 #~ msgstr "Sur certains systèmes, avec ces options seuls les chemins relatifs"
13691
13692 # A voir
13693 #~ msgid "inside the master file dir are allowed. You might get a LaTeX error!"
13694 #~ msgstr ""
13695 #~ "dans le répertoire principal sont autorisés. Vous pouvez avoir une erreur "
13696 #~ "LaTeX !"
13697
13698 #~ msgid "Specified file doesn't exist"
13699 #~ msgstr "Le fichier spécifié n'existe pas"
13700
13701 #~ msgid " words checked."
13702 #~ msgstr " mots vérifiés."
13703
13704 #~ msgid "Missing filelist. try Rescan"
13705 #~ msgstr ""
13706 #~ "Liste des fichiers manquante.\n"
13707 #~ "Essayez Rafraîchir."
13708
13709 #~ msgid "%p"
13710 #~ msgstr "%p"
13711
13712 #~ msgid "%c"
13713 #~ msgstr "%c"
13714
13715 #~ msgid "%l"
13716 #~ msgstr "%l"
13717
13718 #~ msgid "FIXME - describe the units."
13719 #~ msgstr "À VOIR - décrit les unités."
13720
13721 #~ msgid "A4 small Margins (only portrait)"
13722 #~ msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
13723
13724 #~ msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
13725 #~ msgstr "A4 très grandes marges (portrait seul)"
13726
13727 #~ msgid "auto"
13728 #~ msgstr "auto"
13729
13730 #~ msgid "latin1"
13731 #~ msgstr "latin1"
13732
13733 #~ msgid "latin2"
13734 #~ msgstr "latin2"
13735
13736 #~ msgid "latin3"
13737 #~ msgstr "latin3"
13738
13739 #~ msgid "latin4"
13740 #~ msgstr "latin4"
13741
13742 #~ msgid "latin5"
13743 #~ msgstr "latin5"
13744
13745 #~ msgid "latin9"
13746 #~ msgstr "latin9"
13747
13748 #~ msgid "koi8-r"
13749 #~ msgstr "koi8-r"
13750
13751 #~ msgid "koi8-u"
13752 #~ msgstr "koi8-u"
13753
13754 #~ msgid "cp866"
13755 #~ msgstr "cp866"
13756
13757 #~ msgid "cp1251"
13758 #~ msgstr "cp1251"
13759
13760 #~ msgid "iso88595"
13761 #~ msgstr "iso88595"
13762
13763 #~ msgid "Document layout set"
13764 #~ msgstr "Style de document appliqué"
13765
13766 #~ msgid "Should I set some parameters to"
13767 #~ msgstr "Dois-je donner moi-même à certains paramètres"
13768
13769 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
13770 #~ msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."
13771
13772 #~ msgid "LyX: Paragraph Settings"
13773 #~ msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
13774
13775 #~ msgid "Copyright and Version"
13776 #~ msgstr "Copyright et Version"
13777
13778 #~ msgid "License and Warranty"
13779 #~ msgstr "Licence et Garantie"
13780
13781 #~ msgid ""
13782 #~ "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
13783 #~ "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
13784 #~ "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In "
13785 #~ "\"View->TeX Information\" you can list all installed styles."
13786 #~ msgstr ""
13787 #~ "Le style BibTeX à utiliser (un seul autorisé). Insérez-le sans "
13788 #~ "l'extension par défaut « .bst » et sans le chemin. La plupart des styles "
13789 #~ "BibTeX se trouvent dans $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF est le répertoire "
13790 #~ "racine de l'arbre TeX local. Avec « Visualiser->Informations TeX » vous "
13791 #~ "avez la liste de tous les styles installés."
13792
13793 #~ msgid ""
13794 #~ "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table "
13795 #~ "of Contents (which doesn't happen by default)."
13796 #~ msgstr ""
13797 #~ "Cochez si vous voulez que la bibliographie apparaisse dans la Table des "
13798 #~ "Matières (ce qui n'est pas le cas par défaut)."
13799
13800 #~ msgid "Cancel|#N"
13801 #~ msgstr "Annuler|#n"
13802
13803 #~ msgid "#&D"
13804 #~ msgstr "#&D"
13805
13806 #~ msgid "#X"
13807 #~ msgstr "#X"
13808
13809 #~ msgid "#&A"
13810 #~ msgstr "#&A"
13811
13812 #~ msgid "#&B"
13813 #~ msgstr "#&B"
13814
13815 #~ msgid "Upper case|#U"
13816 #~ msgstr "Majuscules|#M"
13817
13818 #~ msgid "Optional text"
13819 #~ msgstr "Texte Optionnel"
13820
13821 #~ msgid "Before:|#B"
13822 #~ msgstr "Avant :|#v"
13823
13824 #~ msgid "After:|#e"
13825 #~ msgstr "Après :|#A"
13826
13827 #~ msgid "Paper size:|#P"
13828 #~ msgstr "Taille :|#i"
13829
13830 #~ msgid "Page cols"
13831 #~ msgstr "Colonnes"
13832
13833 #~ msgid "Quote Style    "
13834 #~ msgstr "Style des Guillemets"
13835
13836 #~ msgid "Encoding:|#D"
13837 #~ msgstr "Encodage :|#E"
13838
13839 #~ msgid "Rescan|#R#r"
13840 #~ msgstr "Rafraîchir|#F#f"
13841
13842 #~ msgid "Title|#T"
13843 #~ msgstr "Titre|#T"
13844
13845 #~ msgid "Rotate|#R"
13846 #~ msgstr "Rotation|#t"
13847
13848 #~ msgid "Output size"
13849 #~ msgstr "Taille finale"
13850
13851 #~ msgid "Original size|#O"
13852 #~ msgstr "Taille d'origine|#o"
13853
13854 #~ msgid "Custom|#C"
13855 #~ msgstr "Personnalisé|#P"
13856
13857 #~ msgid "Value|#V"
13858 #~ msgstr "Valeur|#V"
13859
13860 #~ msgid "keep Aspect ratio|#A"
13861 #~ msgstr "garder les Proportions|#g"
13862
13863 #~ msgid "Get LyX size|#L"
13864 #~ msgstr "Taille LyX|#L"
13865
13866 #~ msgid "Corner coordinates (X, Y)"
13867 #~ msgstr "Coordonnées du coin (X, Y)"
13868
13869 #~ msgid ", "
13870 #~ msgstr ", "
13871
13872 #~ msgid "Top right  ( |#T"
13873 #~ msgstr "en Haut à Droite  ( |#H"
13874
13875 #~ msgid " )"
13876 #~ msgstr " )"
13877
13878 #~ msgid "Screen size"
13879 #~ msgstr "Taille à l'écran"
13880
13881 #~ msgid "Custom|#u"
13882 #~ msgstr "Personnalisé|#P"
13883
13884 # contrainte de longueur
13885 #~ msgid "Monochrome|#M"
13886 #~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
13887
13888 # contrainte de longueur
13889 #~ msgid "Grayscale|#G"
13890 #~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
13891
13892 #~ msgid "Color|#C"
13893 #~ msgstr "Couleur|#C"
13894
13895 #~ msgid "Get LaTeX size|#L"
13896 #~ msgstr "Taille LaTeX|#L"
13897
13898 #~ msgid "LaTeX Size"
13899 #~ msgstr "Taille LaTeX"
13900
13901 #~ msgid "Extras"
13902 #~ msgstr "Autres"
13903
13904 #~ msgid "No %-units are allowed here."
13905 #~ msgstr "Les unités de pourcentage sont interdites ici."
13906
13907 #~ msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
13908 #~ msgstr "Ne peut pas utiliser les valeurs de la taille LaTeX !"
13909
13910 # contrainte de longueur
13911 #~ msgid "Don't typeset|#D"
13912 #~ msgstr "Formatage désactivé|#D"
13913
13914 #~ msgid "Close "
13915 #~ msgstr "Fermer "
13916
13917 #~ msgid "Left|#f"
13918 #~ msgstr "Gauche|#G"
13919
13920 #~ msgid "Above|#b"
13921 #~ msgstr "Avant|#v"
13922
13923 #~ msgid "Below|#E"
13924 #~ msgstr "Après|#p"
13925
13926 #~ msgid "Above|#o"
13927 #~ msgstr "Avant|#n"
13928
13929 #~ msgid "Below|#l"
13930 #~ msgstr "Après|#r"
13931
13932 #~ msgid "Above:|#v"
13933 #~ msgstr "Avant :|#t"
13934
13935 #~ msgid "Below:|#w"
13936 #~ msgstr "Après :|#s"
13937
13938 #~ msgid "Spacing:|#S"
13939 #~ msgstr "Interligne|#g"
13940
13941 # contrainte de longueur
13942 #~ msgid "Label Width"
13943 #~ msgstr "Taille marqueur"
13944
13945 # contrainte de longueur
13946 #~ msgid "Indent"
13947 #~ msgstr "Indentation"
13948
13949 #~ msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
13950 #~ msgstr "Ne peut pas appliquer le style de paragraphe à cet insert !"
13951
13952 #~ msgid "Show banner|#S"
13953 #~ msgstr "Afficher la bannière|#b"
13954
13955 #~ msgid "Exit confirmation|#E"
13956 #~ msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
13957
13958 #~ msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
13959 #~ msgstr "Afficher les raccourcis clavier|#u"
13960
13961 #~ msgid "File->New asks for name|#N"
13962 #~ msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
13963
13964 # contrainte de longueur
13965 #~ msgid "in Monochrome|#M"
13966 #~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
13967
13968 # contrainte de longueur
13969 #~ msgid "in Grayscale|#G"
13970 #~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
13971
13972 #~ msgid "in Color|#C"
13973 #~ msgstr "Couleur|#c"
13974
13975 #~ msgid "UI file"
13976 #~ msgstr "Fichier d'interface"
13977
13978 #~ msgid "User|#U#u"
13979 #~ msgstr "Utilisateur|#U#u"
13980
13981 #~ msgid "All Pages|#G"
13982 #~ msgstr "Toutes les Pages|#T"
13983
13984 #~ msgid "Only Odd Pages|#O"
13985 #~ msgstr "Pages Impaires|#m"
13986
13987 #~ msgid "Only Even Pages|#E"
13988 #~ msgstr "Pages Paires|#P"
13989
13990 #~ msgid "Normal Order|#N"
13991 #~ msgstr "Ordre Normal|#N"
13992
13993 #~ msgid "Pages:"
13994 #~ msgstr "Pages :"
13995
13996 #~ msgid "Count:"
13997 #~ msgstr "Nombre :"
13998
13999 #~ msgid "Collated|#C"
14000 #~ msgstr "Accolées|#c"
14001
14002 #~ msgid "Order"
14003 #~ msgstr "Ordre"
14004
14005 #~ msgid "Print to"
14006 #~ msgstr "Imprimer vers"
14007
14008 #~ msgid "Buffer|#B"
14009 #~ msgstr "Tampon|#m"
14010
14011 #~ msgid "Ref:"
14012 #~ msgstr "Réf :"
14013
14014 #~ msgid "Reference type|#R"
14015 #~ msgstr "Type de référence|#y"
14016
14017 #~ msgid "Goto reference|#G"
14018 #~ msgstr "Atteindre référence|#l"
14019
14020 #~ msgid "Forwards >|#F^s"
14021 #~ msgstr "En Avant >|#F^s"
14022
14023 #~ msgid " < Backwards|#B^r"
14024 #~ msgstr " < En Arrière|#B^r"
14025
14026 #~ msgid "Case sensitive|#s#S"
14027 #~ msgstr "Selon la casse|#c#C"
14028
14029 #~ msgid "LyX: Find and Replace"
14030 #~ msgstr "Rechercher et Remplacer"
14031
14032 #~ msgid "Replace"
14033 #~ msgstr "Remplacer"
14034
14035 #~ msgid "Spellchecker Options...|#O"
14036 #~ msgstr "Options du correcteur...|#O"
14037
14038 #~ msgid "Start spellchecking|#S"
14039 #~ msgstr "Commencer la correction|#C"
14040
14041 # contrainte de longueur
14042 #~ msgid "Insert in personal dictionary|#I"
14043 #~ msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
14044
14045 #~ msgid "Ignore word|#g"
14046 #~ msgstr "Ignorer le mot|#I"
14047
14048 #~ msgid "Stop spellchecking|#T"
14049 #~ msgstr "Arrêter la correction|#e"
14050
14051 #~ msgid "Close Spellchecker|#C^["
14052 #~ msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
14053
14054 #~ msgid "100 %"
14055 #~ msgstr "100 %"
14056
14057 #~ msgid "LyX: Spellchecker"
14058 #~ msgstr "Correcteur Orthographique"
14059
14060 #~ msgid "Tabular Layout"
14061 #~ msgstr "Style de Tableau"
14062
14063 #~ msgid "LaTeX Classes|#C"
14064 #~ msgstr "Classes LaTeX|#C"
14065
14066 #~ msgid "LaTeX Styles|#S"
14067 #~ msgstr "Styles LaTeX|#S"
14068
14069 #~ msgid "BibTeX Styles|#B"
14070 #~ msgstr "Styles BibTeX|#B"
14071
14072 #~ msgid "View|#V"
14073 #~ msgstr "Visualiser|#V"
14074
14075 #~ msgid ""
14076 #~ "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
14077 #~ msgstr ""
14078 #~ "Affiche le contenu du fichier marqué. Seulement possible quand il y a le "
14079 #~ "chemin complet."
14080
14081 #~ msgid ""
14082 #~ "View full path or only file name. Full path is needed to view the "
14083 #~ "contents of a file."
14084 #~ msgstr ""
14085 #~ "Affiche le chemin complet ou seulement le nom du fichier. Le chemin "
14086 #~ "complet est nécessaire pour afficher le contenu d'un fichier."
14087
14088 #~ msgid ""
14089 #~ "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
14090 #~ "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
14091 #~ "preamble."
14092 #~ msgstr ""
14093 #~ "Affiche les fichiers de style LaTeX installés, qui sont accessibles par "
14094 #~ "défaut dans LyX, comme « babel », ou avec \\usepackage{<fichier_de_style} "
14095 #~ "dans le préambule."
14096
14097 #~ msgid ""
14098 #~ "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
14099 #~ "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
14100 #~ msgstr ""
14101 #~ "Affiche les fichiers de style BibTeX installés. Ils peuvent être chargés "
14102 #~ "par Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX->Style."
14103
14104 #~ msgid "LyX: Thesaurus"
14105 #~ msgstr "LyX : Dictionnaire de Synonymes"
14106
14107 #~ msgid "Error scaling etc"
14108 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à l'échelle"
14109
14110 #~ msgid "Loaded but not displaying"
14111 #~ msgstr "Chargé mais pas affiché"
14112
14113 #~ msgid "Get the printer parameters"
14114 #~ msgstr "Obtenir les paramètres d'imprimante"
14115
14116 #~ msgid "Insert a new Tabular Inset"
14117 #~ msgstr "Nouvel insert de tableau"
14118
14119 #~ msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
14120 #~ msgstr ""
14121 #~ "Archiver le message précédent et afficher le nouveau dans le minibuffer"
14122
14123 #~ msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
14124 #~ msgstr "Récupérer le message précédent et l'afficher dans le minibuffer"
14125
14126 #~ msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
14127 #~ msgstr "'Push-toolbar' nécessite un paramètre > 0"
14128
14129 #~ msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
14130 #~ msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
14131
14132 #~ msgid "newfile"
14133 #~ msgstr "nouveauFichier"
14134
14135 #~ msgid "File already exists:"
14136 #~ msgstr "Le fichier existe déjà :"
14137
14138 #~ msgid "Do you want to open the document?"
14139 #~ msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
14140
14141 #~ msgid "Opening  document"
14142 #~ msgstr "Ouverture du document en cours"
14143
14144 #~ msgid "* No document open *"
14145 #~ msgstr "* Aucun document ouvert *"
14146
14147 #~ msgid " switch!"
14148 #~ msgstr " !"
14149
14150 #~ msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
14151 #~ msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option "
14152
14153 #~ msgid ""
14154 #~ "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
14155 #~ "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
14156 #~ msgstr ""
14157 #~ "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des "
14158 #~ "documents modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer "
14159 #~ "les documents modifiés.)"
14160
14161 #~ msgid ""
14162 #~ "LyX continously displays names of last command executed, along with a "
14163 #~ "list of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX "
14164 #~ "seems slow."
14165 #~ msgstr ""
14166 #~ "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la dernière commande "
14167 #~ "exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez "
14168 #~ "si LyX paraît lent."
14169
14170 #~ msgid ""
14171 #~ "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when "
14172 #~ "creating a new document or wait until you save it and be asked then."
14173 #~ msgstr ""
14174 #~ "Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou "
14175 #~ "au premier enregistrement."
14176
14177 #~ msgid "No number"
14178 #~ msgstr "Pas de chiffre"
14179
14180 #~ msgid " (wide)"
14181 #~ msgstr " (large)"
14182
14183 #~ msgid "unknown"
14184 #~ msgstr "inconnu"
14185
14186 #~ msgid "Revert to Saved|R"
14187 #~ msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
14188
14189 #~ msgid "Inline formula|I"
14190 #~ msgstr "Formule En Ligne|L"
14191
14192 #~ msgid "Align Left|f"
14193 #~ msgstr "Aligner à Gauche|G"
14194
14195 #~ msgid "Add Row"
14196 #~ msgstr "Ajouter Rangée|j"
14197
14198 #~ msgid "Add Column"
14199 #~ msgstr "Ajouter Colonne|o"
14200
14201 #~ msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
14202 #~ msgstr "Indexer le Mot|x"
14203
14204 #~ msgid "unsrt"
14205 #~ msgstr "unsrt"
14206
14207 #~ msgid "alpha"
14208 #~ msgstr "alpha"
14209
14210 #~ msgid "abbrv"
14211 #~ msgstr "abbrv"
14212
14213 #~ msgid "FIXME !"
14214 #~ msgstr "À CORRIGER !"
14215
14216 #~ msgid "The name of the style to use"
14217 #~ msgstr "Le nom du style à utiliser"
14218
14219 #~ msgid "&Browse"
14220 #~ msgstr "&Parcourir"
14221
14222 #~ msgid "&Fonts:"
14223 #~ msgstr "Polices :"
14224
14225 # contrainte de longueur
14226 #~ msgid "Defa&ult Skip:"
14227 #~ msgstr "Espacement :"
14228
14229 #~ msgid "&Class:"
14230 #~ msgstr "Classe :"
14231
14232 #~ msgid "smallskip"
14233 #~ msgstr "Petit"
14234
14235 #~ msgid "medskip"
14236 #~ msgstr "Moyen"
14237
14238 #~ msgid "bigskip"
14239 #~ msgstr "Gros"
14240
14241 #~ msgid "length"
14242 #~ msgstr "Taille"
14243
14244 #~ msgid "O&ne"
14245 #~ msgstr "Une"
14246
14247 #~ msgid "&Two"
14248 #~ msgstr "Deux"
14249
14250 #~ msgid "On&e"
14251 #~ msgstr "Une"
14252
14253 #~ msgid "T&wo"
14254 #~ msgstr "Deux"
14255
14256 #~ msgid "&Papersize:"
14257 #~ msgstr "Taille :"
14258
14259 #~ msgid "&Special:"
14260 #~ msgstr "Spécial :"
14261
14262 #~ msgid "&Use Geometry Package"
14263 #~ msgstr "Paquetage Geometry"
14264
14265 # contrainte de longueur
14266 #~ msgid "&Right:"
14267 #~ msgstr "Dr. :"
14268
14269 #~ msgid "L&eft:"
14270 #~ msgstr "Gauche :"
14271
14272 #~ msgid "Custom Papersize"
14273 #~ msgstr "Taille Personnalisée"
14274
14275 # contrainte de longueur
14276 #~ msgid "Foot/Head Margins"
14277 #~ msgstr "Marge En-têtes/Pieds"
14278
14279 #~ msgid "«text»"
14280 #~ msgstr "«texte»"
14281
14282 #~ msgid "»text«"
14283 #~ msgstr "»texte«"
14284
14285 #~ msgid "P&S Driver:"
14286 #~ msgstr "Pilote PS :"
14287
14288 #~ msgid "Si&ze"
14289 #~ msgstr "Taille"
14290
14291 #~ msgid "&1"
14292 #~ msgstr "&1"
14293
14294 #~ msgid "&2"
14295 #~ msgstr "&2"
14296
14297 #~ msgid "&3"
14298 #~ msgstr "&3"
14299
14300 #~ msgid "&4"
14301 #~ msgstr "&4"
14302
14303 #~ msgid "&Standard"
14304 #~ msgstr "Standard"
14305
14306 #~ msgid "&Maths"
14307 #~ msgstr "Maths"
14308
14309 #~ msgid "&Ding 1"
14310 #~ msgstr "&Ding 1"
14311
14312 #~ msgid "D&ing 2"
14313 #~ msgstr "D&ing 2"
14314
14315 #~ msgid "Di&ng 3"
14316 #~ msgstr "Di&ng 3"
14317
14318 #~ msgid "Din&g 4"
14319 #~ msgstr "Din&g 4"
14320
14321 #~ msgid "&LaTeX"
14322 #~ msgstr "&LaTeX"
14323
14324 #~ msgid "&View file"
14325 #~ msgstr "&Visualiser le fichier"
14326
14327 #~ msgid "Screen Options"
14328 #~ msgstr "Options d'Écran"
14329
14330 #~ msgid "S&how:"
14331 #~ msgstr "Montrer :"
14332
14333 #~ msgid "draft mode"
14334 #~ msgstr "mode brouillon"
14335
14336 #~ msgid "&Custom"
14337 #~ msgstr "&Personnalisé"
14338
14339 #~ msgid "EPS Options"
14340 #~ msgstr "Options EPS"
14341
14342 #~ msgid "Bounding box"
14343 #~ msgstr "Cadre"
14344
14345 #~ msgid "&Get"
14346 #~ msgstr "&Obtenir"
14347
14348 #~ msgid "clip to bounding box"
14349 #~ msgstr "couper au cadre"
14350
14351 #~ msgid "leftTop"
14352 #~ msgstr "gaucheHaut"
14353
14354 #~ msgid "leftBottom"
14355 #~ msgstr "gaucheBas"
14356
14357 #~ msgid "leftBaseline"
14358 #~ msgstr "gaucheBase"
14359
14360 #~ msgid "centerTop"
14361 #~ msgstr "centreHaut"
14362
14363 #~ msgid "centerBottom"
14364 #~ msgstr "centreBas"
14365
14366 #~ msgid "centerBaseline"
14367 #~ msgstr "centreBase"
14368
14369 #~ msgid "rightTop"
14370 #~ msgstr "droiteHaut"
14371
14372 #~ msgid "rightBottom"
14373 #~ msgstr "droiteBas"
14374
14375 #~ msgid "rightBaseline"
14376 #~ msgstr "droiteBase"
14377
14378 #~ msgid "FIXME"
14379 #~ msgstr "À CORRIGER"
14380
14381 # à confirmer aussi
14382 #~ msgid "I&nput"
14383 #~ msgstr "Incorporation"
14384
14385 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
14386 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
14387 #~ msgid "&Verbatim"
14388 #~ msgstr "Verbatim"
14389
14390 # contrainte de longueur
14391 #~ msgid "&Don't typeset"
14392 #~ msgstr "Formatage désactivé"
14393
14394 #~ msgid "Visible &Space"
14395 #~ msgstr "Espace visible"
14396
14397 # contrainte de longueur
14398 #~ msgid "&Filename:"
14399 #~ msgstr "Nom Fichier :"
14400
14401 #~ msgid "&Alignment and Spacing"
14402 #~ msgstr "&Alignement et Interligne"
14403
14404 #~ msgid "Centimetres"
14405 #~ msgstr "Centimètres"
14406
14407 #~ msgid "Inches"
14408 #~ msgstr "Pouces"
14409
14410 #~ msgid "Points"
14411 #~ msgstr "Points"
14412
14413 #~ msgid "Millimetres"
14414 #~ msgstr "Millimètres"
14415
14416 #~ msgid "Picas"
14417 #~ msgstr "Picas"
14418
14419 #~ msgid "ex Units"
14420 #~ msgstr "unités « ex »"
14421
14422 #~ msgid "em Units"
14423 #~ msgstr "unités « em »"
14424
14425 #~ msgid "Scaled Points"
14426 #~ msgstr "Points à l'échelle"
14427
14428 #~ msgid "Big/PS Points"
14429 #~ msgstr "Points Big/PS"
14430
14431 #~ msgid "Didot Points"
14432 #~ msgstr "Points Didot"
14433
14434 #~ msgid "Cicero Points"
14435 #~ msgstr "Points Cicero"
14436
14437 #~ msgid "Units:"
14438 #~ msgstr "Unités :"
14439
14440 #~ msgid "Amount of spacing"
14441 #~ msgstr "Interligne"
14442
14443 #~ msgid "Stretch:"
14444 #~ msgstr "Élongation :"
14445
14446 #~ msgid "Shrink:"
14447 #~ msgstr "Rétrécissement :"
14448
14449 #~ msgid "Keep space at the top of the page"
14450 #~ msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
14451
14452 #~ msgid "Label width in list environment"
14453 #~ msgstr "Taille du marqueur dans l'environnement de liste"
14454
14455 #~ msgid "Unit:"
14456 #~ msgstr "Unité :"
14457
14458 #~ msgid "Wrap text around floats"
14459 #~ msgstr "Enrober les flottants dans le texte"
14460
14461 #~ msgid "Indent whole paragraph"
14462 #~ msgstr "Paragraphe à retrait"
14463
14464 #~ msgid "Width:"
14465 #~ msgstr "Largeur :"
14466
14467 #~ msgid "Minipage options"
14468 #~ msgstr "Options de minipage"
14469
14470 #~ msgid "Start new minipage"
14471 #~ msgstr "Commencer une nouvelle minipage"
14472
14473 #~ msgid "HFill between minipage paragraphs"
14474 #~ msgstr "Ressort horizontal entre les minipages"
14475
14476 #~ msgid "Vertical Alignment:"
14477 #~ msgstr "Alignement vertical :"
14478
14479 #~ msgid "&Odd"
14480 #~ msgstr "&Impaires"
14481
14482 #~ msgid "&Even"
14483 #~ msgstr "&Paires"
14484
14485 #~ msgid "Ran&ge"
14486 #~ msgstr "Étendue"
14487
14488 #~ msgid "Set a range of pages to print"
14489 #~ msgstr "Étendue des pages à imprimer"
14490
14491 #~ msgid "Page number"
14492 #~ msgstr "Numéro de Page"
14493
14494 #~ msgid "Ref on page xxx"
14495 #~ msgstr "Réf sur la page xxx"
14496
14497 #~ msgid "On page xxx"
14498 #~ msgstr "sur la page xxx"
14499
14500 #~ msgid "&Options..."
14501 #~ msgstr "Options..."
14502
14503 #~ msgid "Petit"
14504 #~ msgstr "Petit"
14505
14506 #~ msgid "TranslatedAbstract"
14507 #~ msgstr "AbstractTraduit"
14508
14509 #~ msgid "Translated_Title"
14510 #~ msgstr "Titre_Traduit"
14511
14512 #~ msgid "Close|^C"
14513 #~ msgstr "Fermer|^F"
14514
14515 #~ msgid "Could not find file"
14516 #~ msgstr "Impossible de trouver le fichier"
14517
14518 #~ msgid "Citta"
14519 #~ msgstr "Citta"
14520
14521 # contrainte de longueur
14522 #~ msgid "Data"
14523 #~ msgstr "Données"
14524
14525 #~ msgid "Oggetto"
14526 #~ msgstr "Oggetto"
14527
14528 #~ msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
14529 #~ msgstr "Les unités text%, page%, col% et line% ne sont pas autorisées ici."
14530
14531 #~ msgid "Caesar et al."
14532 #~ msgstr "Caesar et al."
14533
14534 #~ msgid "No database"
14535 #~ msgstr "Pas de base de D."
14536
14537 #~ msgid "default|10|11|12"
14538 #~ msgstr "défaut"
14539
14540 #~ msgid "Encoding"
14541 #~ msgstr "Encodage"
14542
14543 #~ msgid "Flags|#F"
14544 #~ msgstr "Options|#O"
14545
14546 #~ msgid "Flags that control the converter behavior"
14547 #~ msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur"
14548
14549 #~ msgid "Unable to convert file "
14550 #~ msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14551
14552 #~ msgid " List"
14553 #~ msgstr " Liste"
14554
14555 #~ msgid "Wide "
14556 #~ msgstr "Grand "
14557
14558 #~ msgid "empty figure path"
14559 #~ msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
14560
14561 #~ msgid " not found"
14562 #~ msgstr "Encodage introuvable !"