]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
7b4456ed47a4595cd79b5c338196cedf44dedd22
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 msgid ""
213 msgstr ""
214 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:42+0100\n"
217 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 17:18+0100\n"
218 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
219 "Language-Team: lyxfr\n"
220 "MIME-Version: 1.0\n"
221 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
222 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
223 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
226 msgid "Version"
227 msgstr "Version"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
230 msgid "Version goes here"
231 msgstr "La version va là"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
234 msgid "Credits"
235 msgstr "Crédits"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 msgid "Copyright"
240 msgstr "Copyright"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
247 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
248 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
257 msgid "&Close"
258 msgstr "&Fermer"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
261 msgid "LyX: Enter text"
262 msgstr "LyX : saisir un texte"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
265 msgid "&Dummy"
266 msgstr "&Bidon"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
280 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
282 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
285 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
286 msgid "&OK"
287 msgstr "&OK"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
293 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
294 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
295 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
301 msgid "&Cancel"
302 msgstr "&Annuler"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
305 msgid "The bibliography key"
306 msgstr "La clé bibliographique"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
309 msgid "The label as it appears in the document"
310 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
314 msgid "&Label:"
315 msgstr "É&tiquette :"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
318 msgid "&Key:"
319 msgstr "&Clé :"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
322 msgid "Citation Style"
323 msgstr "Style de citation"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
326 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
327 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
330 msgid "&Jurabib"
331 msgstr "&Jurabib"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
334 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
335 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
338 msgid "&Natbib"
339 msgstr "&Natbib"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
342 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
343 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
346 msgid "&Default (numerical)"
347 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
350 msgid "Natbib &style:"
351 msgstr "&Style Natbib :"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
354 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
355 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
358 msgid "S&ectioned bibliography"
359 msgstr "Bibliographie en &sections"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
362 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
363 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
366 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
368 msgid "&Add"
369 msgstr "A&jouter"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
372 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
373 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
375 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
376 msgid "Cancel"
377 msgstr "Annuler"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
380 msgid "Enter BibTeX database name"
381 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
388 msgid "&Browse..."
389 msgstr "&Parcourir..."
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
392 msgid "Add bibliography to the table of contents"
393 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
396 msgid "Add bibliography to &TOC"
397 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
400 msgid "This bibliography section contains..."
401 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
404 msgid "&Content:"
405 msgstr "&Contenu :"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
408 msgid "all cited references"
409 msgstr "toutes les références citées"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
413 msgid "all uncited references"
414 msgstr "toutes les références non citées"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
417 msgid "all references"
418 msgstr "toutes les références"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
421 msgid "Choose a style file"
422 msgstr "Choisir un fichier de style"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
425 msgid "Remove the selected database"
426 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
429 msgid "&Delete"
430 msgstr "Suppri&mer"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
433 msgid "Add a BibTeX database file"
434 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
437 msgid "&Add..."
438 msgstr "&Ajouter..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
441 msgid "BibTeX database to use"
442 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
445 msgid "Databa&ses"
446 msgstr "&Bases de données"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
449 msgid "The BibTeX style"
450 msgstr "Le style BibTeX"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
453 msgid "St&yle"
454 msgstr "&Style"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
457 msgid "Move the selected database upwards in the list"
458 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
461 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
462 msgid "&Up"
463 msgstr "&Haut"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
466 msgid "Move the selected database downwards in the list"
467 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
470 msgid "Do&wn"
471 msgstr "&Bas"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
474 msgid "Check this if the box should break across pages"
475 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
478 msgid "Allow &page breaks"
479 msgstr "Sauts de &page possibles"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
483 msgid "Alignment"
484 msgstr "Alignement"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
487 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
492 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
493 msgid "Left"
494 msgstr "À gauche"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
499 msgid "Center"
500 msgstr "Centré"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
504 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
505 msgid "Right"
506 msgstr "À droite"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
509 msgid "Stretch"
510 msgstr "Élongation"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
513 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
519 msgid "Top"
520 msgstr "En haut"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
525 msgid "Middle"
526 msgstr "Au milieu"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
531 msgid "Bottom"
532 msgstr "En bas"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
535 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
536 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
539 msgid "&Box:"
540 msgstr "&Boîte :"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
543 msgid "Co&ntent:"
544 msgstr "Co&ntenu :"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
547 msgid "Vertical"
548 msgstr "Vertical"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
551 msgid "Horizontal"
552 msgstr "Horizontal"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
555 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
559 msgid "&Restore"
560 msgstr "&Restaurer"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
572 msgid "&Apply"
573 msgstr "&Appliquer"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
577 msgid "&Height:"
578 msgstr "&Hauteur :"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
581 msgid "Inner Bo&x:"
582 msgstr "Boîte &Intérieure :"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
585 msgid "&Decoration:"
586 msgstr "&Décoration :"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
591 msgid "&Width:"
592 msgstr "&Largeur :"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
595 msgid "Height value"
596 msgstr "Hauteur"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
599 msgid "Width value"
600 msgstr "Largeur"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
603 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
604 msgstr ""
605 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
606 "la ligne"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
614 msgid "None"
615 msgstr "Aucun"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
619 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
620 msgid "Parbox"
621 msgstr "Parbox"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
625 msgid "Minipage"
626 msgstr "Minipage"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
629 msgid "Supported box types"
630 msgstr "Types de boîtes supportées"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
633 msgid "&Available branches:"
634 msgstr "Branches &disponibles :"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
637 msgid "Select your branch"
638 msgstr "Sélectionner la branche"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
641 msgid "Add a new branch to the list"
642 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
645 msgid "A&vailable Branches:"
646 msgstr "Branches &disponibles :"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
649 msgid "&New:"
650 msgstr "&Nouvelle :"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
658 msgid "&Remove"
659 msgstr "&Enlever"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Dés)activer"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
670 msgid "Define or change background color"
671 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
674 msgid "Alter Co&lor..."
675 msgstr "Changer la &couleur..."
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
678 msgid "&Font:"
679 msgstr "&Police :"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
683 msgid "Si&ze:"
684 msgstr "&Taille :"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
691 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
700 msgid "Default"
701 msgstr "Défaut"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Tiny"
706 msgstr "Minuscule"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Smallest"
711 msgstr "Tout petit"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Smaller"
716 msgstr "Très petit"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Small"
721 msgstr "Petit"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 msgid "Normal"
726 msgstr "Normal"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 msgid "Large"
731 msgstr "Grand"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
735 msgid "Larger"
736 msgstr "Très grand"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
740 msgid "Largest"
741 msgstr "Très très grand"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
745 msgid "Huge"
746 msgstr "Énorme"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
750 msgid "Huger"
751 msgstr "Très énorme"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
754 msgid "&Custom Bullet:"
755 msgstr "Puce &personnalisée :"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
759 msgid "&Level:"
760 msgstr "&Niveau :"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
763 msgid "Change:"
764 msgstr "Modification :"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
767 msgid "Go to next change"
768 msgstr "Aller à la modification suivante"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
771 msgid "&Next change"
772 msgstr "Modification &Suivante"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
775 msgid "Accept this change"
776 msgstr "Accepter cette modification"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
779 msgid "&Accept"
780 msgstr "&Accepter"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
783 msgid "Reject this change"
784 msgstr "Rejeter cette modification"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
787 msgid "&Reject"
788 msgstr "&Rejeter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
792 msgid "Font family"
793 msgstr "Famille de police"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
796 msgid "&Family:"
797 msgstr "&Famille :"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
801 msgid "Font shape"
802 msgstr "Forme de police"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
805 msgid "S&hape:"
806 msgstr "F&orme :"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
810 msgid "Font series"
811 msgstr "Série de police"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
816 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
818 msgid "Language"
819 msgstr "Langue"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
823 msgid "Font color"
824 msgstr "Couleur de police"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
827 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
828 msgid "&Language:"
829 msgstr "&Langue :"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
832 msgid "&Series:"
833 msgstr "&Série :"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
836 msgid "&Color:"
837 msgstr "&Couleur :"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
840 msgid "Never Toggled"
841 msgstr "Jamais basculés"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
845 msgid "Font size"
846 msgstr "Taille de police"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
850 msgid "Other font settings"
851 msgstr "Autres réglages de police"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
854 msgid "Always Toggled"
855 msgstr "Toujours basculés"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
858 msgid "&Misc:"
859 msgstr "&Divers :"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
862 msgid "toggle font on all of the above"
863 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
866 msgid "&Toggle all"
867 msgstr "&Basculer tout"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
870 msgid "Apply each change automatically"
871 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
874 msgid "Apply changes immediately"
875 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
883 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
884 msgid "Close"
885 msgstr "Fermer"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Recherche citation"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
892 msgid "F&ind:"
893 msgstr "Rec&hercher :"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
896 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
897 msgstr ""
898 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
901 msgid "You can also hit Enter in the search box"
902 msgstr ""
903 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
906 msgid "&Go!"
907 msgstr "&Go!"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
910 msgid "Search Field:"
911 msgstr "Champ de recherche :"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
915 msgid "All Fields"
916 msgstr "Tous les champs"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
919 msgid "Regular E&xpression"
920 msgstr "E&xpression régulière"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
923 msgid "Entry Types:"
924 msgstr "Types d'entrée :"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
928 msgid "All Entry Types"
929 msgstr "Toutes les entrées"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
932 msgid "Case Se&nsitive"
933 msgstr "Selon la &casse"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
936 msgid "Search As You &Type"
937 msgstr "Chercher à la &volée"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
940 msgid "Formatting"
941 msgstr "Mise en page"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
944 msgid "List all authors"
945 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
948 msgid "Full aut&hor list"
949 msgstr "&Liste complète des auteurs"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
952 msgid "Force upper case in citation"
953 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
956 msgid "Force u&pper case"
957 msgstr "Forcer les &majuscules"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
960 msgid "Citation st&yle:"
961 msgstr "&Style de citation :"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
964 msgid "Text &before:"
965 msgstr "Texte a&vant :"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
968 msgid "Natbib citation style to use"
969 msgstr "Style de citation Natbib"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
972 msgid "Text to place before citation"
973 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
976 msgid "Text a&fter:"
977 msgstr "Texte a&près :"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
980 msgid "Text to place after citation"
981 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
984 msgid "App&ly"
985 msgstr "&Appliquer"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
988 msgid "A&vailable Citations:"
989 msgstr "Citations &disponibles :"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
992 msgid "&Selected Citations:"
993 msgstr "Citations &sélectionnées :"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
996 msgid "The Enter key works, too"
997 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1000 msgid "The delete key works, too"
1001 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1004 msgid "D&elete"
1005 msgstr "Supprim&er"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1008 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1009 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1012 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1013 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1016 msgid "&Down"
1017 msgstr "Vers le &bas"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1021 msgid "TeX Code: "
1022 msgstr "Code TeX : "
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1025 msgid "Match delimiter types"
1026 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1029 msgid "&Keep matched"
1030 msgstr "&Apparier"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1033 msgid "&Size:"
1034 msgstr "&Taille :"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1037 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1038 msgid "Insert the delimiters"
1039 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1042 msgid "&Insert"
1043 msgstr "&Insérer"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1046 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1047 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1050 msgid "Use Class Defaults"
1051 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1054 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1055 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1058 msgid "Save as Document Defaults"
1059 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1062 msgid "Display"
1063 msgstr "Affichage écran"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1066 msgid "Show ERT button only"
1067 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1070 msgid "&Collapsed"
1071 msgstr "&Fermé"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1074 msgid "Show ERT contents"
1075 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1078 msgid "O&pen"
1079 msgstr "&Ouvert"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1082 msgid "&Errors:"
1083 msgstr "&Erreurs:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1086 msgid "Description:"
1087 msgstr "Description :"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1090 msgid "F&ile"
1091 msgstr "F&ichier"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1095 msgid "Filename"
1096 msgstr "Nom du fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1101 msgid "&File:"
1102 msgstr "&Fichier :"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Choisir un fichier"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1109 msgid "&Draft"
1110 msgstr "&Brouillon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1113 msgid "&Template"
1114 msgstr "&Modèle"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Modèles disponibles"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "Options LaTeX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1130 msgid "O&ption:"
1131 msgstr "O&ption :"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1134 msgid "Forma&t:"
1135 msgstr "Forma&t :"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "Afficher dans &LyX"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Taille et &rotation"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1158 msgid "Rotate"
1159 msgstr "Rotation"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Origine de la rotation"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "&Origine :"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "A&ngle :"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "Échelle"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "&Conserver les proportions"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "Rogner"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Bas gauche :"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "&Haut droite :"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "&Extraire du fichier"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1250 msgid "Form"
1251 msgstr "Placement"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Options avancées de placement"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Haut de la page"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "Ici, à &tout prix"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "&Ici, si possible"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "&Page de flottants"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Bas de la page"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "&Rotation 90°"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1294 msgid "FontUi"
1295 msgstr "FontUi"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1298 msgid "C&JK:"
1299 msgstr "C&JK:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1303 msgstr ""
1304 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1305 "(CJK)"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1328 msgid "&Base Size:"
1329 msgstr "Taille de &base :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Famille par &défaut :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1344 msgid "S&cale (%):"
1345 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1349 msgstr ""
1350 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1351 "de base de la police"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1355 msgid "&Roman:"
1356 msgstr "&Romain :"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1359 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1360 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1363 msgid "&Typewriter:"
1364 msgstr "&Chasse fixe :"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1367 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1368 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1371 msgid "Sc&ale (%):"
1372 msgstr "Réd&uction (%) :"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1375 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1376 msgstr ""
1377 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1378 "base de la police"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1381 msgid "&Graphics"
1382 msgstr "&Graphique"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1385 msgid "Select an image file"
1386 msgstr "Choisir un fichier image"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1389 msgid "Output Size"
1390 msgstr "Taille sortie"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1393 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1397 msgid "Set &height:"
1398 msgstr "&Hauteur :"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1401 msgid "&Scale Graphics (%):"
1402 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1405 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1406 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1409 msgid "Set &width:"
1410 msgstr "&Largeur :"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1413 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1414 msgstr ""
1415 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1416 "spécifiées"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1419 msgid "Rotate Graphics"
1420 msgstr "Tourner le graphique"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1423 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1424 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1427 msgid "Ro&tate after scaling"
1428 msgstr "&Tourner après réduction"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1431 msgid "Or&igin:"
1432 msgstr "Or&igine :"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1435 msgid "A&ngle (Degrees):"
1436 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1440 msgid "File name of image"
1441 msgstr "Nom du fichier image"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1444 msgid "&Clipping"
1445 msgstr "&Rogner"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1449 msgid "y:"
1450 msgstr "y :"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1454 msgid "x:"
1455 msgstr "x :"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1459 msgid "Additional LaTeX options"
1460 msgstr "Autres options LaTeX"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1463 msgid "LaTeX &options:"
1464 msgstr "Options LaTe&X :"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1467 msgid "Draft mode"
1468 msgstr "Mode brouillon"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1471 msgid "&Draft mode"
1472 msgstr "Mode &brouillon"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1475 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1476 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1479 msgid "Don't un&zip on export"
1480 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1483 msgid ""
1484 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1485 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1486 msgstr ""
1487 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1488 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1491 msgid "Sho&w in LyX"
1492 msgstr "Afficher dans &LyX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1495 msgid "&Initialize Group Name:"
1496 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1499 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1500 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1503 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1504 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1507 msgid "..............."
1508 msgstr "..............."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1511 msgid "________"
1512 msgstr "________"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1515 msgid "<-----------"
1516 msgstr "<-----------"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1519 msgid "----------->"
1520 msgstr "----------->"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1523 msgid "\\-----v-----/"
1524 msgstr "\\-----v-----/"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1527 msgid "/-----^-----\\"
1528 msgstr "/-----^-----\\"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1531 msgid "&Spacing:"
1532 msgstr "&Interligne :"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1535 msgid "Supported spacing types"
1536 msgstr "Types d'espacement supportés"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1539 msgid "Inter-word space"
1540 msgstr "Espace entre mots"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1543 msgid "Thin space"
1544 msgstr "Espace fine"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1547 msgid "Negative thin space"
1548 msgstr "Espace fine négative"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1551 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1552 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1555 msgid "Quad (1 em)"
1556 msgstr "Cadratin (1 em)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1559 msgid "Double Quad (2 em)"
1560 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1563 msgid "Horizontal Fill"
1564 msgstr "Ressort horizontal"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1570 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1572 msgid "Custom"
1573 msgstr "Réglable"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1576 msgid "&Value:"
1577 msgstr "&Valeur :"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1580 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1581 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1584 msgid "&Fill Pattern:"
1585 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1588 msgid "&Protect:"
1589 msgstr "&Protégé :"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Spécifier le lien cible"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1600 msgid "Link type"
1601 msgstr "Type de lien"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1608 msgid "&Web"
1609 msgstr "&Web"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1616 msgid "&Email"
1617 msgstr "&E-mail"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Lien vers un fichier"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1624 msgid "&File"
1625 msgstr "&Fichier"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1631 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1632 msgid "URL"
1633 msgstr "URL"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1637 msgid "Name associated with the URL"
1638 msgstr "Nom associé à l'URL"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1641 msgid "&Target:"
1642 msgstr "&Cible :"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1646 msgid "&Name:"
1647 msgstr "&Nom :"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1650 msgid "Listing Parameters"
1651 msgstr "Paramètre de listing"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1655 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1656 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1657
1658 # Il faut choisir un autre raccourci
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1661 msgid "&Bypass validation"
1662 msgstr "Éviter la &validation"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1665 msgid "C&aption:"
1666 msgstr "&Légende :"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1669 msgid "La&bel:"
1670 msgstr "É&tiquette :"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1673 msgid "Mo&re parameters"
1674 msgstr "Autres pa&ramètres"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1677 msgid "Underline spaces in generated output"
1678 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1681 msgid "&Mark spaces in output"
1682 msgstr "&Marquer les espaces"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1685 msgid "Show LaTeX preview"
1686 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1689 msgid "&Show preview"
1690 msgstr "Afficher un &aperçu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1693 msgid "File name to include"
1694 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1697 msgid "&Include Type:"
1698 msgstr "Type de &sous-document :"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1701 msgid "Include"
1702 msgstr "Inclus (include)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1705 msgid "Input"
1706 msgstr "Incorporé (input)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1709 msgid "Verbatim"
1710 msgstr "Verbatim"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1714 msgid "Program Listing"
1715 msgstr "Listing de code source"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1718 msgid "Edit the file"
1719 msgstr "Modifier le fichier"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1722 msgid "&Edit"
1723 msgstr "É&diter"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1726 msgid "Information Type:"
1727 msgstr "Type d'information :"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1730 msgid "Information Name:"
1731 msgstr "Nom de l'information :"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1734 msgid "&New"
1735 msgstr "&Nouveau"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1738 msgid "Document &class"
1739 msgstr "&Classe de document"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1742 msgid "Click to select a local document class definition file"
1743 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1746 msgid "&Local Layout..."
1747 msgstr "&Format local..."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1750 msgid "Class options"
1751 msgstr "Options de classe"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1754 msgid ""
1755 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1756 "select/deselect."
1757 msgstr ""
1758 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
1759 "sélectionner."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1762 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1763 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1766 msgid "P&redefined:"
1767 msgstr "P&rédéfinie :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1770 msgid "Cust&om:"
1771 msgstr "Régl&able :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1774 msgid "&Postscript driver:"
1775 msgstr "&Pilote PostScript :"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1778 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1779 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1782 msgid "Select de&fault master document"
1783 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1786 msgid "&Master:"
1787 msgstr "&Maître :"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1790 msgid "Enter the name of the default master document"
1791 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1794 msgid "Encoding"
1795 msgstr "Encodage"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1798 msgid "Language &Default"
1799 msgstr "Langue i&mplicite"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1802 msgid "&Other:"
1803 msgstr "&Autre :"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1806 msgid "&Quote Style:"
1807 msgstr "Style des &guillemets :"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1810 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1811 msgid "Listing"
1812 msgstr "Listing"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1815 msgid "&Main Settings"
1816 msgstr "&Paramètres principaux"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1819 msgid "Placement"
1820 msgstr "Emplacement"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1823 msgid "Check for inline listings"
1824 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1827 msgid "&Inline listing"
1828 msgstr "Listing en &ligne"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1831 msgid "Check for floating listings"
1832 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1835 msgid "&Float"
1836 msgstr "&Flottant"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1839 msgid "&Placement:"
1840 msgstr "&Emplacement :"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1843 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1844 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1847 msgid "Line numbering"
1848 msgstr "Numérotation des lignes"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1851 msgid "&Side:"
1852 msgstr "&Côté :"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1855 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1856 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1859 msgid "S&tep:"
1860 msgstr "&Pas :"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1863 msgid "Difference between two numbered lines"
1864 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1867 msgid "Font si&ze:"
1868 msgstr "&Taille de police :"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1871 msgid "Choose the font size for line numbers"
1872 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1876 msgid "Style"
1877 msgstr "Style"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1880 msgid "F&ont size:"
1881 msgstr "&Taille de police :"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1884 msgid "The content's base font size"
1885 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1888 msgid "Font Famil&y:"
1889 msgstr "&Famille de police :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1892 msgid "The content's base font style"
1893 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1896 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1897 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1900 msgid "&Break long lines"
1901 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1904 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1905 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1908 msgid "S&pace as symbol"
1909 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1912 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1913 msgstr ""
1914 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1917 msgid "Space i&n string as symbol"
1918 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1921 msgid "Tab&ulator size:"
1922 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1925 msgid "Use extended character table"
1926 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1929 msgid "&Extended character table"
1930 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1933 msgid "Lan&guage:"
1934 msgstr "Lan&gue :"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1937 msgid "Select the programming language"
1938 msgstr "Choisir le language de programmation"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1941 msgid "&Dialect:"
1942 msgstr "&Dialecte :"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1945 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1946 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1949 msgid "Range"
1950 msgstr "Intervalle"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1953 msgid "Fi&rst line:"
1954 msgstr "&Première Ligne :"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1957 msgid "The first line to be printed"
1958 msgstr "La première ligne à afficher"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1961 msgid "&Last line:"
1962 msgstr "&Dernière ligne :"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1965 msgid "The last line to be printed"
1966 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1969 msgid "Ad&vanced"
1970 msgstr "&Avancé"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1973 msgid "More Parameters"
1974 msgstr "Autres paramètres"
1975
1976 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1979 msgid "Feedback window"
1980 msgstr "Fenêtre d'information"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1983 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1984 msgstr ""
1985 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1988 msgid "Copy to Clip&board"
1989 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1992 msgid "Update the display"
1993 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1997 msgid "&Update"
1998 msgstr "Mettre à &jour"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2001 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2002 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2005 msgid "&Default Margins"
2006 msgstr "&Marges par défaut"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2009 msgid "&Top:"
2010 msgstr "&Haute :"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2013 msgid "&Bottom:"
2014 msgstr "&Basse :"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2017 msgid "&Inner:"
2018 msgstr "&Intérieure :"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2021 msgid "O&uter:"
2022 msgstr "E&xtérieure :"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2025 msgid "Head &sep:"
2026 msgstr "&Séparation en-tête :"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2029 msgid "Head &height:"
2030 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2033 msgid "&Foot skip:"
2034 msgstr "&Espacement pied :"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2037 msgid "&Column Sep:"
2038 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2044 msgid "Number of rows"
2045 msgstr "Nombre de lignes"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2049 msgid "&Rows:"
2050 msgstr "&Lignes :"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2056 msgid "Number of columns"
2057 msgstr "Nombre de colonnes"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2061 msgid "&Columns:"
2062 msgstr "&Colonnes :"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2065 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2066 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2069 msgid "Vertical alignment"
2070 msgstr "Alignement vertical"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2073 msgid "&Vertical:"
2074 msgstr "&Vertical :"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2077 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2078 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2081 msgid "&Horizontal:"
2082 msgstr "&Horizontal :"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2085 msgid "&Use AMS math package automatically"
2086 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2089 msgid "Use AMS &math package"
2090 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2093 msgid "Use esint package &automatically"
2094 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2097 msgid "Use &esint package"
2098 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2101 msgid "A&vailable:"
2102 msgstr "&Disponible :"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2106 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2107 msgid "A&dd"
2108 msgstr "A&jouter"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2111 msgid "De&lete"
2112 msgstr "Supprim&er"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2115 msgid "S&elected:"
2116 msgstr "Sél&ectionné :"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2119 msgid "Sort &as:"
2120 msgstr "&Classé comme :"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2123 msgid "&Description:"
2124 msgstr "&Description :"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2127 msgid "&Symbol:"
2128 msgstr "&Symbole :"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2131 msgid "Type"
2132 msgstr "Type"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2135 msgid "LyX internal only"
2136 msgstr "Interne à LyX seulement"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2139 msgid "LyX &Note"
2140 msgstr "&Note LyX"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2143 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2144 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2147 msgid "&Comment"
2148 msgstr "&Commentaire"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2151 msgid "Print as grey text"
2152 msgstr "Imprime en texte grisé"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2155 msgid "&Greyed out"
2156 msgstr "&Grisée"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2159 msgid "&List in Table of Contents"
2160 msgstr "Dans la &table des matières"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2163 msgid "&Numbering"
2164 msgstr "&Numérotation"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2167 msgid "&Use hyperref support"
2168 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2171 msgid "&General"
2172 msgstr "&Général"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2175 msgid ""
2176 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2177 msgstr ""
2178 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2179 "environnements appropriés"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2182 msgid "Automatically fi&ll header"
2183 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2186 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2187 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2190 msgid "Load in &fullscreen mode"
2191 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2194 msgid "Header Information"
2195 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2198 msgid "&Title:"
2199 msgstr "&Titre :"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2202 msgid "&Author:"
2203 msgstr "&Auteur :"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2206 msgid "&Subject:"
2207 msgstr "&Sujet :"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2210 msgid "&Keywords:"
2211 msgstr "Mots-&clés :"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2214 msgid "H&yperlinks"
2215 msgstr "H&yperlien"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2218 msgid "Allows link text to break across lines."
2219 msgstr "Permettre la césure des liens"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2222 msgid "B&reak links over lines"
2223 msgstr "&Césure les liens"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2226 msgid "No &frames around links"
2227 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2230 msgid "C&olor links"
2231 msgstr "C&ouleurs des liens"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2234 msgid "Bibliographical backreferences"
2235 msgstr "Renvois bibliographiques"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2238 msgid "B&ackreferences:"
2239 msgstr "R&envois :"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2242 msgid "&Bookmarks"
2243 msgstr "&Signets"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2246 msgid "G&enerate Bookmarks"
2247 msgstr "Créer les sign&ets"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2250 msgid "&Numbered bookmarks"
2251 msgstr "Signets &numérotés"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2254 msgid "Number of levels"
2255 msgstr "Nombre de niveaux"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2258 msgid "&Open bookmarks"
2259 msgstr "&Ouvrir le signet"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2262 msgid "Additional o&ptions"
2263 msgstr "Autres o&ptions"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2266 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2267 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2271 msgid "Page Layout"
2272 msgstr "Format de la page"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2275 msgid "Paper Format"
2276 msgstr "Format papier"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2279 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2280 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2283 msgid "Style used for the page header and footer"
2284 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2287 msgid "Headings &style:"
2288 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2291 msgid "&Landscape"
2292 msgstr "Pa&ysage"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2295 msgid "&Portrait"
2296 msgstr "&Portrait"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2301 msgid "&Format:"
2302 msgstr "&Format :"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2305 msgid "&Orientation:"
2306 msgstr "&Orientation :"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2309 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2310 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2313 msgid "&Two-sided document"
2314 msgstr "Document &recto-verso"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2317 msgid "I&mmediate Apply"
2318 msgstr "Application i&mmédiate"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2321 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2322 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2325 msgid "Paragraph's &Default"
2326 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2329 msgid "Ri&ght"
2330 msgstr "À d&roite"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2333 msgid "C&enter"
2334 msgstr "C&entré"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2337 msgid "&Left"
2338 msgstr "À &Gauche"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2341 msgid "&Justified"
2342 msgstr "&Justifié"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2345 msgid "&Indent Paragraph"
2346 msgstr "In&denter paragraphe"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2349 msgid "Label Width"
2350 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2354 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2355 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2358 msgid "Lo&ngest label"
2359 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2362 msgid "Line &spacing"
2363 msgstr "&Interligne"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2367 msgid "Single"
2368 msgstr "Simple"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2371 msgid "1.5"
2372 msgstr "Un et demi"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2376 msgid "Double"
2377 msgstr "Double"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2380 msgid "&Alter..."
2381 msgstr "&Modifier..."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2384 msgid "In Math"
2385 msgstr "En mode mathétmatique"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2388 msgid ""
2389 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2390 "delay."
2391 msgstr ""
2392 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2393 "après la temporisation"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2396 msgid "Automatic in&line completion"
2397 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2400 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2401 msgstr ""
2402 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2405 msgid "Automatic p&opup"
2406 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2409 msgid "In Text"
2410 msgstr "Dans le texte"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2413 msgid ""
2414 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2415 "delay."
2416 msgstr ""
2417 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2418 "la temporisation"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2421 msgid "Automatic &inline completion"
2422 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2425 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2426 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2429 msgid "Automatic &popup"
2430 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2433 msgid ""
2434 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2435 "mode."
2436 msgstr ""
2437 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2438 "mode texte."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2441 msgid "Cursor i&ndicator"
2442 msgstr "I&ndicateur curseur"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2445 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2446 msgid "General"
2447 msgstr "Général"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2450 msgid ""
2451 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2452 "if it is available."
2453 msgstr ""
2454 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2455 "affichée si elle est disponible."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2458 msgid "s inline completion dela&y"
2459 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2462 msgid ""
2463 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2464 "if it is available."
2465 msgstr ""
2466 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2467 "complétion est affichée si elle est disponible."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2470 msgid "s popup d&elay"
2471 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2474 msgid ""
2475 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2476 "It will be shown right away."
2477 msgstr ""
2478 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2479 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2482 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2483 msgstr ""
2484 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2487 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2488 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2491 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2492 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2495 msgid "C&onverter:"
2496 msgstr "&Convertisseur :"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2499 msgid "E&xtra flag:"
2500 msgstr "&Autres Options :"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2503 msgid "&From format:"
2504 msgstr "Depuis le &Format :"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2507 msgid "&To format:"
2508 msgstr "&Vers le format :"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2512 msgid "&Modify"
2513 msgstr "&Modifier"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2518 msgid "Remo&ve"
2519 msgstr "&Enlever"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2522 msgid "Converter Defi&nitions"
2523 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2526 msgid "Converter File Cache"
2527 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2530 msgid "&Enabled"
2531 msgstr "Ac&tivé"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2534 msgid "&Maximum Age (in days):"
2535 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2538 msgid "&Date format:"
2539 msgstr "Format de la &date :"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2542 msgid "Date format for strftime output"
2543 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2546 msgid "Display &Graphics"
2547 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2550 msgid "Instant &Preview:"
2551 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2555 msgid "Off"
2556 msgstr "Désactivé"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2559 msgid "No math"
2560 msgstr "Pas de maths"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2563 msgid "On"
2564 msgstr "Activé"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2567 msgid "Editing"
2568 msgstr "Édition"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2571 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2572 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2575 msgid "Sort &environments alphabetically"
2576 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2579 msgid "&Group environments by their category"
2580 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2583 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2584 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2587 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2588 msgstr ""
2589 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2592 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2593 msgstr ""
2594 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2595 "LyX < 1.6)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2598 msgid "Fullscreen"
2599 msgstr "Plein écran"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2602 msgid "&Limit text width"
2603 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2606 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2607 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2610 msgid "Hide tabba&r"
2611 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2614 msgid "Hide scr&ollbar"
2615 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2618 msgid "&Hide toolbars"
2619 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2622 msgid "&New..."
2623 msgstr "&Nouveau..."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2626 msgid "S&hort Name:"
2627 msgstr "Nom cour&t :"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2630 msgid "Vector graphi&cs format"
2631 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2634 msgid "&Document format"
2635 msgstr "Format de &document"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2638 msgid "&Viewer:"
2639 msgstr "&Visionneuse :"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2642 msgid "Ed&itor:"
2643 msgstr "É&diteur :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2646 msgid "S&hortcut:"
2647 msgstr "&Raccourci :"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2650 msgid "E&xtension:"
2651 msgstr "E&xtension :"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2654 msgid "Co&pier:"
2655 msgstr "&Copieur :"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2658 msgid "&E-mail:"
2659 msgstr "&E-mail :"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2662 msgid "Your name"
2663 msgstr "Votre nom"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2666 msgid "Your E-mail address"
2667 msgstr "Votre adresse électronique"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2670 msgid "Keyboard"
2671 msgstr "Clavier"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2674 msgid "Use &keyboard map"
2675 msgstr "&Réaffectation clavier"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2678 msgid "&First:"
2679 msgstr "&Première :"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2684 msgid "Br&owse..."
2685 msgstr "&Parcourir..."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2688 msgid "S&econd:"
2689 msgstr "&Deuxième :"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2692 msgid "B&rowse..."
2693 msgstr "P&arcourir..."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2696 msgid "Mouse"
2697 msgstr "Souris"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2700 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2701 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2704 msgid ""
2705 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2706 "speed it up, low values slow it down."
2707 msgstr ""
2708 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2709 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2712 msgid "&User Interface language:"
2713 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2717 msgid "Select the default language of your documents"
2718 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2721 msgid "&Default language:"
2722 msgstr "&Langue implicite :"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2725 msgid "Language pac&kage:"
2726 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2729 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2730 msgstr ""
2731 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2734 msgid "Command s&tart:"
2735 msgstr "Commande de &début :"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2738 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2739 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2742 msgid "Command e&nd:"
2743 msgstr "Commande de &fin :"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2746 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2747 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2750 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2751 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2754 msgid "Use b&abel"
2755 msgstr "Utiliser &babel"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2758 msgid ""
2759 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2760 "the language package)"
2761 msgstr ""
2762 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
2763 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2766 msgid "&Global"
2767 msgstr "&Global"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2770 msgid ""
2771 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2772 "switch command"
2773 msgstr ""
2774 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2775 "explicitement par une commutation de langue"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2778 msgid "Auto &begin"
2779 msgstr "Début &auto"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2782 msgid ""
2783 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2784 "switch command"
2785 msgstr ""
2786 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2787 "explicitement par une commutation de langue"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2790 msgid "Auto &end"
2791 msgstr "Fin a&uto"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2794 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2795 msgstr ""
2796 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
2797 "zone de travail"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2800 msgid "Mark &foreign languages"
2801 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2804 msgid "Right-to-left language support"
2805 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2808 msgid ""
2809 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2810 msgstr ""
2811 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2812 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2815 msgid "Enable &RTL support"
2816 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2819 msgid "Cursor movement:"
2820 msgstr "Mouvement du curseur :"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2823 msgid "&Logical"
2824 msgstr "&Logique"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2827 msgid "&Visual"
2828 msgstr "&Visuel"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2831 msgid "&Nomenclature command:"
2832 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2835 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2836 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2839 msgid "&Index command:"
2840 msgstr "Commande d'&indexation :"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2843 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2844 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2847 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2848 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2851 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2852 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2855 msgid ""
2856 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2857 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2858 "rather than the Cygwin teTeX."
2859 msgstr ""
2860 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
2861 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
2862 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2865 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2866 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2869 msgid "Set class options to default on class change"
2870 msgstr ""
2871 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
2872 "change"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2875 msgid "&Reset class options when document class changes"
2876 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2880 msgid "US letter"
2881 msgstr "Lettre US"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2885 msgid "US legal"
2886 msgstr "Légal US"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2890 msgid "US executive"
2891 msgstr "Executive US"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2895 msgid "A3"
2896 msgstr "A3"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2900 msgid "A4"
2901 msgstr "A4"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2905 msgid "A5"
2906 msgstr "A5"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2910 msgid "B5"
2911 msgstr "B5"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2914 msgid "BibTeX command and options"
2915 msgstr "Commande et options BibTeX"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2918 msgid "Chec&kTeX command:"
2919 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2922 msgid "&BibTeX command:"
2923 msgstr "Commande &BibTeX :"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2926 msgid "CheckTeX start options and flags"
2927 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2930 msgid "Te&X encoding:"
2931 msgstr "Encodage Te&X :"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2934 msgid "Default paper si&ze:"
2935 msgstr "Taille de &papier implicite :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2938 msgid "&Working directory:"
2939 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2947 msgid "Browse..."
2948 msgstr "Parcourir..."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2951 msgid "&Document templates:"
2952 msgstr "&Modèles de document :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2955 msgid "&Example files:"
2956 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2959 msgid "&Backup directory:"
2960 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2963 msgid "Ly&XServer pipe:"
2964 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2967 msgid "&Temporary directory:"
2968 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2971 msgid "&PATH prefix:"
2972 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2975 msgid ""
2976 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2977 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2978 "paragraphs are separated by a blank line."
2979 msgstr ""
2980 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
2981 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
2982 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
2983 "les uns des autres par une ligne vide."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2986 msgid "Output &line length:"
2987 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2990 msgid "&roff command:"
2991 msgstr "Commande &roff :"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2994 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2995 msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2998 msgid "Printer Command Options"
2999 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3002 msgid "Extension to be used when printing to file."
3003 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3006 msgid "File ex&tension:"
3007 msgstr "&Extension de fichier :"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3010 msgid "Option used to print to a file."
3011 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3014 msgid "Print to &file:"
3015 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3018 msgid "Option used to print to non-default printer."
3019 msgstr ""
3020 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3021 "imprimante donnée."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3024 msgid "Set p&rinter:"
3025 msgstr "Imp&rimante :"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3028 msgid "Option used with spool command to set printer."
3029 msgstr ""
3030 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3031 "utiliser."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3034 msgid "Spool pr&inter:"
3035 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3036
3037 # Pas très clair ...
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3039 msgid ""
3040 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3041 "to print."
3042 msgstr ""
3043 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3044 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3047 msgid "Spool &command:"
3048 msgstr "Commande de &spoule :"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3051 msgid "Option used to reverse page order."
3052 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3055 msgid "Re&verse pages:"
3056 msgstr "&Ordre inverse :"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3059 msgid "Lan&dscape:"
3060 msgstr "Pa&ysage :"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3063 msgid "Number of Co&pies:"
3064 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3067 msgid "Option used to set number of copies."
3068 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3071 msgid "Option used to print a range of pages."
3072 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3075 msgid "Co&llated:"
3076 msgstr "A&ccolées :"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3079 msgid "Pa&ge range:"
3080 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3083 msgid "Option used to collate multiple copies."
3084 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3087 msgid "&Odd pages:"
3088 msgstr "Pages i&mpaires :"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3091 msgid "&Even pages:"
3092 msgstr "Pages &paires :"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3095 msgid "Paper t&ype:"
3096 msgstr "T&ype de papier :"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3099 msgid "Paper si&ze:"
3100 msgstr "&Taille de papier :"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3103 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3104 msgstr ""
3105 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3108 msgid "E&xtra options:"
3109 msgstr "A&utres Options :"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3112 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3113 msgstr ""
3114 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3115 "expérimenté."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3118 msgid ""
3119 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3120 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3121 "printers."
3122 msgstr ""
3123 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3124 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3125 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3128 msgid "Adapt output to printer"
3129 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3132 msgid "Name of the default printer"
3133 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3136 msgid "Default &printer:"
3137 msgstr "Im&primante par défaut :"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3140 msgid "Printer co&mmand:"
3141 msgstr "Commande d'im&pression :"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3144 msgid "Sa&ns Serif:"
3145 msgstr "&Sans empattement :"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3148 msgid "T&ypewriter:"
3149 msgstr "&Chasse fixe :"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3152 msgid "Screen &DPI:"
3153 msgstr "Résolution &DPI :"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3156 msgid "&Zoom %:"
3157 msgstr "&Zoom % :"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3160 msgid "Font Sizes"
3161 msgstr "Tailles de police"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3164 msgid "Larger:"
3165 msgstr "Très grand :"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3168 msgid "Largest:"
3169 msgstr "Très très grand :"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3172 msgid "Huge:"
3173 msgstr "Énorme :"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3176 msgid "Hugest:"
3177 msgstr "Très très énorme :"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3180 msgid "Smallest:"
3181 msgstr "Tout petit :"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3184 msgid "Smaller:"
3185 msgstr "Très petit :"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3188 msgid "Small:"
3189 msgstr "Petit :"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3192 msgid "Normal:"
3193 msgstr "Normal :"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3196 msgid "Tiny:"
3197 msgstr "Minuscule :"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3200 msgid "Large:"
3201 msgstr "Grand :"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3204 msgid ""
3205 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3206 "of fonts"
3207 msgstr ""
3208 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3209 "des caractères"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3212 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3213 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3216 msgid "Ne&w"
3217 msgstr "No&uvelle"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3220 msgid "&Bind file:"
3221 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3224 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3225 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3228 msgid "Al&ternative language:"
3229 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3232 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3233 msgstr ""
3234 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3237 msgid "Personal &dictionary:"
3238 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3241 msgid "Escape cha&racters:"
3242 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3245 msgid "Spellchec&ker executable:"
3246 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3249 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3250 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3253 msgid "Use input encod&ing"
3254 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3257 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3258 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3261 msgid "Accept compound &words"
3262 msgstr "Accepter les mots &composés"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3265 msgid "Session"
3266 msgstr "Session"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3269 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3270 msgstr ""
3271 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3272 "dernière fois"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3275 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3276 msgstr ""
3277 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3278 "des fenêtres"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3281 msgid "Restore cursor positions"
3282 msgstr "Restaurer la position du curseur"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3285 msgid "Load opened files from last session"
3286 msgstr "Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3289 msgid "Clear All Session Information"
3290 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3293 msgid "Documents"
3294 msgstr "Documents"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3297 msgid "&Maximum last files:"
3298 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3301 msgid "minutes"
3302 msgstr "minutes"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3305 msgid "B&ackup documents, every"
3306 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3309 msgid "Open documents in &tabs"
3310 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3313 msgid "Automatic help"
3314 msgstr "Aide automatique"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3317 msgid ""
3318 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3319 "the main work area of an edited document"
3320 msgstr ""
3321 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3322 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3325 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3326 msgstr ""
3327 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3330 msgid "Bro&wse..."
3331 msgstr "&Parcourir..."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3334 msgid "&User interface file:"
3335 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3339 msgid "&Save"
3340 msgstr "&Enregistrer"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3343 msgid "Pages"
3344 msgstr "Pages"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3347 msgid "Page number to print from"
3348 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3351 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3352 msgstr "&À :"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3355 msgid "Page number to print to"
3356 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3359 msgid "Print all pages"
3360 msgstr "Imprime toutes les pages"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3363 msgid "Fro&m"
3364 msgstr "&De"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3367 msgid "&All"
3368 msgstr "&Toutes"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3371 msgid "Print &odd-numbered pages"
3372 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3375 msgid "Print &even-numbered pages"
3376 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3379 msgid "Print in reverse order"
3380 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3383 msgid "Re&verse order"
3384 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3387 msgid "Copie&s"
3388 msgstr "Exemplaire&s"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3391 msgid "Number of copies"
3392 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3395 msgid "Collate copies"
3396 msgstr "Accoler les exemplaires"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3399 msgid "&Collate"
3400 msgstr "A&ccoler"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3403 msgid "&Print"
3404 msgstr "&Imprimer"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3407 msgid "Print Destination"
3408 msgstr "Destination"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3411 msgid "Send output to the printer"
3412 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3415 msgid "P&rinter:"
3416 msgstr "I&mprimante :"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3419 msgid "Send output to the given printer"
3420 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3423 msgid "Send output to a file"
3424 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3427 msgid "La&bels in:"
3428 msgstr "Éti&quettes dans :"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3431 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3432 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3435 msgid "<reference>"
3436 msgstr "<référence>"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3439 msgid "(<reference>)"
3440 msgstr "(<référence>)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3443 msgid "<page>"
3444 msgstr "<page>"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3447 msgid "on page <page>"
3448 msgstr "page <page>"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3451 msgid "<reference> on page <page>"
3452 msgstr "<référence> page <page>"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3455 msgid "Formatted reference"
3456 msgstr "référence mise en forme"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3459 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3460 msgstr "Trier les étiquettes par ordre aphabétique"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3463 msgid "&Sort"
3464 msgstr "&Trier"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3467 msgid "Update the label list"
3468 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3471 msgid "Jump to the label"
3472 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3475 msgid "&Go to Label"
3476 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3479 msgid "&Find:"
3480 msgstr "Rec&hercher :"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3483 msgid "Replace &with:"
3484 msgstr "Remplacer &par :"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3487 msgid "Case &sensitive"
3488 msgstr "Selon la &casse"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3491 msgid "Match whole words onl&y"
3492 msgstr "&Mots complets seulement"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3495 msgid "Find &Next"
3496 msgstr "&Suivant"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3501 msgid "&Replace"
3502 msgstr "&Remplacer"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3505 msgid "Replace &All"
3506 msgstr "Remplacer &tout"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3509 msgid "Search &backwards"
3510 msgstr "Rechercher en &arrière"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3513 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3514 msgstr ""
3515 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3516 "fichier)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3519 msgid "&Export formats:"
3520 msgstr "&Formats d'exportation :"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3523 msgid "&Command:"
3524 msgstr "&Commande :"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3527 msgid "Edit shortcut"
3528 msgstr "Modifier raccourci"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3531 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3532 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3535 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3536 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3539 msgid "&Delete Key"
3540 msgstr "Touche Suppri&mer"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3543 msgid "Clear current shortcut"
3544 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3548 msgid "C&lear"
3549 msgstr "&Effacer"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3552 msgid "&Shortcut:"
3553 msgstr "&Raccourci :"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3556 msgid "&Function:"
3557 msgstr "&Fonction :"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3560 msgid ""
3561 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3562 "the 'Clear' button"
3563 msgstr ""
3564 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3565 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3568 msgid "Suggestions:"
3569 msgstr "Suggestions :"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3572 msgid "Replace word with current choice"
3573 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3576 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3577 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3580 msgid "Ignore this word"
3581 msgstr "Ignorer le mot"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3584 msgid "&Ignore"
3585 msgstr "&Ignorer"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3588 msgid "Ignore this word throughout this session"
3589 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3592 msgid "I&gnore All"
3593 msgstr "&Tout ignorer"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3596 msgid "Replacement:"
3597 msgstr "Remplacement :"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3600 msgid "Current word"
3601 msgstr "Mot actuel"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3604 msgid "Unknown word:"
3605 msgstr "Mot inconnu :"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3608 msgid "Replace with selected word"
3609 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3612 msgid ""
3613 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3614 "full range."
3615 msgstr ""
3616 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3617 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3620 msgid "Ca&tegory:"
3621 msgstr "Ca&tegorie :"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3624 msgid "Select this to display all available characters at once"
3625 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3628 msgid "&Display all"
3629 msgstr "Tout &afficher"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3632 msgid "&Table Settings"
3633 msgstr "Paramètres du &tableau"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3636 msgid "Column Width"
3637 msgstr "Largeur de colonne"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3640 msgid "Fixed width of the column"
3641 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3644 msgid ""
3645 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3646 "the row."
3647 msgstr ""
3648 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3649 "ligne."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3652 msgid "&Vertical alignment in row:"
3653 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3656 msgid "&Horizontal alignment:"
3657 msgstr "Alignement &horizontal :"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3660 msgid "Horizontal alignment in column"
3661 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3664 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3665 msgid "Justified"
3666 msgstr "Justifié"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3669 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3670 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3673 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3674 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3677 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3678 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3681 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3682 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3685 msgid "Merge cells"
3686 msgstr "Fusionner les cases"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3689 msgid "&Multicolumn"
3690 msgstr "&Multi-colonnes"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3693 msgid "LaTe&X argument:"
3694 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3697 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3698 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3701 msgid "&Borders"
3702 msgstr "&Bordures"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3705 msgid "All Borders"
3706 msgstr "Toutes les bordures"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3709 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3710 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3713 msgid "&Set"
3714 msgstr "&Mettre"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3717 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3718 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3721 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3722 msgstr ""
3723 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3724 "verticales"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3727 msgid "Fo&rmal"
3728 msgstr "&Formel"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3731 msgid "Use default (grid-like) border style"
3732 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3735 msgid "De&fault"
3736 msgstr "&Défaut"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3739 msgid "Set Borders"
3740 msgstr "Régler les bordures"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3743 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3744 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3747 msgid "Additional Space"
3748 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3751 msgid "T&op of row:"
3752 msgstr "&Haut de ligne :"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3755 msgid "Botto&m of row:"
3756 msgstr "&Bas de ligne :"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3759 msgid "Bet&ween rows:"
3760 msgstr "E&ntre les lignes :"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3763 msgid "&Longtable"
3764 msgstr "Tableau lon&g"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3767 msgid "Set a page break on the current row"
3768 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3771 msgid "Page &break on current row"
3772 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3775 msgid "Settings"
3776 msgstr "Paramètres"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3779 msgid "Status"
3780 msgstr "Statut"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3783 msgid "Border above"
3784 msgstr "Bordure haute"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3787 msgid "Border below"
3788 msgstr "Bordure basse"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3791 msgid "Contents"
3792 msgstr "Contenu"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3795 msgid "Header:"
3796 msgstr "En-tête :"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3799 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3800 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3808 msgid "on"
3809 msgstr "activé"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3819 msgid "double"
3820 msgstr "double"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3823 msgid "First header:"
3824 msgstr "Premier en-tête :"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3827 msgid "This row is the header of the first page"
3828 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3831 msgid "Don't output the first header"
3832 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3836 msgid "is empty"
3837 msgstr "est vide"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3840 msgid "Footer:"
3841 msgstr "Pied :"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3844 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3845 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3848 msgid "Last footer:"
3849 msgstr "Dernier pied :"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3852 msgid "This row is the footer of the last page"
3853 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3856 msgid "Don't output the last footer"
3857 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3860 msgid "Caption:"
3861 msgstr "Légende :"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3864 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3865 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3868 msgid "&Use long table"
3869 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3872 msgid "Current cell:"
3873 msgstr "Case actuelle :"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3876 msgid "Current row position"
3877 msgstr "Position actuelle en lignes"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3880 msgid "Current column position"
3881 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3884 msgid "Close this dialog"
3885 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3888 msgid "Rebuild the file lists"
3889 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3892 msgid "&Rescan"
3893 msgstr "&Rafraîchir"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3896 msgid ""
3897 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3898 msgstr ""
3899 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3900 "chemin est affiché."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3903 msgid "&View"
3904 msgstr "&Visualiser"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3907 msgid "Selected classes or styles"
3908 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3911 msgid "LaTeX classes"
3912 msgstr "Classes LaTeX"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3915 msgid "LaTeX styles"
3916 msgstr "Styles LaTeX"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3919 msgid "BibTeX styles"
3920 msgstr "Styles BibTeX"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3923 msgid "Toggles view of the file list"
3924 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3927 msgid "Show &path"
3928 msgstr "&Afficher le chemin"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3931 msgid "Spacing"
3932 msgstr "Espacement"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3935 msgid "Separate paragraphs with"
3936 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3939 msgid "Listing settings"
3940 msgstr "Paramètres de listing"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3943 msgid "Format text into two columns"
3944 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3947 msgid "Two-&column document"
3948 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3951 msgid "&Vertical space"
3952 msgstr "&Espacement vertical"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3955 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3956 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3959 msgid "&Indentation"
3960 msgstr "&Indentation"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3963 msgid "&Line spacing:"
3964 msgstr "&Interligne :"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3967 msgid "Index entry"
3968 msgstr "Entrée d'index"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3971 msgid "&Keyword:"
3972 msgstr "Mot-&Clé :"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3975 msgid "Entry"
3976 msgstr "Entrée"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3980 msgid "The selected entry"
3981 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3984 msgid "&Selection:"
3985 msgstr "&Sélection :"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3988 msgid "Replace the entry with the selection"
3989 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3992 msgid ""
3993 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3994 "tables, and others)"
3995 msgstr ""
3996 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3997 "tableaux,et autres"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4000 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4001 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4004 msgid "Sort"
4005 msgstr "Trier"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4008 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4009 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4012 msgid "Keep"
4013 msgstr "Conserver"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4016 msgid "Update navigation tree"
4017 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4022 msgid "..."
4023 msgstr "..."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4026 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4027 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4030 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4031 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4034 msgid "Move selected item down by one"
4035 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4038 msgid "Move selected item up by one"
4039 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4042 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4043 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4046 msgid "DefSkip"
4047 msgstr "Implicite"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4050 msgid "SmallSkip"
4051 msgstr "Petit"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4054 msgid "MedSkip"
4055 msgstr "Moyen"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4058 msgid "BigSkip"
4059 msgstr "Grand"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4062 msgid "VFill"
4063 msgstr "Ressort vertical"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4066 msgid "Complete source"
4067 msgstr "Code source complet"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4070 msgid "Automatic update"
4071 msgstr "Mise à jour automatique"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4074 msgid "Unit of width value"
4075 msgstr "Unité de largeur"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4078 msgid "number of needed lines"
4079 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4082 msgid "use number of lines"
4083 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4086 msgid "&Line span:"
4087 msgstr "Portée de la &ligne :"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4090 msgid "Outer (default)"
4091 msgstr "Extérieure (défaut)"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4094 msgid "Inner"
4095 msgstr "Intérieure"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4098 msgid "use overhang"
4099 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4102 msgid "Over&hang:"
4103 msgstr "Dé&bordement :"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4106 msgid "Overhang value"
4107 msgstr "Valeur du débordement"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4110 msgid "Unit of overhang value"
4111 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4114 msgid "Check this to allow flexible placement"
4115 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4118 msgid "Allow &floating"
4119 msgstr "Autoriser le &flottement"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4122 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4123 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4124 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
4125 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4126 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4127 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
4129 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4130 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4131 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4133 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4134 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4135 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4138 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4140 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4141 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4143 msgid "Standard"
4144 msgstr "Standard"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4147 msgid "TheoremTemplate"
4148 msgstr "ModèleThéorème"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4151 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4152 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4154 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4156 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4157 msgid "Proof"
4158 msgstr "Preuve"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4161 msgid "Proof:"
4162 msgstr "Preuve :"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4165 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4166 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4174 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4176 msgid "Theorem"
4177 msgstr "Théorème"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4180 msgid "Theorem #:"
4181 msgstr "Théorème # :"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4184 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4186 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4190 msgid "Lemma"
4191 msgstr "Lemme"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4194 msgid "Lemma #:"
4195 msgstr "Lemme # :"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4198 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4199 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4201 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4204 msgid "Corollary"
4205 msgstr "Corollaire"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4208 msgid "Corollary #:"
4209 msgstr "Corollaire # :"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4212 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4217 msgid "Proposition"
4218 msgstr "Proposition"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4221 msgid "Proposition #:"
4222 msgstr "Proposition # :"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4230 msgid "Conjecture"
4231 msgstr "Conjecture"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4234 msgid "Conjecture #:"
4235 msgstr "Conjecture # :"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4239 msgid "Criterion"
4240 msgstr "Critère"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4243 msgid "Criterion #:"
4244 msgstr "Critère # :"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4248 msgid "Fact"
4249 msgstr "Fait"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4252 msgid "Fact #:"
4253 msgstr "Fait # :"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4256 msgid "Axiom"
4257 msgstr "Axiome"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4260 msgid "Axiom #:"
4261 msgstr "Axiome # :"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4264 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4265 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4270 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4271 msgid "Definition"
4272 msgstr "Définition"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4275 msgid "Definition #:"
4276 msgstr "Définition # :"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4279 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4284 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4285 msgid "Example"
4286 msgstr "Exemple"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4289 msgid "Example #:"
4290 msgstr "Exemple # :"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4294 msgid "Condition"
4295 msgstr "Condition"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4298 msgid "Condition #:"
4299 msgstr "Condition # :"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4302 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4305 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4306 msgid "Problem"
4307 msgstr "Problème"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4310 msgid "Problem #:"
4311 msgstr "Problème # :"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4317 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4318 msgid "Exercise"
4319 msgstr "Exercice"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4322 msgid "Exercise #:"
4323 msgstr "Exercice # :"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4330 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4331 msgid "Remark"
4332 msgstr "Remarque"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4335 msgid "Remark #:"
4336 msgstr "Remarque # :"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4339 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4341 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4344 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4345 msgid "Claim"
4346 msgstr "Affirmation"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4349 msgid "Claim #:"
4350 msgstr "Affirmation # :"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4353 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4354 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4355 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4357 msgid "Note"
4358 msgstr "Note"
4359
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4361 msgid "Note #:"
4362 msgstr "Note # :"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4366 msgid "Notation"
4367 msgstr "Notation"
4368
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4370 msgid "Notation #:"
4371 msgstr "Notation # :"
4372
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4374 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4376 msgid "Case"
4377 msgstr "Cas"
4378
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4380 msgid "Case #:"
4381 msgstr "Cas # :"
4382
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4384 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4387 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4388 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4391 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4394 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4395 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4396 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4397 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4398 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4399 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4401 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4402 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4403 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4404 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4406 msgid "Section"
4407 msgstr "Section"
4408
4409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4410 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4413 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4416 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4417 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4419 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4424 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4426 msgid "Subsection"
4427 msgstr "SousSection"
4428
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4430 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4433 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4435 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4436 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4437 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4438 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4439 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4440 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4441 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4442 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4443 msgid "Subsubsection"
4444 msgstr "SousSousSection"
4445
4446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4447 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4449 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4450 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4451 msgid "Section*"
4452 msgstr "Section*"
4453
4454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4455 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4456 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4458 msgid "Subsection*"
4459 msgstr "SousSection*"
4460
4461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4463 msgid "Subsubsection*"
4464 msgstr "SousSousSection*"
4465
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4467 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4470 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4472 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4474 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4476 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4477 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4478 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4480 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4481 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4483 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4484 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4486 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4487 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4489 msgid "Abstract"
4490 msgstr "Résumé"
4491
4492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4493 msgid "Abstract---"
4494 msgstr "Résumé---"
4495
4496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4498 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4500 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4501 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4502 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4505 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4506 msgid "Keywords"
4507 msgstr "Mots-clés"
4508
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4510 msgid "Index Terms---"
4511 msgstr "Termes d'index---"
4512
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4514 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4516 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4520 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4521 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4522 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4523 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4524 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4525 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4526 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4527 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4528 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4529 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4531 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4533 msgid "Bibliography"
4534 msgstr "Bibliographie"
4535
4536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4539 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4540 #: src/rowpainter.cpp:472
4541 msgid "Appendix"
4542 msgstr "Appendice"
4543
4544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4545 msgid "Appendices"
4546 msgstr "Appendices"
4547
4548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4549 msgid "Biography"
4550 msgstr "Biographie"
4551
4552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4553 msgid "BiographyNoPhoto"
4554 msgstr "BiographieSansPhoto"
4555
4556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4557 msgid "Footernote"
4558 msgstr "NoteBasPage"
4559
4560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4561 msgid "MarkBoth"
4562 msgstr "DoubleMarque"
4563
4564 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4567 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4568 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4569 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4570 msgid "Itemize"
4571 msgstr "ListePuces"
4572
4573 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4576 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4577 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4578 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4579 msgid "Enumerate"
4580 msgstr "Énumération"
4581
4582 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4584 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4585 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4587 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4588 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4590 msgid "Description"
4591 msgstr "Description"
4592
4593 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4596 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4598 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4599 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4600 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4601 msgid "List"
4602 msgstr "Liste"
4603
4604 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4605 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4607 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4608 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4609 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4610 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4611 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4612 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4613 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4615 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4616 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4617 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4618 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4619 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4622 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4624 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4625 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4626 msgid "Title"
4627 msgstr "Titre"
4628
4629 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4630 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4631 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4633 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4634 msgid "Subtitle"
4635 msgstr "SousTitre"
4636
4637 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4638 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4640 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4641 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4642 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4644 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4646 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4647 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4648 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4649 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4650 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4654 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4655 msgid "Author"
4656 msgstr "Auteur"
4657
4658 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4659 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4660 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4661 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4664 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4665 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4667 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4669 msgid "Address"
4670 msgstr "Adresse"
4671
4672 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4673 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4674 msgid "Offprint"
4675 msgstr "Tiré à part"
4676
4677 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4678 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4679 msgid "Mail"
4680 msgstr "Courrier"
4681
4682 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4683 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4686 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4688 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4689 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4691 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4693 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4694 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4695 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4696 #: lib/external_templates:305
4697 msgid "Date"
4698 msgstr "Date"
4699
4700 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4701 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4703 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4704 msgid "Acknowledgement"
4705 msgstr "Remerciement"
4706
4707 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4708 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4709 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4715 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4716 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4717 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4718 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4724 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4725 msgid "FrontMatter"
4726 msgstr "Préliminaires"
4727
4728 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4729 msgid "Offprint Requests to:"
4730 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
4731
4732 #: lib/layouts/aa.layout:184
4733 msgid "Correspondence to:"
4734 msgstr "Correspondance pour :"
4735
4736 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4739 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4740 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4741 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4742 msgid "BackMatter"
4743 msgstr "Compléments"
4744
4745 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4746 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4747 msgid "Acknowledgements."
4748 msgstr "Remerciements."
4749
4750 #: lib/layouts/aa.layout:289
4751 msgid "institutemark"
4752 msgstr "marqueinstitution"
4753
4754 #: lib/layouts/aa.layout:293
4755 msgid "institute mark"
4756 msgstr "marque institution"
4757
4758 #: lib/layouts/aa.layout:357
4759 msgid "Key words."
4760 msgstr "Mots-clés."
4761
4762 #: lib/layouts/aa.layout:379
4763 msgid "CharStyle:Institute"
4764 msgstr "Style de texte : institution"
4765
4766 #: lib/layouts/aa.layout:389
4767 msgid "CharStyle:E-Mail"
4768 msgstr "Style de texte : e-mail"
4769
4770 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4773 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4774 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4776 msgid "Email"
4777 msgstr "E-mail"
4778
4779 #: lib/layouts/aa.layout:404
4780 msgid "email"
4781 msgstr "email"
4782
4783 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4785 msgid "LaTeX"
4786 msgstr "LaTeX"
4787
4788 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4790 msgid "Thesaurus"
4791 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
4792
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4794 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4795 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4797 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4798 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4799 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4801 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4802 msgid "Paragraph"
4803 msgstr "Paragraphe"
4804
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4806 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4807 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4808 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4809 msgid "Affiliation"
4810 msgstr "Affiliation"
4811
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4813 msgid "And"
4814 msgstr "Et"
4815
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4817 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4819 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4820 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4821 msgid "Acknowledgements"
4822 msgstr "Remerciements"
4823
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4828 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4829 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4830 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4832 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4833 msgid "References"
4834 msgstr "Références"
4835
4836 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4837 msgid "PlaceFigure"
4838 msgstr "PlacementFigure"
4839
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4841 msgid "PlaceTable"
4842 msgstr "PlacementTableau"
4843
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4845 msgid "TableComments"
4846 msgstr "RemarquesTableau"
4847
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4849 msgid "TableRefs"
4850 msgstr "RéfsTableau"
4851
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4853 msgid "MathLetters"
4854 msgstr "LettresMathématiques"
4855
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4857 msgid "NoteToEditor"
4858 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4859
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4861 msgid "Facility"
4862 msgstr "Facilité"
4863
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4865 msgid "Objectname"
4866 msgstr "NomObjet"
4867
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4869 msgid "Dataset"
4870 msgstr "EnsembleDonnées"
4871
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4873 msgid "Altaffilation"
4874 msgstr "AutreAffiliation"
4875
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4877 msgid "Alternative affiliation:"
4878 msgstr "Autre affiliation :"
4879
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4881 msgid "altaffilmark"
4882 msgstr "altaffilmark"
4883
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4885 msgid "altaffiliation mark"
4886 msgstr "marque autraffiliation"
4887
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4889 msgid "Subject headings:"
4890 msgstr "En-têtes de sujet :"
4891
4892 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4893 msgid "[Acknowledgements]"
4894 msgstr "[Remerciements]"
4895
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4900 msgid "and"
4901 msgstr "et"
4902
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4904 msgid "Place Figure here:"
4905 msgstr "Placez une figure ici :"
4906
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4908 msgid "Place Table here:"
4909 msgstr "Placez un tableau ici :"
4910
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4912 msgid "[Appendix]"
4913 msgstr "[Appendice]"
4914
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4916 msgid "Note to Editor:"
4917 msgstr "Note à l'éditeur :"
4918
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4920 msgid "References. ---"
4921 msgstr " Références. ---"
4922
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4924 msgid "Note. ---"
4925 msgstr "Note. ---"
4926
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4928 msgid "Table note"
4929 msgstr "Note de tableau"
4930
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4932 msgid "Table note:"
4933 msgstr "Note de tableau :"
4934
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4936 msgid "tablenotemark"
4937 msgstr "tablenotemark"
4938
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4940 msgid "tablenote mark"
4941 msgstr "tablenote mark"
4942
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4944 msgid "FigCaption"
4945 msgstr "LégendeFig"
4946
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4948 msgid "Fig. ---"
4949 msgstr "Fig. ---"
4950
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4952 msgid "Facility:"
4953 msgstr "Facilité :"
4954
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4956 msgid "Obj:"
4957 msgstr "Obj :"
4958
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4960 msgid "Dataset:"
4961 msgstr "Ensemble de données :"
4962
4963 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4968 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4971 msgid "MainText"
4972 msgstr "Corps"
4973
4974 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4975 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4976 msgid "\\arabic{section}"
4977 msgstr "\\arabic{section}"
4978
4979 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4980 msgid "Chapter Exercises"
4981 msgstr "Exercices_Chapitre"
4982
4983 #: lib/layouts/apa.layout:50
4984 msgid "RightHeader"
4985 msgstr "En-têteDroite"
4986
4987 #: lib/layouts/apa.layout:59
4988 msgid "Right header:"
4989 msgstr "En-tête droite :"
4990
4991 #: lib/layouts/apa.layout:82
4992 msgid "Abstract:"
4993 msgstr "Résumé :"
4994
4995 #: lib/layouts/apa.layout:91
4996 msgid "ShortTitle"
4997 msgstr "TitreCourt"
4998
4999 #: lib/layouts/apa.layout:99
5000 msgid "Short title:"
5001 msgstr "Titre Court :"
5002
5003 #: lib/layouts/apa.layout:128
5004 msgid "TwoAuthors"
5005 msgstr "DeuxAuteurs"
5006
5007 #: lib/layouts/apa.layout:135
5008 msgid "ThreeAuthors"
5009 msgstr "TroisAuteurs"
5010
5011 #: lib/layouts/apa.layout:142
5012 msgid "FourAuthors"
5013 msgstr "QuatreAuteurs"
5014
5015 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
5016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5017 msgid "Affiliation:"
5018 msgstr "Affiliation :"
5019
5020 #: lib/layouts/apa.layout:170
5021 msgid "TwoAffiliations"
5022 msgstr "DeuxAffiliations"
5023
5024 #: lib/layouts/apa.layout:177
5025 msgid "ThreeAffiliations"
5026 msgstr "TroisAffiliations"
5027
5028 #: lib/layouts/apa.layout:184
5029 msgid "FourAffiliations"
5030 msgstr "QuatreAffiliations"
5031
5032 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5033 msgid "Journal"
5034 msgstr "Journal"
5035
5036 #: lib/layouts/apa.layout:205
5037 msgid "CopNum"
5038 msgstr "NumCopie"
5039
5040 #: lib/layouts/apa.layout:233
5041 msgid "Acknowledgements:"
5042 msgstr "Remerciements :"
5043
5044 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
5046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5047 #: lib/layouts/spie.layout:88
5048 msgid "Acknowledgments"
5049 msgstr "Remerciements"
5050
5051 #: lib/layouts/apa.layout:247
5052 msgid "ThickLine"
5053 msgstr "LigneÉpaisse"
5054
5055 #: lib/layouts/apa.layout:257
5056 msgid "CenteredCaption"
5057 msgstr "LégendeCentrée"
5058
5059 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5060 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5061 msgid "Senseless!"
5062 msgstr "Absurde !"
5063
5064 #: lib/layouts/apa.layout:277
5065 msgid "FitFigure"
5066 msgstr "AjusteFigure"
5067
5068 #: lib/layouts/apa.layout:283
5069 msgid "FitBitmap"
5070 msgstr "AjusteBitmap"
5071
5072 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5073 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5074 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5075 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5076 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5078 msgid "Subparagraph"
5079 msgstr "SousParagraphe"
5080
5081 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
5082 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5083 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
5084 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5085 msgid "*"
5086 msgstr "*"
5087
5088 #: lib/layouts/apa.layout:390
5089 msgid "Seriate"
5090 msgstr "Sérié"
5091
5092 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5093 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5094 msgid "(\\alph{enumii})"
5095 msgstr "(\\alph{enumii})"
5096
5097 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5098 msgid "LatinOn"
5099 msgstr "LatinOn"
5100
5101 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5102 msgid "Latin on"
5103 msgstr "Latin actif"
5104
5105 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5106 msgid "LatinOff"
5107 msgstr "LatinOff"
5108
5109 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5110 msgid "Latin off"
5111 msgstr "Latin inactif"
5112
5113 # Cadre = Frame ?
5114 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
5115 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5116 msgid "BeginFrame"
5117 msgstr "DébutCadre"
5118
5119 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
5121 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5123 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5124 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5125 msgid "Part"
5126 msgstr "Partie"
5127
5128 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5129 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5131 msgid "Part*"
5132 msgstr "Partie*"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5135 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5136 msgid "MM"
5137 msgstr "MM"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5140 msgid "Section \\arabic{section}"
5141 msgstr "Section \\arabic{section}"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5144 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5145 msgid "\\Alph{section}"
5146 msgstr "\\Alph{section}"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5153 msgid "Unnumbered"
5154 msgstr "NonNuméroté"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5157 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5158 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5161 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5162 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5167 msgid "Frames"
5168 msgstr "Cadres"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5171 msgid "Frame"
5172 msgstr "Cadre"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5175 msgid "BeginPlainFrame"
5176 msgstr "DébutCadreSimple"
5177
5178 # paquetage beamer
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5180 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5181 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5182
5183 # Beamer
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5185 msgid "AgainFrame"
5186 msgstr "CadreReprise"
5187
5188 # Paquetage Beamer
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5190 msgid "Again frame with label"
5191 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5194 msgid "EndFrame"
5195 msgstr "FinCadre"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5198 msgid "________________________________"
5199 msgstr "________________________________"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5202 msgid "FrameSubtitle"
5203 msgstr "SousTitreCadre"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5206 msgid "Column"
5207 msgstr "Colonne"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5212 msgid "Columns"
5213 msgstr "Colonnes"
5214
5215 # paquetage Beamer
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5217 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5218 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5221 msgid "ColumnsCenterAligned"
5222 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5225 msgid "Columns (center aligned)"
5226 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5229 msgid "ColumnsTopAligned"
5230 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5233 msgid "Columns (top aligned)"
5234 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5237 msgid "Pause"
5238 msgstr "Pause"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5243 msgid "Overlays"
5244 msgstr "Recouvrements"
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5247 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5248 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5249
5250 # Beamer
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5252 msgid "Overprint"
5253 msgstr "SurImpression"
5254
5255 # Beamer
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5257 msgid "OverlayArea"
5258 msgstr "ZoneRecouvrement"
5259
5260 # Beamer
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5262 msgid "Overlayarea"
5263 msgstr "ZoneRecouvrement"
5264
5265 # Beamer
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5267 msgid "Uncover"
5268 msgstr "Découvrir"
5269
5270 # Beamer
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5272 msgid "Uncovered on slides"
5273 msgstr "Découvrir sur diapos"
5274
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5276 msgid "Only"
5277 msgstr "Seulement"
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5280 msgid "Only on slides"
5281 msgstr "Seulement sur diapos"
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5284 msgid "Block"
5285 msgstr "Bloc"
5286
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5289 msgid "Blocks"
5290 msgstr "Blocs"
5291
5292 # beamer
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5294 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5295 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5296
5297 # beamer
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5299 msgid "ExampleBlock"
5300 msgstr "BlocExemple"
5301
5302 # beamer
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5304 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5305 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5306
5307 # beamer
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5309 msgid "AlertBlock"
5310 msgstr "BlocAlerte"
5311
5312 # beamer
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5314 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5315 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5316
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5320 msgid "Titling"
5321 msgstr "Titrage"
5322
5323 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5324 # (beamer)
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5326 msgid "Title (Plain Frame)"
5327 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5331 msgid "Institute"
5332 msgstr "Institut"
5333
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5335 msgid "InstituteMark"
5336 msgstr "MarqueInstitution"
5337
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5339 msgid "Institute mark"
5340 msgstr "Marque institution"
5341
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5343 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5344 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5345 msgid "Quotation"
5346 msgstr "Citation"
5347
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5349 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5350 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5351 msgid "Quote"
5352 msgstr "Cite"
5353
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5355 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5356 msgid "Verse"
5357 msgstr "Vers"
5358
5359 # Beamer
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5361 msgid "TitleGraphic"
5362 msgstr "GraphiqueTitre"
5363
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5365 msgid "Theorems"
5366 msgstr "Théorèmes"
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5370 msgid "Corollary."
5371 msgstr "Corollaire."
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5375 msgid "Definition."
5376 msgstr "Définition."
5377
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5379 msgid "Definitions"
5380 msgstr "Définitions"
5381
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5383 msgid "Definitions."
5384 msgstr "Définitions."
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5387 msgid "Example."
5388 msgstr "Exemple."
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5391 msgid "Examples"
5392 msgstr "Exemples"
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5395 msgid "Examples."
5396 msgstr "Exemples."
5397
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5399 msgid "Fact."
5400 msgstr "Fait."
5401
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5406 msgid "Proof."
5407 msgstr "Preuve."
5408
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5411 msgid "Theorem."
5412 msgstr "Théorème."
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5415 msgid "Separator"
5416 msgstr "Séparateur"
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5419 msgid "___"
5420 msgstr "___"
5421
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5423 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5424 msgid "LyX-Code"
5425 msgstr "LyX-Code"
5426
5427 # Beamer
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5429 msgid "NoteItem"
5430 msgstr "ÉlémentNote"
5431
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5433 msgid "Note:"
5434 msgstr "Note :"
5435
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5437 msgid "CharStyle:Alert"
5438 msgstr "Style de texte : alerte"
5439
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5441 msgid "Alert"
5442 msgstr "Alerte"
5443
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5445 msgid "CharStyle:Structure"
5446 msgstr "Style de texte : structure"
5447
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5449 msgid "Structure"
5450 msgstr "Structure"
5451
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5453 msgid "Custom:ArticleMode"
5454 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5455
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5457 msgid "Article"
5458 msgstr "Article"
5459
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5461 msgid "Custom:PresentationMode"
5462 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5465 msgid "Presentation"
5466 msgstr "Presentation"
5467
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5469 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5470 msgid "Table"
5471 msgstr "Tableau"
5472
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5474 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5475 msgid "List of Tables"
5476 msgstr "Liste des tableaux"
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5480 msgid "Figure"
5481 msgstr "Figure"
5482
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5485 msgid "List of Figures"
5486 msgstr "Liste des Figures"
5487
5488 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5489 msgid "Dialogue"
5490 msgstr "Dialogue"
5491
5492 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5493 msgid "Narrative"
5494 msgstr "Narratif"
5495
5496 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5497 msgid "ACT"
5498 msgstr "ACTE"
5499
5500 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5501 msgid "ACT \\arabic{act}"
5502 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5503
5504 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5505 msgid "SCENE"
5506 msgstr "SCÈNE"
5507
5508 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5509 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5510 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5511
5512 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5513 msgid "SCENE*"
5514 msgstr "SCÈNE*"
5515
5516 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5517 msgid "AT RISE:"
5518 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5519
5520 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5521 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5522 msgid "Speaker"
5523 msgstr "Personnage"
5524
5525 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5526 msgid "Parenthetical"
5527 msgstr "Parenthèses"
5528
5529 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5530 msgid "("
5531 msgstr "("
5532
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5534 msgid ")"
5535 msgstr ")"
5536
5537 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5538 msgid "CURTAIN"
5539 msgstr "RIDEAU"
5540
5541 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5542 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5543 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5544 msgid "Right Address"
5545 msgstr "Adresse_À_Droite"
5546
5547 #: lib/layouts/chess.layout:35
5548 msgid "Mainline"
5549 msgstr "Ligne_Principale"
5550
5551 #: lib/layouts/chess.layout:42
5552 msgid "Mainline:"
5553 msgstr "Ligne Principale :"
5554
5555 #: lib/layouts/chess.layout:60
5556 msgid "Variation"
5557 msgstr "Variante"
5558
5559 #: lib/layouts/chess.layout:64
5560 msgid "Variation:"
5561 msgstr "Variante :"
5562
5563 #: lib/layouts/chess.layout:70
5564 msgid "SubVariation"
5565 msgstr "SousVariante"
5566
5567 #: lib/layouts/chess.layout:73
5568 msgid "Subvariation:"
5569 msgstr "Sous-Variante :"
5570
5571 #: lib/layouts/chess.layout:79
5572 msgid "SubVariation2"
5573 msgstr "SousVariante2"
5574
5575 #: lib/layouts/chess.layout:82
5576 msgid "Subvariation(2):"
5577 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5578
5579 #: lib/layouts/chess.layout:88
5580 msgid "SubVariation3"
5581 msgstr "SousVariante3"
5582
5583 #: lib/layouts/chess.layout:91
5584 msgid "Subvariation(3):"
5585 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5586
5587 #: lib/layouts/chess.layout:97
5588 msgid "SubVariation4"
5589 msgstr "SousVariante4"
5590
5591 #: lib/layouts/chess.layout:100
5592 msgid "Subvariation(4):"
5593 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5594
5595 #: lib/layouts/chess.layout:106
5596 msgid "SubVariation5"
5597 msgstr "SousVariante5"
5598
5599 #: lib/layouts/chess.layout:109
5600 msgid "Subvariation(5):"
5601 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5602
5603 #: lib/layouts/chess.layout:116
5604 msgid "HideMoves"
5605 msgstr "Cache_Mouvements"
5606
5607 #: lib/layouts/chess.layout:121
5608 msgid "HideMoves:"
5609 msgstr "Cache_Mouvements :"
5610
5611 #: lib/layouts/chess.layout:126
5612 msgid "ChessBoard"
5613 msgstr "Échiquier"
5614
5615 #: lib/layouts/chess.layout:130
5616 msgid "[chessboard]"
5617 msgstr "[échiquier]"
5618
5619 #: lib/layouts/chess.layout:139
5620 msgid "BoardCentered"
5621 msgstr "ÉchiquierCentré"
5622
5623 #: lib/layouts/chess.layout:144
5624 msgid "[centered board]"
5625 msgstr "[échiquier centré]"
5626
5627 #: lib/layouts/chess.layout:154
5628 msgid "HighLight"
5629 msgstr "Mise_en_Valeur"
5630
5631 #: lib/layouts/chess.layout:159
5632 msgid "Highlights:"
5633 msgstr "Mises  en valeur :"
5634
5635 #: lib/layouts/chess.layout:174
5636 msgid "Arrow"
5637 msgstr "Flèche"
5638
5639 #: lib/layouts/chess.layout:179
5640 msgid "Arrow:"
5641 msgstr "Flèche :"
5642
5643 #: lib/layouts/chess.layout:185
5644 msgid "KnightMove"
5645 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5646
5647 #: lib/layouts/chess.layout:190
5648 msgid "KnightMove:"
5649 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5652 msgid "DinBrief"
5653 msgstr "DinBrief"
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5656 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5657 msgid "Send To Address"
5658 msgstr "Envoi à l'adresse"
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5661 msgid "Anschrift:"
5662 msgstr "Adresse :"
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5665 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5666 msgid "My Address"
5667 msgstr "Mon_Adresse"
5668
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5670 msgid "Briefkopf:"
5671 msgstr "En-tête :"
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5674 msgid "Return address"
5675 msgstr "Adresse de retour"
5676
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5678 msgid "Absender:"
5679 msgstr "Expéditeur :"
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5682 msgid "Postal comment"
5683 msgstr "Commentaire postal"
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5686 msgid "Postvermerk:"
5687 msgstr "Postvermerk:"
5688
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5690 msgid "Handling"
5691 msgstr "Handling"
5692
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5694 msgid "Zusatz:"
5695 msgstr "Post scriptum :"
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5699 msgid "YourRef"
5700 msgstr "VotreRéf"
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5703 msgid "Ihre Zeichen:"
5704 msgstr "Vos références :"
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5708 msgid "MyRef"
5709 msgstr "MaRéf"
5710
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5712 msgid "Unsere Zeichen:"
5713 msgstr "Nos références :"
5714
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5716 msgid "Writer"
5717 msgstr "Auteur"
5718
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5720 msgid "Sachbearbeiter:"
5721 msgstr "Sachbearbeiter:"
5722
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5726 msgid "Signature"
5727 msgstr "Signature"
5728
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5730 msgid "Unterschrift:"
5731 msgstr "Signature :"
5732
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5734 msgid "Bottomtext"
5735 msgstr "Texte de bas de page"
5736
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5738 msgid "Fusszeile(n):"
5739 msgstr "Fusszeile(n):"
5740
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5742 msgid "Area code"
5743 msgstr "Code de zone"
5744
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5746 msgid "Vorwahl:"
5747 msgstr "Présélection :"
5748
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5751 msgid "Telephone"
5752 msgstr "Téléphone"
5753
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5755 msgid "Telefon:"
5756 msgstr "Telefon:"
5757
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5760 msgid "Location"
5761 msgstr "Adresse"
5762
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5764 msgid "Ort:"
5765 msgstr "Lieu :"
5766
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5768 msgid "Datum:"
5769 msgstr "Date :"
5770
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5773 msgid "Subject"
5774 msgstr "Sujet"
5775
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5777 msgid "Betreff:"
5778 msgstr "Objet :"
5779
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5783 msgid "Opening"
5784 msgstr "Ouverture"
5785
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5787 msgid "Anrede:"
5788 msgstr "Ouverture :"
5789
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5793 msgid "Closing"
5794 msgstr "Fermeture"
5795
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5797 msgid "Gruss:"
5798 msgstr "Salutation :"
5799
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5801 msgid "encl"
5802 msgstr "P.J."
5803
5804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5805 msgid "Anlage(n):"
5806 msgstr "Pièces jointes (n) :"
5807
5808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5810 msgid "cc"
5811 msgstr "cc"
5812
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5814 msgid "Verteiler:"
5815 msgstr "Expéditeur :"
5816
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5819 msgid "PS"
5820 msgstr "PS"
5821
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5823 msgid "PS:"
5824 msgstr "PS:"
5825
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5827 msgid "SenderAddress"
5828 msgstr "AdresseExpéditeur"
5829
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5832 msgid "Backaddress"
5833 msgstr "Adresse_Retour"
5834
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5836 msgid "RetourAdresse"
5837 msgstr "RetourAdresse"
5838
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5840 msgid "Adresse"
5841 msgstr "Adresse"
5842
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5844 msgid "Postvermerk"
5845 msgstr "Postvermerk"
5846
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5848 msgid "Zusatz"
5849 msgstr "Post scriptum"
5850
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5852 msgid "IhrZeichen"
5853 msgstr "VotreRéférence"
5854
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5857 msgid "YourMail"
5858 msgstr "VotreMail"
5859
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5861 msgid "IhrSchreiben"
5862 msgstr "IhrSchreiben"
5863
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5865 msgid "MeinZeichen"
5866 msgstr "MaRéférence"
5867
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5869 msgid "Unterschrift"
5870 msgstr "Signature"
5871
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5873 msgid "Phone"
5874 msgstr "Téléphone"
5875
5876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5877 msgid "Telefon"
5878 msgstr "Téléphone"
5879
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5882 msgid "Place"
5883 msgstr "Lieu"
5884
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5886 msgid "Stadt"
5887 msgstr "Ville"
5888
5889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5890 msgid "Town"
5891 msgstr "Ville"
5892
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5894 msgid "Ort"
5895 msgstr "Lieu"
5896
5897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5898 msgid "Datum"
5899 msgstr "Date"
5900
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5903 msgid "Reference"
5904 msgstr "Référence"
5905
5906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5907 msgid "Betreff"
5908 msgstr "Objet"
5909
5910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5911 msgid "Anrede"
5912 msgstr "Ouverture"
5913
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5917 msgid "Letter"
5918 msgstr "Lettre"
5919
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5921 msgid "Brieftext"
5922 msgstr "Texte"
5923
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5925 msgid "Gruss"
5926 msgstr "Salutation"
5927
5928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5929 msgid "ps"
5930 msgstr "ps"
5931
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5934 msgid "Encl."
5935 msgstr "P.J."
5936
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5938 msgid "Anlagen"
5939 msgstr "Anlagen"
5940
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5943 msgid "CC"
5944 msgstr "CC"
5945
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5947 msgid "Verteiler"
5948 msgstr "Distributeur"
5949
5950 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5951 msgid "00.00.0000"
5952 msgstr "00.00.0000"
5953
5954 #: lib/layouts/egs.layout:268
5955 msgid "LaTeX Title"
5956 msgstr "Titre_LaTeX"
5957
5958 #: lib/layouts/egs.layout:301
5959 msgid "Author:"
5960 msgstr "Auteur :"
5961
5962 #: lib/layouts/egs.layout:310
5963 msgid "Affil"
5964 msgstr "Affil."
5965
5966 #: lib/layouts/egs.layout:323
5967 msgid "Affilation:"
5968 msgstr "Affiliation :"
5969
5970 #: lib/layouts/egs.layout:345
5971 msgid "Journal:"
5972 msgstr "Journal :"
5973
5974 #: lib/layouts/egs.layout:354
5975 msgid "msnumber"
5976 msgstr "numéro_ms"
5977
5978 #: lib/layouts/egs.layout:368
5979 msgid "MS_number:"
5980 msgstr "Numéro_MS :"
5981
5982 #: lib/layouts/egs.layout:378
5983 msgid "FirstAuthor"
5984 msgstr "PremierAuteur"
5985
5986 #: lib/layouts/egs.layout:391
5987 msgid "1st_author_surname:"
5988 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5989
5990 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5991 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5992 msgid "Received"
5993 msgstr "Reçu"
5994
5995 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5996 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5997 msgid "Received:"
5998 msgstr "Reçu :"
5999
6000 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6001 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6002 msgid "Accepted"
6003 msgstr "Accepté"
6004
6005 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6006 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6007 msgid "Accepted:"
6008 msgstr "Accepté :"
6009
6010 #: lib/layouts/egs.layout:444
6011 msgid "Offsets"
6012 msgstr "Offsets"
6013
6014 #: lib/layouts/egs.layout:457
6015 msgid "reprint_reqs_to:"
6016 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6017
6018 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
6020 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6021 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6023 msgid "Abstract."
6024 msgstr "Résumé."
6025
6026 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6028 msgid "Acknowledgement."
6029 msgstr "Remerciement."
6030
6031 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6032 msgid "Author Address"
6033 msgstr "Adresse Auteur"
6034
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
6039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6040 msgid "Address:"
6041 msgstr "Adresse :"
6042
6043 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
6044 msgid "Author Email"
6045 msgstr "E-mail auteur"
6046
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6048 msgid "Email:"
6049 msgstr "E-mail :"
6050
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
6052 msgid "Author URL"
6053 msgstr "URL Auteur"
6054
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
6056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6057 msgid "URL:"
6058 msgstr "URL :"
6059
6060 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
6061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6062 msgid "Thanks"
6063 msgstr "Remerciements"
6064
6065 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6066 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6067 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6068
6069 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6070 msgid "PROOF."
6071 msgstr "PREUVE."
6072
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6074 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6075 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6076
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6078 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6079 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6080
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6082 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6083 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6084
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6086 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6087 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6088
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6092 msgid "Algorithm"
6093 msgstr "Algorithme"
6094
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6096 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6097 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6098
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6100 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6101 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6102
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6104 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6105 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6106
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6108 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6109 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6110
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6112 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6113 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6114
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6116 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6117 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6118
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6120 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6121 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6122
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6124 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6125 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6126
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6128 msgid "Summary"
6129 msgstr "Résumé"
6130
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6132 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6133 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6134
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6136 msgid "Case \\arabic{case}"
6137 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6138
6139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6140 msgid "Titlenotemark"
6141 msgstr "MarqueNoteTitre"
6142
6143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6144 msgid "Titlenote mark"
6145 msgstr "Marque de note de titre"
6146
6147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6148 msgid "Title footnote"
6149 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6150
6151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6152 msgid "Title footnote:"
6153 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6154
6155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6156 msgid "Authormark"
6157 msgstr "MarqueAuteur"
6158
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6160 msgid "Author mark"
6161 msgstr "Marque d'auteur"
6162
6163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6164 msgid "Author footnote"
6165 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6166
6167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6168 msgid "Author footnote:"
6169 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6170
6171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6172 msgid "CorAuthormark"
6173 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6174
6175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6176 msgid "CorAuthor mark"
6177 msgstr "Marque d'auteur référent"
6178
6179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6180 msgid "Corresponding author"
6181 msgstr "Auteur référent"
6182
6183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6184 msgid "Corresponding author text:"
6185 msgstr "Texte auteur référent :"
6186
6187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6189 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6190 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6191 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6192 msgid "Keywords:"
6193 msgstr "Mots-clés :"
6194
6195 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6196 msgid "Keyword"
6197 msgstr "Mot-Clé"
6198
6199 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6200 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6201 msgid "Key words:"
6202 msgstr "Mots-clés :"
6203
6204 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6205 msgid "Item"
6206 msgstr "ÉlémentListe"
6207
6208 # paquetage europCV
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6210 msgid "Item:"
6211 msgstr "Élément de liste :"
6212
6213 # paquetage europCV
6214 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6215 msgid "BulletedItem"
6216 msgstr "ÉlémentListePuces"
6217
6218 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6219 msgid "Bulleted Item:"
6220 msgstr "Élément liste à puces :"
6221
6222 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6223 msgid "Begin"
6224 msgstr "Début"
6225
6226 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6227 msgid "Begin of CV"
6228 msgstr "Début de CV"
6229
6230 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6231 msgid "PersonalInfo"
6232 msgstr "InfoPersonnelles"
6233
6234 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6235 msgid "Personal Info"
6236 msgstr "Info personnelles"
6237
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6239 msgid "MotherTongue"
6240 msgstr "LangueMaternelle"
6241
6242 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6243 msgid "Mother Tongue:"
6244 msgstr "Langue maternelle :"
6245
6246 # Paquetage europCV - début tableau langues
6247 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6248 msgid "LangHeader"
6249 msgstr "LangDébut"
6250
6251 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6252 msgid "Language Header:"
6253 msgstr "Début langues :"
6254
6255 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6256 msgid "Language:"
6257 msgstr "Langue :"
6258
6259 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6260 msgid "LastLanguage"
6261 msgstr "DernièreLangue"
6262
6263 # Paquetage europeCV
6264 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6265 msgid "Last Language:"
6266 msgstr "Dernière langue :"
6267
6268 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6269 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6270 msgid "LangFooter"
6271 msgstr "FinLangues"
6272
6273 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6274 msgid "Language Footer:"
6275 msgstr "Fin langues :"
6276
6277 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6278 msgid "End"
6279 msgstr "Fin"
6280
6281 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6282 msgid "End of CV"
6283 msgstr "Fin de CV"
6284
6285 #: lib/layouts/foils.layout:42
6286 msgid "Foilhead"
6287 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6288
6289 #: lib/layouts/foils.layout:61
6290 msgid "ShortFoilhead"
6291 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6292
6293 #: lib/layouts/foils.layout:67
6294 msgid "Rotatefoilhead"
6295 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6296
6297 #: lib/layouts/foils.layout:73
6298 msgid "ShortRotatefoilhead"
6299 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6300
6301 #: lib/layouts/foils.layout:82
6302 msgid "TickList"
6303 msgstr "ListeMarques"
6304
6305 #: lib/layouts/foils.layout:97
6306 msgid "_/"
6307 msgstr "_/"
6308
6309 #: lib/layouts/foils.layout:101
6310 msgid "CrossList"
6311 msgstr "ListeCroix"
6312
6313 #: lib/layouts/foils.layout:116
6314 msgid "><"
6315 msgstr "><"
6316
6317 #: lib/layouts/foils.layout:160
6318 msgid "My Logo"
6319 msgstr "Mon_Logo"
6320
6321 #: lib/layouts/foils.layout:168
6322 msgid "My Logo:"
6323 msgstr "Mon logo :"
6324
6325 #: lib/layouts/foils.layout:177
6326 msgid "Restriction"
6327 msgstr "Restriction"
6328
6329 #: lib/layouts/foils.layout:181
6330 msgid "Restriction:"
6331 msgstr "Restriction :"
6332
6333 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6334 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6335 msgid "Left Header"
6336 msgstr "En-tête gauche"
6337
6338 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6339 msgid "Left Header:"
6340 msgstr "En-tête gauche :"
6341
6342 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6343 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6344 msgid "Right Header"
6345 msgstr "En-tête droite"
6346
6347 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6348 msgid "Right Header:"
6349 msgstr "En-tête droite :"
6350
6351 #: lib/layouts/foils.layout:201
6352 msgid "Right Footer"
6353 msgstr "Pied droit"
6354
6355 #: lib/layouts/foils.layout:205
6356 msgid "Right Footer:"
6357 msgstr "Pied droit :"
6358
6359 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6361 msgid "Theorem #."
6362 msgstr "Théorème #."
6363
6364 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6366 msgid "Lemma #."
6367 msgstr "Lemme #."
6368
6369 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6371 msgid "Corollary #."
6372 msgstr "Corollaire #."
6373
6374 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6375 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6376 msgid "Proposition #."
6377 msgstr "Proposition #."
6378
6379 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6381 msgid "Definition #."
6382 msgstr "Définition #."
6383
6384 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6386 msgid "Theorem*"
6387 msgstr "Théorème*"
6388
6389 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6391 msgid "Lemma*"
6392 msgstr "Lemme*"
6393
6394 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6395 msgid "Lemma."
6396 msgstr "Lemme."
6397
6398 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6400 msgid "Corollary*"
6401 msgstr "Corollaire*"
6402
6403 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6405 msgid "Proposition*"
6406 msgstr "Proposition*"
6407
6408 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6409 msgid "Proposition."
6410 msgstr "Proposition."
6411
6412 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6414 msgid "Definition*"
6415 msgstr "Définition*"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6418 msgid "Text:"
6419 msgstr "Text:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6424 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6425 msgid "Name"
6426 msgstr "Nom"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6431 msgid "Name:"
6432 msgstr "Nom :"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6435 msgid "Strasse"
6436 msgstr "Rue"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6439 msgid "Strasse:"
6440 msgstr "Rue :"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6443 msgid "Land"
6444 msgstr "Pays"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6447 msgid "Land:"
6448 msgstr "Pays :"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6451 msgid "RetourAdresse:"
6452 msgstr "RetourAdresse :"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6455 msgid "MeinZeichen:"
6456 msgstr "RetourAdresse:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6459 msgid "IhrZeichen:"
6460 msgstr "IhrZeichen:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6463 msgid "IhrSchreiben:"
6464 msgstr "IhrSchreiben:"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6467 msgid "Telefax"
6468 msgstr "Telefax"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6471 msgid "Telefax:"
6472 msgstr "Telefax:"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6475 msgid "Telex"
6476 msgstr "Telex"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6479 msgid "Telex:"
6480 msgstr "Telex:"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6483 msgid "EMail"
6484 msgstr "E-mail"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6487 msgid "EMail:"
6488 msgstr "E-mail :"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6491 msgid "HTTP"
6492 msgstr "HTTP"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6495 msgid "HTTP:"
6496 msgstr "HTTP:"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6500 msgid "Bank"
6501 msgstr "Banque"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6505 msgid "Bank:"
6506 msgstr "Banque :"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6509 msgid "BLZ"
6510 msgstr "BLZ"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6513 msgid "BLZ:"
6514 msgstr "BLZ:"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6517 msgid "Konto"
6518 msgstr "Konto"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6521 msgid "Konto:"
6522 msgstr "Konto:"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6525 msgid "Adresse:"
6526 msgstr "Adresse :"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6529 msgid "Anlagen:"
6530 msgstr "Anlagen:"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6533 msgid "Letter:"
6534 msgstr "Lettre :"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6538 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6539 msgid "Signature:"
6540 msgstr "Signature :"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6543 msgid "Street"
6544 msgstr "Rue"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6547 msgid "Street:"
6548 msgstr "Rue :"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6551 msgid "Addition"
6552 msgstr "Addition"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6555 msgid "Addition:"
6556 msgstr "Addition :"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6559 msgid "Town:"
6560 msgstr "Ville :"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6563 msgid "State"
6564 msgstr "État"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6567 msgid "State:"
6568 msgstr "État :"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6571 msgid "ReturnAddress"
6572 msgstr "AdresseRetour"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6575 msgid "ReturnAddress:"
6576 msgstr "AdresseRetour :"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6579 msgid "MyRef:"
6580 msgstr "MaRéf :"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6583 msgid "YourRef:"
6584 msgstr "VotreRéf :"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6587 msgid "YourMail:"
6588 msgstr "VotreMail :"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6591 msgid "Phone:"
6592 msgstr "Téléphone :"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6595 msgid "BankCode"
6596 msgstr "CodeBanque"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6599 msgid "BankCode:"
6600 msgstr "CodeBanque :"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6603 msgid "BankAccount"
6604 msgstr "CompteBancaire"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6607 msgid "BankAccount:"
6608 msgstr "CompteBancaire :"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6611 msgid "PostalComment"
6612 msgstr "CommentairePostal"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6615 msgid "PostalComment:"
6616 msgstr "CommentairePostal :"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6619 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6622 msgid "Date:"
6623 msgstr "Date :"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6626 msgid "Reference:"
6627 msgstr "Référence :"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6631 msgid "Opening:"
6632 msgstr "Ouverture :"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6635 msgid "Encl.:"
6636 msgstr "P.J. :"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6640 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6641 msgid "cc:"
6642 msgstr "cc :"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6646 msgid "Closing:"
6647 msgstr "Fermeture :"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6650 msgid "NameRowA"
6651 msgstr "NomLigneA"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6654 msgid "NameRowA:"
6655 msgstr "NomLigneA :"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6658 msgid "NameRowB"
6659 msgstr "NomLigneB"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6662 msgid "NameRowB:"
6663 msgstr "NomLigneB :"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6666 msgid "NameRowC"
6667 msgstr "NomLigneC"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6670 msgid "NameRowC:"
6671 msgstr "NomLigneC :"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6674 msgid "NameRowD"
6675 msgstr "NomLigneD"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6678 msgid "NameRowD:"
6679 msgstr "NomLigneD :"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6682 msgid "NameRowE"
6683 msgstr "NomLigneE"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6686 msgid "NameRowE:"
6687 msgstr "NomLigneE :"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6690 msgid "NameRowF"
6691 msgstr "NomLigneF"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6694 msgid "NameRowF:"
6695 msgstr "NomLigneF :"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6698 msgid "NameRowG"
6699 msgstr "NomLigneG"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6702 msgid "NameRowG:"
6703 msgstr "NomLigneG :"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6706 msgid "AddressRowA"
6707 msgstr "AdresseLigneA"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6710 msgid "AddressRowA:"
6711 msgstr "AdresseLigneA :"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6714 msgid "AddressRowB"
6715 msgstr "AdresseLigneB"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6718 msgid "AddressRowB:"
6719 msgstr "AdresseLigneB :"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6722 msgid "AddressRowC"
6723 msgstr "AdresseLigneC"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6726 msgid "AddressRowC:"
6727 msgstr "AdresseLigneC :"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6730 msgid "AddressRowD"
6731 msgstr "AdresseLigneD"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6734 msgid "AddressRowD:"
6735 msgstr "AdresseLigneD :"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6738 msgid "AddressRowE"
6739 msgstr "AdresseLigneE"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6742 msgid "AddressRowE:"
6743 msgstr "AdresseLigneE :"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6746 msgid "AddressRowF"
6747 msgstr "AdresseLigneF"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6750 msgid "AddressRowF:"
6751 msgstr "AdresseLigneF :"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6754 msgid "TelephoneRowA"
6755 msgstr "TéléphoneLigneA"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6758 msgid "TelephoneRowA:"
6759 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6762 msgid "TelephoneRowB"
6763 msgstr "TéléphoneLigneB"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6766 msgid "TelephoneRowB:"
6767 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6770 msgid "TelephoneRowC"
6771 msgstr "TéléphoneLigneC"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6774 msgid "TelephoneRowC:"
6775 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6778 msgid "TelephoneRowD"
6779 msgstr "TéléphoneLigneD"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6782 msgid "TelephoneRowD:"
6783 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6786 msgid "TelephoneRowE"
6787 msgstr "TéléphoneLigneE"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6790 msgid "TelephoneRowE:"
6791 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6794 msgid "TelephoneRowF"
6795 msgstr "TéléphoneLigneF"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6798 msgid "TelephoneRowF:"
6799 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6802 msgid "InternetRowA"
6803 msgstr "InternetLigneA"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6806 msgid "InternetRowA:"
6807 msgstr "InternetLigneA :"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6810 msgid "InternetRowB"
6811 msgstr "InternetLigneB"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6814 msgid "InternetRowB:"
6815 msgstr "InternetLigneB :"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6818 msgid "InternetRowC"
6819 msgstr "InternetLigneC"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6822 msgid "InternetRowC:"
6823 msgstr "InternetLigneC :"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6826 msgid "InternetRowD"
6827 msgstr "InternetLigneD"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6830 msgid "InternetRowD:"
6831 msgstr "InternetLigneD :"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6834 msgid "InternetRowE"
6835 msgstr "InternetLigneE"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6838 msgid "InternetRowE:"
6839 msgstr "InternetLigneE :"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6842 msgid "InternetRowF"
6843 msgstr "InternetLigneF"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6846 msgid "InternetRowF:"
6847 msgstr "InternetLigneF :"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6850 msgid "BankRowA"
6851 msgstr "BanqueLigneA"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6854 msgid "BankRowA:"
6855 msgstr "BanqueLigneA :"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6858 msgid "BankRowB"
6859 msgstr "BanqueLigneB"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6862 msgid "BankRowB:"
6863 msgstr "BanqueLigneB :"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6866 msgid "BankRowC"
6867 msgstr "BanqueLigneC"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6870 msgid "BankRowC:"
6871 msgstr "BanqueLigneC :"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6874 msgid "BankRowD"
6875 msgstr "BanqueLigneD"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6878 msgid "BankRowD:"
6879 msgstr "BanqueLigneD :"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6882 msgid "BankRowE"
6883 msgstr "BanqueLigneE"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6886 msgid "BankRowE:"
6887 msgstr "BanqueLigneE :"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6890 msgid "BankRowF"
6891 msgstr "BanqueLigneF"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6894 msgid "BankRowF:"
6895 msgstr "BanqueLigneF :"
6896
6897 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6898 msgid "Claim #."
6899 msgstr "Affirmation #."
6900
6901 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6902 msgid "Remarks"
6903 msgstr "Remarques"
6904
6905 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6906 msgid "Remarks #."
6907 msgstr "Remarques #."
6908
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6910 msgid "More"
6911 msgstr "Poursuivre"
6912
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6914 msgid "(MORE)"
6915 msgstr "(POURSUIVRE)"
6916
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6918 msgid "FADE IN:"
6919 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
6920
6921 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6922 msgid "INT."
6923 msgstr "INT."
6924
6925 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6926 msgid "EXT."
6927 msgstr "EXT."
6928
6929 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6930 msgid "Continuing"
6931 msgstr "Suite"
6932
6933 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6934 msgid "(continuing)"
6935 msgstr "(suite)"
6936
6937 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6938 msgid "Transition"
6939 msgstr "Transition"
6940
6941 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6942 msgid "TITLE OVER:"
6943 msgstr "TITRE DESSUS :"
6944
6945 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6946 msgid "INTERCUT"
6947 msgstr "COUPE"
6948
6949 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6950 msgid "INTERCUT WITH:"
6951 msgstr "COUPE AVEC :"
6952
6953 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6954 msgid "FADE OUT"
6955 msgstr "FONDU FERMETURE"
6956
6957 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6958 msgid "Scene"
6959 msgstr "Scène"
6960
6961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6962 msgid "Classification Codes"
6963 msgstr "Codes de classification"
6964
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6966 msgid "Definition \\thedefinition."
6967 msgstr "Definition \\thedefinition."
6968
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6970 msgid "Step"
6971 msgstr "Étape"
6972
6973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6974 msgid "Step \\thestep."
6975 msgstr "Étape \\thestep."
6976
6977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6978 msgid "Example \\theexample."
6979 msgstr "Exemple \\theexample."
6980
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6982 msgid "Remark \\theremark."
6983 msgstr "Remarque \\theremark"
6984
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6986 msgid "Notation \\thenotation."
6987 msgstr "Notation \\thenotation."
6988
6989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6991 msgid "Theorem \\thetheorem."
6992 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6993
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6995 msgid "Corollary \\thecorollary."
6996 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6997
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6999 msgid "Lemma \\thelemma."
7000 msgstr "Lemme \\thelemma."
7001
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7003 msgid "Proposition \\theproposition."
7004 msgstr "Proposition \\theproposition."
7005
7006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7007 msgid "Prop"
7008 msgstr "Prop"
7009
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7011 msgid "Prop \\theprop."
7012 msgstr "Prop \\theprop."
7013
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7016 msgid "Question"
7017 msgstr "Question"
7018
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7020 msgid "Question \\thequestion."
7021 msgstr "Question \\thequestion."
7022
7023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7024 msgid "Claim \\theclaim."
7025 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7026
7027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7028 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7029 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7030
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7032 msgid "Appendices Section"
7033 msgstr "Section d'appendices"
7034
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7036 msgid "--- Appendices ---"
7037 msgstr "--- Appendices ---"
7038
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7040 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7041 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7042
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7044 msgid "Review"
7045 msgstr "Suivi modifications"
7046
7047 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7048 msgid "Topical"
7049 msgstr "Topical"
7050
7051 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7052 msgid "Comment"
7053 msgstr "Commentaire"
7054
7055 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7056 msgid "Paper"
7057 msgstr "IdPapier"
7058
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7060 msgid "Prelim"
7061 msgstr "CommPrelim"
7062
7063 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7064 msgid "Rapid"
7065 msgstr "CommRapide"
7066
7067 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7068 msgid "PACS"
7069 msgstr "PACS"
7070
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7072 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7073 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7074
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7076 msgid "MSC"
7077 msgstr "MSC"
7078
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7080 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7081 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7082
7083 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7084 msgid "submitto"
7085 msgstr "SoumisÀ"
7086
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7088 msgid "submit to paper:"
7089 msgstr "Comm. soumise à :"
7090
7091 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7092 msgid "Bibliography (plain)"
7093 msgstr "Bibliographie (simple)"
7094
7095 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7096 msgid "Bibliography heading"
7097 msgstr "En-tête de bibliographie"
7098
7099 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7100 msgid "ABSTRACT:"
7101 msgstr "RÉSUMÉ :"
7102
7103 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7104 msgid "KEY WORDS:"
7105 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7106
7107 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7108 msgid "Commission"
7109 msgstr "Commission"
7110
7111 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7112 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7113 msgstr "REMERCIEMENTS"
7114
7115 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7116 msgid "AddressForOffprints"
7117 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7118
7119 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7120 msgid "Address for Offprints:"
7121 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7122
7123 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7124 msgid "RunningTitle"
7125 msgstr "TitreCourant"
7126
7127 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7128 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7129 msgid "Running title:"
7130 msgstr "Titre courant :"
7131
7132 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7133 msgid "RunningAuthor"
7134 msgstr "AuteurCourant"
7135
7136 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7137 msgid "Running author:"
7138 msgstr "Auteur courant :"
7139
7140 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7141 msgid "E-mail:"
7142 msgstr "E-mail :"
7143
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7145 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7146 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7147 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7148 msgid "Chapter"
7149 msgstr "Chapitre"
7150
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7152 msgid "Running LaTeX Title"
7153 msgstr "Titre Latex courant"
7154
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7156 msgid "TOC Title"
7157 msgstr "Titre TdM"
7158
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7160 msgid "TOC title:"
7161 msgstr "Titre TdM :"
7162
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7164 msgid "Author Running"
7165 msgstr "Auteur courant"
7166
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7168 msgid "Author Running:"
7169 msgstr "AuteurCourant :"
7170
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7172 msgid "TOC Author"
7173 msgstr "Auteur TdM"
7174
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7176 msgid "TOC Author:"
7177 msgstr "Auteur TdM :"
7178
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7180 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7181 msgid "Case #."
7182 msgstr "Cas #."
7183
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7186 msgid "Claim."
7187 msgstr "Affirmation."
7188
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7190 msgid "Conjecture #."
7191 msgstr "Conjecture #."
7192
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7194 msgid "Example #."
7195 msgstr "Exemple #."
7196
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7198 msgid "Exercise #."
7199 msgstr "Exercice #."
7200
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7202 msgid "Note #."
7203 msgstr "Note #."
7204
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7206 msgid "Problem #."
7207 msgstr "Problème #."
7208
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7210 msgid "Property"
7211 msgstr "Propriété"
7212
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7214 msgid "Property #."
7215 msgstr "Propriété #."
7216
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7218 msgid "Question #."
7219 msgstr "Question #."
7220
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7222 msgid "Remark #."
7223 msgstr "Remarque #."
7224
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7226 msgid "Solution"
7227 msgstr "Solution"
7228
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7230 msgid "Solution #."
7231 msgstr "Solution #."
7232
7233 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7234 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7235 msgid "Code"
7236 msgstr "Code"
7237
7238 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7239 msgid "SGML"
7240 msgstr "SGML"
7241
7242 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7243 msgid "Chapterprecis"
7244 msgstr "ChapitrePrécis"
7245
7246 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7247 msgid "Epigraph"
7248 msgstr "Épigraphe"
7249
7250 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7251 msgid "Poemtitle"
7252 msgstr "TitrePoème"
7253
7254 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7255 msgid "Poemtitle*"
7256 msgstr "TitrePoème*"
7257
7258 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7259 msgid "Legend"
7260 msgstr "Légende"
7261
7262 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7263 msgid "Entry:"
7264 msgstr "Entrée :"
7265
7266 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7267 msgid "ListItem"
7268 msgstr "ÉlémentDeListe"
7269
7270 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7271 msgid "List Item:"
7272 msgstr "Élément de liste :"
7273
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7275 msgid "DoubleItem"
7276 msgstr "ÉlémentDouble"
7277
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7279 msgid "Double Item:"
7280 msgstr "Élement double :"
7281
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7283 msgid "Space"
7284 msgstr "Espace"
7285
7286 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7287 msgid "Space:"
7288 msgstr "Espace :"
7289
7290 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7291 msgid "Computer"
7292 msgstr "Informatique"
7293
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7295 msgid "Computer:"
7296 msgstr "Informatique :"
7297
7298 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7299 msgid "EmptySection"
7300 msgstr "SectionVide"
7301
7302 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7303 msgid "Empty Section"
7304 msgstr "Section Vide"
7305
7306 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7307 msgid "CloseSection"
7308 msgstr "FermeSection"
7309
7310 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7311 msgid "Close Section"
7312 msgstr "Ferme Section"
7313
7314 #: lib/layouts/paper.layout:141
7315 msgid "SubTitle"
7316 msgstr "SousTitre"
7317
7318 #: lib/layouts/paper.layout:152
7319 msgid "Institution"
7320 msgstr "Institution"
7321
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7323 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7324 msgid "Slide"
7325 msgstr "Diapo"
7326
7327 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7328 msgid "    "
7329 msgstr "    "
7330
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7332 msgid "EndSlide"
7333 msgstr "FinDiapo"
7334
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7336 msgid "~=~"
7337 msgstr "~=~"
7338
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7340 msgid "WideSlide"
7341 msgstr "DiapoLarge"
7342
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7344 msgid "EmptySlide"
7345 msgstr "DiapoVide"
7346
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7348 msgid "Empty slide:"
7349 msgstr "Diapo vide :"
7350
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7352 msgid "ItemizeType1"
7353 msgstr "ListePucesType1"
7354
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7356 msgid "EnumerateType1"
7357 msgstr "ÉnumérationType1"
7358
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7360 msgid "List of Algorithms"
7361 msgstr "Liste des algorithmes"
7362
7363 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7364 msgid "Preprint"
7365 msgstr "Preprint"
7366
7367 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7368 msgid "AltAffiliation"
7369 msgstr "AffiliationAlt"
7370
7371 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7372 msgid "Thanks:"
7373 msgstr "Remerciements :"
7374
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7376 msgid "Electronic Address:"
7377 msgstr "Adresse électronique :"
7378
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7380 msgid "acknowledgments"
7381 msgstr "remerciements"
7382
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7384 msgid "PACS number:"
7385 msgstr "Numéro PACS :"
7386
7387 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7388 msgid "\\thechapter"
7389 msgstr "\\thechapter"
7390
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7392 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7393 msgid "Labeling"
7394 msgstr "Étiquetage"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7397 msgid "L"
7398 msgstr "L"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7401 msgid "O"
7402 msgstr "O"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7405 msgid "Encl"
7406 msgstr "P.J."
7407
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7409 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7410 msgid "encl:"
7411 msgstr "P.J. :"
7412
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7414 msgid "Telephone:"
7415 msgstr "Téléphone :"
7416
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7418 msgid "Place:"
7419 msgstr "Lieu :"
7420
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7422 msgid "Backaddress:"
7423 msgstr "AdresseRetour :"
7424
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7426 msgid "Specialmail"
7427 msgstr "CourrierSpécial"
7428
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7430 msgid "Specialmail:"
7431 msgstr "CourrierSpécial :"
7432
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7434 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7435 msgid "Location:"
7436 msgstr "Adresse :"
7437
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7439 msgid "Title:"
7440 msgstr "Titre :"
7441
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7443 msgid "Subject:"
7444 msgstr "Sujet :"
7445
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7447 msgid "Yourref"
7448 msgstr "VotreRéf"
7449
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7451 msgid "Your ref.:"
7452 msgstr "Vos réf. :"
7453
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7455 msgid "Yourmail"
7456 msgstr "VotreMail"
7457
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7459 msgid "Your letter of:"
7460 msgstr "Votre lettre du :"
7461
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7463 msgid "Myref"
7464 msgstr "MaRéf"
7465
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7467 msgid "Our ref.:"
7468 msgstr "Nos réf. :"
7469
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7471 msgid "Customer"
7472 msgstr "Client"
7473
7474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7475 msgid "Customer no.:"
7476 msgstr "Numéro de client :"
7477
7478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7479 msgid "Invoice"
7480 msgstr "Facture"
7481
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7483 msgid "Invoice no.:"
7484 msgstr "Numéro de facture :"
7485
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7487 msgid "NextAddress"
7488 msgstr "AdresseSuivante"
7489
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7491 msgid "Next Address:"
7492 msgstr "Adresse suivante :"
7493
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7495 msgid "Post Scriptum:"
7496 msgstr "Post Scriptum :"
7497
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7499 msgid "Sender Name:"
7500 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7501
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7503 msgid "Sender Address:"
7504 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7505
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7507 msgid "Sender Phone:"
7508 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7509
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7511 msgid "Fax"
7512 msgstr "Fax"
7513
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7515 msgid "Sender Fax:"
7516 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7517
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7519 msgid "E-Mail"
7520 msgstr "E-mail"
7521
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7523 msgid "Sender E-Mail:"
7524 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7525
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7527 msgid "Sender URL:"
7528 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7529
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7531 msgid "Logo"
7532 msgstr "Logo"
7533
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7535 msgid "Logo:"
7536 msgstr "Logo :"
7537
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7539 msgid "EndLetter"
7540 msgstr "FinLettre"
7541
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7543 msgid "End of letter"
7544 msgstr "Fin de lettre"
7545
7546 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7547 msgid "LandscapeSlide"
7548 msgstr "DiapoPaysage"
7549
7550 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7551 msgid "Landscape Slide:"
7552 msgstr "Diapo paysage :"
7553
7554 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7555 msgid "PortraitSlide"
7556 msgstr "DiapoPortrait"
7557
7558 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7559 msgid "Portrait Slide:"
7560 msgstr "Diapo portrait :"
7561
7562 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7563 msgid "Slide*"
7564 msgstr "Diapo*"
7565
7566 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7567 msgid "EndOfSlide"
7568 msgstr "FinDiapo"
7569
7570 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7571 msgid "SlideHeading"
7572 msgstr "TitreDiapo"
7573
7574 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7575 msgid "SlideSubHeading"
7576 msgstr "SousTitreDiapo"
7577
7578 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7579 msgid "ListOfSlides"
7580 msgstr "ListeDiapos"
7581
7582 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7583 msgid "[List Of Slides]"
7584 msgstr "[Liste des diapos]"
7585
7586 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7587 msgid "SlideContents"
7588 msgstr "ContenuDiapo"
7589
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7591 msgid "[Slide Contents]"
7592 msgstr "[Contenu des diapos]"
7593
7594 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7595 msgid "ProgressContents"
7596 msgstr "SommaireProgression"
7597
7598 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7599 msgid "[Progress Contents]"
7600 msgstr "[Progession]"
7601
7602 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7604 msgid "Conjecture*"
7605 msgstr "Conjecture*"
7606
7607 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7608 msgid "Algorithm*"
7609 msgstr "Algorithme*"
7610
7611 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7612 msgid "AMS"
7613 msgstr "AMS"
7614
7615 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7616 msgid "Subjectclass"
7617 msgstr "ClassificationSujet"
7618
7619 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7620 msgid "AMS subject classifications:"
7621 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
7622
7623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7624 msgid "Conference"
7625 msgstr "Conférence"
7626
7627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7628 msgid "Conference:"
7629 msgstr "Conférence :"
7630
7631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7632 msgid "CopyrightYear"
7633 msgstr "AnnéeCopyright"
7634
7635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7636 msgid "Copyright year:"
7637 msgstr "Année de copyright :"
7638
7639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7640 msgid "Copyrightdata"
7641 msgstr "DonnéesCopyright"
7642
7643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7644 msgid "Copyright data:"
7645 msgstr "Données de copyright :"
7646
7647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7648 msgid "Terms"
7649 msgstr "Termes"
7650
7651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7652 msgid "Terms:"
7653 msgstr "Termes :"
7654
7655 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7656 msgid "Topic"
7657 msgstr "Sujet"
7658
7659 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7660 msgid "MMMMM"
7661 msgstr "MMMMM"
7662
7663 #: lib/layouts/slides.layout:105
7664 msgid "New Slide:"
7665 msgstr "Nouvelle diapo :"
7666
7667 #: lib/layouts/slides.layout:127
7668 msgid "Overlay"
7669 msgstr "Surcouche"
7670
7671 #: lib/layouts/slides.layout:142
7672 msgid "New Overlay:"
7673 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7674
7675 #: lib/layouts/slides.layout:182
7676 msgid "New Note:"
7677 msgstr "Nouvelle note :"
7678
7679 #: lib/layouts/slides.layout:207
7680 msgid "InvisibleText"
7681 msgstr "TexteInvisible"
7682
7683 #: lib/layouts/slides.layout:214
7684 msgid "<Invisible Text Follows>"
7685 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7686
7687 #: lib/layouts/slides.layout:231
7688 msgid "VisibleText"
7689 msgstr "TexteVisible"
7690
7691 #: lib/layouts/slides.layout:238
7692 msgid "<Visible Text Follows>"
7693 msgstr "<Texte Visible Après>"
7694
7695 #: lib/layouts/spie.layout:53
7696 msgid "Authorinfo"
7697 msgstr "InfoAuteur"
7698
7699 #: lib/layouts/spie.layout:65
7700 msgid "Authorinfo:"
7701 msgstr "InfoAuteur :"
7702
7703 #: lib/layouts/spie.layout:78
7704 msgid "ABSTRACT"
7705 msgstr "RÉSUMÉ"
7706
7707 #: lib/layouts/spie.layout:93
7708 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7709 msgstr "REMERCIEMENTS"
7710
7711 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7712 msgid "email:"
7713 msgstr "E-mail :"
7714
7715 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7716 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7717 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7720 msgid "Element:Firstname"
7721 msgstr "Élément : prénom"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7724 msgid "Firstname"
7725 msgstr "Prénom"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7728 msgid "Element:Fname"
7729 msgstr "Élément : prénom"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7732 msgid "Fname"
7733 msgstr "Prénom"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7736 msgid "Element:Surname"
7737 msgstr "Élément : surnom"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7741 msgid "Surname"
7742 msgstr "Surnom"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7745 msgid "Element:Filename"
7746 msgstr "Élément : nom de fichier"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7749 msgid "Element:Literal"
7750 msgstr "Élément: Littéral"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7753 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7754 msgid "Literal"
7755 msgstr "Littéral"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7758 msgid "Element:Emph"
7759 msgstr "Élément : en évidence"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7762 msgid "Emph"
7763 msgstr "En évidence"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7766 msgid "Element:Abbrev"
7767 msgstr "Élément : abrévié"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7770 msgid "Abbrev"
7771 msgstr "Abrévié"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7774 msgid "Element:Citation-number"
7775 msgstr "Élément : numéro de citation"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7778 msgid "Citation-number"
7779 msgstr "Numéro-Citation"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7782 msgid "Element:Volume"
7783 msgstr "Élément : volume"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7786 msgid "Volume"
7787 msgstr "Volume"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7790 msgid "Element:Day"
7791 msgstr "Élément : jour"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7794 msgid "Day"
7795 msgstr "Jour"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7798 msgid "Element:Month"
7799 msgstr "Élément : mois"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7802 msgid "Month"
7803 msgstr "Mois"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7806 msgid "Element:Year"
7807 msgstr "Élément : année"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7810 msgid "Year"
7811 msgstr "Année"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7814 msgid "Element:Issue-number"
7815 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7818 msgid "Issue-number"
7819 msgstr "Numéro d'émission"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7822 msgid "Element:Issue-day"
7823 msgstr "Élément : date de publication"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7826 msgid "Issue-day"
7827 msgstr "Date de publication"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7830 msgid "Element:Issue-months"
7831 msgstr "Élément : mois de publication"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7834 msgid "Issue-months"
7835 msgstr "Mois de publication"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7838 msgid "Subsubparagraph"
7839 msgstr "SousSousParagraphe"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7842 msgid "Header"
7843 msgstr "En-tête"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7846 msgid "-- Header --"
7847 msgstr "-- En-tête --"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7850 msgid "Special-section"
7851 msgstr "Section-spéciale"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7854 msgid "Special-section:"
7855 msgstr "Section-spéciale :"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7858 msgid "AGU-journal"
7859 msgstr "Journal-AGU"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7862 msgid "AGU-journal:"
7863 msgstr "Journal-AGU :"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7866 msgid "Citation-number:"
7867 msgstr "Numéro-Citation :"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7870 msgid "AGU-volume"
7871 msgstr "Volume-AGU"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7874 msgid "AGU-volume:"
7875 msgstr "Volume-AGU :"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7878 msgid "AGU-issue"
7879 msgstr "Numéro-AGU"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7882 msgid "AGU-issue:"
7883 msgstr "Numéro-AGU :"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7886 msgid "Copyright:"
7887 msgstr "Copyright :"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7890 msgid "Index-terms"
7891 msgstr "Termes-d'index"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7894 msgid "Index-terms..."
7895 msgstr "Termes-d'index..."
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7898 msgid "Index-term"
7899 msgstr "Terme-d'index"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7902 msgid "Index-term:"
7903 msgstr "Terme-d'index :"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7906 msgid "Cross-term"
7907 msgstr "Terme-Croisé"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7910 msgid "Cross-term:"
7911 msgstr "Terme-Croisé :"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7914 msgid "Supplementary"
7915 msgstr "Supplémentaire"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7918 msgid "Supplementary..."
7919 msgstr "Supplémentaire..."
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7922 msgid "Supp-note"
7923 msgstr "Note-Supp"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7926 msgid "Sup-mat-note:"
7927 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7930 msgid "Cite-other"
7931 msgstr "Cite-autre"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7934 msgid "Cite-other:"
7935 msgstr "Cite-autre :"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7938 msgid "Revised"
7939 msgstr "Révisé"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7942 msgid "Revised:"
7943 msgstr "Révisé :"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7946 msgid "Ident-line"
7947 msgstr "Ligne-Ident"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7950 msgid "Ident-line:"
7951 msgstr "Ligne-Ident :"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7954 msgid "Runhead"
7955 msgstr "En-Tête-Courant"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7958 msgid "Runhead:"
7959 msgstr "En-Tête-Courant :"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7962 msgid "Published-online:"
7963 msgstr "Publié-en-ligne :"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7966 msgid "Citation"
7967 msgstr "Citation"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7970 msgid "Citation:"
7971 msgstr "Citation :"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7974 msgid "Posting-order"
7975 msgstr "Ordre-envoi"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7978 msgid "Posting-order:"
7979 msgstr "Ordre-envoi :"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7982 msgid "AGU-pages"
7983 msgstr "Pages-AGU"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7986 msgid "AGU-pages:"
7987 msgstr "Pages-AGU :"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7990 msgid "Words"
7991 msgstr "Mots"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7994 msgid "Words:"
7995 msgstr "Mots :"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7998 msgid "Figures"
7999 msgstr "Figures"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8002 msgid "Figures:"
8003 msgstr "Figures :"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8006 msgid "Tables"
8007 msgstr "Tableaux"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8010 msgid "Tables:"
8011 msgstr "Tableaux :"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8014 msgid "Datasets"
8015 msgstr "EnsemblesDonnées"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8018 msgid "Datasets:"
8019 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8022 msgid "Element:ISSN"
8023 msgstr "Élément : ISSN"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8026 msgid "ISSN"
8027 msgstr "ISSN"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8030 msgid "Element:CODEN"
8031 msgstr "Élément : CODEN"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8034 msgid "CODEN"
8035 msgstr "CODEN"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8038 msgid "Element:SS-Code"
8039 msgstr "Élément : code SS"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8042 msgid "SS-Code"
8043 msgstr "Code SS"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8046 msgid "Element:SS-Title"
8047 msgstr "Élément : titre SS"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8050 msgid "SS-Title"
8051 msgstr "Titre SS"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8054 msgid "Element:CCC-Code"
8055 msgstr "Élément : code CCC"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8058 msgid "CCC-Code"
8059 msgstr "Code CCC"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8062 msgid "Element:Code"
8063 msgstr "Élément : code"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8066 msgid "Element:Dscr"
8067 msgstr "Élément : Dscr"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8070 msgid "Dscr"
8071 msgstr "Dscr"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8074 msgid "Element:Keyword"
8075 msgstr "Élément : mot-clé"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8078 msgid "Element:Orgdiv"
8079 msgstr "Élément : division organisation"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8082 msgid "Orgdiv"
8083 msgstr "Division organisation"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8086 msgid "Element:Orgname"
8087 msgstr "Élément : nom organisation"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8090 msgid "Orgname"
8091 msgstr "Nom organisation"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8094 msgid "Element:Street"
8095 msgstr "Élément : rue"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8098 msgid "Element:City"
8099 msgstr "Élément : ville"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8102 msgid "City"
8103 msgstr "Cité"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8106 msgid "Element:State"
8107 msgstr "Élément : état"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8110 msgid "Element:Postcode"
8111 msgstr "Élément : code postal"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8114 msgid "Postcode"
8115 msgstr "Code postal"
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8118 msgid "Element:Country"
8119 msgstr "Élément : pays"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8122 msgid "Country"
8123 msgstr "Pays"
8124
8125 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8127 msgid "Paragraph*"
8128 msgstr "Paragraphe*"
8129
8130 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8131 msgid "CCC"
8132 msgstr "CCC"
8133
8134 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8135 msgid "CCC code:"
8136 msgstr "Code CCC :"
8137
8138 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8139 msgid "PaperId"
8140 msgstr "IdPapier"
8141
8142 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8143 msgid "Paper Id:"
8144 msgstr "Id papier :"
8145
8146 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8147 msgid "AuthorAddr"
8148 msgstr "AdresseAuteur"
8149
8150 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8151 msgid "Author Address:"
8152 msgstr "Adresse auteur :"
8153
8154 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8155 msgid "SlugComment"
8156 msgstr "CommentaireSlug"
8157
8158 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8159 msgid "Slug Comment:"
8160 msgstr "Commentaire Slug :"
8161
8162 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8163 msgid "Plate"
8164 msgstr "Planche"
8165
8166 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8167 msgid "Planotable"
8168 msgstr "PlancheTableau"
8169
8170 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8171 msgid "Table Caption"
8172 msgstr "Légende tableau"
8173
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8175 msgid "TableCaption"
8176 msgstr "LégendeTableau"
8177
8178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8179 msgid "Current Address"
8180 msgstr "Adresse actuelle"
8181
8182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8183 msgid "Current address:"
8184 msgstr "Adresse actuelle :"
8185
8186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8187 msgid "E-mail address:"
8188 msgstr "Adresse E-mail :"
8189
8190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8191 msgid "Key words and phrases:"
8192 msgstr "Mots et phrases clés :"
8193
8194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8195 msgid "Dedicatory"
8196 msgstr "Dédicace"
8197
8198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8199 msgid "Dedication:"
8200 msgstr "Dédicace :"
8201
8202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8203 msgid "Translator"
8204 msgstr "Traducteur"
8205
8206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8207 msgid "Translator:"
8208 msgstr "Traducteur :"
8209
8210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8211 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8212 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8213
8214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8215 msgid "Element:Directory"
8216 msgstr "Élément : répertoire"
8217
8218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8219 msgid "Directory"
8220 msgstr "Répertoire"
8221
8222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8223 msgid "Element:Email"
8224 msgstr "Élément : e-mail"
8225
8226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8227 msgid "Element:KeyCombo"
8228 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8229
8230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8231 msgid "KeyCombo"
8232 msgstr "Combinaison de touches"
8233
8234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8235 msgid "Element:KeyCap"
8236 msgstr "Élément : touche majuscules"
8237
8238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8239 msgid "KeyCap"
8240 msgstr "Touche Majuscules"
8241
8242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8243 msgid "Element:GuiMenu"
8244 msgstr "Élément : menu d'interface"
8245
8246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8247 msgid "GuiMenu"
8248 msgstr "Menu d'interface"
8249
8250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8251 msgid "Element:GuiMenuItem"
8252 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8253
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8255 msgid "GuiMenuItem"
8256 msgstr "Élement du menu d'interface"
8257
8258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8259 msgid "Element:GuiButton"
8260 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8261
8262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8263 msgid "GuiButton"
8264 msgstr "Bouton d'interface"
8265
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8267 msgid "Element:MenuChoice"
8268 msgstr "Élément : choix de menu"
8269
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8271 msgid "MenuChoice"
8272 msgstr "Choix de menu"
8273
8274 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8275 msgid "Chapter*"
8276 msgstr "Chapitre*"
8277
8278 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8279 msgid "Subparagraph*"
8280 msgstr "SousParagraphe*"
8281
8282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8283 msgid "Authorgroup"
8284 msgstr "GroupeAuteur"
8285
8286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8287 msgid "RevisionHistory"
8288 msgstr "HistoriqueRévisions"
8289
8290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8291 msgid "Revision History"
8292 msgstr "Historique révisions"
8293
8294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8295 msgid "Revision"
8296 msgstr "Révision"
8297
8298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8299 msgid "RevisionRemark"
8300 msgstr "RemarqueRévision"
8301
8302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8303 msgid "FirstName"
8304 msgstr "Prénom"
8305
8306 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8307 msgid "Scrap"
8308 msgstr "Scrap"
8309
8310 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8311 msgid "\\arabic{chapter}"
8312 msgstr "\\arabic{chapter}"
8313
8314 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8315 msgid "\\Alph{chapter}"
8316 msgstr "\\Alph{chapter}"
8317
8318 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8319 msgid "\\arabic{footnote}"
8320 msgstr "\\arabic{footnote}"
8321
8322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8323 msgid "\\Roman{section}."
8324 msgstr "\\Roman{section}."
8325
8326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8327 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8328 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8329
8330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8331 msgid "\\Alph{subsection}."
8332 msgstr "\\Alph{subsection}."
8333
8334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8335 msgid "\\arabic{subsection}."
8336 msgstr "\\arabic{subsection}."
8337
8338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8339 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8340 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8341
8342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8343 msgid "\\alph{subsubsection}."
8344 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8345
8346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8347 msgid "\\alph{paragraph}."
8348 msgstr "\\alph{paragraph}."
8349
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8351 msgid "Addpart"
8352 msgstr "AjoutPartie"
8353
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8355 msgid "Addchap"
8356 msgstr "AjoutChap"
8357
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8359 msgid "Addsec"
8360 msgstr "AjoutSec"
8361
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8363 msgid "Addchap*"
8364 msgstr "AjoutChap*"
8365
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8367 msgid "Addsec*"
8368 msgstr "AjoutSec*"
8369
8370 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8371 msgid "Minisec"
8372 msgstr "Minisec"
8373
8374 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8375 msgid "Publishers"
8376 msgstr "Éditeurs"
8377
8378 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8379 msgid "Dedication"
8380 msgstr "Dédicace"
8381
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8383 msgid "Titlehead"
8384 msgstr "En-têteTitre"
8385
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8387 msgid "Uppertitleback"
8388 msgstr "VersoTitreHaut"
8389
8390 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8391 msgid "Lowertitleback"
8392 msgstr "VersoTitreBas"
8393
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8395 msgid "Extratitle"
8396 msgstr "TitreSupplémentaire"
8397
8398 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8399 msgid "Captionabove"
8400 msgstr "LégendeDessus"
8401
8402 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8403 msgid "Captionbelow"
8404 msgstr "LégendeDessous"
8405
8406 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8407 msgid "Dictum"
8408 msgstr "Dicton"
8409
8410 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8411 msgid "CharStyle"
8412 msgstr "Style de texte"
8413
8414 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8415 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8416 msgid "UNDEFINED"
8417 msgstr "INDÉFINI"
8418
8419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8420 msgid "\\Roman{part}"
8421 msgstr "\\Roman{part}"
8422
8423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8424 msgid "Marginal"
8425 msgstr "En marge"
8426
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8428 msgid "margin"
8429 msgstr "marge"
8430
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8432 msgid "Foot"
8433 msgstr "Pied"
8434
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8436 msgid "foot"
8437 msgstr "pied"
8438
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8440 msgid "Note:Comment"
8441 msgstr "Note : commentaire"
8442
8443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8444 msgid "comment"
8445 msgstr "commentaire"
8446
8447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8448 msgid "Note:Note"
8449 msgstr "Note : note"
8450
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8452 msgid "note"
8453 msgstr "note"
8454
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8456 msgid "Note:Greyedout"
8457 msgstr "Note : grisée"
8458
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8460 msgid "greyedout"
8461 msgstr "grisé"
8462
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8464 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8465 msgid "ERT"
8466 msgstr "TeX"
8467
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8469 msgid "Listings"
8470 msgstr "Listings"
8471
8472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8474 msgid "Branch"
8475 msgstr "Branche"
8476
8477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8478 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8479 msgid "Index"
8480 msgstr "Index"
8481
8482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8483 msgid "Idx"
8484 msgstr "Idx"
8485
8486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8487 msgid "Box"
8488 msgstr "Boîte"
8489
8490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8491 msgid "Box:Shaded"
8492 msgstr "Boîte : ombrée"
8493
8494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Float"
8497 msgstr "&Flottant"
8498
8499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8500 msgid "OptArg"
8501 msgstr "OptArg"
8502
8503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8504 msgid "opt"
8505 msgstr "opt"
8506
8507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8508 msgid "Info"
8509 msgstr "Info"
8510
8511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8512 msgid "Info:menu"
8513 msgstr "Info : menu"
8514
8515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8516 msgid "Info:shortcut"
8517 msgstr "Info : raccourci"
8518
8519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8520 msgid "Info:shortcuts"
8521 msgstr "Info : raccourcis"
8522
8523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8524 msgid "--Separator--"
8525 msgstr "--Séparateur--"
8526
8527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8528 msgid "--- Separate Environment ---"
8529 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
8530
8531 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8532 msgid "Part \\thepart"
8533 msgstr "Partie \\thepart"
8534
8535 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8536 msgid "Chapter \\thechapter"
8537 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8538
8539 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8540 msgid "Appendix \\thechapter"
8541 msgstr "Appendice \\thechapter"
8542
8543 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8544 msgid "Headnote"
8545 msgstr "Note d'en-tête"
8546
8547 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8548 msgid "Headnote (optional):"
8549 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8550
8551 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8552 msgid "Corr Author:"
8553 msgstr "Auteur réf. :"
8554
8555 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8556 msgid "Offprints"
8557 msgstr "Tirés à part"
8558
8559 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8560 msgid "Offprints:"
8561 msgstr "Tirés à part :"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8564 msgid "Corollary \\thetheorem."
8565 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8568 msgid "Lemma \\thetheorem."
8569 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8572 msgid "Proposition \\thetheorem."
8573 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8576 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8577 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8580 msgid "Fact \\thetheorem."
8581 msgstr "Note \\thetheorem."
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8584 msgid "Definition \\thetheorem."
8585 msgstr "Définition \\thetheorem."
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8588 msgid "Example \\thetheorem."
8589 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8592 msgid "Problem \\thetheorem."
8593 msgstr "Problème \\thetheorem."
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8596 msgid "Exercise \\thetheorem."
8597 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8600 msgid "Remark \\thetheorem."
8601 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8604 msgid "Claim \\thetheorem."
8605 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8608 msgid "Example*"
8609 msgstr "Exemple*"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8612 msgid "Problem*"
8613 msgstr "Problème*"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8616 msgid "Exercise*"
8617 msgstr "Exercice*"
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8620 msgid "Remark*"
8621 msgstr "Remarque*"
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8624 msgid "Claim*"
8625 msgstr "Affirmation*"
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8628 msgid "Conjecture."
8629 msgstr "Conjecture."
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8632 msgid "Fact*"
8633 msgstr "Fait*"
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8636 msgid "Problem."
8637 msgstr "Problème."
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8640 msgid "Exercise."
8641 msgstr "Exercice."
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8644 msgid "Remark."
8645 msgstr "Remarque."
8646
8647 #: lib/layouts/braille.module:2
8648 msgid "Braille"
8649 msgstr "Braille"
8650
8651 #: lib/layouts/braille.module:6
8652 msgid ""
8653 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8654 "in examples."
8655 msgstr ""
8656 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8657 "Braille.lyx dans les exemples."
8658
8659 #: lib/layouts/braille.module:22
8660 msgid "Braille (default)"
8661 msgstr "Braille (défaut)"
8662
8663 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8664 msgid "Braille:"
8665 msgstr "Braille :"
8666
8667 #: lib/layouts/braille.module:45
8668 msgid "Braille (textsize)"
8669 msgstr "Braille (taille du texte)"
8670
8671 #: lib/layouts/braille.module:68
8672 msgid "Braille (dots on)"
8673 msgstr "Braille (points actifs)"
8674
8675 #: lib/layouts/braille.module:83
8676 msgid "Braille_dots_on"
8677 msgstr "Braille_points_actifs"
8678
8679 #: lib/layouts/braille.module:92
8680 msgid "Braille (dots off)"
8681 msgstr "Braille (points inactifs)"
8682
8683 #: lib/layouts/braille.module:107
8684 msgid "Braille_dots_off"
8685 msgstr "Braille_points_inactifs"
8686
8687 #: lib/layouts/braille.module:116
8688 msgid "Braille (mirror on)"
8689 msgstr "Braille (miroir actif)"
8690
8691 #: lib/layouts/braille.module:131
8692 msgid "Braille_mirror_on"
8693 msgstr "Braille_miroir_actif"
8694
8695 #: lib/layouts/braille.module:140
8696 msgid "Braille (mirror off)"
8697 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8698
8699 #: lib/layouts/braille.module:155
8700 msgid "Braille_mirror_off"
8701 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8702
8703 #: lib/layouts/braille.module:163
8704 msgid "Braillebox"
8705 msgstr "BoîteBraille"
8706
8707 #: lib/layouts/braille.module:167
8708 msgid "Braille box"
8709 msgstr "Boîte Braille"
8710
8711 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8712 msgid "Endnote"
8713 msgstr "Notes en fin de document"
8714
8715 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8716 msgid ""
8717 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8718 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8719 msgstr ""
8720 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8721 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8722 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8723
8724 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8725 msgid "Custom:Endnote"
8726 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8727
8728 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8729 msgid "endnote"
8730 msgstr "endnote"
8731
8732 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8733 msgid "Foot to End"
8734 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8735
8736 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8737 msgid ""
8738 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8739 "where you want the endnotes to appear."
8740 msgstr ""
8741 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8742 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8743 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8744
8745 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8746 msgid "Hanging"
8747 msgstr "Renfoncement"
8748
8749 #: lib/layouts/hanging.module:6
8750 msgid ""
8751 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8752 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8753 "are indented."
8754 msgstr ""
8755 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8756 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8757 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8758
8759 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8760 msgid "Linguistics"
8761 msgstr "Linguistique"
8762
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8764 msgid ""
8765 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8766 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8767 "examples."
8768 msgstr ""
8769 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8770 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8771 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8772
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8774 msgid "Numbered Example (multiline)"
8775 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8776
8777 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8778 msgid "Example:"
8779 msgstr "Exemple :"
8780
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8782 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8783 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8784
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8786 msgid "Examples:"
8787 msgstr "Exemples :"
8788
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8790 msgid "Subexample"
8791 msgstr "Sous-exemple"
8792
8793 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8794 msgid "Subexample:"
8795 msgstr "Sous-exemple :"
8796
8797 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8798 msgid "Custom:Glosse"
8799 msgstr "Personnalisé : glosse"
8800
8801 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8802 msgid "Glosse"
8803 msgstr "Glosse"
8804
8805 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8806 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8807 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8808
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8810 msgid "Tri-Glosse"
8811 msgstr "Tri-glosse"
8812
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8814 msgid "CharStyle:Expression"
8815 msgstr "Style de texte : expression"
8816
8817 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8818 msgid "expr."
8819 msgstr "expr."
8820
8821 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8822 msgid "CharStyle:Concepts"
8823 msgstr "Style de texte : concepts"
8824
8825 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8826 msgid "concept"
8827 msgstr "concept"
8828
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8830 msgid "CharStyle:Meaning"
8831 msgstr "Style de texte : signification"
8832
8833 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8834 msgid "meaning"
8835 msgstr "signification"
8836
8837 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8838 msgid "Tableau"
8839 msgstr "Tableau"
8840
8841 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8842 msgid "List of Tableaux"
8843 msgstr "Liste des tableaux"
8844
8845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8846 msgid "Logical Markup"
8847 msgstr "Balisage logique"
8848
8849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8850 msgid ""
8851 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8852 "code."
8853 msgstr ""
8854 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8855 "emphase, force, et code."
8856
8857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8858 msgid "CharStyle:Noun"
8859 msgstr "Style de texte : nom"
8860
8861 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8863 msgid "noun"
8864 msgstr "nom propre"
8865
8866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8867 msgid "CharStyle:Emph"
8868 msgstr "Style de texte : en évidence"
8869
8870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8871 msgid "emph"
8872 msgstr "en évidence"
8873
8874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8875 msgid "CharStyle:Strong"
8876 msgstr "Style de texte : fort"
8877
8878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8879 msgid "strong"
8880 msgstr "fort"
8881
8882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8883 msgid "CharStyle:Code"
8884 msgstr "Style de texte : code"
8885
8886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8887 msgid "code"
8888 msgstr "code"
8889
8890 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8891 msgid "Minimalistic"
8892 msgstr "Minimaliste"
8893
8894 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8895 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8896 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8899 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8900 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8903 msgid ""
8904 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8905 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8906 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8907 "starred and non-starred forms."
8908 msgstr ""
8909 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8910 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8911 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8912 "forme étoilée ou non."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8915 msgid "Criterion \\thetheorem."
8916 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8919 msgid "Criterion*"
8920 msgstr "Critère*"
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8923 msgid "Criterion."
8924 msgstr "Critère."
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8927 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8928 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8931 msgid "Algorithm."
8932 msgstr "Algorithme."
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8935 msgid "Axiom \\thetheorem."
8936 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8939 msgid "Axiom*"
8940 msgstr "Axiome*"
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8943 msgid "Axiom."
8944 msgstr "Axiome."
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8947 msgid "Condition \\thetheorem."
8948 msgstr "Condition \\thetheorem."
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8951 msgid "Condition*"
8952 msgstr "Condition*"
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8955 msgid "Condition."
8956 msgstr "Condition."
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8959 msgid "Note \\thetheorem."
8960 msgstr "Note \\thetheorem."
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8963 msgid "Note*"
8964 msgstr "Note*"
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8967 msgid "Note."
8968 msgstr "Note."
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8971 msgid "Notation \\thetheorem."
8972 msgstr "Notation \\thetheorem."
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8975 msgid "Notation*"
8976 msgstr "Notation*"
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8979 msgid "Notation."
8980 msgstr "Notation."
8981
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8983 msgid "Summary \\thetheorem."
8984 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8985
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8987 msgid "Summary*"
8988 msgstr "Résumé*"
8989
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8991 msgid "Summary."
8992 msgstr "Résumé."
8993
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8995 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8996 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8997
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8999 msgid "Acknowledgement*"
9000 msgstr "Remerciement*"
9001
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9003 msgid "Conclusion"
9004 msgstr "Conclusion"
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9007 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9008 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9009
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9011 msgid "Conclusion*"
9012 msgstr "Conclusion*"
9013
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9015 msgid "Conclusion."
9016 msgstr "Conclusion."
9017
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9019 msgid "Assumption"
9020 msgstr "Hypothèse"
9021
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9023 msgid "Assumption \\thetheorem."
9024 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9025
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9027 msgid "Assumption*"
9028 msgstr "Hypothèse*"
9029
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9031 msgid "Assumption."
9032 msgstr "Hypothèse."
9033
9034 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9035 msgid "Theorems (AMS)"
9036 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9037
9038 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9039 msgid ""
9040 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9041 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9042 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9043 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9044 msgstr ""
9045 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9046 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9047 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9048 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9049 "(numérotation par ...)."
9050
9051 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9052 msgid "Theorems (By Chapter)"
9053 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9054
9055 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9056 msgid ""
9057 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9058 "that provide a chapter environment."
9059 msgstr ""
9060 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9061 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9062
9063 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9064 msgid "Theorems (By Section)"
9065 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9066
9067 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9068 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9069 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9070
9071 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9072 msgid "Theorems (Starred)"
9073 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9074
9075 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9076 msgid ""
9077 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9078 "using the extended AMS machinery."
9079 msgstr ""
9080 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9081 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9082
9083 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9084 msgid ""
9085 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9086 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9087 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9088 msgstr ""
9089 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9090 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9091 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9092 "(numérotation par ...)."
9093
9094 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9095 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9096 msgid "Ignore"
9097 msgstr "Ignorer"
9098
9099 #: lib/languages:4
9100 msgid "Latex"
9101 msgstr "Latex"
9102
9103 #: lib/languages:6
9104 msgid "Afrikaans"
9105 msgstr "Afrikaans"
9106
9107 #: lib/languages:7
9108 msgid "Albanian"
9109 msgstr "Albanais"
9110
9111 #: lib/languages:8
9112 msgid "English (USA)"
9113 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9114
9115 #: lib/languages:10
9116 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9117 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9118
9119 #: lib/languages:11
9120 msgid "Arabic (Arabi)"
9121 msgstr "Arabe"
9122
9123 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9124 msgid "Armenian"
9125 msgstr "Arménien"
9126
9127 #: lib/languages:13
9128 #, fuzzy
9129 msgid "German (Austria, old spelling)"
9130 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9131
9132 #: lib/languages:14
9133 msgid "German (Austria)"
9134 msgstr "Allemand (Autriche)"
9135
9136 #: lib/languages:15
9137 msgid "Indonesian"
9138 msgstr "Indonesien"
9139
9140 #: lib/languages:16
9141 msgid "Malay"
9142 msgstr "Malais"
9143
9144 #: lib/languages:17
9145 msgid "Basque"
9146 msgstr "Basque"
9147
9148 #: lib/languages:18
9149 msgid "Belarusian"
9150 msgstr "Biélorusse"
9151
9152 #: lib/languages:19
9153 msgid "Portuguese (Brazil)"
9154 msgstr "Portugais (Brésil)"
9155
9156 #: lib/languages:20
9157 msgid "Breton"
9158 msgstr "Breton"
9159
9160 #: lib/languages:21
9161 msgid "English (UK)"
9162 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9163
9164 #: lib/languages:22
9165 msgid "Bulgarian"
9166 msgstr "Bulgare"
9167
9168 #: lib/languages:23
9169 msgid "English (Canada)"
9170 msgstr "Anglais (Canada)"
9171
9172 #: lib/languages:24
9173 msgid "French (Canada)"
9174 msgstr "Français (Canadien)"
9175
9176 #: lib/languages:25
9177 msgid "Catalan"
9178 msgstr "Catalan"
9179
9180 #: lib/languages:26
9181 msgid "Chinese (simplified)"
9182 msgstr "Chinois (simplifié)"
9183
9184 #: lib/languages:27
9185 msgid "Chinese (traditional)"
9186 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9187
9188 #: lib/languages:28
9189 msgid "Croatian"
9190 msgstr "Croate"
9191
9192 #: lib/languages:29
9193 msgid "Czech"
9194 msgstr "Tchèque"
9195
9196 #: lib/languages:30
9197 msgid "Danish"
9198 msgstr "Danois"
9199
9200 #: lib/languages:31
9201 msgid "Dutch"
9202 msgstr "Néerlandais"
9203
9204 #: lib/languages:32
9205 msgid "English"
9206 msgstr "Anglais"
9207
9208 #: lib/languages:34
9209 msgid "Esperanto"
9210 msgstr "Espéranto"
9211
9212 #: lib/languages:35
9213 msgid "Estonian"
9214 msgstr "Estonien"
9215
9216 #: lib/languages:37
9217 msgid "Farsi"
9218 msgstr "Farsi"
9219
9220 #: lib/languages:38
9221 msgid "Finnish"
9222 msgstr "Finnois"
9223
9224 #: lib/languages:40
9225 msgid "French"
9226 msgstr "Français"
9227
9228 #: lib/languages:41
9229 msgid "Galician"
9230 msgstr "Galicien"
9231
9232 #: lib/languages:42
9233 msgid "German (old spelling)"
9234 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9235
9236 #: lib/languages:43
9237 msgid "German"
9238 msgstr "Allemand"
9239
9240 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9242 msgid "Greek"
9243 msgstr "Grec"
9244
9245 #: lib/languages:45
9246 msgid "Greek (polytonic)"
9247 msgstr "Grec (polytonique)"
9248
9249 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9250 msgid "Hebrew"
9251 msgstr "Hébreu"
9252
9253 #: lib/languages:50
9254 msgid "Icelandic"
9255 msgstr "Islandais"
9256
9257 #: lib/languages:52
9258 msgid "Interlingua"
9259 msgstr "Interlingua"
9260
9261 #: lib/languages:53
9262 msgid "Irish"
9263 msgstr "Irlandais"
9264
9265 #: lib/languages:54
9266 msgid "Italian"
9267 msgstr "Italien"
9268
9269 #: lib/languages:55
9270 msgid "Japanese"
9271 msgstr "Japonnais"
9272
9273 #: lib/languages:56
9274 msgid "Japanese (CJK)"
9275 msgstr "Japonnais (CJK)"
9276
9277 #: lib/languages:57
9278 msgid "Kazakh"
9279 msgstr "Kazakh"
9280
9281 #: lib/languages:59
9282 msgid "Korean"
9283 msgstr "Coréen"
9284
9285 #: lib/languages:61
9286 msgid "Latin"
9287 msgstr "Latin"
9288
9289 #: lib/languages:62
9290 msgid "Latvian"
9291 msgstr "Letton"
9292
9293 #: lib/languages:63
9294 msgid "Lithuanian"
9295 msgstr "Lituanien"
9296
9297 # C'est un dialecte allemand
9298 #: lib/languages:64
9299 msgid "Lower Sorbian"
9300 msgstr "Bas Sorabe"
9301
9302 #: lib/languages:65
9303 msgid "Hungarian"
9304 msgstr "Hongrois"
9305
9306 #: lib/languages:66
9307 msgid "Mongolian"
9308 msgstr "Mongol"
9309
9310 #: lib/languages:67
9311 msgid "Norsk"
9312 msgstr "Norvégien"
9313
9314 #: lib/languages:68
9315 msgid "Nynorsk"
9316 msgstr "Nynorsk"
9317
9318 #: lib/languages:69
9319 msgid "Polish"
9320 msgstr "Polonais"
9321
9322 #: lib/languages:70
9323 msgid "Portuguese"
9324 msgstr "Portugais"
9325
9326 #: lib/languages:71
9327 msgid "Romanian"
9328 msgstr "Roumain"
9329
9330 #: lib/languages:72
9331 msgid "Russian"
9332 msgstr "Russe"
9333
9334 #: lib/languages:73
9335 msgid "North Sami"
9336 msgstr "Nord Sami"
9337
9338 #: lib/languages:74
9339 msgid "Scottish"
9340 msgstr "Écossais"
9341
9342 #: lib/languages:75
9343 msgid "Serbian"
9344 msgstr "Serbe"
9345
9346 #: lib/languages:76
9347 msgid "Serbian (Latin)"
9348 msgstr "Serbe (latin)"
9349
9350 #: lib/languages:77
9351 msgid "Slovak"
9352 msgstr "Slovaque"
9353
9354 #: lib/languages:78
9355 msgid "Slovene"
9356 msgstr "Slovène"
9357
9358 #: lib/languages:79
9359 msgid "Spanish"
9360 msgstr "Espagnol"
9361
9362 #: lib/languages:80
9363 msgid "Spanish (Mexico)"
9364 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9365
9366 #: lib/languages:81
9367 msgid "Swedish"
9368 msgstr "Suédois"
9369
9370 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9371 msgid "Thai"
9372 msgstr "Thaï"
9373
9374 #: lib/languages:83
9375 msgid "Turkish"
9376 msgstr "Turc"
9377
9378 #: lib/languages:84
9379 msgid "Ukrainian"
9380 msgstr "Ukrainien"
9381
9382 # C'est un dialecte allemand
9383 #: lib/languages:85
9384 msgid "Upper Sorbian"
9385 msgstr "Haut Sorabe"
9386
9387 #: lib/languages:86
9388 msgid "Vietnamese"
9389 msgstr "Vietnamien"
9390
9391 #: lib/languages:87
9392 msgid "Welsh"
9393 msgstr "Gallois"
9394
9395 #: lib/encodings:14
9396 msgid "Unicode (utf8)"
9397 msgstr "Unicode (utf8)"
9398
9399 #: lib/encodings:19
9400 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9401 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9402
9403 #: lib/encodings:23
9404 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9405 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9406
9407 #: lib/encodings:26
9408 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9409 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9410
9411 #: lib/encodings:29
9412 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9413 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9414
9415 #: lib/encodings:32
9416 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9417 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9418
9419 #: lib/encodings:35
9420 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9421 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9422
9423 #: lib/encodings:38
9424 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9425 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9426
9427 #: lib/encodings:42
9428 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9429 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9430
9431 #: lib/encodings:45
9432 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9433 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9434
9435 #: lib/encodings:48
9436 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9437 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9438
9439 #: lib/encodings:51
9440 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9441 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9442
9443 #: lib/encodings:55
9444 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9445 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9446
9447 #: lib/encodings:58
9448 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9449 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9450
9451 #: lib/encodings:61
9452 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9453 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
9454
9455 #: lib/encodings:64
9456 msgid "DOS (CP 437)"
9457 msgstr "DOS (CP 437)"
9458
9459 #: lib/encodings:68
9460 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9461 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9462
9463 #: lib/encodings:71
9464 msgid "Western European (CP 850)"
9465 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9466
9467 #: lib/encodings:74
9468 msgid "Central European (CP 852)"
9469 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9470
9471 #: lib/encodings:77
9472 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9473 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9474
9475 #: lib/encodings:80
9476 msgid "Western European (CP 858)"
9477 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9478
9479 #: lib/encodings:83
9480 msgid "Hebrew (CP 862)"
9481 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9482
9483 #: lib/encodings:86
9484 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9485 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9486
9487 #: lib/encodings:89
9488 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9489 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9490
9491 #: lib/encodings:92
9492 msgid "Central European (CP 1250)"
9493 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9494
9495 #: lib/encodings:95
9496 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9497 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9498
9499 #: lib/encodings:98
9500 msgid "Western European (CP 1252)"
9501 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9502
9503 #: lib/encodings:101
9504 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9505 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9506
9507 #: lib/encodings:105
9508 msgid "Arabic (CP 1256)"
9509 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9510
9511 #: lib/encodings:108
9512 msgid "Baltic (CP 1257)"
9513 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9514
9515 #: lib/encodings:111
9516 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9517 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9518
9519 #: lib/encodings:114
9520 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9521 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9522
9523 #: lib/encodings:117
9524 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9525 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9526
9527 #: lib/encodings:120
9528 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9529 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9530
9531 #: lib/encodings:145
9532 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9533 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9534
9535 #: lib/encodings:149
9536 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9537 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9538
9539 #: lib/encodings:153
9540 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9541 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9542
9543 #: lib/encodings:157
9544 msgid "Korean (EUC-KR)"
9545 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9546
9547 #: lib/encodings:161
9548 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9549 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9550
9551 #: lib/encodings:165
9552 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9553 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9554
9555 #: lib/encodings:169
9556 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9557 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9558
9559 #: lib/encodings:176
9560 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9561 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9562
9563 #: lib/encodings:178
9564 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9565 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9566
9567 #: lib/encodings:180
9568 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9569 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9570
9571 #: lib/encodings:187
9572 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9573 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9574
9575 #: lib/encodings:192
9576 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9577 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9578
9579 #: lib/encodings:196
9580 msgid "ASCII"
9581 msgstr "ASCII"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9584 msgid "File|F"
9585 msgstr "Fichier|F"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9588 msgid "Edit|E"
9589 msgstr "Éditer|e"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9592 msgid "Insert|I"
9593 msgstr "Insérer|I"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:35
9596 msgid "Layout|L"
9597 msgstr "Format|t"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9600 msgid "View|V"
9601 msgstr "Visualiser|V"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9604 msgid "Navigate|N"
9605 msgstr "Naviguer|N"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:38
9608 msgid "Documents|D"
9609 msgstr "Documents|D"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9612 msgid "Help|H"
9613 msgstr "Aide|A"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9616 msgid "New|N"
9617 msgstr "Nouveau|N"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:48
9620 msgid "New from Template...|T"
9621 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9624 msgid "Open...|O"
9625 msgstr "Ouvrir...|O"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9628 msgid "Close|C"
9629 msgstr "Fermer|F"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9632 msgid "Save|S"
9633 msgstr "Enregistrer|E"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9636 msgid "Save As...|A"
9637 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:54
9640 msgid "Revert|R"
9641 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9644 msgid "Version Control|V"
9645 msgstr "Contrôle de version|v"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9648 msgid "Import|I"
9649 msgstr "Importer|I"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9652 msgid "Export|E"
9653 msgstr "Exporter|x"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9656 msgid "Print...|P"
9657 msgstr "Imprimer...|p"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9660 msgid "Fax...|F"
9661 msgstr "Fax...|a"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9664 msgid "Exit|x"
9665 msgstr "Quitter|Q"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9668 msgid "Register...|R"
9669 msgstr "S'inscrire...|i"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9672 msgid "Check In Changes...|I"
9673 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9676 msgid "Check Out for Edit|O"
9677 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9680 msgid "Revert to Repository Version|R"
9681 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9684 msgid "Undo Last Check In|U"
9685 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9688 msgid "Show History...|H"
9689 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9692 msgid "Custom...|C"
9693 msgstr "Personnaliser...|e"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9696 msgid "Undo|U"
9697 msgstr "Annuler|A"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:91
9700 msgid "Redo|d"
9701 msgstr "Refaire|R"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:93
9704 msgid "Cut|C"
9705 msgstr "Couper|o"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:94
9708 msgid "Copy|o"
9709 msgstr "Copier|C"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:95
9712 msgid "Paste|a"
9713 msgstr "Coller|l"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:96
9716 msgid "Paste External Selection|x"
9717 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9720 msgid "Find & Replace...|F"
9721 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:100
9724 msgid "Tabular|T"
9725 msgstr "Tableau|T"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9728 msgid "Math|M"
9729 msgstr "Math|M"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9732 msgid "Spellchecker...|S"
9733 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:105
9736 msgid "Thesaurus..."
9737 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:106
9740 msgid "Statistics...|i"
9741 msgstr "Statistiques...|i"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9744 msgid "Check TeX|h"
9745 msgstr "Correcteur TeX|T"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:108
9748 msgid "Change Tracking|g"
9749 msgstr "Suivi des modifications|S"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9752 msgid "Preferences...|P"
9753 msgstr "Préférences...|P"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9756 msgid "Reconfigure|R"
9757 msgstr "Reconfigurer|R"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:115
9760 msgid "Selection as Lines|L"
9761 msgstr "Sélection par lignes|l"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:116
9764 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9765 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9768 msgid "Multicolumn|M"
9769 msgstr "Multi-colonnes|n"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:122
9772 msgid "Line Top|T"
9773 msgstr "Bord haut|h"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:123
9776 msgid "Line Bottom|B"
9777 msgstr "Bord bas|b"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:124
9780 msgid "Line Left|L"
9781 msgstr "Bord gauche|g"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:125
9784 msgid "Line Right|R"
9785 msgstr "Bord droit|d"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:127
9788 msgid "Alignment|i"
9789 msgstr "Alignement|i"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9792 msgid "Add Row|A"
9793 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:130
9796 msgid "Delete Row|w"
9797 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9800 msgid "Copy Row"
9801 msgstr "Copier la ligne"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9804 msgid "Swap Rows"
9805 msgstr "Échanger les lignes"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9808 msgid "Add Column|u"
9809 msgstr "Ajouter une colonne|A"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:135
9812 msgid "Delete Column|D"
9813 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9816 msgid "Copy Column"
9817 msgstr "Copier la colonne"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9820 msgid "Swap Columns"
9821 msgstr "Échanger les colonnes"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9824 msgid "Left|L"
9825 msgstr "À gauche|e"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9828 msgid "Center|C"
9829 msgstr "Centré|C"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9832 msgid "Right|R"
9833 msgstr "À droite|r"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9836 msgid "Top|T"
9837 msgstr "En haut|t"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9840 msgid "Middle|M"
9841 msgstr "Au milieu|l"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9844 msgid "Bottom|B"
9845 msgstr "En bas|s"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:159
9848 msgid "Toggle Numbering|N"
9849 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:160
9852 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9853 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9856 msgid "Change Limits Type|L"
9857 msgstr "Changer le type de limite|i"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9860 msgid "Change Formula Type|F"
9861 msgstr "Changer le type de formule|f"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9864 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9865 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:168
9868 msgid "Alignment|A"
9869 msgstr "Alignement|A"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:170
9872 msgid "Add Row|R"
9873 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9876 msgid "Delete Row|D"
9877 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:175
9880 msgid "Add Column|C"
9881 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9884 msgid "Delete Column|e"
9885 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9888 msgid "Default|t"
9889 msgstr "Défaut|D"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9892 msgid "Display|D"
9893 msgstr "Hors ligne|H"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9896 msgid "Inline|I"
9897 msgstr "En ligne|l"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:188
9900 msgid "Octave"
9901 msgstr "Octave"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:189
9904 msgid "Maxima"
9905 msgstr "Maxima"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:190
9908 msgid "Mathematica"
9909 msgstr "Mathematica"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:192
9912 msgid "Maple, simplify"
9913 msgstr "Maple, simplify"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:193
9916 msgid "Maple, factor"
9917 msgstr "Maple, factor"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:194
9920 msgid "Maple, evalm"
9921 msgstr "Maple, evalm"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:195
9924 msgid "Maple, evalf"
9925 msgstr "Maple, evalf"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9929 msgid "Inline Formula|I"
9930 msgstr "Formule en ligne|l"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9933 msgid "Displayed Formula|D"
9934 msgstr "Formule hors ligne|h"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:201
9937 msgid "Eqnarray Environment|q"
9938 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:202
9941 msgid "Align Environment|A"
9942 msgstr "Environnement align|a"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:203
9945 msgid "AlignAt Environment"
9946 msgstr "Environnement alignat"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:204
9949 msgid "Flalign Environment|F"
9950 msgstr "Environnement flalign|f"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:207
9953 msgid "Gather Environment"
9954 msgstr "Environnement gather"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:208
9957 msgid "Multline Environment"
9958 msgstr "Environnement multline"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9961 msgid "Math|h"
9962 msgstr "Math|h"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:216
9965 msgid "Special Character|S"
9966 msgstr "Caractère spécial|s"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9969 msgid "Citation...|C"
9970 msgstr "Citation...|a"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:218
9973 msgid "Cross-reference...|r"
9974 msgstr "Référence croisée...|R"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9977 msgid "Label...|L"
9978 msgstr "Étiquette...|q"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9981 msgid "Footnote|F"
9982 msgstr "Note de bas de page|b"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9985 msgid "Marginal Note|M"
9986 msgstr "Note en marge|m"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:222
9989 msgid "Short Title"
9990 msgstr "Titre court"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:223
9993 msgid "Index Entry|I"
9994 msgstr "Entrée d'index|i"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:224
9997 msgid "Nomenclature Entry"
9998 msgstr "Entrée de glossaire"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:225
10001 msgid "URL...|U"
10002 msgstr "URL...|U"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10005 msgid "Note|N"
10006 msgstr "Note|N"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:227
10009 msgid "Lists & TOC|O"
10010 msgstr "Listes & TdM|L"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:229
10013 msgid "TeX Code|T"
10014 msgstr "Code TeX|T"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:230
10017 msgid "Minipage|p"
10018 msgstr "Minipage|p"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10021 msgid "Graphics...|G"
10022 msgstr "Graphique...|G"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:232
10025 msgid "Tabular Material...|b"
10026 msgstr "Tableau...|b"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:233
10029 msgid "Floats|a"
10030 msgstr "Flottants|o"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:235
10033 msgid "Include File...|d"
10034 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:236
10037 msgid "Insert File|e"
10038 msgstr "Insérer fichier|I"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:237
10041 msgid "External Material...|x"
10042 msgstr "Objet externe...|e"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10045 msgid "Symbols...|b"
10046 msgstr "Symboles...|b"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10049 msgid "Superscript|S"
10050 msgstr "Exposant|x"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10053 msgid "Subscript|u"
10054 msgstr "Indice|I"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:244
10057 msgid "Hyphenation Point|P"
10058 msgstr "Point de césure|c"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10061 msgid "Protected Hyphen|y"
10062 msgstr "Césure protégée|r"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10065 msgid "Ligature Break|k"
10066 msgstr "Séparation de ligature|a"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:247
10069 msgid "Protected Space|r"
10070 msgstr "Espace insécable|E"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10073 msgid "Inter-word Space|w"
10074 msgstr "Espace entre mots|m"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10077 msgid "Thin Space|T"
10078 msgstr "Espace fine|f"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10081 msgid "Horizontal Space...|o"
10082 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:251
10085 msgid "Vertical Space..."
10086 msgstr "Espacement vertical..."
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:252
10089 msgid "Line Break|L"
10090 msgstr "Passage à la ligne|l"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10093 msgid "Ellipsis|i"
10094 msgstr "Points de suspension|s"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10097 msgid "End of Sentence|E"
10098 msgstr "Point final|f"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:255
10101 msgid "Protected Dash|D"
10102 msgstr "Tiret protégé|E"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10105 msgid "Breakable Slash|a"
10106 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:257
10109 msgid "Single Quote|Q"
10110 msgstr "Guillemet simple|u"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:258
10113 msgid "Ordinary Quote|O"
10114 msgstr "Guillemet droit|G"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10117 msgid "Menu Separator|M"
10118 msgstr "Séparateur de menu|m"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:260
10121 msgid "Horizontal Line"
10122 msgstr "Ligne horizontale"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10125 msgid "Page Break"
10126 msgstr "Saut de page"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10129 msgid "Display Formula|D"
10130 msgstr "Formule hors ligne|h"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10134 msgid "Eqnarray Environment|E"
10135 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10139 msgid "AMS align Environment|a"
10140 msgstr "Environnement AMS align|a"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10144 msgid "AMS alignat Environment|t"
10145 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10149 msgid "AMS flalign Environment|f"
10150 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10154 msgid "AMS gather Environment|g"
10155 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10159 msgid "AMS multline Environment|m"
10160 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10163 msgid "Array Environment|y"
10164 msgstr "Environnement tableau|b"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10167 msgid "Cases Environment|C"
10168 msgstr "Environnement cas|c"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10171 msgid "Split Environment|S"
10172 msgstr "Environnement disjoint|j"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:280
10175 msgid "Font Change|o"
10176 msgstr "Changement de police|o"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:284
10179 msgid "Math Normal Font"
10180 msgstr "Math police normale"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:286
10183 msgid "Math Calligraphic Family"
10184 msgstr "Math famille calligraphique"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:287
10187 msgid "Math Fraktur Family"
10188 msgstr "Math famille Fraktur"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:288
10191 msgid "Math Roman Family"
10192 msgstr "Math famille romaine"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:289
10195 msgid "Math Sans Serif Family"
10196 msgstr "Math famille sans empattement"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:291
10199 msgid "Math Bold Series"
10200 msgstr "Math série grasse"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:293
10203 msgid "Text Normal Font"
10204 msgstr "Texte police normale"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10207 msgid "Text Roman Family"
10208 msgstr "Texte famille romaine"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10211 msgid "Text Sans Serif Family"
10212 msgstr "Texte famille sans empattement"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10215 msgid "Text Typewriter Family"
10216 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10219 msgid "Text Bold Series"
10220 msgstr "Texte série grasse"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10223 msgid "Text Medium Series"
10224 msgstr "Texte série moyenne"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10227 msgid "Text Italic Shape"
10228 msgstr "Texte forme italique"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10231 msgid "Text Small Caps Shape"
10232 msgstr "Texte forme petites capitales"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10235 msgid "Text Slanted Shape"
10236 msgstr "Texte forme inclinée"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10239 msgid "Text Upright Shape"
10240 msgstr "Texte forme droite"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:310
10243 msgid "Floatflt Figure"
10244 msgstr "Figure floatflt"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10247 msgid "Table of Contents|C"
10248 msgstr "Table des matières|e"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10251 msgid "Index List|I"
10252 msgstr "Index|I"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10255 msgid "Nomenclature|N"
10256 msgstr "Glossaire|G"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10259 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10260 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10263 msgid "LyX Document...|X"
10264 msgstr "Document LyX...|X"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10267 msgid "Plain Text...|T"
10268 msgstr "Texte brut|T"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10271 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10272 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10275 msgid "Track Changes|T"
10276 msgstr "Suivre les modifications|S"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10279 msgid "Merge Changes...|M"
10280 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:330
10283 msgid "Accept All Changes|A"
10284 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:331
10287 msgid "Reject All Changes|R"
10288 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10291 msgid "Show Changes in Output|S"
10292 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:339
10295 msgid "Character...|C"
10296 msgstr "Caractère...|C"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:340
10299 msgid "Paragraph...|P"
10300 msgstr "Paragraphe...|P"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:341
10303 msgid "Document...|D"
10304 msgstr "Document...|D"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:342
10307 msgid "Tabular...|T"
10308 msgstr "Tableau...|T"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:344
10311 msgid "Emphasize Style|E"
10312 msgstr "En évidence|E"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:345
10315 msgid "Noun Style|N"
10316 msgstr "Nom propre|N"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:346
10319 msgid "Bold Style|B"
10320 msgstr "Gras|G"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:349
10323 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10324 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:350
10327 msgid "Increase Environment Depth|i"
10328 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:351
10331 msgid "Start Appendix Here|S"
10332 msgstr "Début appendice ici|a"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10335 msgid "Build Program|B"
10336 msgstr "Compiler|C"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10339 msgid "Update|U"
10340 msgstr "Mettre à jour|j"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10343 msgid "LaTeX Log|L"
10344 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10345
10346 # raccourci à revoir
10347 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10348 msgid "Outline|O"
10349 msgstr "Plan|n"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:365
10352 msgid "TeX Information|X"
10353 msgstr "Informations TeX|X"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10356 msgid "Next Note|N"
10357 msgstr "Note suivante|N"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10360 msgid "Go to Label|L"
10361 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10364 msgid "Bookmarks|B"
10365 msgstr "Signets|S"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10368 msgid "Save Bookmark 1|S"
10369 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10372 msgid "Save Bookmark 2"
10373 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10376 msgid "Save Bookmark 3"
10377 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10380 msgid "Save Bookmark 4"
10381 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10384 msgid "Save Bookmark 5"
10385 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:390
10388 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10389 msgstr "Aller au signet 1|1"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:391
10392 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10393 msgstr "Aller au signet 2|2"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:392
10396 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10397 msgstr "Aller au signet 3|3"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:393
10400 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10401 msgstr "Aller au signet 4|4"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:394
10404 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10405 msgstr "Aller au signet 5|5"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10408 msgid "Introduction|I"
10409 msgstr "Introduction|I"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10412 msgid "Tutorial|T"
10413 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10416 msgid "User's Guide|U"
10417 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:412
10420 msgid "Extended Features|E"
10421 msgstr "Options avancées|O"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:413
10424 msgid "Embedded Objects|m"
10425 msgstr "Objets insérés|b"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10428 msgid "Customization|C"
10429 msgstr "Personnalisation|P"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10432 msgid "LaTeX Configuration|L"
10433 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10436 msgid "About LyX|X"
10437 msgstr "À propos de LyX...|L"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10440 msgid "About LyX"
10441 msgstr "À propos de LyX..."
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:426
10444 msgid "Preferences..."
10445 msgstr "Préférences..."
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:427
10448 msgid "Quit LyX"
10449 msgstr "Quitter LyX"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10452 msgid "Aligned Environment|l"
10453 msgstr "Environnement Aligné|v"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10456 msgid "AlignedAt Environment|v"
10457 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10460 msgid "Gathered Environment|h"
10461 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10464 msgid "Delimiters...|r"
10465 msgstr "Délimiteurs...|r"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10468 msgid "Matrix...|x"
10469 msgstr "Matrice...|t"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10472 msgid "Macro|o"
10473 msgstr "Macro|o"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10476 msgid "AMS Environment|A"
10477 msgstr "Environnement AMS|A"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10480 msgid "Equation Label|L"
10481 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10484 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10485 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10486
10487 # menu éditer math
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10489 msgid "Split Cell|C"
10490 msgstr "Fractionner cellule|c"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10493 msgid "Insert|n"
10494 msgstr "Insérer|I"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10497 msgid "Add Line Above|o"
10498 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10501 msgid "Add Line Below|B"
10502 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10505 msgid "Delete Line Above|D"
10506 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10509 msgid "Delete Line Below|e"
10510 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10513 msgid "Add Line to Left"
10514 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10517 msgid "Add Line to Right"
10518 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10521 msgid "Delete Line to Left"
10522 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10525 msgid "Delete Line to Right"
10526 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10529 msgid "Toggle Math Toolbar"
10530 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10533 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10534 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10537 msgid "Toggle Table Toolbar"
10538 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10541 msgid "Next Cross-Reference|N"
10542 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10545 msgid "Go to Label|G"
10546 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10549 msgid "<reference>|r"
10550 msgstr "<référence>|r"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10553 msgid "(<reference>)|e"
10554 msgstr "(<référence>)|e"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10557 msgid "<page>|p"
10558 msgstr "<page>|p"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10561 msgid "on page <page>|o"
10562 msgstr "page <page>|g"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10565 msgid "<reference> on page <page>|f"
10566 msgstr "<référence> page <page>|f"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10569 msgid "Formatted reference|t"
10570 msgstr "référence mise en forme|o"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10579 msgid "Settings...|S"
10580 msgstr "Paramètres...|m"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10583 msgid "Go back to Reference|G"
10584 msgstr "Retourner à la référence|u"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10587 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10588 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10591 msgid "Open Inset|O"
10592 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10593
10594 # ajouter raccourci
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10596 msgid "Close Inset|C"
10597 msgstr "Fermer l'insert|i"
10598
10599 # menu Editer quand on est dans un insert
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10603 msgid "Dissolve Inset|D"
10604 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10607 msgid "Toggle Label|L"
10608 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10611 msgid "Frameless|l"
10612 msgstr "Sans cadre|S"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10615 msgid "Simple frame|f"
10616 msgstr "Cadre simple|p"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10619 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10620 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10623 msgid "Oval, thin|O"
10624 msgstr "Ovale, fin|O"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10627 msgid "Oval, thick|v"
10628 msgstr "Ovale, épais|v"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10631 msgid "Drop Shadow|w"
10632 msgstr "Ombre en relief|f"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10635 msgid "Shaded background|b"
10636 msgstr "Fond ombré|b"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10639 msgid "Double frame|D"
10640 msgstr "Double cadre|D"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10643 msgid "LyX Note|N"
10644 msgstr "Note LyX|N"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10647 msgid "Comment|C"
10648 msgstr "Commentaire|C"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10651 msgid "Greyed Out|G"
10652 msgstr "Grisée|G"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10655 msgid "Interword Space|w"
10656 msgstr "Espace entre mots|M"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10659 msgid "Protected Space|o"
10660 msgstr "Espace insécable|E"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10663 msgid "Negative Thin Space|N"
10664 msgstr "Espace fine négative|n"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10667 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10668 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10671 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10672 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10675 msgid "Quad Space|Q"
10676 msgstr "Espace cadratin|c"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10679 msgid "Double Quad Space|u"
10680 msgstr "Espace double cadratin|d"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10683 msgid "Horizontal Fill|F"
10684 msgstr "Ressort horizontal|h"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10687 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10688 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10691 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10692 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10695 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10696 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10699 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10700 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10703 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10704 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10707 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10708 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10711 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10712 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10715 msgid "Custom Length|C"
10716 msgstr "Dimension réglable|m"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10719 msgid "DefSkip|D"
10720 msgstr "Implicite|I"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10723 msgid "SmallSkip|S"
10724 msgstr "Petit|P"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10727 msgid "MedSkip|M"
10728 msgstr "Moyen|y"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10731 msgid "BigSkip|B"
10732 msgstr "Grand|G"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10735 msgid "VFill|F"
10736 msgstr "Ressort vertical|v"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10739 msgid "Custom|C"
10740 msgstr "Réglable|g"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10743 msgid "Settings...|e"
10744 msgstr "Paramètres...|e"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10747 msgid "Include|c"
10748 msgstr "Inclus (include)|c"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10751 msgid "Input|p"
10752 msgstr "Incorporé (input)|p"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10755 msgid "Verbatim|V"
10756 msgstr "Verbatim|V"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10759 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10760 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10763 msgid "Listing|L"
10764 msgstr "Listing|L"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10767 msgid "Edit included file...|E"
10768 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10771 msgid "New Page|N"
10772 msgstr "Saut de page|g"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10775 msgid "Page Break|a"
10776 msgstr "Saut de page|S"
10777
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10779 msgid "Clear Page|C"
10780 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10783 msgid "Clear Double Page|D"
10784 msgstr "Saut de page impaire|u"
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10787 msgid "Ragged Line Break|R"
10788 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10791 msgid "Justified Line Break|J"
10792 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10797 msgid "Cut"
10798 msgstr "Couper"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10802 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10803 msgid "Copy"
10804 msgstr "Copier"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10809 msgid "Paste"
10810 msgstr "Coller"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10813 msgid "Paste Recent|e"
10814 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10817 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10818 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10821 msgid "Move Paragraph Up|o"
10822 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10825 msgid "Move Paragraph Down|v"
10826 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10829 msgid "Promote Section|r"
10830 msgstr "Promouvoir la section|m"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10833 msgid "Demote Section|m"
10834 msgstr "Rétrograder la section|g"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10837 msgid "Move Section down|d"
10838 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10841 msgid "Move Section up|u"
10842 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10845 msgid "Insert Short Title|T"
10846 msgstr "Insérer un titre court|c"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10849 msgid "Apply Last Text Style|A"
10850 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10853 msgid "Text Style|S"
10854 msgstr "Style de texte|S"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10857 msgid "Paragraph Settings...|P"
10858 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10861 msgid "Fullscreen Mode"
10862 msgstr "Plein écran"
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10866 msgid "Append Parameter"
10867 msgstr "Ajouter un paramètre"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10871 msgid "Remove Last Parameter"
10872 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10876 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10877 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10881 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10882 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10886 msgid "Insert Optional Parameter"
10887 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10888
10889 # à revoir
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10892 msgid "Remove Optional Parameter"
10893 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10897 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10898 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10902 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10903 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10907 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10908 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10911 msgid "Edit externally...|x"
10912 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10915 msgid "Top Line|T"
10916 msgstr "Ligne du haut|h"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10919 msgid "Bottom Line|B"
10920 msgstr "Ligne du bas|b"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10923 msgid "Left Line|L"
10924 msgstr "Ligne de gauche|g"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10927 msgid "Right Line|R"
10928 msgstr "Ligne de droite|d"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10931 msgid "Copy Row|o"
10932 msgstr "Copier la ligne|o"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10935 msgid "Copy Column|p"
10936 msgstr "Copier la colonne|i"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10939 msgid "Document|D"
10940 msgstr "Document|D"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10943 msgid "Tools|T"
10944 msgstr "Outils|O"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10947 msgid "New from Template...|m"
10948 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10951 msgid "Open Recent|t"
10952 msgstr "Documents récents|D"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10955 msgid "Save All|l"
10956 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10959 msgid "Revert to Saved|R"
10960 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10961
10962 # Raccouci à revoir
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10964 msgid "New Window|W"
10965 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10968 msgid "Close Window|d"
10969 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10972 msgid "Redo|R"
10973 msgstr "Refaire|R"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10976 msgid "Paste Special"
10977 msgstr "Collage spécial"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10980 msgid "Select All"
10981 msgstr "Sélectionner tout"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10984 msgid "Table|T"
10985 msgstr "Tableau|T"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10988 msgid "Rows & Columns|C"
10989 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10992 msgid "Increase List Depth|I"
10993 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10996 msgid "Decrease List Depth|D"
10997 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10998
10999 # menu Editer quand on est dans un insert
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11001 msgid "Dissolve Inset|l"
11002 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11005 msgid "TeX Code Settings...|C"
11006 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11009 msgid "Float Settings...|a"
11010 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11013 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11014 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11017 msgid "Note Settings...|N"
11018 msgstr "Paramètres de note...|n"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11021 msgid "Branch Settings...|B"
11022 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11025 msgid "Box Settings...|x"
11026 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11029 msgid "Table Settings...|a"
11030 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11033 msgid "Plain Text|T"
11034 msgstr "Texte brut|T"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11037 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11038 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11041 msgid "Selection|S"
11042 msgstr "Sélection|S"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11045 msgid "Selection, Join Lines|i"
11046 msgstr "Sélection par lignes|l"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11049 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11050 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11053 msgid "Paste As PDF"
11054 msgstr "Copier en PDF"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11057 msgid "Paste As PNG"
11058 msgstr "Copier en PNG"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11061 msgid "Paste As JPEG"
11062 msgstr "Copier en JPEG"
11063
11064 # menu Editer quand on est dans un insert
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11066 msgid "Dissolve CharStyle"
11067 msgstr "Supprimer le style de caractère"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11070 msgid "Customized...|C"
11071 msgstr "Personnalisé...|P"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11074 msgid "Capitalize|a"
11075 msgstr "Majuscule initiale|i"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11078 msgid "Uppercase|U"
11079 msgstr "Majuscule|j"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11082 msgid "Lowercase|L"
11083 msgstr "Minuscules|l"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11086 msgid "Number whole Formula|N"
11087 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11090 msgid "Number this Line|u"
11091 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11094 msgid "Macro Definition"
11095 msgstr "Définition de macro"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11098 msgid "Text Style|T"
11099 msgstr "Style de texte|t"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11102 msgid "Add Line Above|A"
11103 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11106 msgid "Math Normal Font|N"
11107 msgstr "Math police normale|n"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11110 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11111 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11114 msgid "Math Fraktur Family|F"
11115 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11118 msgid "Math Roman Family|R"
11119 msgstr "Math famille romaine|r"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11122 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11123 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11126 msgid "Math Bold Series|B"
11127 msgstr "Math série grasse|g"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11130 msgid "Text Normal Font|T"
11131 msgstr "Texte police normale|T"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11134 msgid "Octave|O"
11135 msgstr "Octave|O"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11138 msgid "Maxima|M"
11139 msgstr "Maxima|M"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11142 msgid "Mathematica|a"
11143 msgstr "Mathematica|a"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11146 msgid "Maple, simplify|s"
11147 msgstr "Maple, simplify|s"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11150 msgid "Maple, factor|f"
11151 msgstr "Maple, factor|f"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11154 msgid "Maple, evalm|e"
11155 msgstr "Maple, evalm|e"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11158 msgid "Maple, evalf|v"
11159 msgstr "Maple, evalf|v"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11162 msgid "Open All Insets|O"
11163 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11164
11165 # ajouter raccourci
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11167 msgid "Close All Insets|C"
11168 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11171 msgid "Unfold Math Macro"
11172 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11175 msgid "Fold Math Macro"
11176 msgstr "Replier la macro mathématique"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11179 msgid "View Source|S"
11180 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11183 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11184 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11187 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11188 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11191 msgid "Close Tab Group|G"
11192 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11195 msgid "Fullscreen|l"
11196 msgstr "Plein écran|l"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11199 msgid "Toolbars|b"
11200 msgstr "Barres d'outils|B"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11203 msgid "Special Character|p"
11204 msgstr "Caractère spécial|p"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11207 msgid "Formatting|o"
11208 msgstr "Typographie spéciale|y"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11211 msgid "List / TOC|i"
11212 msgstr "Listes & TdM|L"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11215 msgid "Float|a"
11216 msgstr "Flottant|o"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11219 msgid "Branch|B"
11220 msgstr "Branche|e"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11223 msgid "Custom insets"
11224 msgstr "Inserts personnalisables"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11227 msgid "File|e"
11228 msgstr "Fichier|F"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11231 msgid "Box[[Menu]]"
11232 msgstr "Boîte"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11235 msgid "Cross-Reference...|R"
11236 msgstr "Référence croisée...|R"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11239 msgid "Caption"
11240 msgstr "Légende"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11243 msgid "Index Entry|d"
11244 msgstr "Entrée d'index|i"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11247 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11248 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11251 msgid "Table...|T"
11252 msgstr "Tableau...|T"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11255 msgid "Hyperlink|k"
11256 msgstr "Hyperlien"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11259 msgid "Short Title|S"
11260 msgstr "Titre court|c"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11263 msgid "TeX Code|X"
11264 msgstr "Code TeX|X"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11267 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11268 msgstr "Listing de code source"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11271 msgid "Ordinary Quote|Q"
11272 msgstr "Guillemet droit|G"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11275 msgid "Single Quote|S"
11276 msgstr "Guillemet simple|u"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11279 msgid "Phonetic Symbols|P"
11280 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11283 msgid "Protected Space|P"
11284 msgstr "Espace insécable|E"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11287 msgid "Horizontal Line|L"
11288 msgstr "Ligne horizontale|z"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11291 msgid "Vertical Space...|V"
11292 msgstr "Espacement vertical...|v"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11295 msgid "Hyphenation Point|H"
11296 msgstr "Point de césure|c"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11299 msgid "Numbered Formula|N"
11300 msgstr "Formule numérotée|n"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11303 msgid "Figure Wrap Float|F"
11304 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11307 msgid "Table Wrap Float|T"
11308 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11311 msgid "External Material...|M"
11312 msgstr "Objet externe...|e"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11315 msgid "Child Document...|d"
11316 msgstr "Sous-document...|d"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11319 msgid "Change Tracking|C"
11320 msgstr "Suivi des modifications|S"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11323 msgid "Start Appendix Here|A"
11324 msgstr "Début appendice ici|a"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11327 msgid "Save in Bundled Format|F"
11328 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11331 msgid "Compressed|m"
11332 msgstr "Comprimé|C"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11335 msgid "Accept Change|A"
11336 msgstr "Accepter la modification|A"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11339 msgid "Reject Change|R"
11340 msgstr "Rejeter la modification|R"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11343 msgid "Accept All Changes|c"
11344 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11347 msgid "Reject All Changes|e"
11348 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11351 msgid "Next Change|C"
11352 msgstr "Modification suivante|M"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11355 msgid "Next Cross-Reference|R"
11356 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11359 msgid "Clear Bookmarks|C"
11360 msgstr "Effacer les signets|s"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11363 msgid "Thesaurus...|T"
11364 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11367 msgid "Statistics...|a"
11368 msgstr "Statistiques...|a"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11371 msgid "TeX Information|I"
11372 msgstr "Informations TeX|X"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11375 msgid "Additional Features|F"
11376 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11379 msgid "Embedded Objects|O"
11380 msgstr "Objets insérés|b"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11383 msgid "Shortcuts|S"
11384 msgstr "Raccourcis|c"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11387 msgid "LyX Functions|y"
11388 msgstr "Fonctions LyX|y"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11391 msgid "Specific Manuals|p"
11392 msgstr "Manuels spécifiques|s"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11395 msgid "Linguistics Manual|L"
11396 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11399 msgid "Braille Manual|B"
11400 msgstr "Manuel de Braille|B"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11403 msgid "XY-pic Manual|X"
11404 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11407 msgid "Multicolumn Manual|M"
11408 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11411 msgid "New document"
11412 msgstr "Nouveau document"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11415 msgid "Open document"
11416 msgstr "Ouvrir un document"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11419 msgid "Save document"
11420 msgstr "Enregistrer le document"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11423 msgid "Print document"
11424 msgstr "Imprimer le document"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11427 msgid "Check spelling"
11428 msgstr "Correction orthographique"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11431 msgid "Undo"
11432 msgstr "Annuler"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11435 msgid "Redo"
11436 msgstr "Refaire"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11439 msgid "Find and replace"
11440 msgstr "Rechercher et remplacer"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11443 msgid "Toggle emphasis"
11444 msgstr "Mise en évidence"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11447 msgid "Toggle noun"
11448 msgstr "Style nom propre"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11451 msgid "Apply last"
11452 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11455 msgid "Insert math"
11456 msgstr "Insérer des maths"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11459 msgid "Insert graphics"
11460 msgstr "Insérer un graphique"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11463 msgid "Insert table"
11464 msgstr "Insérer un tableau"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11467 msgid "Toggle Outline"
11468 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11471 msgid "Extra"
11472 msgstr "Autres"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11475 msgid "Numbered list"
11476 msgstr "Liste numérotée"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11479 msgid "Itemized list"
11480 msgstr "Liste à puces"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11483 msgid "Increase depth"
11484 msgstr "Augmenter la profondeur"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11487 msgid "Decrease depth"
11488 msgstr "Réduire la profondeur"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11491 msgid "Insert figure float"
11492 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11495 msgid "Insert table float"
11496 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11499 msgid "Insert label"
11500 msgstr "Insérer une étiquette"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11503 msgid "Insert cross-reference"
11504 msgstr "Insérer une référence croisée"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11507 msgid "Insert citation"
11508 msgstr "Insérer une citation"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11511 msgid "Insert index entry"
11512 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11515 msgid "Insert nomenclature entry"
11516 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11519 msgid "Insert footnote"
11520 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11523 msgid "Insert margin note"
11524 msgstr "Insérer une note en marge"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11527 msgid "Insert note"
11528 msgstr "Insérer une note"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11531 msgid "Insert box"
11532 msgstr "Insérer une boîte"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11535 msgid "Insert Hyperlink"
11536 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11539 msgid "Insert TeX code"
11540 msgstr "Insérer du code TeX"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11543 msgid "Insert math macro"
11544 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11547 msgid "Include file"
11548 msgstr "Fichier sous-document"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11551 msgid "Text style"
11552 msgstr "Style de texte"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11555 msgid "Paragraph settings"
11556 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11559 msgid "Add row"
11560 msgstr "Ajouter une ligne"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11563 msgid "Add column"
11564 msgstr "Ajouter une colonne"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11567 msgid "Delete row"
11568 msgstr "Supprimer la ligne"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11571 msgid "Delete column"
11572 msgstr "Supprimer la colonne"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11575 msgid "Set top line"
11576 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11579 msgid "Set bottom line"
11580 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11583 msgid "Set left line"
11584 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11587 msgid "Set right line"
11588 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11591 msgid "Set border lines"
11592 msgstr "Mettre les bordures"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11595 msgid "Set all lines"
11596 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11599 msgid "Unset all lines"
11600 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11603 msgid "Align left"
11604 msgstr "Aligner à gauche"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11607 msgid "Align center"
11608 msgstr "Centrer horizontalement"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11611 msgid "Align right"
11612 msgstr "Aligner à droite"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11615 msgid "Align top"
11616 msgstr "Aligner en haut"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11619 msgid "Align middle"
11620 msgstr "Centrer verticalement"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11623 msgid "Align bottom"
11624 msgstr "Aligner en bas"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11627 msgid "Rotate cell"
11628 msgstr "Tourner la case"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11631 msgid "Rotate table"
11632 msgstr "Tourner le tableau"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11635 msgid "Set multi-column"
11636 msgstr "Multicolonnes"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11639 msgid "Math"
11640 msgstr "Maths"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11643 msgid "Set display mode"
11644 msgstr "Mode hors ligne"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11647 msgid "Subscript"
11648 msgstr "Indice"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11651 msgid "Superscript"
11652 msgstr "Exposant"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11655 msgid "Insert square root"
11656 msgstr "Insérer une racine carrée"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11659 msgid "Insert root"
11660 msgstr "Insérer une racine"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11663 msgid "Insert standard fraction"
11664 msgstr "Insérer une fraction standard"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11667 msgid "Insert sum"
11668 msgstr "Insérer une somme"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11671 msgid "Insert integral"
11672 msgstr "Insérer une intégrale"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11675 msgid "Insert product"
11676 msgstr "Insérer un produit"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11679 msgid "Insert ( )"
11680 msgstr "Insérer des parenthèses"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11683 msgid "Insert [ ]"
11684 msgstr "Insérer des crochets"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11687 msgid "Insert { }"
11688 msgstr "Insérer des accolades"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11691 msgid "Insert delimiters"
11692 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11695 msgid "Insert matrix"
11696 msgstr "Insérer une matrice"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11699 msgid "Insert cases environment"
11700 msgstr "Insérer un environnement case"
11701
11702 # Problème avec palette math et barre d'outils
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11704 msgid "Toggle Math Panels"
11705 msgstr "Activer les palettes mathématiques"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11708 msgid "Math Macros"
11709 msgstr "Macros mathématiques"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11712 msgid "Command Buffer"
11713 msgstr "Zone de commande"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11716 msgid "Review[[Toolbar]]"
11717 msgstr "Suivi des modifications"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11720 msgid "Track changes"
11721 msgstr "Suivre les modifications"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11724 msgid "Show changes in output"
11725 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11728 msgid "Next change"
11729 msgstr "Modification suivante"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11732 msgid "Accept change inside selection"
11733 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11736 msgid "Reject change inside selection"
11737 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11740 msgid "Merge changes"
11741 msgstr "Fusionner les modifications"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11744 msgid "Accept all changes"
11745 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11748 msgid "Reject all changes"
11749 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11752 msgid "Next note"
11753 msgstr "Note suivante"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11756 msgid "View/Update"
11757 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11760 msgid "View DVI"
11761 msgstr "Visualiser DVI"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11764 msgid "Update DVI"
11765 msgstr "Mettre à jour DVI"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11768 msgid "View PDF (pdflatex)"
11769 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11772 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11773 msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11776 msgid "View PostScript"
11777 msgstr "Visualiser PostScript"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11780 msgid "Update PostScript"
11781 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11784 msgid "Version Control"
11785 msgstr "Contrôle de version"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11788 msgid "Register"
11789 msgstr "S'inscrire"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11792 msgid "Check-out for edit"
11793 msgstr "Créer version éditable"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11796 msgid "Check-in changes"
11797 msgstr "Enregistrer les changements"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11800 msgid "View revision log"
11801 msgstr "Historique du contrôle de version"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11804 msgid "Revert changes"
11805 msgstr "Rejeter la modification"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11808 msgid "Math Panels"
11809 msgstr "Palettes mathématiques"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11812 msgid "Math Spacings"
11813 msgstr "Espaces mathématiques"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11816 msgid "Styles"
11817 msgstr "Styles"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11820 msgid "Fractions"
11821 msgstr "Fractions"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11825 msgid "Fonts"
11826 msgstr "Polices"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11829 msgid "Functions"
11830 msgstr "Fonctions"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11833 msgid "arccos"
11834 msgstr "arccos"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11837 msgid "arcsin"
11838 msgstr "arcsin"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11841 msgid "arctan"
11842 msgstr "arctan"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11845 msgid "arg"
11846 msgstr "arg"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11849 msgid "bmod"
11850 msgstr "bmod"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11853 msgid "cos"
11854 msgstr "cos"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11857 msgid "cosh"
11858 msgstr "cosh"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11861 msgid "cot"
11862 msgstr "cot"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11865 msgid "coth"
11866 msgstr "coth"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11869 msgid "csc"
11870 msgstr "csc"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11873 msgid "deg"
11874 msgstr "deg"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11877 msgid "det"
11878 msgstr "det"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11881 msgid "dim"
11882 msgstr "dim"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11885 msgid "exp"
11886 msgstr "exp"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11889 msgid "gcd"
11890 msgstr "gcd"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11893 msgid "hom"
11894 msgstr "hom"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11897 msgid "inf"
11898 msgstr "inf"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11901 msgid "ker"
11902 msgstr "ker"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11905 msgid "lg"
11906 msgstr "lg"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11909 msgid "lim"
11910 msgstr "lim"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11913 msgid "liminf"
11914 msgstr "liminf"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11917 msgid "limsup"
11918 msgstr "limsup"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11921 msgid "ln"
11922 msgstr "ln"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11925 msgid "log"
11926 msgstr "log"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11929 msgid "max"
11930 msgstr "max"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11933 msgid "min"
11934 msgstr "min"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11937 msgid "sec"
11938 msgstr "sec"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11941 msgid "sin"
11942 msgstr "sin"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11945 msgid "sinh"
11946 msgstr "sinh"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11949 msgid "sup"
11950 msgstr "sup"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11953 msgid "tan"
11954 msgstr "tan"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11957 msgid "tanh"
11958 msgstr "tanh"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11961 msgid "Pr"
11962 msgstr "Pr"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11965 msgid "Spacings"
11966 msgstr "Espacements"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11969 msgid "Thin space\t\\,"
11970 msgstr "Espace fine\t\\,"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11973 msgid "Medium space\t\\:"
11974 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11977 msgid "Thick space\t\\;"
11978 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11981 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11982 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11985 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11986 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11989 msgid "Negative space\t\\!"
11990 msgstr "Espace négative\t\\!"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11993 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11994 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11997 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11998 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12001 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12002 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12005 msgid "Roots"
12006 msgstr "Racines"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12009 msgid "Square root\t\\sqrt"
12010 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12013 msgid "Other root\t\\root"
12014 msgstr "Autre racine\t\\root"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12017 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12018 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12021 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12022 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12025 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12026 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12029 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12030 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12033 msgid "Standard\t\\frac"
12034 msgstr "Standard\t\\frac"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12037 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12038 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12041 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12042 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12045 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12046 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12049 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12050 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12053 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12054 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12057 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12058 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12061 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12062 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12065 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12066 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12069 msgid "Binomial\t\\binom"
12070 msgstr "Binomial\t\\binom"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12073 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12074 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12077 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12078 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12081 msgid "Roman\t\\mathrm"
12082 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12085 msgid "Bold\t\\mathbf"
12086 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12089 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12090 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12093 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12094 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12097 msgid "Italic\t\\mathit"
12098 msgstr "Italique\t\\mathit"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12101 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12102 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12105 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12106 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12109 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12110 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12113 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12114 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12117 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12118 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12121 msgid "Dots"
12122 msgstr "Points"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12125 msgid "ldots"
12126 msgstr "ldots"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12129 msgid "cdots"
12130 msgstr "cdots"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12133 msgid "vdots"
12134 msgstr "vdots"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12137 msgid "ddots"
12138 msgstr "ddots"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12141 msgid "Frame Decorations"
12142 msgstr "Décorations"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12145 msgid "hat"
12146 msgstr "hat"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12149 msgid "tilde"
12150 msgstr "tilde"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12153 msgid "bar"
12154 msgstr "bar"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12157 msgid "grave"
12158 msgstr "grave"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12161 msgid "dot"
12162 msgstr "dot"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12165 msgid "check"
12166 msgstr "check"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12169 msgid "widehat"
12170 msgstr "widehat"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12173 msgid "widetilde"
12174 msgstr "widetilde"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12177 msgid "vec"
12178 msgstr "vec"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12181 msgid "acute"
12182 msgstr "acute"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12185 msgid "ddot"
12186 msgstr "ddot"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12189 msgid "breve"
12190 msgstr "breve"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12193 msgid "overline"
12194 msgstr "overline"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12197 msgid "overbrace"
12198 msgstr "overbrace"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12201 msgid "overleftarrow"
12202 msgstr "overleftarrow"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12205 msgid "overrightarrow"
12206 msgstr "overrightarrow"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12209 msgid "overleftrightarrow"
12210 msgstr "overleftrightarrow"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12213 msgid "overset"
12214 msgstr "overset"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12217 msgid "underline"
12218 msgstr "underline"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12221 msgid "underbrace"
12222 msgstr "underbrace"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12225 msgid "underleftarrow"
12226 msgstr "underleftarrow"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12229 msgid "underrightarrow"
12230 msgstr "underrightarrow"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12233 msgid "underleftrightarrow"
12234 msgstr "underleftrightarrow"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12237 msgid "underset"
12238 msgstr "underset"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12241 msgid "Arrows"
12242 msgstr "Flèches"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12245 msgid "leftarrow"
12246 msgstr "leftarrow"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12249 msgid "rightarrow"
12250 msgstr "rightarrow"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12253 msgid "downarrow"
12254 msgstr "downarrow"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12257 msgid "uparrow"
12258 msgstr "uparrow"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12261 msgid "updownarrow"
12262 msgstr "updownarrow"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12265 msgid "leftrightarrow"
12266 msgstr "leftrightarrow"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12269 msgid "Leftarrow"
12270 msgstr "Leftarrow"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12273 msgid "Rightarrow"
12274 msgstr "Rightarrow"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12277 msgid "Downarrow"
12278 msgstr "Downarrow"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12281 msgid "Uparrow"
12282 msgstr "Uparrow"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12285 msgid "Updownarrow"
12286 msgstr "Updownarrow"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12289 msgid "Leftrightarrow"
12290 msgstr "Leftrightarrow"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12293 msgid "Longleftrightarrow"
12294 msgstr "Longleftrightarrow"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12297 msgid "Longleftarrow"
12298 msgstr "Longleftarrow"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12301 msgid "Longrightarrow"
12302 msgstr "Longrightarrow"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12305 msgid "longleftrightarrow"
12306 msgstr "longleftrightarrow"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12309 msgid "longleftarrow"
12310 msgstr "longleftarrow"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12313 msgid "longrightarrow"
12314 msgstr "longrightarrow"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12317 msgid "leftharpoondown"
12318 msgstr "leftharpoondown"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12321 msgid "rightharpoondown"
12322 msgstr "rightharpoondown"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12325 msgid "mapsto"
12326 msgstr "mapsto"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12329 msgid "longmapsto"
12330 msgstr "longmapsto"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12333 msgid "nwarrow"
12334 msgstr "nwarrow"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12337 msgid "nearrow"
12338 msgstr "nearrow"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12341 msgid "leftharpoonup"
12342 msgstr "leftharpoonup"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12345 msgid "rightharpoonup"
12346 msgstr "rightharpoonup"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12349 msgid "hookleftarrow"
12350 msgstr "hookleftarrow"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12353 msgid "hookrightarrow"
12354 msgstr "hookrightarrow"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12357 msgid "swarrow"
12358 msgstr "swarrow"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12361 msgid "searrow"
12362 msgstr "searrow"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12365 msgid "rightleftharpoons"
12366 msgstr "rightleftharpoons"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12369 msgid "Operators"
12370 msgstr "Opérateurs"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12373 msgid "pm"
12374 msgstr "pm"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12377 msgid "cap"
12378 msgstr "cap"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12381 msgid "diamond"
12382 msgstr "diamond"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12385 msgid "oplus"
12386 msgstr "oplus"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12389 msgid "mp"
12390 msgstr "mp"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12393 msgid "cup"
12394 msgstr "cup"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12397 msgid "bigtriangleup"
12398 msgstr "bigtriangleup"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12401 msgid "ominus"
12402 msgstr "ominus"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12405 msgid "times"
12406 msgstr "times"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12409 msgid "uplus"
12410 msgstr "uplus"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12413 msgid "bigtriangledown"
12414 msgstr "bigtriangledown"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12417 msgid "otimes"
12418 msgstr "otimes"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12421 msgid "div"
12422 msgstr "div"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12425 msgid "sqcap"
12426 msgstr "sqcap"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12429 msgid "triangleright"
12430 msgstr "triangleright"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12433 msgid "oslash"
12434 msgstr "oslash"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12437 msgid "cdot"
12438 msgstr "cdot"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12441 msgid "sqcup"
12442 msgstr "sqcup"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12445 msgid "triangleleft"
12446 msgstr "triangleleft"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12449 msgid "odot"
12450 msgstr "odot"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12453 msgid "star"
12454 msgstr "star"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12457 msgid "vee"
12458 msgstr "vee"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12461 msgid "amalg"
12462 msgstr "amalg"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12465 msgid "bigcirc"
12466 msgstr "bigcirc"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12469 msgid "setminus"
12470 msgstr "setminus"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12473 msgid "wedge"
12474 msgstr "wedge"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12477 msgid "dagger"
12478 msgstr "dagger"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12481 msgid "circ"
12482 msgstr "circ"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12485 msgid "bullet"
12486 msgstr "bullet"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12489 msgid "wr"
12490 msgstr "wr"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12493 msgid "ddagger"
12494 msgstr "ddagger"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12497 msgid "Relations"
12498 msgstr "Relations Binaires"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12501 msgid "leq"
12502 msgstr "leq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12505 msgid "geq"
12506 msgstr "geq"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12509 msgid "equiv"
12510 msgstr "equiv"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12513 msgid "models"
12514 msgstr "models"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12517 msgid "prec"
12518 msgstr "prec"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12521 msgid "succ"
12522 msgstr "succ"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12525 msgid "sim"
12526 msgstr "sim"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12529 msgid "perp"
12530 msgstr "perp"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12533 msgid "preceq"
12534 msgstr "preceq"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12537 msgid "succeq"
12538 msgstr "succeq"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12541 msgid "simeq"
12542 msgstr "simeq"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12545 msgid "mid"
12546 msgstr "mid"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12549 msgid "ll"
12550 msgstr "ll"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12553 msgid "gg"
12554 msgstr "gg"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12557 msgid "asymp"
12558 msgstr "asymp"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12561 msgid "parallel"
12562 msgstr "parallel"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12565 msgid "subset"
12566 msgstr "subset"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12569 msgid "supset"
12570 msgstr "supset"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12573 msgid "approx"
12574 msgstr "approx"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12577 msgid "smile"
12578 msgstr "smile"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12581 msgid "subseteq"
12582 msgstr "subseteq"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12585 msgid "supseteq"
12586 msgstr "supseteq"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12589 msgid "cong"
12590 msgstr "cong"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12593 msgid "frown"
12594 msgstr "frown"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12597 msgid "sqsubseteq"
12598 msgstr "sqsubseteq"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12601 msgid "sqsupseteq"
12602 msgstr "sqsupseteq"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12605 msgid "doteq"
12606 msgstr "doteq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12609 msgid "neq"
12610 msgstr "neq"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12613 msgid "in"
12614 msgstr "in"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12617 msgid "ni"
12618 msgstr "ni"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12621 msgid "propto"
12622 msgstr "propto"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12625 msgid "notin"
12626 msgstr "notin"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12629 msgid "vdash"
12630 msgstr "vdash"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12633 msgid "dashv"
12634 msgstr "dashv"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12637 msgid "bowtie"
12638 msgstr "bowtie"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12641 msgid "alpha"
12642 msgstr "alpha"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12645 msgid "beta"
12646 msgstr "beta"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12649 msgid "gamma"
12650 msgstr "gamma"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12653 msgid "delta"
12654 msgstr "delta"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12657 msgid "epsilon"
12658 msgstr "epsilon"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12661 msgid "varepsilon"
12662 msgstr "varepsilon"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12665 msgid "zeta"
12666 msgstr "zeta"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12669 msgid "eta"
12670 msgstr "eta"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12673 msgid "theta"
12674 msgstr "theta"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12677 msgid "vartheta"
12678 msgstr "vartheta"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12681 msgid "iota"
12682 msgstr "iota"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12685 msgid "kappa"
12686 msgstr "kappa"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12689 msgid "lambda"
12690 msgstr "lambda"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12693 msgid "mu"
12694 msgstr "mu"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12697 msgid "nu"
12698 msgstr "nu"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12701 msgid "xi"
12702 msgstr "xi"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12705 msgid "pi"
12706 msgstr "pi"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12709 msgid "varpi"
12710 msgstr "varpi"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12713 msgid "rho"
12714 msgstr "rho"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12717 msgid "varrho"
12718 msgstr "varrho"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12721 msgid "sigma"
12722 msgstr "sigma"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12725 msgid "varsigma"
12726 msgstr "varsigma"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12729 msgid "tau"
12730 msgstr "tau"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12733 msgid "upsilon"
12734 msgstr "upsilon"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12737 msgid "phi"
12738 msgstr "phi"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12741 msgid "varphi"
12742 msgstr "varphi"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12745 msgid "chi"
12746 msgstr "chi"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12749 msgid "psi"
12750 msgstr "psi"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12753 msgid "omega"
12754 msgstr "omega"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12757 msgid "Gamma"
12758 msgstr "Gamma"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12761 msgid "Delta"
12762 msgstr "Delta"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12765 msgid "Theta"
12766 msgstr "Theta"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12769 msgid "Lambda"
12770 msgstr "Lambda"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12773 msgid "Xi"
12774 msgstr "Xi"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12777 msgid "Pi"
12778 msgstr "Pi"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12781 msgid "Sigma"
12782 msgstr "Sigma"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12785 msgid "Upsilon"
12786 msgstr "Upsilon"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12789 msgid "Phi"
12790 msgstr "Phi"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12793 msgid "Psi"
12794 msgstr "Psi"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12797 msgid "Omega"
12798 msgstr "Omega"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12801 msgid "Miscellaneous"
12802 msgstr "Divers"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12805 msgid "nabla"
12806 msgstr "nabla"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12809 msgid "partial"
12810 msgstr "partial"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12813 msgid "infty"
12814 msgstr "infty"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12817 msgid "prime"
12818 msgstr "prime"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12821 msgid "ell"
12822 msgstr "ell"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12825 msgid "emptyset"
12826 msgstr "emptyset"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12829 msgid "exists"
12830 msgstr "exists"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12833 msgid "forall"
12834 msgstr "forall"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12837 msgid "imath"
12838 msgstr "imath"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12841 msgid "jmath"
12842 msgstr "jmath"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12845 msgid "Re"
12846 msgstr "Re"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12849 msgid "Im"
12850 msgstr "Im"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12853 msgid "aleph"
12854 msgstr "aleph"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12857 msgid "wp"
12858 msgstr "wp"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12861 msgid "hbar"
12862 msgstr "hbar"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12865 msgid "angle"
12866 msgstr "angle"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12869 msgid "top"
12870 msgstr "top"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12873 msgid "bot"
12874 msgstr "bot"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12877 msgid "Vert"
12878 msgstr "Vert"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12881 msgid "neg"
12882 msgstr "neg"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12885 msgid "flat"
12886 msgstr "flat"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12889 msgid "natural"
12890 msgstr "natural"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12893 msgid "sharp"
12894 msgstr "sharp"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12897 msgid "surd"
12898 msgstr "surd"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12901 msgid "triangle"
12902 msgstr "triangle"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12905 msgid "diamondsuit"
12906 msgstr "diamondsuit"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12909 msgid "heartsuit"
12910 msgstr "heartsuit"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12913 msgid "clubsuit"
12914 msgstr "clubsuit"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12917 msgid "spadesuit"
12918 msgstr "spadesuit"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12921 msgid "textrm \\AA"
12922 msgstr "textrm \\AA"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12925 msgid "textrm \\O"
12926 msgstr "textrm \\O"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12929 msgid "mathcircumflex"
12930 msgstr "mathcircumflex"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12933 msgid "_"
12934 msgstr "_"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12937 msgid "mathrm T"
12938 msgstr "mathrm T"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12941 msgid "mathbb N"
12942 msgstr "mathbb N"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12945 msgid "mathbb Z"
12946 msgstr "mathbb Z"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12949 msgid "mathbb Q"
12950 msgstr "mathbb Q"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12953 msgid "mathbb R"
12954 msgstr "mathbb R"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12957 msgid "mathbb C"
12958 msgstr "mathbb C"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12961 msgid "mathbb H"
12962 msgstr "mathbb H"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12965 msgid "mathcal F"
12966 msgstr "mathcal F"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12969 msgid "mathcal L"
12970 msgstr "mathcal L"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12973 msgid "mathcal H"
12974 msgstr "mathcal H"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12977 msgid "mathcal O"
12978 msgstr "mathcal O"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12981 msgid "Big Operators"
12982 msgstr "Grands Opérateurs"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12985 msgid "intop"
12986 msgstr "intop"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12989 msgid "int"
12990 msgstr "int"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12993 msgid "iint"
12994 msgstr "iint"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12997 msgid "iintop"
12998 msgstr "iintop"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13001 msgid "iiint"
13002 msgstr "iiint"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13005 msgid "iiintop"
13006 msgstr "iiintop"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13009 msgid "iiiint"
13010 msgstr "iiiint"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13013 msgid "iiiintop"
13014 msgstr "iiiintop"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13017 msgid "dotsint"
13018 msgstr "dotsint"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13021 msgid "dotsintop"
13022 msgstr "dotsintop"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13025 msgid "oint"
13026 msgstr "oint"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13029 msgid "ointop"
13030 msgstr "ointop"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13033 msgid "oiint"
13034 msgstr "oiint"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13037 msgid "oiintop"
13038 msgstr "oiintop"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13041 msgid "ointctrclockwiseop"
13042 msgstr "ointctrclockwiseop"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13045 msgid "ointctrclockwise"
13046 msgstr "ointctrclockwise"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13049 msgid "ointclockwiseop"
13050 msgstr "ointclockwiseop"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13053 msgid "ointclockwise"
13054 msgstr "ointclockwise"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13057 msgid "sqint"
13058 msgstr "sqint"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13061 msgid "sqintop"
13062 msgstr "sqintop"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13065 msgid "sqiint"
13066 msgstr "sqiint"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13069 msgid "sqiintop"
13070 msgstr "sqiintop"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13073 msgid "sum"
13074 msgstr "sum"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13077 msgid "prod"
13078 msgstr "prod"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13081 msgid "coprod"
13082 msgstr "coprod"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13085 msgid "bigsqcup"
13086 msgstr "bigsqcup"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13089 msgid "bigotimes"
13090 msgstr "bigotimes"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13093 msgid "bigodot"
13094 msgstr "bigodot"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13097 msgid "bigoplus"
13098 msgstr "bigoplus"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13101 msgid "bigcap"
13102 msgstr "bigcap"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13105 msgid "bigcup"
13106 msgstr "bigcup"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13109 msgid "biguplus"
13110 msgstr "biguplus"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13113 msgid "bigvee"
13114 msgstr "bigvee"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13117 msgid "bigwedge"
13118 msgstr "bigwedge"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13121 msgid "AMS Miscellaneous"
13122 msgstr "Divers AMS"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13125 msgid "digamma"
13126 msgstr "digamma"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13129 msgid "varkappa"
13130 msgstr "varkappa"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13133 msgid "beth"
13134 msgstr "beth"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13137 msgid "daleth"
13138 msgstr "daleth"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13141 msgid "gimel"
13142 msgstr "gimel"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13145 msgid "ulcorner"
13146 msgstr "ulcorner"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13149 msgid "urcorner"
13150 msgstr "urcorner"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13153 msgid "llcorner"
13154 msgstr "llcorner"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13157 msgid "lrcorner"
13158 msgstr "lrcorner"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13161 msgid "hslash"
13162 msgstr "hslash"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13165 msgid "vartriangle"
13166 msgstr "vartriangle"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13169 msgid "triangledown"
13170 msgstr "triangledown"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13173 msgid "square"
13174 msgstr "square"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13177 msgid "lozenge"
13178 msgstr "lozenge"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13181 msgid "circledS"
13182 msgstr "circledS"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13185 msgid "measuredangle"
13186 msgstr "measuredangle"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13189 msgid "nexists"
13190 msgstr "nexists"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13193 msgid "mho"
13194 msgstr "mho"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13197 msgid "Finv"
13198 msgstr "Finv"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13201 msgid "Game"
13202 msgstr "Game"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13205 msgid "Bbbk"
13206 msgstr "Bbbk"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13209 msgid "backprime"
13210 msgstr "backprime"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13213 msgid "varnothing"
13214 msgstr "varnothing"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13217 msgid "blacktriangle"
13218 msgstr "blacktriangle"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13221 msgid "blacktriangledown"
13222 msgstr "blacktriangledown"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13225 msgid "blacksquare"
13226 msgstr "blacksquare"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13229 msgid "blacklozenge"
13230 msgstr "blacklozenge"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13233 msgid "bigstar"
13234 msgstr "bigstar"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13237 msgid "sphericalangle"
13238 msgstr "sphericalangle"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13241 msgid "complement"
13242 msgstr "complement"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13245 msgid "eth"
13246 msgstr "eth"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13249 msgid "diagup"
13250 msgstr "diagup"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13253 msgid "diagdown"
13254 msgstr "diagdown"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13257 msgid "AMS Arrows"
13258 msgstr "Flèches AMS"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13261 msgid "dashleftarrow"
13262 msgstr "dashleftarrow"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13265 msgid "dashrightarrow"
13266 msgstr "dashrightarrow"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13269 msgid "leftleftarrows"
13270 msgstr "leftleftarrows"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13273 msgid "leftrightarrows"
13274 msgstr "leftrightarrows"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13277 msgid "rightrightarrows"
13278 msgstr "rightrightarrows"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13281 msgid "rightleftarrows"
13282 msgstr "rightleftarrows"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13285 msgid "Lleftarrow"
13286 msgstr "Lleftarrow"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13289 msgid "Rrightarrow"
13290 msgstr "Rrightarrow"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13293 msgid "twoheadleftarrow"
13294 msgstr "twoheadleftarrow"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13297 msgid "twoheadrightarrow"
13298 msgstr "twoheadrightarrow"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13301 msgid "leftarrowtail"
13302 msgstr "leftarrowtail"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13305 msgid "rightarrowtail"
13306 msgstr "rightarrowtail"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13309 msgid "looparrowleft"
13310 msgstr "looparrowleft"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13313 msgid "looparrowright"
13314 msgstr "looparrowright"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13317 msgid "curvearrowleft"
13318 msgstr "curvearrowleft"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13321 msgid "curvearrowright"
13322 msgstr "curvearrowright"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13325 msgid "circlearrowleft"
13326 msgstr "circlearrowleft"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13329 msgid "circlearrowright"
13330 msgstr "circlearrowright"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13333 msgid "Lsh"
13334 msgstr "Lsh"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13337 msgid "Rsh"
13338 msgstr "Rsh"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13341 msgid "upuparrows"
13342 msgstr "upuparrows"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13345 msgid "downdownarrows"
13346 msgstr "downdownarrows"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13349 msgid "upharpoonleft"
13350 msgstr "upharpoonleft"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13353 msgid "upharpoonright"
13354 msgstr "upharpoonright"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13357 msgid "downharpoonleft"
13358 msgstr "downharpoonleft"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13361 msgid "downharpoonright"
13362 msgstr "downharpoonright"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13365 msgid "leftrightharpoons"
13366 msgstr "leftrightharpoons"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13369 msgid "rightsquigarrow"
13370 msgstr "rightsquigarrow"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13373 msgid "leftrightsquigarrow"
13374 msgstr "leftrightsquigarrow"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13377 msgid "nleftarrow"
13378 msgstr "nleftarrow"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13381 msgid "nrightarrow"
13382 msgstr "nrightarrow"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13385 msgid "nleftrightarrow"
13386 msgstr "nleftrightarrow"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13389 msgid "nLeftarrow"
13390 msgstr "nLeftarrow"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13393 msgid "nRightarrow"
13394 msgstr "nRightarrow"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13397 msgid "nLeftrightarrow"
13398 msgstr "nLeftrightarrow"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13401 msgid "multimap"
13402 msgstr "multimap"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13405 msgid "AMS Relations"
13406 msgstr "Relations AMS"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13409 msgid "leqq"
13410 msgstr "leqq"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13413 msgid "geqq"
13414 msgstr "geqq"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13417 msgid "leqslant"
13418 msgstr "leqslant"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13421 msgid "geqslant"
13422 msgstr "geqslant"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13425 msgid "eqslantless"
13426 msgstr "eqslantless"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13429 msgid "eqslantgtr"
13430 msgstr "eqslantgtr"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13433 msgid "lesssim"
13434 msgstr "lesssim"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13437 msgid "gtrsim"
13438 msgstr "gtrsim"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13441 msgid "lessapprox"
13442 msgstr "lessapprox"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13445 msgid "gtrapprox"
13446 msgstr "gtrapprox"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13449 msgid "approxeq"
13450 msgstr "approxeq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13453 msgid "triangleq"
13454 msgstr "triangleq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13457 msgid "lessdot"
13458 msgstr "lessdot"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13461 msgid "gtrdot"
13462 msgstr "gtrdot"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13465 msgid "lll"
13466 msgstr "lll"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13469 msgid "ggg"
13470 msgstr "ggg"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13473 msgid "lessgtr"
13474 msgstr "lessgtr"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13477 msgid "gtrless"
13478 msgstr "gtrless"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13481 msgid "lesseqgtr"
13482 msgstr "lesseqgtr"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13485 msgid "gtreqless"
13486 msgstr "gtreqless"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13489 msgid "lesseqqgtr"
13490 msgstr "lesseqqgtr"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13493 msgid "gtreqqless"
13494 msgstr "gtreqqless"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13497 msgid "eqcirc"
13498 msgstr "eqcirc"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13501 msgid "circeq"
13502 msgstr "circeq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13505 msgid "thicksim"
13506 msgstr "thicksim"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13509 msgid "thickapprox"
13510 msgstr "thickapprox"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13513 msgid "backsim"
13514 msgstr "backsim"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13517 msgid "backsimeq"
13518 msgstr "backsimeq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13521 msgid "subseteqq"
13522 msgstr "subseteqq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13525 msgid "supseteqq"
13526 msgstr "supseteqq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13529 msgid "Subset"
13530 msgstr "Subset"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13533 msgid "Supset"
13534 msgstr "Supset"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13537 msgid "sqsubset"
13538 msgstr "sqsubset"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13541 msgid "sqsupset"
13542 msgstr "sqsupset"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13545 msgid "preccurlyeq"
13546 msgstr "preccurlyeq"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13549 msgid "succcurlyeq"
13550 msgstr "succcurlyeq"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13553 msgid "curlyeqprec"
13554 msgstr "curlyeqprec"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13557 msgid "curlyeqsucc"
13558 msgstr "curlyeqsucc"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13561 msgid "precsim"
13562 msgstr "precsim"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13565 msgid "succsim"
13566 msgstr "succsim"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13569 msgid "precapprox"
13570 msgstr "precapprox"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13573 msgid "succapprox"
13574 msgstr "succapprox"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13577 msgid "vartriangleleft"
13578 msgstr "vartriangleleft"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13581 msgid "vartriangleright"
13582 msgstr "vartriangleright"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13585 msgid "trianglelefteq"
13586 msgstr "trianglelefteq"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13589 msgid "trianglerighteq"
13590 msgstr "trianglerighteq"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13593 msgid "bumpeq"
13594 msgstr "bumpeq"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13597 msgid "Bumpeq"
13598 msgstr "Bumpeq"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13601 msgid "doteqdot"
13602 msgstr "doteqdot"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13605 msgid "risingdotseq"
13606 msgstr "risingdotseq"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13609 msgid "fallingdotseq"
13610 msgstr "fallingdotseq"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13613 msgid "vDash"
13614 msgstr "vDash"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13617 msgid "Vvdash"
13618 msgstr "Vvdash"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13621 msgid "Vdash"
13622 msgstr "Vdash"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13625 msgid "shortmid"
13626 msgstr "shortmid"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13629 msgid "shortparallel"
13630 msgstr "shortparallel"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13633 msgid "smallsmile"
13634 msgstr "smallsmile"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13637 msgid "smallfrown"
13638 msgstr "smallfrown"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13641 msgid "blacktriangleleft"
13642 msgstr "blacktriangleleft"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13645 msgid "blacktriangleright"
13646 msgstr "blacktriangleright"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13649 msgid "because"
13650 msgstr "because"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13653 msgid "therefore"
13654 msgstr "therefore"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13657 msgid "backepsilon"
13658 msgstr "backepsilon"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13661 msgid "varpropto"
13662 msgstr "varpropto"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13665 msgid "between"
13666 msgstr "between"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13669 msgid "pitchfork"
13670 msgstr "pitchfork"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13673 msgid "AMS Negative Relations"
13674 msgstr "Négations de relations AMS"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13677 msgid "nless"
13678 msgstr "nless"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13681 msgid "ngtr"
13682 msgstr "ngtr"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13685 msgid "nleq"
13686 msgstr "nleq"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13689 msgid "ngeq"
13690 msgstr "ngeq"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13693 msgid "nleqslant"
13694 msgstr "nleqslant"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13697 msgid "ngeqslant"
13698 msgstr "ngeqslant"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13701 msgid "nleqq"
13702 msgstr "nleqq"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13705 msgid "ngeqq"
13706 msgstr "ngeqq"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13709 msgid "lneq"
13710 msgstr "lneq"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13713 msgid "gneq"
13714 msgstr "gneq"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13717 msgid "lneqq"
13718 msgstr "lneqq"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13721 msgid "gneqq"
13722 msgstr "gneqq"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13725 msgid "lvertneqq"
13726 msgstr "lvertneqq"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13729 msgid "gvertneqq"
13730 msgstr "gvertneqq"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13733 msgid "lnsim"
13734 msgstr "lnsim"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13737 msgid "gnsim"
13738 msgstr "gnsim"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13741 msgid "lnapprox"
13742 msgstr "lnapprox"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13745 msgid "gnapprox"
13746 msgstr "gnapprox"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13749 msgid "nprec"
13750 msgstr "nprec"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13753 msgid "nsucc"
13754 msgstr "nsucc"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13757 msgid "npreceq"
13758 msgstr "npreceq"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13761 msgid "nsucceq"
13762 msgstr "nsucceq"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13765 msgid "precnsim"
13766 msgstr "precnsim"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13769 msgid "succnsim"
13770 msgstr "succnsim"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13773 msgid "precnapprox"
13774 msgstr "precnapprox"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13777 msgid "succnapprox"
13778 msgstr "succnapprox"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13781 msgid "subsetneq"
13782 msgstr "subsetneq"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13785 msgid "supsetneq"
13786 msgstr "supsetneq"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13789 msgid "subsetneqq"
13790 msgstr "subsetneqq"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13793 msgid "supsetneqq"
13794 msgstr "supsetneqq"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13797 msgid "nsubseteq"
13798 msgstr "nsubseteq"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13801 msgid "nsupseteq"
13802 msgstr "nsupseteq"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13805 msgid "nsupseteqq"
13806 msgstr "nsupseteqq"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13809 msgid "nvdash"
13810 msgstr "nvdash"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13813 msgid "nvDash"
13814 msgstr "nvDash"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13817 msgid "nVDash"
13818 msgstr "nVDash"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13821 msgid "varsubsetneq"
13822 msgstr "varsubsetneq"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13825 msgid "varsupsetneq"
13826 msgstr "varsupsetneq"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13829 msgid "varsubsetneqq"
13830 msgstr "varsubsetneqq"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13833 msgid "varsupsetneqq"
13834 msgstr "varsupsetneqq"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13837 msgid "ntriangleleft"
13838 msgstr "ntriangleleft"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13841 msgid "ntriangleright"
13842 msgstr "ntriangleright"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13845 msgid "ntrianglelefteq"
13846 msgstr "ntrianglelefteq"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13849 msgid "ntrianglerighteq"
13850 msgstr "ntrianglerighteq"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13853 msgid "ncong"
13854 msgstr "ncong"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13857 msgid "nsim"
13858 msgstr "nsim"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13861 msgid "nmid"
13862 msgstr "nmid"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13865 msgid "nshortmid"
13866 msgstr "nshortmid"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13869 msgid "nparallel"
13870 msgstr "nparallel"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13873 msgid "nshortparallel"
13874 msgstr "nshortparallel"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13877 msgid "AMS Operators"
13878 msgstr "Opérateurs AMS"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13881 msgid "dotplus"
13882 msgstr "dotplus"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13885 msgid "smallsetminus"
13886 msgstr "smallsetminus"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13889 msgid "Cap"
13890 msgstr "Cap"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13893 msgid "Cup"
13894 msgstr "Cup"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13897 msgid "barwedge"
13898 msgstr "barwedge"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13901 msgid "veebar"
13902 msgstr "veebar"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13905 msgid "doublebarwedge"
13906 msgstr "doublebarwedge"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13909 msgid "boxminus"
13910 msgstr "boxminus"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13913 msgid "boxtimes"
13914 msgstr "boxtimes"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13917 msgid "boxdot"
13918 msgstr "boxdot"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13921 msgid "boxplus"
13922 msgstr "boxplus"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13925 msgid "divideontimes"
13926 msgstr "divideontimes"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13929 msgid "ltimes"
13930 msgstr "ltimes"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13933 msgid "rtimes"
13934 msgstr "rtimes"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13937 msgid "leftthreetimes"
13938 msgstr "leftthreetimes"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13941 msgid "rightthreetimes"
13942 msgstr "rightthreetimes"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13945 msgid "curlywedge"
13946 msgstr "curlywedge"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13949 msgid "curlyvee"
13950 msgstr "curlyvee"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13953 msgid "circleddash"
13954 msgstr "circleddash"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13957 msgid "circledast"
13958 msgstr "circledast"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13961 msgid "circledcirc"
13962 msgstr "circledcirc"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13965 msgid "centerdot"
13966 msgstr "centerdot"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13969 msgid "intercal"
13970 msgstr "intercal"
13971
13972 #: lib/external_templates:37
13973 msgid "RasterImage"
13974 msgstr "ImageTramée"
13975
13976 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13977 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13978 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13979
13980 # Je n'aime pas bitmap
13981 #: lib/external_templates:45
13982 msgid "A bitmap file.\n"
13983 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13984
13985 #: lib/external_templates:109
13986 msgid "XFig"
13987 msgstr "XFig"
13988
13989 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13990 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13991 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13992
13993 #: lib/external_templates:112
13994 msgid "An Xfig figure.\n"
13995 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13996
13997 #: lib/external_templates:162
13998 msgid "ChessDiagram"
13999 msgstr "Échiquier"
14000
14001 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14002 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14003 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14004
14005 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14006 #: lib/external_templates:165
14007 msgid ""
14008 "A chess position diagram.\n"
14009 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14010 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14011 "the position that you want to display.\n"
14012 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14013 "and remember to type in a relative path\n"
14014 "to the LyX document location.\n"
14015 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14016 "to enable general editing of the board.\n"
14017 "You might also check out the\n"
14018 "'Options->Test legality' option, and\n"
14019 "remember to middle and right click to\n"
14020 "insert new material in the board.\n"
14021 "In order for this to work, you have to\n"
14022 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14023 "that TeX will find it, and you will need\n"
14024 "to install the skak package from CTAN.\n"
14025 msgstr ""
14026 "Un échiquier.\n"
14027 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14028 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14029 "la position que vous voulez afficher.\n"
14030 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14031 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14032 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
14033 "générale de l'échiquier.\n"
14034 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14035 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14036 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14037
14038 #: lib/external_templates:212
14039 msgid "LilyPond"
14040 msgstr "LilyPond"
14041
14042 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14043 msgid "Lilypond typeset music"
14044 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14045
14046 #: lib/external_templates:215
14047 msgid ""
14048 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14049 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14050 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14051 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14052 msgstr ""
14053 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14054 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14055 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14056 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14057
14058 #: lib/external_templates:261
14059 msgid "PDFPages"
14060 msgstr "PDFPages"
14061
14062 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14063 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14064 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14065
14066 #: lib/external_templates:264
14067 msgid ""
14068 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14069 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14070 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14071 "Examples:\n"
14072 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14073 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14074 "* pages=- (to include all pages)\n"
14075 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14076 "for further options and details.\n"
14077 msgstr ""
14078 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14079 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14080 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14081 "Exemples:\n"
14082 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14083 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14084 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14085 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14086 "pour les autres options et les détails.\n"
14087
14088 #: lib/external_templates:303
14089 msgid ""
14090 "Today's date.\n"
14091 "Read 'info date' for more information.\n"
14092 msgstr ""
14093 "Date du jour.\n"
14094 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14095
14096 #: lib/configure.py:252
14097 msgid "Tgif"
14098 msgstr "Tgif"
14099
14100 #: lib/configure.py:255
14101 msgid "FIG"
14102 msgstr "FIG"
14103
14104 #: lib/configure.py:258
14105 msgid "Grace"
14106 msgstr "Grace"
14107
14108 #: lib/configure.py:261
14109 msgid "FEN"
14110 msgstr "FEN"
14111
14112 #: lib/configure.py:265
14113 msgid "BMP"
14114 msgstr "BMP"
14115
14116 #: lib/configure.py:266
14117 msgid "GIF"
14118 msgstr "GIF"
14119
14120 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14121 msgid "JPEG"
14122 msgstr "JPEG"
14123
14124 #: lib/configure.py:268
14125 msgid "PBM"
14126 msgstr "PBM"
14127
14128 #: lib/configure.py:269
14129 msgid "PGM"
14130 msgstr "PGM"
14131
14132 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14133 msgid "PNG"
14134 msgstr "PNG"
14135
14136 #: lib/configure.py:271
14137 msgid "PPM"
14138 msgstr "PPM"
14139
14140 #: lib/configure.py:272
14141 msgid "TIFF"
14142 msgstr "TIFF"
14143
14144 #: lib/configure.py:273
14145 msgid "XBM"
14146 msgstr "XBM"
14147
14148 #: lib/configure.py:274
14149 msgid "XPM"
14150 msgstr "XPM"
14151
14152 #: lib/configure.py:279
14153 msgid "Plain text (chess output)"
14154 msgstr "Texte brut (échecs)"
14155
14156 #: lib/configure.py:280
14157 msgid "Plain text (image)"
14158 msgstr "Texte brut (image)"
14159
14160 #: lib/configure.py:281
14161 msgid "Plain text (Xfig output)"
14162 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14163
14164 #: lib/configure.py:282
14165 msgid "date (output)"
14166 msgstr "date (sortie)"
14167
14168 #: lib/configure.py:283
14169 msgid "DocBook"
14170 msgstr "DocBook"
14171
14172 #: lib/configure.py:283
14173 msgid "DocBook|B"
14174 msgstr "DocBook|B"
14175
14176 #: lib/configure.py:284
14177 msgid "Docbook (XML)"
14178 msgstr "Docbook (XML)"
14179
14180 #: lib/configure.py:285
14181 msgid "Graphviz Dot"
14182 msgstr "Graphviz Dot"
14183
14184 #: lib/configure.py:286
14185 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14186 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14187
14188 #: lib/configure.py:287
14189 msgid "NoWeb"
14190 msgstr "NoWeb"
14191
14192 #: lib/configure.py:287
14193 msgid "NoWeb|N"
14194 msgstr "NoWeb|N"
14195
14196 #: lib/configure.py:288
14197 msgid "LilyPond music"
14198 msgstr "Format musical LilyPond"
14199
14200 #: lib/configure.py:289
14201 msgid "LaTeX (plain)"
14202 msgstr "LaTeX (standard)"
14203
14204 #: lib/configure.py:289
14205 msgid "LaTeX (plain)|L"
14206 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14207
14208 #: lib/configure.py:290
14209 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14210 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14211
14212 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14213 msgid "Plain text"
14214 msgstr "Texte brut"
14215
14216 #: lib/configure.py:291
14217 msgid "Plain text|a"
14218 msgstr "Texte brut|u"
14219
14220 #: lib/configure.py:292
14221 msgid "Plain text (pstotext)"
14222 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14223
14224 #: lib/configure.py:293
14225 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14226 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14227
14228 #: lib/configure.py:294
14229 msgid "Plain text (catdvi)"
14230 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14231
14232 #: lib/configure.py:295
14233 msgid "Plain Text, Join Lines"
14234 msgstr "Texte brut par Lignes"
14235
14236 #: lib/configure.py:302
14237 msgid "BibTeX"
14238 msgstr "BibTeX"
14239
14240 #: lib/configure.py:307
14241 msgid "EPS"
14242 msgstr "EPS"
14243
14244 #: lib/configure.py:308
14245 msgid "Postscript"
14246 msgstr "Postscript"
14247
14248 #: lib/configure.py:308
14249 msgid "Postscript|t"
14250 msgstr "Postscript|t"
14251
14252 #: lib/configure.py:312
14253 msgid "PDF (ps2pdf)"
14254 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14255
14256 #: lib/configure.py:312
14257 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14258 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14259
14260 #: lib/configure.py:313
14261 msgid "PDF (pdflatex)"
14262 msgstr "PDF (pdflatex)"
14263
14264 #: lib/configure.py:313
14265 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14266 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14267
14268 #: lib/configure.py:314
14269 msgid "PDF (dvipdfm)"
14270 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14271
14272 #: lib/configure.py:314
14273 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14274 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14275
14276 #: lib/configure.py:317
14277 msgid "DVI"
14278 msgstr "DVI"
14279
14280 #: lib/configure.py:317
14281 msgid "DVI|D"
14282 msgstr "DVI|D"
14283
14284 #: lib/configure.py:320
14285 msgid "DraftDVI"
14286 msgstr "BrouillonDVI"
14287
14288 #: lib/configure.py:323
14289 msgid "HTML"
14290 msgstr "HTML"
14291
14292 #: lib/configure.py:323
14293 msgid "HTML|H"
14294 msgstr "HTML|H"
14295
14296 #: lib/configure.py:326
14297 msgid "Noteedit"
14298 msgstr "Noteedit"
14299
14300 #: lib/configure.py:329
14301 msgid "OpenDocument"
14302 msgstr "OpenDocument"
14303
14304 #: lib/configure.py:332
14305 msgid "date command"
14306 msgstr "commande 'date'"
14307
14308 #: lib/configure.py:333
14309 msgid "Table (CSV)"
14310 msgstr "Tableau (CSV)"
14311
14312 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14314 msgid "LyX"
14315 msgstr "LyX"
14316
14317 #: lib/configure.py:336
14318 msgid "LyX 1.3.x"
14319 msgstr "LyX 1.3.x"
14320
14321 #: lib/configure.py:337
14322 msgid "LyX 1.4.x"
14323 msgstr "LyX 1.4.x"
14324
14325 #: lib/configure.py:338
14326 msgid "LyX 1.5.x"
14327 msgstr "LyX 1.5.x"
14328
14329 #: lib/configure.py:339
14330 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14331 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14332
14333 #: lib/configure.py:340
14334 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14335 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14336
14337 #: lib/configure.py:341
14338 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14339 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14340
14341 #: lib/configure.py:342
14342 msgid "LyX Preview"
14343 msgstr "Aperçu"
14344
14345 #: lib/configure.py:343
14346 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14347 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14348
14349 #: lib/configure.py:344
14350 msgid "PDFTEX"
14351 msgstr "PDFTEX"
14352
14353 #: lib/configure.py:345
14354 msgid "Program"
14355 msgstr "Listing de code source"
14356
14357 #: lib/configure.py:346
14358 msgid "PSTEX"
14359 msgstr "PSTEX"
14360
14361 #: lib/configure.py:347
14362 msgid "Rich Text Format"
14363 msgstr "Rich Text Format"
14364
14365 #: lib/configure.py:348
14366 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14367 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14368
14369 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14370 msgid "Windows Metafile"
14371 msgstr "Métafichier Windows"
14372
14373 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14374 msgid "Enhanced Metafile"
14375 msgstr "Métafichier amélioré"
14376
14377 #: lib/configure.py:351
14378 msgid "MS Word"
14379 msgstr "MS Word"
14380
14381 #: lib/configure.py:351
14382 msgid "MS Word|W"
14383 msgstr "MS Word|W"
14384
14385 #: lib/configure.py:352
14386 msgid "HTML (MS Word)"
14387 msgstr "HTML (MS Word)"
14388
14389 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14390 #, c-format
14391 msgid "%1$s and %2$s"
14392 msgstr "%1$s et %2$s"
14393
14394 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14395 #, c-format
14396 msgid "%1$s et al."
14397 msgstr "%1$s et al."
14398
14399 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14400 msgid "No year"
14401 msgstr "Pas d'année"
14402
14403 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14404 msgid "Add to bibliography only."
14405 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14406
14407 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14408 msgid "before"
14409 msgstr "avant"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:239
14412 msgid "Disk Error: "
14413 msgstr "Erreur disque : "
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:240
14416 #, c-format
14417 msgid ""
14418 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14419 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:297
14422 msgid "Could not remove temporary directory"
14423 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:298
14426 #, c-format
14427 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14428 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:513
14431 msgid "Unknown document class"
14432 msgstr "Classe de document inconnue"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:514
14435 #, c-format
14436 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14437 msgstr ""
14438 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14439 "inconnue."
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14442 #, c-format
14443 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14444 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14447 msgid "Document header error"
14448 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:528
14451 msgid "\\begin_header is missing"
14452 msgstr "il manque \\begin_header"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:548
14455 msgid "\\begin_document is missing"
14456 msgstr "il manque \\begin_document"
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14459 #: src/BufferView.cpp:1146
14460 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14461 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14464 msgid ""
14465 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14466 "xcolor/soul are installed.\n"
14467 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14468 "LaTeX preamble."
14469 msgstr ""
14470 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14471 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14472 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14473 "préambule LaTeX."
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14476 msgid ""
14477 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14478 "xcolor and soul are not installed.\n"
14479 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14480 "LaTeX preamble."
14481 msgstr ""
14482 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14483 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14484 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14485 "dans le préambule LaTeX."
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14488 msgid "Document format failure"
14489 msgstr "Problème de format de document"
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:710
14492 #, c-format
14493 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14494 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:747
14497 msgid "Conversion failed"
14498 msgstr "Échec conversion"
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:748
14501 #, c-format
14502 msgid ""
14503 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14504 "it could not be created."
14505 msgstr ""
14506 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14507 "temporaire de conversion a échoué."
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:757
14510 msgid "Conversion script not found"
14511 msgstr "Script de conversion introuvable"
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:758
14514 #, c-format
14515 msgid ""
14516 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14517 "could not be found."
14518 msgstr ""
14519 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14520 "est introuvable."
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:777
14523 msgid "Conversion script failed"
14524 msgstr "Échec du script de conversion"
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:778
14527 #, c-format
14528 msgid ""
14529 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14530 "convert it."
14531 msgstr ""
14532 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14533 "à le convertir."
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:793
14536 #, c-format
14537 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14538 msgstr ""
14539 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14540 "corrompu."
14541
14542 #: src/Buffer.cpp:826
14543 msgid "Backup failure"
14544 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:827
14547 #, c-format
14548 msgid ""
14549 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14550 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14551 msgstr ""
14552 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14553 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14554
14555 #: src/Buffer.cpp:837
14556 #, c-format
14557 msgid ""
14558 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14559 "overwrite this file?"
14560 msgstr ""
14561 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14562 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:839
14565 msgid "Overwrite modified file?"
14566 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14571 msgid "&Overwrite"
14572 msgstr "É&craser"
14573
14574 #: src/Buffer.cpp:864
14575 #, c-format
14576 msgid "Saving document %1$s..."
14577 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:877
14580 msgid " could not write file!"
14581 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14582
14583 #: src/Buffer.cpp:884
14584 msgid " done."
14585 msgstr " terminé."
14586
14587 #: src/Buffer.cpp:963
14588 msgid "Iconv software exception Detected"
14589 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14590
14591 #: src/Buffer.cpp:963
14592 #, c-format
14593 msgid ""
14594 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14595 "installed"
14596 msgstr ""
14597 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14598 "installé"
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:985
14601 #, c-format
14602 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14603 msgstr ""
14604 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:988
14607 msgid ""
14608 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14609 "chosen encoding.\n"
14610 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14611 msgstr ""
14612 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14613 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14614 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
14615
14616 #: src/Buffer.cpp:995
14617 msgid "iconv conversion failed"
14618 msgstr "Échec conversion iconv"
14619
14620 #: src/Buffer.cpp:1000
14621 msgid "conversion failed"
14622 msgstr "Échec conversion"
14623
14624 #: src/Buffer.cpp:1277
14625 msgid "Running chktex..."
14626 msgstr "Exécution de chktex..."
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:1290
14629 msgid "chktex failure"
14630 msgstr "échec de chktex"
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:1291
14633 msgid "Could not run chktex successfully."
14634 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:2121
14637 msgid "Preview source code"
14638 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:2134
14641 #, c-format
14642 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14643 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:2138
14646 #, c-format
14647 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14648 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14649
14650 #: src/Buffer.cpp:2245
14651 #, c-format
14652 msgid "Auto-saving %1$s"
14653 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14654
14655 #: src/Buffer.cpp:2289
14656 msgid "Autosave failed!"
14657 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:2312
14660 msgid "Autosaving current document..."
14661 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:2362
14664 msgid "Couldn't export file"
14665 msgstr "Exportation du fichier impossible"
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:2363
14668 #, c-format
14669 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14670 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14671
14672 #: src/Buffer.cpp:2400
14673 msgid "File name error"
14674 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14675
14676 #: src/Buffer.cpp:2401
14677 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14678 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:2443
14681 msgid "Document export cancelled."
14682 msgstr "Export du document annulé."
14683
14684 #: src/Buffer.cpp:2449
14685 #, c-format
14686 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14687 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14688
14689 #: src/Buffer.cpp:2455
14690 #, c-format
14691 msgid "Document exported as %1$s"
14692 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14693
14694 #: src/Buffer.cpp:2525
14695 #, c-format
14696 msgid ""
14697 "The specified document\n"
14698 "%1$s\n"
14699 "could not be read."
14700 msgstr ""
14701 "Le document\n"
14702 "%1$s\n"
14703 "n'a pas pu être ouvert."
14704
14705 #: src/Buffer.cpp:2527
14706 msgid "Could not read document"
14707 msgstr "Ouverture du document impossible"
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:2537
14710 #, c-format
14711 msgid ""
14712 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14713 "\n"
14714 "Recover emergency save?"
14715 msgstr ""
14716 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14717 "\n"
14718 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14719
14720 #: src/Buffer.cpp:2540
14721 msgid "Load emergency save?"
14722 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14723
14724 #: src/Buffer.cpp:2541
14725 msgid "&Recover"
14726 msgstr "&Récupérer"
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:2541
14729 msgid "&Load Original"
14730 msgstr "&Charger l'original"
14731
14732 #: src/Buffer.cpp:2561
14733 #, c-format
14734 msgid ""
14735 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14736 "\n"
14737 "Load the backup instead?"
14738 msgstr ""
14739 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14740 "\n"
14741 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14742
14743 #: src/Buffer.cpp:2564
14744 msgid "Load backup?"
14745 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14746
14747 #: src/Buffer.cpp:2565
14748 msgid "&Load backup"
14749 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14750
14751 #: src/Buffer.cpp:2565
14752 msgid "Load &original"
14753 msgstr "Charger l'&original"
14754
14755 #: src/Buffer.cpp:2598
14756 #, c-format
14757 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14758 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
14759
14760 #: src/Buffer.cpp:2600
14761 msgid "Retrieve from version control?"
14762 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14763
14764 #: src/Buffer.cpp:2601
14765 msgid "&Retrieve"
14766 msgstr "É&diter"
14767
14768 #: src/BufferList.cpp:233
14769 msgid "No file open!"
14770 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14771
14772 #: src/BufferList.cpp:243
14773 #, c-format
14774 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14775 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14776
14777 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14778 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14779 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14780
14781 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14782 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14783 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14784
14785 #: src/BufferList.cpp:284
14786 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14787 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14788
14789 #: src/BufferParams.cpp:479
14790 #, c-format
14791 msgid ""
14792 "The layout file requested by this document,\n"
14793 "%1$s.layout,\n"
14794 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14795 "class or style file required by it is not\n"
14796 "available. See the Customization documentation\n"
14797 "for more information.\n"
14798 msgstr ""
14799 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14800 "%1$s.layout,\n"
14801 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14802 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14803 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14804 "plus d'information.\n"
14805
14806 #: src/BufferParams.cpp:485
14807 msgid "Document class not available"
14808 msgstr "Classe de document non disponible"
14809
14810 #: src/BufferParams.cpp:486
14811 msgid "LyX will not be able to produce output."
14812 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14813
14814 #: src/BufferParams.cpp:1630
14815 #, c-format
14816 msgid ""
14817 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14818 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14819 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14820 msgstr ""
14821 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
14822 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14823 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14824 "le menu de paramètres du document."
14825
14826 #: src/BufferParams.cpp:1635
14827 msgid "Document class not found"
14828 msgstr "Classe de document introuvable"
14829
14830 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
14831 #, c-format
14832 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14833 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14834
14835 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
14836 msgid "Could not load class"
14837 msgstr "Chargement de la classe impossible"
14838
14839 #: src/BufferParams.cpp:1706
14840 #, c-format
14841 msgid ""
14842 "The module %1$s has been requested by\n"
14843 "this document but has not been found in the list of\n"
14844 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14845 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14846 msgstr ""
14847 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14848 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
14849 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14850 "LyX.\n"
14851
14852 #: src/BufferParams.cpp:1710
14853 msgid "Module not available"
14854 msgstr "Module non disponible"
14855
14856 #: src/BufferParams.cpp:1711
14857 msgid "Some layouts may not be available."
14858 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14859
14860 #: src/BufferParams.cpp:1718
14861 #, c-format
14862 msgid ""
14863 "The module %1$s requires a package that is\n"
14864 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14865 "may not be possible.\n"
14866 msgstr ""
14867 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14868 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14869
14870 #: src/BufferParams.cpp:1721
14871 msgid "Package not available"
14872 msgstr "Paquetage indisponible"
14873
14874 #: src/BufferParams.cpp:1726
14875 #, c-format
14876 msgid "Error reading module %1$s\n"
14877 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14878
14879 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
14880 msgid "Read Error"
14881 msgstr "Erreur de lecture"
14882
14883 #: src/BufferParams.cpp:1732
14884 msgid "Error reading internal layout information"
14885 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14886
14887 #: src/BufferView.cpp:178
14888 msgid "No more insets"
14889 msgstr "Pas d'autre insert"
14890
14891 #: src/BufferView.cpp:673
14892 msgid "Save bookmark"
14893 msgstr "Enregistrer le signet"
14894
14895 #: src/BufferView.cpp:1024
14896 msgid "No further undo information"
14897 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14898
14899 #: src/BufferView.cpp:1033
14900 msgid "No further redo information"
14901 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14902
14903 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14904 msgid "String not found!"
14905 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14906
14907 #: src/BufferView.cpp:1226
14908 msgid "Mark off"
14909 msgstr "Marque désactivée"
14910
14911 #: src/BufferView.cpp:1233
14912 msgid "Mark on"
14913 msgstr "Marque activée"
14914
14915 #: src/BufferView.cpp:1240
14916 msgid "Mark removed"
14917 msgstr "Marque enlevée"
14918
14919 #: src/BufferView.cpp:1243
14920 msgid "Mark set"
14921 msgstr "Marque posée"
14922
14923 #: src/BufferView.cpp:1290
14924 msgid "Statistics for the selection:"
14925 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14926
14927 #: src/BufferView.cpp:1292
14928 msgid "Statistics for the document:"
14929 msgstr "Statistiques pour le document :"
14930
14931 #: src/BufferView.cpp:1295
14932 #, c-format
14933 msgid "%1$d words"
14934 msgstr "%1$d mots"
14935
14936 #: src/BufferView.cpp:1297
14937 msgid "One word"
14938 msgstr "Un mot"
14939
14940 #: src/BufferView.cpp:1300
14941 #, c-format
14942 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14943 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14944
14945 #: src/BufferView.cpp:1303
14946 msgid "One character (including blanks)"
14947 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14948
14949 #: src/BufferView.cpp:1306
14950 #, c-format
14951 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14952 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14953
14954 #: src/BufferView.cpp:1309
14955 msgid "One character (excluding blanks)"
14956 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14957
14958 #: src/BufferView.cpp:1311
14959 msgid "Statistics"
14960 msgstr "Statistiques"
14961
14962 #: src/BufferView.cpp:2061
14963 #, c-format
14964 msgid "Inserting document %1$s..."
14965 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14966
14967 #: src/BufferView.cpp:2072
14968 #, c-format
14969 msgid "Document %1$s inserted."
14970 msgstr "Document %1$s inséré."
14971
14972 #: src/BufferView.cpp:2074
14973 #, c-format
14974 msgid "Could not insert document %1$s"
14975 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14976
14977 #: src/BufferView.cpp:2302
14978 #, c-format
14979 msgid ""
14980 "Could not read the specified document\n"
14981 "%1$s\n"
14982 "due to the error: %2$s"
14983 msgstr ""
14984 "Lecture impossible pour le document\n"
14985 "%1$s\n"
14986 "à cause de l'erreur : %2$s"
14987
14988 #: src/BufferView.cpp:2304
14989 msgid "Could not read file"
14990 msgstr "Lecture du fichier impossible"
14991
14992 #: src/BufferView.cpp:2311
14993 #, c-format
14994 msgid ""
14995 "%1$s\n"
14996 " is not readable."
14997 msgstr ""
14998 "%1$s\n"
14999 "est illisible."
15000
15001 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15002 msgid "Could not open file"
15003 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
15004
15005 #: src/BufferView.cpp:2319
15006 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15007 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15008
15009 #: src/BufferView.cpp:2320
15010 msgid ""
15011 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15012 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15013 "If this does not give the correct result\n"
15014 "then please change the encoding of the file\n"
15015 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15016 msgstr ""
15017 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15018 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15019 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15020 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15021
15022 #: src/Chktex.cpp:63
15023 #, c-format
15024 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15025 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15026
15027 #: src/Chktex.cpp:65
15028 msgid "ChkTeX warning id # "
15029 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15030
15031 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15032 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15034 msgid "none"
15035 msgstr "aucune"
15036
15037 #: src/Color.cpp:96
15038 msgid "black"
15039 msgstr "noir"
15040
15041 #: src/Color.cpp:97
15042 msgid "white"
15043 msgstr "blanc"
15044
15045 #: src/Color.cpp:98
15046 msgid "red"
15047 msgstr "rouge"
15048
15049 #: src/Color.cpp:99
15050 msgid "green"
15051 msgstr "vert"
15052
15053 #: src/Color.cpp:100
15054 msgid "blue"
15055 msgstr "bleu"
15056
15057 #: src/Color.cpp:101
15058 msgid "cyan"
15059 msgstr "cyan"
15060
15061 #: src/Color.cpp:102
15062 msgid "magenta"
15063 msgstr "magenta"
15064
15065 #: src/Color.cpp:103
15066 msgid "yellow"
15067 msgstr "jaune"
15068
15069 #: src/Color.cpp:104
15070 msgid "cursor"
15071 msgstr "curseur"
15072
15073 #: src/Color.cpp:105
15074 msgid "background"
15075 msgstr "fond"
15076
15077 #: src/Color.cpp:106
15078 msgid "text"
15079 msgstr "texte"
15080
15081 #: src/Color.cpp:107
15082 msgid "selection"
15083 msgstr "sélection"
15084
15085 #: src/Color.cpp:108
15086 msgid "selected text"
15087 msgstr "texte sélectionné"
15088
15089 #: src/Color.cpp:110
15090 msgid "LaTeX text"
15091 msgstr "texte LaTeX"
15092
15093 #: src/Color.cpp:111
15094 msgid "inline completion"
15095 msgstr "complétion en ligne"
15096
15097 #: src/Color.cpp:113
15098 msgid "non-unique inline completion"
15099 msgstr "complétion en ligne multiple"
15100
15101 #: src/Color.cpp:115
15102 msgid "previewed snippet"
15103 msgstr "aperçu"
15104
15105 #: src/Color.cpp:116
15106 msgid "note label"
15107 msgstr "étiquette de note"
15108
15109 #: src/Color.cpp:117
15110 msgid "note background"
15111 msgstr "fond de note"
15112
15113 #: src/Color.cpp:118
15114 msgid "comment label"
15115 msgstr "étiquette de commentaire"
15116
15117 #: src/Color.cpp:119
15118 msgid "comment background"
15119 msgstr "fond de commentaire"
15120
15121 #: src/Color.cpp:120
15122 msgid "greyedout inset label"
15123 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15124
15125 #: src/Color.cpp:121
15126 msgid "greyedout inset background"
15127 msgstr "fond d'insert grisé"
15128
15129 #: src/Color.cpp:122
15130 msgid "shaded box"
15131 msgstr "boîte ombrée"
15132
15133 #: src/Color.cpp:123
15134 msgid "listings background"
15135 msgstr "fond de listing"
15136
15137 #: src/Color.cpp:124
15138 msgid "branch label"
15139 msgstr "étiquette de branche"
15140
15141 #: src/Color.cpp:125
15142 msgid "footnote label"
15143 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15144
15145 #: src/Color.cpp:126
15146 msgid "index label"
15147 msgstr "étiquette d'index"
15148
15149 #: src/Color.cpp:127
15150 msgid "margin note label"
15151 msgstr "étiquette de note en marge"
15152
15153 #: src/Color.cpp:128
15154 msgid "URL label"
15155 msgstr "étiquette d'URL"
15156
15157 #: src/Color.cpp:129
15158 msgid "URL text"
15159 msgstr "texte d'URL"
15160
15161 #: src/Color.cpp:130
15162 msgid "depth bar"
15163 msgstr "barre de profondeur"
15164
15165 #: src/Color.cpp:131
15166 msgid "language"
15167 msgstr "langue"
15168
15169 #: src/Color.cpp:132
15170 msgid "command inset"
15171 msgstr "insert de commande"
15172
15173 #: src/Color.cpp:133
15174 msgid "command inset background"
15175 msgstr "fond d'insert de commande"
15176
15177 #: src/Color.cpp:134
15178 msgid "command inset frame"
15179 msgstr "cadre d'insert de commande"
15180
15181 #: src/Color.cpp:135
15182 msgid "special character"
15183 msgstr "caractère spécial"
15184
15185 #: src/Color.cpp:136
15186 msgid "math"
15187 msgstr "formules mathématiques"
15188
15189 #: src/Color.cpp:137
15190 msgid "math background"
15191 msgstr "fond mathématique"
15192
15193 #: src/Color.cpp:138
15194 msgid "graphics background"
15195 msgstr "fond graphique"
15196
15197 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15198 msgid "math macro background"
15199 msgstr "fond de macro mathématique"
15200
15201 #: src/Color.cpp:140
15202 msgid "math frame"
15203 msgstr "cadre mathématique"
15204
15205 #: src/Color.cpp:141
15206 msgid "math corners"
15207 msgstr "coins mathématique"
15208
15209 #: src/Color.cpp:142
15210 msgid "math line"
15211 msgstr "ligne mathématique"
15212
15213 #: src/Color.cpp:144
15214 msgid "math macro hovered background"
15215 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15216
15217 #: src/Color.cpp:145
15218 msgid "math macro label"
15219 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15220
15221 #: src/Color.cpp:146
15222 msgid "math macro frame"
15223 msgstr "cadre de macro mathématique"
15224
15225 #: src/Color.cpp:147
15226 msgid "math macro blended out"
15227 msgstr "macro mathématique désactivée"
15228
15229 #: src/Color.cpp:148
15230 msgid "math macro old parameter"
15231 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
15232
15233 #: src/Color.cpp:149
15234 msgid "math macro new parameter"
15235 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
15236
15237 #: src/Color.cpp:150
15238 msgid "caption frame"
15239 msgstr "cadre de légende"
15240
15241 #: src/Color.cpp:151
15242 msgid "collapsable inset text"
15243 msgstr "texte d'insert repliable"
15244
15245 #: src/Color.cpp:152
15246 msgid "collapsable inset frame"
15247 msgstr "cadre d'insert repliable"
15248
15249 #: src/Color.cpp:153
15250 msgid "inset background"
15251 msgstr "fond d'insert"
15252
15253 #: src/Color.cpp:154
15254 msgid "inset frame"
15255 msgstr "cadre d'insert"
15256
15257 #: src/Color.cpp:155
15258 msgid "LaTeX error"
15259 msgstr "erreur LaTeX"
15260
15261 #: src/Color.cpp:156
15262 msgid "end-of-line marker"
15263 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15264
15265 #: src/Color.cpp:157
15266 msgid "appendix marker"
15267 msgstr "marque d'appendice"
15268
15269 #: src/Color.cpp:158
15270 msgid "change bar"
15271 msgstr "barre de changement"
15272
15273 #: src/Color.cpp:159
15274 msgid "deleted text"
15275 msgstr "texte supprimé"
15276
15277 #: src/Color.cpp:160
15278 msgid "added text"
15279 msgstr "texte ajouté"
15280
15281 #: src/Color.cpp:161
15282 msgid "changed text 1st author"
15283 msgstr "texte modifié auteur 1"
15284
15285 #: src/Color.cpp:162
15286 msgid "changed text 2nd author"
15287 msgstr "texte modifié auteur 2"
15288
15289 #: src/Color.cpp:163
15290 msgid "changed text 3rd author"
15291 msgstr "texte modifié auteur 3"
15292
15293 #: src/Color.cpp:164
15294 msgid "changed text 4th author"
15295 msgstr "texte modifié auteur 4"
15296
15297 #: src/Color.cpp:165
15298 msgid "changed text 5th author"
15299 msgstr "texte modifié auteur 5"
15300
15301 #: src/Color.cpp:166
15302 msgid "added space markers"
15303 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15304
15305 #: src/Color.cpp:167
15306 msgid "top/bottom line"
15307 msgstr "ligne haut/bas"
15308
15309 #: src/Color.cpp:168
15310 msgid "table line"
15311 msgstr "ligne de tableau"
15312
15313 #: src/Color.cpp:169
15314 msgid "table on/off line"
15315 msgstr "ligne on/off de tableau"
15316
15317 #: src/Color.cpp:171
15318 msgid "bottom area"
15319 msgstr "zone du bas"
15320
15321 #: src/Color.cpp:172
15322 msgid "new page"
15323 msgstr "saut de page"
15324
15325 #: src/Color.cpp:173
15326 msgid "page break / line break"
15327 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15328
15329 #: src/Color.cpp:174
15330 msgid "frame of button"
15331 msgstr "bordure du bouton"
15332
15333 #: src/Color.cpp:175
15334 msgid "button background"
15335 msgstr "fond du bouton"
15336
15337 #: src/Color.cpp:176
15338 msgid "button background under focus"
15339 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15340
15341 #: src/Color.cpp:177
15342 msgid "inherit"
15343 msgstr "hériter"
15344
15345 #: src/Color.cpp:178
15346 msgid "ignore"
15347 msgstr "ignorer"
15348
15349 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15350 #: src/Converter.cpp:514
15351 msgid "Cannot convert file"
15352 msgstr "Conversion du fichier impossible"
15353
15354 #: src/Converter.cpp:306
15355 #, c-format
15356 msgid ""
15357 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15358 "Define a converter in the preferences."
15359 msgstr ""
15360 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15361 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15362 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15363
15364 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15365 msgid "Executing command: "
15366 msgstr "Exécution de la commande : "
15367
15368 #: src/Converter.cpp:443
15369 msgid "Build errors"
15370 msgstr "Erreurs de compilation"
15371
15372 #: src/Converter.cpp:444
15373 msgid "There were errors during the build process."
15374 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15375
15376 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15377 #, c-format
15378 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15379 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15380
15381 #: src/Converter.cpp:472
15382 #, c-format
15383 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15384 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15385
15386 #: src/Converter.cpp:516
15387 #, c-format
15388 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15389 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15390
15391 #: src/Converter.cpp:517
15392 #, c-format
15393 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15394 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15395
15396 #: src/Converter.cpp:573
15397 msgid "Running LaTeX..."
15398 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15399
15400 #: src/Converter.cpp:591
15401 #, c-format
15402 msgid ""
15403 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15404 "log %1$s."
15405 msgstr ""
15406 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15407 "fichier log LaTeX %1$s."
15408
15409 #: src/Converter.cpp:594
15410 msgid "LaTeX failed"
15411 msgstr "Échec de LaTeX"
15412
15413 #: src/Converter.cpp:596
15414 msgid "Output is empty"
15415 msgstr "La sortie est vide"
15416
15417 #: src/Converter.cpp:597
15418 msgid "An empty output file was generated."
15419 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15420
15421 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15422 #, c-format
15423 msgid ""
15424 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15425 "%2$s to %3$s"
15426 msgstr ""
15427 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15428 "de\n"
15429 "%2$s à %3$s"
15430
15431 # à revoir
15432 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15433 msgid "Undefined flex inset"
15434 msgstr "Insert flexible indéfini"
15435
15436 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15437 #, c-format
15438 msgid ""
15439 "The file %1$s already exists.\n"
15440 "\n"
15441 "Do you want to overwrite that file?"
15442 msgstr ""
15443 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15444 "\n"
15445 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15446
15447 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15448 msgid "Overwrite file?"
15449 msgstr "Écraser le fichier ?"
15450
15451 #: src/Exporter.cpp:49
15452 msgid "Overwrite &all"
15453 msgstr "Écraser &tout"
15454
15455 #: src/Exporter.cpp:50
15456 msgid "&Cancel export"
15457 msgstr "&Annuler l'exportation"
15458
15459 #: src/Exporter.cpp:90
15460 msgid "Couldn't copy file"
15461 msgstr "Copie du fichier impossible"
15462
15463 #: src/Exporter.cpp:91
15464 #, c-format
15465 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15466 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15467
15468 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15471 msgid "Roman"
15472 msgstr "Romain"
15473
15474 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15477 msgid "Sans Serif"
15478 msgstr "Sans empattement"
15479
15480 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15483 msgid "Typewriter"
15484 msgstr "Chasse fixe"
15485
15486 #: src/Font.cpp:49
15487 msgid "Symbol"
15488 msgstr "Symbole"
15489
15490 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15491 #: src/Font.cpp:66
15492 msgid "Inherit"
15493 msgstr "Hériter"
15494
15495 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15496 msgid "Medium"
15497 msgstr "Maigre"
15498
15499 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15500 msgid "Bold"
15501 msgstr "Grasse"
15502
15503 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15504 msgid "Upright"
15505 msgstr "Droite"
15506
15507 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15508 msgid "Italic"
15509 msgstr "Italique"
15510
15511 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15512 msgid "Slanted"
15513 msgstr "Inclinée"
15514
15515 #: src/Font.cpp:57
15516 msgid "Smallcaps"
15517 msgstr "Petites capitales"
15518
15519 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15520 msgid "Increase"
15521 msgstr "Augmenter"
15522
15523 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15524 msgid "Decrease"
15525 msgstr "Diminuer"
15526
15527 #: src/Font.cpp:66
15528 msgid "Toggle"
15529 msgstr "(Dés)Activer"
15530
15531 #: src/Font.cpp:173
15532 #, c-format
15533 msgid "Emphasis %1$s, "
15534 msgstr "En évidence %1$s, "
15535
15536 #: src/Font.cpp:176
15537 #, c-format
15538 msgid "Underline %1$s, "
15539 msgstr "Souligné %1$s, "
15540
15541 #: src/Font.cpp:179
15542 #, c-format
15543 msgid "Noun %1$s, "
15544 msgstr "Nom propre %1$s, "
15545
15546 #: src/Font.cpp:193
15547 #, c-format
15548 msgid "Language: %1$s, "
15549 msgstr "Langue : %1$s, "
15550
15551 #: src/Font.cpp:196
15552 #, c-format
15553 msgid "  Number %1$s"
15554 msgstr "  Nombre %1$s"
15555
15556 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15557 msgid "Cannot view file"
15558 msgstr "Visualisation du fichier impossible"
15559
15560 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15561 #, c-format
15562 msgid "File does not exist: %1$s"
15563 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15564
15565 #: src/Format.cpp:267
15566 #, c-format
15567 msgid "No information for viewing %1$s"
15568 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15569
15570 #: src/Format.cpp:277
15571 #, c-format
15572 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15573 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15574
15575 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15576 #: src/Format.cpp:383
15577 msgid "Cannot edit file"
15578 msgstr "Édition du fichier impossible"
15579
15580 #: src/Format.cpp:337
15581 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15582 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15583
15584 #: src/Format.cpp:350
15585 #, c-format
15586 msgid "No information for editing %1$s"
15587 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15588
15589 #: src/Format.cpp:361
15590 #, c-format
15591 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15592 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15593
15594 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15595 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15596 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15597
15598 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15599 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15600 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15601
15602 #: src/ISpell.cpp:267
15603 msgid ""
15604 "Could not create an ispell process.\n"
15605 "You may not have the right languages installed."
15606 msgstr ""
15607 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15608 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15609
15610 #: src/ISpell.cpp:290
15611 msgid ""
15612 "The ispell process returned an error.\n"
15613 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15614 msgstr ""
15615 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15616 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15617
15618 #: src/ISpell.cpp:395
15619 #, c-format
15620 msgid ""
15621 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15622 "$s'."
15623 msgstr ""
15624 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15625 "dans l'encodage '%2$s'."
15626
15627 #: src/ISpell.cpp:406
15628 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15629 msgstr ""
15630 "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
15631 "ispell."
15632
15633 #: src/ISpell.cpp:466
15634 #, c-format
15635 msgid ""
15636 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15637 "2$s'."
15638 msgstr ""
15639 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15640 "l'encodage '%2$s'."
15641
15642 #: src/ISpell.cpp:481
15643 #, c-format
15644 msgid ""
15645 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15646 "2$s'."
15647 msgstr ""
15648 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15649 "l'encodage '%2$s'."
15650
15651 #: src/KeySequence.cpp:166
15652 msgid "   options: "
15653 msgstr "   options : "
15654
15655 #: src/LaTeX.cpp:61
15656 #, c-format
15657 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15658 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15659
15660 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15661 msgid "Running Index Processor."
15662 msgstr "Construction de l'index."
15663
15664 #: src/LaTeX.cpp:284
15665 msgid "Running BibTeX."
15666 msgstr "Exécution de BibTeX."
15667
15668 #: src/LaTeX.cpp:417
15669 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15670 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15671
15672 #: src/LyX.cpp:101
15673 msgid "Could not read configuration file"
15674 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
15675
15676 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15677 #, c-format
15678 msgid ""
15679 "Error while reading the configuration file\n"
15680 "%1$s.\n"
15681 "Please check your installation."
15682 msgstr ""
15683 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15684 "%1$s.\n"
15685 "Veuillez vérifier votre installation."
15686
15687 #: src/LyX.cpp:111
15688 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15689 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
15690
15691 #: src/LyX.cpp:115
15692 msgid "Done!"
15693 msgstr "Terminé !"
15694
15695 #: src/LyX.cpp:374
15696 #, c-format
15697 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15698 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15699
15700 #: src/LyX.cpp:376
15701 msgid "Cannot remove temporary directory"
15702 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15703
15704 #: src/LyX.cpp:382
15705 #, c-format
15706 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15707 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15708
15709 #: src/LyX.cpp:384
15710 msgid "Unable to remove temporary directory"
15711 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15712
15713 #: src/LyX.cpp:413
15714 #, c-format
15715 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15716 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15717
15718 #: src/LyX.cpp:487
15719 msgid "No textclass is found"
15720 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15721
15722 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15723 # textclass->classe
15724 #: src/LyX.cpp:488
15725 msgid ""
15726 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15727 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15728 msgstr ""
15729 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
15730 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
15731 "classes par défaut, ou quitter LyX."
15732
15733 #: src/LyX.cpp:492
15734 msgid "&Reconfigure"
15735 msgstr "&Reconfigurer"
15736
15737 #: src/LyX.cpp:493
15738 msgid "&Use Default"
15739 msgstr "&Utiliser défaut"
15740
15741 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15742 msgid "&Exit LyX"
15743 msgstr "&Quitter LyX"
15744
15745 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15746 msgid "LyX: "
15747 msgstr "LyX : "
15748
15749 #: src/LyX.cpp:765
15750 msgid "Could not create temporary directory"
15751 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15752
15753 #: src/LyX.cpp:766
15754 #, c-format
15755 msgid ""
15756 "Could not create a temporary directory in\n"
15757 "\"%1$s\"\n"
15758 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15759 msgstr ""
15760 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15761 "\"%1$s\"\n"
15762 "Vérifier que ce chemin\n"
15763 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15764
15765 #: src/LyX.cpp:849
15766 msgid "Missing user LyX directory"
15767 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15768
15769 #: src/LyX.cpp:850
15770 #, c-format
15771 msgid ""
15772 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15773 "It is needed to keep your own configuration."
15774 msgstr ""
15775 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15776 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15777
15778 #: src/LyX.cpp:855
15779 msgid "&Create directory"
15780 msgstr "&Créer un répertoire"
15781
15782 #: src/LyX.cpp:857
15783 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15784 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15785
15786 #: src/LyX.cpp:861
15787 #, c-format
15788 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15789 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15790
15791 #: src/LyX.cpp:866
15792 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15793 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
15794
15795 #: src/LyX.cpp:938
15796 msgid "List of supported debug flags:"
15797 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15798
15799 #: src/LyX.cpp:942
15800 #, c-format
15801 msgid "Setting debug level to %1$s"
15802 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15803
15804 #: src/LyX.cpp:953
15805 msgid ""
15806 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15807 "Command line switches (case sensitive):\n"
15808 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15809 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15810 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15811 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15812 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15813 "                  select the features to debug.\n"
15814 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15815 "\t-x [--execute] command\n"
15816 "                  where command is a lyx command.\n"
15817 "\t-e [--export] fmt\n"
15818 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15819 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15820 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15821 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15822 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15823 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15824 "\t-version        summarize version and build info\n"
15825 "Check the LyX man page for more details."
15826 msgstr ""
15827 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15828 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15829 "\t-help              message d'aide\n"
15830 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15831 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15832 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15833 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15834 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15835 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15836 "\t-x [--execute] commande\n"
15837 "                     où commande est une commande LyX\n"
15838 "\t-e [--export] fmt\n"
15839 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15840 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15841 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15842 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15843 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15844 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15845 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15846 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15847
15848 #: src/LyX.cpp:993
15849 msgid "No system directory"
15850 msgstr "Pas de répertoire système"
15851
15852 #: src/LyX.cpp:994
15853 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15854 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15855
15856 #: src/LyX.cpp:1005
15857 msgid "No user directory"
15858 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15859
15860 #: src/LyX.cpp:1006
15861 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15862 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15863
15864 #: src/LyX.cpp:1017
15865 msgid "Incomplete command"
15866 msgstr "Commande incomplète"
15867
15868 #: src/LyX.cpp:1018
15869 msgid "Missing command string after --execute switch"
15870 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15871
15872 #: src/LyX.cpp:1029
15873 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15874 msgstr ""
15875 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15876
15877 #: src/LyX.cpp:1042
15878 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15879 msgstr ""
15880 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15881
15882 #: src/LyX.cpp:1047
15883 msgid "Missing filename for --import"
15884 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15885
15886 #: src/LyXFunc.cpp:113
15887 msgid "Running configure..."
15888 msgstr "Lancement de configure..."
15889
15890 #: src/LyXFunc.cpp:124
15891 msgid "Reloading configuration..."
15892 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15893
15894 #: src/LyXFunc.cpp:130
15895 msgid "System reconfiguration failed"
15896 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15897
15898 #: src/LyXFunc.cpp:131
15899 msgid ""
15900 "The system reconfiguration has failed.\n"
15901 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15902 "Please reconfigure again if needed."
15903 msgstr ""
15904 "La reconfiguration a échoué.\n"
15905 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15906 "fonctionner correctement.\n"
15907 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15908
15909 #: src/LyXFunc.cpp:137
15910 msgid "System reconfigured"
15911 msgstr "Système reconfiguré"
15912
15913 #: src/LyXFunc.cpp:138
15914 msgid ""
15915 "The system has been reconfigured.\n"
15916 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15917 "updated document class specifications."
15918 msgstr ""
15919 "Le système a été reconfiguré.\n"
15920 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15921 "les classes de document mises à jour."
15922
15923 #: src/LyXFunc.cpp:362
15924 msgid "Unknown function."
15925 msgstr "Fonction inconnue"
15926
15927 #: src/LyXFunc.cpp:391
15928 msgid "Nothing to do"
15929 msgstr "Rien à faire"
15930
15931 #: src/LyXFunc.cpp:410
15932 msgid "Unknown action"
15933 msgstr "Action inconnue"
15934
15935 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15936 msgid "Command disabled"
15937 msgstr "Commande désactivée"
15938
15939 #: src/LyXFunc.cpp:423
15940 msgid "Command not allowed without any document open"
15941 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15942
15943 #: src/LyXFunc.cpp:650
15944 msgid "Document is read-only"
15945 msgstr "Document en lecture seule"
15946
15947 #: src/LyXFunc.cpp:659
15948 msgid "This portion of the document is deleted."
15949 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15950
15951 #: src/LyXFunc.cpp:678
15952 #, c-format
15953 msgid ""
15954 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15955 "\n"
15956 "Do you want to save the document?"
15957 msgstr ""
15958 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15959 "\n"
15960 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15961
15962 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15963 msgid "Save changed document?"
15964 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15965
15966 #: src/LyXFunc.cpp:696
15967 #, c-format
15968 msgid ""
15969 "Could not print the document %1$s.\n"
15970 "Check that your printer is set up correctly."
15971 msgstr ""
15972 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15973 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15974
15975 #: src/LyXFunc.cpp:699
15976 msgid "Print document failed"
15977 msgstr "Échec de l'impression du document"
15978
15979 #: src/LyXFunc.cpp:819
15980 #, c-format
15981 msgid ""
15982 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15983 "version of the document %1$s?"
15984 msgstr ""
15985 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15986 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15987
15988 #: src/LyXFunc.cpp:821
15989 msgid "Revert to saved document?"
15990 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15991
15992 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15993 msgid "&Revert"
15994 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15995
15996 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15997 msgid "Missing argument"
15998 msgstr "Paramètre manquant"
15999
16000 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16001 #, c-format
16002 msgid "Opening help file %1$s..."
16003 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16004
16005 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16006 #, c-format
16007 msgid "Opening child document %1$s..."
16008 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16009
16010 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16011 #, c-format
16012 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16013 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16014
16015 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16016 msgid "Unable to save document defaults"
16017 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16018
16019 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16020 #, c-format
16021 msgid "Document %1$s reloaded."
16022 msgstr "Document %1$s rechargé."
16023
16024 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16025 #, c-format
16026 msgid "Could not reload document %1$s"
16027 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
16028
16029 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16030 msgid "Welcome to LyX!"
16031 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16032
16033 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16034 msgid "Converting document to new document class..."
16035 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16036
16037 # Trouver un meilleur exemple !
16038 #: src/LyXRC.cpp:2429
16039 msgid ""
16040 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16041 "legal words?"
16042 msgstr ""
16043 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
16044 "drive »."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2434
16047 msgid ""
16048 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16049 "document."
16050 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2438
16053 msgid ""
16054 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16055 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16056 "specified, an internal routine is used."
16057 msgstr ""
16058 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
16059 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
16060 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2446
16063 msgid ""
16064 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16065 "automatically by what you type."
16066 msgstr ""
16067 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16068 "automatiquement par ce que vous tapez."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2450
16071 msgid ""
16072 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16073 "class change."
16074 msgstr ""
16075 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16076 "réinitialisées après un changement de classe."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2454
16079 msgid ""
16080 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16081 msgstr ""
16082 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16083 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2461
16086 msgid ""
16087 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16088 "the backup file in the same directory as the original file."
16089 msgstr ""
16090 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
16091 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2465
16094 msgid ""
16095 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16096 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16097 msgstr ""
16098 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16099 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2469
16102 msgid ""
16103 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16104 "its global and local bind/ directories."
16105 msgstr ""
16106 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16107 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2473
16110 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16111 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2477
16114 msgid ""
16115 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16116 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16117 msgstr ""
16118 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16119 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2487
16122 msgid ""
16123 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16124 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16125 msgstr ""
16126 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16127 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16128 "le curseur à l'écran."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2491
16131 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16132 msgstr ""
16133 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16134 "mots"
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2495
16137 msgid ""
16138 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16139 "inside."
16140 msgstr ""
16141 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16142 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2506
16145 #, no-c-format
16146 msgid ""
16147 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16148 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16149 msgstr ""
16150 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16151 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2510
16154 msgid ""
16155 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16156 "look in its global and local commands/ directories."
16157 msgstr ""
16158 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16159 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2514
16162 msgid "New documents will be assigned this language."
16163 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2518
16166 msgid "Specify the default paper size."
16167 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2522
16170 msgid ""
16171 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16172 "shown after the change has been made.)"
16173 msgstr ""
16174 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16175 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2526
16178 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16179 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2530
16182 msgid ""
16183 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16184 "LyX was started from."
16185 msgstr ""
16186 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16187 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2535
16190 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16191 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2539
16194 msgid ""
16195 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16196 "value selects the directory LyX was started from."
16197 msgstr ""
16198 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
16199 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2543
16202 msgid ""
16203 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16204 "recommended for non-English languages."
16205 msgstr ""
16206 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16207 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2550
16210 msgid ""
16211 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16212 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16213 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16214 msgstr ""
16215 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16216 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16217 "makeindex.sh -m $$lang »."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2554
16220 msgid ""
16221 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16222 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16223 msgstr ""
16224 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16225 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2563
16228 msgid ""
16229 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16230 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16231 msgstr ""
16232 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
16233 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2567
16236 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16237 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2571
16240 msgid ""
16241 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16242 "document."
16243 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2575
16246 msgid ""
16247 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16248 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2579
16251 msgid ""
16252 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16253 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16254 "name of the second language."
16255 msgstr ""
16256 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
16257 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2583
16260 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16261 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2587
16264 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16265 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2591
16268 msgid ""
16269 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16270 "\\documentclass."
16271 msgstr ""
16272 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16273 "\\documentclass."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2595
16276 msgid ""
16277 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16278 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16279 msgstr ""
16280 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16281 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2599
16284 msgid ""
16285 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16286 "document is the default language."
16287 msgstr ""
16288 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16289 "document est la langue implicite."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2603
16292 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16293 msgstr ""
16294 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16295 "enregistré."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2607
16298 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16299 msgstr ""
16300 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16301 "dernière session LyX."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2611
16304 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16305 msgstr ""
16306 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2615
16309 msgid ""
16310 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16311 "of the document."
16312 msgstr ""
16313 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16314 "celle du document."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2619
16317 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16318 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2624
16321 msgid "The completion popup delay."
16322 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2628
16325 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16326 msgstr ""
16327 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16328 "mathématique."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2632
16331 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16332 msgstr ""
16333 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2636
16336 msgid ""
16337 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16338 msgstr ""
16339 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16340 "de complétion multiple."
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2640
16343 msgid ""
16344 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16345 "available."
16346 msgstr ""
16347 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16348 "est disponible."
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2644
16351 msgid "The inline completion delay."
16352 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2648
16355 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16356 msgstr ""
16357 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2652
16360 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16361 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2656
16364 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16365 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2660
16368 #, c-format
16369 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16370 msgstr ""
16371 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16372 "menu Fichier."
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2665
16375 msgid ""
16376 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16377 "variable. Use the OS native format."
16378 msgstr ""
16379 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16380 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2672
16383 msgid ""
16384 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16385 msgstr ""
16386 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16387 "»."
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2676
16390 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16391 msgstr ""
16392 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2680
16395 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16396 msgstr ""
16397 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16398 "numéros."
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2684
16401 msgid "Scale the preview size to suit."
16402 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2688
16405 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16406 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2692
16409 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16410 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2696
16413 msgid ""
16414 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16415 "environment variable PRINTER."
16416 msgstr ""
16417 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
16418 "d'environnement PRINTER."
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2700
16421 msgid "The option to print only even pages."
16422 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
16423
16424 #: src/LyXRC.cpp:2704
16425 msgid ""
16426 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16427 "the filename of the DVI file to be printed."
16428 msgstr ""
16429 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16430 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2708
16433 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16434 msgstr ""
16435 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
16436 "ps »."
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2712
16439 msgid "The option to print out in landscape."
16440 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2716
16443 msgid "The option to print only odd pages."
16444 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2720
16447 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16448 msgstr ""
16449 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2724
16452 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16453 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2728
16456 msgid "The option to specify paper type."
16457 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2732
16460 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16461 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2736
16464 msgid ""
16465 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16466 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16467 "arguments."
16468 msgstr ""
16469 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16470 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16471 "le nom et les paramètres indiqués."
16472
16473 #: src/LyXRC.cpp:2740
16474 msgid ""
16475 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16476 "prepended along with the printer name after the spool command."
16477 msgstr ""
16478 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16479 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16480
16481 #: src/LyXRC.cpp:2744
16482 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16483 msgstr ""
16484 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
16485 "donné."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2748
16488 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16489 msgstr ""
16490 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16491 "imprimante donnée."
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2752
16494 msgid ""
16495 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16496 "command."
16497 msgstr ""
16498 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16499 "votre commande d'impression."
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2756
16502 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16503 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16504
16505 #: src/LyXRC.cpp:2764
16506 msgid ""
16507 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16508 msgstr ""
16509 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
16510 "désélectionner pour un mouvement logique."
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2768
16513 msgid ""
16514 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16515 "wrong, override the setting here."
16516 msgstr ""
16517 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16518 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2774
16521 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16522 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2783
16525 msgid ""
16526 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16527 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16528 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16529 msgstr ""
16530 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16531 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16532 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16533 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2787
16536 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16537 msgstr ""
16538 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
16539
16540 #: src/LyXRC.cpp:2792
16541 #, no-c-format
16542 msgid ""
16543 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16544 "roughly the same size as on paper."
16545 msgstr ""
16546 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
16547 "peu près la même taille que sur le papier."
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2796
16550 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16551 msgstr ""
16552 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
16553 "position des fenêtres."
16554
16555 #: src/LyXRC.cpp:2800
16556 msgid ""
16557 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16558 "\".out\". Only for advanced users."
16559 msgstr ""
16560 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16561 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2807
16564 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16565 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2811
16568 msgid "What command runs the spellchecker?"
16569 msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2815
16572 msgid ""
16573 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16574 "when you quit LyX."
16575 msgstr ""
16576 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
16577 "quitterez LyX."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2819
16580 msgid ""
16581 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16582 "value selects the directory LyX was started from."
16583 msgstr ""
16584 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
16585 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16586
16587 #: src/LyXRC.cpp:2829
16588 msgid ""
16589 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16590 "will look in its global and local ui/ directories."
16591 msgstr ""
16592 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16593 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2842
16596 msgid ""
16597 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16598 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16599 "may not work with all dictionaries."
16600 msgstr ""
16601 "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. "
16602 "Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16603 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2846
16606 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16607 msgstr ""
16608 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2850
16611 msgid ""
16612 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16613 msgstr ""
16614 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16615 "Windows."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2857
16618 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16619 msgstr ""
16620 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
16621 "mettre « -paper »)"
16622
16623 #: src/LyXVC.cpp:100
16624 msgid "Document not saved"
16625 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16626
16627 #: src/LyXVC.cpp:101
16628 msgid "You must save the document before it can be registered."
16629 msgstr ""
16630 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16631 "version."
16632
16633 #: src/LyXVC.cpp:133
16634 msgid "LyX VC: Initial description"
16635 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16636
16637 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16638 msgid "(no initial description)"
16639 msgstr "(pas de description initiale)"
16640
16641 #: src/LyXVC.cpp:150
16642 msgid "LyX VC: Log Message"
16643 msgstr "LyX CV : Message de log"
16644
16645 #: src/LyXVC.cpp:153
16646 msgid "(no log message)"
16647 msgstr "(aucun message de log)"
16648
16649 #: src/LyXVC.cpp:177
16650 #, c-format
16651 msgid ""
16652 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16653 "changes.\n"
16654 "\n"
16655 "Do you want to revert to the older version?"
16656 msgstr ""
16657 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16658 "les modifications.\n"
16659 "\n"
16660 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16661
16662 #: src/LyXVC.cpp:180
16663 msgid "Revert to stored version of document?"
16664 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16665
16666 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16667 msgid "Senseless with this layout!"
16668 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16669
16670 #: src/Paragraph.cpp:1645
16671 msgid "Alignment not permitted"
16672 msgstr "Alignement non autorisé"
16673
16674 #: src/Paragraph.cpp:1646
16675 msgid ""
16676 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16677 "Setting to default."
16678 msgstr ""
16679 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16680 "précédemment.\n"
16681 "Utilise l'alignement implicite."
16682
16683 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16684 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16685 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16686 msgid "LyX Warning: "
16687 msgstr "Avertissement LyX : "
16688
16689 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16690 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16691 msgid "uncodable character"
16692 msgstr "caractère incodable"
16693
16694 #: src/Paragraph.cpp:2489
16695 msgid "Memory problem"
16696 msgstr "Problème mémoire"
16697
16698 #: src/Paragraph.cpp:2489
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Paragraph not properly initialized"
16701 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16702
16703 #: src/SpellBase.cpp:51
16704 msgid "Native OS API not yet supported."
16705 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16706
16707 #: src/Text.cpp:146
16708 msgid "Unknown Inset"
16709 msgstr "Insert inconnu"
16710
16711 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16712 msgid "Change tracking error"
16713 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16714
16715 #: src/Text.cpp:220
16716 #, c-format
16717 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16718 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16719
16720 #: src/Text.cpp:233
16721 #, c-format
16722 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16723 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16724
16725 #: src/Text.cpp:240
16726 msgid "Unknown token"
16727 msgstr "Élément inconnu"
16728
16729 #: src/Text.cpp:522
16730 msgid ""
16731 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16732 "Tutorial."
16733 msgstr ""
16734 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16735 "d'Apprentissage."
16736
16737 #: src/Text.cpp:533
16738 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16739 msgstr ""
16740 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16741 "d'Apprentissage."
16742
16743 #: src/Text.cpp:1344
16744 msgid "[Change Tracking] "
16745 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16746
16747 #: src/Text.cpp:1350
16748 msgid "Change: "
16749 msgstr "Modification : "
16750
16751 #: src/Text.cpp:1354
16752 msgid " at "
16753 msgstr " le "
16754
16755 #: src/Text.cpp:1364
16756 #, c-format
16757 msgid "Font: %1$s"
16758 msgstr "Police : %1$s"
16759
16760 #: src/Text.cpp:1369
16761 #, c-format
16762 msgid ", Depth: %1$d"
16763 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16764
16765 #: src/Text.cpp:1375
16766 msgid ", Spacing: "
16767 msgstr ", Espacement : "
16768
16769 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16770 msgid "OneHalf"
16771 msgstr "Un et Demi"
16772
16773 #: src/Text.cpp:1387
16774 msgid "Other ("
16775 msgstr "Autre ("
16776
16777 #: src/Text.cpp:1396
16778 msgid ", Inset: "
16779 msgstr ", Insert : "
16780
16781 #: src/Text.cpp:1397
16782 msgid ", Paragraph: "
16783 msgstr ", Paragraphe : "
16784
16785 #: src/Text.cpp:1398
16786 msgid ", Id: "
16787 msgstr ", Identifiant : "
16788
16789 #: src/Text.cpp:1399
16790 msgid ", Position: "
16791 msgstr ", Position : "
16792
16793 #: src/Text.cpp:1405
16794 msgid ", Char: 0x"
16795 msgstr ", Char: 0x"
16796
16797 #: src/Text.cpp:1407
16798 msgid ", Boundary: "
16799 msgstr ", Frontière : "
16800
16801 #: src/Text2.cpp:388
16802 msgid "No font change defined."
16803 msgstr "Aucune modification de police définie."
16804
16805 #: src/Text2.cpp:428
16806 msgid "Nothing to index!"
16807 msgstr "Rien à faire !"
16808
16809 #: src/Text2.cpp:430
16810 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16811 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16812
16813 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16814 msgid "Math editor mode"
16815 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16816
16817 #: src/Text3.cpp:186
16818 msgid "No valid math formula"
16819 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
16820
16821 #: src/Text3.cpp:812
16822 msgid "Unknown spacing argument: "
16823 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16824
16825 #: src/Text3.cpp:1054
16826 msgid "Layout "
16827 msgstr "Environnement "
16828
16829 #: src/Text3.cpp:1055
16830 msgid " not known"
16831 msgstr " inconnu"
16832
16833 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16834 msgid "Character set"
16835 msgstr "Encodage"
16836
16837 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16838 msgid "Paragraph layout set"
16839 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16840
16841 #: src/TextClass.cpp:140
16842 msgid "Plain Layout"
16843 msgstr "Format ordinaire"
16844
16845 #: src/TextClass.cpp:618
16846 msgid "Missing File"
16847 msgstr "Fichier manquant"
16848
16849 #: src/TextClass.cpp:619
16850 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16851 msgstr ""
16852 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16853
16854 #: src/TextClass.cpp:622
16855 msgid "Corrupt File"
16856 msgstr "Fichier corrompu"
16857
16858 #: src/TextClass.cpp:623
16859 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16860 msgstr ""
16861 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16862
16863 #: src/Thesaurus.cpp:60
16864 msgid "Thesaurus failure"
16865 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
16866
16867 #: src/Thesaurus.cpp:61
16868 #, c-format
16869 msgid ""
16870 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16871 "\n"
16872 "%1$s."
16873 msgstr ""
16874 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16875 "\n"
16876 "%1$s."
16877
16878 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16879 msgid "Revision control error."
16880 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16881
16882 #: src/VCBackend.cpp:53
16883 #, c-format
16884 msgid ""
16885 "Some problem occured while running the command:\n"
16886 "'%1$s'."
16887 msgstr ""
16888 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16889 "'%1$s'."
16890
16891 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16892 msgid "Error: Could not generate logfile."
16893 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16894
16895 #: src/VCBackend.cpp:483
16896 msgid ""
16897 "Error when commiting to repository.\n"
16898 "You have to manually resolve the problem.\n"
16899 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16900 msgstr ""
16901 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16902 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16903 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16904
16905 #: src/VCBackend.cpp:534
16906 #, c-format
16907 msgid ""
16908 "Error when updating from repository.\n"
16909 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16910 "'%1$s'.\n"
16911 "\n"
16912 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16913 msgstr ""
16914 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16915 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16916 "'%1$s'\n"
16917 "\n"
16918 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16919
16920 #: src/VSpace.cpp:472
16921 msgid "Default skip"
16922 msgstr "Implicite"
16923
16924 #: src/VSpace.cpp:475
16925 msgid "Small skip"
16926 msgstr "Petit"
16927
16928 #: src/VSpace.cpp:478
16929 msgid "Medium skip"
16930 msgstr "Moyen"
16931
16932 #: src/VSpace.cpp:481
16933 msgid "Big skip"
16934 msgstr "Grand"
16935
16936 #: src/VSpace.cpp:484
16937 msgid "Vertical fill"
16938 msgstr "Ressort vertical"
16939
16940 #: src/VSpace.cpp:491
16941 msgid "protected"
16942 msgstr "protégé"
16943
16944 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16948 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16949 msgstr ""
16950 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16951 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16952 "modifications ?"
16953
16954 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16955 msgid "Reload saved document?"
16956 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16957
16958 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16959 msgid "&Reload"
16960 msgstr "&Recharger"
16961
16962 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16963 msgid "&Keep Changes"
16964 msgstr "&Garder les modifs."
16965
16966 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16967 #, c-format
16968 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16969 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16970
16971 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16972 msgid "File not readable!"
16973 msgstr "Fichier illisible !"
16974
16975 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16976 #, c-format
16977 msgid ""
16978 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16979 "\n"
16980 "Do you want to create a new document?"
16981 msgstr ""
16982 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16983 "\n"
16984 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16985
16986 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16987 msgid "Create new document?"
16988 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16989
16990 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16991 msgid "&Create"
16992 msgstr "&Créer"
16993
16994 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "The specified document template\n"
16998 "%1$s\n"
16999 "could not be read."
17000 msgstr ""
17001 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17002 "%1$s\n"
17003 "n'a pas pu être ouvert."
17004
17005 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17006 msgid "Could not read template"
17007 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17008
17009 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17010 msgid "\\arabic{enumi}."
17011 msgstr "\\arabic{enumi}."
17012
17013 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17014 msgid "\\roman{enumiii}."
17015 msgstr "\\roman{enumiii}."
17016
17017 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17018 msgid "\\Alph{enumiv}."
17019 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17020
17021 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17022 msgid "Senseless!!! "
17023 msgstr "Absurde ! "
17024
17025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17026 msgid "Standard[[Bullets]]"
17027 msgstr "Standard"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17030 msgid "Maths"
17031 msgstr "Maths"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17034 msgid "Dings 1"
17035 msgstr "Dings 1"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17038 msgid "Dings 2"
17039 msgstr "Dings 2"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17042 msgid "Dings 3"
17043 msgstr "Dings 3"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17046 msgid "Dings 4"
17047 msgstr "Dings 4"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17050 msgid "Directories"
17051 msgstr "Répertoires"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17054 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17055 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17058 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17059 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17062 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17063 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17066 msgid ""
17067 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17068 "1995-2008 LyX Team"
17069 msgstr ""
17070 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17071 "Équipe LyX 1995-2008"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17074 msgid ""
17075 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17076 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17077 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17078 "any later version."
17079 msgstr ""
17080 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17081 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17082 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17083 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17086 msgid ""
17087 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17088 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17089 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17090 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17091 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17092 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17093 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17094 msgstr ""
17095 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17096 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17097 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17098 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17099 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17100 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17101 "MA 02139, USA."
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17104 msgid "LyX Version "
17105 msgstr "LyX Version "
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17108 msgid "Library directory: "
17109 msgstr "Répertoire système : "
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17112 msgid "User directory: "
17113 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17116 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17117 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17118 #, c-format
17119 msgid "LyX: %1$s"
17120 msgstr "LyX : %1$s"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17123 msgid "About %1"
17124 msgstr "À propos de %1"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17128 msgid "Preferences"
17129 msgstr "Préférences"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17132 msgid "Reconfigure"
17133 msgstr "Reconfigurer"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17136 msgid "Quit %1"
17137 msgstr "Quitter %1"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17140 msgid "Exiting."
17141 msgstr "Quitte."
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17144 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17145 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17148 #, c-format
17149 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17150 msgstr ""
17151 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17152 "être redéfinie"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17155 msgid "The current document was closed."
17156 msgstr "Le document courant était fermé."
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17159 msgid ""
17160 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17161 "documents and exit.\n"
17162 "\n"
17163 "Exception: "
17164 msgstr ""
17165 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17166 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17167 "\n"
17168 "Exception : "
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17172 msgid "Software exception Detected"
17173 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17176 msgid ""
17177 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17178 "unsaved documents and exit."
17179 msgstr ""
17180 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17181 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17184 msgid "Could not find UI definition file"
17185 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17188 msgid "Bibliography Entry Settings"
17189 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17192 msgid "BibTeX Bibliography"
17193 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17201 msgid "Documents|#o#O"
17202 msgstr "Documents|#D"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17205 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17206 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17209 msgid "Select a BibTeX database to add"
17210 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17213 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17214 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17217 msgid "Select a BibTeX style"
17218 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17221 msgid "No frame"
17222 msgstr "Aucun cadre tracé"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17225 msgid "Simple rectangular frame"
17226 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17229 msgid "Oval frame, thin"
17230 msgstr "Cadre oval, fin"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17233 msgid "Oval frame, thick"
17234 msgstr "Cadre oval, épais"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17237 msgid "Drop shadow"
17238 msgstr "Ombre en relief"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17241 msgid "Shaded background"
17242 msgstr "Fond ombré"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17245 msgid "Double rectangular frame"
17246 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17250 msgid "Height"
17251 msgstr "Hauteur"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17255 msgid "Depth"
17256 msgstr "Profondeur"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17261 msgid "Total Height"
17262 msgstr "Hauteur totale"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17266 msgid "Width"
17267 msgstr "Largeur"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17270 msgid "Box Settings"
17271 msgstr "Paramètres de boîte"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17274 msgid "Branch Settings"
17275 msgstr "Paramètres de branche"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17278 msgid "Activated"
17279 msgstr "Activées"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17282 msgid "Color"
17283 msgstr "Couleurs"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17287 msgid "Yes"
17288 msgstr "Oui"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17291 msgid "No"
17292 msgstr "Non"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17295 msgid "Merge Changes"
17296 msgstr "Fusionner les modifications"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17299 #, c-format
17300 msgid ""
17301 "Change by %1$s\n"
17302 "\n"
17303 msgstr ""
17304 "Modifié par %1$s\n"
17305 "\n"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17308 #, c-format
17309 msgid "Change made at %1$s\n"
17310 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17317 msgid "No change"
17318 msgstr "Inchangé"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17321 msgid "Small Caps"
17322 msgstr "Petites capitales"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17329 msgid "Reset"
17330 msgstr "RàZ"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17333 msgid "Underbar"
17334 msgstr "Souligné"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17337 msgid "Noun"
17338 msgstr "Nom propre"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17341 msgid "No color"
17342 msgstr "Pas de couleur"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17345 msgid "Black"
17346 msgstr "Noir"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17349 msgid "White"
17350 msgstr "Blanc"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17353 msgid "Red"
17354 msgstr "Rouge"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17357 msgid "Green"
17358 msgstr "Vert"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17361 msgid "Blue"
17362 msgstr "Bleu"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17365 msgid "Cyan"
17366 msgstr "Cyan"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17369 msgid "Magenta"
17370 msgstr "Magenta"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17373 msgid "Yellow"
17374 msgstr "Jaune"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17377 msgid "Text Style"
17378 msgstr "Style de texte"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17381 msgid "Keys"
17382 msgstr "Clés"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17385 msgid "LinkBack PDF"
17386 msgstr "LinkBack PDF"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17389 msgid "PDF"
17390 msgstr "PDF"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17393 msgid "pasted"
17394 msgstr "collé"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17397 #, c-format
17398 msgid "%1$s Files"
17399 msgstr "Fichiers %1$s"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17402 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17403 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17409 msgid "Canceled."
17410 msgstr "Annulé."
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17413 msgid "Overwrite external file?"
17414 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17417 #, c-format
17418 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17419 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17422 msgid "Next command"
17423 msgstr "Commande suivante"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17426 msgid "big[[delimiter size]]"
17427 msgstr "big"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17430 msgid "Big[[delimiter size]]"
17431 msgstr "Big"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17434 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17435 msgstr "bigg"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17438 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17439 msgstr "Bigg"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17442 msgid "Math Delimiter"
17443 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17447 msgid "(None)"
17448 msgstr "(Aucun)"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17451 msgid "Variable"
17452 msgstr "Variable"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17455 msgid "Computer Modern Roman"
17456 msgstr "Computer Modern Roman"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17459 msgid "Latin Modern Roman"
17460 msgstr "Latin Modern Roman"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17463 msgid "AE (Almost European)"
17464 msgstr "AE (Almost European)"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17467 msgid "Times Roman"
17468 msgstr "Times Roman"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17471 msgid "Palatino"
17472 msgstr "Palatino"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17475 msgid "Bitstream Charter"
17476 msgstr "Bitstream Charter"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17479 msgid "New Century Schoolbook"
17480 msgstr "New Century Schoolbook"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17483 msgid "Bookman"
17484 msgstr "Bookman"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17487 msgid "Utopia"
17488 msgstr "Utopia"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17491 msgid "Bera Serif"
17492 msgstr "Bera Serif"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17495 msgid "Concrete Roman"
17496 msgstr "Concrete Roman"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17499 msgid "Zapf Chancery"
17500 msgstr "Zapf Chancery"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17503 msgid "Computer Modern Sans"
17504 msgstr "Computer Modern Sans"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17507 msgid "Latin Modern Sans"
17508 msgstr "Latin Modern Sans"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17511 msgid "Helvetica"
17512 msgstr "Helvetica"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17515 msgid "Avant Garde"
17516 msgstr "Avant Garde"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17519 msgid "Bera Sans"
17520 msgstr "Bera Sans"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17523 msgid "CM Bright"
17524 msgstr "CM Bright"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17527 msgid "Computer Modern Typewriter"
17528 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17531 msgid "Latin Modern Typewriter"
17532 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17535 msgid "Courier"
17536 msgstr "Courier"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17539 msgid "Bera Mono"
17540 msgstr "Bera Mono"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17543 msgid "LuxiMono"
17544 msgstr "LuxiMono"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17547 msgid "CM Typewriter Light"
17548 msgstr "CM chasse fixe léger"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17551 msgid "Page"
17552 msgstr "Page"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17555 msgid "Module not found!"
17556 msgstr "Module introuvable !"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17559 msgid "Document Settings"
17560 msgstr "Paramètres du document"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17564 msgid ""
17565 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17566 msgstr ""
17567 "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
17568 "paramètres disponibles."
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17571 msgid "Length"
17572 msgstr "Valeur"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17576 msgid " (not installed)"
17577 msgstr " (pas installé)"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17580 msgid "10"
17581 msgstr "10"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17584 msgid "11"
17585 msgstr "11"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17588 msgid "12"
17589 msgstr "12"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17592 msgid "empty"
17593 msgstr "vide"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17596 msgid "plain"
17597 msgstr "ordinaire"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17600 msgid "headings"
17601 msgstr "en-têtes"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17604 msgid "fancy"
17605 msgstr "sophistiquée"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17608 msgid "B3"
17609 msgstr "B3"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17612 msgid "B4"
17613 msgstr "B4"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17616 msgid "Language Default (no inputenc)"
17617 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17620 msgid "``text''"
17621 msgstr "“texte”"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17624 msgid "''text''"
17625 msgstr "”texte”"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17628 msgid ",,text``"
17629 msgstr "„texte“"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17632 msgid ",,text''"
17633 msgstr "„texte”"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17636 msgid "<<text>>"
17637 msgstr "«texte»"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17640 msgid ">>text<<"
17641 msgstr "»texte«"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17644 msgid "Numbered"
17645 msgstr "Numéroté"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17648 msgid "Appears in TOC"
17649 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17652 msgid "Author-year"
17653 msgstr "Auteur-année"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17656 msgid "Numerical"
17657 msgstr "Numéroté"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17660 #, c-format
17661 msgid "Unavailable: %1$s"
17662 msgstr "Indisponible : %1$s"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17665 msgid "Document Class"
17666 msgstr "Classe de document"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17669 msgid "Modules"
17670 msgstr "Modules"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17673 msgid "Text Layout"
17674 msgstr "Format du texte"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17677 msgid "Page Margins"
17678 msgstr "Marges"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17681 msgid "Numbering & TOC"
17682 msgstr "Numérotation & TdM"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17685 msgid "PDF Properties"
17686 msgstr "Propriété du PDF"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17689 msgid "Math Options"
17690 msgstr "Options mode math."
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17693 msgid "Float Placement"
17694 msgstr "Placement des flottants"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17697 msgid "Bullets"
17698 msgstr "Puces"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17701 msgid "Branches"
17702 msgstr "Branches"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17706 msgid "LaTeX Preamble"
17707 msgstr "Préambule LaTeX"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17710 msgid "Layouts|#o#O"
17711 msgstr "Format|#t#T"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17714 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17715 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17719 msgid "Local layout file"
17720 msgstr "Fichier de format local"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17723 msgid ""
17724 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17725 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17726 "document may not work with this layout if you do not\n"
17727 "keep the layout file in the document directory."
17728 msgstr ""
17729 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17730 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17731 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17732 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17733 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17736 msgid "&Set Layout"
17737 msgstr "&Sélectionner le format"
17738
17739 # Format du texte
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17743 msgid "Error"
17744 msgstr "Erreur"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17747 msgid "Unable to read local layout file."
17748 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17751 msgid "Select master document"
17752 msgstr "Sélectionner le document maître"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17755 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17756 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17760 msgid "Unapplied changes"
17761 msgstr "Modifications non appliquées"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17765 msgid ""
17766 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17767 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17768 msgstr ""
17769 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17770 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17774 msgid "&Dismiss"
17775 msgstr "Aban&donner"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17779 msgid "Unable to set document class."
17780 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17783 #, c-format
17784 msgid "%1$s, %2$s"
17785 msgstr "%1$s, %2$s"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17788 #, c-format
17789 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17790 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17793 msgid "Module provided by document class."
17794 msgstr "Module fourni par la classe de document."
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17797 #, c-format
17798 msgid "Package(s) required: %1$s."
17799 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17802 msgid "or"
17803 msgstr "ou"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17806 #, c-format
17807 msgid "Module required: %1$s."
17808 msgstr "Module requis : %1$s."
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17811 #, c-format
17812 msgid "Modules excluded: %1$s."
17813 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17816 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17817 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17820 msgid "[No options predefined]"
17821 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17824 msgid "Can't set layout!"
17825 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17828 #, c-format
17829 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17830 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17833 msgid "Not Found"
17834 msgstr "Introuvable"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17837 msgid "TeX Code Settings"
17838 msgstr "Paramètres de code TeX"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17841 msgid "Error List"
17842 msgstr "Liste des erreurs"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17845 #, c-format
17846 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17847 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17850 msgid "Top left"
17851 msgstr "Haut gauche"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17854 msgid "Bottom left"
17855 msgstr "Bas gauche"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17858 msgid "Baseline left"
17859 msgstr "Ligne de base gauche"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17862 msgid "Top center"
17863 msgstr "Haut centre"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17866 msgid "Bottom center"
17867 msgstr "Bas centre"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17870 msgid "Baseline center"
17871 msgstr "Ligne de Base Centre"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17874 msgid "Top right"
17875 msgstr "Haut droite"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17878 msgid "Bottom right"
17879 msgstr "Bas Droite"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17882 msgid "Baseline right"
17883 msgstr "Ligne de base droite"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17886 msgid "External Material"
17887 msgstr "Objet externe"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17890 msgid "Scale%"
17891 msgstr "Échelle%"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17894 msgid "Select external file"
17895 msgstr "Choisir le fichier externe"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17898 msgid "Float Settings"
17899 msgstr "Paramètres de flottant"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17902 msgid "Graphics"
17903 msgstr "Graphique"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17906 msgid "Select graphics file"
17907 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17910 msgid "Clipart|#C#c"
17911 msgstr "Clipart|#C"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17914 msgid "Horizontal Space Settings"
17915 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17918 msgid ""
17919 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17920 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17921 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17922 msgstr ""
17923 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
17924 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17925 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17928 msgid "Hyperlink"
17929 msgstr "Hyperlien"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17932 msgid "Child Document"
17933 msgstr "Sous-document"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17936 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17938 msgid ""
17939 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17940 msgstr ""
17941 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17942 "paramètres disponibles."
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17945 msgid "Select document to include"
17946 msgstr "Choisir le sous-document"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17949 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17950 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17953 msgid "unknown"
17954 msgstr "inconnu"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17957 msgid "shortcut"
17958 msgstr "raccourci"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17961 msgid "shortcuts"
17962 msgstr "raccourcis"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17965 msgid "lyxrc"
17966 msgstr "lyxrc"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17969 msgid "package"
17970 msgstr "package"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17973 msgid "textclass"
17974 msgstr "textclass"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17977 msgid "menu"
17978 msgstr "menu"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17981 msgid "icon"
17982 msgstr "icon"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17985 msgid "buffer"
17986 msgstr "buffer"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17989 msgid "Shift-"
17990 msgstr "Maj-"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17993 msgid "Control-"
17994 msgstr "Control-"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17997 msgid "Option-"
17998 msgstr "Option-"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18001 msgid "Command-"
18002 msgstr "Command-"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18005 msgid "Label"
18006 msgstr "Étiquette"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18009 msgid "No language"
18010 msgstr "Pas de language"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18013 msgid "Program Listing Settings"
18014 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18017 msgid "No dialect"
18018 msgstr "Pas de dialecte"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18021 msgid "LaTeX Log"
18022 msgstr "Fichier log LaTeX"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18025 msgid "Literate Programming Build Log"
18026 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18029 msgid "lyx2lyx Error Log"
18030 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18033 msgid "Version Control Log"
18034 msgstr "Historique du contrôle de version"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18037 msgid "No LaTeX log file found."
18038 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18041 msgid "No literate programming build log file found."
18042 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18045 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18046 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18049 msgid "No version control log file found."
18050 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18053 msgid "Math Matrix"
18054 msgstr "Matrice mathématique"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18057 msgid "Nomenclature"
18058 msgstr "Glossaire"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18061 msgid "Note Settings"
18062 msgstr "Paramètres de note"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18065 msgid "Paragraph Settings"
18066 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18069 msgid ""
18070 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18071 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18072 "\n"
18073 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18074 "the items is used."
18075 msgstr ""
18076 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
18077 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
18078 "comme Liste et Description.\n"
18079 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
18080 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18083 msgid "System files|#S#s"
18084 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18087 msgid "User files|#U#u"
18088 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18089
18090 # ou ergonomie ?
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18092 msgid "Look & Feel"
18093 msgstr "Apparence"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18096 msgid "Language Settings"
18097 msgstr "Paramètres de Langue"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18100 msgid "Output"
18101 msgstr "Sortie"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18104 msgid "File Handling"
18105 msgstr "Gestion des fichiers"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18108 msgid "Date format"
18109 msgstr "Format de la date"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18112 msgid "Keyboard/Mouse"
18113 msgstr "Clavier/Souris"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18116 msgid "Input Completion"
18117 msgstr "Complétion de saisie"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18120 msgid "Screen fonts"
18121 msgstr "Polices d'Écran"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18124 msgid "Colors"
18125 msgstr "Couleurs"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18128 msgid "Paths"
18129 msgstr "Répertoires"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18132 msgid "Select directory for example files"
18133 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18136 msgid "Select a document templates directory"
18137 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18140 msgid "Select a temporary directory"
18141 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18144 msgid "Select a backups directory"
18145 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18148 msgid "Select a document directory"
18149 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18152 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18153 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18157 msgid "Spellchecker"
18158 msgstr "Correcteur Orthographique"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18161 msgid "ispell"
18162 msgstr "ispell"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18165 msgid "aspell"
18166 msgstr "aspell"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18169 msgid "hspell"
18170 msgstr "hspell"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18173 msgid "pspell (library)"
18174 msgstr "pspell (librairie)"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18177 msgid "aspell (library)"
18178 msgstr "aspell (librairie)"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18181 msgid "Converters"
18182 msgstr "Convertisseurs"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18185 msgid "File formats"
18186 msgstr "Formats de fichier"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18189 msgid "Format in use"
18190 msgstr "Format utilisé"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18193 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18194 msgstr ""
18195 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18196 "le convertisseur."
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18199 msgid "LyX needs to be restarted!"
18200 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18203 msgid ""
18204 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18205 "restart."
18206 msgstr ""
18207 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18208 "qu'après un redémarrage de LyX."
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18211 msgid "Printer"
18212 msgstr "Imprimante"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18215 msgid "User interface"
18216 msgstr "Interface utilisateur"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18219 msgid "Control"
18220 msgstr "Contrôle"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18223 msgid "Shortcuts"
18224 msgstr "Raccourcis"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18227 msgid "Function"
18228 msgstr "Fonction"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18231 msgid "Shortcut"
18232 msgstr "Raccourci"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18235 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18236 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18239 msgid "Mathematical Symbols"
18240 msgstr "Symboles mathématiques"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18243 msgid "Document and Window"
18244 msgstr "Document et fenêtre"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18247 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18248 msgstr "Polices, formats et classes"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18251 msgid "System and Miscellaneous"
18252 msgstr "Système et divers"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18255 msgid "Res&tore"
18256 msgstr "&Restaurer"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18261 msgid "Failed to create shortcut"
18262 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18265 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18266 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18269 msgid "Invalid or empty key sequence"
18270 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18273 #, c-format
18274 msgid ""
18275 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18276 "%2$s"
18277 msgstr ""
18278 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18279 "%2$s"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18282 #, c-format
18283 msgid ""
18284 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18285 "%2$s\n"
18286 "You need to remove that binding before creating a new one."
18287 msgstr ""
18288 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18289 "%2$s\n"
18290 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18293 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18294 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18297 msgid "Identity"
18298 msgstr "Identité"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18301 msgid "Choose bind file"
18302 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18305 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18306 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18309 msgid "Choose UI file"
18310 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18313 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18314 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18317 msgid "Choose keyboard map"
18318 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18321 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18322 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18325 msgid "Choose personal dictionary"
18326 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18329 msgid "*.pws"
18330 msgstr "*.pws"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18333 msgid "*.ispell"
18334 msgstr "*.ispell"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18337 msgid "Print Document"
18338 msgstr "Imprimer le document"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18341 msgid "Print to file"
18342 msgstr "Imprimer vers"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18345 msgid "PostScript files (*.ps)"
18346 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18349 msgid "Cross-reference"
18350 msgstr "Référence croisée"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18353 msgid "&Go Back"
18354 msgstr "&Revenir"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18357 msgid "Jump back"
18358 msgstr "Revient en arrière"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18361 msgid "Jump to label"
18362 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18365 msgid "Find and Replace"
18366 msgstr "Rechercher et remplacer"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18369 msgid "Send Document to Command"
18370 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18373 msgid "Show File"
18374 msgstr "Afficher le fichier"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18377 msgid "Error -> Cannot load file!"
18378 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18381 msgid "Spellchecker error"
18382 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18385 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18386 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18389 msgid ""
18390 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18391 "Maybe it has been killed."
18392 msgstr ""
18393 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18394 "Il a peut-être été tué."
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18397 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18398 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18401 msgid "The spellchecker has failed"
18402 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18405 #, c-format
18406 msgid "%1$d words checked."
18407 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18410 msgid "One word checked."
18411 msgstr "Un mot vérifié."
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18414 msgid "Spelling check completed"
18415 msgstr "Correction orthographique terminée"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18418 msgid "Basic Latin"
18419 msgstr "Latin de base"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18422 msgid "Latin-1 Supplement"
18423 msgstr "Supplément Latin-1"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18426 msgid "Latin Extended-A"
18427 msgstr "Latin étendu A"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18430 msgid "Latin Extended-B"
18431 msgstr "Latin étendu B"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18434 msgid "IPA Extensions"
18435 msgstr "Alphabet phonétique international"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18438 msgid "Spacing Modifier Letters"
18439 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18442 msgid "Combining Diacritical Marks"
18443 msgstr "Diacritiques"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18446 msgid "Cyrillic"
18447 msgstr "Cyrillique"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18450 msgid "Arabic"
18451 msgstr "Arabe"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18454 msgid "Devanagari"
18455 msgstr "Dévanâgarî"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18458 msgid "Bengali"
18459 msgstr "Bengali"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18462 msgid "Gurmukhi"
18463 msgstr "Gourmoukhî"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18466 msgid "Gujarati"
18467 msgstr "Goudjarati"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18470 msgid "Oriya"
18471 msgstr "Oriya"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18474 msgid "Tamil"
18475 msgstr "Tamoul"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18478 msgid "Telugu"
18479 msgstr "Télougou"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18482 msgid "Kannada"
18483 msgstr "Kannara"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18486 msgid "Malayalam"
18487 msgstr "Malayalam"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18490 msgid "Lao"
18491 msgstr "Lao"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18494 msgid "Tibetan"
18495 msgstr "Tibétain"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18498 msgid "Georgian"
18499 msgstr "Géorgien"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18502 msgid "Hangul Jamo"
18503 msgstr "Jamos hangûl"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18506 msgid "Phonetic Extensions"
18507 msgstr "Supplément phonétique"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18510 msgid "Latin Extended Additional"
18511 msgstr "Latin étendu additionnel"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18514 msgid "Greek Extended"
18515 msgstr "Grec étendu"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18518 msgid "General Punctuation"
18519 msgstr "Ponctuation générale"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18522 msgid "Superscripts and Subscripts"
18523 msgstr "Exposant et indices"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18526 msgid "Currency Symbols"
18527 msgstr "Symboles monétaires"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18530 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18531 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18534 msgid "Letterlike Symbols"
18535 msgstr "Symboles de type lettre"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18538 msgid "Number Forms"
18539 msgstr "Formes numérales"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18542 msgid "Mathematical Operators"
18543 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18546 msgid "Miscellaneous Technical"
18547 msgstr "Signes techniques divers"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18550 msgid "Control Pictures"
18551 msgstr "Pictogrammes de commande"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18554 msgid "Optical Character Recognition"
18555 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18558 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18559 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18562 msgid "Box Drawing"
18563 msgstr "Filets"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18566 msgid "Block Elements"
18567 msgstr "Pavés"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18570 msgid "Geometric Shapes"
18571 msgstr "Formes géométriques"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18574 msgid "Miscellaneous Symbols"
18575 msgstr "Symboles divers"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18578 msgid "Dingbats"
18579 msgstr "Casseau"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18582 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18583 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18586 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18587 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18590 msgid "Hiragana"
18591 msgstr "Hiragana"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18594 msgid "Katakana"
18595 msgstr "Katakana"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18598 msgid "Bopomofo"
18599 msgstr "Bopomofo"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18602 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18603 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18604
18605 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18607 msgid "Kanbun"
18608 msgstr "Kanbuon"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18611 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18612 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18615 msgid "CJK Compatibility"
18616 msgstr "Compatibilité CJC"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18619 msgid "CJK Unified Ideographs"
18620 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18623 msgid "Hangul Syllables"
18624 msgstr "Syllabes hangûl"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18627 msgid "High Surrogates"
18628 msgstr "Demi-zone haute"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18631 msgid "Private Use High Surrogates"
18632 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18635 msgid "Low Surrogates"
18636 msgstr "Demi-zone basse"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18639 msgid "Private Use Area"
18640 msgstr "Zone à usage privé"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18643 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18644 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18647 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18648 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18651 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18652 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18655 msgid "Combining Half Marks"
18656 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18659 msgid "CJK Compatibility Forms"
18660 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18663 msgid "Small Form Variants"
18664 msgstr "Petites variantes de forme"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18667 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18668 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18671 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18672 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18675 msgid "Specials"
18676 msgstr "Caractères spéciaux"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18679 msgid "Linear B Syllabary"
18680 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18683 msgid "Linear B Ideograms"
18684 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18687 msgid "Aegean Numbers"
18688 msgstr "Nombres égéens"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18691 msgid "Ancient Greek Numbers"
18692 msgstr "Nombres grecs anciens"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18695 msgid "Old Italic"
18696 msgstr "Alphabet italique"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18699 msgid "Gothic"
18700 msgstr "Gotique"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18703 msgid "Ugaritic"
18704 msgstr "Ougaritique"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18707 msgid "Old Persian"
18708 msgstr "Vieux perse"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18711 msgid "Deseret"
18712 msgstr "Déséret"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18715 msgid "Shavian"
18716 msgstr "Shavien"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18719 msgid "Osmanya"
18720 msgstr "Osmanya"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18723 msgid "Cypriot Syllabary"
18724 msgstr "Syllabaire chypriote"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18727 msgid "Kharoshthi"
18728 msgstr "Kharochthî"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18731 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18732 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18735 msgid "Musical Symbols"
18736 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18739 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18740 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18743 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18744 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18747 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18748 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18751 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18752 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18755 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18756 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18759 msgid "Tags"
18760 msgstr "Étiquettes"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18763 msgid "Variation Selectors Supplement"
18764 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18767 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18768 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18771 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18772 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18775 msgid "Character: "
18776 msgstr "Caractère : "
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18779 msgid "Code Point: "
18780 msgstr "Code point : "
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18783 msgid "Symbols"
18784 msgstr "Symboles"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18787 msgid "Table Settings"
18788 msgstr "Paramètres du tableau"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18791 msgid "Insert Table"
18792 msgstr "Insérer un tableau"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18795 msgid "TeX Information"
18796 msgstr "Informations TeX"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18799 msgid "Outline"
18800 msgstr "Plan"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18803 #, c-format
18804 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18805 msgstr ""
18806 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
18807 "filtre."
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18810 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18811 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18814 msgid " (unknown)"
18815 msgstr "(inconnu)"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18818 msgid "auto"
18819 msgstr "auto"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18822 msgid "off"
18823 msgstr "désactivé"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18826 #, c-format
18827 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18828 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18831 msgid "Vertical Space Settings"
18832 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18835 msgid "version "
18836 msgstr "version "
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18839 msgid "unknown version"
18840 msgstr "version inconnue"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18843 msgid "Small-sized icons"
18844 msgstr "Icônes de petite taille"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18847 msgid "Normal-sized icons"
18848 msgstr "Icônes de taille normale"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18851 msgid "Big-sized icons"
18852 msgstr "Icônes de grande taille"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18855 #, c-format
18856 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18857 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18860 msgid "Select template file"
18861 msgstr "Choisir le modèle"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18864 msgid "Templates|#T#t"
18865 msgstr "Modèles|#M#m"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18869 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18870 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18873 msgid "Document not loaded."
18874 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18877 msgid "Select document to open"
18878 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18882 msgid "Examples|#E#e"
18883 msgstr "Exemples|#E#e"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18886 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18887 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18890 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18891 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18894 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18895 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18898 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18900 msgid "Invalid filename"
18901 msgstr "Nom de fichier invalide"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18904 #, c-format
18905 msgid ""
18906 "The directory in the given path\n"
18907 "%1$s\n"
18908 "does not exists."
18909 msgstr ""
18910 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18911 "%1$s\n"
18912 "n'existe pas."
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18915 #, c-format
18916 msgid "Opening document %1$s..."
18917 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18920 #, c-format
18921 msgid "Document %1$s opened."
18922 msgstr "Document %1$s ouvert."
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18925 msgid "Version control detected."
18926 msgstr "Contrôle de version détecté."
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18929 #, c-format
18930 msgid "Could not open document %1$s"
18931 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18934 msgid "Couldn't import file"
18935 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18938 #, c-format
18939 msgid "No information for importing the format %1$s."
18940 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18943 #, c-format
18944 msgid "Select %1$s file to import"
18945 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18948 #, c-format
18949 msgid ""
18950 "The document %1$s already exists.\n"
18951 "\n"
18952 "Do you want to overwrite that document?"
18953 msgstr ""
18954 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18955 "\n"
18956 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18959 msgid "Overwrite document?"
18960 msgstr "Écraser le document ?"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18963 #, c-format
18964 msgid "Importing %1$s..."
18965 msgstr "Importe %1$s..."
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18968 msgid "imported."
18969 msgstr "importé."
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18972 msgid "file not imported!"
18973 msgstr "fichier non importé !"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18976 msgid "Select LyX document to insert"
18977 msgstr "Choisir le document à insérer"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18980 msgid "Select file to insert"
18981 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18984 msgid "Choose a filename to save document as"
18985 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18988 msgid "&Rename"
18989 msgstr "&Renommer"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18992 #, c-format
18993 msgid ""
18994 "The document %1$s could not be saved.\n"
18995 "\n"
18996 "Do you want to rename the document and try again?"
18997 msgstr ""
18998 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18999 "\n"
19000 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19003 msgid "Rename and save?"
19004 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19007 msgid "&Retry"
19008 msgstr "&Réessayer"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19014 "\n"
19015 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19016 msgstr ""
19017 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19018 "\n"
19019 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19022 msgid "&Discard"
19023 msgstr "I&gnorer"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19026 msgid "Saving all documents..."
19027 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19030 msgid "All documents saved."
19031 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19034 #, c-format
19035 msgid "%1$s unknown command!"
19036 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19039 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19040 msgid "LaTeX Source"
19041 msgstr "Source LaTeX"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19044 msgid "DocBook Source"
19045 msgstr "Source DocBook"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19048 msgid "Literate Source"
19049 msgstr "Source Literate"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19052 msgid " (version control)"
19053 msgstr "(contrôle de version)"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19056 msgid " (changed)"
19057 msgstr " (modifié)"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19060 msgid " (read only)"
19061 msgstr " (en lecture seule)"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19064 msgid "Close File"
19065 msgstr "Fermer le fichier"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19068 msgid "Hide tab"
19069 msgstr "Cacher la tabulation"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19072 msgid "Close tab"
19073 msgstr "Fermer l'onglet"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19076 msgid "Wrap Float Settings"
19077 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19080 msgid "Click to detach"
19081 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19084 msgid "No Group"
19085 msgstr "Aucun groupe défini"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19088 msgid "No Documents Open!"
19089 msgstr "Aucun document ouvert !"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19095 msgid "No Document Open!"
19096 msgstr "Aucun document ouvert !"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19099 msgid "No custom insets defined!"
19100 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19103 msgid "Master Document"
19104 msgstr "Document maître"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19107 msgid "Open Navigator..."
19108 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
19109
19110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19111 msgid "Other Lists"
19112 msgstr "Autres listes"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19115 msgid "No Table of contents"
19116 msgstr "Pas de table des matières"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19119 msgid "Other Toolbars"
19120 msgstr "Autres barres d'outils"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19123 msgid "No Branch in Document!"
19124 msgstr "Pas de branche dans le document"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19127 msgid "No Citation in Scope!"
19128 msgstr "Aucune citation accessible !"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19131 msgid "No action defined!"
19132 msgstr "Aucune action définie !"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19135 msgid "space"
19136 msgstr "espace"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19139 msgid ""
19140 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19141 "characters:\n"
19142 msgstr ""
19143 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19144 "de ces caractères :\n"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19147 msgid "Could not update TeX information"
19148 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19151 #, c-format
19152 msgid "The script `%s' failed."
19153 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19154
19155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19156 msgid "All Files "
19157 msgstr "Tous les fichiers "
19158
19159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19160 msgid "Table of Contents"
19161 msgstr "Table des matières"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19164 msgid "Child Documents"
19165 msgstr "Sous-documents"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19168 msgid "List of Graphics"
19169 msgstr "Liste des figures"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19172 msgid "List of Equations"
19173 msgstr "Liste des équations"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19176 msgid "List of Footnotes"
19177 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19180 msgid "List of Listings"
19181 msgstr "Liste des listings"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19184 msgid "List of Indexes"
19185 msgstr "Liste des index"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19188 msgid "List of Marginal notes"
19189 msgstr "Liste des notes en marge"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19192 msgid "List of Notes"
19193 msgstr "Liste des notes"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19196 msgid "List of Citations"
19197 msgstr "Liste des citations"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19200 msgid "Labels and References"
19201 msgstr "Étiquettes et références"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19204 msgid "List of Branches"
19205 msgstr "Liste des branches"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19208 msgid "List of Changes"
19209 msgstr "Liste des modifications"
19210
19211 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19213 msgid ""
19214 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19215 "file through LaTeX: "
19216 msgstr ""
19217 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19218 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19219
19220 #: src/insets/Inset.cpp:333
19221 msgid "Opened inset"
19222 msgstr "Insert ouvert"
19223
19224 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19225 msgid "Keys must be unique!"
19226 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19227
19228 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "The key %1$s already exists,\n"
19232 "it will be changed to %2$s."
19233 msgstr ""
19234 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19235 "elle va être remplacés par %2$s."
19236
19237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19238 #, c-format
19239 msgid ""
19240 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19241 "If you proceed, all of them will be opened."
19242 msgstr ""
19243 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19244 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19245
19246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19247 msgid "Open Databases?"
19248 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19249
19250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19251 msgid "&Proceed"
19252 msgstr "&Poursuivre"
19253
19254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19255 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19256 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19257
19258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19259 msgid "Databases:"
19260 msgstr "Bases de données :"
19261
19262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19263 msgid "Style File:"
19264 msgstr "Fichier de style :"
19265
19266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19267 msgid "Lists:"
19268 msgstr "Listes :"
19269
19270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19271 msgid "included in TOC"
19272 msgstr "inclus dans la TDM"
19273
19274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19275 msgid "Export Warning!"
19276 msgstr "Alerte d'exportation !"
19277
19278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19279 msgid ""
19280 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19281 "BibTeX will be unable to find them."
19282 msgstr ""
19283 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19284 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19285
19286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19287 msgid ""
19288 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19289 "BibTeX will be unable to find it."
19290 msgstr ""
19291 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
19292 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19293
19294 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19295 msgid "simple frame"
19296 msgstr "cadre simple"
19297
19298 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19299 msgid "frameless"
19300 msgstr "sans cadre"
19301
19302 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19303 msgid "simple frame, page breaks"
19304 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19305
19306 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19307 msgid "oval, thin"
19308 msgstr "oval, fin"
19309
19310 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19311 msgid "oval, thick"
19312 msgstr "oval, épais"
19313
19314 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19315 msgid "drop shadow"
19316 msgstr "ombre en relief"
19317
19318 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19319 msgid "shaded background"
19320 msgstr "fond ombré"
19321
19322 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19323 msgid "double frame"
19324 msgstr "double cadre"
19325
19326 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19327 msgid "Opened Box Inset"
19328 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19329
19330 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19331 #, c-format
19332 msgid "%1$s (%2$s)"
19333 msgstr "%1$s (%2$s)"
19334
19335 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19336 #, c-format
19337 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19338 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19339
19340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19341 msgid "Opened Branch Inset"
19342 msgstr "Insert de branche ouvert"
19343
19344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19345 msgid "Branch: "
19346 msgstr "Branche : "
19347
19348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19349 msgid "Undef: "
19350 msgstr "Undef : "
19351
19352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19353 msgid "branch"
19354 msgstr "branche"
19355
19356 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19357 msgid "Opened Caption Inset"
19358 msgstr "Insert de légende ouvert"
19359
19360 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19361 #, c-format
19362 msgid "Sub-%1$s"
19363 msgstr "Sous-%1$s"
19364
19365 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19366 msgid "not cited"
19367 msgstr "non cité"
19368
19369 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19370 msgid "LaTeX Command: "
19371 msgstr "Commande LaTeX : "
19372
19373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19374 msgid "InsetCommand Error: "
19375 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19376
19377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19378 msgid "Incompatible command name."
19379 msgstr "Nom de commande incompatible."
19380
19381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19382 msgid "InsetCommandParams Error: "
19383 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19384
19385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19386 msgid "InsetCommandParams: "
19387 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19388
19389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19390 msgid "Unknown parameter name: "
19391 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19392
19393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19394 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19395 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19396
19397 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19398 msgid "Opened ERT Inset"
19399 msgstr "Insert TeX ouvert"
19400
19401 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19402 #, c-format
19403 msgid "External template %1$s is not installed"
19404 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19405
19406 # à revoir
19407 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19408 msgid "Opened Flex Inset"
19409 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19410
19411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19412 msgid "float: "
19413 msgstr "flottant : "
19414
19415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19416 msgid "Opened Float Inset"
19417 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19418
19419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19420 msgid "float"
19421 msgstr "flottant"
19422
19423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19424 msgid "subfloat: "
19425 msgstr "sous-flottant : "
19426
19427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19428 msgid " (sideways)"
19429 msgstr " (couché)"
19430
19431 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19432 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19433 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19434
19435 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19436 #, c-format
19437 msgid "List of %1$s"
19438 msgstr "Liste des %1$s"
19439
19440 # à revoir
19441 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19442 msgid "Opened Footnote Inset"
19443 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19444
19445 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19446 msgid "footnote"
19447 msgstr "note de bas de page"
19448
19449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "Could not copy the file\n"
19453 "%1$s\n"
19454 "into the temporary directory."
19455 msgstr ""
19456 "Impossible de copier le fichier\n"
19457 "%1$s\n"
19458 "dans le répertoire temporaire."
19459
19460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19461 #, c-format
19462 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19463 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19464
19465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19466 #, c-format
19467 msgid "Graphics file: %1$s"
19468 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19469
19470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19471 msgid "Verbatim Input"
19472 msgstr "Incorporation verbatim"
19473
19474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19475 msgid "Verbatim Input*"
19476 msgstr "Incorporation verbatim*"
19477
19478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19479 msgid "Recursive input"
19480 msgstr "Inclusions récursives"
19481
19482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19483 #, c-format
19484 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19485 msgstr ""
19486 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19487
19488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19489 #, c-format
19490 msgid ""
19491 "Included file `%1$s'\n"
19492 "has textclass `%2$s'\n"
19493 "while parent file has textclass `%3$s'."
19494 msgstr ""
19495 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19496 "est de la classe '%2$s'\n"
19497 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19498
19499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19500 msgid "Different textclasses"
19501 msgstr "Classes de document différentes"
19502
19503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "Included file `%1$s'\n"
19507 "uses module `%2$s'\n"
19508 "which is not used in parent file."
19509 msgstr ""
19510 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19511 "utilise le module '%2$s'\n"
19512 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19513
19514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19515 msgid "Module not found"
19516 msgstr "Module introuvable"
19517
19518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19519 msgid "Index sorting failed"
19520 msgstr "Échec du tri d'index"
19521
19522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19526 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19527 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19528 "explained in the User Guide."
19529 msgstr ""
19530 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19531 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19532 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19533 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19534
19535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19536 #, c-format
19537 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19538 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
19539
19540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19541 msgid "undefined"
19542 msgstr "indéfini"
19543
19544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19545 msgid "yes"
19546 msgstr "oui"
19547
19548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19549 msgid "no"
19550 msgstr "non"
19551
19552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19553 msgid "Unknown buffer info"
19554 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19555
19556 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19557 msgid "Label names must be unique!"
19558 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19559
19560 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "The label %1$s already exists,\n"
19564 "it will be changed to %2$s."
19565 msgstr ""
19566 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19567 "elle va être remplacée par %2$s."
19568
19569 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19570 msgid "DUPLICATE: "
19571 msgstr "DUPLICATION : "
19572
19573 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19574 msgid "Opened Listing Inset"
19575 msgstr "Insert de listing ouvert"
19576
19577 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19578 msgid "no more lstline delimiters available"
19579 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19580
19581 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19582 msgid "Running out of delimiters"
19583 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19584
19585 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19586 msgid ""
19587 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19588 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19589 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19590 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19591 "must investigate!"
19592 msgstr ""
19593 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19594 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19595 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19596 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19597 "mais vous devez approfondir !"
19598
19599 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19600 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19601 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19602
19603 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19604 #, c-format
19605 msgid ""
19606 "The following characters in one of the program listings are\n"
19607 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19608 "%1$s."
19609 msgstr ""
19610 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19611 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19612 "%1$s."
19613
19614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19615 msgid "A value is expected."
19616 msgstr "Il faut une valeur."
19617
19618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19624 msgid "Unbalanced braces!"
19625 msgstr "Accolades non appariées !"
19626
19627 # A condition que ce soit traduit !
19628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19629 msgid "Please specify true or false."
19630 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19631
19632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19633 msgid "Only true or false is allowed."
19634 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19635
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19637 msgid "Please specify an integer value."
19638 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19639
19640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19641 msgid "An integer is expected."
19642 msgstr "Il faut un entier."
19643
19644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19645 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19646 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19647
19648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19649 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19650 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19651
19652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19653 #, c-format
19654 msgid "Please specify one of %1$s."
19655 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19656
19657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19658 #, c-format
19659 msgid "Try one of %1$s."
19660 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19661
19662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19663 #, c-format
19664 msgid "I guess you mean %1$s."
19665 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19666
19667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19668 #, c-format
19669 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19670 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19671
19672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19673 #, c-format
19674 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19675 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19676
19677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19678 msgid ""
19679 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19680 msgstr ""
19681 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19682 "même genre"
19683
19684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19685 msgid ""
19686 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19687 "trblTRBL"
19688 msgstr ""
19689 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19690 "trblTRBL"
19691
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19693 msgid ""
19694 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19695 "right, bottom left and top left corner."
19696 msgstr ""
19697 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19698 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19699 "gauche."
19700
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19702 msgid "Enter something like \\color{white}"
19703 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19704
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19706 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19707 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19708
19709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19710 msgid "auto, last or a number"
19711 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19712
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19714 msgid ""
19715 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19716 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19717 "defining a listing inset)"
19718 msgstr ""
19719 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19720 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez "
19721 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
19722
19723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19724 msgid ""
19725 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19726 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19727 "a listing inset)"
19728 msgstr ""
19729 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19730 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
19731 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
19732
19733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19734 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19735 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19736
19737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19738 #, c-format
19739 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19740 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19741
19742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19743 #, c-format
19744 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19745 msgstr ""
19746 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19747
19748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19749 #, c-format
19750 msgid "Parameter %1$s: "
19751 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19752
19753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19754 #, c-format
19755 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19756 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19757
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19759 #, c-format
19760 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19761 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19762
19763 # à revoir
19764 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19765 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19766 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19767
19768 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19769 msgid "New Page"
19770 msgstr "Saut de page"
19771
19772 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19773 msgid "Clear Page"
19774 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19775
19776 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19777 msgid "Clear Double Page"
19778 msgstr "Saut de page impaire"
19779
19780 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19781 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19782 msgid "Nom: "
19783 msgstr "Nom : "
19784
19785 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19786 msgid "Nomenclature Symbol: "
19787 msgstr "Symbole de nomenclature : "
19788
19789 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19790 msgid "Description: "
19791 msgstr "Description : "
19792
19793 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19794 msgid "Sorting: "
19795 msgstr "Tri : "
19796
19797 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19798 msgid "Note[[InsetNote]]"
19799 msgstr "Note"
19800
19801 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19802 msgid "Greyed out"
19803 msgstr "Grisée"
19804
19805 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19806 msgid "Opened Note Inset"
19807 msgstr "Insert de note ouvert"
19808
19809 # à revoir
19810 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19811 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19812 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19813
19814 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19815 msgid "BROKEN: "
19816 msgstr "CASSÉ : "
19817
19818 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19819 msgid "Ref: "
19820 msgstr "Réf : "
19821
19822 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19823 msgid "Equation"
19824 msgstr "Équation"
19825
19826 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19827 msgid "EqRef: "
19828 msgstr "RéfÉq : "
19829
19830 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19831 msgid "Page Number"
19832 msgstr "Numéro de page"
19833
19834 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19835 msgid "Page: "
19836 msgstr "Page : "
19837
19838 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19839 msgid "Textual Page Number"
19840 msgstr "N° de page du texte"
19841
19842 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19843 msgid "TextPage: "
19844 msgstr "Page du texte : "
19845
19846 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19847 msgid "Standard+Textual Page"
19848 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19849
19850 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19851 msgid "Ref+Text: "
19852 msgstr "Réf+Texte : "
19853
19854 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19855 msgid "PrettyRef"
19856 msgstr "PrettyRef"
19857
19858 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19859 msgid "FormatRef: "
19860 msgstr "FormatRef : "
19861
19862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19863 msgid "Interword Space"
19864 msgstr "Espace entre mots"
19865
19866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19867 msgid "Protected Space"
19868 msgstr "Espace insécable"
19869
19870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19871 msgid "Thin Space"
19872 msgstr "Espace fine"
19873
19874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19875 msgid "Quad Space"
19876 msgstr "Espace cadratin"
19877
19878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19879 msgid "QQuad Space"
19880 msgstr "Espace double cadratin"
19881
19882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19883 msgid "Enspace"
19884 msgstr "Espace de largeur en"
19885
19886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19887 msgid "Enskip"
19888 msgstr "Saut de hauteur en"
19889
19890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19891 msgid "Negative Thin Space"
19892 msgstr "Espace fine négative"
19893
19894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19895 msgid "Protected Horizontal Fill"
19896 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19897
19898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19899 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19900 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19901
19902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19903 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19904 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19905
19906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19907 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19908 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19909
19910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19911 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19912 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19913
19914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19915 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19916 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19917
19918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19919 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19920 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19921
19922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19923 #, c-format
19924 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19925 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19926
19927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19928 #, c-format
19929 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19930 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19931
19932 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19933 msgid "Unknown TOC type"
19934 msgstr "Type de TDM inconnu"
19935
19936 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19937 msgid "Opened table"
19938 msgstr "Tableau ouvert"
19939
19940 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19941 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19942 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19943
19944 # à revoir
19945 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19946 msgid "Opened Text Inset"
19947 msgstr "Insert de texte ouvert"
19948
19949 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19950 msgid "Vertical Space"
19951 msgstr "Espacement vertical"
19952
19953 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19954 msgid "wrap: "
19955 msgstr "enrobe : "
19956
19957 # à revoir
19958 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19959 msgid "Opened Wrap Inset"
19960 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19961
19962 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19963 msgid "wrap"
19964 msgstr "enrobe"
19965
19966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19967 msgid "Not shown."
19968 msgstr "Non affiché."
19969
19970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19971 msgid "Loading..."
19972 msgstr "Chargement..."
19973
19974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19975 msgid "Converting to loadable format..."
19976 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19977
19978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19979 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19980 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19981
19982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19983 msgid "Scaling etc..."
19984 msgstr "Mise à l'échelle..."
19985
19986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19987 msgid "Ready to display"
19988 msgstr "Prêt à afficher"
19989
19990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19991 msgid "No file found!"
19992 msgstr "Fichier introuvable !"
19993
19994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19995 msgid "Error converting to loadable format"
19996 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19997
19998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19999 msgid "Error loading file into memory"
20000 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20001
20002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20003 msgid "Error generating the pixmap"
20004 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20005
20006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20007 msgid "No image"
20008 msgstr "Pas d'image"
20009
20010 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20011 msgid "Preview loading"
20012 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20013
20014 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20015 msgid "Preview ready"
20016 msgstr "Aperçu prêt"
20017
20018 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20019 msgid "Preview failed"
20020 msgstr "Échec de l'aperçu"
20021
20022 #: src/lengthcommon.cpp:37
20023 msgid "sp"
20024 msgstr "sp"
20025
20026 #: src/lengthcommon.cpp:37
20027 msgid "pt"
20028 msgstr "pt"
20029
20030 #: src/lengthcommon.cpp:37
20031 msgid "bp"
20032 msgstr "bp"
20033
20034 #: src/lengthcommon.cpp:37
20035 msgid "dd"
20036 msgstr "dd"
20037
20038 #: src/lengthcommon.cpp:37
20039 msgid "mm"
20040 msgstr "mm"
20041
20042 #: src/lengthcommon.cpp:37
20043 msgid "pc"
20044 msgstr "pc"
20045
20046 #: src/lengthcommon.cpp:38
20047 msgid "cc[[unit of measure]]"
20048 msgstr "cc"
20049
20050 #: src/lengthcommon.cpp:38
20051 msgid "cm"
20052 msgstr "cm"
20053
20054 #: src/lengthcommon.cpp:38
20055 msgid "ex"
20056 msgstr "ex"
20057
20058 #: src/lengthcommon.cpp:38
20059 msgid "em"
20060 msgstr "em"
20061
20062 #: src/lengthcommon.cpp:39
20063 msgid "Text Width %"
20064 msgstr "Largeur texte %"
20065
20066 #: src/lengthcommon.cpp:39
20067 msgid "Column Width %"
20068 msgstr "Largeur colonne %"
20069
20070 #: src/lengthcommon.cpp:39
20071 msgid "Page Width %"
20072 msgstr "Largeur page %"
20073
20074 #: src/lengthcommon.cpp:39
20075 msgid "Line Width %"
20076 msgstr "Largeur ligne %"
20077
20078 #: src/lengthcommon.cpp:40
20079 msgid "Text Height %"
20080 msgstr "Hauteur texte %"
20081
20082 #: src/lengthcommon.cpp:40
20083 msgid "Page Height %"
20084 msgstr "Hauteur page %"
20085
20086 #: src/lyxfind.cpp:115
20087 msgid "Search error"
20088 msgstr "Erreur de recherche"
20089
20090 #: src/lyxfind.cpp:115
20091 msgid "Search string is empty"
20092 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20093
20094 #: src/lyxfind.cpp:299
20095 msgid "String has been replaced."
20096 msgstr "Chaîne remplacée."
20097
20098 #: src/lyxfind.cpp:302
20099 msgid " strings have been replaced."
20100 msgstr " chaînes remplacées."
20101
20102 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20103 #, c-format
20104 msgid " Macro: %1$s: "
20105 msgstr " Macro : %1$s : "
20106
20107 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20108 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20109 #, c-format
20110 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20111 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20112
20113 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20114 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20115 #, c-format
20116 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20117 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20118
20119 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20120 msgid "Only one row"
20121 msgstr "Une seule ligne"
20122
20123 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20124 msgid "Only one column"
20125 msgstr "Une seule colonne"
20126
20127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20128 msgid "No hline to delete"
20129 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20130
20131 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20132 msgid "No vline to delete"
20133 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20134
20135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20136 #, c-format
20137 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20138 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20139
20140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20141 msgid "No number"
20142 msgstr "Pas de numéro"
20143
20144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20145 msgid "Number"
20146 msgstr "Numéro"
20147
20148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20149 #, c-format
20150 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20151 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20152
20153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20154 #, c-format
20155 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20156 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20157
20158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20159 #, c-format
20160 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20161 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20162
20163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20164 msgid "create new math text environment ($...$)"
20165 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20166
20167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20168 msgid "entered math text mode (textrm)"
20169 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20170
20171 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20172 msgid "Standard[[mathref]]"
20173 msgstr "Standard"
20174
20175 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20176 msgid "optional"
20177 msgstr "optionnel"
20178
20179 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20180 msgid "TeX"
20181 msgstr "TeX"
20182
20183 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20184 msgid "math macro"
20185 msgstr "macro mathématique"
20186
20187 #: src/output.cpp:37
20188 #, c-format
20189 msgid ""
20190 "Could not open the specified document\n"
20191 "%1$s."
20192 msgstr ""
20193 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20194 "%1$s"
20195
20196 #: src/output_plaintext.cpp:136
20197 msgid "Abstract: "
20198 msgstr "Résumé : "
20199
20200 #: src/output_plaintext.cpp:148
20201 msgid "References: "
20202 msgstr "Références : "
20203
20204 #: src/support/debug.cpp:38
20205 msgid "No debugging message"
20206 msgstr "Pas de message de débogage"
20207
20208 #: src/support/debug.cpp:39
20209 msgid "General information"
20210 msgstr "Information générale"
20211
20212 #: src/support/debug.cpp:40
20213 msgid "Program initialisation"
20214 msgstr "Initialisation du programme"
20215
20216 #: src/support/debug.cpp:41
20217 msgid "Keyboard events handling"
20218 msgstr "Gestion des événements clavier"
20219
20220 #: src/support/debug.cpp:42
20221 msgid "GUI handling"
20222 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20223
20224 #: src/support/debug.cpp:43
20225 msgid "Lyxlex grammar parser"
20226 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20227
20228 #: src/support/debug.cpp:44
20229 msgid "Configuration files reading"
20230 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20231
20232 #: src/support/debug.cpp:45
20233 msgid "Custom keyboard definition"
20234 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20235
20236 #: src/support/debug.cpp:46
20237 msgid "LaTeX generation/execution"
20238 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20239
20240 #: src/support/debug.cpp:47
20241 msgid "Math editor"
20242 msgstr "Éditeur mathématique"
20243
20244 #: src/support/debug.cpp:48
20245 msgid "Font handling"
20246 msgstr "Gestion des polices"
20247
20248 #: src/support/debug.cpp:49
20249 msgid "Textclass files reading"
20250 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20251
20252 #: src/support/debug.cpp:50
20253 msgid "Version control"
20254 msgstr "Contrôle de version"
20255
20256 #: src/support/debug.cpp:51
20257 msgid "External control interface"
20258 msgstr "Interface de contrôle externe"
20259
20260 #: src/support/debug.cpp:52
20261 msgid "Undo/Redo mechanism"
20262 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20263
20264 #: src/support/debug.cpp:53
20265 msgid "User commands"
20266 msgstr "Commandes utilisateur"
20267
20268 #: src/support/debug.cpp:54
20269 msgid "The LyX Lexxer"
20270 msgstr "Le lexeur LyX"
20271
20272 #: src/support/debug.cpp:55
20273 msgid "Dependency information"
20274 msgstr "Information sur les dépendances"
20275
20276 #: src/support/debug.cpp:56
20277 msgid "LyX Insets"
20278 msgstr "Inserts LyX"
20279
20280 #: src/support/debug.cpp:57
20281 msgid "Files used by LyX"
20282 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20283
20284 #: src/support/debug.cpp:58
20285 msgid "Workarea events"
20286 msgstr "Événements de la zone de travail"
20287
20288 #: src/support/debug.cpp:59
20289 msgid "Insettext/tabular messages"
20290 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20291
20292 #: src/support/debug.cpp:60
20293 msgid "Graphics conversion and loading"
20294 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20295
20296 #: src/support/debug.cpp:61
20297 msgid "Change tracking"
20298 msgstr "Suivi des modifications"
20299
20300 #: src/support/debug.cpp:62
20301 msgid "External template/inset messages"
20302 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20303
20304 #: src/support/debug.cpp:63
20305 msgid "RowPainter profiling"
20306 msgstr "Profilage de RowPainter"
20307
20308 #: src/support/debug.cpp:64
20309 msgid "scrolling debugging"
20310 msgstr "Déverminage déroulant"
20311
20312 #: src/support/debug.cpp:65
20313 msgid "Math macros"
20314 msgstr "Macros mathématiques"
20315
20316 #: src/support/debug.cpp:66
20317 msgid "RTL/Bidi"
20318 msgstr "RTL/Bidi"
20319
20320 #: src/support/debug.cpp:67
20321 msgid "Locale/Internationalisation"
20322 msgstr "Locale/internationalisation"
20323
20324 #: src/support/debug.cpp:68
20325 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20326 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20327
20328 #: src/support/debug.cpp:69
20329 msgid "Developers' general debug messages"
20330 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20331
20332 #: src/support/debug.cpp:70
20333 msgid "All debugging messages"
20334 msgstr "Tous les messages de débogage"
20335
20336 #: src/support/debug.cpp:115
20337 #, c-format
20338 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20339 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20340
20341 #: src/support/filetools.cpp:247
20342 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20343 msgstr "fr"
20344
20345 #: src/support/os_win32.cpp:307
20346 msgid "System file not found"
20347 msgstr "Fichier système introuvable !"
20348
20349 #: src/support/os_win32.cpp:308
20350 msgid ""
20351 "Unable to load shfolder.dll\n"
20352 "Please install."
20353 msgstr ""
20354 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20355 "Veuillez l'installer."
20356
20357 #: src/support/os_win32.cpp:313
20358 msgid "System function not found"
20359 msgstr "Fonction système introuvable !"
20360
20361 #: src/support/os_win32.cpp:314
20362 msgid ""
20363 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20364 "Don't know how to proceed. Sorry."
20365 msgstr ""
20366 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20367 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20368
20369 #: src/support/userinfo.cpp:45
20370 msgid "Unknown user"
20371 msgstr "Utilisateur inconnu"
20372
20373 #~ msgid "LyX binary not found"
20374 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20375
20376 #~ msgid ""
20377 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20378 #~ msgstr ""
20379 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20380 #~ "commande %1$s"
20381
20382 #~ msgid ""
20383 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20384 #~ "\t%1$s\n"
20385 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20386 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20387 #~ msgstr ""
20388 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20389 #~ "\t%1$s\n"
20390 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
20391 #~ "variable d'environnement\n"
20392 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
20393 #~ "ltx'."
20394
20395 #~ msgid "File not found"
20396 #~ msgstr "Fichier introuvable"
20397
20398 #~ msgid ""
20399 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20400 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20401 #~ msgstr ""
20402 #~ "Option %1$s non valable.\n"
20403 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20404
20405 #~ msgid ""
20406 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20407 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20408 #~ msgstr ""
20409 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20410 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20411
20412 #~ msgid ""
20413 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20414 #~ "%2$s is not a directory."
20415 #~ msgstr ""
20416 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20417 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
20418
20419 #~ msgid "Directory not found"
20420 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
20421
20422 #~ msgid "figure"
20423 #~ msgstr "figure"
20424
20425 #~ msgid "table"
20426 #~ msgstr "tableau"
20427
20428 #~ msgid "algorithm"
20429 #~ msgstr "algorithme"
20430
20431 #~ msgid "tableau"
20432 #~ msgstr "tableau"
20433
20434 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20435 #~ msgstr "Filtre les formats avec \""
20436
20437 #~ msgid "keywords"
20438 #~ msgstr "mots-clés"
20439
20440 #~ msgid "Table of Contents|a"
20441 #~ msgstr "Table des matières|T"
20442
20443 #~ msgid "FAQ|F"
20444 #~ msgstr "FAQ|F"
20445
20446 #~ msgid "Slidecontents"
20447 #~ msgstr "ContenuDiapo"
20448
20449 #~ msgid "Progress Contents"
20450 #~ msgstr "Sommaire progression"
20451
20452 #~ msgid "LinuxDoc"
20453 #~ msgstr "LinuxDoc"
20454
20455 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20456 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20457
20458 #~ msgid "&Options:"
20459 #~ msgstr "&Options :"
20460
20461 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20462 #~ msgstr ""
20463 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
20464
20465 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20466 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
20467
20468 #~ msgid "."
20469 #~ msgstr "."
20470
20471 #~ msgid "American"
20472 #~ msgstr "Américain"
20473
20474 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20475 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
20476
20477 #~ msgid "Austrian"
20478 #~ msgstr "Autrichien"
20479
20480 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20481 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
20482
20483 #~ msgid "British"
20484 #~ msgstr "Anglais Britannique"
20485
20486 #~ msgid "Canadian"
20487 #~ msgstr "Canadien"
20488
20489 #~ msgid "Gruß:"
20490 #~ msgstr "Salutation :"
20491
20492 #~ msgid "Reference\t"
20493 #~ msgstr "Référence\t"
20494
20495 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20496 #~ msgstr "AdresseExpéditeur\t# scrletter"
20497
20498 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20499 #~ msgstr "AdresseRetour\t# scrletter"
20500
20501 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20502 #~ msgstr "AdresseRetour\t# g-brief-de"
20503
20504 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20505 #~ msgstr "Postvermerk\t# g-brief-de"
20506
20507 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20508 #~ msgstr "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20509
20510 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20511 #~ msgstr "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20512
20513 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20514 #~ msgstr "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20515
20516 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20517 #~ msgstr "Signature\t# g-brief-de"
20518
20519 #~ msgid "Stadt:"
20520 #~ msgstr "Stadt:"
20521
20522 #~ msgid "Braille mirror off"
20523 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20524
20525 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20526 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20527
20528 #~ msgid "LaTeX default"
20529 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20530
20531 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20532 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20533
20534 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20535 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20536
20537 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20538 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20539
20540 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20541 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20542
20543 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20544 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20545
20546 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20547 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20548
20549 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20550 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20551
20552 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20553 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20554
20555 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20556 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20557
20558 #~ msgid "Class not found"
20559 #~ msgstr "Classe introuvable"
20560
20561 #~ msgid ""
20562 #~ "Layout had to be changed from\n"
20563 #~ "%1$s to %2$s\n"
20564 #~ "because of class conversion from\n"
20565 #~ "%3$s to %4$s"
20566 #~ msgstr ""
20567 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20568 #~ "%1$s à %2$s\n"
20569 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20570 #~ "%3$s à %4$s"
20571
20572 #~ msgid "Changed Layout"
20573 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20574
20575 #~ msgid "Unknown layout"
20576 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20577
20578 #~ msgid ""
20579 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20580 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20581 #~ msgstr ""
20582 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20583 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20584
20585 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20586 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20587
20588 #~ msgid "Display image in LyX"
20589 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20590
20591 #~ msgid "Screen display"
20592 #~ msgstr "Affichage écran"
20593
20594 #~ msgid "Monochrome"
20595 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20596
20597 #~ msgid "Grayscale"
20598 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20599
20600 #~ msgid "Preview"
20601 #~ msgstr "Aperçu"
20602
20603 #~ msgid "%"
20604 #~ msgstr "%"
20605
20606 #~ msgid "&Display:"
20607 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20608
20609 #~ msgid "Sca&le:"
20610 #~ msgstr "Éch&elle :"
20611
20612 #~ msgid "Scr&een Display:"
20613 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20614
20615 #~ msgid "Do not display"
20616 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20617
20618 #~ msgid "Unknown Info: "
20619 #~ msgstr "Information inconnue : "
20620
20621 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20622 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20623
20624 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20625 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20626
20627 #~ msgid "Comma-separated values"
20628 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20629
20630 #~ msgid "Clear group"
20631 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20632
20633 #~ msgid " (auto)"
20634 #~ msgstr " (auto)"
20635
20636 #~ msgid "Plain Text"
20637 #~ msgstr "Texte brut"
20638
20639 #~ msgid "Other floats: "
20640 #~ msgstr "Autres flottants : "
20641
20642 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20643 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20644
20645 #~ msgid "Edit the file externally"
20646 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20647
20648 #~ msgid "&Edit File..."
20649 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20650
20651 #~ msgid "LyX View"
20652 #~ msgstr "Vue LyX"
20653
20654 #~ msgid "Movie"
20655 #~ msgstr "Video"
20656
20657 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20658 #~ msgstr "Video : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20659
20660 #~ msgid "<- C&lear"
20661 #~ msgstr "<- E&fface"
20662
20663 #~ msgid "A&pply"
20664 #~ msgstr "&Appliquer"
20665
20666 #~ msgid "Clear"
20667 #~ msgstr "Effacer"
20668
20669 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20670 #~ msgstr ""
20671 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20672
20673 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20674 #~ msgstr "Fichiers associés"
20675
20676 #~ msgid "Extra embedded files:"
20677 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20678
20679 #~ msgid "Add"
20680 #~ msgstr "Ajouter"
20681
20682 #~ msgid "Remove"
20683 #~ msgstr "Enlever"
20684
20685 #~ msgid "E&mbed"
20686 #~ msgstr "Re&lie"
20687
20688 #~ msgid "&Center"
20689 #~ msgstr "&Centré"
20690
20691 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20692 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20693
20694 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20695 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20696
20697 #~ msgid ""
20698 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20699 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20700 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20701 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20702 #~ msgstr ""
20703 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20704 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20705 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20706 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20707 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20708
20709 #~ msgid " writing embedded files."
20710 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20711
20712 #~ msgid " could not write embedded files!"
20713 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20714
20715 #~ msgid "Failed to extract file"
20716 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20717
20718 #~ msgid ""
20719 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20720 #~ "Source file %2$s does not exist"
20721 #~ msgstr ""
20722 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20723 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20724
20725 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20726 #~ msgstr ""
20727 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20728
20729 #~ msgid "Copy file failure"
20730 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20731
20732 #~ msgid ""
20733 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20734 #~ "Please check whether the path is writeable."
20735 #~ msgstr ""
20736 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20737 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20738
20739 #~ msgid ""
20740 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20741 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20742 #~ msgstr ""
20743 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20744 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20745
20746 #~ msgid "Failed to embed file"
20747 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20748
20749 #~ msgid ""
20750 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20751 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20752 #~ msgstr ""
20753 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20754 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20755
20756 #~ msgid "Update embedded file?"
20757 #~ msgstr "Mettre à jour la liasse ?"
20758
20759 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20760 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20761
20762 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20763 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20764
20765 #~ msgid ""
20766 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20767 #~ "Please check whether the source file is available"
20768 #~ msgstr ""
20769 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20770 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20771
20772 #~ msgid "Failed to open file"
20773 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20774
20775 #~ msgid ""
20776 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20777 #~ msgstr ""
20778 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20779 #~ "temporarire de LyX ?"
20780
20781 #~ msgid "Sync file failure"
20782 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20783
20784 #~ msgid ""
20785 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20786 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20787 #~ msgstr ""
20788 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20789 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20790
20791 #~ msgid "Packing all files"
20792 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20793
20794 #~ msgid ""
20795 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20796 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20797 #~ msgstr ""
20798 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20799 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20800
20801 #~ msgid "Unpacking all files"
20802 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20803
20804 #~ msgid "Wrong embedding status."
20805 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20806
20807 #~ msgid ""
20808 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20809 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20810 #~ msgstr ""
20811 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20812 #~ "reliure différent.\n"
20813 #~ "État \"À relier\" supposé."
20814
20815 #~ msgid "Failed to write file"
20816 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20817
20818 #~ msgid "Save failure"
20819 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20820
20821 #~ msgid ""
20822 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20823 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20824 #~ msgstr ""
20825 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20826 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20827
20828 #~ msgid "Embedded Files"
20829 #~ msgstr "Fichiers associés"
20830
20831 #~ msgid "Embedded layout"
20832 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20833
20834 #~ msgid ""
20835 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20836 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20837 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20838 #~ msgstr ""
20839 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20840 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20841 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20842
20843 #~ msgid ""
20844 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20845 #~ "{bib,bst})"
20846 #~ msgstr ""
20847 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20848 #~ "\"\n"
20849 #~ "\"bst})"
20850
20851 #~ msgid "Extra embedded file"
20852 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20853
20854 #~ msgid " (embedded)"
20855 #~ msgstr " (associé)"
20856
20857 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20858 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20859
20860 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20861 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20862
20863 #~ msgid "Enspace|E"
20864 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20865
20866 #~ msgid "Enskip|k"
20867 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20868
20869 #~ msgid "Document could not be read"
20870 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20871
20872 #~ msgid "%1$s could not be read."
20873 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20874
20875 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20876 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20877
20878 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20879 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20880
20881 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20882 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20883
20884 #~ msgid "All files (*)"
20885 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20886
20887 #~ msgid "Properties...|P"
20888 #~ msgstr "Propriétés...|P"
20889
20890 #~ msgid "New Line|e"
20891 #~ msgstr "À la ligne|g"
20892
20893 #~ msgid "Line Break|B"
20894 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20895
20896 #~ msgid "line break"
20897 #~ msgstr "passage à la ligne"
20898
20899 #~ msgid "Widgets"
20900 #~ msgstr "Widgets"
20901
20902 #~ msgid " "
20903 #~ msgstr " "
20904
20905 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20906 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20907
20908 #~ msgid "Embedded files:"
20909 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20910
20911 #~ msgid "Links"
20912 #~ msgstr "Liens"
20913
20914 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20915 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20916
20917 #~ msgid "Swap Rows|S"
20918 #~ msgstr "Échanger les lignes|l"
20919
20920 #~ msgid "Swap Columns|w"
20921 #~ msgstr "Échanger les colonnes|r"
20922
20923 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20924 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20925
20926 #~ msgid "true"
20927 #~ msgstr "vrai"
20928
20929 #~ msgid "false"
20930 #~ msgstr "faux"
20931
20932 #~ msgid ""
20933 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20934 #~ "they will be lost after this action."
20935 #~ msgstr ""
20936 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20937 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20938 #~ "action."
20939
20940 #~ msgid "S&ubfigure"
20941 #~ msgstr "&Sous-figure"
20942
20943 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20944 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20945
20946 #~ msgid "Ca&ption:"
20947 #~ msgstr "&Légende :"
20948
20949 #~ msgid "Show ERT inline"
20950 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20951
20952 #~ msgid "&Inline"
20953 #~ msgstr "En &ligne"
20954
20955 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20956 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20957
20958 # Paramètres de notes
20959 #~ msgid "Framed in box"
20960 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20961
20962 #~ msgid "&Framed"
20963 #~ msgstr "E&ncadrée"
20964
20965 #~ msgid "&Shaded"
20966 #~ msgstr "&Ombrée"
20967
20968 #~ msgid "Paper Size"
20969 #~ msgstr "Taille du papier"
20970
20971 #~ msgid "&Colors"
20972 #~ msgstr "&Couleurs"
20973
20974 #~ msgid "C&opiers"
20975 #~ msgstr "C&opieurs"
20976
20977 #~ msgid "&File formats"
20978 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20979
20980 #~ msgid "F&ormat:"
20981 #~ msgstr "Forma&t :"
20982
20983 #~ msgid "&GUI name:"
20984 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20985
20986 #~ msgid "External Applications"
20987 #~ msgstr "Applications externes"
20988
20989 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20990 #~ msgstr ""
20991 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20992
20993 #~ msgid "Save/restore window position"
20994 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20995
20996 #~ msgid " every"
20997 #~ msgstr "toutes les"
20998
20999 #~ msgid "Scrolling"
21000 #~ msgstr "Défilement"
21001
21002 #~ msgid "Pixmap Cache"
21003 #~ msgstr "Cache pixmap"
21004
21005 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21006 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21007
21008 #~ msgid "&URL:"
21009 #~ msgstr "&URL :"
21010
21011 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21012 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21013
21014 #~ msgid "&Units:"
21015 #~ msgstr "&Unité :"
21016
21017 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21018 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21019
21020 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21021 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21022
21023 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21024 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21025
21026 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21027 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21028
21029 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21030 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21031
21032 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21033 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21034
21035 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21036 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21037
21038 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21039 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21040
21041 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21042 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21043
21044 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21045 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21046
21047 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21048 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21049
21050 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21051 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21052
21053 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21054 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21055
21056 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21057 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21058
21059 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21060 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21061
21062 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21063 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21064
21065 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21066 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21067
21068 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21069 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21070
21071 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21072 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21073
21074 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21075 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21076
21077 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21078 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21079
21080 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21081 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21082
21083 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21084 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21085
21086 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21087 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21088
21089 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21090 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21091
21092 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21093 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21094
21095 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21096 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21097
21098 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21099 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21100
21101 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21102 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21103
21104 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21105 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21106
21107 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21108 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21109
21110 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21111 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21112
21113 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21114 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21115
21116 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21117 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21118
21119 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21120 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21121
21122 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21123 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21124
21125 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21126 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21127
21128 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21129 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21130
21131 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21132 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21133
21134 # Pas sûr de la traduction
21135 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21136 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21137
21138 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21139 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21140
21141 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21142 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21143
21144 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21145 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21146
21147 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21148 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21149
21150 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21151 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21152
21153 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21154 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21155
21156 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21157 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21158
21159 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21160 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21161
21162 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21163 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21164
21165 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21166 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21167
21168 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21169 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21170
21171 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21172 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21173
21174 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21175 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21176
21177 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21178 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21179
21180 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21181 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21182
21183 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21184 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21185
21186 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21187 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21188
21189 #~ msgid "Bahasa"
21190 #~ msgstr "Bahasa"
21191
21192 #~ msgid "Magyar"
21193 #~ msgstr "Magyar"
21194
21195 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21196 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21197
21198 #~ msgid "Framed|F"
21199 #~ msgstr "Encadrée|E"
21200
21201 #~ msgid "Shaded|S"
21202 #~ msgstr "Colorée|o"
21203
21204 #~ msgid "Insert URL"
21205 #~ msgstr "Insérer une URL"
21206
21207 #~ msgid "Can't load document class"
21208 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21209
21210 #~ msgid ""
21211 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21212 #~ "loaded."
21213 #~ msgstr ""
21214 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21215 #~ "inconnue."
21216
21217 #~ msgid "Undefined character style"
21218 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21219
21220 #~ msgid ""
21221 #~ "The document could not be converted\n"
21222 #~ "into the document class %1$s."
21223 #~ msgstr ""
21224 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21225 #~ "dans la classe %1$s."
21226
21227 #~ msgid ""
21228 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21229 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21230 #~ msgstr ""
21231 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21232 #~ "hauteur\n"
21233 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21234 #~ "des valeurs non nulles)."
21235
21236 #~ msgid ""
21237 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21238 #~ "\n"
21239 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21240 #~ msgstr ""
21241 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21242 #~ "\n"
21243 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21244
21245 #~ msgid "&Switch to document"
21246 #~ msgstr "&Passer au document"
21247
21248 #~ msgid ""
21249 #~ "Could not open the specified document\n"
21250 #~ "%1$s\n"
21251 #~ "due to the error: %2$s"
21252 #~ msgstr ""
21253 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21254 #~ "%1$s\n"
21255 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21256
21257 #~ msgid "Formatting document..."
21258 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21259
21260 #~ msgid "Rectangular box"
21261 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21262
21263 #~ msgid "Shadow box"
21264 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21265
21266 #~ msgid "Double box"
21267 #~ msgstr "Boîte double"
21268
21269 #~ msgid "Index Entry"
21270 #~ msgstr "Entrée d'index"
21271
21272 #~ msgid "Previous command"
21273 #~ msgstr "Commande précédente"
21274
21275 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21276 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21277
21278 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21279 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21280
21281 #~ msgid "Copiers"
21282 #~ msgstr "Copieurs"
21283
21284 #~ msgid "Boxed"
21285 #~ msgstr "Rectangulaire"
21286
21287 #~ msgid "ovalbox"
21288 #~ msgstr "Ovale"
21289
21290 #~ msgid "Ovalbox"
21291 #~ msgstr "Ovale"
21292
21293 #~ msgid "Shadowbox"
21294 #~ msgstr "Ombrée"
21295
21296 #~ msgid "Doublebox"
21297 #~ msgstr "Double"
21298
21299 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21300 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21301
21302 #~ msgid "Unknown inset name: "
21303 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21304
21305 #~ msgid "Program Listing "
21306 #~ msgstr "Listing de code source "
21307
21308 #~ msgid "Framed"
21309 #~ msgstr "Encadrée"
21310
21311 #~ msgid "theorem"
21312 #~ msgstr "théorème"
21313
21314 # à revoir
21315 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21316 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21317
21318 #~ msgid "Url: "
21319 #~ msgstr "URL : "
21320
21321 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21322 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21323 #~ msgid "HtmlUrl: "
21324 #~ msgstr "URL HTML : "
21325
21326 #~ msgid "Default (outer)"
21327 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21328
21329 #~ msgid "Outer"
21330 #~ msgstr "Extérieur"
21331
21332 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21333 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21334
21335 #~ msgid "%1$d words in selection."
21336 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21337
21338 #~ msgid "%1$d words in document."
21339 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21340
21341 #~ msgid "One word in selection."
21342 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21343
21344 #~ msgid "One word in document."
21345 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21346
21347 #~ msgid "Count words"
21348 #~ msgstr "Compteur de mots"
21349
21350 #~ msgid "Encoding error"
21351 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21352
21353 #~ msgid "Placeholders"
21354 #~ msgstr "Marques placement"
21355
21356 #~ msgid "phantom"
21357 #~ msgstr "phantom"
21358
21359 #~ msgid "vphantom"
21360 #~ msgstr "vphantom"
21361
21362 #~ msgid "hphantom"
21363 #~ msgstr "hphantom"
21364
21365 #~ msgid "&Right"
21366 #~ msgstr "À &Droite"
21367
21368 #~ msgid "&Load"
21369 #~ msgstr "&Charger"
21370
21371 #~ msgid "Case."
21372 #~ msgstr "Cas."
21373
21374 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21375 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21376
21377 #~ msgid "Algorithm #."
21378 #~ msgstr "Algorithme #."
21379
21380 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21381 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21382
21383 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21384 #~ msgstr "Pas de lignes verticales dans la grille '%1$s'"
21385
21386 #~ msgid "Enable embedding"
21387 #~ msgstr "Autoriser l'inclusion"
21388
21389 #~ msgid "External FIle Name:"
21390 #~ msgstr "Nom du fichier externe :"
21391
21392 #~ msgid "External"
21393 #~ msgstr "Externe"
21394
21395 #~ msgid "Action!"
21396 #~ msgstr "Action !"
21397
21398 #~ msgid "framed"
21399 #~ msgstr "encadré"
21400
21401 #~ msgid "shaded"
21402 #~ msgstr "ombré"
21403
21404 #~ msgid "Embedded Files|E"
21405 #~ msgstr "Fichiers associés|i"
21406
21407 #~ msgid "To &file:"
21408 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21409
21410 #~ msgid "Co&pies:"
21411 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21412
21413 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21414 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21415
21416 #~ msgid "Printer &name:"
21417 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21418
21419 #~ msgid "Columns "
21420 #~ msgstr "Colonnes "
21421
21422 #~ msgid "Overprint "
21423 #~ msgstr "Surimpression "
21424
21425 #~ msgid "Conjecture "
21426 #~ msgstr "Conjecture "
21427
21428 #~ msgid "Font st&yle:"
21429 #~ msgstr "St&yle de police :"
21430
21431 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21432 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21433
21434 #~ msgid "&Type:"
21435 #~ msgstr "&Type :"
21436
21437 #~ msgid "Part "
21438 #~ msgstr "Partie "
21439
21440 #~ msgid "columns "
21441 #~ msgstr "colonnes "
21442
21443 #~ msgid "overprint "
21444 #~ msgstr "surimpression "
21445
21446 #~ msgid "overlayarea"
21447 #~ msgstr "zonerecouvrement"
21448
21449 #~ msgid "Corollary_"
21450 #~ msgstr "Corollaire_"
21451
21452 #~ msgid "Definition. "
21453 #~ msgstr "Définition. "
21454
21455 #~ msgid "Example. "
21456 #~ msgstr "Exemple. "
21457
21458 #~ msgid "Fact. "
21459 #~ msgstr "Fait. "
21460
21461 #~ msgid "Proof. "
21462 #~ msgstr "Preuve. "
21463
21464 #~ msgid "note: "
21465 #~ msgstr "note : "
21466
21467 #~ msgid "&Extended Chars"
21468 #~ msgstr "Caractèr&es étendus"
21469
21470 #~ msgid "default"
21471 #~ msgstr "défaut"
21472
21473 #~ msgid "common"
21474 #~ msgstr "commun"
21475
21476 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21477 #~ msgstr "Basculer la table des matières"
21478
21479 #~ msgid "Toc"
21480 #~ msgstr "TdM"
21481
21482 #~ msgid "Table of Contents|T"
21483 #~ msgstr "Table des matières|m"
21484
21485 #~ msgid "OK"
21486 #~ msgstr "OK"
21487
21488 #~ msgid "Chinese"
21489 #~ msgstr "Chinois"
21490
21491 #~ msgid "Upper"
21492 #~ msgstr "Supérieur"
21493
21494 #~ msgid "Table of contents"
21495 #~ msgstr "Table des matières"
21496
21497 #~ msgid "Number style"
21498 #~ msgstr "Style de nombre"
21499
21500 #~ msgid "Error closing file"
21501 #~ msgstr "Erreur de fermeture du fichier"
21502
21503 #~ msgid "block "
21504 #~ msgstr "bloc "
21505
21506 #~ msgid "Corollary.  "
21507 #~ msgstr "Corollaire. "
21508
21509 #~ msgid "&Caption"
21510 #~ msgstr "&Légende"
21511
21512 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21513 #~ msgstr "Légende pour la Liste des listings"
21514
21515 #~ msgid "&Label"
21516 #~ msgstr "É&tiquette"
21517
21518 #~ msgid "A Label for the caption"
21519 #~ msgstr "Étiquette pour la légende"
21520
21521 #~ msgid "<- P&romote"
21522 #~ msgstr "<-P&romouvoir"
21523
21524 #~ msgid "D&own"
21525 #~ msgstr "Vers le &bas"
21526
21527 #~ msgid "Upd&ate"
21528 #~ msgstr "Mettre à &jour"
21529
21530 #~ msgid "SubSection"
21531 #~ msgstr "SousSection"
21532
21533 #~ msgid ""
21534 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21535 #~ "font change."
21536 #~ msgstr ""
21537 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21538 #~ "définir."
21539
21540 #~ msgid "Unknown toc list"
21541 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21542
21543 #~ msgid "Insert glossary entry"
21544 #~ msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
21545
21546 #~ msgid "Glo"
21547 #~ msgstr "Glo"
21548
21549 #~ msgid "TeX Code:"
21550 #~ msgstr "Code TeX :"
21551
21552 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21553 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21554
21555 #~ msgid "&Detach panel"
21556 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21557
21558 #~ msgid "Insert spacing"
21559 #~ msgstr "Insérer une espace"
21560
21561 #~ msgid "Set limits style"
21562 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21563
21564 #~ msgid "Set math font"
21565 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21566
21567 #~ msgid "Insert fraction"
21568 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21569
21570 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21571 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21572
21573 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21574 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21575
21576 #~ msgid "Math Panel|l"
21577 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21578
21579 #~ msgid "Math Panel|P"
21580 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21581
21582 #~ msgid "Show math panel"
21583 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21584
21585 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21586 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21587
21588 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21589 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21590
21591 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21592 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21593
21594 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21595 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21596
21597 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21598 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21599
21600 #~ msgid "Insert math delimiters"
21601 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs mathématiques"
21602
21603 #~ msgid "E&xtra options"
21604 #~ msgstr "A&utres Options"
21605
21606 #~ msgid "Alig&nment:"
21607 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21608
21609 #~ msgid "&From:"
21610 #~ msgstr "&De :"
21611
21612 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21613 #~ msgstr "&Au :[[comme dans 'du format x au format y']]"
21614
21615 #~ msgid "&Converters"
21616 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21617
21618 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21619 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21620
21621 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21622 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21623
21624 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21625 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21626
21627 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21628 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21629
21630 #~ msgid "\tEnd."
21631 #~ msgstr "\tFin."
21632
21633 #~ msgid "#*"
21634 #~ msgstr "#*"
21635
21636 #~ msgid "PrettyRef: "
21637 #~ msgstr "PrettyRef : "
21638
21639 #~ msgid "Opening child document "
21640 #~ msgstr "Ouverture du document fils "
21641
21642 #~ msgid "Special Insets|S"
21643 #~ msgstr "Inserts spéciaux|s"
21644
21645 #~ msgid "Insets|n"
21646 #~ msgstr "Inserts|I"