]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Remove more lower-level dependencies
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 #               et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 #                   suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 #                « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2  septembre 2017 : nouvelle classes japonaise
335 # -----------------------------------------------------------------
336 msgid ""
337 msgstr ""
338 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
339 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
340 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
341 "PO-Revision-Date: 2017-11-13 11:54+0100\n"
342 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
343 "Language-Team: lyxfr\n"
344 "Language: fr\n"
345 "MIME-Version: 1.0\n"
346 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
347 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
348 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
351 msgid "Version"
352 msgstr "Version"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
355 msgid "Version goes here"
356 msgstr "La version va là"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
359 msgid "Credits"
360 msgstr "Crédits"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
363 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
364 msgid "Copyright"
365 msgstr "Copyright"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
368 msgid "Build Info"
369 msgstr "Informations sur la compilation"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
372 msgid "Release Notes"
373 msgstr "Notes de version"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
376 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
377 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
379 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
382 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
383 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
386 msgid "&Close"
387 msgstr "&Fermer"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
390 msgid "The bibliography key"
391 msgstr "La clé bibliographique"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
394 msgid "Ke&y:"
395 msgstr "Cl&é :"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
398 msgid "The label as it appears in the document"
399 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
402 msgid "&Label:"
403 msgstr "É&tiquette :"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
406 msgid ""
407 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
408 "to enter LaTeX code."
409 msgstr ""
410 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
411 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
416 msgid "Li&teral"
417 msgstr "Lit&téral"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
420 msgid "Citation Style"
421 msgstr "Style de citation"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
424 msgid "Sty&le format:"
425 msgstr "Format du sty&le :"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
428 msgid ""
429 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
430 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
431 "Expand to get more information."
432 msgstr ""
433 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
434 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
435 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
438 msgid "&Variant:"
439 msgstr "&Variante :"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
442 msgid "Provides available cite style variants."
443 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
447 msgid "Opt&ions:"
448 msgstr "O&ptions :"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
451 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
452 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
455 msgid "Biblatex &citation style:"
456 msgstr "Style de &citation biblatex :"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
459 msgid "The style that determines the layout of the citations"
460 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
464 msgid "Reset to the preset default"
465 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
468 msgid "Rese&t"
469 msgstr "&RàZ"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
472 msgid "Bibliography Style"
473 msgstr "Style bibliographique"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
476 msgid "Biblate&x bibliography style:"
477 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
480 msgid ""
481 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
482 msgstr ""
483 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
484 "biblatex"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
489 msgid "R&eset"
490 msgstr "Rà&Z"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
493 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
494 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
497 msgid "&Match"
498 msgstr "&Accord"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
501 msgid "Default BibTeX st&yle:"
502 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
505 msgid ""
506 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
507 "by default"
508 msgstr ""
509 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
510 "dialogue BibTeX"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
513 msgid "&Reset"
514 msgstr "&RàZ"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
517 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
518 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
521 msgid "Subdivided bibli&ography"
522 msgstr "Bibliographie en &sections"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
525 msgid "Rescan style files"
526 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
529 msgid "Re&scan"
530 msgstr "Ra&fraîchir"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
533 msgid "&Multiple bibliographies:"
534 msgstr "Bibliographies &multiples :"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
537 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
538 msgstr "Créer une bibliographie par unité définie."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
541 msgid ""
542 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
543 msgstr ""
544 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
545 "spécifiques à BibTeX."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
548 msgid "Bibliography Generation"
549 msgstr "Construction de la bibliographie"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
553 msgid "&Processor:"
554 msgstr "&Processeur :"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
557 msgid "Select a processor"
558 msgstr "Choisir un processeur"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
563 msgid "Op&tions:"
564 msgstr "O&ptions :"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
567 msgid ""
568 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
569 msgstr ""
570 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
571 "BibTeX)"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
574 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
575 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
578 msgid "&Databases found by LaTeX:"
579 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
582 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
583 msgstr ""
584 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
585 "de nouveaux styles"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
589 msgid "&Rescan"
590 msgstr "&Rafraîchir"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
593 msgid ""
594 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
595 msgstr ""
596 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
597 "parcourir vos répertoires"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
600 msgid "&Local databases:"
601 msgstr "Bases de données &locales :"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
604 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
605 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
608 msgid "Browse your local directory"
609 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
615 msgid "&Browse..."
616 msgstr "&Parcourir..."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
620 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
621 #: src/CutAndPaste.cpp:374
622 msgid "&Add"
623 msgstr "A&jouter"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
626 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
628 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
630 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
631 msgid "Cancel"
632 msgstr "Annuler"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
635 msgid "BibTeX database to use"
636 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
639 msgid "Da&tabases"
640 msgstr "Bases de d&onnées"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
643 msgid "Add a BibTeX database file"
644 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
647 msgid "&Add..."
648 msgstr "&Ajouter..."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
651 msgid "Remove the selected database"
652 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
655 msgid "&Delete"
656 msgstr "Suppri&mer"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
659 msgid "Move the selected database upwards in the list"
660 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
664 msgid "&Up"
665 msgstr "Vers le &haut"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
668 msgid "Move the selected database downwards in the list"
669 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
673 msgid "Do&wn"
674 msgstr "Vers le &bas"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
677 msgid "Scan for new databases and styles"
678 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
681 msgid "The BibTeX style"
682 msgstr "Le style BibTeX"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
685 msgid "St&yle"
686 msgstr "&Style"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
689 msgid "Choose a style file"
690 msgstr "Choisir un fichier de style"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
693 msgid "This bibliography section contains..."
694 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
697 msgid "&Content:"
698 msgstr "&Contenu :"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
702 msgid "all cited references"
703 msgstr "toutes les références citées"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
707 msgid "all uncited references"
708 msgstr "toutes les références non citées"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
712 msgid "all references"
713 msgstr "toutes les références"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
716 msgid "Add bibliography to the table of contents"
717 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
720 msgid "Add bibliography to &TOC"
721 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
724 msgid "O&ptions:"
725 msgstr "O&ptions :"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
728 msgid ""
729 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
730 "details."
731 msgstr ""
732 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
733 "pour les détails"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
737 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
738 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
741 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
746 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
749 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
751 msgid "&OK"
752 msgstr "&OK"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
755 msgid "Type and Size"
756 msgstr "Type et taille"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
759 msgid "Width value"
760 msgstr "Largeur"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
764 msgid "&Height:"
765 msgstr "&Hauteur :"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
768 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
770 msgid "&Width:"
771 msgstr "&Largeur :"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
774 msgid "Inner Bo&x:"
775 msgstr "Boîte &Intérieure :"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
778 msgid "Inner box type"
779 msgstr "Type de boîte intérieure"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
788 msgid "None"
789 msgstr "Aucun"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
793 msgid "Parbox"
794 msgstr "Parbox"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
797 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
798 msgid "Minipage"
799 msgstr "Minipage"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
802 msgid "Check this if the box should break across pages"
803 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
806 msgid "Allow &page breaks"
807 msgstr "Sauts de &page possibles"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
810 msgid "Height value"
811 msgstr "Hauteur"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
815 msgid "Alignment"
816 msgstr "Alignement"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
819 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
820 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
823 msgid "Horizontal"
824 msgstr "Horizontal"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
827 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
828 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
831 msgid "Vertical"
832 msgstr "Vertical"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
835 msgid "Co&ntent:"
836 msgstr "Co&ntenu :"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
839 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
840 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
843 msgid "&Box:"
844 msgstr "&Boîte :"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
848 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
849 msgid "Top"
850 msgstr "En haut"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
854 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
855 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
856 msgid "Middle"
857 msgstr "Au milieu"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
877 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
878 msgid "Bottom"
879 msgstr "En bas"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
882 msgid "Stretch"
883 msgstr "Élongation"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
888 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
889 msgid "Left"
890 msgstr "À gauche"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
895 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
896 msgid "Center"
897 msgstr "Centré"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
902 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
903 msgid "Right"
904 msgstr "À droite"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
907 msgid "Decoration"
908 msgstr "Décoration"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
911 msgid "Decoration box types"
912 msgstr "Types de boîtes décoratives"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
915 msgid "Thickness value"
916 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
919 msgid "&Line thickness:"
920 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
923 msgid "Separation value"
924 msgstr "Valeur de séparation"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
927 msgid "Box s&eparation:"
928 msgstr "S&éparation de boîte :"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
931 msgid "&Decoration:"
932 msgstr "&Décoration :"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
935 msgid "&Shadow size:"
936 msgstr "Taille de l'&ombre :"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
939 msgid "Size value"
940 msgstr "Valeur de la taille"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
943 msgid "Color"
944 msgstr "Couleurs"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
947 msgid "Back&ground:"
948 msgstr "&Fond :"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
951 msgid "&Frame:"
952 msgstr "&Cadre :"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
955 msgid "&Available branches:"
956 msgstr "Branches &disponibles :"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
959 msgid "Select your branch"
960 msgstr "Sélectionner la branche"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
963 msgid "Inverted"
964 msgstr "Inversée"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
967 msgid "&New:[[branch]]"
968 msgstr "&Nouvelle branche :"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
971 msgid ""
972 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
973 "active."
974 msgstr ""
975 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
976 "branche soit active."
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
979 msgid "Filename &Suffix"
980 msgstr "&Suffixe du fichier"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
983 msgid "Show undefined branches used in this document."
984 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
987 msgid "&Undefined Branches"
988 msgstr "Branches &indéfinies"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
991 msgid "A&vailable Branches:"
992 msgstr "Branches &disponibles :"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
995 msgid "Toggle the selected branch"
996 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
999 msgid "(&De)activate"
1000 msgstr "(&Dés)activer"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1003 msgid "Add a new branch to the list"
1004 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1007 msgid "Define or change background color"
1008 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1011 msgid "Alter Co&lor..."
1012 msgstr "Changer la &couleur..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1015 msgid "Remove the selected branch"
1016 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1019 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
1020 msgid "&Remove"
1021 msgstr "&Enlever"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1024 msgid "Change the name of the selected branch"
1025 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1028 msgid "Re&name..."
1029 msgstr "&Renommer..."
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1032 msgid "Add the selected branches to the list."
1033 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1036 msgid "&Add Selected"
1037 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1040 msgid "Add all unknown branches to the list."
1041 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1044 msgid "Add A&ll"
1045 msgstr "Ajouter &tout"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
1053 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1054 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
1058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
1059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
1060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
1061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
1062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
1063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
1064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1065 msgid "&Cancel"
1066 msgstr "&Annuler"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1069 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1070 msgid "Undefined branches used in this document."
1071 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1074 msgid "&Undefined Branches:"
1075 msgstr "Branches &indéfinies :"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1078 msgid "&Font:"
1079 msgstr "&Police :"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1083 msgid "Si&ze:"
1084 msgstr "&Taille :"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1090 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
1099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
1110 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1111 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1112 msgid "Default"
1113 msgstr "Implicite"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1117 msgid "Tiny"
1118 msgstr "Minuscule"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1122 msgid "Smallest"
1123 msgstr "Tout petit"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1127 msgid "Smaller"
1128 msgstr "Très petit"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1132 msgid "Small"
1133 msgstr "Petit"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1137 msgid "Normal"
1138 msgstr "Normal"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1142 msgid "Large"
1143 msgstr "Grand"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1147 msgid "Larger"
1148 msgstr "Très grand"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1152 msgid "Largest"
1153 msgstr "Très très grand"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1157 msgid "Huge"
1158 msgstr "Énorme"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1162 msgid "Huger"
1163 msgstr "Très énorme"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1166 msgid "&Custom bullet:"
1167 msgstr "Puce &personnalisée :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1171 msgid "&Level:"
1172 msgstr "&Niveau :"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1175 msgid "Change:"
1176 msgstr "Modification :"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1179 msgid "Go to previous change"
1180 msgstr "Aller à la modification précédente"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1183 msgid "&Previous change"
1184 msgstr "Modification &précédente"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1187 msgid "Go to next change"
1188 msgstr "Aller à la modification suivante"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1191 msgid "&Next change"
1192 msgstr "Modification &Suivante"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1195 msgid "Accept this change"
1196 msgstr "Accepter cette modification"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1199 msgid "&Accept"
1200 msgstr "&Accepter"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1203 msgid "Reject this change"
1204 msgstr "Rejeter cette modification"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1207 msgid "&Reject"
1208 msgstr "&Rejeter"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1212 msgid "Font family"
1213 msgstr "Famille de police"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1216 msgid "&Family:"
1217 msgstr "&Famille :"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1221 msgid "Font shape"
1222 msgstr "Forme de police"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1225 msgid "S&hape:"
1226 msgstr "F&orme :"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1230 msgid "Font series"
1231 msgstr "Série de police"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1236 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1237 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1238 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1241 msgid "Language"
1242 msgstr "Langue"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1246 msgid "Font color"
1247 msgstr "Couleur de police"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1253 msgid "&Language:"
1254 msgstr "Lan&gue :"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1257 msgid "&Series:"
1258 msgstr "&Série :"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1261 msgid "&Color:"
1262 msgstr "&Couleur :"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1265 msgid "Never Toggled"
1266 msgstr "Jamais basculés"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1270 msgid "Font size"
1271 msgstr "Taille de police"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1275 msgid "Other font settings"
1276 msgstr "Autres réglages de police"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1279 msgid "Always Toggled"
1280 msgstr "Toujours basculés"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1283 msgid "&Misc:"
1284 msgstr "&Divers :"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1287 msgid "toggle font on all of the above"
1288 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1291 msgid "&Toggle all"
1292 msgstr "&Basculer tout"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1295 msgid "Apply each change automatically"
1296 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1299 msgid "Apply changes &immediately"
1300 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1313 msgid "&Apply"
1314 msgstr "&Appliquer"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1321 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1323 msgid "Close"
1324 msgstr "Fermer"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1327 msgid "&Filter:"
1328 msgstr "&Filtre :"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1331 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1332 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1335 msgid "All fields"
1336 msgstr "Tous les champs"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1339 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1340 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1343 msgid "All entry types"
1344 msgstr "Toutes les entrées"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1347 msgid "Click for more filter options"
1348 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1351 msgid "O&ptions"
1352 msgstr "O&ptions"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1355 msgid "A&vailable Citations:"
1356 msgstr "Citations &disponibles :"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1359 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1360 msgstr ""
1361 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1362 "liste"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1365 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1366 msgstr ""
1367 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1368 "la liste"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1371 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1372 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1375 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1376 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1379 msgid "Selected &Citations:"
1380 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1383 msgid "Formatting"
1384 msgstr "Mise en forme"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1387 msgid "Citation st&yle:"
1388 msgstr "St&yle de citation :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1391 msgid "Text befo&re:"
1392 msgstr "Te&xte avant :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1395 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1396 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1399 msgid ""
1400 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1401 "style supports this."
1402 msgstr ""
1403 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1404 "sélectionné le permet."
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1407 msgid "&Text after:"
1408 msgstr "Texte apr&ès :"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1411 msgid ""
1412 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1413 "supports this."
1414 msgstr ""
1415 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1416 "sélectionné le permet."
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1419 msgid ""
1420 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1421 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1422 msgstr ""
1423 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1424 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1427 msgid ""
1428 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1429 "citation style supports this."
1430 msgstr ""
1431 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1432 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1435 msgid "Force upcas&ing"
1436 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1439 msgid ""
1440 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1441 "citation style supports this."
1442 msgstr ""
1443 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\"), si "
1444 "le style de citation sélectionné le permet."
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1447 msgid "All aut&hors"
1448 msgstr "Tous les au&teurs"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1452 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1455 msgid "&Restore"
1456 msgstr "&Restaurer"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1459 msgid "App&ly"
1460 msgstr "Appli&quer"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1463 msgid "Font Colors"
1464 msgstr "Couleurs de police"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1467 msgid "Main text:"
1468 msgstr "Texte principal :"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1472 msgid "Click to change the color"
1473 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1476 msgid "Default..."
1477 msgstr "Implicite..."
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1481 msgid "Revert the color to the default"
1482 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1485 msgid "Greyed-out notes:"
1486 msgstr "Notes grisées :"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1491 msgid "&Change..."
1492 msgstr "&Modifier..."
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1495 msgid "Background Colors"
1496 msgstr "Couleurs du fond"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1499 msgid "Page:"
1500 msgstr "Page :"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1503 msgid "Shaded boxes:"
1504 msgstr "Boîtes ombrées :"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1507 msgid "Compare Revisions"
1508 msgstr "Comparer les révisions"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1511 msgid "&Revisions back"
1512 msgstr "&Révisions passées"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1515 msgid "&Between revisions"
1516 msgstr "&Entre révisions"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1519 msgid "Old:"
1520 msgstr "Ancien :"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1523 msgid "New:"
1524 msgstr "Nouveau :"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1527 msgid "&New Document:"
1528 msgstr "&Nouveau document :"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1531 msgid "&Old Document:"
1532 msgstr "&Ancien document :"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1535 msgid "Bro&wse..."
1536 msgstr "&Parcourir..."
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1539 msgid "Copy Document Settings from:"
1540 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1543 msgid "N&ew Document"
1544 msgstr "&Nouveau document"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1547 msgid "Ol&d Document"
1548 msgstr "&Ancien document"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1551 msgid ""
1552 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1553 "resulting document"
1554 msgstr ""
1555 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1556 "imprimable LaTeX pour le document"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1559 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1560 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1563 msgid "Insert the delimiters"
1564 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1567 msgid "&Insert"
1568 msgstr "&Insérer"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1572 msgid "TeX Code: "
1573 msgstr "Code TeX : "
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1576 msgid "Match delimiter types"
1577 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1580 msgid "&Keep matched"
1581 msgstr "&Apparier"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1584 msgid ""
1585 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1586 "direction)"
1587 msgstr ""
1588 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1589 "direction)"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1592 msgid "S&wap && Reverse"
1593 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1596 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1597 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1600 msgid "Use Class Defaults"
1601 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1604 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1605 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1608 msgid "Save as Document Defaults"
1609 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1612 msgid "Display"
1613 msgstr "Affichage écran"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1616 msgid "Show ERT button only"
1617 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1620 msgid "&Collapsed"
1621 msgstr "&Fermé"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1624 msgid "Show ERT contents"
1625 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1628 msgid "O&pen"
1629 msgstr "&Ouvert"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1632 msgid "For more information, refer to the complete log."
1633 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1636 msgid "&Errors:"
1637 msgstr "&Erreurs:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1640 msgid "Description:"
1641 msgstr "Description :"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1644 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1645 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1648 msgid "View Complete &Log..."
1649 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1652 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1653 msgstr ""
1654 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1655 "compilation"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1658 msgid "Show Output &Anyway"
1659 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1662 msgid ""
1663 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1664 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1665 msgstr ""
1666 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1667 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1668 "produite."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1671 msgid "F&ile"
1672 msgstr "F&ichier"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1675 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1678 msgid "Filename"
1679 msgstr "Nom du fichier"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1683 msgid "&File:"
1684 msgstr "&Fichier :"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1687 msgid "Select a file"
1688 msgstr "Choisir un fichier"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1691 msgid "&Draft"
1692 msgstr "&Brouillon"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1695 msgid "&Template"
1696 msgstr "&Modèle"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1699 msgid "Available templates"
1700 msgstr "Modèles disponibles"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1704 msgid "LaTe&X and LyX options"
1705 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1708 msgid "LaTeX Options"
1709 msgstr "Options LaTeX"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1712 msgid "O&ption:"
1713 msgstr "O&ption :"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1716 msgid "Forma&t:"
1717 msgstr "Forma&t :"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1720 msgid ""
1721 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1723 msgstr ""
1724 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1725 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1728 msgid "&Show in LyX"
1729 msgstr "Afficher dans &LyX"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1735 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1736 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1739 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1740 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1743 msgid "Si&ze and Rotation"
1744 msgstr "Taille et &rotation"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1747 msgid "Rotate"
1748 msgstr "Rotation"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1754 msgid "Angle to rotate image by"
1755 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1761 msgid "The origin of the rotation"
1762 msgstr "Origine de la rotation"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1765 msgid "Ori&gin:"
1766 msgstr "&Origine :"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1769 msgid "A&ngle:"
1770 msgstr "A&ngle :"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1773 msgid "Scale"
1774 msgstr "Échelle"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1778 msgid "Height of image in output"
1779 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1783 msgid "Width of image in output"
1784 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1787 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1788 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1792 msgid "&Maintain aspect ratio"
1793 msgstr "&Conserver les proportions"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1796 msgid "Crop"
1797 msgstr "Rogner"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1800 msgid "Clip to bounding box values"
1801 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1804 msgid "Clip to &bounding box"
1805 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1809 msgid "&Left bottom:"
1810 msgstr "&Bas gauche :"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1813 msgid "x"
1814 msgstr "x"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1818 msgid "Right &top:"
1819 msgstr "&Haut droite :"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1822 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1823 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1827 msgid "&Get from File"
1828 msgstr "&Extraire du fichier"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1831 msgid "y"
1832 msgstr "y"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1835 msgid "TabWidget"
1836 msgstr "TabWidget"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1839 msgid "Sear&ch"
1840 msgstr "Rec&hercher"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1843 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1844 msgid "&Find:"
1845 msgstr "Rec&hercher :"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1848 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1849 msgid "Replace &with:"
1850 msgstr "Remplacer &par :"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1853 msgid "Perform a case-sensitive search"
1854 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1857 msgid "Case &sensitive"
1858 msgstr "Selon la &casse"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1861 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1862 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1865 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1866 msgid "Find &Next"
1867 msgstr "Recherche &suivante"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1870 msgid "Restrict search to whole words only"
1871 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1874 msgid "W&hole words"
1875 msgstr "Mots comp&lets"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1878 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1879 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1882 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1885 msgid "&Replace"
1886 msgstr "&Remplacer"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1889 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1890 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1893 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1894 msgid "Search &backwards"
1895 msgstr "Rechercher en &arrière"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1898 msgid "Replace all occurrences at once"
1899 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1902 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1904 msgid "Replace &All"
1905 msgstr "Remplacer &tout"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1908 msgid "S&ettings"
1909 msgstr "Param&ètres"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1912 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1913 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1916 msgid "Scope"
1917 msgstr "Portée"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1920 msgid "C&urrent document"
1921 msgstr "&Document courant"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1924 msgid ""
1925 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1926 "document"
1927 msgstr ""
1928 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1929 "maître"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1932 msgid "&Master document"
1933 msgstr "Document &maître"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1936 msgid "All open documents"
1937 msgstr "Tous les documents ouverts"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1940 msgid "&Open documents"
1941 msgstr "Document &ouverts"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1944 msgid "&All manuals"
1945 msgstr "Tous les man&uels"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1948 msgid ""
1949 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1950 "and paragraph style"
1951 msgstr ""
1952 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1953 "sélectionné et du style de paragraphe"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1956 msgid "I&gnore format"
1957 msgstr "Ignorer le &format"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1960 msgid ""
1961 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1962 "first letter"
1963 msgstr ""
1964 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1965 "chaque chaîne correspondante"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1968 msgid "&Preserve first case on replace"
1969 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1972 msgid "&Expand macros"
1973 msgstr "&Déployer les macros"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1976 msgid "Restrict search to math environments only"
1977 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1980 msgid "Search on&ly in maths"
1981 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1985 msgid "Form"
1986 msgstr "Placement"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1989 msgid "Float Type:"
1990 msgstr "Type de flottant :"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1993 msgid "Use &default placement"
1994 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1997 msgid "Advanced Placement Options"
1998 msgstr "Options de placement élaborées"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2001 msgid "&Top of page"
2002 msgstr "&Haut de la page"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2005 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2006 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2009 msgid "Here de&finitely"
2010 msgstr "Ici, à &tout prix"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2013 msgid "&Here if possible"
2014 msgstr "&Ici, si possible"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2017 msgid "&Page of floats"
2018 msgstr "&Page de flottants"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2021 msgid "&Bottom of page"
2022 msgstr "&Bas de la page"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2025 msgid "&Span columns"
2026 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2029 msgid "&Rotate sideways"
2030 msgstr "&Rotation 90°"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2033 msgid "FontUi"
2034 msgstr "FontUi"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2037 msgid ""
2038 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2039 "LuaTeX)"
2040 msgstr ""
2041 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2042 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2045 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2046 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2049 msgid "&Default family:"
2050 msgstr "Famille im&plicite :"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2053 msgid "Select the default family for the document"
2054 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2057 msgid "&Base size:"
2058 msgstr "Taille de &base :"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2061 msgid "&LaTeX font encoding:"
2062 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2065 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2066 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2069 msgid "&Roman:"
2070 msgstr "&Romain :"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2073 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2074 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2077 msgid "&Sans Serif:"
2078 msgstr "&Sans empattement :"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2081 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2082 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2085 msgid "S&cale (%):"
2086 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2089 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2090 msgstr ""
2091 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2092 "dimensions de base de la police"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2095 msgid "&Typewriter:"
2096 msgstr "&Chasse fixe :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2099 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2100 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2103 msgid "Sc&ale (%):"
2104 msgstr "Réd&uction (%) :"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2107 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2108 msgstr ""
2109 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2110 "base de la police"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2113 msgid "&Math:"
2114 msgstr "&Maths :"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2117 msgid "Select the math typeface"
2118 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2121 msgid "C&JK:"
2122 msgstr "C&JK:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2125 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2126 msgstr ""
2127 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2128 "(CJK)"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2131 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2132 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2135 msgid "Use true s&mall caps"
2136 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2139 msgid "Use old style instead of lining figures"
2140 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2143 msgid "Use &old style figures"
2144 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2147 msgid ""
2148 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2149 "microtype package"
2150 msgstr ""
2151 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2152 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2155 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2156 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2159 msgid ""
2160 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2161 "en- and em-dashes"
2162 msgstr ""
2163 "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et \\textemdash "
2164 "pour les tirets de longueur en et em"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2167 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2168 msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2171 msgid "&Graphics"
2172 msgstr "&Graphique"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2175 msgid "Select an image file"
2176 msgstr "Choisir un fichier image"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2179 msgid "Output Size"
2180 msgstr "Taille sortie"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2183 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2184 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2187 msgid "Set &height:"
2188 msgstr "&Hauteur :"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2191 msgid "&Scale graphics (%):"
2192 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2195 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2196 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2199 msgid "Set &width:"
2200 msgstr "&Largeur :"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2204 msgstr ""
2205 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2206 "spécifiées"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2209 msgid "Rotate Graphics"
2210 msgstr "Tourner le graphique"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2214 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2217 msgid "Ro&tate after scaling"
2218 msgstr "&Tourner après réduction"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2221 msgid "Or&igin:"
2222 msgstr "Or&igine :"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2225 msgid "A&ngle (degrees):"
2226 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2230 msgid "File name of image"
2231 msgstr "Nom du fichier image"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2234 msgid "&Coordinates and Clipping"
2235 msgstr "&Coordonnées et rognage"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2238 msgid ""
2239 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2240 "viewport for PDF output)"
2241 msgstr ""
2242 "Rogner selon les coordonnées indiquées ci-après (boîte d'encombrement pour "
2243 "la sortie DVI/PS, vue pour la sortie PDF)"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2246 msgid "Clip to c&oordinates"
2247 msgstr "Rogner aux c&oordonnées"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2251 msgid "y:"
2252 msgstr "y :"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2256 msgid "x:"
2257 msgstr "x :"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2260 msgid ""
2261 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2262 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2263 msgstr ""
2264 "Lire les coordonnées depuis le fichier (valeurs de la boîte d'encombrement "
2265 "pour les fichiers PostScript, dimensions graphiques pour les autres types de "
2266 "fichier)"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2270 msgid "Additional LaTeX options"
2271 msgstr "Autres options LaTeX"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2274 msgid "LaTeX &options:"
2275 msgstr "Options LaTe&X :"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2278 msgid ""
2279 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2280 "at application level (see Preferences dialog)."
2281 msgstr ""
2282 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2283 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2286 msgid "Sho&w in LyX"
2287 msgstr "Afficher dans &LyX"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2290 msgid "Sca&le on screen (%):"
2291 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2294 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2295 msgstr ""
2296 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2299 msgid "Graphics Group"
2300 msgstr "Groupe de graphiques"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2303 msgid "Assigned &to group:"
2304 msgstr "A&ssigner au groupe :"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2307 msgid "Click to define a new graphics group."
2308 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2311 msgid "O&pen new group..."
2312 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2315 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2316 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2319 msgid "Draft mode"
2320 msgstr "Mode brouillon"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2323 msgid "&Draft mode"
2324 msgstr "Mode &brouillon"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2327 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2328 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2331 msgid "..............."
2332 msgstr "..............."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2335 msgid "________"
2336 msgstr "________"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2339 msgid "<-----------"
2340 msgstr "<-----------"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2343 msgid "----------->"
2344 msgstr "----------->"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2347 msgid "\\-----v-----/"
2348 msgstr "\\-----v-----/"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2351 msgid "/-----^-----\\"
2352 msgstr "/-----^-----\\"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2355 msgid "&Spacing:"
2356 msgstr "&Interligne :"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2359 msgid "Supported spacing types"
2360 msgstr "Types d'espacement supportés"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2363 msgid "&Value:"
2364 msgstr "&Valeur :"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2367 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2368 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2371 msgid "&Fill Pattern:"
2372 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2375 msgid "&Protect:"
2376 msgstr "&Protégé :"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2379 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2380 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2384 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2385 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2387 msgid "URL"
2388 msgstr "URL"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2391 msgid "&Target:"
2392 msgstr "&Cible :"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2396 msgid "Name associated with the URL"
2397 msgstr "Nom associé à l'URL"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2401 msgid "&Name:"
2402 msgstr "&Nom :"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2405 msgid ""
2406 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2407 "to enter LaTeX code."
2408 msgstr ""
2409 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2410 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2413 msgid "Specify the link target"
2414 msgstr "Spécifier le lien cible"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2417 msgid "Link type"
2418 msgstr "Type de lien"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2421 msgid "Link to the web or to every other target"
2422 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2425 msgid "&Web"
2426 msgstr "&Web"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2429 msgid "Link to an email address"
2430 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2433 msgid "E&mail"
2434 msgstr "E-&mail"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2437 msgid "Link to a file"
2438 msgstr "Lien vers un fichier"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2441 msgid "Fi&le"
2442 msgstr "Fic&hier"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2445 msgid "Listing Parameters"
2446 msgstr "Paramètre de listing"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2451 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2452 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2457 msgid "&Bypass validation"
2458 msgstr "Éviter la &validation"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2461 msgid "C&aption:"
2462 msgstr "&Légende :"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2465 msgid "La&bel:"
2466 msgstr "É&tiquette :"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2469 msgid "Mo&re parameters"
2470 msgstr "Autres pa&ramètres"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2473 msgid "Underline spaces in generated output"
2474 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2477 msgid "&Mark spaces in output"
2478 msgstr "&Marquer les espaces"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2481 msgid "Show LaTeX preview"
2482 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2485 msgid "&Show preview"
2486 msgstr "Afficher un &aperçu"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2489 msgid "File name to include"
2490 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2493 msgid "&Include Type:"
2494 msgstr "Type de &sous-document :"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2497 msgid "Include"
2498 msgstr "Inclus (include)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2501 msgid "Input"
2502 msgstr "Incorporé (input)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2505 msgid "Verbatim"
2506 msgstr "Verbatim"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2510 msgid "Program Listing"
2511 msgstr "Listing de code source"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2514 msgid "Edit the file"
2515 msgstr "Modifier le fichier"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2518 msgid "&Edit"
2519 msgstr "Mo&difier"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2522 msgid "A&vailable Indexes:"
2523 msgstr "Index &disponibles :"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2526 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2527 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2530 msgid ""
2531 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2532 msgstr ""
2533 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2534 "ses options."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2537 msgid "Index Generation"
2538 msgstr "Construction de l'index"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2542 msgid "&Options:"
2543 msgstr "O&ptions :"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2546 msgid "Define program options of the selected processor."
2547 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2550 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2551 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2554 msgid "&Use multiple indexes"
2555 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2558 msgid "&New:[[index]]"
2559 msgstr "&Nouvel index :"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2562 msgid ""
2563 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2564 msgstr ""
2565 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2566 "Add »"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2569 msgid "Add a new index to the list"
2570 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2574 msgid "1"
2575 msgstr "1"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2578 msgid "Remove the selected index"
2579 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2582 msgid "Rename the selected index"
2583 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2586 msgid "R&ename..."
2587 msgstr "&Renommer..."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2590 msgid "Define or change button color"
2591 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2594 msgid "Information Type:"
2595 msgstr "Type d'information :"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2598 msgid "Information Name:"
2599 msgstr "Nom de l'information :"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2602 msgid "Inset Parameter Configuration"
2603 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2606 msgid "Update dialog when moving context"
2607 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2610 msgid "S&ynchronize Dialog"
2611 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2614 msgid "Apply settings immediately"
2615 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2619 msgid "I&mmediate Apply"
2620 msgstr "Application i&mmédiate"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2623 msgid "Restore initial values in dialog"
2624 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2627 msgid "Push new inset into the document"
2628 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2631 msgid "New Inset"
2632 msgstr "Nouvel insert"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2635 msgid "Document &Class"
2636 msgstr "&Classe de document"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2639 msgid "Click to select a local document class definition file"
2640 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2643 msgid "&Local Layout..."
2644 msgstr "&Format local..."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2647 msgid "Class Options"
2648 msgstr "Options de classe"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2651 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2652 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2655 msgid "&Predefined:"
2656 msgstr "P&rédéfinie :"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2659 msgid ""
2660 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2661 "select/deselect."
2662 msgstr ""
2663 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2664 "(dé)sélectionner."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2667 msgid "Cus&tom:"
2668 msgstr "Régl&able :"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2671 msgid "&Graphics driver:"
2672 msgstr "Pilote &graphique :"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2675 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2676 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2679 msgid "Select de&fault master document"
2680 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2683 msgid "&Master:"
2684 msgstr "&Maître :"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2687 msgid "Enter the name of the default master document"
2688 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2691 msgid "&Suppress default date on front page"
2692 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2695 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2696 msgstr ""
2697 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2700 msgid "&Quote style:"
2701 msgstr "Style des &guillemets :"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2704 msgid "Language pa&ckage:"
2705 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2709 msgid "Select which language package LyX should use"
2710 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2714 msgid ""
2715 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2716 msgstr ""
2717 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2718 "\\usepackage{babel})"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2721 msgid "Encoding"
2722 msgstr "Encodage"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2725 msgid "Lan&guage default"
2726 msgstr "Langue i&mplicite"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2729 msgid "Othe&r:"
2730 msgstr "&Autre :"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2733 msgid ""
2734 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2735 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2736 "have been inserted with."
2737 msgstr ""
2738 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2739 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2740 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2743 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2744 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2747 msgid "Of&fset:"
2748 msgstr "&Décalage :"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2751 msgid "Value of the vertical line offset."
2752 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2755 msgid "Value of the line width."
2756 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2759 msgid "&Thickness:"
2760 msgstr "&Épaisseur :"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2763 msgid "Value of the line thickness."
2764 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2767 msgid "Input here the listings parameters"
2768 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2772 msgid "Feedback window"
2773 msgstr "Fenêtre d'information"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2776 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2777 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2780 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2781 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2786 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2787 msgid "Listing"
2788 msgstr "Listing"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2791 msgid "&Main Settings"
2792 msgstr "&Paramètres principaux"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2795 msgid "Placement"
2796 msgstr "Emplacement"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2799 msgid "Check for inline listings"
2800 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2803 msgid "&Inline listing"
2804 msgstr "Listing en &ligne"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2807 msgid "Check for floating listings"
2808 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2811 msgid "&Float"
2812 msgstr "&Flottant"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2815 msgid "&Placement:"
2816 msgstr "&Emplacement :"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2819 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2820 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2823 msgid "Line numbering"
2824 msgstr "Numérotation des lignes"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2827 msgid "&Side:"
2828 msgstr "&Côté :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2831 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2832 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2835 msgid "S&tep:"
2836 msgstr "&Pas :"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2839 msgid "Difference between two numbered lines"
2840 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2843 msgid "Font si&ze:"
2844 msgstr "&Taille de police :"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2847 msgid "Choose the font size for line numbers"
2848 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2852 msgid "Style"
2853 msgstr "Style"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2856 msgid "F&ont size:"
2857 msgstr "&Taille de police :"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2860 msgid "The content's base font size"
2861 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2864 msgid "Font Famil&y:"
2865 msgstr "&Famille de police :"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2868 msgid "The content's base font style"
2869 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2872 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2873 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2876 msgid "&Break long lines"
2877 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2880 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2881 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2884 msgid "S&pace as symbol"
2885 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2888 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2889 msgstr ""
2890 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2893 msgid "Space i&n string as symbol"
2894 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2897 msgid "Tab&ulator size:"
2898 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2901 msgid "Use extended character table"
2902 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2905 msgid "&Extended character table"
2906 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2909 msgid "Lan&guage:"
2910 msgstr "Lan&gue :"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2913 msgid "Select the programming language"
2914 msgstr "Choisir le language de programmation"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2917 msgid "&Dialect:"
2918 msgstr "&Dialecte :"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2921 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2922 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2925 msgid "Range"
2926 msgstr "Intervalle"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2929 msgid "Fi&rst line:"
2930 msgstr "&Première Ligne :"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2933 msgid "The first line to be printed"
2934 msgstr "La première ligne à afficher"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2937 msgid "&Last line:"
2938 msgstr "&Dernière ligne :"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2941 msgid "The last line to be printed"
2942 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2945 msgid "Ad&vanced"
2946 msgstr "&Avancé"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2949 msgid "More Parameters"
2950 msgstr "Autres paramètres"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2953 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2954 msgstr ""
2955 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2958 msgid "Document-specific layout information"
2959 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2962 msgid "&Validate"
2963 msgstr "&Valider"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2966 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2967 msgid "Errors reported in terminal."
2968 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2971 msgid "Convert"
2972 msgstr "Convertir"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2975 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2976 msgstr ""
2977 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2980 msgid "Log &Type:"
2981 msgstr "&Type de journal :"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2984 msgid "Update the display"
2985 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2989 msgid "&Update"
2990 msgstr "Mettre à &jour"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2993 msgid "&Open Containing Directory"
2994 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2997 msgid "&Go!"
2998 msgstr "&Go!"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
3001 msgid "Jump to the next warning message."
3002 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3005 msgid "Next &Warning"
3006 msgstr "&Avertissement suivant"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3009 msgid "Jump to the next error message."
3010 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3013 msgid "Next &Error"
3014 msgstr "&Erreur suivante"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3017 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3018 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3021 msgid "&Default margins"
3022 msgstr "&Marges implicites"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3025 msgid "&Top:"
3026 msgstr "&Haute :"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3029 msgid "&Bottom:"
3030 msgstr "&Basse :"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3033 msgid "&Inner:"
3034 msgstr "&Intérieure :"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3037 msgid "O&uter:"
3038 msgstr "E&xtérieure :"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3041 msgid "Head &sep:"
3042 msgstr "&Séparation en-tête :"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3045 msgid "Head &height:"
3046 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3049 msgid "&Foot skip:"
3050 msgstr "&Espacement pied :"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3053 msgid "&Column sep:"
3054 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3057 msgid "Master Document Output"
3058 msgstr "Document maître résultant"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3061 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3062 msgstr ""
3063 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3066 msgid "Include only &selected children"
3067 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3070 msgid ""
3071 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3072 "compilation)"
3073 msgstr ""
3074 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3075 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3078 msgid "&Maintain counters and references"
3079 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3082 msgid "Include all subdocuments in the output"
3083 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3086 msgid "&Include all children"
3087 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3090 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3093 msgid "Number of rows"
3094 msgstr "Nombre de lignes"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3098 msgid "&Rows:"
3099 msgstr "&Lignes :"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3102 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3105 msgid "Number of columns"
3106 msgstr "Nombre de colonnes"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3110 msgid "&Columns:"
3111 msgstr "&Colonnes :"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3115 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3116 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3119 msgid "Vertical alignment"
3120 msgstr "Alignement vertical"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3123 msgid "&Vertical:"
3124 msgstr "&Vertical :"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3127 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3128 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3131 msgid "&Horizontal:"
3132 msgstr "&Horizontal :"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3135 msgid "&Type:"
3136 msgstr "&Type :"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3139 msgid "decoration type / matrix border"
3140 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3143 msgid "All packages:"
3144 msgstr "Tous les paquetages :"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3147 msgid "Load A&utomatically"
3148 msgstr "Charger &automatiquement"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3151 msgid "Load Alwa&ys"
3152 msgstr "Toujours char&ger"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3155 msgid "Do &Not Load"
3156 msgstr "&Ne pas charger"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3159 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3160 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3163 msgid "Indent &Formulas"
3164 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3167 msgid "Size of the indentation"
3168 msgstr "Taille de l'indentation"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3171 msgid "Formula numbering side:"
3172 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3175 msgid "Side where formulas are numbered"
3176 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3179 msgid "A&vailable:"
3180 msgstr "&Disponible :"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3185 msgid "A&dd"
3186 msgstr "A&jouter"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3189 msgid "De&lete"
3190 msgstr "Supprim&er"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3193 msgid "S&elected:"
3194 msgstr "Sél&ectionné :"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3197 msgid "Nomenclature"
3198 msgstr "Glossaire"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3201 msgid "Sy&mbol:"
3202 msgstr "&Symbole :"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3205 msgid "Des&cription:"
3206 msgstr "Des&cription :"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3209 msgid "Sort &as:"
3210 msgstr "&Classé comme :"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3213 msgid ""
3214 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3215 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3216 msgstr ""
3217 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3218 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3221 msgid "Type"
3222 msgstr "Type"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3225 msgid "LyX internal only"
3226 msgstr "Interne à LyX seulement"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3229 msgid "LyX &Note"
3230 msgstr "&Note LyX"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3233 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3234 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3237 msgid "&Comment"
3238 msgstr "&Commentaire"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3241 msgid "Print as grey text"
3242 msgstr "Imprime en texte grisé"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3245 msgid "&Greyed out"
3246 msgstr "&Grisée"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3249 msgid "&List in Table of Contents"
3250 msgstr "Dans la &table des matières"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3253 msgid "&Numbering"
3254 msgstr "&Numérotation"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3257 msgid "Output Format"
3258 msgstr "Format du résultat"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3261 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3262 msgstr ""
3263 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3266 msgid "De&fault output format:"
3267 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3270 msgid "LyX Format"
3271 msgstr "Format LyX"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3274 msgid ""
3275 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3276 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3277 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3278 "in collaborative settings and with version control systems."
3279 msgstr ""
3280 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3281 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3282 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3283 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3284 "celle du contrôle de version."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3287 msgid "Save &transient properties"
3288 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3291 msgid ""
3292 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3293 "really necessary)"
3294 msgstr ""
3295 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3296 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3299 msgid "&Allow running external programs"
3300 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3303 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3304 msgstr ""
3305 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3306 "SyncTeX)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3309 msgid "S&ynchronize with output"
3310 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3313 msgid "C&ustom macro:"
3314 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3317 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3318 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3321 msgid "XHTML Output Options"
3322 msgstr "Options export XHTML"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3325 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3326 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3329 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3330 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3333 msgid "&Math output:"
3334 msgstr "Traduction des &maths :"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3337 msgid "Format to use for math output."
3338 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3341 msgid "MathML"
3342 msgstr "MathML"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3345 msgid "HTML"
3346 msgstr "HTML"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3349 msgid "Images"
3350 msgstr "Images"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3353 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3356 msgid "LaTeX"
3357 msgstr "LaTeX"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3360 msgid "Math &image scaling:"
3361 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3364 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3365 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3368 msgid "Write CSS to File"
3369 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3372 msgid "&Use hyperref support"
3373 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3376 msgid "&General"
3377 msgstr "&Général"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3380 msgid "Header Information"
3381 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3384 msgid "&Title:"
3385 msgstr "&Titre :"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3388 msgid "&Author:"
3389 msgstr "&Auteur :"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3392 msgid "&Subject:"
3393 msgstr "&Sujet :"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3396 msgid "&Keywords:"
3397 msgstr "Mots-&clés :"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3400 msgid ""
3401 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3402 msgstr ""
3403 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3404 "environnements appropriés"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3407 msgid "Automatically fi&ll header"
3408 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3411 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3412 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3415 msgid "Load in &fullscreen mode"
3416 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3419 msgid "H&yperlinks"
3420 msgstr "H&yperlien"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3423 msgid "Allows link text to break across lines."
3424 msgstr "Permettre la césure des liens."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3427 msgid "B&reak links over lines"
3428 msgstr "&Césure les liens"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3431 msgid "No &frames around links"
3432 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3435 msgid "C&olor links"
3436 msgstr "C&ouleurs des liens"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3439 msgid "Bibliographical backreferences"
3440 msgstr "Renvois bibliographiques"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3443 msgid "B&ackreferences:"
3444 msgstr "R&envois :"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3447 msgid "&Bookmarks"
3448 msgstr "&Signets"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3451 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3452 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3455 msgid "&Numbered bookmarks"
3456 msgstr "Signets &numérotés"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3459 msgid "&Open bookmark tree"
3460 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3463 msgid "Number of levels"
3464 msgstr "Nombre de niveaux"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3467 msgid "Additional O&ptions"
3468 msgstr "Autres o&ptions"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3471 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3472 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3475 msgid "Paper Format"
3476 msgstr "Format papier"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3480 msgid "&Format:"
3481 msgstr "&Format :"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3484 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3485 msgstr ""
3486 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3487 "réglable »"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3490 msgid "&Orientation:"
3491 msgstr "&Orientation :"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3494 msgid "&Portrait"
3495 msgstr "&Portrait"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3498 msgid "&Landscape"
3499 msgstr "Pa&ysage"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3503 msgid "Page Layout"
3504 msgstr "Format de la page"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3507 msgid "Page &style:"
3508 msgstr "St&yle de page :"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3511 msgid "Style used for the page header and footer"
3512 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3515 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3516 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3519 msgid "&Two-sided document"
3520 msgstr "Document &recto-verso"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3523 msgid "Label Width"
3524 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3527 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3528 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3529 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3532 msgid "Lo&ngest label"
3533 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3536 msgid "Line &spacing"
3537 msgstr "&Interligne"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3541 msgid "Single"
3542 msgstr "Simple"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3545 msgid "1.5"
3546 msgstr "Un et demi"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3550 msgid "Double"
3551 msgstr "Double"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3558 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3566 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3567 msgid "Custom"
3568 msgstr "Réglable"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3571 msgid "&Indent Paragraph"
3572 msgstr "In&denter paragraphe"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3575 msgid "&Justified"
3576 msgstr "&Justifié"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3579 msgid "&Left"
3580 msgstr "À &Gauche"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3583 msgid "C&enter"
3584 msgstr "C&entré"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3587 msgid "Ri&ght"
3588 msgstr "À d&roite"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3591 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3592 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3595 msgid "Paragraph's &Default"
3596 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3599 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3600 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3603 msgid "&Phantom"
3604 msgstr "Espacement &fantôme"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3607 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3608 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3611 msgid "&Horizontal Phantom"
3612 msgstr "Fantôme &horizontal"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3615 msgid "Vertical space of the phantom content"
3616 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3619 msgid "&Vertical Phantom"
3620 msgstr "Fantôme &vertical"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3623 msgid "A&lter..."
3624 msgstr "&Modifier..."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3627 msgid "&Use system colors"
3628 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3631 msgid "In Math"
3632 msgstr "En mode mathématique"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3635 msgid ""
3636 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3637 "delay."
3638 msgstr ""
3639 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3640 "après la temporisation."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3643 msgid "Automatic in&line completion"
3644 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3647 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3648 msgstr ""
3649 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3652 msgid "Automatic p&opup"
3653 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3656 msgid "Autoco&rrection"
3657 msgstr "C&orrection auto"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3660 msgid "In Text"
3661 msgstr "Dans le texte"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3664 msgid ""
3665 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3666 "delay."
3667 msgstr ""
3668 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3669 "la temporisation."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3672 msgid "Automatic &inline completion"
3673 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3676 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3677 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3680 msgid "Automatic &popup"
3681 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3684 msgid ""
3685 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3686 "mode."
3687 msgstr ""
3688 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3689 "mode texte."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3692 msgid "Cursor i&ndicator"
3693 msgstr "I&ndicateur curseur"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3696 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3697 msgid "General"
3698 msgstr "Général"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3701 msgid ""
3702 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3703 "if it is available."
3704 msgstr ""
3705 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3706 "affichée si elle est disponible."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3709 msgid "s inline completion dela&y"
3710 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3713 msgid ""
3714 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3715 "if it is available."
3716 msgstr ""
3717 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3718 "complétion est affichée si elle est disponible."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3721 msgid "s popup d&elay"
3722 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3725 msgid ""
3726 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3727 "completed."
3728 msgstr ""
3729 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3730 "complétés."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3733 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3734 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3737 msgid ""
3738 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3739 "It will be shown right away."
3740 msgstr ""
3741 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3742 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3745 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3746 msgstr ""
3747 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3750 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3751 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3754 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3755 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3758 msgid "Converter Defi&nitions"
3759 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3762 msgid "C&onverter:"
3763 msgstr "&Convertisseur :"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3766 msgid "E&xtra flag:"
3767 msgstr "&Autres Options :"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3770 msgid "&From format:"
3771 msgstr "Depuis le &format :"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3774 msgid "&To format:"
3775 msgstr "&Vers le format :"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3779 msgid "&Modify"
3780 msgstr "&Modifier"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3785 msgid "Remo&ve"
3786 msgstr "&Enlever"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3789 msgid "Converter File Cache"
3790 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3793 msgid "&Enabled"
3794 msgstr "Ac&tivé"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3797 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3798 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3801 msgid "Security"
3802 msgstr "Sécurité"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3805 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3806 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3809 msgid ""
3810 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3811 msgstr ""
3812 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3813 "\"needauth\" est interdite"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3816 msgid "Use need&auth option"
3817 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3820 msgid ""
3821 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3822 "'needauth' option."
3823 msgstr ""
3824 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3825 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3828 msgid "Display &graphics"
3829 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3832 msgid "Instant &preview:"
3833 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3837 msgid "Off"
3838 msgstr "Désactivé"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3841 msgid "No math"
3842 msgstr "Pas de maths"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3845 msgid "On"
3846 msgstr "Activé"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3849 msgid "Preview si&ze:"
3850 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3853 msgid "Factor for the preview size"
3854 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3857 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3858 msgstr ""
3859 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3862 msgid "&Mark end of paragraphs"
3863 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3866 msgid "Session Handling"
3867 msgstr "Gestion de session"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3870 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3871 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3874 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3875 msgstr ""
3876 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3877 "dernière fois"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3880 msgid "Restore cursor &positions"
3881 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3884 msgid "&Load opened files from last session"
3885 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3888 msgid "&Clear all session information"
3889 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3892 msgid "Backup && Saving"
3893 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3896 msgid "Backup &original documents when saving"
3897 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3900 msgid "&Backup documents, every"
3901 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3904 msgid "&minutes"
3905 msgstr "&minutes"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3908 msgid ""
3909 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3910 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3911 "state (compressed or uncompressed)."
3912 msgstr ""
3913 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3914 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3915 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3918 msgid "&Save new documents compressed by default"
3919 msgstr ""
3920 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3923 msgid ""
3924 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3925 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3926 "included files."
3927 msgstr ""
3928 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3929 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3930 "l'accès aux fichiers inclus."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3933 msgid "Save the &document directory path"
3934 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3937 msgid "Windows && Work Area"
3938 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3941 msgid "Open documents in &tabs"
3942 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3945 msgid ""
3946 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3947 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3948 msgstr ""
3949 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3950 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3951 "activer cette fonctionnalité)."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3954 msgid "Use s&ingle instance"
3955 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3958 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3959 msgstr ""
3960 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3961 "global en haut à gauche."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3964 msgid "Displa&y single close-tab button"
3965 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3968 msgid "Closing last &view:"
3969 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3972 msgid "Closes document"
3973 msgstr "Ferme le document"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3976 msgid "Hides document"
3977 msgstr "Cache le document"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3980 msgid "Ask the user"
3981 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3984 msgid "Editing"
3985 msgstr "Saisie"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3988 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3989 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3992 msgid ""
3993 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3994 "width used when set to 0."
3995 msgstr ""
3996 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3997 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4000 msgid "Cursor width (&pixels):"
4001 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4004 msgid "Scroll &below end of document"
4005 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4008 msgid "Skip trailing non-word characters"
4009 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4012 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4013 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4016 msgid "Sort &environments alphabetically"
4017 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4020 msgid "&Group environments by their category"
4021 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4024 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4025 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4028 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4029 msgstr ""
4030 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4033 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4034 msgstr ""
4035 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4036 "LyX < 1.6)"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4039 msgid "Fullscreen"
4040 msgstr "Plein écran"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4043 msgid "&Hide toolbars"
4044 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4047 msgid "Hide scr&ollbar"
4048 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4051 msgid "Hide &tabbar"
4052 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4055 msgid "Hide &menubar"
4056 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4059 msgid "Hide sta&tusbar"
4060 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4063 msgid "&Limit text width"
4064 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4067 msgid "Screen used (&pixels):"
4068 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4071 msgid "&New..."
4072 msgstr "&Nouveau..."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4075 msgid "Re&move"
4076 msgstr "&Enlever"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4079 msgid "&Document format"
4080 msgstr "Format de &document"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4083 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4084 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4087 msgid "Sho&w in export menu"
4088 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4091 msgid "Vector &graphics format"
4092 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4095 msgid "S&hort name:"
4096 msgstr "Nom cour&t :"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4099 msgid "E&xtensions:"
4100 msgstr "S&uffixes :"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4103 msgid "&MIME:"
4104 msgstr "&MIME:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4107 msgid "Shortc&ut:"
4108 msgstr "&Raccourci :"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4111 msgid "Ed&itor:"
4112 msgstr "É&diteur :"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4115 msgid "&Viewer:"
4116 msgstr "&Visionneuse :"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4119 msgid "Co&pier:"
4120 msgstr "&Copieur :"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4123 msgid ""
4124 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4125 "variants"
4126 msgstr ""
4127 "Spécifier les formats implicites du résultat pour des variantes de LaTeX "
4128 "spécifiques"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4131 msgid "Default Output Formats"
4132 msgstr "Formats implicites du résultat"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4135 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4136 msgstr ""
4137 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4138 "polices non-TeX"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4141 msgid ""
4142 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4143 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4144 msgstr ""
4145 "Ceci est le format de sortie implicite pour les documents LyX, sauf pour les "
4146 "classes DocBook, les documents utilisant les polices non-TeX et les "
4147 "documents japonais"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4150 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4151 msgstr ""
4152 "Format implicite du résultat pour les documents japonais (utilisant pLaTeX)"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4155 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4156 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4159 msgid "With &TeX fonts:"
4160 msgstr "Avec polices &TeX :"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4163 msgid "&Japanese:"
4164 msgstr "&Japonais"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4167 msgid "&E-mail:"
4168 msgstr "&E-mail :"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4171 msgid "Your name"
4172 msgstr "Votre nom"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4175 msgid "Your E-mail address"
4176 msgstr "Votre adresse électronique"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4179 msgid "Keyboard"
4180 msgstr "Clavier"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4183 msgid "Use &keyboard map"
4184 msgstr "&Réaffectation clavier"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4187 msgid "&Primary:"
4188 msgstr "&Primaire :"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4192 msgid "Br&owse..."
4193 msgstr "&Parcourir..."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4196 msgid "S&econdary:"
4197 msgstr "S&econdaire :"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4200 msgid ""
4201 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4202 "time LyX is launched."
4203 msgstr ""
4204 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4205 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4208 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4209 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4212 msgid "Mouse"
4213 msgstr "Souris"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4216 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4217 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4220 msgid ""
4221 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4222 "speed it up, low values slow it down."
4223 msgstr ""
4224 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4225 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4228 msgid ""
4229 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4230 msgstr ""
4231 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4232 "récente"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4235 msgid "&Middle mouse button pasting"
4236 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4239 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4240 msgstr "Zoom via la molette"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4243 msgid "Enable"
4244 msgstr "Activer"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4247 msgid "Ctrl"
4248 msgstr "Ctrl"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4251 msgid "Shift"
4252 msgstr "Maj-"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4255 msgid "Alt"
4256 msgstr "Alt"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4259 msgid "User &interface language:"
4260 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4263 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4264 msgstr ""
4265 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4268 msgid "Language &package:"
4269 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4275 msgid "Automatic"
4276 msgstr "Automatique"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4280 msgid "Always Babel"
4281 msgstr "Toujours utiliser babel"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4285 msgid "None[[language package]]"
4286 msgstr "Aucun"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4289 msgid "Command s&tart:"
4290 msgstr "Commande de &début :"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4293 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4294 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4297 msgid "Command e&nd:"
4298 msgstr "Commande de &fin :"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4301 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4302 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4305 msgid "Default decimal &separator:"
4306 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4309 msgid "Default length &unit:"
4310 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4313 msgid ""
4314 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4315 "the language package)"
4316 msgstr ""
4317 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4318 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4321 msgid "Set languages &globally"
4322 msgstr "Régler les langues &globalement"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4325 msgid ""
4326 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4327 "command"
4328 msgstr ""
4329 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4330 "explicitement par une commande de changement de langue"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4333 msgid "Auto &begin"
4334 msgstr "Début &auto"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4337 msgid ""
4338 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4339 "switch command"
4340 msgstr ""
4341 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4342 "explicitement par une commande de changement de langue"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4345 msgid "Auto &end"
4346 msgstr "Fin a&uto"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4349 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4350 msgstr ""
4351 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4352 "zone de travail"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4355 msgid "Mark &foreign languages"
4356 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4359 msgid "Right-to-Left Language Support"
4360 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4363 msgid "Cursor movement:"
4364 msgstr "Mouvement du curseur :"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4367 msgid "&Logical"
4368 msgstr "&Logique"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4371 msgid "&Visual"
4372 msgstr "&Visuel"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4375 msgid ""
4376 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4377 msgstr ""
4378 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4379 "que T1)"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4382 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4383 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4386 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4387 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4390 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4391 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4394 msgid "P&rocessor:"
4395 msgstr "&Processeur :"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4398 msgid "BibTeX command and options"
4399 msgstr "Commande et options BibTeX"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4403 msgid "Processor for &Japanese:"
4404 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4407 msgid "Options:"
4408 msgstr "Options :"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4411 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4412 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4415 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4416 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4419 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4420 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4423 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4424 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4427 msgid "CheckTeX start options and flags"
4428 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4431 msgid "&CheckTeX command:"
4432 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4435 msgid "&Nomenclature command:"
4436 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4439 msgid ""
4440 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4441 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4442 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4443 msgstr ""
4444 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4445 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4446 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4447 "sera pas enregistré."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4450 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4451 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4454 msgid "Set class options to default on class change"
4455 msgstr ""
4456 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4457 "change"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4460 msgid "R&eset class options when document class changes"
4461 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4464 msgid "Forward Search"
4465 msgstr "Recherche directe"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4468 msgid "DV&I command:"
4469 msgstr "Commande DV&I :"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4472 msgid "&PDF command:"
4473 msgstr "Commande &PDF :"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4476 msgid "Dvips Options"
4477 msgstr "Options dvips|s"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4480 msgid "Paper t&ype:"
4481 msgstr "T&ype de papier :"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4484 msgid "Paper si&ze:"
4485 msgstr "&Taille de papier :"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4488 msgid "Lan&dscape:"
4489 msgstr "Pa&ysage :"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4492 msgid "Other Options"
4493 msgstr "Autres options"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4496 msgid "Output &line length:"
4497 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4500 msgid ""
4501 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4502 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4503 "paragraphs are separated by a blank line."
4504 msgstr ""
4505 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4506 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4507 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4508 "les uns des autres par une ligne vide."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4511 msgid "&Date format:"
4512 msgstr "Format de la &date :"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4515 msgid "Date format for strftime output"
4516 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4519 msgid "&Overwrite on export:"
4520 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4523 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4524 msgstr ""
4525 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4526 "lors des exportations."
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4529 msgid "Ask permission"
4530 msgstr "Demander la permission"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4533 msgid "Main file only"
4534 msgstr "Fichier maître seulement"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4537 msgid "All files"
4538 msgstr "Tous les fichiers"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4541 msgid ""
4542 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4543 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4544 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4545 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4546 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4547 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4548 msgstr ""
4549 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4550 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4551 "sauf ceux préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4552 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4553 "Pour les chemins préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4554 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4555 "chemin relatif et se réfère au RT."
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4558 msgid "&PATH prefix:"
4559 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4562 msgid ""
4563 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4564 "variable. Use the OS native format."
4565 msgstr ""
4566 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4567 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4570 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4571 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4574 msgid ""
4575 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4576 "environment variable. Use the OS native format."
4577 msgstr ""
4578 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4579 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4580 "d'exploitation."
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4590 msgid "Browse..."
4591 msgstr "Parcourir..."
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4594 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4595 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4598 msgid "&Temporary directory:"
4599 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4602 msgid "Ly&XServer pipe:"
4603 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4606 msgid "&Backup directory:"
4607 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4610 msgid "&Example files:"
4611 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4614 msgid "&Document templates:"
4615 msgstr "&Modèles de document :"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4618 msgid "&Working directory:"
4619 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4622 msgid "H&unspell dictionaries:"
4623 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4626 msgid "Sans Seri&f:"
4627 msgstr "&Sans empattement :"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4630 msgid "T&ypewriter:"
4631 msgstr "&Chasse fixe :"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4634 msgid "R&oman:"
4635 msgstr "&Romain :"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4638 msgid "Default &zoom %:"
4639 msgstr "Zoom implicite % :"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4642 msgid "Font Sizes"
4643 msgstr "Tailles de police"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4646 msgid "&Large:"
4647 msgstr "&Grand :"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4650 msgid "&Larger:"
4651 msgstr "Très &grand :"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4654 msgid "&Largest:"
4655 msgstr "Très très &grand :"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4658 msgid "&Huge:"
4659 msgstr "Énorm&e :"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4662 msgid "&Hugest:"
4663 msgstr "Très très énorm&e :"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4666 msgid "S&mallest:"
4667 msgstr "Tout &petit :"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4670 msgid "S&maller:"
4671 msgstr "Très &petit :"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4674 msgid "S&mall:"
4675 msgstr "&Petit :"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4678 msgid "&Normal:"
4679 msgstr "&Normal :"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4682 msgid "&Tiny:"
4683 msgstr "Min&uscule :"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4686 msgid ""
4687 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4688 "of fonts"
4689 msgstr ""
4690 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4691 "des caractères"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4694 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4695 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4698 msgid "&New"
4699 msgstr "&Nouveau"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4702 msgid "&Bind file:"
4703 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4706 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4707 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4710 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4711 msgstr ""
4712 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4713 "vérification orthographique"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4716 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4717 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4720 msgid "&Spellchecker engine:"
4721 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4724 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4725 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4728 msgid "Accept compound &words"
4729 msgstr "Accepter les mots &composés"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4732 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4733 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4736 msgid "S&pellcheck continuously"
4737 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4740 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4741 msgstr ""
4742 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4745 msgid "&Escape characters:"
4746 msgstr "Caractères &protégés :"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4749 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4750 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4753 msgid "Al&ternative language:"
4754 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4755
4756 # ou ergonomie ?
4757 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4758 # A faire (27/01/13) JPC
4759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4760 msgid "General Look && Feel"
4761 msgstr "Apparence générale"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4764 msgid "&User interface file:"
4765 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4768 msgid "&Icon set:"
4769 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4772 msgid ""
4773 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4774 "save the preferences and restart LyX."
4775 msgstr ""
4776 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4777 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4778 "LyX."
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4781 msgid "Use icons from system's &theme"
4782 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4785 msgid "Context Help"
4786 msgstr "Aide contextuelle"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4789 msgid ""
4790 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4791 "the main work area of an edited document"
4792 msgstr ""
4793 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4794 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4795 "modification"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4798 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4799 msgstr ""
4800 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4803 msgid "Menus"
4804 msgstr "Menus"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4807 msgid "&Maximum last files:"
4808 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4812 msgid "&Save"
4813 msgstr "&Enregistrer"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4816 msgid "Nomenclature settings"
4817 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4821 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4822 msgstr ""
4823 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4824 "nomenclature."
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4827 msgid "&List Indentation:"
4828 msgstr "&Indentation de liste :"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4831 msgid "Custom &Width:"
4832 msgstr "&Largeur réglable :"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4835 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4836 msgstr ""
4837 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4838 "« réglable »."
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4841 msgid "Avai&lable indexes:"
4842 msgstr "Index &disponibles :"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4845 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4846 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4849 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4850 msgstr ""
4851 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4852 "précédent."
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4855 msgid "&Subindex"
4856 msgstr "&Sous-index"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4859 msgid ""
4860 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4861 "code in index names."
4862 msgstr ""
4863 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4864 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4867 msgid "Output"
4868 msgstr "Sortie"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4871 msgid "Settings"
4872 msgstr "Paramètres"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4875 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4876 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4879 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4880 msgstr ""
4881 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4884 msgid "&Clear automatically"
4885 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4888 msgid "Debug messages"
4889 msgstr "Messages d'analyse"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4892 msgid "Display no debug messages"
4893 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4896 msgid "&None"
4897 msgstr "&Aucun"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4900 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4901 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4904 msgid "S&elected"
4905 msgstr "Sél&ectionné"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4908 msgid "Display all debug messages"
4909 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4912 msgid "&All"
4913 msgstr "&Toutes"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4916 msgid "Display statusbar messages?"
4917 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4920 msgid "&Statusbar messages"
4921 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4924 msgid "&In[[buffer]]:"
4925 msgstr "&Dans :"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4928 msgid "Filter case-sensitively"
4929 msgstr "Filtrer selon la casse"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4932 msgid "Case Sensiti&ve"
4933 msgstr "Selon la &casse"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4936 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4937 msgstr ""
4938 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4941 msgid "So&rt:"
4942 msgstr "&Trier :"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4945 msgid "Sorting of the list of available labels"
4946 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4949 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4950 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4953 msgid "Grou&p"
4954 msgstr "Grou&pe"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4957 msgid "Available &Labels:"
4958 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4961 msgid "Sele&cted Label:"
4962 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4965 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4966 msgstr ""
4967 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4968 "manuellement"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4971 msgid "Jump to the selected label"
4972 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4975 msgid "&Go to Label"
4976 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4979 msgid "Reference For&mat:"
4980 msgstr "Format de référence :"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4983 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4984 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4987 msgid "<reference>"
4988 msgstr "<référence>"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4991 msgid "(<reference>)"
4992 msgstr "(<référence>)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4995 msgid "<page>"
4996 msgstr "<page>"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4999 msgid "on page <page>"
5000 msgstr "sur la page <page>"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
5003 msgid "<reference> on page <page>"
5004 msgstr "<référence> page <page>"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
5007 msgid "Formatted reference"
5008 msgstr "référence mise en forme"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
5011 msgid "Textual reference"
5012 msgstr "Référence textuelle"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
5015 msgid "Label only"
5016 msgstr "Étiquette uniquement"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
5019 msgid "Update the label list"
5020 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
5023 msgid ""
5024 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5025 "references, and only if you are using refstyle.)"
5026 msgstr ""
5027 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5028 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
5031 msgid "Plural"
5032 msgstr "Pluriel"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
5035 msgid ""
5036 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5037 "references, and only if you are using refstyle.)"
5038 msgstr ""
5039 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5040 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5041 "refstyle)."
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
5044 msgid "Capitalized"
5045 msgstr "Majuscules"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
5048 msgid "Do not output part of label before \":\""
5049 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant  \":\""
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
5052 msgid "No Prefix"
5053 msgstr "Sans préfixe"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5056 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5057 msgstr "Selon la &casse"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5060 msgid "Match w&hole words only"
5061 msgstr "&Mots complets seulement"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5064 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5065 msgstr ""
5066 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5067 "fichier)"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5070 msgid "&Export formats:"
5071 msgstr "&Formats d'exportation :"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5074 msgid "&Send exported file to command:"
5075 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5078 msgid "Edit shortcut"
5079 msgstr "Modifier le raccourci"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5082 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5083 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5086 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5087 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5090 msgid "&Delete Key"
5091 msgstr "S&upp. touche"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5094 msgid "Clear current shortcut"
5095 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5099 msgid "C&lear"
5100 msgstr "&Effacer"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5103 msgid "&Shortcut:"
5104 msgstr "&Raccourci :"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5107 msgid "&Function:"
5108 msgstr "&Fonction :"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5111 msgid ""
5112 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5113 "the 'Clear' button"
5114 msgstr ""
5115 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5116 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5122 msgid "Spell Checker"
5123 msgstr "Correcteur orthographique"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5126 msgid ""
5127 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5128 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5131 msgid "Unknown word:"
5132 msgstr "Mot inconnu :"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5135 msgid "Current word"
5136 msgstr "Mot actuel"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5139 msgid "&Find Next"
5140 msgstr "Recherche &suivante"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5143 msgid "Re&placement:"
5144 msgstr "Rem&placement :"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5147 msgid "Replace with selected word"
5148 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5151 msgid "Replace word with current choice"
5152 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5155 msgid "S&uggestions:"
5156 msgstr "Su&ggestions :"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5159 msgid "Ignore this word"
5160 msgstr "Ignorer le mot"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5164 msgid "&Ignore"
5165 msgstr "&Ignorer"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5168 msgid "Ignore this word throughout this session"
5169 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5172 msgid "I&gnore All"
5173 msgstr "&Tout ignorer"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5176 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5177 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5180 msgid ""
5181 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5182 "full range."
5183 msgstr ""
5184 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5185 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5188 msgid "Ca&tegory:"
5189 msgstr "Ca&tegorie :"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5192 msgid "Select this to display all available characters at once"
5193 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5196 msgid "&Display all"
5197 msgstr "Tout &afficher"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5200 msgid "Current cell:"
5201 msgstr "Case actuelle :"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5204 msgid "Current row position"
5205 msgstr "Position actuelle en lignes"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5208 msgid "Current column position"
5209 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5212 msgid "&Table Settings"
5213 msgstr "Paramètres du &tableau"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5216 msgid "Row setting"
5217 msgstr "Paramètres de ligne"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5220 msgid "Merge cells of different rows"
5221 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5224 msgid "M&ultirow"
5225 msgstr "M&ulti-lignes"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5228 msgid "&Vertical Offset:"
5229 msgstr "&Espacement vertical :"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5232 msgid "Optional vertical offset"
5233 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5236 msgid "Cell setting"
5237 msgstr "Paramètres de cellule"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5240 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5241 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5244 msgid "rotation angle"
5245 msgstr "angle de rotation"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5248 msgid "degrees"
5249 msgstr "degrés"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5252 msgid "Table-wide settings"
5253 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5256 msgid "W&idth:"
5257 msgstr "&Largeur :"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5260 msgid "Verti&cal alignment:"
5261 msgstr "Alignement &vertical :"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5264 msgid "Vertical alignment of the table"
5265 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5268 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5269 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5272 msgid "&Rotate"
5273 msgstr "&Rotation"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5276 msgid "Column settings"
5277 msgstr "Paramètres de colonne"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5280 msgid "&Horizontal alignment:"
5281 msgstr "Alignement &horizontal :"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5284 msgid "Horizontal alignment in column"
5285 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5288 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5289 msgid "Justified"
5290 msgstr "Justifié"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5293 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5294 msgid "At Decimal Separator"
5295 msgstr "Au séparateur décimal"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5298 msgid "&Decimal separator:"
5299 msgstr "Séparateur &décimal :"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5302 msgid "Fixed width of the column"
5303 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5306 msgid "&Vertical alignment in row:"
5307 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5310 msgid ""
5311 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5312 "the row."
5313 msgstr ""
5314 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5315 "ligne."
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5318 msgid "Merge cells of different columns"
5319 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5322 msgid "Mu&lticolumn"
5323 msgstr "&Multi-colonnes"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5326 msgid "LaTe&X argument:"
5327 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5330 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5331 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5334 msgid "&Borders"
5335 msgstr "&Bordures"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5338 msgid "Set Borders"
5339 msgstr "Régler les bordures"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5342 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5343 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5346 msgid "All Borders"
5347 msgstr "Toutes les bordures"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5350 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5351 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5354 msgid "&Set"
5355 msgstr "&Fixer"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5358 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5359 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5362 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5363 msgstr ""
5364 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5365 "verticales"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5368 msgid "Fo&rmal"
5369 msgstr "&Formel"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5372 msgid "Use default (grid-like) border style"
5373 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5376 msgid "De&fault"
5377 msgstr "Im&plicite"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5380 msgid "Additional Space"
5381 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5384 msgid "T&op of row:"
5385 msgstr "&Haut de ligne :"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5388 msgid "Botto&m of row:"
5389 msgstr "&Bas de ligne :"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5392 msgid "Bet&ween rows:"
5393 msgstr "E&ntre les lignes :"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5396 msgid "&Multi-page table"
5397 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5400 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5401 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5404 msgid "&Use multi-page table"
5405 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5408 msgid "Row settings"
5409 msgstr "Paramètres de ligne"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5412 msgid "Status"
5413 msgstr "Statut"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5416 msgid "Border above"
5417 msgstr "Bordure haute"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5420 msgid "Border below"
5421 msgstr "Bordure basse"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5424 msgid "Contents"
5425 msgstr "Contenu"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5428 msgid "Header:"
5429 msgstr "En-tête :"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5432 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5433 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5442 msgid "on"
5443 msgstr "activé"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5453 msgid "double"
5454 msgstr "double"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5457 msgid "First header:"
5458 msgstr "Premier en-tête :"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5461 msgid "This row is the header of the first page"
5462 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5465 msgid "Don't output the first header"
5466 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5470 msgid "is empty"
5471 msgstr "est vide"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5474 msgid "Footer:"
5475 msgstr "Pied :"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5478 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5479 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5482 msgid "Last footer:"
5483 msgstr "Dernier pied :"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5486 msgid "This row is the footer of the last page"
5487 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5490 msgid "Don't output the last footer"
5491 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5494 msgid "Caption:"
5495 msgstr "Légende :"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5498 msgid "Set a page break on the current row"
5499 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5502 msgid "Page &break on current row"
5503 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5506 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5507 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5510 msgid "Multi-page table alignment"
5511 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5514 msgid "Close this dialog"
5515 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5518 msgid "Rebuild the file lists"
5519 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5522 msgid ""
5523 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5524 msgstr ""
5525 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5526 "chemin est affiché."
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5529 msgid "&View"
5530 msgstr "&Affichage"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5533 msgid "Selected classes or styles"
5534 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5535
5536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5537 msgid "LaTeX classes"
5538 msgstr "Classes LaTeX"
5539
5540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5541 msgid "LaTeX styles"
5542 msgstr "Styles LaTeX"
5543
5544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5545 msgid "BibTeX styles"
5546 msgstr "Styles BibTeX"
5547
5548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5549 msgid "BibTeX databases"
5550 msgstr "Base de données BibTeX"
5551
5552 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5553 msgid "Biblatex bibliography styles"
5554 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5555
5556 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5557 msgid "Biblatex citation styles"
5558 msgstr "Styles de citation biblatex"
5559
5560 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5561 msgid "Toggles view of the file list"
5562 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5563
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5565 msgid "Show &path"
5566 msgstr "&Afficher le chemin"
5567
5568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5569 msgid "Paragraph Separation"
5570 msgstr "Séparation de paragraphe"
5571
5572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5573 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5574 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5575
5576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5577 msgid "&Indentation:"
5578 msgstr "&Indentation :"
5579
5580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5581 msgid "&Vertical space:"
5582 msgstr "&Espacement vertical :"
5583
5584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5585 msgid "Size of the vertical space"
5586 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5587
5588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5589 msgid "Spacing"
5590 msgstr "Espacement"
5591
5592 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5593 msgid "&Line spacing:"
5594 msgstr "&Interligne :"
5595
5596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5597 msgid "Spacing type"
5598 msgstr "Type d'espacement"
5599
5600 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5601 msgid "Number of lines"
5602 msgstr "Nombre de lignes"
5603
5604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5605 msgid "Format text into two columns"
5606 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5607
5608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5609 msgid "Two-&column document"
5610 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5611
5612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5613 msgid ""
5614 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5615 "justified in the output)"
5616 msgstr ""
5617 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5618 "dans la sortie)"
5619
5620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5621 msgid "Use &justification in LyX work area"
5622 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5623
5624 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5625 msgid "Language of the thesaurus"
5626 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5627
5628 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5629 msgid "Index entry"
5630 msgstr "Entrée d'index"
5631
5632 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5633 msgid "&Keyword:"
5634 msgstr "Mot-&clé :"
5635
5636 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5637 msgid "Word to look up"
5638 msgstr "Mot à chercher"
5639
5640 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5641 msgid "L&ookup"
5642 msgstr "Rec&herche"
5643
5644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5645 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5646 msgid "The selected entry"
5647 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5648
5649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5650 msgid "&Selection:"
5651 msgstr "&Sélection :"
5652
5653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5654 msgid "Replace the entry with the selection"
5655 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5656
5657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5658 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5659 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5660
5661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5662 msgid "Filter:"
5663 msgstr "Filtre :"
5664
5665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5666 msgid "Enter string to filter contents"
5667 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5668
5669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5670 msgid ""
5671 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5672 "tables, and others)"
5673 msgstr ""
5674 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5675 "tableaux, et autres"
5676
5677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5678 msgid "Update navigation tree"
5679 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5680
5681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5684 msgid "..."
5685 msgstr "..."
5686
5687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5688 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5689 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5690
5691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5692 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5693 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5694
5695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5696 msgid "Move selected item down by one"
5697 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5698
5699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5700 msgid "Move selected item up by one"
5701 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5702
5703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5704 msgid "Sort"
5705 msgstr "Trier"
5706
5707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5708 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5709 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5710
5711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5712 msgid "Keep"
5713 msgstr "Conserver"
5714
5715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5716 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5717 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5718
5719 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5720 msgid "LyX: Enter text"
5721 msgstr "LyX : saisir un texte"
5722
5723 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5724 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5725 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5726
5727 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5728 msgid "&Do not show this warning again!"
5729 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5730
5731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5732 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5733 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5734
5735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5736 msgid "DefSkip"
5737 msgstr "Implicite"
5738
5739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5740 msgid "SmallSkip"
5741 msgstr "Petit"
5742
5743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5744 msgid "MedSkip"
5745 msgstr "Moyen"
5746
5747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5748 msgid "BigSkip"
5749 msgstr "Grand"
5750
5751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5752 msgid "VFill"
5753 msgstr "Ressort vertical"
5754
5755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5756 msgid "F&ormat:"
5757 msgstr "&Format :"
5758
5759 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5760 msgid "Select the output format"
5761 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5762
5763 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5764 msgid "Show the source as the master document gets it"
5765 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5766
5767 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5768 msgid "Master's perspective"
5769 msgstr "Vue du document maître"
5770
5771 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5772 msgid "Automatic update"
5773 msgstr "Mise à jour automatique"
5774
5775 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5776 msgid "Current Paragraph"
5777 msgstr "Paragraphe courant"
5778
5779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5780 msgid "Complete Source"
5781 msgstr "Code source complet"
5782
5783 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5784 msgid "Preamble Only"
5785 msgstr "Seulement le préambule"
5786
5787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5788 msgid "Body Only"
5789 msgstr "Seulement le corps"
5790
5791 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5793 msgid "&Reload"
5794 msgstr "&Recharger"
5795
5796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5797 msgid "Unit of width value"
5798 msgstr "Unité de largeur"
5799
5800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5801 msgid "number of needed lines"
5802 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5803
5804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5805 msgid "use number of lines"
5806 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5807
5808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5809 msgid "&Line span:"
5810 msgstr "Portée de la &ligne :"
5811
5812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5813 msgid "Outer (default)"
5814 msgstr "Extérieure (implicite)"
5815
5816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5817 msgid "Inner"
5818 msgstr "Intérieure"
5819
5820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5821 msgid "use overhang"
5822 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5823
5824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5825 msgid "Over&hang:"
5826 msgstr "Dé&bordement :"
5827
5828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5829 msgid "Overhang value"
5830 msgstr "Valeur du débordement"
5831
5832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5833 msgid "Unit of overhang value"
5834 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5835
5836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5837 msgid "Check this to allow flexible placement"
5838 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5839
5840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5841 msgid "Allow &floating"
5842 msgstr "Autoriser le &flottement"
5843
5844 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5845 msgid "Basic (BibTeX)"
5846 msgstr "Basique (BibTeX)"
5847
5848 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5849 msgid ""
5850 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5851 "styles primarily suitable for science and maths."
5852 msgstr ""
5853 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5854 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5855 "mathématiques."
5856
5857 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5858 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5859 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5860 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5861 msgid "not cited"
5862 msgstr "non cité"
5863
5864 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5865 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5866 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5867 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5868 msgid "Add to bibliography only."
5869 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5870
5871 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5872 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5873 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5874 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5875 msgid "Key only."
5876 msgstr "Clé seule."
5877
5878 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5879 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5880 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5881 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5882 msgid "Key"
5883 msgstr "Clé"
5884
5885 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5886 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5887 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5888
5889 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5890 msgid ""
5891 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5892 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5893 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5894 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5895 "Bibliography processor is advised."
5896 msgstr ""
5897 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5898 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5899 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît  "
5900 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5901 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5902 "bibliographique est recommandé."
5903
5904 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5905 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5906 msgid "Footnote"
5907 msgstr "Note de bas de page"
5908
5909 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5910 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5911 msgid "Foot"
5912 msgstr "Bas de page"
5913
5914 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5915 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5916 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5917 msgid "bibliography entry"
5918 msgstr "entrée bibliographique"
5919
5920 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5921 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5922 msgid "Full bibliography entry."
5923 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5924
5925 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5926 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5927 msgid "Autocite"
5928 msgstr "Autocite"
5929
5930 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5931 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5932 msgid "Auto"
5933 msgstr "Auto"
5934
5935 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5936 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5937 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5938 msgstr "&Forcer le titre complet"
5939
5940 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5941 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5942 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5943 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5944
5945 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5946 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5947 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5948 msgid " et al."
5949 msgstr " et al."
5950
5951 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5952 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5953 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5954 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5955 msgstr ", "
5956
5957 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5958 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5959 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5960 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5961 msgstr " et "
5962
5963 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5964 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5965 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5966 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5967 msgstr " et "
5968
5969 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5970 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5971 msgid "Super"
5972 msgstr "Exposant"
5973
5974 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5975 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5976 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5977 msgid "Superscript"
5978 msgstr "Exposant"
5979
5980 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5981 msgid "Biblatex"
5982 msgstr "Biblatex"
5983
5984 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5985 msgid ""
5986 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5987 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5988 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5989 "bibliography processor is advised."
5990 msgstr ""
5991 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5992 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5993 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5994 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5995 "moteur bibliographique est recommandé."
5996
5997 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5998 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5999 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
6000
6001 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6002 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6003 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
6004
6005 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6006 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6007 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6008
6009 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6010 msgid ""
6011 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6012 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6013 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6014 msgstr ""
6015 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6016 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6017 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6018
6019 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6020 msgid "Bibliography entry."
6021 msgstr "Entrée bibliographique."
6022
6023 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6024 msgid "before"
6025 msgstr "avant"
6026
6027 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6028 msgid "short title"
6029 msgstr "titre court"
6030
6031 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
6032 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6033 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6034 msgid "/"
6035 msgstr "/"
6036
6037 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6038 msgid "Natbib (BibTeX)"
6039 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6040
6041 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6042 msgid ""
6043 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6044 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6045 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6046 "names, shortened and full author lists, and more."
6047 msgstr ""
6048 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6049 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6052 msgid "American Economic Association (AEA)"
6053 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6054
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6056 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6057 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6058 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6059 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6060 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6061 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6062 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6063 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6064 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
6065 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6066 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6067 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6068 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6069 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6071 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6072 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6073 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6074 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6076 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6078 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6079 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6080 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6081 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6082 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
6083 msgid "Articles"
6084 msgstr "Articles"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6087 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6088 msgid "ShortTitle"
6089 msgstr "TitreCourt"
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6092 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6093 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6094 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6095 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6098 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6099 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6100 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6101 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6106 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
6107 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
6108 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
6109 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6114 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6118 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6119 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6120 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6121 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6122 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6123 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6124 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6125 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6126 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6127 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6128 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6129 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6130 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6131 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6132 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6133 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6134 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6136 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6137 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6138 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6144 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6145 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6155 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6156 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6157 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6158 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6159 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6161 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6165 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
6174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6175 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6176 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6177 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6178 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6179 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6180 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6181 msgid "FrontMatter"
6182 msgstr "Préliminaires"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6185 msgid "Publication Month"
6186 msgstr "Mois de publication"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6189 msgid "Publication Month:"
6190 msgstr "Mois de publication :"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6193 msgid "Publication Year"
6194 msgstr "Année de publication"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6197 msgid "Publication Year:"
6198 msgstr "Année de publication :"
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6201 msgid "Publication Volume"
6202 msgstr "Volume de publication"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6205 msgid "Publication Volume:"
6206 msgstr "Volume de publication :"
6207
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6209 msgid "Publication Issue"
6210 msgstr "Parution de la publication"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6213 msgid "Publication Issue:"
6214 msgstr "Parution de la publication :"
6215
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6217 msgid "JEL"
6218 msgstr "JEL"
6219
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6221 msgid "JEL:"
6222 msgstr "JEL :"
6223
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6225 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6226 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6228 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6231 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6234 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6235 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6236 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6237 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6239 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6240 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6242 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6243 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6244 msgid "Keywords"
6245 msgstr "Mots-clés"
6246
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6248 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6250 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6253 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6254 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6255 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6256 #: lib/layouts/spie.layout:49
6257 msgid "Keywords:"
6258 msgstr "Mots-clés :"
6259
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6261 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6262 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6263 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6269 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6271 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6272 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6275 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6277 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6278 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6279 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6280 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6281 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6283 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6285 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6287 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6288 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6289 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6290 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6291 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6292 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6293 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6294 msgid "Abstract"
6295 msgstr "Résumé"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6298 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6300 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6301 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6317 msgid "Acknowledgement"
6318 msgstr "Remerciements"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6324 msgid "Acknowledgement."
6325 msgstr "Remerciements."
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6328 msgid "Figure Notes"
6329 msgstr "Notes de figure"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6333 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6337 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6338 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6342 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6343 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6344 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6346 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6347 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6348 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6349 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6352 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6354 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6355 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6356 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6357 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6358 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6359 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6360 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6361 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6364 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6365 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6367 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6368 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6369 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6370 msgid "MainText"
6371 msgstr "Corps"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6374 msgid "Figure Note"
6375 msgstr "Note de figure"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6378 msgid "Text of a note in a figure"
6379 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6383 msgid "Note:"
6384 msgstr "Note :"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6387 msgid "Table Notes"
6388 msgstr "Notes de tableau"
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6391 msgid "Table Note"
6392 msgstr "Note de tableau"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6395 msgid "Text of a note in a table"
6396 msgstr "Texte de note de tableau"
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6400 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6413 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6414 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6422 msgid "Theorem"
6423 msgstr "Théorème"
6424
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6426 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6427 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6428 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6429 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6445 msgid "Algorithm"
6446 msgstr "Algorithme"
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6464 msgid "Axiom"
6465 msgstr "Axiome"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6469 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6474 msgid "Case"
6475 msgstr "Cas"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6478 msgid "Case \\thecase."
6479 msgstr "Cas \\thecase."
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6482 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6484 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6501 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6502 msgid "Claim"
6503 msgstr "Affirmation"
6504
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6521 msgid "Conclusion"
6522 msgstr "Conclusion"
6523
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6540 msgid "Condition"
6541 msgstr "Condition"
6542
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6546 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6563 msgid "Conjecture"
6564 msgstr "Conjecture"
6565
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6568 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6587 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6588 msgid "Corollary"
6589 msgstr "Corollaire"
6590
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6607 msgid "Criterion"
6608 msgstr "Critère"
6609
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6612 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6631 msgid "Definition"
6632 msgstr "Définition"
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6645 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6652 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6654 msgid "Example"
6655 msgstr "Exemple"
6656
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6677 msgid "Exercise"
6678 msgstr "Exercice"
6679
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6682 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6702 msgid "Lemma"
6703 msgstr "Lemme"
6704
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6706 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6722 msgid "Notation"
6723 msgstr "Notation"
6724
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6742 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6743 msgid "Problem"
6744 msgstr "Problème"
6745
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6747 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6766 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6767 msgid "Proposition"
6768 msgstr "Proposition"
6769
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6788 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6789 msgid "Remark"
6790 msgstr "Remarque"
6791
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6796 msgid "Remark \\theremark."
6797 msgstr "Remarque \\theremark."
6798
6799 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6815 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6816 msgid "Solution"
6817 msgstr "Solution"
6818
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6822 msgid "Solution \\thesolution."
6823 msgstr "Solution \\thesolution."
6824
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6826 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6827 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6828 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6846 msgid "Summary"
6847 msgstr "Résumé"
6848
6849 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6851 msgid "Caption"
6852 msgstr "Légende"
6853
6854 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6856 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6859 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6861 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6862 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6863 msgid "Proof"
6864 msgstr "Preuve"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6867 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6868 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6871 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6872 msgid "Standard in Title"
6873 msgstr "Standard en titre"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6876 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6877 msgid "Author Footnote"
6878 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6881 msgid "Author foot"
6882 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6885 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6886 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6887 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6890 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6891 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6892 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6895 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6896 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6899 msgid "IEEE Transactions"
6900 msgstr "Transactions IEEE"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6903 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6907 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6908 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6910 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6911 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6912 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6914 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6917 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6918 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6921 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6927 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6929 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6931 msgid "Standard"
6932 msgstr "Standard"
6933
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6935 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6937 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6939 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6940 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6944 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6945 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6947 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6948 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6950 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6951 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6952 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6953 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6954 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6955 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6956 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6958 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6959 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6960 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6961 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6962 msgid "Title"
6963 msgstr "Titre"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6966 msgid "IEEE membership"
6967 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6968
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6970 msgid "Lowercase"
6971 msgstr "Minuscules"
6972
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6974 msgid "lowercase"
6975 msgstr "minuscules"
6976
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6978 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6980 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6984 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6986 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6987 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6989 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6990 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6992 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6993 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6995 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6996 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6998 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6999 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
7001 msgid "Author"
7002 msgstr "Auteur"
7003
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
7005 msgid "Short Author|S"
7006 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7007
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7009 msgid "A short version of the author name"
7010 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7011
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7013 msgid "Author Name"
7014 msgstr "Noms d'auteur"
7015
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7017 msgid "Author name"
7018 msgstr "Noms d'auteur"
7019
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7021 msgid "Author Affiliation"
7022 msgstr "Affiliation d'auteur"
7023
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7025 msgid "Author affiliation"
7026 msgstr "Affiliation d'auteur"
7027
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7029 msgid "Author Mark"
7030 msgstr "Marque d'auteur"
7031
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7033 msgid "Author mark"
7034 msgstr "Marque d'auteur"
7035
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7037 msgid "Special Paper Notice"
7038 msgstr "Noter le papier spécial"
7039
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7041 msgid "After Title Text"
7042 msgstr "Texte après le titre"
7043
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7045 msgid "Page headings"
7046 msgstr "En-têtes des pages"
7047
7048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7049 msgid "Left Side"
7050 msgstr "Côté gauche"
7051
7052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7053 msgid "Left side of the header line"
7054 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7055
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7058 msgid "MarkBoth"
7059 msgstr "DoubleMarque"
7060
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7062 msgid "Publication ID"
7063 msgstr "ID publication"
7064
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7066 msgid "Abstract---"
7067 msgstr "Résumé---"
7068
7069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7070 msgid "Index Terms---"
7071 msgstr "Termes d'index---"
7072
7073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7074 msgid "Paragraph Start"
7075 msgstr "Début de paragraphe"
7076
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7078 msgid "First Char"
7079 msgstr "Premier caractère"
7080
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7082 msgid "First character of first word"
7083 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7084
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7086 msgid "Appendices"
7087 msgstr "Annexes"
7088
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7092 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7093 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7095 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7096 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7097 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
7098 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7100 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7104 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7105 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7106 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
7109 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
7110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
7111 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
7112 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
7113 msgid "BackMatter"
7114 msgstr "Compléments"
7115
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7117 msgid "Peer Review Title"
7118 msgstr "Titre de revue d'expert"
7119
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7121 msgid "PeerReviewTitle"
7122 msgstr "TitreRevueExpert"
7123
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7125 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7127 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7128 #: src/RowPainter.cpp:339
7129 msgid "Appendix"
7130 msgstr "Annexe"
7131
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7133 #: lib/layouts/jss.layout:119
7134 msgid "Short Title"
7135 msgstr "Titre court"
7136
7137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7138 msgid "Short title for the appendix"
7139 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7140
7141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7143 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
7145 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7149 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
7151 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
7152 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7153 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7154 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7155 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7156 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7157 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7158 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7160 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
7163 msgid "Bibliography"
7164 msgstr "Bibliographie"
7165
7166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7167 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7172 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7173 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7174 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7176 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7177 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
7178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
7179 msgid "References"
7180 msgstr "Références"
7181
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7183 msgid "Biography"
7184 msgstr "Biographie"
7185
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7187 msgid "Photo"
7188 msgstr "Photo"
7189
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7191 msgid "Optional photo for biography"
7192 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7193
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7195 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7199 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7200 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7205 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7206 msgid "Name"
7207 msgstr "Nom"
7208
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7211 msgid "Name of the author"
7212 msgstr "Nom de l'auteur"
7213
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7215 msgid "Biography without photo"
7216 msgstr "Biographie_sans_photo"
7217
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7219 msgid "BiographyNoPhoto"
7220 msgstr "BiographieSansPhoto"
7221
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7225 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7228 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7231 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7232 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7234 msgid "Reasoning"
7235 msgstr "Démonstration"
7236
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7238 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7239 msgid "Alternative Proof String"
7240 msgstr "Autre expression de la preuve"
7241
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7243 msgid "An alternative proof string"
7244 msgstr "Une autre preuve"
7245
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7247 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7249 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7250 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7251 msgid "Proof."
7252 msgstr "Preuve."
7253
7254 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7255 # Oui JOC
7256 #: lib/layouts/InStar.module:2
7257 msgid "Title and Preamble Hacks"
7258 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7259
7260 #: lib/layouts/InStar.module:12
7261 msgid ""
7262 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7263 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7264 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7265 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7266 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7267 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7268 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7269 msgstr ""
7270 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7271 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7272 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7273 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7274 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7275 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7276 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7277 "alors apparaître trop tôt)."
7278
7279 #: lib/layouts/InStar.module:16
7280 msgid "In Preamble"
7281 msgstr "Dans le préambule"
7282
7283 #: lib/layouts/InStar.module:23
7284 msgid "In Title"
7285 msgstr "Dans le titre"
7286
7287 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7288 msgid "R Journal"
7289 msgstr "R Journal"
7290
7291 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7292 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7293 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7294 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7295 #: lib/layouts/treport.layout:4
7296 msgid "Reports"
7297 msgstr "Reports"
7298
7299 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7301 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7302 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7303 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7304 msgid "Abstract."
7305 msgstr "Résumé."
7306
7307 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7308 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7312 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7315 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7316 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7317 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7318 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7321 msgid "Address"
7322 msgstr "Adresse"
7323
7324 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7325 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7326 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7328 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7331 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7332 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7333 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7334 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7335 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7336 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7337 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7338 msgid "Email"
7339 msgstr "E-mail"
7340
7341 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7342 msgid "A0 Poster"
7343 msgstr "Poster A0"
7344
7345 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7346 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7347 msgid "Posters"
7348 msgstr "Posters"
7349
7350 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7351 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7352 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7353 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7354 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7355 msgid "Giant"
7356 msgstr "Géant"
7357
7358 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7359 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7360 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7361 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7362 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7363 msgid "More Giant"
7364 msgstr "Super géant"
7365
7366 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7367 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7368 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7369 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7370 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7371 msgid "Most Giant"
7372 msgstr "Hyper géant"
7373
7374 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7375 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7376 msgid "Giant Snippet"
7377 msgstr "Élément géant"
7378
7379 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7380 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7381 msgid "More Giant Snippet"
7382 msgstr "Élément super géant"
7383
7384 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7385 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7386 msgid "Most Giant Snippet"
7387 msgstr "Élément hyper géant"
7388
7389 #: lib/layouts/aa.layout:3
7390 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7391 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7392
7393 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7394 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7395 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7396 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7399 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7401 msgid "Subtitle"
7402 msgstr "SousTitre"
7403
7404 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7405 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7406 msgid "Offprint"
7407 msgstr "Tiré à part"
7408
7409 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7410 msgid "Offprint Requests to:"
7411 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7412
7413 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7414 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7415 msgid "Mail"
7416 msgstr "Courrier"
7417
7418 #: lib/layouts/aa.layout:140
7419 msgid "Correspondence to:"
7420 msgstr "Correspondance pour :"
7421
7422 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7423 msgid "Acknowledgements."
7424 msgstr "Remerciements."
7425
7426 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7427 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7429 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7430 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7432 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7434 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7435 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7437 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7439 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7441 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7442 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7443 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7445 msgid "Section"
7446 msgstr "Section"
7447
7448 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7449 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7451 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7452 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7454 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7455 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7456 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7457 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7458 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7460 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7461 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7462 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7464 msgid "Subsection"
7465 msgstr "SousSection"
7466
7467 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7468 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7470 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7471 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7472 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7473 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7474 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7477 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7479 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7480 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7481 msgid "Subsubsection"
7482 msgstr "SousSousSection"
7483
7484 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7485 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7486 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7488 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7493 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7494 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7495 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7499 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7501 msgid "Date"
7502 msgstr "Date"
7503
7504 #: lib/layouts/aa.layout:239
7505 msgid "institutemark"
7506 msgstr "marqueinstitution"
7507
7508 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7509 msgid "Institute Mark"
7510 msgstr "Marque d'institution"
7511
7512 #: lib/layouts/aa.layout:262
7513 msgid "Abstract (unstructured)"
7514 msgstr "Résumé (non structuré)"
7515
7516 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7517 msgid "ABSTRACT"
7518 msgstr "RÉSUMÉ"
7519
7520 #: lib/layouts/aa.layout:296
7521 msgid "Abstract (structured)"
7522 msgstr "Résumé (structuré)"
7523
7524 #: lib/layouts/aa.layout:300
7525 msgid "Context"
7526 msgstr "Contexte"
7527
7528 #: lib/layouts/aa.layout:301
7529 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7530 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7531
7532 #: lib/layouts/aa.layout:305
7533 msgid "Aims"
7534 msgstr "Objectifs"
7535
7536 #: lib/layouts/aa.layout:306
7537 msgid "Aims of your work"
7538 msgstr "Objectifs des travaux"
7539
7540 #: lib/layouts/aa.layout:310
7541 msgid "Methods"
7542 msgstr "Méthodes"
7543
7544 #: lib/layouts/aa.layout:311
7545 msgid "Methods used in your work"
7546 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7547
7548 #: lib/layouts/aa.layout:315
7549 msgid "Results"
7550 msgstr "Résultats"
7551
7552 #: lib/layouts/aa.layout:316
7553 msgid "Results of your work"
7554 msgstr "Résultat des travaux"
7555
7556 #: lib/layouts/aa.layout:337
7557 msgid "Key words."
7558 msgstr "Mots-clés."
7559
7560 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7561 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7563 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7564 msgid "Institute"
7565 msgstr "Institut"
7566
7567 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7569 msgid "E-Mail"
7570 msgstr "E-mail"
7571
7572 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7573 msgid "email:"
7574 msgstr "E-mail :"
7575
7576 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7577 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7579 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7580 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7581 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7582 msgid "Acknowledgements"
7583 msgstr "Remerciements"
7584
7585 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7587 msgid "Thesaurus"
7588 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7589
7590 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7591 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7592 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7593
7594 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7595 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7596 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7597
7598 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7599 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7602 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7604 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7605 msgid "Obsolete"
7606 msgstr "Obsolète"
7607
7608 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7609 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7611 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7612 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7613 msgid "Itemize"
7614 msgstr "ListePuces"
7615
7616 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7617 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7619 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7620 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7621 msgid "Enumerate"
7622 msgstr "Énumération"
7623
7624 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7626 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7627 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7629 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7631 msgid "Description"
7632 msgstr "Description"
7633
7634 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7635 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7636 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7637 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7640 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7641 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7642 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7645 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7648 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7649 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7650 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7651 msgid "List"
7652 msgstr "Liste"
7653
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7655 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7656 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7657
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7660 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7661 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7662 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7663 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7666 msgid "Affiliation"
7667 msgstr "Affiliation"
7668
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7670 msgid "Altaffilation"
7671 msgstr "AutreAffiliation"
7672
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7675 msgid "Number"
7676 msgstr "Numéro"
7677
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7679 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7680 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7681
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7683 msgid "Alternative affiliation:"
7684 msgstr "Autre affiliation :"
7685
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7687 msgid "And"
7688 msgstr "Et"
7689
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7694 msgid "and"
7695 msgstr "et"
7696
7697 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7698 msgid "altaffilmark"
7699 msgstr "altaffilmark"
7700
7701 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7702 msgid "altaffiliation mark"
7703 msgstr "marque autraffiliation"
7704
7705 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7706 msgid "Subject headings:"
7707 msgstr "En-têtes de sujet :"
7708
7709 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7710 msgid "[Acknowledgements]"
7711 msgstr "[Remerciements]"
7712
7713 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7714 msgid "PlaceFigure"
7715 msgstr "PlacementFigure"
7716
7717 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7718 msgid "Place Figure here:"
7719 msgstr "Placez une figure ici :"
7720
7721 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7722 msgid "PlaceTable"
7723 msgstr "PlacementTableau"
7724
7725 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7726 msgid "Place Table here:"
7727 msgstr "Placez un tableau ici :"
7728
7729 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7730 msgid "[Appendix]"
7731 msgstr "[Annexe]"
7732
7733 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7734 msgid "MathLetters"
7735 msgstr "LettresMathématiques"
7736
7737 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7738 msgid "NoteToEditor"
7739 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7740
7741 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7742 msgid "Note to Editor:"
7743 msgstr "Note à l'éditeur :"
7744
7745 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7746 msgid "TableRefs"
7747 msgstr "RéfsTableau"
7748
7749 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7750 msgid "References. ---"
7751 msgstr " Références. ---"
7752
7753 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7754 msgid "TableComments"
7755 msgstr "RemarquesTableau"
7756
7757 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7758 msgid "Note. ---"
7759 msgstr "Note. ---"
7760
7761 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7762 msgid "Table note"
7763 msgstr "Note de tableau"
7764
7765 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7766 msgid "Table note:"
7767 msgstr "Note de tableau :"
7768
7769 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7770 msgid "tablenotemark"
7771 msgstr "tablenotemark"
7772
7773 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7774 msgid "tablenote mark"
7775 msgstr "tablenote mark"
7776
7777 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7778 msgid "FigCaption"
7779 msgstr "LégendeFig"
7780
7781 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7782 msgid "fig."
7783 msgstr "fig."
7784
7785 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7786 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7787 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7788
7789 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7790 msgid "Facility"
7791 msgstr "Facilité"
7792
7793 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7794 msgid "Facility:"
7795 msgstr "Facilité :"
7796
7797 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7798 msgid "Objectname"
7799 msgstr "NomObjet"
7800
7801 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7802 msgid "Obj:"
7803 msgstr "Obj :"
7804
7805 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7806 msgid "Recognized Name"
7807 msgstr "Nom reconnu"
7808
7809 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7810 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7811 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7812
7813 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7814 msgid "Dataset"
7815 msgstr "EnsembleDonnées"
7816
7817 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7818 msgid "Dataset:"
7819 msgstr "Ensemble de données :"
7820
7821 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7822 msgid "Separate the dataset ID from text"
7823 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7824
7825 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7826 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7827 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7828
7829 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7830 msgid "Software"
7831 msgstr "Logiciel"
7832
7833 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7834 msgid "Software:"
7835 msgstr "Logiciel :"
7836
7837 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7838 msgid "APPENDIX"
7839 msgstr "ANNEXE"
7840
7841 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7842 msgid "References-"
7843 msgstr "Références-"
7844
7845 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7846 msgid "Note-"
7847 msgstr "Note-"
7848
7849 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7850 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7851 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7852
7853 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7854 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7858 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7859 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7860 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7862 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7863 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7864 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7865 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7867 msgid "Short Title|S"
7868 msgstr "Titre court"
7869
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7871 msgid "Short title which will appear in the running header"
7872 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7873
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7875 msgid "Short name"
7876 msgstr "Nom court"
7877
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7879 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7880 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7881
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7883 msgid "Alt Affiliation"
7884 msgstr "Autre affiliation"
7885
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7887 msgid "Also Affiliation"
7888 msgstr "Également affiliation"
7889
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7891 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7892 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7894 msgid "Fax"
7895 msgstr "Fax"
7896
7897 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7898 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7899 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7900 msgid "Fax:"
7901 msgstr "Télécopie :"
7902
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7905 msgid "Phone"
7906 msgstr "Téléphone"
7907
7908 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7909 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7910 msgid "Phone:"
7911 msgstr "Téléphone :"
7912
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7914 msgid "Abbreviations"
7915 msgstr "Abréviations"
7916
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7918 msgid "Abbreviations:"
7919 msgstr "Abréviations :"
7920
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7922 msgid "Schemes"
7923 msgstr "Schémas"
7924
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7926 msgid "Scheme"
7927 msgstr "Schéma"
7928
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7930 msgid "List of Schemes"
7931 msgstr "Liste des schémas"
7932
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7934 msgid "Charts"
7935 msgstr "Diagrammes"
7936
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7938 msgid "Chart"
7939 msgstr "Diagramme"
7940
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7942 msgid "List of Charts"
7943 msgstr "Liste des diagrammes"
7944
7945 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7946 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7947 msgstr "Graphiques"
7948
7949 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7950 msgid "Graph[[mathematical]]"
7951 msgstr "Graphique"
7952
7953 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7954 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7955 msgstr "Liste des graphiques"
7956
7957 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7958 msgid "SupplementalInfo"
7959 msgstr "InfoSupplémentaire"
7960
7961 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7962 msgid "Supporting Information Available"
7963 msgstr "Information complémentaire disponible"
7964
7965 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7966 msgid "TOC entry"
7967 msgstr "Entrée TdM"
7968
7969 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7970 msgid "Graphical TOC Entry"
7971 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7972
7973 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7974 msgid "Bibnote"
7975 msgstr "Bibnote"
7976
7977 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7978 msgid "bibnote"
7979 msgstr "bibnote"
7980
7981 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7982 msgid "Chemistry"
7983 msgstr "Chimie"
7984
7985 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7986 msgid "chemistry"
7987 msgstr "chimie"
7988
7989 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7990 #: lib/languages:791
7991 msgid "Latin"
7992 msgstr "Latin"
7993
7994 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7995 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7996 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7997
7998 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8000 msgid "Terms"
8001 msgstr "Termes"
8002
8003 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8004 msgid "General terms:"
8005 msgstr "Terminologie générale :"
8006
8007 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
8008 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8009 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:3
8012 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8013 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8017 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
8018 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
8019 msgid "Thanks"
8020 msgstr "Remerciements"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8023 msgid "Thanks: "
8024 msgstr "Remerciements :"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8027 msgid "ACM Journal"
8028 msgstr "Revue ACM"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8031 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8032 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8033 msgid "Preamble"
8034 msgstr "Préambule"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8037 msgid "Journal's Short Name: "
8038 msgstr "Nom court de la revue"
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8041 msgid "ACM Conference"
8042 msgstr "Conférence ACM"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8045 msgid "Full name"
8046 msgstr "Nom complet"
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8049 msgid "Venue"
8050 msgstr "Lieu"
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8053 msgid "Conference Name: "
8054 msgstr "Nom du symposium :"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8057 msgid "Short title"
8058 msgstr "Titre court"
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8061 msgid "Email address: "
8062 msgstr "Adresse E-mail :"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8065 msgid "ORCID"
8066 msgstr "ORCID"
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8069 msgid "ORCID: "
8070 msgstr "ORCID: "
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8073 msgid "Affiliation: "
8074 msgstr "Affiliation :"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8077 msgid "Additional Affiliation"
8078 msgstr "Autre affiliation"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8081 msgid "Additional Affiliation: "
8082 msgstr "Autre affiliation :"
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8085 msgid "Position"
8086 msgstr "Position"
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8089 #: lib/layouts/paper.layout:163
8090 msgid "Institution"
8091 msgstr "Institution"
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8094 msgid "Department"
8095 msgstr "Département"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8098 msgid "Street Address"
8099 msgstr "Adresse (rue)"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8103 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8104 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8105 msgid "City"
8106 msgstr "Cité"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8110 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8111 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8112 msgid "Country"
8113 msgstr "Pays"
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8118 msgid "State"
8119 msgstr "État"
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8122 msgid "Postal Code"
8123 msgstr "Code postal"
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8126 msgid "TitleNote"
8127 msgstr "NoteTitre"
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8130 msgid "Title Note: "
8131 msgstr "Note de titre :"
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8134 msgid "SubtitleNote"
8135 msgstr "NoteSousTitre"
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8138 msgid "Subtitle Note: "
8139 msgstr "Note de sous titre :"
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8142 msgid "AuthorNote"
8143 msgstr "NoteAuteur"
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8146 msgid "Note: "
8147 msgstr "Note : "
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8150 msgid "ACM Volume"
8151 msgstr "Volume ACM"
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8154 msgid "Volume: "
8155 msgstr "Volume : "
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8158 msgid "ACM Number"
8159 msgstr "Numéro ACM"
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8162 msgid "Number: "
8163 msgstr "Numéro : "
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8166 msgid "ACM Article"
8167 msgstr "Article ACM"
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8170 msgid "Article: "
8171 msgstr "Article : "
8172
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8174 msgid "ACM Year"
8175 msgstr "Année ACM"
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8178 msgid "Year: "
8179 msgstr "Année : "
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8182 msgid "ACM Month"
8183 msgstr "Mois ACM"
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8186 msgid "Month: "
8187 msgstr "Mois : "
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8190 msgid "ACM Art Seq Num"
8191 msgstr "ACM Art Seq Num"
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8194 msgid "Article Sequential Number: "
8195 msgstr "Numéro séquentiel d'article :"
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8198 msgid "ACM Submission ID"
8199 msgstr "ID soumission ACM"
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8202 msgid "Submission ID: "
8203 msgstr "ID soumission : "
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8206 msgid "ACM Price"
8207 msgstr "Prix ACM"
8208
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8210 msgid "Price: "
8211 msgstr "Prix : "
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8214 msgid "ACM ISBN"
8215 msgstr "ISBN ACM"
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8218 msgid "ISBN: "
8219 msgstr "ISBN : "
8220
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8222 msgid "ACM DOI"
8223 msgstr "ACM DOI"
8224
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8226 msgid "ACM DOI: "
8227 msgstr "ACM DOI: "
8228
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8230 msgid "ACM Badge R"
8231 msgstr "ACM Badge R"
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8234 msgid "ACM Badge R: "
8235 msgstr "ACM Badge R: "
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8238 msgid "ACM Badge L"
8239 msgstr "ACM Badge L"
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8242 msgid "ACM Badge L: "
8243 msgstr "ACM Badge L: "
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8246 msgid "Start Page"
8247 msgstr "Page initiale"
8248
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8250 msgid "Start Page: "
8251 msgstr "Page initiale : "
8252
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8254 msgid "Terms: "
8255 msgstr "Termes :"
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8258 msgid "Keywords: "
8259 msgstr "Mots-clés :"
8260
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8262 msgid "CCSXML"
8263 msgstr "CCSXML"
8264
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8266 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8267 msgstr "Schéma de classification (XML)"
8268
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8270 msgid "CCS Description"
8271 msgstr "Description CCS"
8272
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8274 msgid "Significance"
8275 msgstr "Signification"
8276
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8278 msgid "Computing Classification Scheme: "
8279 msgstr "Schéma de classification (CCS) :"
8280
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8282 msgid "Set Copyright"
8283 msgstr "Préciser le copyright"
8284
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8286 msgid "Set Copyright: "
8287 msgstr "Préciser le copyright :"
8288
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8290 msgid "Copyright Year"
8291 msgstr "Année de copyright"
8292
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8294 msgid "Copyright Year: "
8295 msgstr "Année de copyright :"
8296
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8298 msgid "Teaser Figure"
8299 msgstr "Image d'accroche :"
8300
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8302 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8305 msgid "Received"
8306 msgstr "Reçu"
8307
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8309 msgid "Stage"
8310 msgstr "Étape"
8311
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8313 msgid "Received: "
8314 msgstr "Reçu :"
8315
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8317 msgid "ShortAuthors"
8318 msgstr "NomAuteursCourt"
8319
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8321 msgid "Short authors: "
8322 msgstr "Nom d'auteurs court :"
8323
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8325 msgid "Sidebar"
8326 msgstr "Barre latérale"
8327
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8329 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8330 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8331
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8333 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8334 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8335
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8337 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8338 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8339 msgid "List of Figures"
8340 msgstr "Liste des figures"
8341
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8343 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8344 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8345
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8347 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8348 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8349 msgid "List of Tables"
8350 msgstr "Liste des tableaux"
8351
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8356 msgid "Definitions & Theorems"
8357 msgstr "Définitions & théorèmes"
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8364 msgid "Additional Theorem Text"
8365 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8372 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8373 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8379 msgid "Theorem \\thetheorem."
8380 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8383 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8384 msgid "Corollary \\thetheorem."
8385 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8388 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8389 msgid "Lemma \\thetheorem."
8390 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8393 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8394 msgid "Proposition \\thetheorem."
8395 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8396
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8398 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8399 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8400 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8401
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8403 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8404 msgid "Definition \\thetheorem."
8405 msgstr "Définition \\thetheorem."
8406
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8408 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8409 msgid "Example \\thetheorem."
8410 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8411
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8413 msgid "Print Only"
8414 msgstr "Uniquement impression"
8415
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8417 msgid "Print version only"
8418 msgstr "Uniquement version d'impression"
8419
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8421 msgid "Screen Only"
8422 msgstr "Uniquement écran"
8423
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8425 msgid "Screen version only"
8426 msgstr "Uniquement version écran"
8427
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8429 msgid "Anonymous Suppression"
8430 msgstr "Suppression anonymat"
8431
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8433 msgid "Non anonymous only"
8434 msgstr "Non anonyme uniquement"
8435
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8440 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8442 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8444 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8446 msgid "Acknowledgments"
8447 msgstr "Remerciements"
8448
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8450 msgid "Grant Sponsor"
8451 msgstr "Allocataire de la bourse"
8452
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8454 msgid "Sponsor ID"
8455 msgstr "ID allocataire"
8456
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8458 msgid "Grant Number"
8459 msgstr "Numéro de bourse"
8460
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8462 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8463 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8464
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8466 msgid "TOG online ID"
8467 msgstr "TOG online ID"
8468
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8470 msgid "Online ID:"
8471 msgstr "Online ID :"
8472
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8474 msgid "TOG volume"
8475 msgstr "TOG volume"
8476
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8478 msgid "Volume number:"
8479 msgstr "Volume number :"
8480
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8482 msgid "TOG number"
8483 msgstr "TOG number"
8484
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8486 msgid "Article number:"
8487 msgstr "Article number:"
8488
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8490 msgid "Set copyright"
8491 msgstr "Préciser le copyright"
8492
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8494 msgid "Copyright type:"
8495 msgstr "Type de copyright :"
8496
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8498 msgid "Copyright year"
8499 msgstr "Année de copyright"
8500
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8502 msgid "Year of copyright:"
8503 msgstr "Année de copyright :"
8504
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8506 msgid "Conference info"
8507 msgstr "Informations sur le symposium"
8508
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8510 msgid "Conference info:"
8511 msgstr "Informations sur le symposium :"
8512
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8514 msgid "Conference name"
8515 msgstr "Nom du symposium"
8516
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8518 msgid "ISBN"
8519 msgstr "ISBN"
8520
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8522 msgid "ISBN:"
8523 msgstr "ISBN :"
8524
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8526 msgid "DOI"
8527 msgstr "DOI"
8528
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8531 msgid "Article DOI:"
8532 msgstr "Article DOI :"
8533
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8535 msgid "TOG article DOI"
8536 msgstr "TOG article DOI"
8537
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8539 msgid "PDF author"
8540 msgstr "PDF author"
8541
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8543 msgid "PDF author:"
8544 msgstr "PDF author :"
8545
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8548 msgid "Keyword list"
8549 msgstr "Liste de mots-clés"
8550
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8553 msgid "Concept list"
8554 msgstr "Liste des concepts"
8555
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8558 msgid "Print copyright"
8559 msgstr "Imprimer le copyright"
8560
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8562 msgid "Teaser"
8563 msgstr "Teaser"
8564
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8566 msgid "Teaser image:"
8567 msgstr "Image Teaser :"
8568
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8570 msgid "CR categories"
8571 msgstr "Catégories CR"
8572
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8574 msgid "CR Categories:"
8575 msgstr "CR Categories :"
8576
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8578 msgid "CRcat"
8579 msgstr "CRcat"
8580
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8582 msgid "CR category"
8583 msgstr "Catégorie CR"
8584
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8586 msgid "CR-number"
8587 msgstr "CR-number"
8588
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8590 msgid "Number of the category"
8591 msgstr "Numéro de la catégorie"
8592
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8596 msgid "Subcategory"
8597 msgstr "Sous-catégorie"
8598
8599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8600 msgid "Third-level"
8601 msgstr "Troisième niveau"
8602
8603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8604 msgid "Third-level of the category"
8605 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8606
8607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8608 msgid "ShortCite"
8609 msgstr "ShortCite"
8610
8611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8612 msgid "Short cite"
8613 msgstr "Short cite"
8614
8615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8616 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8617 msgid "E-mail"
8618 msgstr "E-mail"
8619
8620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8621 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8622 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8623
8624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8625 msgid "TOG project URL"
8626 msgstr "TOG project URL"
8627
8628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8629 msgid "Project URL:"
8630 msgstr "Project URL :"
8631
8632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8633 msgid "TOG video URL"
8634 msgstr "TOG video URL"
8635
8636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8637 msgid "Video URL:"
8638 msgstr "Video URL :"
8639
8640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8641 msgid "TOG data URL"
8642 msgstr "TOG data URL"
8643
8644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8645 msgid "Data URL:"
8646 msgstr "Data URL :"
8647
8648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8649 msgid "TOG code URL"
8650 msgstr "TOG code URL"
8651
8652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8653 msgid "Code URL:"
8654 msgstr "Code URL :"
8655
8656 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8657 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8658 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8659
8660 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8661 msgid "Articles (DocBook)"
8662 msgstr "Articles (DocBook)"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8666 msgid "Firstname"
8667 msgstr "Prénom"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8670 msgid "Fname"
8671 msgstr "Prénom"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8676 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8678 msgid "Surname"
8679 msgstr "Nom"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8683 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8684 msgid "Literal"
8685 msgstr "Littéral"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8689 msgid "Emph"
8690 msgstr "En évidence"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8693 msgid "Abbrev"
8694 msgstr "Abrévié"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8698 msgid "Citation-number"
8699 msgstr "Numéro-Citation"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8702 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8703 msgid "Volume"
8704 msgstr "Volume"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8707 msgid "Day"
8708 msgstr "Jour"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8711 msgid "Month"
8712 msgstr "Mois"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8715 msgid "Year"
8716 msgstr "Année"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8719 msgid "Issue-number"
8720 msgstr "Numéro d'émission"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8723 msgid "Issue-day"
8724 msgstr "Date de publication"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8727 msgid "Issue-months"
8728 msgstr "Mois de publication"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8732 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8733 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8734 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8735 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8736 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8737 msgid "Part"
8738 msgstr "Partie"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8742 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8743 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8744 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8746 msgid "Chapter"
8747 msgstr "Chapitre"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8750 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8751 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8753 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8756 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8758 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8759 msgid "Paragraph"
8760 msgstr "Paragraphe"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8763 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8764 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8766 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8767 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8768 msgid "Subparagraph"
8769 msgstr "SousParagraphe"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8772 msgid "Subsubparagraph"
8773 msgstr "SousSousParagraphe"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8776 msgid "Header"
8777 msgstr "En-tête"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8780 msgid "-- Header --"
8781 msgstr "-- En-tête --"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8784 msgid "Special-section"
8785 msgstr "Section-spéciale"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8788 msgid "Special-section:"
8789 msgstr "Section-spéciale :"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8792 msgid "AGU-journal"
8793 msgstr "Journal-AGU"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8796 msgid "AGU-journal:"
8797 msgstr "Journal-AGU :"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8800 msgid "Citation-number:"
8801 msgstr "Numéro-Citation :"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8804 msgid "AGU-volume"
8805 msgstr "Volume-AGU"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8808 msgid "AGU-volume:"
8809 msgstr "Volume-AGU :"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8812 msgid "AGU-issue"
8813 msgstr "Numéro-AGU"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8816 msgid "AGU-issue:"
8817 msgstr "Numéro-AGU :"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8820 msgid "Copyright:"
8821 msgstr "Copyright :"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8824 msgid "Index-terms"
8825 msgstr "Termes-d'index"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8828 msgid "Index-terms..."
8829 msgstr "Termes-d'index..."
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8832 msgid "Index-term"
8833 msgstr "Terme-d'index"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8836 msgid "Index-term:"
8837 msgstr "Terme-d'index :"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8840 msgid "Cross-term"
8841 msgstr "Terme-Croisé"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8844 msgid "Cross-term:"
8845 msgstr "Terme-Croisé :"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8848 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8849 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8851 msgid "Affiliation:"
8852 msgstr "Affiliation :"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8855 msgid "Supplementary"
8856 msgstr "Supplémentaire"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8859 msgid "Supplementary..."
8860 msgstr "Supplémentaire..."
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8863 msgid "Supp-note"
8864 msgstr "Note-Supp"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8867 msgid "Sup-mat-note:"
8868 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8871 msgid "Cite-other"
8872 msgstr "Cite-autre"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8875 msgid "Cite-other:"
8876 msgstr "Cite-autre :"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8879 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8881 msgid "Name:"
8882 msgstr "Nom :"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8885 #: lib/layouts/egs.layout:436
8886 msgid "Received:"
8887 msgstr "Reçu :"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8892 msgid "Revised"
8893 msgstr "Révisé"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8896 msgid "Revised:"
8897 msgstr "Révisé :"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8900 #: lib/layouts/egs.layout:445
8901 msgid "Accepted"
8902 msgstr "Accepté"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8905 #: lib/layouts/egs.layout:458
8906 msgid "Accepted:"
8907 msgstr "Accepté :"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8910 msgid "Ident-line"
8911 msgstr "Ligne-Ident"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8914 msgid "Ident-line:"
8915 msgstr "Ligne-Ident :"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8918 msgid "Runhead"
8919 msgstr "En-Tête-Courant"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8922 msgid "Runhead:"
8923 msgstr "En-Tête-Courant :"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8926 msgid "Published-online:"
8927 msgstr "Publié-en-ligne :"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8930 msgid "Citation"
8931 msgstr "Citation"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8934 msgid "Citation:"
8935 msgstr "Citation :"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8938 msgid "Posting-order"
8939 msgstr "Ordre-envoi"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8942 msgid "Posting-order:"
8943 msgstr "Ordre-envoi :"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8946 msgid "AGU-pages"
8947 msgstr "Pages-AGU"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8950 msgid "AGU-pages:"
8951 msgstr "Pages-AGU :"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8954 msgid "Words"
8955 msgstr "Mots"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8958 msgid "Words:"
8959 msgstr "Mots :"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8963 msgid "Figures"
8964 msgstr "Figures"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8967 msgid "Figures:"
8968 msgstr "Figures :"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8972 msgid "Tables"
8973 msgstr "Tableaux"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8976 msgid "Tables:"
8977 msgstr "Tableaux :"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8980 msgid "Datasets"
8981 msgstr "EnsemblesDonnées"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8984 msgid "Datasets:"
8985 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8988 msgid "ISSN"
8989 msgstr "ISSN"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8992 msgid "CODEN"
8993 msgstr "CODEN"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8996 msgid "SS-Code"
8997 msgstr "Code SS"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9000 msgid "SS-Title"
9001 msgstr "Titre SS"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9004 msgid "CCC-Code"
9005 msgstr "Code CCC"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9008 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9009 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
9011 msgid "Code"
9012 msgstr "Code"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9015 msgid "Dscr"
9016 msgstr "Dscr"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9019 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9020 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9021 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9022 msgid "Keyword"
9023 msgstr "Mot-clé"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9026 msgid "Orgdiv"
9027 msgstr "Division organisation"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9030 msgid "Orgname"
9031 msgstr "Nom organisation"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9034 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9035 msgid "Street"
9036 msgstr "Rue"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9039 msgid "Postcode"
9040 msgstr "Code postal"
9041
9042 #: lib/layouts/agums.layout:3
9043 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9044 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9045
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9047 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
9048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
9049 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
9051 msgid "Section*"
9052 msgstr "Section*"
9053
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9055 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
9056 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9057 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9058 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9059 msgid "Subsection*"
9060 msgstr "SousSection*"
9061
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9063 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
9064 msgid "Paragraph*"
9065 msgstr "Paragraphe*"
9066
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9068 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9069 msgid "Left Header"
9070 msgstr "En-tête gauche"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9073 #: lib/layouts/foils.layout:195
9074 msgid "Left Header:"
9075 msgstr "En-tête gauche :"
9076
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9078 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9079 msgid "Right Header"
9080 msgstr "En-tête droit"
9081
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9083 #: lib/layouts/foils.layout:203
9084 msgid "Right Header:"
9085 msgstr "En-tête droit :"
9086
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9088 msgid "CCC"
9089 msgstr "CCC"
9090
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9092 msgid "CCC code:"
9093 msgstr "Code CCC :"
9094
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9096 msgid "PaperId"
9097 msgstr "IdPapier"
9098
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9100 msgid "Paper Id:"
9101 msgstr "Id papier :"
9102
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9104 msgid "AuthorAddr"
9105 msgstr "AdresseAuteur"
9106
9107 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9108 msgid "Author Address:"
9109 msgstr "Adresse auteur :"
9110
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9112 msgid "SlugComment"
9113 msgstr "CommentaireSlug"
9114
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9116 msgid "Slug Comment:"
9117 msgstr "Commentaire Slug :"
9118
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9120 msgid "Plates"
9121 msgstr "Plaques"
9122
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9124 msgid "Planotables"
9125 msgstr "Planotables"
9126
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9128 msgid "Plate"
9129 msgstr "Planche"
9130
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9132 msgid "Planotable"
9133 msgstr "Planche de tableaux"
9134
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9137 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9138 #: src/insets/Inset.cpp:101
9139 msgid "Table"
9140 msgstr "Tableau"
9141
9142 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9143 msgid "table"
9144 msgstr "tableau"
9145
9146 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9147 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9148 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9149
9150 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9151 msgid "Authors"
9152 msgstr "Auteurs"
9153
9154 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9155 msgid "Affiliation Mark"
9156 msgstr "Marque d'affiliation"
9157
9158 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9159 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9160 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9161
9162 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9163 msgid "Author affiliation:"
9164 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9165
9166 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9167 msgid "Acknowledgments."
9168 msgstr "Remerciements."
9169
9170 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9171 msgid "Algorithm2e"
9172 msgstr "Algorithm2e"
9173
9174 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9175 msgid ""
9176 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9177 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9178 "algorithm."
9179 msgstr ""
9180 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9181 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9182 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9183
9184 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9186 msgid "List of Algorithms"
9187 msgstr "Liste des algorithmes"
9188
9189 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9190 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9191 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9192
9193 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9194 msgid "SpecialSection"
9195 msgstr "Section-spéciale"
9196
9197 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9198 msgid "SpecialSection*"
9199 msgstr "Section-spéciale*"
9200
9201 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9203 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9208 msgid "Unnumbered"
9209 msgstr "NonNuméroté"
9210
9211 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9213 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9214 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9215 msgid "Subsubsection*"
9216 msgstr "SousSousSection*"
9217
9218 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9219 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9220 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9221
9222 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9223 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9224 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9225 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9226 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9227 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9228 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9230 msgid "Books"
9231 msgstr "Livres"
9232
9233 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9234 msgid "Chapter Exercises"
9235 msgstr "Exercices_Chapitre"
9236
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9238 msgid "Short title which appears in the running headers"
9239 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9240
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9242 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9243 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9246 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9247 msgid "Date:"
9248 msgstr "Date :"
9249
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9251 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9252 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9253 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9254 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9257 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9258 msgid "Address:"
9259 msgstr "Adresse :"
9260
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9262 msgid "Current Address"
9263 msgstr "Adresse actuelle"
9264
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9266 msgid "Current address:"
9267 msgstr "Adresse actuelle :"
9268
9269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9270 msgid "E-mail address:"
9271 msgstr "Adresse E-mail :"
9272
9273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9275 msgid "URL:"
9276 msgstr "URL :"
9277
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9279 msgid "Key words and phrases:"
9280 msgstr "Mots et phrases clés :"
9281
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9283 msgid "Thanks:"
9284 msgstr "Remerciements :"
9285
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9287 msgid "Dedicatory"
9288 msgstr "Dédicace"
9289
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9291 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9292 msgid "Dedication:"
9293 msgstr "Dédicace :"
9294
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9296 msgid "Translator"
9297 msgstr "Traducteur"
9298
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9300 msgid "Translator:"
9301 msgstr "Traducteur :"
9302
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9304 msgid "Subjectclass"
9305 msgstr "ClassificationSujet"
9306
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9308 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9309 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9310
9311 #: lib/layouts/apa.layout:3
9312 msgid "American Psychological Association (APA)"
9313 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9314
9315 #: lib/layouts/apa.layout:54
9316 msgid "RightHeader"
9317 msgstr "En-têteDroit"
9318
9319 #: lib/layouts/apa.layout:63
9320 msgid "Right header:"
9321 msgstr "En-tête droit :"
9322
9323 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9324 msgid "Abstract:"
9325 msgstr "Résumé :"
9326
9327 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9328 msgid "Short title:"
9329 msgstr "Titre court :"
9330
9331 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9332 msgid "TwoAuthors"
9333 msgstr "DeuxAuteurs"
9334
9335 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9336 msgid "ThreeAuthors"
9337 msgstr "TroisAuteurs"
9338
9339 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9340 msgid "FourAuthors"
9341 msgstr "QuatreAuteurs"
9342
9343 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9344 msgid "TwoAffiliations"
9345 msgstr "DeuxAffiliations"
9346
9347 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9348 msgid "ThreeAffiliations"
9349 msgstr "TroisAffiliations"
9350
9351 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9352 msgid "FourAffiliations"
9353 msgstr "QuatreAffiliations"
9354
9355 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9356 msgid "Acknowledgements:"
9357 msgstr "Remerciements :"
9358
9359 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9360 msgid "ThickLine"
9361 msgstr "LigneÉpaisse"
9362
9363 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9364 msgid "Centered"
9365 msgstr "Centré"
9366
9367 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9369 msgid "standard"
9370 msgstr "standard"
9371
9372 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9375 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9376 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9377
9378 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9379 msgid "FitFigure"
9380 msgstr "AjusteFigure"
9381
9382 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9383 msgid "FitBitmap"
9384 msgstr "AjusteBitmap"
9385
9386 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9387 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9389 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9391 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9392 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9393 msgid "Custom Item|s"
9394 msgstr "Élément paramétrable|É"
9395
9396 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9397 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9399 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9401 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9402 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9403 msgid "A customized item string"
9404 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9405
9406 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9407 msgid "Seriate"
9408 msgstr "Sérié"
9409
9410 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9411 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9413 msgid "(\\alph{enumii})"
9414 msgstr "(\\alph{enumii})"
9415
9416 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9417 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9418 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9419
9420 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9421 msgid "FiveAuthors"
9422 msgstr "CinqAuteurs"
9423
9424 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9425 msgid "SixAuthors"
9426 msgstr "SixAuteurs"
9427
9428 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9429 msgid "LeftHeader"
9430 msgstr "EnTêteGauche"
9431
9432 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9433 msgid "Left header:"
9434 msgstr "En-tête gauche :"
9435
9436 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9437 msgid "FiveAffiliations"
9438 msgstr "CinqAffiliations"
9439
9440 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9441 msgid "SixAffiliations"
9442 msgstr "SixAffiliations"
9443
9444 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9445 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9446 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9447 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9467 msgid "Note"
9468 msgstr "Note"
9469
9470 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9471 msgid "Author Note:"
9472 msgstr "Note d'auteur :"
9473
9474 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9475 msgid "Journal"
9476 msgstr "Journal"
9477
9478 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9479 msgid "CopNum"
9480 msgstr "NumCopie"
9481
9482 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9483 msgid "*"
9484 msgstr "*"
9485
9486 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9487 msgid "Arabic Article"
9488 msgstr "Article arabe"
9489
9490 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9491 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9492 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9493
9494 #: lib/layouts/article.layout:3
9495 msgid "Article (Standard Class)"
9496 msgstr "Article (classe standard)"
9497
9498 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9499 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9501 msgid "Part*"
9502 msgstr "Partie*"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9505 msgid "Beamer"
9506 msgstr "Beamer"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9509 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9510 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9511 msgid "Presentations"
9512 msgstr "Présentations"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9521 msgid "Overlay Specifications|v"
9522 msgstr "Spécification de recouvrement"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9526 msgid "Overlay specifications for this list"
9527 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9531 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9532 msgid "Item Overlay Specifications"
9533 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9541 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9542 msgid "On Slide"
9543 msgstr "Sur la diapo"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9547 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9548 msgid "Overlay specifications for this item"
9549 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9552 msgid "Mini Template"
9553 msgstr "Mini modèle"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9556 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9557 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9560 msgid "Longest label|s"
9561 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9564 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9565 msgstr ""
9566 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9567 "d'indentation)"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9571 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9572 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9573 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9575 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9577 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9578 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9579 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9580 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9582 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9583 msgid "Sectioning"
9584 msgstr "Sectionnement"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9590 msgid "Mode"
9591 msgstr "Mode"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9597 msgid "Mode Specification|S"
9598 msgstr "Spécification de mode"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9604 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9605 msgstr ""
9606 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9611 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9612 msgstr ""
9613 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9616 msgid "Section \\arabic{section}"
9617 msgstr "Section \\arabic{section}"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9620 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9622 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9623 msgstr ""
9624 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9627 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9628 msgid "\\Alph{section}"
9629 msgstr "\\Alph{section}"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9632 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9633 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9636 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9637 msgstr ""
9638 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9639 "courants"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9642 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9643 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9646 msgid ""
9647 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9648 msgstr ""
9649 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9650 "\\arabic{subsubsection}"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9653 msgid ""
9654 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9655 msgstr ""
9656 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9657 "en-têtes courants"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9660 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9661 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9664 msgid "Frame"
9665 msgstr "Cadre"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9669 msgid "Frames"
9670 msgstr "Cadres"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9679 msgid "Action"
9680 msgstr "Action"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9683 msgid "Overlay specifications for this frame"
9684 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9687 msgid "Default Overlay Specifications"
9688 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9691 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9692 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9696 msgid "Frame Options"
9697 msgstr "Options du cadre"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9702 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9703 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9704 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9705 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9706 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9707 msgid "Options"
9708 msgstr "Options"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9712 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9713 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9716 msgid "Frame Title"
9717 msgstr "Titre du cadre"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9720 msgid "Enter the frame title here"
9721 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9724 msgid "PlainFrame"
9725 msgstr "CadreSimple"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9728 msgid "Frame (plain)"
9729 msgstr "Cadre (simple)"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9732 msgid "FragileFrame"
9733 msgstr "CadreFragile"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9736 msgid "Frame (fragile)"
9737 msgstr "Cadre (fragile)"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9740 msgid "AgainFrame"
9741 msgstr "RepriseCadre"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9744 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9746 msgid "Slide"
9747 msgstr "Diapo"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9750 msgid "Repeat frame with label"
9751 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9754 msgid "FrameTitle"
9755 msgstr "TitreCadre"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9767 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9768 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9771 msgid "Short Frame Title|S"
9772 msgstr "Titre cadre court|c"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9775 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9776 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9779 msgid "FrameSubtitle"
9780 msgstr "SousTitreCadre"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9783 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9784 msgid "Column"
9785 msgstr "Colonne"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9789 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9790 msgid "Columns"
9791 msgstr "Colonnes"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9794 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9795 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9798 msgid "Column Options"
9799 msgstr "Options de colonne"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9802 msgid "Column options (see beamer manual)"
9803 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9806 msgid "Column Placement Options"
9807 msgstr "Options de placement de colonne"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9810 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9811 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9814 msgid "ColumnsCenterAligned"
9815 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9818 msgid "Columns (center aligned)"
9819 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9822 msgid "ColumnsTopAligned"
9823 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9826 msgid "Columns (top aligned)"
9827 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9830 msgid "Pause"
9831 msgstr "Pause"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9836 msgid "Overlays"
9837 msgstr "Recouvrements"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9840 msgid "Pause number"
9841 msgstr "Numéro de pause"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9844 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9845 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9848 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9849 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9852 msgid "Overprint"
9853 msgstr "SurImpression"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9856 msgid "Overprint Area Width"
9857 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9860 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9861 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9862 msgid "Width"
9863 msgstr "Largeur"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9866 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9867 msgstr ""
9868 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9871 msgid "OverlayArea"
9872 msgstr "ZoneRecouvrement"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9875 msgid "Overlayarea"
9876 msgstr "ZoneRecouvrement"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9879 msgid "Overlay Area Width"
9880 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9883 msgid "The width of the overlay area"
9884 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9887 msgid "Overlay Area Height"
9888 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9891 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9892 msgid "Height"
9893 msgstr "Hauteur"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9896 msgid "The height of the overlay area"
9897 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9901 msgid "Uncover"
9902 msgstr "Découvrir"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9905 msgid "Uncovered on slides"
9906 msgstr "Découvrir sur diapos"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9910 msgid "Only"
9911 msgstr "Seulement"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9914 msgid "Only on slides"
9915 msgstr "Seulement sur diapos"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9918 msgid "Block"
9919 msgstr "Bloc"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9922 msgid "Blocks"
9923 msgstr "Blocs"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9926 msgid "Block:"
9927 msgstr "Bloc :"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9930 msgid "Action Specification|S"
9931 msgstr "Spécifications d'action"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9934 msgid "Block Title"
9935 msgstr "Titre de bloc"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9938 msgid "Enter the block title here"
9939 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9942 msgid "ExampleBlock"
9943 msgstr "BlocExemple"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9946 msgid "Example Block:"
9947 msgstr "Bloc exemple :"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9950 msgid "AlertBlock"
9951 msgstr "BlocAlerte"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9954 msgid "Alert Block:"
9955 msgstr "Bloc alerte :"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9960 msgid "Titling"
9961 msgstr "Titrage"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9964 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9965 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9966
9967 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9968 # Oui JOC
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9970 msgid "Title (Plain Frame)"
9971 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9974 msgid "Short Subtitle|S"
9975 msgstr "Sous-titre court|c"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9978 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9979 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9982 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9983 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9986 msgid "Short Institute|S"
9987 msgstr "Nom d'institution court|c"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9990 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9991 msgstr ""
9992 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9995 msgid "InstituteMark"
9996 msgstr "MarqueInstitution"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9999 msgid "Short Date|S"
10000 msgstr "Date courte|d"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10003 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10004 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10007 msgid "TitleGraphic"
10008 msgstr "GraphiqueTitre"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10011 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
10012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10013 msgid "Quotation"
10014 msgstr "Citation"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
10017 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
10018 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10019 msgid "Quote"
10020 msgstr "Cite"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
10023 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10024 msgid "Verse"
10025 msgstr "Vers"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
10028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10029 msgid "Corollary."
10030 msgstr "Corollaire."
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
10038 msgid "Action Specifications|S"
10039 msgstr "Spécification d'action|S"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
10042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10043 msgid "Definition."
10044 msgstr "Définition."
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
10047 msgid "Definitions"
10048 msgstr "Définitions"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
10051 msgid "Definitions."
10052 msgstr "Définitions."
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10055 msgid "Example."
10056 msgstr "Exemple."
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
10059 msgid "Examples"
10060 msgstr "Exemples"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
10063 msgid "Examples."
10064 msgstr "Exemples."
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10081 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10082 msgid "Fact"
10083 msgstr "Fait"
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10086 msgid "Fact."
10087 msgstr "Fait."
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10091 msgid "Lemma."
10092 msgstr "Lemme."
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
10095 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10096 msgid "Theorem."
10097 msgstr "Théorème."
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10100 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10101 msgid "LyX-Code"
10102 msgstr "LyX-Code"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10105 msgid "NoteItem"
10106 msgstr "ÉlémentNote"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10109 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10110 msgid "Bold"
10111 msgstr "Grasse"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10114 msgid "Emphasize"
10115 msgstr "En évidence"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10118 msgid "Emph."
10119 msgstr "En évid."
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10122 msgid "Alert"
10123 msgstr "Alerte"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10126 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10127 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10128 msgid "Structure"
10129 msgstr "Structure"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10132 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10133 msgid "Visible"
10134 msgstr "Visible"
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10137 msgid "Invisible"
10138 msgstr "Invisible"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10141 msgid "Alternative"
10142 msgstr "Alternative"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10145 msgid "Default Text"
10146 msgstr "Texte implicite"
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10149 msgid "Enter the default text here"
10150 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10151
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10153 msgid "Beamer Note"
10154 msgstr "Note Beamer"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10157 msgid "Note Options"
10158 msgstr "Options de note"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10161 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10162 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10165 msgid "ArticleMode"
10166 msgstr "ModeArticle"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10169 msgid "Article"
10170 msgstr "Article"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10173 msgid "PresentationMode"
10174 msgstr "ModePresentation"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10177 msgid "Presentation"
10178 msgstr "Présentation"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10181 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10182 msgid "Figure"
10183 msgstr "Figure"
10184
10185 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10186 msgid "Beamerposter"
10187 msgstr "PosterBeame"
10188
10189 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10190 msgid "Multilingual Captions"
10191 msgstr "Légendes multilingues"
10192
10193 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10194 msgid ""
10195 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10196 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10197 msgstr ""
10198 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10199 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10200
10201 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10202 msgid "Caption setup"
10203 msgstr "Mise en forme légende"
10204
10205 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10206 msgid ""
10207 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10208 msgstr ""
10209 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10210
10211 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10212 msgid "Caption setup:"
10213 msgstr "Mise en forme légende :"
10214
10215 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10216 msgid "Bicaption"
10217 msgstr "Double légende"
10218
10219 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10220 msgid "bilingual"
10221 msgstr "bilingue"
10222
10223 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10224 msgid "Main Language Short Title"
10225 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10226
10227 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10228 msgid "Short title for the main(document) language"
10229 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10230
10231 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10232 msgid "Main Language Text"
10233 msgstr "Texte dans la langue principale"
10234
10235 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10236 msgid "Text in the main(document) language"
10237 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10238
10239 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10240 msgid "Second Language Short Title"
10241 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10242
10243 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10244 msgid "Short title for the second language"
10245 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10246
10247 #: lib/layouts/book.layout:3
10248 msgid "Book (Standard Class)"
10249 msgstr "Book (classe standard)"
10250
10251 #: lib/layouts/braille.module:2
10252 msgid "Braille"
10253 msgstr "Braille"
10254
10255 #: lib/layouts/braille.module:6
10256 msgid ""
10257 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10258 "in examples."
10259 msgstr ""
10260 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10261 "Braille.lyx dans les exemples."
10262
10263 #: lib/layouts/braille.module:22
10264 msgid "Braille (default)"
10265 msgstr "Braille (implicite)"
10266
10267 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10268 msgid "Braille:"
10269 msgstr "Braille :"
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:45
10272 msgid "Braille (textsize)"
10273 msgstr "Braille (taille du texte)"
10274
10275 #: lib/layouts/braille.module:68
10276 msgid "Braille (dots on)"
10277 msgstr "Braille (points actifs)"
10278
10279 #: lib/layouts/braille.module:83
10280 msgid "Braille_dots_on"
10281 msgstr "Braille_points_actifs"
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:92
10284 msgid "Braille (dots off)"
10285 msgstr "Braille (points inactifs)"
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:107
10288 msgid "Braille_dots_off"
10289 msgstr "Braille_points_inactifs"
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:116
10292 msgid "Braille (mirror on)"
10293 msgstr "Braille (miroir actif)"
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:131
10296 msgid "Braille_mirror_on"
10297 msgstr "Braille_miroir_actif"
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:140
10300 msgid "Braille (mirror off)"
10301 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10302
10303 #: lib/layouts/braille.module:155
10304 msgid "Braille_mirror_off"
10305 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10306
10307 #: lib/layouts/braille.module:163
10308 msgid "Braillebox"
10309 msgstr "BoîteBraille"
10310
10311 #: lib/layouts/braille.module:167
10312 msgid "Braille box"
10313 msgstr "Boîte Braille"
10314
10315 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10316 msgid "Broadway"
10317 msgstr "Broadway"
10318
10319 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10320 msgid "Scripts"
10321 msgstr "Scripts"
10322
10323 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10324 msgid "Dialogue"
10325 msgstr "Dialogue"
10326
10327 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10328 msgid "Narrative"
10329 msgstr "Narratif"
10330
10331 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10332 msgid "ACT"
10333 msgstr "ACTE"
10334
10335 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10336 msgid "ACT \\arabic{act}"
10337 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10338
10339 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10340 msgid "SCENE"
10341 msgstr "SCÈNE"
10342
10343 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10344 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10345 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10346
10347 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10348 msgid "SCENE*"
10349 msgstr "SCÈNE*"
10350
10351 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10352 msgid "AT RISE:"
10353 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10354
10355 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10356 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10357 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10358 msgid "Speaker"
10359 msgstr "Acteur"
10360
10361 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10362 msgid "Parenthetical"
10363 msgstr "Parenthèses"
10364
10365 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10366 msgid "("
10367 msgstr "("
10368
10369 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10370 msgid ")"
10371 msgstr ")"
10372
10373 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10374 msgid "CURTAIN"
10375 msgstr "RIDEAU"
10376
10377 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10378 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10379 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10380 msgid "Right Address"
10381 msgstr "Adresse_À_Droite"
10382
10383 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10384 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10385 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10386
10387 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10388 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10389 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10390
10391 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10392 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10393 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10394
10395 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10396 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10397 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10398
10399 #: lib/layouts/changebars.module:2
10400 msgid "Change bars"
10401 msgstr "Barres de modification"
10402
10403 #: lib/layouts/changebars.module:7
10404 msgid ""
10405 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10406 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10407 msgstr ""
10408 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10409 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10410 "pdflatex est sélectionné."
10411
10412 #: lib/layouts/chess.layout:3
10413 msgid "Chess"
10414 msgstr "Échiquier"
10415
10416 #: lib/layouts/chess.layout:36
10417 msgid "Mainline"
10418 msgstr "Ligne_Principale"
10419
10420 #: lib/layouts/chess.layout:43
10421 msgid "Mainline:"
10422 msgstr "Ligne Principale :"
10423
10424 #: lib/layouts/chess.layout:62
10425 msgid "Variation"
10426 msgstr "Variante"
10427
10428 #: lib/layouts/chess.layout:66
10429 msgid "Variation:"
10430 msgstr "Variante :"
10431
10432 #: lib/layouts/chess.layout:72
10433 msgid "SubVariation"
10434 msgstr "SousVariante"
10435
10436 #: lib/layouts/chess.layout:75
10437 msgid "Subvariation:"
10438 msgstr "Sous-Variante :"
10439
10440 #: lib/layouts/chess.layout:81
10441 msgid "SubVariation2"
10442 msgstr "SousVariante2"
10443
10444 #: lib/layouts/chess.layout:84
10445 msgid "Subvariation(2):"
10446 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10447
10448 #: lib/layouts/chess.layout:90
10449 msgid "SubVariation3"
10450 msgstr "SousVariante3"
10451
10452 #: lib/layouts/chess.layout:93
10453 msgid "Subvariation(3):"
10454 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10455
10456 #: lib/layouts/chess.layout:99
10457 msgid "SubVariation4"
10458 msgstr "SousVariante4"
10459
10460 #: lib/layouts/chess.layout:102
10461 msgid "Subvariation(4):"
10462 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10463
10464 #: lib/layouts/chess.layout:108
10465 msgid "SubVariation5"
10466 msgstr "SousVariante5"
10467
10468 #: lib/layouts/chess.layout:111
10469 msgid "Subvariation(5):"
10470 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10471
10472 #: lib/layouts/chess.layout:118
10473 msgid "HideMoves"
10474 msgstr "Cache_Mouvements"
10475
10476 #: lib/layouts/chess.layout:123
10477 msgid "HideMoves:"
10478 msgstr "Cache_Mouvements :"
10479
10480 #: lib/layouts/chess.layout:128
10481 msgid "ChessBoard"
10482 msgstr "Échiquier"
10483
10484 #: lib/layouts/chess.layout:132
10485 msgid "[chessboard]"
10486 msgstr "[échiquier]"
10487
10488 #: lib/layouts/chess.layout:141
10489 msgid "BoardCentered"
10490 msgstr "ÉchiquierCentré"
10491
10492 #: lib/layouts/chess.layout:146
10493 msgid "[centered board]"
10494 msgstr "[échiquier centré]"
10495
10496 #: lib/layouts/chess.layout:156
10497 msgid "HighLight"
10498 msgstr "MiseEnValeur"
10499
10500 #: lib/layouts/chess.layout:161
10501 msgid "Highlights:"
10502 msgstr "Mises  en valeur :"
10503
10504 #: lib/layouts/chess.layout:176
10505 msgid "Arrow"
10506 msgstr "Flèche"
10507
10508 #: lib/layouts/chess.layout:181
10509 msgid "Arrow:"
10510 msgstr "Flèche :"
10511
10512 #: lib/layouts/chess.layout:187
10513 msgid "KnightMove"
10514 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10515
10516 #: lib/layouts/chess.layout:192
10517 msgid "KnightMove:"
10518 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10519
10520 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10521 msgid "Springer cl2emult"
10522 msgstr "Springer cl2emult"
10523
10524 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10525 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10526 msgstr "Article chinois (CTex)"
10527
10528 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10529 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10530 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10531
10532 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10533 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10534 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10535
10536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10537 msgid "Custom Header/Footerlines"
10538 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10539
10540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10541 msgid ""
10542 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10543 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10544 "Page Layout to 'fancy'!"
10545 msgstr ""
10546 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10547 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10548 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10549
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10551 msgid "Header/Footer"
10552 msgstr "En-tête/pied"
10553
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10555 msgid "Even Header"
10556 msgstr "En-tête page paire"
10557
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10559 msgid "Alternative text for the even header"
10560 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10561
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10563 msgid "Center Header"
10564 msgstr "En-tête central"
10565
10566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10567 msgid "Center Header:"
10568 msgstr "En-tête central :"
10569
10570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10571 msgid "Left Footer"
10572 msgstr "Pied gauche"
10573
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10575 msgid "Left Footer:"
10576 msgstr "Pied gauche :"
10577
10578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10579 msgid "Center Footer"
10580 msgstr "Pied central"
10581
10582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10583 msgid "Center Footer:"
10584 msgstr "Pied central :"
10585
10586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10587 msgid "Right Footer"
10588 msgstr "Pied droit"
10589
10590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10591 msgid "Right Footer:"
10592 msgstr "Pied droit :"
10593
10594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10595 msgid "Directory"
10596 msgstr "Répertoire"
10597
10598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10599 msgid "KeyCombo"
10600 msgstr "Combinaison de touches"
10601
10602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10603 msgid "KeyCap"
10604 msgstr "Touche Majuscules"
10605
10606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10607 msgid "GuiMenu"
10608 msgstr "Menu d'interface"
10609
10610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10611 msgid "GuiMenuItem"
10612 msgstr "Élement du menu d'interface"
10613
10614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10615 msgid "GuiButton"
10616 msgstr "Bouton d'interface"
10617
10618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10619 msgid "MenuChoice"
10620 msgstr "Choix de menu"
10621
10622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10623 msgid "SGML"
10624 msgstr "SGML"
10625
10626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10628 msgid "Chapter*"
10629 msgstr "Chapitre*"
10630
10631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10632 msgid "Subparagraph*"
10633 msgstr "SousParagraphe*"
10634
10635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10636 msgid "Authorgroup"
10637 msgstr "GroupeAuteur"
10638
10639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10640 msgid "RevisionHistory"
10641 msgstr "HistoriqueRévisions"
10642
10643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10644 msgid "Revision History"
10645 msgstr "Historique révisions"
10646
10647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10648 msgid "Revision"
10649 msgstr "Révision"
10650
10651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10652 msgid "RevisionRemark"
10653 msgstr "RemarqueRévision"
10654
10655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10656 msgid "FirstName"
10657 msgstr "Prénom"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10660 msgid "DIN-Brief"
10661 msgstr "DIN-Brief"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10664 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10665 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10667 msgid "Letters"
10668 msgstr "Lettres"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10671 msgid "DinBrief"
10672 msgstr "DinBrief"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10675 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10676 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10683 msgid "Letter"
10684 msgstr "Lettre"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10687 msgid "Addresses"
10688 msgstr "Adresses"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10692 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10693 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10694 msgid "Postal Data"
10695 msgstr "Données postales"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10698 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10700 msgid "Send To Address"
10701 msgstr "Envoi à l'adresse"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10704 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10706 msgid "My Address"
10707 msgstr "Mon_Adresse"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10710 msgid "Sender Address:"
10711 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10714 msgid "Return address"
10715 msgstr "Adresse de retour"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10719 msgid "Backaddress:"
10720 msgstr "AdresseRetour :"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10723 msgid "Postal comment"
10724 msgstr "Commentaire postal"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10727 msgid "Postal Remark:"
10728 msgstr "Commentaire postal :"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10731 msgid "Handling"
10732 msgstr "Handling"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10735 msgid "Handling:"
10736 msgstr "Étiquette :"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10741 msgid "YourRef"
10742 msgstr "VotreRéf"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10746 msgid "Your ref.:"
10747 msgstr "Vos réf. :"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10752 msgid "MyRef"
10753 msgstr "MaRéf"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10757 msgid "Our ref.:"
10758 msgstr "Nos réf. :"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10761 msgid "Writer"
10762 msgstr "Auteur"
10763
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10765 msgid "Writer:"
10766 msgstr "Auteur :"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10769 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10772 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10773 msgid "Signature"
10774 msgstr "Signature"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10781 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10782 msgid "Closings"
10783 msgstr "Annexes"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10789 msgid "Signature:"
10790 msgstr "Signature :"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10793 msgid "Bottomtext"
10794 msgstr "Texte de bas de page"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10797 msgid "Bottom text:"
10798 msgstr "Texte de bas de page :"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10801 msgid "Area code"
10802 msgstr "Code de zone"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10805 msgid "Area Code:"
10806 msgstr "Code de zone :"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10809 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10810 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10812 msgid "Telephone"
10813 msgstr "Téléphone"
10814
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10816 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10817 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10818 msgid "Telephone:"
10819 msgstr "Téléphone :"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10824 msgid "Location"
10825 msgstr "Adresse"
10826
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10829 msgid "Location:"
10830 msgstr "Adresse :"
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10833 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10835 msgid "Subject"
10836 msgstr "Sujet"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10840 msgid "Subject:"
10841 msgstr "Sujet :"
10842
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10844 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10846 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10848 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10849 msgid "Opening"
10850 msgstr "Ouverture"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10855 msgid "Opening:"
10856 msgstr "Ouverture :"
10857
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10859 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10863 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10864 msgid "Closing"
10865 msgstr "Fermeture"
10866
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10870 msgid "Closing:"
10871 msgstr "Fermeture :"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10874 msgid "Signature|S"
10875 msgstr "Signature|S"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10878 msgid "Here you can insert a signature scan"
10879 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10882 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10883 msgid "encl"
10884 msgstr "P.J."
10885
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10888 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10889 msgid "encl:"
10890 msgstr "P.J. :"
10891
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10894 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10895 msgid "cc"
10896 msgstr "cc"
10897
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10901 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10902 msgid "cc:"
10903 msgstr "cc :"
10904
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10907 msgid "PS"
10908 msgstr "PS"
10909
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10911 msgid "Post Scriptum:"
10912 msgstr "Post Scriptum :"
10913
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10915 msgid "SenderAddress"
10916 msgstr "AdresseExpéditeur"
10917
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10920 msgid "Backaddress"
10921 msgstr "Adresse_Retour"
10922
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10924 msgid "RetourAdresse"
10925 msgstr "RetourAdresse"
10926
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10928 msgid "Adresse"
10929 msgstr "Adresse"
10930
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10932 msgid "Postvermerk"
10933 msgstr "Postvermerk"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10936 msgid "Zusatz"
10937 msgstr "Post scriptum"
10938
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10940 msgid "IhrZeichen"
10941 msgstr "VotreRéférence"
10942
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10945 msgid "YourMail"
10946 msgstr "VotreMail"
10947
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10949 msgid "IhrSchreiben"
10950 msgstr "IhrSchreiben"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10953 msgid "MeinZeichen"
10954 msgstr "MaRéférence"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10957 msgid "Unterschrift"
10958 msgstr "Signature"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10961 msgid "Telefon"
10962 msgstr "Téléphone"
10963
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10965 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10967 msgid "Place"
10968 msgstr "Lieu"
10969
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10971 msgid "Stadt"
10972 msgstr "Ville"
10973
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10975 msgid "Town"
10976 msgstr "Ville"
10977
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10979 msgid "Ort"
10980 msgstr "Lieu"
10981
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10983 msgid "Datum"
10984 msgstr "Date"
10985
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10988 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10989 msgid "Reference"
10990 msgstr "Référence"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10993 msgid "Betreff"
10994 msgstr "Objet"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10997 msgid "Anrede"
10998 msgstr "Ouverture"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11001 msgid "Brieftext"
11002 msgstr "Texte"
11003
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11005 msgid "Gruss"
11006 msgstr "Salutation"
11007
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11009 msgid "ps"
11010 msgstr "ps"
11011
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11014 msgid "Encl."
11015 msgstr "P.J."
11016
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11018 msgid "Anlagen"
11019 msgstr "Anlagen"
11020
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11023 msgid "CC"
11024 msgstr "CC"
11025
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11027 msgid "Verteiler"
11028 msgstr "Distributeur"
11029
11030 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11031 msgid "DocBook Book (SGML)"
11032 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11033
11034 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11035 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11036 msgid "Books (DocBook)"
11037 msgstr "Livres (DocBook)"
11038
11039 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11040 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11041 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11042
11043 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11044 msgid "DocBook Section (SGML)"
11045 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11046
11047 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11048 msgid "DocBook Article (SGML)"
11049 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11050
11051 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11052 msgid "Inderscience A4 Journals"
11053 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11054
11055 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11056 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11057 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11058
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11060 msgid "Econometrica"
11061 msgstr "Econometrica"
11062
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11064 msgid "RunTitle"
11065 msgstr "TitreCourant"
11066
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11068 msgid "Running Title:"
11069 msgstr "Titre courant :"
11070
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11072 msgid "RunAuthor"
11073 msgstr "AuteurCourant"
11074
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11076 msgid "Running Author:"
11077 msgstr "Auteur courant :"
11078
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11080 msgid "Address Option"
11081 msgstr "Option d'adresse"
11082
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11084 msgid "Optional argument for the address"
11085 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11086
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11088 msgid "E-Mail Option"
11089 msgstr "Options d'adresse électronique"
11090
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11092 msgid "Optional argument for the e-mail"
11093 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11094
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11096 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11097 msgid "E-mail:"
11098 msgstr "E-mail :"
11099
11100 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11101 msgid "Web Address"
11102 msgstr "Adresse web"
11103
11104 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11105 msgid "Web address:"
11106 msgstr "Adresse web :"
11107
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11109 msgid "Authors Block"
11110 msgstr "Bloc auteurs"
11111
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11113 msgid "Authors Block:"
11114 msgstr "Bloc auteurs :"
11115
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11117 msgid "Thanks Text"
11118 msgstr "Texte de remerciements"
11119
11120 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11121 msgid "Thanks \\theThanks:"
11122 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11123
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11125 msgid "Thanks Reference"
11126 msgstr "Référence aux remerciements"
11127
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11129 msgid "Thanks Ref"
11130 msgstr "Ref. aux remerciements"
11131
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11133 msgid "Internet Address Reference"
11134 msgstr "Référence  à adresse Internet"
11135
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11137 msgid "Internet Addess Ref"
11138 msgstr "Référence à une adresse internet"
11139
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11141 msgid "Corresponding Author"
11142 msgstr "Auteur référent"
11143
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11145 msgid "Name (First Name)"
11146 msgstr "Nom (prénom)"
11147
11148 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11149 msgid "First Name"
11150 msgstr "Prénom"
11151
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11153 msgid "Name (Surname)"
11154 msgstr "Nom (de famille)"
11155
11156 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11157 msgid "By Same Author (bib)"
11158 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11159
11160 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11161 msgid "bysame"
11162 msgstr "du même"
11163
11164 #: lib/layouts/egs.layout:3
11165 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11166 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11167
11168 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11169 msgid "00.00.0000"
11170 msgstr "00.00.0000"
11171
11172 #: lib/layouts/egs.layout:289
11173 msgid "LaTeX Title"
11174 msgstr "Titre_LaTeX"
11175
11176 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11177 msgid "Author:"
11178 msgstr "Auteur :"
11179
11180 #: lib/layouts/egs.layout:333
11181 msgid "Affil"
11182 msgstr "Affil."
11183
11184 #: lib/layouts/egs.layout:368
11185 msgid "Journal:"
11186 msgstr "Journal :"
11187
11188 #: lib/layouts/egs.layout:377
11189 msgid "msnumber"
11190 msgstr "numéro_ms"
11191
11192 #: lib/layouts/egs.layout:391
11193 msgid "MS_number:"
11194 msgstr "Numéro_MS :"
11195
11196 #: lib/layouts/egs.layout:401
11197 msgid "FirstAuthor"
11198 msgstr "PremierAuteur"
11199
11200 #: lib/layouts/egs.layout:414
11201 msgid "1st_author_surname:"
11202 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11203
11204 #: lib/layouts/egs.layout:467
11205 msgid "Offsets"
11206 msgstr "Offsets"
11207
11208 #: lib/layouts/egs.layout:480
11209 msgid "reprint_reqs_to:"
11210 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11213 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11214 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11215
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11217 msgid "Author Option"
11218 msgstr "Option d'auteur"
11219
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11221 msgid "Optional argument for the author"
11222 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11223
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11225 msgid "Author Address"
11226 msgstr "Adresse Auteur"
11227
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11229 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11230 msgid "Author Email"
11231 msgstr "E-mail auteur"
11232
11233 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11234 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11235 msgid "Email:"
11236 msgstr "E-mail :"
11237
11238 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11239 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11240 msgid "Author URL"
11241 msgstr "URL Auteur"
11242
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11244 msgid "Thanks Option"
11245 msgstr "Option de remerciements"
11246
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11248 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11249 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11250
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11252 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11253 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11254
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11256 msgid "PROOF."
11257 msgstr "PREUVE."
11258
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11260 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11261 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11262
11263 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11264 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11265 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11266
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11268 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11269 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11270
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11272 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11273 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11274
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11276 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11278
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11280 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11281 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11282
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11284 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11286
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11288 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11289 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11290
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11292 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11293 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11294
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11296 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11297 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11298
11299 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11300 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11301 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11302
11303 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11304 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11305 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11306
11307 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11308 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11309 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11310
11311 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11312 msgid "Case \\arabic{case}"
11313 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11314
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11316 msgid "Elsevier"
11317 msgstr "Elsevier"
11318
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11320 msgid "BeginFrontmatter"
11321 msgstr "DébutPréliminaires"
11322
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11324 msgid "Begin frontmatter"
11325 msgstr "Début préliminaires"
11326
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11328 msgid "EndFrontmatter"
11329 msgstr "FinPréliminaires"
11330
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11332 msgid "End frontmatter"
11333 msgstr "Fin préliminaires"
11334
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11336 msgid "Titlenotemark"
11337 msgstr "MarqueNoteTitre"
11338
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11340 msgid "Titlenote mark"
11341 msgstr "Marque de note de titre"
11342
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11344 msgid "Title footnote"
11345 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11346
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11348 msgid "Footnote Label"
11349 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11350
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11352 msgid "Label you refer to in the title"
11353 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11354
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11356 msgid "Title footnote:"
11357 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11358
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11360 msgid "Author Label"
11361 msgstr "Étiquette d'auteur"
11362
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11364 msgid "Label you will reference in the address"
11365 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11366
11367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11368 msgid "Authormark"
11369 msgstr "MarqueAuteur"
11370
11371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11372 msgid "Author footnote"
11373 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11374
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11376 msgid "Author footnote:"
11377 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11378
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11380 msgid "Author Footnote Label"
11381 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11382
11383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11384 msgid "Label you refer to for an author"
11385 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11386
11387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11388 msgid "CorAuthormark"
11389 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11390
11391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11392 msgid "CorAuthor mark"
11393 msgstr "Marque d'auteur référent"
11394
11395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11396 msgid "Corresponding author"
11397 msgstr "Auteur référent"
11398
11399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11400 msgid "Corresponding author text:"
11401 msgstr "Texte auteur référent :"
11402
11403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11404 msgid "Address Label"
11405 msgstr "Étiquette d'adresse"
11406
11407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11408 msgid "Label of the author you refer to"
11409 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11410
11411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11412 msgid "Internet"
11413 msgstr "Internet"
11414
11415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11416 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11417 msgstr ""
11418 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11419 "internet"
11420
11421 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11422 msgid "Endnote"
11423 msgstr "Notes en fin de document"
11424
11425 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11426 msgid ""
11427 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11428 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11429 msgstr ""
11430 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11431 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11432 "regroupées."
11433
11434 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11435 msgid "Endnote ##"
11436 msgstr "N° notes en fin de document"
11437
11438 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11439 msgid "endnote"
11440 msgstr "endnote"
11441
11442 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11443 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11444 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11445
11446 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11447 msgid "Key words:"
11448 msgstr "Mots-clés :"
11449
11450 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11451 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11452 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11453
11454 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11455 msgid ""
11456 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11457 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11458 msgstr ""
11459 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11460 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11461 "l'utilisateur pour les détails."
11462
11463 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11464 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11465 msgid "Itemize Options"
11466 msgstr "Options de liste à puces"
11467
11468 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11469 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11470 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11471 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11472 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11473
11474 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11475 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11476 msgid "Enumerate Options"
11477 msgstr "Options d'énumération"
11478
11479 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11480 msgid "Description Options"
11481 msgstr "Options de description"
11482
11483 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11485 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11486 msgid "Labeling"
11487 msgstr "Étiquetage"
11488
11489 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11490 msgid "Enumerate-Resume"
11491 msgstr "Énumération-reprise"
11492
11493 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11494 msgid "Number Equations by Section"
11495 msgstr "Numéroter les équations par section"
11496
11497 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11498 msgid ""
11499 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11500 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11501 msgstr ""
11502 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11503 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11504
11505 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11506 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11507 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11510 msgid "Europass CV (2013)"
11511 msgstr "Europass CV (2013)"
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11515 msgid "Curricula Vitae"
11516 msgstr "Curricula Vitae"
11517
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11519 msgid "FooterName"
11520 msgstr "NomDePied"
11521
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11523 msgid "Name (footer):"
11524 msgstr "Nom (pied) :"
11525
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11527 msgid "Mobile:"
11528 msgstr "Mobile :"
11529
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11531 msgid "Mobile phone number"
11532 msgstr "Numéro de mobile"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11536 msgid "Homepage"
11537 msgstr "Page d'accueil"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11540 msgid "Homepage:"
11541 msgstr "Page d'accueil :"
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11544 msgid "InstantMessaging"
11545 msgstr "MessagerieInstantanée"
11546
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11548 msgid "Instant Messaging:"
11549 msgstr "Messagerie instantanée :"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11552 msgid "IM Type:"
11553 msgstr "Type de MI :"
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11556 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11557 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11558
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11560 msgid "Birthday"
11561 msgstr "Date de naissance"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11564 msgid "Date of birth:"
11565 msgstr "Date de naissance :"
11566
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11568 msgid "Nationality"
11569 msgstr "Nationalité"
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11572 msgid "Nationality:"
11573 msgstr "Nationalité :"
11574
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11576 msgid "Gender"
11577 msgstr "Sexe"
11578
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11580 msgid "Gender:"
11581 msgstr "Sexe :"
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11584 msgid "BeforePicture"
11585 msgstr "AvantImage"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11588 msgid "Space before picture:"
11589 msgstr "Espace avant l'image :"
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11592 msgid "Picture"
11593 msgstr "Image"
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11596 msgid "Picture:"
11597 msgstr "Image :"
11598
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11600 msgid "Resize photo to this width"
11601 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11604 msgid "AfterPicture"
11605 msgstr "AprèsImage"
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11608 msgid "Space after picture:"
11609 msgstr "Espace après l'image :"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11613 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11614 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11615 msgid "Vertical Space"
11616 msgstr "Espacement vertical"
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11620 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11621 msgid "Additional vertical space"
11622 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11623
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11625 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11626 msgid "Item"
11627 msgstr "ÉlémentListe"
11628
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11630 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11631 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11632
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11634 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11635 msgid "Item:"
11636 msgstr "Élément de liste :"
11637
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11639 msgid "ItemInset"
11640 msgstr "InsertÉlement"
11641
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11643 msgid "Subitems"
11644 msgstr "Sous-rubriques"
11645
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11647 msgid "TitleItem"
11648 msgstr "TitreÉlément"
11649
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11651 msgid "Title item:"
11652 msgstr "Titre Élément :"
11653
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11655 msgid "TitleLevel"
11656 msgstr "NiveauTitre"
11657
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11659 msgid "Title level:"
11660 msgstr "Niveau titre :"
11661
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11663 msgid "Text (right side)"
11664 msgstr "Texte (côté droit)"
11665
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11667 msgid "BlueItem"
11668 msgstr "ÉlémentBleu"
11669
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11671 msgid "Blue item:"
11672 msgstr "Élément bleu :"
11673
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11675 msgid "BlueItemInset"
11676 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11677
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11679 msgid "Blue subitems"
11680 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11681
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11683 msgid "BigItem"
11684 msgstr "ÉlémentGrand"
11685
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11687 msgid "Big Item:"
11688 msgstr "Élément grand :"
11689
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11691 msgid "EcvItemize"
11692 msgstr "ListePucesEcv"
11693
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11695 msgid "MotherTongue"
11696 msgstr "LangueMaternelle"
11697
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11699 msgid "Mother Tongue:"
11700 msgstr "Langue maternelle :"
11701
11702 # Paquetage europCV - début tableau langues
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11704 msgid "LangHeader"
11705 msgstr "LangueDébut"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11708 msgid "Language Header:"
11709 msgstr "Début langues :"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11712 msgid "Language:"
11713 msgstr "Langue :"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11716 msgid "Name of the language"
11717 msgstr "Nom de la langue"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11720 msgid "Listening"
11721 msgstr "Compréhension"
11722
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11724 msgid "Level how good you think you can listen"
11725 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11726
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11728 msgid "Reading"
11729 msgstr "Lecture"
11730
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11732 msgid "Level how good you think you can read"
11733 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11734
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11736 msgid "Interaction"
11737 msgstr "Échange"
11738
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11740 msgid "Level how good you think you can conversate"
11741 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11742
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11744 msgid "Production"
11745 msgstr "Production"
11746
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11748 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11749 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11750
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11752 msgid "LastLanguage"
11753 msgstr "DernièreLangue"
11754
11755 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11756 msgid "Last Language:"
11757 msgstr "Dernière langue :"
11758
11759 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11760 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11761 msgid "LangFooter"
11762 msgstr "FinLangues"
11763
11764 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11765 msgid "Language Footer:"
11766 msgstr "Fin langues :"
11767
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11769 msgid "End"
11770 msgstr "Fin"
11771
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11773 msgid "End of CV"
11774 msgstr "Fin de CV"
11775
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11777 msgid "Highlight"
11778 msgstr "Mise  en valeur"
11779
11780 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11781 msgid "Europe CV"
11782 msgstr "Europe CV"
11783
11784 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11785 msgid "Footer name:"
11786 msgstr "Nom de pied de page :"
11787
11788 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11789 msgid "Mobile"
11790 msgstr "Mobile"
11791
11792 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11793 msgid "Size"
11794 msgstr "Taille"
11795
11796 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11797 msgid "Size the photo is resized to"
11798 msgstr "Changement de taille de la photo"
11799
11800 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11801 msgid "Page"
11802 msgstr "Page"
11803
11804 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11805 msgid "The title as it appears in the header"
11806 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11807
11808 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11809 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11810 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11811
11812 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11813 msgid "BulletedItem"
11814 msgstr "ÉlémentListePuces"
11815
11816 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11817 msgid "Bulleted Item:"
11818 msgstr "Élément liste à puces :"
11819
11820 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11821 msgid "Begin"
11822 msgstr "Début"
11823
11824 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11825 msgid "Begin of CV"
11826 msgstr "Début de CV"
11827
11828 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11829 msgid "PersonalInfo"
11830 msgstr "InfoPersonnelles"
11831
11832 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11833 msgid "Personal Info"
11834 msgstr "Info personnelles"
11835
11836 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11837 msgid "VerticalSpace"
11838 msgstr "EspacementVertical"
11839
11840 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11841 msgid "Vertical space"
11842 msgstr "Espacement vertical"
11843
11844 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11845 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11846 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11847
11848 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11849 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11850 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11851
11852 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11853 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11854 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11855
11856 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11857 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11858 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11859
11860 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11861 msgid "Number Figures by Section"
11862 msgstr "Numéroter les figures par section"
11863
11864 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11865 msgid ""
11866 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11867 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11868 msgstr ""
11869 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11870 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11871
11872 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11873 msgid "Fix cm"
11874 msgstr "fix-cm"
11875
11876 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11877 msgid ""
11878 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11879 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11880 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11881 msgstr ""
11882 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11883 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11884 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11885
11886 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11887 msgid "Fix LaTeX"
11888 msgstr "Correction LaTeX"
11889
11890 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11891 msgid ""
11892 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11893 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11894 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11895 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11896 "may provide more bugfixes in future versions."
11897 msgstr ""
11898 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11899 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11900 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11901 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11902 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11903
11904 #: lib/layouts/fixme.module:2
11905 msgid "FiXme"
11906 msgstr "FiXme"
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:11
11909 msgid ""
11910 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11911 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11912 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11913 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11914 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11915 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11916 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11917 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11918 msgstr ""
11919 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11920 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11921 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11922 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11923 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11924 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11925 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11926 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans   Documents > Paramètres > "
11927 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11928 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11929
11930 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11931 msgid "Fixme"
11932 msgstr "Fixme"
11933
11934 #: lib/layouts/fixme.module:23
11935 msgid "List of FIXMEs"
11936 msgstr "Liste des FIXMEs"
11937
11938 #: lib/layouts/fixme.module:37
11939 msgid "[List of FIXMEs]"
11940 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11941
11942 #: lib/layouts/fixme.module:53
11943 msgid "Fixme Note"
11944 msgstr "Note fixme"
11945
11946 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11947 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11948 msgid "Fixme Note Options|s"
11949 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11950
11951 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11952 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11953 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11954 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:74
11957 msgid "Fixme Warning"
11958 msgstr "Avertissement Fixme"
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:76
11961 msgid "Warning"
11962 msgstr "Avertissement"
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:80
11965 msgid "Fixme Error"
11966 msgstr "Erreur Fixme"
11967
11968 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11972 msgid "Error"
11973 msgstr "Erreur"
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:86
11976 msgid "Fixme Fatal"
11977 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:88
11980 msgid "Fatal"
11981 msgstr "Fatale"
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:97
11984 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11985 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11986
11987 #: lib/layouts/fixme.module:99
11988 msgid "Fixme (Targeted)"
11989 msgstr "Fixme (ciblée)"
11990
11991 #: lib/layouts/fixme.module:109
11992 msgid "Fixme Note|x"
11993 msgstr "Note Fixme|x"
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:111
11996 msgid "Insert the FIXME note here"
11997 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11998
11999 #: lib/layouts/fixme.module:116
12000 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12001 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:118
12004 msgid "Warning (Targeted)"
12005 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12006
12007 #: lib/layouts/fixme.module:122
12008 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12009 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:124
12012 msgid "Error (Targeted)"
12013 msgstr "Erreur (ciblée)"
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:128
12016 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12017 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:130
12020 msgid "Fatal (Targeted)"
12021 msgstr "Fatale (ciblée)"
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:139
12024 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12025 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12026
12027 #: lib/layouts/fixme.module:141
12028 msgid "Fixme (Multipar)"
12029 msgstr "Fixme (multipar)"
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12032 msgid "Fixme Summary"
12033 msgstr "Résumé Fixme"
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12036 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12037 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:159
12040 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12041 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:161
12044 msgid "Warning (Multipar)"
12045 msgstr "Avertissement (multipar)"
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:165
12048 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12049 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:167
12052 msgid "Error (Multipar)"
12053 msgstr "Erreur (multipar)"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:171
12056 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12057 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:173
12060 msgid "Fatal (Multipar)"
12061 msgstr "Fatale  (multipar)"
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:182
12064 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12065 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12066
12067 #: lib/layouts/fixme.module:184
12068 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12069 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12070
12071 #: lib/layouts/fixme.module:200
12072 msgid "Annotated Text"
12073 msgstr "Texte annoté"
12074
12075 #: lib/layouts/fixme.module:202
12076 msgid "Annotated Text|x"
12077 msgstr "Texte annoté|x"
12078
12079 #: lib/layouts/fixme.module:203
12080 msgid "Insert the text to annotate here"
12081 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12082
12083 #: lib/layouts/fixme.module:208
12084 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12085 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12086
12087 #: lib/layouts/fixme.module:210
12088 msgid "Warning (MP Targ.)"
12089 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12090
12091 #: lib/layouts/fixme.module:214
12092 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12093 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12094
12095 #: lib/layouts/fixme.module:216
12096 msgid "Error (MP Targ.)"
12097 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12098
12099 #: lib/layouts/fixme.module:220
12100 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12101 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12102
12103 #: lib/layouts/fixme.module:222
12104 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12105 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12106
12107 #: lib/layouts/fixme.module:232
12108 msgid "FxNote"
12109 msgstr "FxNote"
12110
12111 #: lib/layouts/fixme.module:236
12112 msgid "FxNote*"
12113 msgstr "FxNote*"
12114
12115 #: lib/layouts/fixme.module:240
12116 msgid "FxWarning"
12117 msgstr "FxWarning"
12118
12119 #: lib/layouts/fixme.module:244
12120 msgid "FxWarning*"
12121 msgstr "FxWarning*"
12122
12123 #: lib/layouts/fixme.module:248
12124 msgid "FxError"
12125 msgstr "FxError"
12126
12127 #: lib/layouts/fixme.module:252
12128 msgid "FxError*"
12129 msgstr "FxError*"
12130
12131 #: lib/layouts/fixme.module:256
12132 msgid "FxFatal"
12133 msgstr "FxFatal"
12134
12135 #: lib/layouts/fixme.module:260
12136 msgid "FxFatal*"
12137 msgstr "FxFatal*"
12138
12139 #: lib/layouts/foils.layout:3
12140 msgid "FoilTeX"
12141 msgstr "FoilTeX"
12142
12143 #: lib/layouts/foils.layout:44
12144 msgid "Foilhead"
12145 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12146
12147 #: lib/layouts/foils.layout:64
12148 msgid "ShortFoilhead"
12149 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12150
12151 #: lib/layouts/foils.layout:70
12152 msgid "Rotatefoilhead"
12153 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12154
12155 #: lib/layouts/foils.layout:76
12156 msgid "ShortRotatefoilhead"
12157 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12158
12159 #: lib/layouts/foils.layout:85
12160 msgid "TickList"
12161 msgstr "ListeMarques"
12162
12163 #: lib/layouts/foils.layout:101
12164 msgid "_/"
12165 msgstr "_/"
12166
12167 #: lib/layouts/foils.layout:105
12168 msgid "CrossList"
12169 msgstr "ListeCroix"
12170
12171 #: lib/layouts/foils.layout:121
12172 msgid "><"
12173 msgstr "><"
12174
12175 #: lib/layouts/foils.layout:165
12176 msgid "My Logo"
12177 msgstr "Mon_Logo"
12178
12179 #: lib/layouts/foils.layout:174
12180 msgid "My Logo:"
12181 msgstr "Mon logo :"
12182
12183 #: lib/layouts/foils.layout:183
12184 msgid "Restriction"
12185 msgstr "Restriction"
12186
12187 #: lib/layouts/foils.layout:187
12188 msgid "Restriction:"
12189 msgstr "Restriction :"
12190
12191 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12192 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12193 msgid "Theorem #."
12194 msgstr "Théorème #."
12195
12196 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12197 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12198 msgid "Lemma #."
12199 msgstr "Lemme #."
12200
12201 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12202 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12203 msgid "Corollary #."
12204 msgstr "Corollaire #."
12205
12206 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12207 msgid "Proposition #."
12208 msgstr "Proposition #."
12209
12210 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12211 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12212 msgid "Definition #."
12213 msgstr "Définition #."
12214
12215 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12217 msgid "Theorem*"
12218 msgstr "Théorème*"
12219
12220 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12222 msgid "Lemma*"
12223 msgstr "Lemme*"
12224
12225 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12227 msgid "Corollary*"
12228 msgstr "Corollaire*"
12229
12230 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12232 msgid "Proposition*"
12233 msgstr "Proposition*"
12234
12235 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12236 msgid "Proposition."
12237 msgstr "Proposition."
12238
12239 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12241 msgid "Definition*"
12242 msgstr "Définition*"
12243
12244 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12245 msgid "Foot to End"
12246 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12247
12248 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12249 msgid ""
12250 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12251 "code where you want the endnotes to appear."
12252 msgstr ""
12253 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12254 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12255 "apparaître les notes regroupées."
12256
12257 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12258 msgid "French Letter (frletter)"
12259 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12262 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12263 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12266 msgid "Letter:"
12267 msgstr "Lettre :"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12270 msgid "Street:"
12271 msgstr "Rue :"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12274 msgid "Addition"
12275 msgstr "Addition"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12278 msgid "Addition:"
12279 msgstr "Addition :"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12282 msgid "Town:"
12283 msgstr "Ville :"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12286 msgid "State:"
12287 msgstr "État :"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12290 msgid "ReturnAddress"
12291 msgstr "AdresseRetour"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12294 msgid "ReturnAddress:"
12295 msgstr "AdresseRetour :"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12298 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12299 msgid "MyRef:"
12300 msgstr "MaRéf :"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12303 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12304 msgid "YourRef:"
12305 msgstr "VotreRéf :"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12308 msgid "YourMail:"
12309 msgstr "VotreMail :"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12312 msgid "Telefax"
12313 msgstr "Telefax"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12316 msgid "Telefax:"
12317 msgstr "Telefax:"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12320 msgid "Telex"
12321 msgstr "Telex"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12324 msgid "Telex:"
12325 msgstr "Telex:"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12328 msgid "EMail"
12329 msgstr "E-mail"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12332 msgid "EMail:"
12333 msgstr "E-mail :"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12336 msgid "HTTP"
12337 msgstr "HTTP"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12340 msgid "HTTP:"
12341 msgstr "HTTP:"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12344 msgid "Bank"
12345 msgstr "Banque"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12348 msgid "Bank:"
12349 msgstr "Banque :"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12352 msgid "BankCode"
12353 msgstr "CodeBanque"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12356 msgid "BankCode:"
12357 msgstr "CodeBanque :"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12360 msgid "BankAccount"
12361 msgstr "CompteBancaire"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12364 msgid "BankAccount:"
12365 msgstr "CompteBancaire :"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12369 msgid "PostalComment"
12370 msgstr "CommentairePostal"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12373 msgid "PostalComment:"
12374 msgstr "CommentairePostal :"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12377 msgid "Reference:"
12378 msgstr "Référence :"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12381 msgid "Encl.:"
12382 msgstr "P.J. :"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12385 msgid "G-Brief (V. 2)"
12386 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12389 msgid "NameRowA"
12390 msgstr "NomLigneA"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12393 msgid "NameRowA:"
12394 msgstr "NomLigneA :"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12397 msgid "NameRowB"
12398 msgstr "NomLigneB"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12401 msgid "NameRowB:"
12402 msgstr "NomLigneB :"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12405 msgid "NameRowC"
12406 msgstr "NomLigneC"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12409 msgid "NameRowC:"
12410 msgstr "NomLigneC :"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12413 msgid "NameRowD"
12414 msgstr "NomLigneD"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12417 msgid "NameRowD:"
12418 msgstr "NomLigneD :"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12421 msgid "NameRowE"
12422 msgstr "NomLigneE"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12425 msgid "NameRowE:"
12426 msgstr "NomLigneE :"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12429 msgid "NameRowF"
12430 msgstr "NomLigneF"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12433 msgid "NameRowF:"
12434 msgstr "NomLigneF :"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12437 msgid "NameRowG"
12438 msgstr "NomLigneG"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12441 msgid "NameRowG:"
12442 msgstr "NomLigneG :"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12445 msgid "AddressRowA"
12446 msgstr "AdresseLigneA"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12449 msgid "AddressRowA:"
12450 msgstr "AdresseLigneA :"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12453 msgid "AddressRowB"
12454 msgstr "AdresseLigneB"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12457 msgid "AddressRowB:"
12458 msgstr "AdresseLigneB :"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12461 msgid "AddressRowC"
12462 msgstr "AdresseLigneC"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12465 msgid "AddressRowC:"
12466 msgstr "AdresseLigneC :"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12469 msgid "AddressRowD"
12470 msgstr "AdresseLigneD"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12473 msgid "AddressRowD:"
12474 msgstr "AdresseLigneD :"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12477 msgid "AddressRowE"
12478 msgstr "AdresseLigneE"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12481 msgid "AddressRowE:"
12482 msgstr "AdresseLigneE :"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12485 msgid "AddressRowF"
12486 msgstr "AdresseLigneF"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12489 msgid "AddressRowF:"
12490 msgstr "AdresseLigneF :"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12493 msgid "TelephoneRowA"
12494 msgstr "TéléphoneLigneA"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12497 msgid "TelephoneRowA:"
12498 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12501 msgid "TelephoneRowB"
12502 msgstr "TéléphoneLigneB"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12505 msgid "TelephoneRowB:"
12506 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12509 msgid "TelephoneRowC"
12510 msgstr "TéléphoneLigneC"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12513 msgid "TelephoneRowC:"
12514 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12517 msgid "TelephoneRowD"
12518 msgstr "TéléphoneLigneD"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12521 msgid "TelephoneRowD:"
12522 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12525 msgid "TelephoneRowE"
12526 msgstr "TéléphoneLigneE"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12529 msgid "TelephoneRowE:"
12530 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12533 msgid "TelephoneRowF"
12534 msgstr "TéléphoneLigneF"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12537 msgid "TelephoneRowF:"
12538 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12541 msgid "InternetRowA"
12542 msgstr "InternetLigneA"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12545 msgid "InternetRowA:"
12546 msgstr "InternetLigneA :"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12549 msgid "InternetRowB"
12550 msgstr "InternetLigneB"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12553 msgid "InternetRowB:"
12554 msgstr "InternetLigneB :"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12557 msgid "InternetRowC"
12558 msgstr "InternetLigneC"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12561 msgid "InternetRowC:"
12562 msgstr "InternetLigneC :"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12565 msgid "InternetRowD"
12566 msgstr "InternetLigneD"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12569 msgid "InternetRowD:"
12570 msgstr "InternetLigneD :"
12571
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12573 msgid "InternetRowE"
12574 msgstr "InternetLigneE"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12577 msgid "InternetRowE:"
12578 msgstr "InternetLigneE :"
12579
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12581 msgid "InternetRowF"
12582 msgstr "InternetLigneF"
12583
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12585 msgid "InternetRowF:"
12586 msgstr "InternetLigneF :"
12587
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12589 msgid "BankRowA"
12590 msgstr "BanqueLigneA"
12591
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12593 msgid "BankRowA:"
12594 msgstr "BanqueLigneA :"
12595
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12597 msgid "BankRowB"
12598 msgstr "BanqueLigneB"
12599
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12601 msgid "BankRowB:"
12602 msgstr "BanqueLigneB :"
12603
12604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12605 msgid "BankRowC"
12606 msgstr "BanqueLigneC"
12607
12608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12609 msgid "BankRowC:"
12610 msgstr "BanqueLigneC :"
12611
12612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12613 msgid "BankRowD"
12614 msgstr "BanqueLigneD"
12615
12616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12617 msgid "BankRowD:"
12618 msgstr "BanqueLigneD :"
12619
12620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12621 msgid "BankRowE"
12622 msgstr "BanqueLigneE"
12623
12624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12625 msgid "BankRowE:"
12626 msgstr "BanqueLigneE :"
12627
12628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12629 msgid "BankRowF"
12630 msgstr "BanqueLigneF"
12631
12632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12633 msgid "BankRowF:"
12634 msgstr "BanqueLigneF :"
12635
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12637 msgid "GraphicBoxes"
12638 msgstr "Boîtes graphiques"
12639
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12641 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12642 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12643
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12645 msgid "Reflectbox"
12646 msgstr "BoiteMiroir"
12647
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12649 msgid "Scalebox"
12650 msgstr "BoîteÉchelle"
12651
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12653 msgid "H-Factor"
12654 msgstr "Facteur-H"
12655
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12657 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12658 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12659
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12661 msgid "V-Factor"
12662 msgstr "Facteur-V"
12663
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12665 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12666 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12667
12668 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12669 msgid "Resizebox"
12670 msgstr "BoîteRetaillée"
12671
12672 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12673 msgid "Width of the box"
12674 msgstr "Largeur de la boîte"
12675
12676 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12677 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12678 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12679
12680 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12681 msgid "Rotatebox"
12682 msgstr "BoîtePivotée"
12683
12684 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12685 msgid "Origin"
12686 msgstr "Origine"
12687
12688 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12689 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12690 msgstr ""
12691 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12692 "gauche (left top)"
12693
12694 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12695 msgid "Angle"
12696 msgstr "Angle"
12697
12698 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12699 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12700 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12701
12702 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12703 msgid "Hanging"
12704 msgstr "Renfoncement"
12705
12706 #: lib/layouts/hanging.module:6
12707 msgid ""
12708 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12709 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12710 "are indented."
12711 msgstr ""
12712 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12713 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12714 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12715
12716 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12717 msgid "Hebrew Article"
12718 msgstr "Article hébreu"
12719
12720 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12721 msgid "Claim #."
12722 msgstr "Affirmation #."
12723
12724 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12725 msgid "Remarks"
12726 msgstr "Remarques"
12727
12728 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12729 msgid "Remarks #."
12730 msgstr "Remarques #."
12731
12732 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12734 msgid "Proof:"
12735 msgstr "Preuve :"
12736
12737 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12738 msgid "Hebrew Letter"
12739 msgstr "Lettre hébreu"
12740
12741 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12742 msgid "Hollywood"
12743 msgstr "Hollywood"
12744
12745 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12746 msgid "More"
12747 msgstr "Poursuivre"
12748
12749 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12750 msgid "(MORE)"
12751 msgstr "(POURSUIVRE)"
12752
12753 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12754 msgid "FADE IN:"
12755 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12756
12757 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12758 msgid "INT."
12759 msgstr "INT."
12760
12761 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12762 msgid "EXT."
12763 msgstr "EXT."
12764
12765 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12766 msgid "Continuing"
12767 msgstr "Suite"
12768
12769 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12770 msgid "(continuing)"
12771 msgstr "(suite)"
12772
12773 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12774 msgid "Transition"
12775 msgstr "Transition"
12776
12777 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12778 msgid "TITLE OVER:"
12779 msgstr "TITRE DESSUS :"
12780
12781 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12782 msgid "INTERCUT"
12783 msgstr "COUPE"
12784
12785 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12786 msgid "INTERCUT WITH:"
12787 msgstr "COUPE AVEC :"
12788
12789 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12790 msgid "FADE OUT"
12791 msgstr "FONDU FERMETURE"
12792
12793 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12794 msgid "Scene"
12795 msgstr "Scène"
12796
12797 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12798 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12799 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12800
12801 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12802 msgid ""
12803 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12804 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12805 "in LyX's examples folder."
12806 msgstr ""
12807 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12808 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12809 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12810 "exemples de LyX."
12811
12812 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12813 msgid "H-P number"
12814 msgstr "Numéro H-P"
12815
12816 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12817 msgid "H-P statement"
12818 msgstr "Énoncé H-P"
12819
12820 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12821 msgid "Statement Text"
12822 msgstr "Texte de l'énoncé"
12823
12824 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12825 msgid "Text for statements that require some information"
12826 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12827
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12829 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12830 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12831
12832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12833 msgid "Author Names"
12834 msgstr "Noms des auteurs"
12835
12836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12837 msgid "Author names that will appear in the header line"
12838 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12839
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12843 msgid "Catchline"
12844 msgstr "Catchline"
12845
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12847 msgid "History"
12848 msgstr "Historique"
12849
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12851 msgid "Classification Codes"
12852 msgstr "Codes de classification"
12853
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12855 msgid "TableCaption"
12856 msgstr "LégendeTableau"
12857
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12859 msgid "Table caption"
12860 msgstr "Légende de tableau"
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12863 msgid "Refcite"
12864 msgstr "CiteRef"
12865
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12867 msgid "Cite reference"
12868 msgstr "Citer la référence"
12869
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12871 msgid "ItemList"
12872 msgstr "ListeÉlements"
12873
12874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12875 msgid "RomanList"
12876 msgstr "ListeRomaine"
12877
12878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12879 msgid "Numbering Scheme"
12880 msgstr "Principe de numérotation"
12881
12882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12883 msgid ""
12884 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12885 "items"
12886 msgstr ""
12887 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12888 "4 éléments numérotés en romain"
12889
12890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12893 msgid "Corollary \\thecorollary."
12894 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12895
12896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12899 msgid "Lemma \\thelemma."
12900 msgstr "Lemme \\thelemma."
12901
12902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12905 msgid "Proposition \\theproposition."
12906 msgstr "Proposition \\theproposition."
12907
12908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12909 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12928 msgid "Question"
12929 msgstr "Question"
12930
12931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12934 msgid "Question \\thequestion."
12935 msgstr "Question \\thequestion."
12936
12937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12939 msgid "Claim \\theclaim."
12940 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12941
12942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12945 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12946 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12947
12948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12949 msgid "Prop"
12950 msgstr "Prop"
12951
12952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12953 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12954 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12955
12956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12957 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12958 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12959
12960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12961 msgid "Comby"
12962 msgstr "CommuniquéPar"
12963
12964 #: lib/layouts/initials.module:2
12965 msgid "Initials"
12966 msgstr "Lettrines"
12967
12968 #: lib/layouts/initials.module:6
12969 msgid ""
12970 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12971 "manual for a detailed description."
12972 msgstr ""
12973 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12974 "Objets insérés pour les détails."
12975
12976 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12977 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12978 #: lib/layouts/initials.module:39
12979 msgid "Initial"
12980 msgstr "Lettrine"
12981
12982 #: lib/layouts/initials.module:35
12983 msgid "Option(s) for the initial"
12984 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12985
12986 #: lib/layouts/initials.module:40
12987 msgid "Initial letter(s)"
12988 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12989
12990 #: lib/layouts/initials.module:44
12991 msgid "Rest of Initial"
12992 msgstr "Résidu de lettrine"
12993
12994 #: lib/layouts/initials.module:45
12995 msgid "Rest of initial word or text"
12996 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12997
12998 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12999 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13000 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13001
13002 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13003 msgid "Short title that will appear in header line"
13004 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13005
13006 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13007 msgid "Review"
13008 msgstr "Suivi modifications"
13009
13010 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13011 msgid "Topical"
13012 msgstr "Topical"
13013
13014 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
13016 msgid "Comment"
13017 msgstr "Commentaire"
13018
13019 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13020 msgid "Paper"
13021 msgstr "IdPapier"
13022
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13024 msgid "Prelim"
13025 msgstr "CommPrelim"
13026
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13028 msgid "Rapid"
13029 msgstr "CommRapide"
13030
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13034 msgid "PACS"
13035 msgstr "PACS"
13036
13037 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13038 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13039 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13040
13041 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13042 msgid "MSC"
13043 msgstr "MSC"
13044
13045 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13046 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13047 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13048
13049 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13050 msgid "submitto"
13051 msgstr "soumisÀ"
13052
13053 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13054 msgid "submit to paper:"
13055 msgstr "comm. soumise à :"
13056
13057 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13058 msgid "Bibliography (plain)"
13059 msgstr "Bibliographie (simple)"
13060
13061 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13062 msgid "Bibliography heading"
13063 msgstr "En-tête de bibliographie"
13064
13065 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13066 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13067 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13068
13069 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13070 msgid "ABSTRACT:"
13071 msgstr "RÉSUMÉ :"
13072
13073 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13074 msgid "KEY WORDS:"
13075 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13076
13077 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13078 msgid "Commission"
13079 msgstr "Commission"
13080
13081 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13082 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13083 msgstr "REMERCIEMENTS"
13084
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13086 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13087 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13088
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13090 msgid "\\thesection."
13091 msgstr "\\thesection."
13092
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13094 msgid "\\thesection"
13095 msgstr "\\thesection"
13096
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13098 msgid "\\thesubsection."
13099 msgstr "\\thesubsection."
13100
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13102 msgid "\\thesubsubsection."
13103 msgstr "\\thesubsubsection."
13104
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13106 msgid "Main Author"
13107 msgstr "Auteur principal"
13108
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13111 msgid "Affiliation Key"
13112 msgstr "Clé d'affiliation"
13113
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13115 msgid "Affiliation key of the author"
13116 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13117
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13120 msgid "Forename"
13121 msgstr "Prénom"
13122
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13124 msgid "Co Author"
13125 msgstr "Co-auteur"
13126
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13128 msgid "Co-author"
13129 msgstr "Co-auteur"
13130
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13132 msgid "Affiliation key of the co-author"
13133 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13134
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13136 msgid "Short Author"
13137 msgstr "Nom d'auteur court"
13138
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13140 msgid "Short author:"
13141 msgstr "Nom d'auteur court :"
13142
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13144 msgid "Affiliation key"
13145 msgstr "Clé d'affiliation"
13146
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13148 msgid "Keyword:"
13149 msgstr "Mot-clé :"
13150
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13152 msgid "Vita"
13153 msgstr "Vita"
13154
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13156 msgid "Vita:"
13157 msgstr "Vita :"
13158
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13160 msgid "PDB reference"
13161 msgstr "Référence PDB"
13162
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13164 msgid "PDB reference:"
13165 msgstr "Références PDB :"
13166
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13168 msgid "Optional name"
13169 msgstr "Nom optionnel"
13170
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13172 msgid "NDB reference"
13173 msgstr "Référence NDB"
13174
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13176 msgid "NDB reference:"
13177 msgstr "Référence NDB :"
13178
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13180 msgid "Synopsis"
13181 msgstr "Synopsis"
13182
13183 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13184 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13185 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13186
13187 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13188 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13189 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13190
13191 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13192 msgid "Alternative Affiliation"
13193 msgstr "Autre affiliation"
13194
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13196 msgid "Affiliation Prefix"
13197 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13198
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13200 msgid "A prefix like 'Also at '"
13201 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13202
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13204 msgid "PACS numbers:"
13205 msgstr "Numéros PACS :"
13206
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13208 msgid "Preprint number"
13209 msgstr "Numéro de preprint"
13210
13211 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13212 msgid "Preprint number:"
13213 msgstr "Numéro de preprint :"
13214
13215 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13216 msgid "Online citation"
13217 msgstr "Citation en ligne"
13218
13219 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13220 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13221 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13222
13223 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13224 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13225 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13226
13227 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13228 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13229 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13230
13231 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13232 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13233 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13234
13235 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13236 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13237 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13238
13239 #: lib/layouts/jss.layout:3
13240 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13241 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13242
13243 #: lib/layouts/jss.layout:107
13244 msgid "Plain Keywords"
13245 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13246
13247 #: lib/layouts/jss.layout:110
13248 msgid "Plain Keywords:"
13249 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13250
13251 #: lib/layouts/jss.layout:113
13252 msgid "Plain Title"
13253 msgstr "Titre normal"
13254
13255 #: lib/layouts/jss.layout:116
13256 msgid "Plain Title:"
13257 msgstr "Titre normal :"
13258
13259 #: lib/layouts/jss.layout:122
13260 msgid "Short Title:"
13261 msgstr "Titre court :"
13262
13263 #: lib/layouts/jss.layout:125
13264 msgid "Plain Author"
13265 msgstr "Auteur courant"
13266
13267 #: lib/layouts/jss.layout:128
13268 msgid "Plain Author:"
13269 msgstr "Auteur courant :"
13270
13271 #: lib/layouts/jss.layout:131
13272 msgid "Pkg"
13273 msgstr "Pkg"
13274
13275 #: lib/layouts/jss.layout:133
13276 msgid "pkg"
13277 msgstr "pkg"
13278
13279 #: lib/layouts/jss.layout:156
13280 msgid "Proglang"
13281 msgstr "Proglang"
13282
13283 #: lib/layouts/jss.layout:158
13284 msgid "proglang"
13285 msgstr "proglang"
13286
13287 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13288 msgid "code"
13289 msgstr "code"
13290
13291 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13292 msgid "Code Chunk"
13293 msgstr "Élément de code"
13294
13295 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13296 msgid "Code Input"
13297 msgstr "Code en entrée"
13298
13299 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13300 msgid "Code Output"
13301 msgstr "Code en sortie"
13302
13303 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13304 msgid "Kluwer"
13305 msgstr "Kluwer"
13306
13307 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13308 msgid "AddressForOffprints"
13309 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13310
13311 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13312 msgid "Address for Offprints:"
13313 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13314
13315 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13316 msgid "RunningTitle"
13317 msgstr "TitreCourant"
13318
13319 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13320 msgid "Running title:"
13321 msgstr "Titre courant :"
13322
13323 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13324 msgid "RunningAuthor"
13325 msgstr "AuteurCourant"
13326
13327 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13328 msgid "Running author:"
13329 msgstr "Auteur courant :"
13330
13331 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13332 msgid "Rnw (knitr)"
13333 msgstr "Rnw (knitr)"
13334
13335 #: lib/layouts/knitr.module:6
13336 msgid ""
13337 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13338 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13339 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13340 msgstr ""
13341 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13342 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13343 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13344 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13345
13346 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13347 #: lib/layouts/sweave.module:6
13348 msgid "literate"
13349 msgstr "littéraire"
13350
13351 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13352 msgid "Sweave Options"
13353 msgstr "Options Sweave"
13354
13355 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13356 msgid "Sweave opts"
13357 msgstr "Sweave opts"
13358
13359 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13360 msgid "S/R expression"
13361 msgstr "S/R expression"
13362
13363 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13364 msgid "S/R expr"
13365 msgstr "S/R expr"
13366
13367 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13368 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13369 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13370
13371 #: lib/layouts/letter.layout:3
13372 msgid "Letter (Standard Class)"
13373 msgstr "Letter (classe standard)"
13374
13375 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13376 msgid "French Letter (lettre)"
13377 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13378
13379 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13380 msgid "NoTelephone"
13381 msgstr "Sans téléphone"
13382
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13385 msgid "NoFax"
13386 msgstr "Sans télécopie"
13387
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13389 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13390 msgid "NoPlace"
13391 msgstr "Sans lieu"
13392
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13395 msgid "NoDate"
13396 msgstr "Sans date"
13397
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13399 msgid "Post Scriptum"
13400 msgstr "Post Scriptum"
13401
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13403 msgid "EndOfMessage"
13404 msgstr "Fin de lettre"
13405
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13407 msgid "EndOfFile"
13408 msgstr "Fin de fichier"
13409
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13414 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13415 msgid "Headings"
13416 msgstr "En-têtes"
13417
13418 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13419 msgid "City:"
13420 msgstr "Ville :"
13421
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13423 msgid "Office:"
13424 msgstr "Bureau :"
13425
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13427 msgid "Tel:"
13428 msgstr "Tel :"
13429
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13431 msgid "NoTel"
13432 msgstr "Sans téléphone"
13433
13434 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13435 msgid "EndOfMessage."
13436 msgstr "Fin de lettre."
13437
13438 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13439 msgid "EndOfFile."
13440 msgstr "Fin de fichier."
13441
13442 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13443 msgid "P.S.:"
13444 msgstr "P.S. :"
13445
13446 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13447 msgid "LilyPond Book"
13448 msgstr "Livre LilyPond"
13449
13450 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13451 msgid ""
13452 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13453 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13454 msgstr ""
13455 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13456 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13457 "lilypond.lyx."
13458
13459 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13460 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13461 msgid "LilyPond"
13462 msgstr "LilyPond"
13463
13464 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13465 msgid "LilyPond Options"
13466 msgstr "Options LilyPond"
13467
13468 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13469 msgid ""
13470 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13471 "options)."
13472 msgstr ""
13473 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13474 "Lilypond pour les options disponibles)."
13475
13476 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13477 msgid "Linguistics"
13478 msgstr "Linguistique"
13479
13480 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13481 msgid ""
13482 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13483 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13484 "examples."
13485 msgstr ""
13486 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13487 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13488 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13489
13490 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13491 msgid "(\\arabic{example})"
13492 msgstr "(\\arabic{example})"
13493
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13495 msgid "(\\arabic{examplei})"
13496 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13499 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13500 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13501
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13503 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13504 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13505
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13507 msgid "Tableaux"
13508 msgstr "Tableaux"
13509
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13511 msgid "Numbered Example (multiline)"
13512 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13513
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13515 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13516 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13519 msgid "Custom Numbering|s"
13520 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13523 msgid "Customize the numeration"
13524 msgstr "Particulariser la numérotation"
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13527 msgid "Subexample"
13528 msgstr "Sous-exemple"
13529
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13531 msgid "Glosse"
13532 msgstr "Glose"
13533
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13535 msgid "Translation"
13536 msgstr "Traduction"
13537
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13539 msgid "Glosse Translation|s"
13540 msgstr "Traduction de glose"
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13543 msgid "Add a translation for the glosse"
13544 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13547 msgid "Tri-Glosse"
13548 msgstr "Tri-glose"
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13551 msgid "Structure Tree"
13552 msgstr "Structure arborescente"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13555 msgid "Tree"
13556 msgstr "Arborescence"
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13559 msgid "Expression"
13560 msgstr "Expression"
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13563 msgid "expr."
13564 msgstr "expr."
13565
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13567 msgid "Concepts"
13568 msgstr "Concepts"
13569
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13571 msgid "concept"
13572 msgstr "concept"
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13575 msgid "Meaning"
13576 msgstr "Signification"
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13579 msgid "meaning"
13580 msgstr "signification"
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13583 msgid "GroupGlossedWords"
13584 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13585
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13587 msgid "Group"
13588 msgstr "Groupe"
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13591 msgid "Tableau"
13592 msgstr "Tableau"
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13595 msgid "List of Tableaux"
13596 msgstr "Liste des tableaux"
13597
13598 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13599 msgid "Chunk ##"
13600 msgstr "N° bloc"
13601
13602 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13603 msgid "Literate programming"
13604 msgstr "Programmation littéraire"
13605
13606 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13607 msgid "Chunk"
13608 msgstr "Bloc"
13609
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13611 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13612 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13613
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13615 msgid "Running LaTeX Title"
13616 msgstr "Titre Latex courant"
13617
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13619 msgid "TOC Title"
13620 msgstr "Titre TdM"
13621
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13623 msgid "TOC Title:"
13624 msgstr "Titre TdM :"
13625
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13627 msgid "Author Running"
13628 msgstr "Auteur courant"
13629
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13631 msgid "Author Running:"
13632 msgstr "AuteurCourant :"
13633
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13635 msgid "TOC Author"
13636 msgstr "Auteur TdM"
13637
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13639 msgid "TOC Author:"
13640 msgstr "Auteur TdM :"
13641
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13643 msgid "Case #."
13644 msgstr "Cas #."
13645
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13648 msgid "Claim."
13649 msgstr "Affirmation."
13650
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13652 msgid "Conjecture #."
13653 msgstr "Conjecture #."
13654
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13656 msgid "Example #."
13657 msgstr "Exemple #."
13658
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13660 msgid "Exercise #."
13661 msgstr "Exercice #."
13662
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13664 msgid "Note #."
13665 msgstr "Note #."
13666
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13668 msgid "Problem #."
13669 msgstr "Problème #."
13670
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13674 msgid "Property"
13675 msgstr "Propriété"
13676
13677 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13678 msgid "Property #."
13679 msgstr "Propriété #."
13680
13681 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13682 msgid "Question #."
13683 msgstr "Question #."
13684
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13686 msgid "Remark #."
13687 msgstr "Remarque #."
13688
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13690 msgid "Solution #."
13691 msgstr "Solution #."
13692
13693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13694 msgid "Logical Markup"
13695 msgstr "Balisage logique"
13696
13697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13698 msgid ""
13699 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13700 "code."
13701 msgstr ""
13702 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13703 "emphase, force, et code."
13704
13705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13706 msgid "charstyles"
13707 msgstr "styles de caractères"
13708
13709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13710 msgid "Noun"
13711 msgstr "Nom propre"
13712
13713 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13714 # Pas nécessaire (JPC)
13715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13716 msgid "noun"
13717 msgstr "nom propre"
13718
13719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13720 msgid "emph"
13721 msgstr "en évidence"
13722
13723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13724 msgid "Strong"
13725 msgstr "Fort"
13726
13727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13728 msgid "strong"
13729 msgstr "fort"
13730
13731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13732 msgid "TUGboat"
13733 msgstr "TUGboat"
13734
13735 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13736 msgid "Memoir"
13737 msgstr "Memoir"
13738
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13744 msgid "Short Title (TOC)|S"
13745 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13746
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13748 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13749 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13750
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13755 msgid "Short Title (Header)"
13756 msgstr "Titre court (en-tête)"
13757
13758 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13759 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13760 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13761
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13763 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13764 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13765
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13767 msgid "The section as it appears in the running headers"
13768 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13769
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13771 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13772 msgstr ""
13773 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13774
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13776 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13777 msgstr ""
13778 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13779
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13781 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13782 msgstr ""
13783 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13784 "matières"
13785
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13787 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13788 msgstr ""
13789 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13790 "courants"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13793 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13794 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13797 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13798 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13799
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13801 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13802 msgstr ""
13803 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13804
13805 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13806 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13807 msgstr ""
13808 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13809
13810 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13811 msgid "Chapterprecis"
13812 msgstr "ChapitrePrécis"
13813
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13815 msgid "Epigraph"
13816 msgstr "Épigraphe"
13817
13818 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13819 msgid "Epigraph Source|S"
13820 msgstr "Source épigraphique|S"
13821
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13823 msgid "Source"
13824 msgstr "Source"
13825
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13827 msgid "The source/author of this epigraph"
13828 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13829
13830 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13831 msgid "Poemtitle"
13832 msgstr "TitrePoème"
13833
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13835 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13836 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13837
13838 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13839 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13840 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13841
13842 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13843 msgid "Poemtitle*"
13844 msgstr "TitrePoème*"
13845
13846 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13847 msgid "Legend"
13848 msgstr "Légende"
13849
13850 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13851 msgid "Minimalistic"
13852 msgstr "Minimaliste"
13853
13854 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13855 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13856 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13859 msgid "Modern CV"
13860 msgstr "Modern CV"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13863 msgid "CVStyle"
13864 msgstr "StyleCV"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13867 msgid "CV Style:"
13868 msgstr "Style CV :"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13871 msgid "Style Options"
13872 msgstr "Options de style"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13875 msgid "Options for the CV style"
13876 msgstr "Options pour le style CV"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13879 msgid "CVColor"
13880 msgstr "CouleurCV"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13883 msgid "CV Color Scheme:"
13884 msgstr "Thème du CV :"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13887 msgid "CVIcons"
13888 msgstr "IconesCV"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13891 msgid "CV Icon Set:"
13892 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13895 msgid "CVColumnWidth"
13896 msgstr "LargeurColonneCV"
13897
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13899 msgid "Column Width:"
13900 msgstr "Largeur colonne :"
13901
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13903 msgid "PDF Page Mode"
13904 msgstr "Mode page PDF"
13905
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13907 msgid "PDF Page Mode:"
13908 msgstr "Mode page PDF :"
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13911 msgid "First name"
13912 msgstr "Prénom"
13913
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13915 msgid "FamilyName"
13916 msgstr "Nom de famille"
13917
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13919 msgid "Family Name:"
13920 msgstr "Nom de famille :"
13921
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13923 msgid "Line 1"
13924 msgstr "Ligne 1"
13925
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13927 msgid "Optional address line"
13928 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13929
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13931 msgid "Line 2"
13932 msgstr "Ligne 2"
13933
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13935 msgid "Phone Type"
13936 msgstr "Type de téléphone"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13939 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13940 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13941
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13943 msgid "Social"
13944 msgstr "Social"
13945
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13947 msgid "Social:"
13948 msgstr "Social :"
13949
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13951 msgid "Name of the social network"
13952 msgstr "Nom du réseau social"
13953
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13955 msgid "ExtraInfo"
13956 msgstr "InfoComplémentaire"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13959 msgid "Extra Info:"
13960 msgstr "Informations complémentaires :"
13961
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13963 msgid "Photo:"
13964 msgstr "Photo :"
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13967 msgid "Height the photo is resized to"
13968 msgstr "Hauteur de la photo"
13969
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13971 msgid "Thickness"
13972 msgstr "Épaisseur"
13973
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13975 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13976 msgstr "Épaisseur du cadre"
13977
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13979 msgid "EmptySection"
13980 msgstr "SectionVide"
13981
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13983 msgid "Empty Section"
13984 msgstr "Section Vide"
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13987 msgid "CloseSection"
13988 msgstr "FermeSection"
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13991 msgid "Columns:"
13992 msgstr "Colonnes :"
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13995 msgid "Optional width"
13996 msgstr "Largeur optionnelle"
13997
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13999 msgid "Header content"
14000 msgstr "Contenu d'en-tête"
14001
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14003 msgid "Entry"
14004 msgstr "Entrée"
14005
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14007 msgid "Time"
14008 msgstr "Temps"
14009
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14011 msgid "What?"
14012 msgstr "Quoi ?"
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14015 msgid "Entry:"
14016 msgstr "Entrée :"
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14019 msgid "ItemWithComment"
14020 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14023 msgid "Item with Comment:"
14024 msgstr "Élément avec commentaire :"
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14027 msgid "Text"
14028 msgstr "Texte"
14029
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14031 msgid "ListItem"
14032 msgstr "ÉlémentDeListe"
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14035 msgid "List Item:"
14036 msgstr "Élément de liste :"
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14039 msgid "DoubleItem"
14040 msgstr "ÉlémentDouble"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14043 msgid "Double Item:"
14044 msgstr "Élement double :"
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14047 msgid "Left Summary"
14048 msgstr "Résumé à gauche"
14049
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14051 msgid "Left summary"
14052 msgstr "Résumé à gauche"
14053
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14055 msgid "Left Text"
14056 msgstr "Texte à gauche"
14057
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14059 msgid "Left text"
14060 msgstr "Texte à gauche"
14061
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14063 msgid "Right Summary"
14064 msgstr "Résumé à droite"
14065
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14067 msgid "Right summary"
14068 msgstr "Résumé à droite"
14069
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14071 msgid "DoubleListItem"
14072 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14073
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14075 msgid "Double List Item:"
14076 msgstr "Élément de liste double :"
14077
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14079 msgid "First Item"
14080 msgstr "Premier élément"
14081
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14083 msgid "First item"
14084 msgstr "Premier élément"
14085
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14087 msgid "Computer"
14088 msgstr "Informatique"
14089
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14091 msgid "MakeCVtitle"
14092 msgstr "FaireTitreCV"
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14095 msgid "Make CV Title"
14096 msgstr "Faire titre CV"
14097
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14099 msgid "MakeLetterTitle"
14100 msgstr "FaireTitreLettre"
14101
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14103 msgid "Make Letter Title"
14104 msgstr "Faire titre lettre"
14105
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14107 msgid "MakeLetterClosing"
14108 msgstr "FaireFinitionLettre"
14109
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14111 msgid "Close Letter"
14112 msgstr "Finir la lettre"
14113
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14115 msgid "Recipient"
14116 msgstr "Destinataire"
14117
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14119 msgid "Company Name"
14120 msgstr "Nom de la société"
14121
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14123 msgid "Company name"
14124 msgstr "Nom de la société"
14125
14126 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14127 msgid "Enclosing"
14128 msgstr "PiècesJointes"
14129
14130 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14131 msgid "Alternative Name"
14132 msgstr "Autre nom"
14133
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14135 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14136 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14137
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14139 msgid "Enclosing:"
14140 msgstr "Pièces jointes :"
14141
14142 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14143 msgid "Multiple Columns"
14144 msgstr "Multi-colonnes"
14145
14146 #: lib/layouts/multicol.module:7
14147 msgid ""
14148 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14149 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14150 "detailed description of multiple columns."
14151 msgstr ""
14152 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14153 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14154 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14155
14156 #: lib/layouts/multicol.module:19
14157 msgid "Number of Columns"
14158 msgstr "Nombre de colonnes"
14159
14160 #: lib/layouts/multicol.module:20
14161 msgid "Insert the number of columns here"
14162 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14163
14164 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14165 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14166 msgid "Preface"
14167 msgstr "Préface"
14168
14169 #: lib/layouts/multicol.module:27
14170 msgid "An optional preface"
14171 msgstr "Une préface facultative"
14172
14173 #: lib/layouts/multicol.module:30
14174 msgid "Space Before Page Break"
14175 msgstr "Espacement avant saut de page"
14176
14177 #: lib/layouts/multicol.module:31
14178 msgid ""
14179 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14180 "this page"
14181 msgstr ""
14182 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14183 "multiples"
14184
14185 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14186 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14187 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14188
14189 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14190 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14191 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14192
14193 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14194 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14195 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14196
14197 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14198 msgid "Natbibapa"
14199 msgstr "Natbibapa"
14200
14201 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14202 msgid ""
14203 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14204 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14205 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14206 msgstr ""
14207 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14208 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14209 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14210 "paquetages natbib et apacite)"
14211
14212 #: lib/layouts/noweb.module:2
14213 msgid "Noweb"
14214 msgstr "NoWeb"
14215
14216 #: lib/layouts/noweb.module:5
14217 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14218 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14219
14220 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14221 msgid "\\arabic{section}"
14222 msgstr "\\arabic{section}"
14223
14224 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14225 msgid "\\arabic{chapter}"
14226 msgstr "\\arabic{chapter}"
14227
14228 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14229 msgid "\\Alph{chapter}"
14230 msgstr "\\Alph{chapter}"
14231
14232 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14233 msgid "\\arabic{footnote}"
14234 msgstr "\\arabic{footnote}"
14235
14236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14237 msgid "\\Roman{section}."
14238 msgstr "\\Roman{section}."
14239
14240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14241 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14242 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14243
14244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14245 msgid "\\Alph{subsection}."
14246 msgstr "\\Alph{subsection}."
14247
14248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14249 msgid "\\arabic{subsection}."
14250 msgstr "\\arabic{subsection}."
14251
14252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14253 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14254 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14255
14256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14257 msgid "\\alph{subsubsection}."
14258 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14259
14260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14261 msgid "\\alph{paragraph}."
14262 msgstr "\\alph{paragraph}."
14263
14264 #: lib/layouts/paper.layout:3
14265 msgid "Paper (Standard Class)"
14266 msgstr "Paper (classe standard)"
14267
14268 #: lib/layouts/paper.layout:151
14269 msgid "SubTitle"
14270 msgstr "SousTitre"
14271
14272 #: lib/layouts/paralist.module:2
14273 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14274 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14275
14276 #: lib/layouts/paralist.module:9
14277 msgid ""
14278 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14279 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14280 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14281 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14282 "extended to use a similar optional argument."
14283 msgstr ""
14284 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14285 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14286 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14287 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14288 "plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
14289 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14290
14291 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14292 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14293 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14294 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14295 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14296 #: lib/layouts/paralist.module:133
14297 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14298 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14299
14300 #: lib/layouts/paralist.module:47
14301 msgid "AsParagraphItem"
14302 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14303
14304 #: lib/layouts/paralist.module:51
14305 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14306 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14307
14308 #: lib/layouts/paralist.module:56
14309 msgid "InParagraphItem"
14310 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14311
14312 #: lib/layouts/paralist.module:60
14313 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14314 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14315
14316 #: lib/layouts/paralist.module:65
14317 msgid "CompactItem"
14318 msgstr "ÉlémentCompact"
14319
14320 #: lib/layouts/paralist.module:72
14321 msgid "Compact Itemize Options"
14322 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14323
14324 #: lib/layouts/paralist.module:77
14325 msgid "AsParagraphEnum"
14326 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14327
14328 #: lib/layouts/paralist.module:81
14329 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14330 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14331
14332 #: lib/layouts/paralist.module:86
14333 msgid "InParagraphEnum"
14334 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14335
14336 #: lib/layouts/paralist.module:90
14337 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14338 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14339
14340 #: lib/layouts/paralist.module:95
14341 msgid "CompactEnum"
14342 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14343
14344 #: lib/layouts/paralist.module:102
14345 msgid "Compact Enumerate Options"
14346 msgstr "Options d'énumération compacte"
14347
14348 #: lib/layouts/paralist.module:107
14349 msgid "AsParagraphDescr"
14350 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14351
14352 #: lib/layouts/paralist.module:111
14353 msgid "As Paragraph Description Options"
14354 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14355
14356 #: lib/layouts/paralist.module:116
14357 msgid "InParagraphDescr"
14358 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14359
14360 #: lib/layouts/paralist.module:120
14361 msgid "In Paragraph Description Options"
14362 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14363
14364 #: lib/layouts/paralist.module:125
14365 msgid "CompactDescr"
14366 msgstr "DescriptionCompacte"
14367
14368 #: lib/layouts/paralist.module:132
14369 msgid "Compact Description Options"
14370 msgstr "Options de description compacte"
14371
14372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14373 msgid "PDF Comments"
14374 msgstr "Commentaires PDF"
14375
14376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14377 msgid ""
14378 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14379 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14380 "and the package documentation for details."
14381 msgstr ""
14382 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14383 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14384 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14385
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14387 msgid "Define Avatar"
14388 msgstr "Définir un avatar"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14391 msgid "PDF-comment"
14392 msgstr "Commentaire PDF"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14395 msgid "PDF-comment avatar:"
14396 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14399 msgid "Name of the Avatar"
14400 msgstr "Nom de l'avatar"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14403 msgid "Define PDF-Comment Style"
14404 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14407 msgid "PDF-comment style:"
14408 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14411 msgid "Name of the style"
14412 msgstr "Nom du style"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14415 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14416 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14419 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14420 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14423 msgid "Name of the list style"
14424 msgstr "Nom du style de liste"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14427 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14428 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14429
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14431 msgid "PDF-comment list style:"
14432 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14435 msgid "PDF-Comment-Setup"
14436 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14439 msgid "PDF (Setup)"
14440 msgstr "PDF (réglage)"
14441
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14443 msgid "PDF-Comment setup options"
14444 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14445
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14448 msgid "Opts"
14449 msgstr "Options"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14452 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14453 msgstr ""
14454 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14455 "pdfcomment)"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14458 msgid "PDF-Annotation"
14459 msgstr "Note PDF"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14462 msgid "PDF"
14463 msgstr "PDF"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14466 msgid "PDFComment Options"
14467 msgstr "Options de commentaire PDF"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14470 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14471 msgstr ""
14472 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14475 msgid "PDF-Margin"
14476 msgstr "Marge PDF"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14479 msgid "PDF (Margin)"
14480 msgstr "PDF (marge)"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14483 msgid "PDF-Markup"
14484 msgstr "Balisage PDF"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14487 msgid "PDF (Markup)"
14488 msgstr "PDF (balisage)"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14491 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14492 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14495 msgid "PDF-Freetext"
14496 msgstr "Texte PDF"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14499 msgid "PDF (Freetext)"
14500 msgstr "PDF (texte)"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14503 msgid "PDF-Square"
14504 msgstr "Carré PDF"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14507 msgid "PDF (Square)"
14508 msgstr "PDF (carré)"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14511 msgid "PDF-Circle"
14512 msgstr "Cercle PDF"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14515 msgid "PDF (Circle)"
14516 msgstr "PDF (cercle)"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14519 msgid "PDF-Line"
14520 msgstr "Ligne PDF"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14523 msgid "PDF (Line)"
14524 msgstr "PDF (ligne)"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14527 msgid "PDF-Sideline"
14528 msgstr "Ligne latérale PDF"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14531 msgid "PDF (Sideline)"
14532 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14535 msgid "Insert the comment here"
14536 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14539 msgid "PDF-Reply"
14540 msgstr "Réponse PDF"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14543 msgid "PDF (Reply)"
14544 msgstr "PDF (réponse)"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14547 msgid "PDF-Tooltip"
14548 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14551 msgid "PDF (Tooltip)"
14552 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14555 msgid "Tooltip Text"
14556 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14559 msgid "Tooltip"
14560 msgstr "Bulle d'aide"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14563 msgid "Insert the tooltip text here"
14564 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14567 msgid "List of PDF Comments"
14568 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14571 msgid "[List of PDF Comments]"
14572 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14575 msgid "List Options|s"
14576 msgstr "Liste des options|s"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14579 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14580 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14583 msgid "PDF Form"
14584 msgstr "Formulaire PDF"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14587 msgid ""
14588 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14589 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14590 "documentation of hyperref for details."
14591 msgstr ""
14592 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14593 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14594 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14595
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14597 msgid "Begin PDF Form"
14598 msgstr "Début du formulaire PDF"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14601 msgid "PDF form"
14602 msgstr "Formulaire PDF"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14605 msgid "PDF Form Parameters"
14606 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14609 msgid "Params"
14610 msgstr "Paramètres"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14613 msgid "Insert PDF form parameters here"
14614 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14617 msgid "End PDF Form"
14618 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14621 msgid "PDF Link Setup"
14622 msgstr "Réglage du lien PDF"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14625 msgid "PDF link setup"
14626 msgstr "Réglage du lien PDF"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14629 msgid "TextField"
14630 msgstr "ChampTexte"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14633 msgid "CheckBox"
14634 msgstr "CaseÀCocher"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14637 msgid "ChoiceMenu"
14638 msgstr "Menu"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14641 msgid "Label"
14642 msgstr "Étiquette"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14645 msgid "Insert the label here"
14646 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14649 msgid "PushButton"
14650 msgstr "BoutonPoussoir"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14653 msgid "SubmitButton"
14654 msgstr "BoutonEnvoyer"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14657 msgid "ResetButton"
14658 msgstr "BoutonRàZ"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14661 msgid "PDFAction"
14662 msgstr "ActionPDF"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14665 msgid "The name of the PDF action"
14666 msgstr "Nom de l'action PDF"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14669 msgid "Text Field Style"
14670 msgstr "Style de champ textuel"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14673 msgid "Default text field style"
14674 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14677 msgid "Submit Button Style"
14678 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14681 msgid "Default submit button style"
14682 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14685 msgid "Push Button Style"
14686 msgstr "Style de bouton poussoir"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14689 msgid "Default push button style"
14690 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14693 msgid "Check Box Style"
14694 msgstr "Style de case à cocher"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14697 msgid "Default check box style"
14698 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14701 msgid "Reset Button Style"
14702 msgstr "Style de bouton RàZ"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14705 msgid "Default reset button style"
14706 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14709 msgid "List Box Style"
14710 msgstr "Liste de boîte liste"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14713 msgid "Default list box style"
14714 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14717 msgid "Combo Box Style"
14718 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14721 msgid "Default combo box style"
14722 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14725 msgid "Popdown Box Style"
14726 msgstr "Style de liste déroulante"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14729 msgid "Default popdown box style"
14730 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14733 msgid "Radio Box Style"
14734 msgstr "Style de boutons radio"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14737 msgid "Default radio box style"
14738 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14739
14740 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14741 msgid "Powerdot"
14742 msgstr "Powerdot"
14743
14744 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14745 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14746 msgid "TitleSlide"
14747 msgstr "TitreDiapo"
14748
14749 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14750 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14751 #: lib/layouts/slides.layout:3
14752 msgid "Slides"
14753 msgstr "Diapos"
14754
14755 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14756 msgid "Slide Option"
14757 msgstr "Option de diapo"
14758
14759 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14760 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14761 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14762
14763 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14764 msgid "EndSlide"
14765 msgstr "FinDiapo"
14766
14767 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14768 msgid "~=~"
14769 msgstr "~=~"
14770
14771 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14772 msgid "WideSlide"
14773 msgstr "DiapoLarge"
14774
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14776 msgid "EmptySlide"
14777 msgstr "DiapoVide"
14778
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14780 msgid "Empty slide:"
14781 msgstr "Diapo vide :"
14782
14783 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14784 msgid "Section Option"
14785 msgstr "Options de section"
14786
14787 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14788 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14789 msgstr ""
14790 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14791
14792 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14793 msgid "Itemize Type"
14794 msgstr "Type ListePuces"
14795
14796 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14797 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14798 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14799
14800 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14801 msgid "ItemizeType1"
14802 msgstr "ListePucesType1"
14803
14804 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14805 msgid "Enumerate Type"
14806 msgstr "Type d'énumération"
14807
14808 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14809 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14810 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14811
14812 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14813 msgid "EnumerateType1"
14814 msgstr "ÉnumérationType1"
14815
14816 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14817 msgid "Twocolumn"
14818 msgstr "DeuxColonnes"
14819
14820 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14821 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14822 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14823
14824 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14825 msgid "Left Column"
14826 msgstr "Colonne gauche"
14827
14828 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14829 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14830 msgstr ""
14831 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14832 "principal)"
14833
14834 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14835 msgid "Onslide"
14836 msgstr "Sur la diapo"
14837
14838 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14839 msgid "On Slides"
14840 msgstr "Sur les diapos"
14841
14842 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14843 msgid "Overlay Specification|S"
14844 msgstr "Spécification de recouvrement"
14845
14846 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14847 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14848 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14849
14850 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14851 msgid "Onslide+"
14852 msgstr "Sur la diapo+"
14853
14854 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14855 msgid "Onslide*"
14856 msgstr "Sur la diapo*"
14857
14858 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14859 msgid "Recipe Book"
14860 msgstr "Livre de recettes"
14861
14862 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14863 msgid "\\thechapter"
14864 msgstr "\\thechapter"
14865
14866 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14867 msgid "Recipe"
14868 msgstr "Recette"
14869
14870 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14871 msgid "Recipe:"
14872 msgstr "Recette :"
14873
14874 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14875 msgid "Ingredients"
14876 msgstr "Ingrédients"
14877
14878 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14879 msgid "Ingredients Header"
14880 msgstr "En-tête ingrédients"
14881
14882 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14883 msgid "Specify an optional ingredients header"
14884 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14885
14886 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14887 msgid "Ingredients:"
14888 msgstr "Ingrédients :"
14889
14890 #: lib/layouts/report.layout:3
14891 msgid "Report (Standard Class)"
14892 msgstr "Report (classe standard)"
14893
14894 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14895 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14896 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14897
14898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14899 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14900 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14901
14902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14903 msgid "Affiliation (alternate)"
14904 msgstr "Affiliation (autre)"
14905
14906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14907 msgid "Affiliation (alternate):"
14908 msgstr "Affiliation (autre) :"
14909
14910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14911 msgid "Alternate Affiliation Option"
14912 msgstr "Option d'autre affiliation"
14913
14914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14915 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14916 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14917
14918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14919 msgid "Affiliation (none)"
14920 msgstr "Affiliation (sans)"
14921
14922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14923 msgid "No affiliation"
14924 msgstr "Pas d'affiliation"
14925
14926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14927 msgid "Electronic Address:"
14928 msgstr "Adresse électronique :"
14929
14930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14931 msgid "Electronic Address Option|s"
14932 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14933
14934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14935 msgid "Optional argument to the email command"
14936 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14937
14938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14939 msgid "Author URL Option"
14940 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14941
14942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14943 msgid "Optional argument to the homepage command"
14944 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14945
14946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14947 msgid "Collaboration"
14948 msgstr "Collaboration"
14949
14950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14951 msgid "Collaboration:"
14952 msgstr "Collaboration :"
14953
14954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14955 msgid "Preprint"
14956 msgstr "Preprint"
14957
14958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14959 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14960 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14961
14962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14963 msgid "acknowledgments"
14964 msgstr "remerciements"
14965
14966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14967 msgid "Ruled Table"
14968 msgstr "Tableau avec règles"
14969
14970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14972 msgid "Specials"
14973 msgstr "Caractères spéciaux"
14974
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14976 msgid "Turn Page"
14977 msgstr "Tourner la page"
14978
14979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14980 msgid "Wide Text"
14981 msgstr "Texte large"
14982
14983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14984 msgid "Video"
14985 msgstr "Video"
14986
14987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14988 msgid "List of Videos"
14989 msgstr "Liste des vidéos"
14990
14991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14992 msgid "Float Link"
14993 msgstr "Lien vers un flottant"
14994
14995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14996 msgid "Float link"
14997 msgstr "Lien vers un flottant"
14998
14999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15000 msgid "lowercase text"
15001 msgstr "minuscules"
15002
15003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15004 msgid "Online cite"
15005 msgstr "Citation en ligne"
15006
15007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15008 msgid "online cite"
15009 msgstr "Citation en ligne"
15010
15011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15012 msgid "Text behind"
15013 msgstr "Texte après"
15014
15015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15016 msgid "text behind the cite"
15017 msgstr "texte après citation"
15018
15019 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15020 msgid "REVTeX (V. 4)"
15021 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15022
15023 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15024 msgid "AltAffiliation"
15025 msgstr "AffiliationAlt"
15026
15027 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15028 msgid "PACS number:"
15029 msgstr "Numéro PACS :"
15030
15031 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15032 msgid "Risk and Safety Statements"
15033 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15034
15035 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15036 msgid ""
15037 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15038 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15039 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15040 msgstr ""
15041 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15042 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15043 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15044
15045 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15046 msgid "R-S number"
15047 msgstr "Numéro R-S"
15048
15049 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15050 msgid "R-S phrase"
15051 msgstr "Phrase R-S"
15052
15053 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15054 msgid "Safety phrase"
15055 msgstr "Phrase de sécurité"
15056
15057 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15058 msgid "Phrase Text"
15059 msgstr "Texte de la phrase"
15060
15061 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15062 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15063 msgstr ""
15064 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15065
15066 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15067 msgid "S phrase:"
15068 msgstr "Phrase S :"
15069
15070 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15071 msgid "SciPoster"
15072 msgstr "SciPoster"
15073
15074 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15075 msgid "Conference"
15076 msgstr "Conférence"
15077
15078 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15079 msgid "LeftLogo"
15080 msgstr "LogoGauche"
15081
15082 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15083 msgid "Left logo:"
15084 msgstr "Logo gauche :"
15085
15086 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15087 msgid "Logo Size"
15088 msgstr "Taille du logo"
15089
15090 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15091 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15092 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15093
15094 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15095 msgid "RightLogo"
15096 msgstr "LogoDroit"
15097
15098 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15099 msgid "Right logo:"
15100 msgstr "Logo droit :"
15101
15102 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15103 msgid "Caption Width"
15104 msgstr "Largeur de la légende"
15105
15106 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15107 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15108 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15109
15110 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15111 msgid "KOMA-Script Article"
15112 msgstr "Article KOMA-Script"
15113
15114 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15115 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15116 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15117
15118 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15119 msgid "KOMA-Script Book"
15120 msgstr "Book KOMA-Script"
15121
15122 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15123 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15124 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15125
15126 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15127 msgid "\\alph{enumii})"
15128 msgstr "\\alph{enumii})"
15129
15130 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15131 msgid "Addpart"
15132 msgstr "AjoutPartie"
15133
15134 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15135 msgid "Addchap"
15136 msgstr "AjoutChap"
15137
15138 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15140 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15141 msgstr ""
15142 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15143 "têtes courants"
15144
15145 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15146 msgid "Addsec"
15147 msgstr "AjoutSec"
15148
15149 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15150 msgid "Addchap*"
15151 msgstr "AjoutChap*"
15152
15153 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15154 msgid "Addsec*"
15155 msgstr "AjoutSec*"
15156
15157 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15158 msgid "Minisec"
15159 msgstr "Minisec"
15160
15161 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15162 msgid "Publishers"
15163 msgstr "Éditeurs"
15164
15165 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15166 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15167 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15168 msgid "Dedication"
15169 msgstr "Dédicace"
15170
15171 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15172 msgid "Titlehead"
15173 msgstr "En-têteTitre"
15174
15175 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15176 msgid "Uppertitleback"
15177 msgstr "VersoTitreHaut"
15178
15179 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15180 msgid "Lowertitleback"
15181 msgstr "VersoTitreBas"
15182
15183 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15184 msgid "Extratitle"
15185 msgstr "TitreSupplémentaire"
15186
15187 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15188 msgid "Above"
15189 msgstr "Au-dessus"
15190
15191 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15192 msgid "above"
15193 msgstr "au-dessus"
15194
15195 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15196 msgid "Below"
15197 msgstr "Au-dessous"
15198
15199 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15200 msgid "below"
15201 msgstr "au-dessous"
15202
15203 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15204 msgid "Dictum"
15205 msgstr "Dicton"
15206
15207 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15208 msgid "Dictum Author"
15209 msgstr "Auteur du dicton"
15210
15211 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15212 msgid "The author of this dictum"
15213 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15214
15215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15216 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15217 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15218
15219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15220 msgid "L"
15221 msgstr "L"
15222
15223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15224 msgid "O"
15225 msgstr "O"
15226
15227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15228 msgid "Encl"
15229 msgstr "P.J."
15230
15231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15232 msgid "Place:"
15233 msgstr "Lieu :"
15234
15235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15236 msgid "Specialmail"
15237 msgstr "CourrierSpécial"
15238
15239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15240 msgid "Specialmail:"
15241 msgstr "CourrierSpécial :"
15242
15243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15244 msgid "Title:"
15245 msgstr "Titre :"
15246
15247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15248 msgid "Yourref"
15249 msgstr "VotreRéf"
15250
15251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15252 msgid "Yourmail"
15253 msgstr "VotreMail"
15254
15255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15256 msgid "Your letter of:"
15257 msgstr "Votre lettre du :"
15258
15259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15260 msgid "Myref"
15261 msgstr "MaRéf"
15262
15263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15264 msgid "Customer"
15265 msgstr "Client"
15266
15267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15268 msgid "Customer no.:"
15269 msgstr "Numéro de client :"
15270
15271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15272 msgid "Invoice"
15273 msgstr "Facture"
15274
15275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15276 msgid "Invoice no.:"
15277 msgstr "Numéro de facture :"
15278
15279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15280 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15281 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15282
15283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15284 msgid "NextAddress"
15285 msgstr "AdresseSuivante"
15286
15287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15288 msgid "Next Address:"
15289 msgstr "Adresse suivante :"
15290
15291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15292 msgid "Sender Name:"
15293 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15294
15295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15296 msgid "Sender Phone:"
15297 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15298
15299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15300 msgid "Sender Fax:"
15301 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15302
15303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15304 msgid "Sender E-Mail:"
15305 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15306
15307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15308 msgid "Sender URL:"
15309 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15310
15311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15312 msgid "Logo"
15313 msgstr "Logo"
15314
15315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15316 msgid "Logo:"
15317 msgstr "Logo :"
15318
15319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15320 msgid "EndLetter"
15321 msgstr "FinLettre"
15322
15323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15324 msgid "End of letter"
15325 msgstr "Fin de lettre"
15326
15327 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15328 msgid "KOMA-Script Report"
15329 msgstr "Report KOMA-Script"
15330
15331 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15332 msgid "Section Boxes"
15333 msgstr "Boîtes de section"
15334
15335 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15336 msgid ""
15337 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15338 msgstr ""
15339 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15340 "classe SciPoster."
15341
15342 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15343 msgid "SectionBox"
15344 msgstr "BoîteSection"
15345
15346 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15347 msgid "Section Box"
15348 msgstr "Boîte de section"
15349
15350 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15351 msgid "Section Box Width|S"
15352 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15353
15354 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15355 msgid "Width of the section Box"
15356 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15357
15358 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15359 msgid "Heading"
15360 msgstr "En-tête"
15361
15362 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15363 msgid "Section Box Heading"
15364 msgstr "En-tête de boîte de section"
15365
15366 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15367 msgid "Insert the section box header here"
15368 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15369
15370 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15371 msgid "SubsectionBox"
15372 msgstr "BoîteSousSection"
15373
15374 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15375 msgid "Subsection Box"
15376 msgstr "Boîte de sous-section"
15377
15378 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15379 msgid "SubsubsectionBox"
15380 msgstr "BoîteSousSousSection"
15381
15382 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15383 msgid "Subsubsection Box"
15384 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15385
15386 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15387 msgid "Seminar"
15388 msgstr "Seminar"
15389
15390 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15391 msgid "LandscapeSlide"
15392 msgstr "DiapoPaysage"
15393
15394 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15395 msgid "Landscape Slide"
15396 msgstr "Diapo paysage"
15397
15398 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15399 msgid "PortraitSlide"
15400 msgstr "DiapoPortrait"
15401
15402 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15403 msgid "Portrait Slide"
15404 msgstr "Diapo portrait"
15405
15406 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15407 msgid "SlideHeading"
15408 msgstr "TitreDiapo"
15409
15410 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15411 msgid "SlideSubHeading"
15412 msgstr "SousTitreDiapo"
15413
15414 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15415 msgid "ListOfSlides"
15416 msgstr "ListeDiapos"
15417
15418 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15419 msgid "List of Slides"
15420 msgstr "Liste des diapos"
15421
15422 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15423 msgid "SlideContents"
15424 msgstr "ContenuDiapo"
15425
15426 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15427 msgid "Slide Contents"
15428 msgstr "Contenu diapo"
15429
15430 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15431 msgid "ProgressContents"
15432 msgstr "SommaireProgression"
15433
15434 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15435 msgid "Progress Contents"
15436 msgstr "Sommaire progression"
15437
15438 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15439 msgid "Landscape Slide:"
15440 msgstr "Diapo paysage :"
15441
15442 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15443 msgid "Portrait Slide:"
15444 msgstr "Diapo portrait :"
15445
15446 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15447 msgid "Slide*"
15448 msgstr "Diapo*"
15449
15450 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15451 msgid "List/TOC"
15452 msgstr "Liste/TdM"
15453
15454 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15455 msgid "[List Of Slides]"
15456 msgstr "[Liste des diapos]"
15457
15458 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15459 msgid "[Slide Contents]"
15460 msgstr "[Contenu des diapos]"
15461
15462 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15463 msgid "[Progress Contents]"
15464 msgstr "[Progession]"
15465
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15467 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15468 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15469
15470 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15471 msgid ""
15472 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15473 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15474 "standard Paragraph Shapes'."
15475 msgstr ""
15476 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15477 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15478 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15479
15480 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15481 msgid "CD label"
15482 msgstr "Étiquette de CD"
15483
15484 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15485 msgid "ShapedParagraphs"
15486 msgstr "ParagraphesEnForme"
15487
15488 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15489 msgid "Circle"
15490 msgstr "Cercle"
15491
15492 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15493 msgid "Diamond"
15494 msgstr "Diamond"
15495
15496 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15497 msgid "Heart"
15498 msgstr "Cœur"
15499
15500 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15501 msgid "Hexagon"
15502 msgstr "Hexagone"
15503
15504 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15505 msgid "Nut"
15506 msgstr "Écrou"
15507
15508 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15509 msgid "Square"
15510 msgstr "Carré"
15511
15512 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15513 msgid "Star"
15514 msgstr "Étoile"
15515
15516 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15517 msgid "Candle"
15518 msgstr "Chandelle"
15519
15520 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15521 msgid "Drop down"
15522 msgstr "Goutte d'eau"
15523
15524 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15525 msgid "Drop up"
15526 msgstr "Goutte inversée"
15527
15528 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15529 msgid "TeX"
15530 msgstr "TeX"
15531
15532 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15533 msgid "Triangle up"
15534 msgstr "Triangle pointe en haut"
15535
15536 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15537 msgid "Triangle down"
15538 msgstr "Triangle pointe en bas"
15539
15540 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15541 msgid "Triangle left"
15542 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15543
15544 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15545 msgid "Triangle right"
15546 msgstr "Triangle pointe à droite"
15547
15548 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15549 msgid "shapepar"
15550 msgstr "shapepar"
15551
15552 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15553 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15554 msgstr ""
15555 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15556 "la page"
15557
15558 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15559 msgid "Shape specification"
15560 msgstr "Spécification de forme"
15561
15562 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15563 msgid "Specification of the shape"
15564 msgstr "Spécification de la forme"
15565
15566 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15567 msgid "Shapepar"
15568 msgstr "Shapepar"
15569
15570 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15571 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15572 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15573
15574 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15576 msgid "Conjecture*"
15577 msgstr "Conjecture*"
15578
15579 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15583 msgid "Algorithm*"
15584 msgstr "Algorithme*"
15585
15586 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15587 msgid "AMS"
15588 msgstr "AMS"
15589
15590 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15591 msgid "The title as it appears in the running headers"
15592 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15593
15594 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15595 msgid "AMS subject classifications:"
15596 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15597
15598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15599 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15600 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15601
15602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15603 msgid "Name of the conference"
15604 msgstr "Nom du congrès"
15605
15606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15607 msgid "Conference:"
15608 msgstr "Conférence :"
15609
15610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15611 msgid "CopyrightYear"
15612 msgstr "AnnéeCopyright"
15613
15614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15615 msgid "Copyright year:"
15616 msgstr "Année de copyright :"
15617
15618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15619 msgid "Copyrightdata"
15620 msgstr "DonnéesCopyright"
15621
15622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15623 msgid "Copyright data:"
15624 msgstr "Données de copyright :"
15625
15626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15627 msgid "TitleBanner"
15628 msgstr "BannièreTitre"
15629
15630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15631 msgid "Title banner:"
15632 msgstr "Bannière de titre :"
15633
15634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15635 msgid "PreprintFooter"
15636 msgstr "PiedDePreprint"
15637
15638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15639 msgid "Preprint footer:"
15640 msgstr "Pied de preprint :"
15641
15642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15643 msgid "Digital Object Identifier:"
15644 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15645
15646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15647 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15648 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15649
15650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15651 msgid "Terms:"
15652 msgstr "Termes :"
15653
15654 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15655 msgid "Simple CV"
15656 msgstr "CV simple"
15657
15658 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15659 msgid "Topic"
15660 msgstr "Sujet"
15661
15662 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15663 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15664 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15665
15666 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15667 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15668 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15669
15670 #: lib/layouts/slides.layout:107
15671 msgid "New Slide:"
15672 msgstr "Nouvelle diapo :"
15673
15674 #: lib/layouts/slides.layout:129
15675 msgid "Overlay"
15676 msgstr "Surcouche"
15677
15678 #: lib/layouts/slides.layout:144
15679 msgid "New Overlay:"
15680 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15681
15682 #: lib/layouts/slides.layout:184
15683 msgid "New Note:"
15684 msgstr "Nouvelle note :"
15685
15686 #: lib/layouts/slides.layout:209
15687 msgid "InvisibleText"
15688 msgstr "TexteInvisible"
15689
15690 #: lib/layouts/slides.layout:216
15691 msgid "<Invisible Text Follows>"
15692 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15693
15694 #: lib/layouts/slides.layout:233
15695 msgid "VisibleText"
15696 msgstr "TexteVisible"
15697
15698 #: lib/layouts/slides.layout:240
15699 msgid "<Visible Text Follows>"
15700 msgstr "<Texte Visible Après>"
15701
15702 #: lib/layouts/spie.layout:3
15703 msgid "SPIE Proceedings"
15704 msgstr "SPIE Proceedings"
15705
15706 #: lib/layouts/spie.layout:56
15707 msgid "Authorinfo"
15708 msgstr "InfoAuteur"
15709
15710 #: lib/layouts/spie.layout:68
15711 msgid "Authorinfo:"
15712 msgstr "InfoAuteur :"
15713
15714 #: lib/layouts/spie.layout:96
15715 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15716 msgstr "REMERCIEMENTS"
15717
15718 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15719 msgid "UNDEFINED"
15720 msgstr "INDÉFINI"
15721
15722 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15723 msgid "pp."
15724 msgstr "pp."
15725
15726 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15727 msgid "ed."
15728 msgstr "ed."
15729
15730 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15731 msgid "eds."
15732 msgstr "eds."
15733
15734 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15735 msgid "vol."
15736 msgstr "vol."
15737
15738 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15739 msgid "no."
15740 msgstr "no."
15741
15742 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15743 msgid "in"
15744 msgstr "in"
15745
15746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15747 msgid "\\Roman{part}"
15748 msgstr "\\Roman{part}"
15749
15750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15751 msgid "Part \\Roman{part}"
15752 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15753
15754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15755 msgid "Chapter ##"
15756 msgstr "Chapitre # #"
15757
15758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15760 msgid "Section ##"
15761 msgstr "Section ##"
15762
15763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15764 msgid "Paragraph ##"
15765 msgstr "Paragraphe # #"
15766
15767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15768 msgid "\\arabic{enumi}."
15769 msgstr "\\arabic{enumi}."
15770
15771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15772 msgid "\\roman{enumiii}."
15773 msgstr "\\roman{enumiii}."
15774
15775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15776 msgid "\\Alph{enumiv}."
15777 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15778
15779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15780 msgid "Equation ##"
15781 msgstr "Équation # #"
15782
15783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15784 msgid "Footnote ##"
15785 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15786
15787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15788 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15789 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15790
15791 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15792 msgid "Algorithms"
15793 msgstr "Algorithmes"
15794
15795 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15796 msgid "Margin Figures"
15797 msgstr "Figures en marge"
15798
15799 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15800 msgid "Margin Tables"
15801 msgstr "Tableaux en marge"
15802
15803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15804 msgid "Marginal notes"
15805 msgstr "Notes en marge"
15806
15807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15808 msgid "Footnotes"
15809 msgstr "Notes de bas de page"
15810
15811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15812 msgid "Notes"
15813 msgstr "Notes"
15814
15815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15816 msgid "Branches"
15817 msgstr "Branches"
15818
15819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15820 msgid "Index Entries"
15821 msgstr "Entrées d'index"
15822
15823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15824 msgid "Listings"
15825 msgstr "Listings"
15826
15827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15828 msgid "margin"
15829 msgstr "marge"
15830
15831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15832 msgid "foot"
15833 msgstr "bas"
15834
15835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15836 msgid "Greyedout"
15837 msgstr "Grisée"
15838
15839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15840 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15841 msgid "ERT"
15842 msgstr "TeX"
15843
15844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15845 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15846 msgstr "Liste des listings"
15847
15848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15849 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15850 msgid "List of Listings"
15851 msgstr "Liste des listings"
15852
15853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15854 msgid "Listings[[inset]]"
15855 msgstr "Listings"
15856
15857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15858 msgid "Idx"
15859 msgstr "Idx"
15860
15861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15862 msgid "Argument"
15863 msgstr "Argument"
15864
15865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15866 msgid "unlabelled"
15867 msgstr "sans étiquette"
15868
15869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15870 msgid "Preview"
15871 msgstr "Aperçu"
15872
15873 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15874 msgid "Verbatim*"
15875 msgstr "Verbatim*"
15876
15877 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15878 msgid "Part \\thepart"
15879 msgstr "Partie \\thepart"
15880
15881 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15882 msgid "Chapter \\thechapter"
15883 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15884
15885 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15886 msgid "Appendix \\thechapter"
15887 msgstr "Annexe \\thechapter"
15888
15889 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15890 #: lib/layouts/subequations.module:13
15891 msgid "Subequations"
15892 msgstr "Sous-équations"
15893
15894 #: lib/layouts/subequations.module:5
15895 msgid ""
15896 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15897 "subequations.lyx example file."
15898 msgstr ""
15899 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15900 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15901
15902 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15903 msgid "Front Matter"
15904 msgstr "Préliminaires"
15905
15906 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15907 msgid "--- Front Matter ---"
15908 msgstr "--- Préliminaires ---"
15909
15910 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15911 msgid "Main Matter"
15912 msgstr "Corps"
15913
15914 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15915 msgid "--- Main Matter ---"
15916 msgstr "--- Corps ---"
15917
15918 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15919 msgid "Back Matter"
15920 msgstr "Compléments"
15921
15922 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15923 msgid "--- Back Matter ---"
15924 msgstr "--- Compléments ---"
15925
15926 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15927 msgid "PartBacktext"
15928 msgstr "PartieTexteVerso"
15929
15930 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15931 msgid "Part Title"
15932 msgstr "Titre de partie"
15933
15934 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15935 msgid "Title of this part"
15936 msgstr "Titre de cette partie"
15937
15938 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15939 msgid "ChapSubtitle"
15940 msgstr "SousTitreChapitre"
15941
15942 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15943 msgid "ChapAuthor"
15944 msgstr "AuteurChapitre"
15945
15946 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15947 msgid "ChapMotto"
15948 msgstr "ChapDevise"
15949
15950 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15951 msgid "Run-in headings"
15952 msgstr "En-têtes courants"
15953
15954 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15955 msgid "Sub-run-in headings"
15956 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15957
15958 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15959 msgid "Extrachap"
15960 msgstr "Extrachap"
15961
15962 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15963 msgid "extrachap"
15964 msgstr "extrachap"
15965
15966 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15967 msgid "Author data:"
15968 msgstr "Données auteur :"
15969
15970 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15971 msgid "TOC title:"
15972 msgstr "Titre TdM :"
15973
15974 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15975 msgid "TOC author:"
15976 msgstr "Auteur TdM :"
15977
15978 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15979 msgid "Running Title"
15980 msgstr "Titre courant"
15981
15982 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15983 msgid "Running Author"
15984 msgstr "Auteur courant"
15985
15986 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15987 msgid "Running Chapter"
15988 msgstr "Chapitre courant"
15989
15990 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15991 msgid "Running chapter:"
15992 msgstr "Chapitre courant :"
15993
15994 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15995 msgid "Running Section"
15996 msgstr "Section courante"
15997
15998 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15999 msgid "Running section:"
16000 msgstr "Section courante :"
16001
16002 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16003 msgid "Abstract*"
16004 msgstr "Résumé*"
16005
16006 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16007 msgid "Abstract* (not printed)"
16008 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16009
16010 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16011 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16012 msgid "Foreword"
16013 msgstr "Préambule"
16014
16015 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16016 msgid "Alternative name"
16017 msgstr "Autre nom"
16018
16019 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16020 msgid "Longest Description Label"
16021 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16022
16023 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16024 msgid "Longest description label"
16025 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16026
16027 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16028 msgid "Petit"
16029 msgstr "Petit"
16030
16031 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16032 msgid "Svgraybox"
16033 msgstr "Svgraybox"
16034
16035 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16036 msgid "Proof(QED)"
16037 msgstr "Preuve(CQFD)"
16038
16039 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16040 msgid "Proof(smartQED)"
16041 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16042
16043 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16044 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16045 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
16046
16047 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16048 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16049 msgid "Headnote"
16050 msgstr "Note d'en-tête"
16051
16052 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16053 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16054 msgid "Headnote (optional):"
16055 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16056
16057 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16058 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16059 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16060 msgid "thanks"
16061 msgstr "remerciements"
16062
16063 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16064 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16065 msgid "Inst"
16066 msgstr "Inst"
16067
16068 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16069 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16070 msgid "Institute #"
16071 msgstr "Num. institut"
16072
16073 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16074 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16075 msgid "Corr Author:"
16076 msgstr "Auteur réf. :"
16077
16078 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16079 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16080 msgid "Offprints"
16081 msgstr "Tirés à part"
16082
16083 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16084 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16085 msgid "Offprints:"
16086 msgstr "Tirés à part :"
16087
16088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16089 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16090 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16091
16092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16093 msgid "Subclass"
16094 msgstr "Sous-classe"
16095
16096 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16097 msgid "Mathematics Subject Classification"
16098 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16099
16100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16101 msgid "CRSC"
16102 msgstr "CRSC"
16103
16104 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16105 msgid "CR Subject Classification"
16106 msgstr "Classification de sujet CR"
16107
16108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16109 msgid "Solution \\thesolution"
16110 msgstr "Solution \\thesolution"
16111
16112 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16113 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16114 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16115
16116 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16117 msgid "Springer SV Mono"
16118 msgstr "Springer SV Mono"
16119
16120 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16121 msgid "Springer SV Mult"
16122 msgstr "Springer SV Mult"
16123
16124 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16125 msgid "Title*"
16126 msgstr "Titre*"
16127
16128 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16129 msgid "Title*:"
16130 msgstr "Titre* :"
16131
16132 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16133 msgid "Contributors"
16134 msgstr "Collaborateurs"
16135
16136 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16137 msgid "List of Contributors"
16138 msgstr "Liste des collaborateurs"
16139
16140 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16141 msgid "Contributor List"
16142 msgstr "Liste des collaborateurs"
16143
16144 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16145 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16146 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16147 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16148 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16149 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16150 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16151 msgid "For editors"
16152 msgstr "Pour éditeurs"
16153
16154 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16155 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16156 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16157
16158 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16159 msgid "Sweave"
16160 msgstr "Sweave"
16161
16162 #: lib/layouts/sweave.module:6
16163 msgid ""
16164 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16165 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16166 msgstr ""
16167 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16168 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16169 "exemples."
16170
16171 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16172 msgid "Sweave Input File"
16173 msgstr "Fichier source Sweave"
16174
16175 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16176 msgid "Number Tables by Section"
16177 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16178
16179 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16180 msgid ""
16181 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16182 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16183 msgstr ""
16184 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16185 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16186 "»."
16187
16188 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16189 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16190 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16191
16192 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16193 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16194 msgstr "Livre japonais  (classe standard : écriture verticale)"
16195
16196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16197 msgid "Fancy Colored Boxes"
16198 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16199
16200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16201 msgid ""
16202 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16203 "the tcolorbox documentation for details."
16204 msgstr ""
16205 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16206 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16207
16208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16209 msgid "Color Box"
16210 msgstr "Boîte colorée"
16211
16212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16213 msgid "Color Box Options"
16214 msgstr "Options de boîte colorée"
16215
16216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16217 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16218 msgstr ""
16219 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16220
16221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16222 msgid "Dynamic Color Box"
16223 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16224
16225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16226 msgid "Color Box (Dynamic)"
16227 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16228
16229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16230 msgid "Fit Color Box"
16231 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16232
16233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16234 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16235 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16236
16237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16238 msgid "Raster Color Box"
16239 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16240
16241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16242 msgid "Subtitle Options"
16243 msgstr "Options de sous-titre"
16244
16245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16246 msgid "Insert the options here"
16247 msgstr "Saisir les options ici"
16248
16249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16250 msgid "Color Box Separator"
16251 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16252
16253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16254 msgid "Color Boxes"
16255 msgstr "Boîtes colorées"
16256
16257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16258 msgid "-----"
16259 msgstr "-----"
16260
16261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16262 msgid "Color Box Line"
16263 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16264
16265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16266 msgid "Color Box Setup"
16267 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16268
16269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16270 msgid "New Color Box Type"
16271 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16272
16273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16274 msgid "New Box Options"
16275 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16276
16277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16278 msgid "Options for the new box type (optional)"
16279 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
16280
16281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16282 msgid "Name of the new box type"
16283 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16284
16285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16286 msgid "Arguments"
16287 msgstr "Arguments"
16288
16289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16290 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16291 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16292
16293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16294 msgid "Default Value"
16295 msgstr "Valeur implicite"
16296
16297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16298 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16299 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16300
16301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16302 msgid "Custom Color Box 1"
16303 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16304
16305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16306 msgid "More Color Box Options"
16307 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16308
16309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16310 msgid "Insert more color box options here"
16311 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16312
16313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16314 msgid "Custom Color Box 2"
16315 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16316
16317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16318 msgid "Custom Color Box 3"
16319 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16320
16321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16322 msgid "Custom Color Box 4"
16323 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16324
16325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16326 msgid "Custom Color Box 5"
16327 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16331 msgid "Fact \\thefact."
16332 msgstr "Fait \\thefact."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16336 msgid "Definition \\thedefinition."
16337 msgstr "Definition \\thedefinition."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16341 msgid "Example \\theexample."
16342 msgstr "Exemple \\theexample."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16346 msgid "Problem \\theproblem."
16347 msgstr "Problème \\theproblem."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16351 msgid "Exercise \\theexercise."
16352 msgstr "Exercice \\theexercise."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16355 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16356 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16359 msgid ""
16360 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16361 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16362 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16363 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16364 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16365 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16366 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16367 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16368 msgstr ""
16369 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16370 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16371 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16372 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16373 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16374 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16375 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16376 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16377 "par chapitres », respectivement."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16380 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16381 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16384 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16385 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16388 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16389 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16392 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16393 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16396 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16397 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16400 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16401 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16404 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16405 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16408 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16409 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16412 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16413 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16416 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16417 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16420 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16421 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16424 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16425 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16428 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16429 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16432 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16433 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16436 msgid ""
16437 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16438 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16439 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16440 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16441 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16442 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16443 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16444 msgstr ""
16445 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16446 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16447 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16448 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16449 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16450 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16451 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16454 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16455 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16458 msgid ""
16459 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16460 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16461 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16462 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16463 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16464 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16465 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16466 msgstr ""
16467 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16468 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16469 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16470 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16471 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16472 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16473 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16476 msgid "Criterion \\thecriterion."
16477 msgstr "Critère \\thecriterion."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16482 msgid "Criterion*"
16483 msgstr "Critère*"
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16488 msgid "Criterion."
16489 msgstr "Critère."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16492 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16493 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16498 msgid "Algorithm."
16499 msgstr "Algorithme."
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16502 msgid "Axiom \\theaxiom."
16503 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16508 msgid "Axiom*"
16509 msgstr "Axiome*"
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16514 msgid "Axiom."
16515 msgstr "Axiome."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16518 msgid "Condition \\thecondition."
16519 msgstr "Condition \\thecondition."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16524 msgid "Condition*"
16525 msgstr "Condition*"
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16530 msgid "Condition."
16531 msgstr "Condition."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16535 msgid "Note \\thenote."
16536 msgstr "Note \\thenote."
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16541 msgid "Note*"
16542 msgstr "Note*"
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16547 msgid "Note."
16548 msgstr "Note."
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16551 msgid "Notation \\thenotation."
16552 msgstr "Notation \\thenotation."
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16557 msgid "Notation*"
16558 msgstr "Notation*"
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16563 msgid "Notation."
16564 msgstr "Notation."
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16567 msgid "Summary \\thesummary."
16568 msgstr "Résumé \\thesummary."
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16573 msgid "Summary*"
16574 msgstr "Résumé*"
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16579 msgid "Summary."
16580 msgstr "Résumé."
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16583 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16584 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16589 msgid "Acknowledgement*"
16590 msgstr "Remerciement*"
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16593 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16594 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16599 msgid "Conclusion*"
16600 msgstr "Conclusion*"
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16605 msgid "Conclusion."
16606 msgstr "Conclusion."
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16623 msgid "Assumption"
16624 msgstr "Hypothèse"
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16627 msgid "Assumption \\theassumption."
16628 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16633 msgid "Assumption*"
16634 msgstr "Hypothèse*"
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16639 msgid "Assumption."
16640 msgstr "Hypothèse."
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16645 msgid "Question*"
16646 msgstr "Question*"
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16651 msgid "Question."
16652 msgstr "Question."
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16655 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16656 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16659 msgid ""
16660 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16661 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16662 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16663 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16664 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16665 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16666 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16667 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16668 msgstr ""
16669 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16670 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16671 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16672 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16673 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16674 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16675 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16678 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16679 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16682 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16683 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16686 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16687 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16690 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16691 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16694 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16695 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16698 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16699 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16702 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16703 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16706 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16707 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16710 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16711 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16714 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16715 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16718 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16719 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16722 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16723 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16726 msgid ""
16727 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16728 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16729 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16730 "in both numbered and non-numbered forms."
16731 msgstr ""
16732 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16733 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16734 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16735 "Question, numérotés ou non numérotés."
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16738 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16739 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16740 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16741 msgid "theorems"
16742 msgstr "théorèmes"
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16745 msgid "Criterion \\thetheorem."
16746 msgstr "Critère \\thetheorem."
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16749 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16750 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16753 msgid "Axiom \\thetheorem."
16754 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16757 msgid "Condition \\thetheorem."
16758 msgstr "Condition \\thetheorem."
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16761 msgid "Note \\thetheorem."
16762 msgstr "Note \\thetheorem."
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16765 msgid "Notation \\thetheorem."
16766 msgstr "Notation \\thetheorem."
16767
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16769 msgid "Summary \\thetheorem."
16770 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16771
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16773 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16774 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16777 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16778 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16781 msgid "Assumption \\thetheorem."
16782 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16783
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16785 msgid "Question \\thetheorem."
16786 msgstr "Question \\thetheorem."
16787
16788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16789 msgid "Fact \\thetheorem."
16790 msgstr "Note \\thetheorem."
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16793 msgid "Problem \\thetheorem."
16794 msgstr "Problème \\thetheorem."
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16797 msgid "Exercise \\thetheorem."
16798 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16799
16800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16801 msgid "Solution \\thetheorem."
16802 msgstr "Solution \\thetheorem."
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16805 msgid "Remark \\thetheorem."
16806 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16809 msgid "Claim \\thetheorem."
16810 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16813 msgid "Theorems (AMS)"
16814 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16817 msgid ""
16818 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16819 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16820 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16821 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16822 msgstr ""
16823 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16824 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16825 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16826 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16827 "(numérotation par ...) »."
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16830 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16831 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16832
16833 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16834 msgid ""
16835 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16836 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16837 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16838 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16839 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16840 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16841 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16842 msgstr ""
16843 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16844 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16845 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16846 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16847 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16848 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16849 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16850 "respectivement."
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16853 msgid "Case \\arabic{casei}."
16854 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16857 msgid "Case \\roman{caseii}."
16858 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16861 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16862 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16863
16864 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16865 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16866 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16869 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16870 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16873 msgid ""
16874 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16875 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16876 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16877 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16878 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16879 msgstr ""
16880 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16881 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16882 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16883 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16884 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16885 "chapitre."
16886
16887 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16888 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16889 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16890
16891 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16892 msgid ""
16893 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16894 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16895 "chapter environment."
16896 msgstr ""
16897 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16898 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16899 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16902 msgid "Named Theorems"
16903 msgstr "Théorèmes nommés"
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16906 msgid ""
16907 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16908 "'Additional Theorem Text' argument."
16909 msgstr ""
16910 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16911 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16914 msgid "Named Theorem"
16915 msgstr "Théorème nommé"
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16918 msgid "Named Theorem."
16919 msgstr "Théorème nommé."
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16922 msgid "Example*"
16923 msgstr "Exemple*"
16924
16925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16926 msgid "Problem*"
16927 msgstr "Problème*"
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16930 msgid "Exercise*"
16931 msgstr "Exercice*"
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16934 msgid "Solution*"
16935 msgstr "Solution*"
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16938 msgid "Remark*"
16939 msgstr "Remarque*"
16940
16941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16942 msgid "Claim*"
16943 msgstr "Affirmation*"
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16946 msgid "Alternative proof string"
16947 msgstr "Autre expression de la preuve"
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16950 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16951 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16954 msgid ""
16955 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16956 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16957 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16958 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16959 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16960 msgstr ""
16961 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16962 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16963 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16964 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16965 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16966 "section."
16967
16968 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16969 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16970 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16971
16972 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16973 msgid ""
16974 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16975 "section start)."
16976 msgstr ""
16977 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16978 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16979
16980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16981 msgid "Conjecture."
16982 msgstr "Conjecture."
16983
16984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16985 msgid "Fact*"
16986 msgstr "Fait*"
16987
16988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16989 msgid "Problem."
16990 msgstr "Problème."
16991
16992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16993 msgid "Exercise."
16994 msgstr "Exercice."
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16997 msgid "Solution."
16998 msgstr "Solution."
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17001 msgid "Remark."
17002 msgstr "Remarque."
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17005 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17006 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17007
17008 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17009 msgid ""
17010 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17011 "using the extended AMS machinery."
17012 msgstr ""
17013 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17014 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17015
17016 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17017 msgid "Theorems"
17018 msgstr "Théorèmes"
17019
17020 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17021 msgid ""
17022 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17023 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17024 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17025 msgstr ""
17026 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17027 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17028 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17029 "(numérotation par ...) »."
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17032 msgid "Name/Title"
17033 msgstr "Nom/Titre"
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17036 msgid "Alternative optional name or title"
17037 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17040 msgid "Prop \\theprop."
17041 msgstr "Prop \\theprop."
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17044 msgid "Prob"
17045 msgstr "Prob"
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17048 msgid "\\theprob."
17049 msgstr "\\theprob."
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17052 msgid "Sol"
17053 msgstr "Sol"
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17056 msgid "# [number of Prob]"
17057 msgstr "#"
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17060 msgid "Label of Problem"
17061 msgstr "Étiquette de problème"
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17064 msgid "Label of the corresponding problem"
17065 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17068 msgid "Property \\theproperty."
17069 msgstr "Propriété \\theproperty."
17070
17071 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17072 msgid "TODO Notes"
17073 msgstr "Notes TODO"
17074
17075 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17076 msgid ""
17077 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17078 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17079 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17080 "suppresses the output of TODO notes."
17081 msgstr ""
17082 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17083 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17084 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17085 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17086 "la sortie."
17087
17088 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17089 msgid "TODO"
17090 msgstr "TODO"
17091
17092 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17093 msgid "List of TODOs"
17094 msgstr "Liste des TODO"
17095
17096 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17097 msgid "[List of TODOs]"
17098 msgstr "[Liste des TODO]"
17099
17100 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17101 msgid "List of TODOs Heading|s"
17102 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17103
17104 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17105 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17106 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17107
17108 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17109 msgid "TODO Note (Margin)"
17110 msgstr "Note TODO (en marge)"
17111
17112 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17113 msgid "TODO (Margin)"
17114 msgstr "TODO (en marge)"
17115
17116 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17117 msgid "TODO Note Options|s"
17118 msgstr "Options de note TODO|s"
17119
17120 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17121 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17122 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17123
17124 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17125 msgid "TODO Note (inline)"
17126 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17127
17128 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17129 msgid "TODO (Inline)"
17130 msgstr "TODO (en ligne)"
17131
17132 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17133 msgid "Missing Figure"
17134 msgstr "Figure manquante"
17135
17136 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17137 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17138 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17139
17140 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17141 msgid "Todo[Inline]"
17142 msgstr "Todo[en ligne]"
17143
17144 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17145 msgid "Todo[margin]"
17146 msgstr "Todo[en marge]"
17147
17148 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17149 msgid "MissingFigure"
17150 msgstr "FigureManquante"
17151
17152 #: lib/layouts/treport.layout:3
17153 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17154 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
17155
17156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17157 msgid "Tufte Book"
17158 msgstr "Book Tufte"
17159
17160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17161 msgid "Sidenote"
17162 msgstr "Note latérale"
17163
17164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17165 msgid "sidenote"
17166 msgstr "note latérale"
17167
17168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17169 msgid "Marginnote"
17170 msgstr "Note en marge"
17171
17172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17173 msgid "marginnote"
17174 msgstr "note en marge"
17175
17176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17177 msgid "NewThought"
17178 msgstr "Nouvelle idée"
17179
17180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17181 msgid "new thought"
17182 msgstr "nouvelle idée"
17183
17184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17185 msgid "AllCaps"
17186 msgstr "Tout en capitales"
17187
17188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17189 msgid "allcaps"
17190 msgstr "Tout en capitales"
17191
17192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17193 msgid "SmallCaps"
17194 msgstr "Petites capitales"
17195
17196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17197 msgid "smallcaps"
17198 msgstr "petites capitales"
17199
17200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17201 msgid "Full Width"
17202 msgstr "Pleine largeur"
17203
17204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17205 msgid "MarginTable"
17206 msgstr "Tableau en marge"
17207
17208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17209 msgid "MarginFigure"
17210 msgstr "Figure en marge"
17211
17212 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17213 msgid "Tufte Handout"
17214 msgstr "Handout Tufte"
17215
17216 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17217 msgid "Handouts"
17218 msgstr "Handouts"
17219
17220 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17221 msgid "Variable-width Minipages"
17222 msgstr "Minipages à largeur variable"
17223
17224 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17225 msgid ""
17226 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17227 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17228 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17229 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17230 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17231 msgstr ""
17232 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17233 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17234 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17235 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17236 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17237
17238 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17239 msgid "Minipage (Var. Width)"
17240 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17241
17242 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17243 msgid "Minipage (var.)"
17244 msgstr "Minipage (var.)"
17245
17246 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17247 msgid "Vert. Adjustment"
17248 msgstr "Ajustement vert."
17249
17250 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17251 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17252 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17253
17254 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17255 msgid "Max. Width"
17256 msgstr "Largeur max."
17257
17258 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17259 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17260 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17261
17262 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17263 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17264 msgid "Ignore"
17265 msgstr "Ignorer"
17266
17267 #: lib/languages:119
17268 msgid "Afrikaans"
17269 msgstr "Afrikaans"
17270
17271 #: lib/languages:127
17272 msgid "Albanian"
17273 msgstr "Albanais"
17274
17275 #: lib/languages:136
17276 msgid "English (USA)"
17277 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17278
17279 #: lib/languages:147
17280 msgid "Amharic"
17281 msgstr "Amharic"
17282
17283 #: lib/languages:156
17284 msgid "Greek (ancient)"
17285 msgstr "Grec (ancien)"
17286
17287 #: lib/languages:173
17288 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17289 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17290
17291 #: lib/languages:184
17292 msgid "Arabic (Arabi)"
17293 msgstr "Arabe"
17294
17295 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17296 msgid "Armenian"
17297 msgstr "Arménien"
17298
17299 #: lib/languages:206
17300 msgid "Asturian"
17301 msgstr "Asturien"
17302
17303 #: lib/languages:214
17304 msgid "English (Australia)"
17305 msgstr "Anglais (Australie)"
17306
17307 #: lib/languages:226
17308 msgid "German (Austria, old spelling)"
17309 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17310
17311 #: lib/languages:238
17312 msgid "German (Austria)"
17313 msgstr "Allemand (Autriche)"
17314
17315 #: lib/languages:248
17316 msgid "Indonesian"
17317 msgstr "Indonesien"
17318
17319 #: lib/languages:258
17320 msgid "Malay"
17321 msgstr "Malais"
17322
17323 #: lib/languages:267
17324 msgid "Basque"
17325 msgstr "Basque"
17326
17327 #: lib/languages:281
17328 msgid "Belarusian"
17329 msgstr "Biélorusse"
17330
17331 #: lib/languages:291
17332 msgid "Bosnian"
17333 msgstr "Bosniaque"
17334
17335 #: lib/languages:299
17336 msgid "Portuguese (Brazil)"
17337 msgstr "Portugais (Brésil)"
17338
17339 #: lib/languages:309
17340 msgid "Breton"
17341 msgstr "Breton"
17342
17343 #: lib/languages:318
17344 msgid "English (UK)"
17345 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17346
17347 #: lib/languages:328
17348 msgid "Bulgarian"
17349 msgstr "Bulgare"
17350
17351 #: lib/languages:339
17352 msgid "English (Canada)"
17353 msgstr "Anglais (Canada)"
17354
17355 #: lib/languages:352
17356 msgid "French (Canada)"
17357 msgstr "Français (Canadien)"
17358
17359 #: lib/languages:362
17360 msgid "Catalan"
17361 msgstr "Catalan"
17362
17363 #: lib/languages:374
17364 msgid "Chinese (simplified)"
17365 msgstr "Chinois (simplifié)"
17366
17367 #: lib/languages:384
17368 msgid "Chinese (traditional)"
17369 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17370
17371 #: lib/languages:394
17372 msgid "Coptic"
17373 msgstr "Copte"
17374
17375 #: lib/languages:401
17376 msgid "Croatian"
17377 msgstr "Croate"
17378
17379 #: lib/languages:410
17380 msgid "Czech"
17381 msgstr "Tchèque"
17382
17383 #: lib/languages:420
17384 msgid "Danish"
17385 msgstr "Danois"
17386
17387 #: lib/languages:431
17388 msgid "Divehi (Maldivian)"
17389 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17390
17391 #: lib/languages:438
17392 msgid "Dutch"
17393 msgstr "Néerlandais"
17394
17395 #: lib/languages:449
17396 msgid "English"
17397 msgstr "Anglais"
17398
17399 #: lib/languages:462
17400 msgid "Esperanto"
17401 msgstr "Espéranto"
17402
17403 #: lib/languages:471
17404 msgid "Estonian"
17405 msgstr "Estonien"
17406
17407 #: lib/languages:485
17408 msgid "Farsi"
17409 msgstr "Farsi"
17410
17411 #: lib/languages:500
17412 msgid "Finnish"
17413 msgstr "Finnois"
17414
17415 #: lib/languages:511
17416 msgid "French"
17417 msgstr "Français"
17418
17419 #: lib/languages:527
17420 msgid "Friulian"
17421 msgstr "Frioulan"
17422
17423 #: lib/languages:537
17424 msgid "Galician"
17425 msgstr "Galicien"
17426
17427 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17428 msgid "Georgian"
17429 msgstr "Géorgien"
17430
17431 #: lib/languages:560
17432 msgid "German (old spelling)"
17433 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17434
17435 #: lib/languages:571
17436 msgid "German"
17437 msgstr "Allemand"
17438
17439 #: lib/languages:586
17440 msgid "German (Switzerland)"
17441 msgstr "Allemand (Suisse)"
17442
17443 #: lib/languages:599
17444 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17445 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17446
17447 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17449 msgid "Greek"
17450 msgstr "Grec"
17451
17452 #: lib/languages:622
17453 msgid "Greek (polytonic)"
17454 msgstr "Grec (polytonique)"
17455
17456 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17457 msgid "Hebrew"
17458 msgstr "Hébreu"
17459
17460 #: lib/languages:650
17461 msgid "Hindi"
17462 msgstr "Hindi"
17463
17464 #: lib/languages:669
17465 msgid "Icelandic"
17466 msgstr "Islandais"
17467
17468 #: lib/languages:680
17469 msgid "Interlingua"
17470 msgstr "Interlingua"
17471
17472 #: lib/languages:690
17473 msgid "Irish"
17474 msgstr "Irlandais"
17475
17476 #: lib/languages:699
17477 msgid "Italian"
17478 msgstr "Italien"
17479
17480 #: lib/languages:714
17481 msgid "Japanese"
17482 msgstr "Japonnais"
17483
17484 #: lib/languages:728
17485 msgid "Japanese (CJK)"
17486 msgstr "Japonnais (CJK)"
17487
17488 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17489 msgid "Kannada"
17490 msgstr "Kannara"
17491
17492 #: lib/languages:746
17493 msgid "Kazakh"
17494 msgstr "Kazakh"
17495
17496 #: lib/languages:757
17497 msgid "Khmer"
17498 msgstr "Khmer"
17499
17500 #: lib/languages:764
17501 msgid "Korean"
17502 msgstr "Coréen"
17503
17504 #: lib/languages:773
17505 msgid "Kurmanji"
17506 msgstr "Kurmanji"
17507
17508 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17509 msgid "Lao"
17510 msgstr "Lao"
17511
17512 #: lib/languages:801
17513 msgid "Latvian"
17514 msgstr "Letton"
17515
17516 #: lib/languages:814
17517 msgid "Lithuanian"
17518 msgstr "Lituanien"
17519
17520 # C'est un dialecte allemand
17521 # Non, c'est une langue (JPC)
17522 #: lib/languages:825
17523 msgid "Lower Sorbian"
17524 msgstr "Bas Sorabe"
17525
17526 #: lib/languages:834
17527 msgid "Hungarian"
17528 msgstr "Hongrois"
17529
17530 #: lib/languages:845
17531 msgid "Macedonian"
17532 msgstr "Macédonien"
17533
17534 #: lib/languages:855
17535 msgid "Marathi"
17536 msgstr "Marathi"
17537
17538 #: lib/languages:865
17539 msgid "Mongolian"
17540 msgstr "Mongol"
17541
17542 #: lib/languages:874
17543 msgid "English (New Zealand)"
17544 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17545
17546 #: lib/languages:884
17547 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17548 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17549
17550 #: lib/languages:894
17551 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17552 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17553
17554 #: lib/languages:905
17555 msgid "Occitan"
17556 msgstr "Occitan"
17557
17558 #: lib/languages:926
17559 msgid "Piedmontese"
17560 msgstr "Piémontais"
17561
17562 #: lib/languages:936
17563 msgid "Polish"
17564 msgstr "Polonais"
17565
17566 #: lib/languages:947
17567 msgid "Portuguese"
17568 msgstr "Portugais"
17569
17570 #: lib/languages:957
17571 msgid "Romanian"
17572 msgstr "Roumain"
17573
17574 #: lib/languages:967
17575 msgid "Romansh"
17576 msgstr "Romand"
17577
17578 #: lib/languages:977
17579 msgid "Russian"
17580 msgstr "Russe"
17581
17582 #: lib/languages:988
17583 msgid "North Sami"
17584 msgstr "Nord Sami"
17585
17586 #: lib/languages:997
17587 msgid "Sanskrit"
17588 msgstr "Sanskrit"
17589
17590 #: lib/languages:1004
17591 msgid "Scottish"
17592 msgstr "Écossais"
17593
17594 #: lib/languages:1015
17595 msgid "Serbian"
17596 msgstr "Serbe"
17597
17598 #: lib/languages:1030
17599 msgid "Serbian (Latin)"
17600 msgstr "Serbe (latin)"
17601
17602 #: lib/languages:1040
17603 msgid "Slovak"
17604 msgstr "Slovaque"
17605
17606 #: lib/languages:1050
17607 msgid "Slovene"
17608 msgstr "Slovène"
17609
17610 #: lib/languages:1059
17611 msgid "Spanish"
17612 msgstr "Espagnol"
17613
17614 #: lib/languages:1073
17615 msgid "Spanish (Mexico)"
17616 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17617
17618 #: lib/languages:1085
17619 msgid "Swedish"
17620 msgstr "Suédois"
17621
17622 #: lib/languages:1096
17623 msgid "Syriac"
17624 msgstr "Syriaque"
17625
17626 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17627 msgid "Tamil"
17628 msgstr "Tamoul"
17629
17630 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17631 msgid "Telugu"
17632 msgstr "Télougou"
17633
17634 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17635 msgid "Thai"
17636 msgstr "Thaï"
17637
17638 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17639 msgid "Tibetan"
17640 msgstr "Tibétain"
17641
17642 #: lib/languages:1141
17643 msgid "Turkish"
17644 msgstr "Turc"
17645
17646 #: lib/languages:1156
17647 msgid "Turkmen"
17648 msgstr "Turkmen"
17649
17650 #: lib/languages:1166
17651 msgid "Ukrainian"
17652 msgstr "Ukrainien"
17653
17654 # C'est un dialecte allemand
17655 # Non, c'est une langue (JPC)
17656 #: lib/languages:1177
17657 msgid "Upper Sorbian"
17658 msgstr "Haut Sorabe"
17659
17660 #: lib/languages:1187
17661 msgid "Urdu"
17662 msgstr "Urdu"
17663
17664 #: lib/languages:1195
17665 msgid "Vietnamese"
17666 msgstr "Vietnamien"
17667
17668 #: lib/languages:1204
17669 msgid "Welsh"
17670 msgstr "Gallois"
17671
17672 #: lib/latexfonts:82
17673 msgid "AE (Almost European)"
17674 msgstr "AE (Almost European)"
17675
17676 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17677 msgid "Bera Serif"
17678 msgstr "Bera Serif"
17679
17680 #: lib/latexfonts:104
17681 msgid "Bookman"
17682 msgstr "Bookman"
17683
17684 #: lib/latexfonts:110
17685 msgid "Concrete Roman"
17686 msgstr "Concrete Roman"
17687
17688 #: lib/latexfonts:116
17689 msgid "Zapf Chancery"
17690 msgstr "Zapf Chancery"
17691
17692 #: lib/latexfonts:122
17693 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17694 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17695
17696 #: lib/latexfonts:128
17697 msgid "Crimson (Cochineal)"
17698 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17699
17700 #: lib/latexfonts:136
17701 msgid "Crimson"
17702 msgstr "Pourpre"
17703
17704 #: lib/latexfonts:142
17705 msgid "Computer Modern Roman"
17706 msgstr "Computer Modern Roman"
17707
17708 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17709 msgid "URW Garamond"
17710 msgstr "URW Garamond"
17711
17712 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17713 msgid "Libertine"
17714 msgstr "Libertine"
17715
17716 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17717 msgid "Latin Modern Roman"
17718 msgstr "Latin Modern Roman"
17719
17720 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17721 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17722 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17723
17724 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17725 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17726 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17727
17728 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17729 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17730 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17731
17732 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17733 msgid "Minion Pro"
17734 msgstr "Minion Pro"
17735
17736 #: lib/latexfonts:287
17737 msgid "New Century Schoolbook"
17738 msgstr "New Century Schoolbook"
17739
17740 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17741 msgid "Noto Serif"
17742 msgstr "Noto Serif"
17743
17744 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17745 #: lib/latexfonts:339
17746 msgid "Palatino"
17747 msgstr "Palatino"
17748
17749 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17750 msgid "Times Roman"
17751 msgstr "Times Roman"
17752
17753 #: lib/latexfonts:373
17754 msgid "TeX Gyre Bonum"
17755 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17756
17757 #: lib/latexfonts:379
17758 msgid "TeX Gyre Chorus"
17759 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17760
17761 #: lib/latexfonts:385
17762 msgid "TeX Gyre Pagella"
17763 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17764
17765 #: lib/latexfonts:391
17766 msgid "TeX Gyre Schola"
17767 msgstr "TeX Gyre Schola"
17768
17769 #: lib/latexfonts:397
17770 msgid "TeX Gyre Termes"
17771 msgstr "TeX Gyre Termes"
17772
17773 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17774 msgid "Utopia (Fourier)"
17775 msgstr "Utopia (Fourier)"
17776
17777 #: lib/latexfonts:440
17778 msgid "Avant Garde"
17779 msgstr "Avant Garde"
17780
17781 #: lib/latexfonts:446
17782 msgid "Bera Sans"
17783 msgstr "Bera Sans"
17784
17785 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17786 msgid "Biolinum"
17787 msgstr "Biolinum"
17788
17789 #: lib/latexfonts:472
17790 msgid "CM Bright"
17791 msgstr "CM Bright"
17792
17793 #: lib/latexfonts:479
17794 msgid "Computer Modern Sans"
17795 msgstr "Computer Modern Sans"
17796
17797 #: lib/latexfonts:485
17798 msgid "Helvetica"
17799 msgstr "Helvetica"
17800
17801 #: lib/latexfonts:493
17802 msgid "Iwona"
17803 msgstr "Iwona"
17804
17805 #: lib/latexfonts:500
17806 msgid "Iwona (Light)"
17807 msgstr "Iwona (Light)"
17808
17809 #: lib/latexfonts:507
17810 msgid "Iwona (Condensed)"
17811 msgstr "Iwona (Condensed)"
17812
17813 #: lib/latexfonts:514
17814 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17815 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17816
17817 #: lib/latexfonts:521
17818 msgid "Kurier"
17819 msgstr "Kurier"
17820
17821 #: lib/latexfonts:528
17822 msgid "Kurier (Light)"
17823 msgstr "Kurier (léger)"
17824
17825 #: lib/latexfonts:535
17826 msgid "Kurier (Condensed)"
17827 msgstr "Kurier (Condensed)"
17828
17829 #: lib/latexfonts:542
17830 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17831 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17832
17833 #: lib/latexfonts:549
17834 msgid "Latin Modern Sans"
17835 msgstr "Latin Modern Sans"
17836
17837 #: lib/latexfonts:556
17838 msgid "Noto Sans"
17839 msgstr "Noto Sans"
17840
17841 #: lib/latexfonts:563
17842 msgid "TeX Gyre Adventor"
17843 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17844
17845 #: lib/latexfonts:569
17846 msgid "TeX Gyre Heros"
17847 msgstr "TeX Gyre Heros"
17848
17849 #: lib/latexfonts:575
17850 msgid "URW Classico (Optima)"
17851 msgstr "URW Classico (Optima)"
17852
17853 #: lib/latexfonts:587
17854 msgid "Bera Mono"
17855 msgstr "Bera Mono"
17856
17857 #: lib/latexfonts:595
17858 msgid "CM Typewriter Light"
17859 msgstr "CM chasse fixe léger"
17860
17861 #: lib/latexfonts:602
17862 msgid "Computer Modern Typewriter"
17863 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17864
17865 #: lib/latexfonts:608
17866 msgid "Courier"
17867 msgstr "Courier"
17868
17869 #: lib/latexfonts:615
17870 msgid "Libertine Mono"
17871 msgstr "Libertine mono"
17872
17873 #: lib/latexfonts:622
17874 msgid "Latin Modern Typewriter"
17875 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17876
17877 #: lib/latexfonts:629
17878 msgid "LuxiMono"
17879 msgstr "LuxiMono"
17880
17881 #: lib/latexfonts:636
17882 msgid "Noto Mono"
17883 msgstr "Noto Mono"
17884
17885 #: lib/latexfonts:643
17886 msgid "TeX Gyre Cursor"
17887 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17888
17889 #: lib/latexfonts:649
17890 msgid "TX Typewriter"
17891 msgstr "Chasse fixe TX"
17892
17893 #: lib/latexfonts:661
17894 msgid "Crimson (New TX)"
17895 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17896
17897 #: lib/latexfonts:669
17898 msgid "Euler VM"
17899 msgstr "Euler VM"
17900
17901 #: lib/latexfonts:675
17902 msgid "URW Garamond (New TX)"
17903 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17904
17905 #: lib/latexfonts:683
17906 msgid "Iwona (Math)"
17907 msgstr "Iwona (math)"
17908
17909 #: lib/latexfonts:696
17910 msgid "Kurier (Math)"
17911 msgstr "Kurier (Math)"
17912
17913 #: lib/latexfonts:709
17914 msgid "Libertine (New TX)"
17915 msgstr "Libertine (New TX)"
17916
17917 #: lib/latexfonts:717
17918 msgid "Minion Pro (New TX)"
17919 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17920
17921 #: lib/latexfonts:726
17922 msgid "Times Roman (New TX)"
17923 msgstr "Times Roman (new TX)"
17924
17925 #: lib/encodings:50
17926 msgid "Unicode (utf8)"
17927 msgstr "Unicode (utf8)"
17928
17929 #: lib/encodings:55
17930 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17931 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17932
17933 #: lib/encodings:59
17934 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17935 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17936
17937 #: lib/encodings:62
17938 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17939 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17940
17941 #: lib/encodings:65
17942 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17943 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17944
17945 #: lib/encodings:68
17946 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17947 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17948
17949 #: lib/encodings:71
17950 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17951 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17952
17953 #: lib/encodings:75
17954 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17955 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17956
17957 #: lib/encodings:79
17958 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17959 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17960
17961 #: lib/encodings:83
17962 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17963 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17964
17965 #: lib/encodings:86
17966 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17967 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17968
17969 #: lib/encodings:89
17970 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17971 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17972
17973 #: lib/encodings:92
17974 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17975 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17976
17977 #: lib/encodings:95
17978 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17979 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17980
17981 #: lib/encodings:98
17982 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17983 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17984
17985 #: lib/encodings:101
17986 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17987 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17988
17989 #: lib/encodings:104
17990 msgid "DOS (CP 437)"
17991 msgstr "DOS (CP 437)"
17992
17993 #: lib/encodings:108
17994 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17995 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17996
17997 #: lib/encodings:111
17998 msgid "Western European (CP 850)"
17999 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18000
18001 #: lib/encodings:114
18002 msgid "Central European (CP 852)"
18003 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18004
18005 #: lib/encodings:118
18006 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18007 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18008
18009 #: lib/encodings:123
18010 msgid "Western European (CP 858)"
18011 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18012
18013 #: lib/encodings:126
18014 msgid "Hebrew (CP 862)"
18015 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18016
18017 #: lib/encodings:129
18018 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18019 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18020
18021 #: lib/encodings:133
18022 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18023 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18024
18025 #: lib/encodings:136
18026 msgid "Central European (CP 1250)"
18027 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18028
18029 #: lib/encodings:140
18030 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18031 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18032
18033 #: lib/encodings:144
18034 msgid "Western European (CP 1252)"
18035 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18036
18037 #: lib/encodings:147
18038 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18039 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18040
18041 #: lib/encodings:151
18042 msgid "Arabic (CP 1256)"
18043 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18044
18045 #: lib/encodings:154
18046 msgid "Baltic (CP 1257)"
18047 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18048
18049 #: lib/encodings:158
18050 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18051 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18052
18053 #: lib/encodings:162
18054 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18055 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18056
18057 #: lib/encodings:166
18058 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18059 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18060
18061 #: lib/encodings:177
18062 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18063 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18064
18065 #: lib/encodings:187
18066 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18067 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18068
18069 #: lib/encodings:194
18070 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18071 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18072
18073 #: lib/encodings:198
18074 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18075 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18076
18077 #: lib/encodings:202
18078 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18079 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18080
18081 #: lib/encodings:206
18082 msgid "Korean (EUC-KR)"
18083 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18084
18085 #: lib/encodings:210
18086 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18087 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18088
18089 #: lib/encodings:214
18090 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18091 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18092
18093 #: lib/encodings:218
18094 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18095 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18096
18097 #: lib/encodings:225
18098 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18099 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18100
18101 #: lib/encodings:227
18102 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18103 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18104
18105 #: lib/encodings:229
18106 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18107 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18108
18109 #: lib/encodings:231
18110 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18111 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18112
18113 #: lib/encodings:238
18114 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18115 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18116
18117 #: lib/encodings:243
18118 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18119 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18120
18121 #: lib/encodings:247
18122 msgid "ASCII"
18123 msgstr "ASCII"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18126 msgid "Array Environment|y"
18127 msgstr "Environnement tableau|b"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18130 msgid "Cases Environment|C"
18131 msgstr "Environnement cas|c"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18134 msgid "Aligned Environment|l"
18135 msgstr "Environnement Aligné|v"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18138 msgid "AlignedAt Environment|v"
18139 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18142 msgid "Gathered Environment|h"
18143 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18146 msgid "Split Environment|S"
18147 msgstr "Environnement disjoint|j"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18150 msgid "Delimiters...|r"
18151 msgstr "Délimiteurs...|r"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18154 msgid "Matrix...|x"
18155 msgstr "Matrice...|t"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18158 msgid "Macro|o"
18159 msgstr "Macro|o"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18162 msgid "AMS align Environment|a"
18163 msgstr "Environnement AMS align|S"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18166 msgid "AMS alignat Environment|t"
18167 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18170 msgid "AMS flalign Environment|f"
18171 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18174 msgid "AMS gather Environment|g"
18175 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18178 msgid "AMS multline Environment|m"
18179 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18182 msgid "Inline Formula|I"
18183 msgstr "Formule en ligne|l"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18186 msgid "Displayed Formula|D"
18187 msgstr "Formule hors ligne|h"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18190 msgid "Eqnarray Environment|E"
18191 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18194 msgid "AMS Environment|A"
18195 msgstr "Environnement AMS|S"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18198 msgid "Number Whole Formula|N"
18199 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18202 msgid "Number This Line|u"
18203 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18206 msgid "Equation Label|L"
18207 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18210 msgid "Copy as Reference|R"
18211 msgstr "Copier comme référence|C"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18214 msgid "Split Cell|C"
18215 msgstr "Fractionner cellule|u"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18218 msgid "Insert|s"
18219 msgstr "Insertion|I"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18222 msgid "Add Line Above|o"
18223 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18226 msgid "Add Line Below|B"
18227 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18230 msgid "Delete Line Above|v"
18231 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18234 msgid "Delete Line Below|w"
18235 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18238 msgid "Add Line to Left"
18239 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18242 msgid "Add Line to Right"
18243 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18246 msgid "Delete Line to Left"
18247 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18250 msgid "Delete Line to Right"
18251 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18254 msgid "Show Math Toolbar"
18255 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18258 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18259 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18262 msgid "Show Table Toolbar"
18263 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18266 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18267 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18270 msgid "Next Cross-Reference|N"
18271 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18274 msgid "Go to Label|G"
18275 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18278 msgid "<Reference>|R"
18279 msgstr "<Référence>|r"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18282 msgid "(<Reference>)|e"
18283 msgstr "(<Référence>)|e"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18286 msgid "<Page>|P"
18287 msgstr "<Page>|P"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18290 msgid "On Page <Page>|O"
18291 msgstr "Sur la page <page>|g"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18294 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18295 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18298 msgid "Formatted Reference|t"
18299 msgstr "Référence mise en forme|o"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18302 msgid "Textual Reference|x"
18303 msgstr "Référence textuelle|x"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18306 msgid "Label Only|L"
18307 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18322 msgid "Settings...|S"
18323 msgstr "Paramètres...|m"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18326 msgid "Go Back|G"
18327 msgstr "Revenir|R"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18330 msgid "Copy as Reference|C"
18331 msgstr "Copier comme référence|C"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18334 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18335 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18338 msgid "Open Inset|O"
18339 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18342 msgid "Close Inset|C"
18343 msgstr "Fermer l'insert|i"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18347 msgid "Dissolve Inset|D"
18348 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18351 msgid "Show Label|L"
18352 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18355 msgid "Frameless|l"
18356 msgstr "Sans cadre|S"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18359 msgid "Simple Frame|F"
18360 msgstr "Cadre simple|p"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18363 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18364 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18367 msgid "Oval, Thin|a"
18368 msgstr "Ovale, fin|O"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18371 msgid "Oval, Thick|v"
18372 msgstr "Ovale, épais|v"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18375 msgid "Drop Shadow|w"
18376 msgstr "Ombre en relief|f"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18379 msgid "Shaded Background|B"
18380 msgstr "Fond ombré|b"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18383 msgid "Double Frame|u"
18384 msgstr "Double cadre|D"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18387 msgid "LyX Note|N"
18388 msgstr "Note LyX|N"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18391 msgid "Comment|m"
18392 msgstr "Commentaire|C"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18395 msgid "Greyed Out|G"
18396 msgstr "Grisée|G"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18399 msgid "Open All Notes|A"
18400 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18403 msgid "Close All Notes|l"
18404 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18407 msgid "Phantom|P"
18408 msgstr "Fantôme|F"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18411 msgid "Horizontal Phantom|H"
18412 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18415 msgid "Vertical Phantom|V"
18416 msgstr "Fantôme vertical|c"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18419 msgid "Interword Space|w"
18420 msgstr "Espace entre mots|t"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18423 msgid "Protected Space|o"
18424 msgstr "Espace insécable|E"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18427 msgid "Visible Space|a"
18428 msgstr "Espace visible|v"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18431 msgid "Thin Space|T"
18432 msgstr "Espace fine|f"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18435 msgid "Negative Thin Space|N"
18436 msgstr "Espace fine négative|v"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18439 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18440 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18443 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18444 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18447 msgid "Quad Space|Q"
18448 msgstr "Espace cadratin|c"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18451 msgid "Double Quad Space|u"
18452 msgstr "Espace double cadratin|u"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18455 msgid "Horizontal Fill|F"
18456 msgstr "Ressort horizontal|t"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18459 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18460 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18463 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18464 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18467 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18468 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18471 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18472 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18475 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18476 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18479 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18480 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18483 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18484 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18487 msgid "Custom Length|C"
18488 msgstr "Dimension réglable|a"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18491 msgid "Medium Space|M"
18492 msgstr "Espace moyenne|m"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18495 msgid "Thick Space|h"
18496 msgstr "Espace large|l"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18499 msgid "Negative Medium Space|u"
18500 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18503 msgid "Negative Thick Space|i"
18504 msgstr "Espace large négative|g"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18507 msgid "DefSkip|D"
18508 msgstr "Implicite|I"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18511 msgid "SmallSkip|S"
18512 msgstr "Petit|P"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18515 msgid "MedSkip|M"
18516 msgstr "Moyen|y"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18519 msgid "BigSkip|B"
18520 msgstr "Grand|G"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18523 msgid "VFill|F"
18524 msgstr "Ressort vertical|v"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18527 msgid "Custom|C"
18528 msgstr "Réglable|R"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18531 msgid "Settings...|e"
18532 msgstr "Paramètres...|e"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18535 msgid "Include|c"
18536 msgstr "Inclus (include)|c"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18539 msgid "Input|p"
18540 msgstr "Incorporé (input)|p"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18543 msgid "Verbatim|V"
18544 msgstr "Verbatim|V"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18547 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18548 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18551 msgid "Listing|L"
18552 msgstr "Listing|L"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18555 msgid "Edit Included File...|E"
18556 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18559 msgid "New Page|N"
18560 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18563 msgid "Page Break|a"
18564 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18567 msgid "Clear Page|C"
18568 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18571 msgid "Clear Double Page|D"
18572 msgstr "Saut de page impaire|u"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18575 msgid "Ragged Line Break|R"
18576 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18579 msgid "Justified Line Break|J"
18580 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18583 msgid "Plain Separator|P"
18584 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18587 msgid "Paragraph Break|B"
18588 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18591 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18592 msgid "Cut"
18593 msgstr "Couper"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18596 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18597 msgid "Copy"
18598 msgstr "Copier"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18601 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18603 msgid "Paste"
18604 msgstr "Coller"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18607 msgid "Paste Recent|e"
18608 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18611 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18612 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18615 msgid "Forward Search|F"
18616 msgstr "Recherche directe|d"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18619 msgid "Move Paragraph Up|o"
18620 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18623 msgid "Move Paragraph Down|v"
18624 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18627 msgid "Promote Section|r"
18628 msgstr "Promouvoir la section|m"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18631 msgid "Demote Section|m"
18632 msgstr "Rétrograder la section|é"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18635 msgid "Move Section Down|D"
18636 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18639 msgid "Move Section Up|U"
18640 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18643 msgid "Insert Regular Expression"
18644 msgstr "Insérer une expression régulière"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18647 msgid "Accept Change|c"
18648 msgstr "Accepter la modification|A"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18651 msgid "Reject Change|j"
18652 msgstr "Rejeter la modification|R"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18655 msgid "Apply Last Text Style|A"
18656 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18659 msgid "Text Style|x"
18660 msgstr "Style de texte|y"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18663 msgid "Paragraph Settings...|P"
18664 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18667 msgid "Fullscreen Mode"
18668 msgstr "Plein écran"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18671 msgid "Close Current View"
18672 msgstr "Fermer la vue active"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18675 msgid "Anything|A"
18676 msgstr "Tout|T"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18679 msgid "Anything Non-Empty|o"
18680 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18683 msgid "Any Word|W"
18684 msgstr "Un mot quelconque|m"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18687 msgid "Any Number|N"
18688 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18691 msgid "User Defined|U"
18692 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18695 msgid "Append Argument"
18696 msgstr "Ajouter un argument"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18699 msgid "Remove Last Argument"
18700 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18703 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18704 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18707 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18708 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18711 msgid "Insert Optional Argument"
18712 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18715 msgid "Remove Optional Argument"
18716 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18719 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18720 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18723 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18724 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18727 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18728 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18731 msgid "Reload|R"
18732 msgstr "Recharger|R"
18733
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18736 msgid "Edit Externally...|x"
18737 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18740 msgid "Top|T"
18741 msgstr "En haut|t"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18744 msgid "Bottom|B"
18745 msgstr "En bas|s"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18748 msgid "Left|L"
18749 msgstr "À gauche|À"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18752 msgid "Right|R"
18753 msgstr "À droite|r"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18756 msgid "Left|f"
18757 msgstr "À gauche|À"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18760 msgid "Center|C"
18761 msgstr "Centré|é"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18764 msgid "Right|h"
18765 msgstr "À droite|r"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18768 msgid "Decimal"
18769 msgstr "Décimal"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18772 msgid "Multicolumn|u"
18773 msgstr "Multi-colonnes|n"
18774
18775 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18776 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18778 msgid "Multirow|w"
18779 msgstr "Multi-lignes|e"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18782 msgid "Append Row|A"
18783 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18786 msgid "Delete Row|D"
18787 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18788
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18790 msgid "Copy Row|o"
18791 msgstr "Copier la ligne|o"
18792
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18794 msgid "Move Row Up"
18795 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18798 msgid "Move Row Down"
18799 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18802 msgid "Append Column|p"
18803 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18806 msgid "Delete Column|e"
18807 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18810 msgid "Copy Column|y"
18811 msgstr "Copier la colonne|i"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18814 msgid "Move Column Right|v"
18815 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18818 msgid "Move Column Left"
18819 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18822 msgid "Multi-page Table|g"
18823 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18826 msgid "Formal Style|m"
18827 msgstr "Style formel|f"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18830 msgid "Borders|d"
18831 msgstr "Bordures|d"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18834 msgid "Alignment|i"
18835 msgstr "Alignement|i"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18838 msgid "Columns/Rows|C"
18839 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18842 msgid "File|F"
18843 msgstr "Fichier|F"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18846 msgid "Path|P"
18847 msgstr "Répertoires|R"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18850 msgid "Class|C"
18851 msgstr "Classe|C"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18854 msgid "File Revision|R"
18855 msgstr "Révision du fichier|é"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18858 msgid "Tree Revision|T"
18859 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18862 msgid "Revision Author|A"
18863 msgstr "Auteur de la révision|A"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18866 msgid "Revision Date|D"
18867 msgstr "Date de la révision|D"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18870 msgid "Revision Time|i"
18871 msgstr "Heure de la révision|H"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18874 msgid "LyX Version|X"
18875 msgstr "Version de LyX|X"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18878 msgid "Document Info|D"
18879 msgstr "Informations sur le document|d"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18882 msgid "Copy Text|o"
18883 msgstr "Copier le texte|C"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18886 msgid "Activate Branch|A"
18887 msgstr "Activer la branche|A"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18890 msgid "Deactivate Branch|e"
18891 msgstr "Désactiver la branche|e"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18894 msgid "Activate Branch in Master|M"
18895 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18898 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18899 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18902 msgid "Invert Inset|I"
18903 msgstr "Inverser l'insert|I"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18906 msgid "Add Unknown Branch|w"
18907 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18910 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18911 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18914 msgid "All Indexes|A"
18915 msgstr "Tous les index|A"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18918 msgid "Subindex|b"
18919 msgstr "Sous-index|S"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18922 msgid "Reject Change|R"
18923 msgstr "Rejeter la modification|R"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18926 msgid "Promote Section|P"
18927 msgstr "Promouvoir la section|m"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18930 msgid "Demote Section|D"
18931 msgstr "Rétrograder la section|é"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18934 msgid "Move Section Down|w"
18935 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18938 msgid "Select Section|S"
18939 msgstr "Sélectionner la section|S"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18942 msgid "Wrap by Preview|y"
18943 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18946 msgid "Lock Toolbars|L"
18947 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18950 msgid "Small-sized Icons"
18951 msgstr "Icônes de petite taille"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18954 msgid "Normal-sized Icons"
18955 msgstr "Icônes de taille normale"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18958 msgid "Big-sized Icons"
18959 msgstr "Icônes de grande taille"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18962 msgid "Huge-sized Icons"
18963 msgstr "Icônes de taille énorme"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18966 msgid "Giant-sized Icons"
18967 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18970 msgid "Edit|E"
18971 msgstr "Édition|É"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18974 msgid "View|V"
18975 msgstr "Affichage|A"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18978 msgid "Insert|I"
18979 msgstr "Insertion|I"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18982 msgid "Navigate|N"
18983 msgstr "Navigation|N"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18986 msgid "Document|D"
18987 msgstr "Document|u"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18990 msgid "Tools|T"
18991 msgstr "Outils|O"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18994 msgid "Help|H"
18995 msgstr "Aide|d"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18998 msgid "New|N"
18999 msgstr "Nouveau|N"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19002 msgid "New from Template...|m"
19003 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19006 msgid "Open...|O"
19007 msgstr "Ouvrir...|O"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19010 msgid "Open Recent|t"
19011 msgstr "Documents récents|D"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19014 msgid "Close|C"
19015 msgstr "Fermer|F"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19018 msgid "Close All"
19019 msgstr "Tout fermer"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19022 msgid "Save|S"
19023 msgstr "Enregistrer|E"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19026 msgid "Save As...|A"
19027 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19030 msgid "Save All|l"
19031 msgstr "Enregistrer tout|g"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19034 msgid "Revert to Saved|R"
19035 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19038 msgid "Version Control|V"
19039 msgstr "Contrôle de version|v"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19042 msgid "Import|I"
19043 msgstr "Importer|I"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19046 msgid "Export|E"
19047 msgstr "Exporter|x"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19050 msgid "Fax...|F"
19051 msgstr "Fax...|a"
19052
19053 # Raccouci à revoir
19054 # Apparemment résolu (JPC)
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19056 msgid "New Window|W"
19057 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19060 msgid "Close Window|d"
19061 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19064 msgid "Exit|x"
19065 msgstr "Quitter|Q"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19068 msgid "Register...|R"
19069 msgstr "S'inscrire...|i"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19072 msgid "Check In Changes...|I"
19073 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19076 msgid "Check Out for Edit|O"
19077 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19080 msgid "Copy|p"
19081 msgstr "Copier|C"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19084 msgid "Rename|R"
19085 msgstr "Renommer|o"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19088 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19089 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19092 msgid "Revert to Repository Version|v"
19093 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19096 msgid "Undo Last Check In|U"
19097 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19100 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19101 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19104 msgid "Show History...|H"
19105 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19108 msgid "Use Locking Property|L"
19109 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19112 msgid "Export As...|s"
19113 msgstr "Exportation sous...|s"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19116 msgid "More Formats & Options...|r"
19117 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19120 msgid "Undo|U"
19121 msgstr "Annuler|A"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19124 msgid "Redo|R"
19125 msgstr "Refaire|R"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19128 msgid "Paste Special"
19129 msgstr "Collage spécial"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19132 msgid "Select Whole Inset"
19133 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19136 msgid "Select All"
19137 msgstr "Sélectionner tout"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19140 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19141 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19144 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19145 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19148 msgid "Text Style|S"
19149 msgstr "Style de texte|y"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19152 msgid "Table|T"
19153 msgstr "Tableau|T"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19156 msgid "Math|M"
19157 msgstr "Maths|M"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19160 msgid "Rows & Columns|C"
19161 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19164 msgid "Increase List Depth|I"
19165 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19168 msgid "Decrease List Depth|D"
19169 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19172 msgid "Dissolve Inset"
19173 msgstr "Dissoudre l'insert"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19176 msgid "TeX Code Settings...|C"
19177 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19180 msgid "Float Settings...|a"
19181 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19184 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19185 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19188 msgid "Note Settings...|N"
19189 msgstr "Paramètres de note...|n"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19192 msgid "Phantom Settings...|h"
19193 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19196 msgid "Branch Settings...|B"
19197 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19200 msgid "Box Settings...|x"
19201 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19204 msgid "Index Entry Settings...|y"
19205 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19208 msgid "Index Settings...|x"
19209 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19212 msgid "Info Settings...|n"
19213 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19216 msgid "Listings Settings...|g"
19217 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19220 msgid "Table Settings...|a"
19221 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19224 msgid "Paste from HTML|H"
19225 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19228 msgid "Paste from LaTeX|L"
19229 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19232 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19233 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19236 msgid "Paste as PDF"
19237 msgstr "Copier en PDF"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19240 msgid "Paste as PNG"
19241 msgstr "Copier en PNG"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19244 msgid "Paste as JPEG"
19245 msgstr "Copier en JPEG"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19248 msgid "Paste as EMF"
19249 msgstr "Copier comme EMF"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19252 msgid "Plain Text|T"
19253 msgstr "Texte brut|T"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19256 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19257 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19260 msgid "Selection|S"
19261 msgstr "Sélection|S"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19264 msgid "Selection, Join Lines|i"
19265 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19268 msgid "Dissolve Text Style"
19269 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19272 msgid "Customized...|C"
19273 msgstr "Personnalisé...|P"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19276 msgid "Capitalize|a"
19277 msgstr "Majuscule initiale|i"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19280 msgid "Uppercase|U"
19281 msgstr "Majuscule|j"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19284 msgid "Lowercase|L"
19285 msgstr "Minuscules|l"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19288 msgid "Formal Style|F"
19289 msgstr "Style formel|y"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19292 msgid "Multicolumn|M"
19293 msgstr "Multi-colonnes|n"
19294
19295 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19296 # Au-milieu ->centré (JPC)
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19298 msgid "Multirow|u"
19299 msgstr "Multi-lignes|e"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19302 msgid "Top Line|T"
19303 msgstr "Ligne du haut|h"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19306 msgid "Bottom Line|B"
19307 msgstr "Ligne du bas|b"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19310 msgid "Left Line|L"
19311 msgstr "Ligne de gauche|g"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19314 msgid "Right Line|R"
19315 msgstr "Ligne de droite|d"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19318 msgid "Top|p"
19319 msgstr "En haut|t"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19322 msgid "Middle|i"
19323 msgstr "Au milieu|l"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19326 msgid "Bottom|o"
19327 msgstr "En bas|s"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19330 msgid "Middle|M"
19331 msgstr "Au milieu|l"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19334 msgid "Add Row|A"
19335 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19338 msgid "Add Column|u"
19339 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19342 msgid "Copy Column|p"
19343 msgstr "Copier la colonne|i"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19346 msgid "Change Limits Type|L"
19347 msgstr "Changer le type de limite|i"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19350 msgid "Macro Definition"
19351 msgstr "Définition de macro"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19354 msgid "Change Formula Type|F"
19355 msgstr "Changer le type de formule|f"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19358 msgid "Text Style|T"
19359 msgstr "Style de texte|t"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19362 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19363 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19366 msgid "Add Line Above|A"
19367 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19370 msgid "Delete Line Above|D"
19371 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19374 msgid "Delete Line Below|e"
19375 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19378 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19379 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19382 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19383 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19386 msgid "Default|t"
19387 msgstr "Implicite|p"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19390 msgid "Display|D"
19391 msgstr "Hors ligne|H"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19394 msgid "Inline|I"
19395 msgstr "En ligne|l"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19398 msgid "Math Normal Font|N"
19399 msgstr "Math police normale|n"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19402 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19403 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19406 msgid "Math Formal Script Family|o"
19407 msgstr "Math famille Script formel|o"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19410 msgid "Math Fraktur Family|F"
19411 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19414 msgid "Math Roman Family|R"
19415 msgstr "Math famille romaine|r"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19418 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19419 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19422 msgid "Math Bold Series|B"
19423 msgstr "Math série grasse|g"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19426 msgid "Text Normal Font|T"
19427 msgstr "Texte police normale|T"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19430 msgid "Text Roman Family"
19431 msgstr "Texte famille romaine"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19434 msgid "Text Sans Serif Family"
19435 msgstr "Texte famille sans empattement"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19438 msgid "Text Typewriter Family"
19439 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19442 msgid "Text Bold Series"
19443 msgstr "Texte série grasse"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19446 msgid "Text Medium Series"
19447 msgstr "Texte série moyenne"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19450 msgid "Text Italic Shape"
19451 msgstr "Texte forme italique"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19454 msgid "Text Small Caps Shape"
19455 msgstr "Texte forme petites capitales"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19458 msgid "Text Slanted Shape"
19459 msgstr "Texte forme inclinée"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19462 msgid "Text Upright Shape"
19463 msgstr "Texte forme droite"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19466 msgid "Octave|O"
19467 msgstr "Octave|O"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19470 msgid "Maxima|M"
19471 msgstr "Maxima|M"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19474 msgid "Mathematica|a"
19475 msgstr "Mathematica|a"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19478 msgid "Maple, Simplify|S"
19479 msgstr "Maple, simplify|s"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19482 msgid "Maple, Factor|F"
19483 msgstr "Maple, factor|f"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19486 msgid "Maple, Evalm|E"
19487 msgstr "Maple, evalm|e"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19490 msgid "Maple, Evalf|v"
19491 msgstr "Maple, evalf|v"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19494 msgid "Open All Insets|O"
19495 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19498 msgid "Close All Insets|C"
19499 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19502 msgid "Unfold Math Macro|n"
19503 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19506 msgid "Fold Math Macro|d"
19507 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19508
19509 # raccourci à revoir
19510 # Fait ? (JPC)
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19512 msgid "Outline Pane|u"
19513 msgstr "Panneau du plan|n"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19516 msgid "Code Preview Pane|P"
19517 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19520 msgid "Messages Pane|g"
19521 msgstr "Panneau des messages|g"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19524 msgid "Toolbars|b"
19525 msgstr "Barres d'outils|B"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19528 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19529 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19532 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19533 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19536 msgid "Close Current View|w"
19537 msgstr "Fermer la vue active|F"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19540 msgid "Fullscreen|l"
19541 msgstr "Plein écran|l"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19544 msgid "Math|h"
19545 msgstr "Maths|h"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19548 msgid "Special Character|p"
19549 msgstr "Caractère spécial|p"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19552 msgid "Formatting|o"
19553 msgstr "Typographie spéciale|c"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19556 msgid "List / TOC|i"
19557 msgstr "Listes & TdM|L"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19560 msgid "Float|a"
19561 msgstr "Flottant|o"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19564 msgid "Note|N"
19565 msgstr "Annotation|n"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19568 msgid "Branch|B"
19569 msgstr "Branche|e"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19572 msgid "Custom Insets"
19573 msgstr "Inserts personnalisables"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19576 msgid "File|e"
19577 msgstr "Fichier|F"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19580 msgid "Box[[Menu]]|x"
19581 msgstr "Boîte|î"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19584 msgid "Citation...|C"
19585 msgstr "Citation...|a"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19588 msgid "Cross-Reference...|R"
19589 msgstr "Référence croisée...|R"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19592 msgid "Label...|L"
19593 msgstr "Étiquette...|q"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19596 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19597 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19600 msgid "Table...|T"
19601 msgstr "Tableau...|T"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19604 msgid "Graphics...|G"
19605 msgstr "Graphique...|G"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19608 msgid "URL|U"
19609 msgstr "URL|U"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19612 msgid "Hyperlink...|k"
19613 msgstr "Hyperlien...|y"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19616 msgid "Footnote|F"
19617 msgstr "Note de bas de page|b"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19620 msgid "Marginal Note|M"
19621 msgstr "Note en marge|m"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19624 msgid "TeX Code"
19625 msgstr "Code TeX"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19628 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19629 msgstr "Listing de code source"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19632 msgid "Preview|w"
19633 msgstr "Aperçu|ç"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19636 msgid "Symbols...|b"
19637 msgstr "Symboles...|b"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19640 msgid "Ellipsis|i"
19641 msgstr "Points de suspension|s"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19644 msgid "End of Sentence|E"
19645 msgstr "Point final|f"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19648 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19649 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19652 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19653 msgstr "Guillemet interne|i"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19656 msgid "Protected Hyphen|y"
19657 msgstr "Césure protégée|r"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19660 msgid "Breakable Slash|a"
19661 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19664 msgid "Visible Space|V"
19665 msgstr "Espace visible|v"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19668 msgid "Menu Separator|M"
19669 msgstr "Séparateur de menu|m"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19672 msgid "Phonetic Symbols|P"
19673 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19676 msgid "Logos|L"
19677 msgstr "Logos|L"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19680 msgid "LyX Logo|L"
19681 msgstr "Logo LyX|L"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19684 msgid "TeX Logo|T"
19685 msgstr "Logo TeX|T"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19688 msgid "LaTeX Logo|a"
19689 msgstr "Logo LaTeX|a"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19692 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19693 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19696 msgid "Superscript|S"
19697 msgstr "Exposant|x"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19700 msgid "Subscript|u"
19701 msgstr "Indice|I"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19704 msgid "Protected Space|P"
19705 msgstr "Espace insécable|E"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19708 msgid "Horizontal Space...|o"
19709 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19712 msgid "Horizontal Line...|L"
19713 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19716 msgid "Vertical Space...|V"
19717 msgstr "Espacement vertical...|v"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19720 msgid "Phantom|m"
19721 msgstr "Fantôme|m"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19724 msgid "Hyphenation Point|H"
19725 msgstr "Point de césure|c"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19728 msgid "Ligature Break|k"
19729 msgstr "Séparation de ligature|a"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19732 msgid "Optional Line Break|B"
19733 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19736 msgid "Display Formula|D"
19737 msgstr "Formule hors ligne|h"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19740 msgid "Numbered Formula|N"
19741 msgstr "Formule numérotée|n"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19744 msgid "Figure Wrap Float|F"
19745 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19748 msgid "Table Wrap Float|T"
19749 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19752 msgid "Table of Contents|C"
19753 msgstr "Table des matières|e"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19756 msgid "List of Listings|L"
19757 msgstr "Liste des listings|g"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19760 msgid "Nomenclature|N"
19761 msgstr "Glossaire|o"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19764 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19765 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19768 msgid "LyX Document...|X"
19769 msgstr "Document LyX...|X"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19772 msgid "Plain Text...|T"
19773 msgstr "Texte brut...|T"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19776 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19777 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19780 msgid "External Material...|M"
19781 msgstr "Objet externe...|e"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19784 msgid "Child Document...|d"
19785 msgstr "Sous-document...|d"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19788 msgid "Comment|C"
19789 msgstr "Commentaire|C"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19792 msgid "Insert New Branch...|I"
19793 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19796 msgid "Change Tracking|C"
19797 msgstr "Suivi des modifications|S"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19800 msgid "Build Program|B"
19801 msgstr "Compiler|C"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19804 msgid "LaTeX Log|L"
19805 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19808 msgid "Start Appendix Here|x"
19809 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19812 msgid "View Master Document|M"
19813 msgstr "Visionner le document maître|n"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19816 msgid "Update Master Document|a"
19817 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19820 msgid "Compressed|o"
19821 msgstr "Compressé|C"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19824 msgid "Disable Editing|E"
19825 msgstr "Modifications inhibées|h"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19828 msgid "Track Changes|T"
19829 msgstr "Suivre les modifications|S"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19832 msgid "Merge Changes...|M"
19833 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19836 msgid "Accept Change|A"
19837 msgstr "Accepter la modification|A"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19840 msgid "Accept All Changes|c"
19841 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19844 msgid "Reject All Changes|e"
19845 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19848 msgid "Show Changes in Output|S"
19849 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19852 msgid "Bookmarks|B"
19853 msgstr "Signets|S"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19856 msgid "Next Note|N"
19857 msgstr "Note suivante|N"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19860 msgid "Next Change|C"
19861 msgstr "Modification suivante|M"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19864 msgid "Next Cross-Reference|R"
19865 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19868 msgid "Go to Label|L"
19869 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19872 msgid "Save Bookmark 1|S"
19873 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19876 msgid "Save Bookmark 2"
19877 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19880 msgid "Save Bookmark 3"
19881 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19884 msgid "Save Bookmark 4"
19885 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19888 msgid "Save Bookmark 5"
19889 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19892 msgid "Clear Bookmarks|C"
19893 msgstr "Effacer les signets|s"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19896 msgid "Navigate Back|B"
19897 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19900 msgid "Spellchecker...|S"
19901 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19904 msgid "Thesaurus...|T"
19905 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19908 msgid "Statistics...|a"
19909 msgstr "Statistiques...|a"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19912 msgid "Check TeX|h"
19913 msgstr "Correcteur TeX|T"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19916 msgid "TeX Information|I"
19917 msgstr "Informations TeX|X"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19920 msgid "Compare...|C"
19921 msgstr "Comparer...|e"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19924 msgid "Reconfigure|R"
19925 msgstr "Reconfigurer|R"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19928 msgid "Preferences...|P"
19929 msgstr "Préférences...|P"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19932 msgid "Introduction|I"
19933 msgstr "Introduction|I"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19936 msgid "Tutorial|T"
19937 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19940 msgid "User's Guide|U"
19941 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19944 msgid "Additional Features|F"
19945 msgstr "Options avancées|O"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19948 msgid "Embedded Objects|O"
19949 msgstr "Objets insérés|b"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19952 msgid "Customization|C"
19953 msgstr "Personnalisation|P"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19956 msgid "Shortcuts|S"
19957 msgstr "Raccourcis|c"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19960 msgid "LyX Functions|y"
19961 msgstr "Fonctions LyX|y"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19964 msgid "LaTeX Configuration|L"
19965 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19968 msgid "Specific Manuals|p"
19969 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19972 msgid "About LyX|X"
19973 msgstr "À propos de LyX|L"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19976 msgid "Beamer Presentations|B"
19977 msgstr "Présentations Beamer|B"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19980 msgid "Braille|a"
19981 msgstr "Braille|a"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19984 msgid "Colored boxes|r"
19985 msgstr "Boîtes colorées|r"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19988 msgid "Feynman-diagram|F"
19989 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19992 msgid "Knitr|K"
19993 msgstr "Knitr|K"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19996 msgid "LilyPond|P"
19997 msgstr "LilyPond|P"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20000 msgid "Linguistics|L"
20001 msgstr "Linguistique|L"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20004 msgid "Multilingual Captions|C"
20005 msgstr "Légendes multilingues|m"
20006
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20008 msgid "Paralist|t"
20009 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20012 msgid "PDF comments|D"
20013 msgstr "Commentaires PDF|D"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20016 msgid "PDF forms|o"
20017 msgstr "Formulaires PDF|o"
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20020 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20021 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20024 msgid "Sweave|S"
20025 msgstr "Sweave|S"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20028 msgid "XY-pic|X"
20029 msgstr "XY-pic|X"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20032 msgid "New document"
20033 msgstr "Nouveau document"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20036 msgid "Open document"
20037 msgstr "Ouvrir un document"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20040 msgid "Save document"
20041 msgstr "Enregistrer le document"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20044 msgid "Check spelling"
20045 msgstr "Correction orthographique"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20048 msgid "Spellcheck continuously"
20049 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
20052 msgid "Undo"
20053 msgstr "Annuler"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
20056 msgid "Redo"
20057 msgstr "Refaire"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20060 msgid "Find and replace"
20061 msgstr "Rechercher et remplacer"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20064 msgid "Find and replace (advanced)"
20065 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20068 msgid "Navigate back"
20069 msgstr "Naviguer en arrière"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20072 msgid "Toggle emphasis"
20073 msgstr "Mise en évidence"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20076 msgid "Toggle noun"
20077 msgstr "Style nom propre"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20080 msgid "Apply last"
20081 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20084 msgid "Insert math"
20085 msgstr "Insérer des maths"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20088 msgid "Insert graphics"
20089 msgstr "Insérer un graphique"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20092 msgid "Insert table"
20093 msgstr "Insérer un tableau"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20096 msgid "Toggle outline"
20097 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20100 msgid "Toggle math toolbar"
20101 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20104 msgid "Toggle table toolbar"
20105 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20108 msgid "Toggle review toolbar"
20109 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20112 msgid "View/Update"
20113 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20116 msgid "View"
20117 msgstr "Visionner"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20120 msgid "Update"
20121 msgstr "Mettre à jour"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20124 msgid "View master document"
20125 msgstr "Visionner le document maître"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20128 msgid "Update master document"
20129 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20132 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20133 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20136 msgid "View other formats"
20137 msgstr "Visionner les autres formats"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20140 msgid "Update other formats"
20141 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20144 msgid "Extra"
20145 msgstr "Autres"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20148 msgid "Numbered list"
20149 msgstr "Liste numérotée"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20152 msgid "Itemized list"
20153 msgstr "Liste à puces"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20156 msgid "Increase depth"
20157 msgstr "Augmenter la profondeur"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20160 msgid "Decrease depth"
20161 msgstr "Réduire la profondeur"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20164 msgid "Insert figure float"
20165 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20168 msgid "Insert table float"
20169 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20172 msgid "Insert label"
20173 msgstr "Insérer une étiquette"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20176 msgid "Insert cross-reference"
20177 msgstr "Insérer une référence croisée"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20180 msgid "Insert citation"
20181 msgstr "Insérer une citation"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20184 msgid "Insert index entry"
20185 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20188 msgid "Insert nomenclature entry"
20189 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20192 msgid "Insert footnote"
20193 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20196 msgid "Insert margin note"
20197 msgstr "Insérer une note en marge"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20200 msgid "Insert LyX note"
20201 msgstr "Insérer une note LyX"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20204 msgid "Insert box"
20205 msgstr "Insérer une boîte"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20208 msgid "Insert hyperlink"
20209 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20212 msgid "Insert TeX code"
20213 msgstr "Insérer du code TeX"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20216 msgid "Insert math macro"
20217 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20220 msgid "Include file"
20221 msgstr "Fichier sous-document"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20224 msgid "Text style"
20225 msgstr "Style de texte"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20228 msgid "Paragraph settings"
20229 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20232 msgid "Add row"
20233 msgstr "Ajouter une ligne"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20236 msgid "Add column"
20237 msgstr "Ajouter une colonne"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20240 msgid "Delete row"
20241 msgstr "Supprimer la ligne"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20244 msgid "Delete column"
20245 msgstr "Supprimer la colonne"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20248 msgid "Move row up"
20249 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20252 msgid "Move column left"
20253 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20256 msgid "Move row down"
20257 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20260 msgid "Move column right"
20261 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20264 msgid "Set top line"
20265 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20268 msgid "Set bottom line"
20269 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20272 msgid "Set left line"
20273 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20276 msgid "Set right line"
20277 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20280 msgid "Set border lines"
20281 msgstr "Mettre les bordures"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20284 msgid "Set all lines"
20285 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20288 msgid "Unset all lines"
20289 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20292 msgid "Align left"
20293 msgstr "Aligner à gauche"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20296 msgid "Align center"
20297 msgstr "Centrer horizontalement"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20300 msgid "Align right"
20301 msgstr "Aligner à droite"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20304 msgid "Align on decimal"
20305 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20308 msgid "Align top"
20309 msgstr "Aligner en haut"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20312 msgid "Align middle"
20313 msgstr "Centrer verticalement"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20316 msgid "Align bottom"
20317 msgstr "Aligner en bas"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20320 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20321 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20324 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20325 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20328 msgid "Set multi-column"
20329 msgstr "Multicolonnes"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20332 msgid "Set multi-row"
20333 msgstr "Activer multi-lignes"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20336 msgid "Math"
20337 msgstr "Maths"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20340 msgid "Set display mode"
20341 msgstr "Mode hors ligne"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20344 msgid "Subscript"
20345 msgstr "Indice"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20348 msgid "Insert square root"
20349 msgstr "Insérer une racine carrée"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20352 msgid "Insert root"
20353 msgstr "Insérer une racine"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20356 msgid "Insert standard fraction"
20357 msgstr "Insérer une fraction standard"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20360 msgid "Insert sum"
20361 msgstr "Insérer une somme"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20364 msgid "Insert integral"
20365 msgstr "Insérer une intégrale"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20368 msgid "Insert product"
20369 msgstr "Insérer un produit"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20372 msgid "Insert ( )"
20373 msgstr "Insérer des parenthèses"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20376 msgid "Insert [ ]"
20377 msgstr "Insérer des crochets"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20380 msgid "Insert { }"
20381 msgstr "Insérer des accolades"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20384 msgid "Insert delimiters"
20385 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20388 msgid "Insert matrix"
20389 msgstr "Insérer une matrice"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20392 msgid "Insert cases environment"
20393 msgstr "Insérer un environnement case"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20396 msgid "Toggle math panels"
20397 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20400 msgid "Math Macros"
20401 msgstr "Macros mathématiques"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20404 msgid "Remove last argument"
20405 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20408 msgid "Append argument"
20409 msgstr "Ajouter un argument"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20412 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20413 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20416 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20417 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20420 msgid "Remove optional argument"
20421 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20424 msgid "Insert optional argument"
20425 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20428 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20429 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20432 msgid "Append argument eating from the right"
20433 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20436 msgid "Append optional argument eating from the right"
20437 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20440 msgid "Phonetic Symbols"
20441 msgstr "Symboles phonétiques"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20444 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20445 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20448 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20449 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20452 msgid "IPA Vowels"
20453 msgstr "API : voyelles"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20456 msgid "IPA Other Symbols"
20457 msgstr "Autres symboles API"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20460 msgid "IPA Suprasegmentals"
20461 msgstr "API : suprasegmentaux"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20464 msgid "IPA Diacritics"
20465 msgstr "API : diacritiques"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20468 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20469 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20472 msgid "Command Buffer"
20473 msgstr "Zone de commande"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20476 msgid "Review[[Toolbar]]"
20477 msgstr "Suivi des modifications"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20480 msgid "Track changes"
20481 msgstr "Suivre les modifications"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20484 msgid "Show changes in output"
20485 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20488 msgid "Next change"
20489 msgstr "Modification suivante"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20492 msgid "Accept change inside selection"
20493 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20496 msgid "Reject change inside selection"
20497 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20500 msgid "Merge changes"
20501 msgstr "Fusionner les modifications"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20504 msgid "Accept all changes"
20505 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20508 msgid "Reject all changes"
20509 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20512 msgid "Insert note"
20513 msgstr "Insérer une note"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20516 msgid "Next note"
20517 msgstr "Note suivante"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20520 msgid "LyX Documentation Tools"
20521 msgstr "Outils de documentation LyX"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20524 msgid "Info"
20525 msgstr "Info"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20528 msgid "Menu Separator"
20529 msgstr "Séparateur de menu"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20532 msgid "LyX Logo"
20533 msgstr "Logo LyX"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20536 msgid "TeX Logo"
20537 msgstr "Logo TeX"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20540 msgid "LaTeX Logo"
20541 msgstr "Logo LaTeX"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20544 msgid "LaTeX2e Logo"
20545 msgstr "Logo LaTeX2e"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20548 msgid "View Other Formats"
20549 msgstr "Visionner les autres formats"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20552 msgid "Update Other Formats"
20553 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20556 msgid "Version Control"
20557 msgstr "Contrôle de version"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20560 msgid "Register"
20561 msgstr "S'inscrire"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20564 msgid "Check-out for edit"
20565 msgstr "Créer version modifiable"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20568 msgid "Check-in changes"
20569 msgstr "Enregistrer les changements"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20572 msgid "View revision log"
20573 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20576 msgid "Revert changes"
20577 msgstr "Rejeter la modification"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20580 msgid "Compare with older revision"
20581 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20584 msgid "Compare with last revision"
20585 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20588 msgid "Insert Version Info"
20589 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20592 msgid "Use SVN file locking property"
20593 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20596 msgid "Update local directory from repository"
20597 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20600 msgid "Math Panels"
20601 msgstr "Palettes mathématiques"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20604 msgid "Math spacings"
20605 msgstr "Espacements mathématiques"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20608 msgid "Styles & classes"
20609 msgstr "Styles & classes"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20612 msgid "Fractions"
20613 msgstr "Fractions"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20617 msgid "Fonts"
20618 msgstr "Polices"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20621 msgid "Functions"
20622 msgstr "Fonctions"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20625 msgid "Frame decorations"
20626 msgstr "Décors de fenêtre"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20629 msgid "Big operators"
20630 msgstr "Grands opérateurs"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20633 msgid "Miscellaneous"
20634 msgstr "Divers"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20638 msgid "Arrows"
20639 msgstr "Flèches"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20642 msgid "Arrows (extended)"
20643 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20646 msgid "Operators"
20647 msgstr "Opérateurs"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20650 msgid "Operators (extended)"
20651 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20654 msgid "Relations"
20655 msgstr "Relations Binaires"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20658 msgid "Relations (extended)"
20659 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20662 msgid "Negative relations (extended)"
20663 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20666 msgid "Dots"
20667 msgstr "Points"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20670 msgid "Delimiters (fixed size)"
20671 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20674 msgid "Miscellaneous (extended)"
20675 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20678 msgid "arccos"
20679 msgstr "arccos"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20682 msgid "arcsin"
20683 msgstr "arcsin"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20686 msgid "arctan"
20687 msgstr "arctan"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20690 msgid "arg"
20691 msgstr "arg"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20694 msgid "bmod"
20695 msgstr "bmod"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20698 msgid "cos"
20699 msgstr "cos"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20702 msgid "cosh"
20703 msgstr "cosh"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20706 msgid "cot"
20707 msgstr "cot"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20710 msgid "coth"
20711 msgstr "coth"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20714 msgid "csc"
20715 msgstr "csc"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20718 msgid "deg"
20719 msgstr "deg"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20722 msgid "det"
20723 msgstr "det"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20726 msgid "dim"
20727 msgstr "dim"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20730 msgid "exp"
20731 msgstr "exp"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20734 msgid "gcd"
20735 msgstr "gcd"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20738 msgid "hom"
20739 msgstr "hom"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20742 msgid "inf"
20743 msgstr "inf"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20746 msgid "ker"
20747 msgstr "ker"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20750 msgid "lg"
20751 msgstr "lg"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20754 msgid "lim"
20755 msgstr "lim"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20758 msgid "liminf"
20759 msgstr "liminf"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20762 msgid "limsup"
20763 msgstr "limsup"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20766 msgid "ln"
20767 msgstr "ln"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20770 msgid "log"
20771 msgstr "log"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20774 msgid "max"
20775 msgstr "max"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20778 msgid "min"
20779 msgstr "min"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20782 msgid "sec"
20783 msgstr "sec"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20786 msgid "sin"
20787 msgstr "sin"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20790 msgid "sinh"
20791 msgstr "sinh"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20794 msgid "sup"
20795 msgstr "sup"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20798 msgid "tan"
20799 msgstr "tan"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20802 msgid "tanh"
20803 msgstr "tanh"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20806 msgid "Pr"
20807 msgstr "Pr"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20810 msgid "Spacings"
20811 msgstr "Espacements"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20814 msgid "Thin space\t\\,"
20815 msgstr "Espace fine\t\\,"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20818 msgid "Medium space\t\\:"
20819 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20822 msgid "Thick space\t\\;"
20823 msgstr "Espace large\t\\;"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20826 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20827 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20830 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20831 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20834 msgid "Negative space\t\\!"
20835 msgstr "Espace négative\t\\!"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20838 msgid "Phantom\t\\phantom"
20839 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20842 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20843 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20846 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20847 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20850 msgid "Smash\t\\smash"
20851 msgstr "Condensation\t\\smash"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20854 msgid "Top smash\t\\smasht"
20855 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20858 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20859 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20862 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20863 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20866 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20867 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20870 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20871 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20874 msgid "Roots"
20875 msgstr "Racines"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20878 msgid "Square root\t\\sqrt"
20879 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20882 msgid "Other root\t\\root"
20883 msgstr "Autre racine\t\\root"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20886 msgid "Styles & Classes"
20887 msgstr "Styles & classes"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20890 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20891 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20894 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20895 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20898 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20899 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20902 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20903 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20906 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20907 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20910 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20911 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20914 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20915 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20918 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20919 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20922 msgid "Standard\t\\frac"
20923 msgstr "Standard\t\\frac"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20926 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20927 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20930 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20931 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20934 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20935 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20938 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20939 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20942 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20943 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20946 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20947 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20950 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20951 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20954 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20955 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20958 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20959 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20962 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20963 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20966 msgid "Binomial\t\\binom"
20967 msgstr "Binomial\t\\binom"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20970 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20971 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20974 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20975 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20978 msgid "Roman\t\\mathrm"
20979 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20982 msgid "Bold\t\\mathbf"
20983 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20986 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20987 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20990 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20991 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20994 msgid "Italic\t\\mathit"
20995 msgstr "Italique\t\\mathit"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20998 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20999 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21002 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21003 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21006 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21007 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21010 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21011 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21014 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21015 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21018 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21019 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21022 msgid "ldots"
21023 msgstr "ldots"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21026 msgid "cdots"
21027 msgstr "cdots"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21030 msgid "vdots"
21031 msgstr "vdots"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21034 msgid "ddots"
21035 msgstr "ddots"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21038 msgid "iddots"
21039 msgstr "iddots"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21042 msgid "Frame Decorations"
21043 msgstr "Décors de fenêtre"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21046 msgid "hat"
21047 msgstr "hat"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21050 msgid "tilde"
21051 msgstr "tilde"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21054 msgid "bar"
21055 msgstr "bar"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21058 msgid "grave"
21059 msgstr "grave"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21062 msgid "dot"
21063 msgstr "dot"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21066 msgid "check"
21067 msgstr "check"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21070 msgid "widehat"
21071 msgstr "widehat"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21074 msgid "widetilde"
21075 msgstr "widetilde"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21078 msgid "utilde"
21079 msgstr "utilde"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21082 msgid "vec"
21083 msgstr "vec"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21086 msgid "acute"
21087 msgstr "acute"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21090 msgid "ddot"
21091 msgstr "ddot"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21094 msgid "dddot"
21095 msgstr "dddot"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21098 msgid "ddddot"
21099 msgstr "ddddot"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21102 msgid "breve"
21103 msgstr "breve"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21106 msgid "mathring"
21107 msgstr "mathring"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21110 msgid "overline"
21111 msgstr "overline"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21114 msgid "overbrace"
21115 msgstr "overbrace"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21118 msgid "overleftarrow"
21119 msgstr "overleftarrow"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21122 msgid "overrightarrow"
21123 msgstr "overrightarrow"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21126 msgid "overleftrightarrow"
21127 msgstr "overleftrightarrow"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21130 msgid "underline"
21131 msgstr "underline"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21134 msgid "underbrace"
21135 msgstr "underbrace"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21138 msgid "underleftarrow"
21139 msgstr "underleftarrow"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21142 msgid "underrightarrow"
21143 msgstr "underrightarrow"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21146 msgid "underleftrightarrow"
21147 msgstr "underleftrightarrow"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21150 msgid "cancel"
21151 msgstr "cancel"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21154 msgid "bcancel"
21155 msgstr "bcancel"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21158 msgid "xcancel"
21159 msgstr "xcancel"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21162 msgid "cancelto"
21163 msgstr "cancelto"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21166 msgid "Insert left/right side scripts"
21167 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21170 msgid "Insert right side scripts"
21171 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21174 msgid "Insert left side scripts"
21175 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21178 msgid "Insert side scripts"
21179 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21182 msgid "overset"
21183 msgstr "overset"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21186 msgid "underset"
21187 msgstr "underset"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21190 msgid "stackrel"
21191 msgstr "stackrel"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21194 msgid "stackrelthree"
21195 msgstr "stackrelthree"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21198 msgid "leftarrow"
21199 msgstr "leftarrow"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21202 msgid "rightarrow"
21203 msgstr "rightarrow"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21206 msgid "downarrow"
21207 msgstr "downarrow"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21210 msgid "uparrow"
21211 msgstr "uparrow"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21214 msgid "updownarrow"
21215 msgstr "updownarrow"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21218 msgid "leftrightarrow"
21219 msgstr "leftrightarrow"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21222 msgid "Leftarrow"
21223 msgstr "Leftarrow"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21226 msgid "Rightarrow"
21227 msgstr "Rightarrow"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21230 msgid "Downarrow"
21231 msgstr "Downarrow"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21234 msgid "Uparrow"
21235 msgstr "Uparrow"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21238 msgid "Updownarrow"
21239 msgstr "Updownarrow"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21242 msgid "Leftrightarrow"
21243 msgstr "Leftrightarrow"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21246 msgid "Longleftrightarrow"
21247 msgstr "Longleftrightarrow"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21250 msgid "Longleftarrow"
21251 msgstr "Longleftarrow"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21254 msgid "Longrightarrow"
21255 msgstr "Longrightarrow"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21258 msgid "longleftrightarrow"
21259 msgstr "longleftrightarrow"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21262 msgid "longleftarrow"
21263 msgstr "longleftarrow"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21266 msgid "longrightarrow"
21267 msgstr "longrightarrow"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21270 msgid "leftharpoondown"
21271 msgstr "leftharpoondown"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21274 msgid "rightharpoondown"
21275 msgstr "rightharpoondown"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21278 msgid "mapsto"
21279 msgstr "mapsto"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21282 msgid "longmapsto"
21283 msgstr "longmapsto"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21286 msgid "nwarrow"
21287 msgstr "nwarrow"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21290 msgid "nearrow"
21291 msgstr "nearrow"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21294 msgid "leftharpoonup"
21295 msgstr "leftharpoonup"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21298 msgid "rightharpoonup"
21299 msgstr "rightharpoonup"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21302 msgid "hookleftarrow"
21303 msgstr "hookleftarrow"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21306 msgid "hookrightarrow"
21307 msgstr "hookrightarrow"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21310 msgid "swarrow"
21311 msgstr "swarrow"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21314 msgid "searrow"
21315 msgstr "searrow"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21318 msgid "rightleftharpoons"
21319 msgstr "rightleftharpoons"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21322 msgid "pm"
21323 msgstr "pm"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21326 msgid "cap"
21327 msgstr "cap"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21330 msgid "diamond"
21331 msgstr "diamond"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21334 msgid "oplus"
21335 msgstr "oplus"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21338 msgid "mp"
21339 msgstr "mp"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21342 msgid "cup"
21343 msgstr "cup"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21346 msgid "bigtriangleup"
21347 msgstr "bigtriangleup"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21350 msgid "ominus"
21351 msgstr "ominus"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21354 msgid "times"
21355 msgstr "times"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21358 msgid "uplus"
21359 msgstr "uplus"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21362 msgid "bigtriangledown"
21363 msgstr "bigtriangledown"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21366 msgid "otimes"
21367 msgstr "otimes"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21370 msgid "div"
21371 msgstr "div"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21374 msgid "sqcap"
21375 msgstr "sqcap"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21378 msgid "triangleright"
21379 msgstr "triangleright"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21382 msgid "oslash"
21383 msgstr "oslash"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21386 msgid "cdot"
21387 msgstr "cdot"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21390 msgid "sqcup"
21391 msgstr "sqcup"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21394 msgid "triangleleft"
21395 msgstr "triangleleft"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21398 msgid "odot"
21399 msgstr "odot"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21402 msgid "star"
21403 msgstr "star"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21406 msgid "ast"
21407 msgstr "ast"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21410 msgid "vee"
21411 msgstr "vee"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21414 msgid "amalg"
21415 msgstr "amalg"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21418 msgid "bigcirc"
21419 msgstr "bigcirc"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21422 msgid "setminus"
21423 msgstr "setminus"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21426 msgid "wedge"
21427 msgstr "wedge"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21430 msgid "dagger"
21431 msgstr "dagger"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21434 msgid "circ"
21435 msgstr "circ"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21438 msgid "bullet"
21439 msgstr "bullet"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21442 msgid "wr"
21443 msgstr "wr"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21446 msgid "ddagger"
21447 msgstr "ddagger"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21450 msgid "smallint"
21451 msgstr "smallint"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21454 msgid "leq"
21455 msgstr "leq"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21458 msgid "geq"
21459 msgstr "geq"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21462 msgid "equiv"
21463 msgstr "equiv"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21466 msgid "models"
21467 msgstr "models"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21470 msgid "prec"
21471 msgstr "prec"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21474 msgid "succ"
21475 msgstr "succ"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21478 msgid "sim"
21479 msgstr "sim"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21482 msgid "perp"
21483 msgstr "perp"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21486 msgid "preceq"
21487 msgstr "preceq"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21490 msgid "succeq"
21491 msgstr "succeq"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21494 msgid "simeq"
21495 msgstr "simeq"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21498 msgid "mid"
21499 msgstr "mid"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21502 msgid "ll"
21503 msgstr "ll"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21506 msgid "gg"
21507 msgstr "gg"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21510 msgid "asymp"
21511 msgstr "asymp"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21514 msgid "parallel"
21515 msgstr "parallel"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21518 msgid "subset"
21519 msgstr "subset"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21522 msgid "supset"
21523 msgstr "supset"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21526 msgid "approx"
21527 msgstr "approx"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21530 msgid "smile"
21531 msgstr "smile"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21534 msgid "subseteq"
21535 msgstr "subseteq"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21538 msgid "supseteq"
21539 msgstr "supseteq"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21542 msgid "cong"
21543 msgstr "cong"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21546 msgid "frown"
21547 msgstr "frown"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21550 msgid "sqsubseteq"
21551 msgstr "sqsubseteq"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21554 msgid "sqsupseteq"
21555 msgstr "sqsupseteq"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21558 msgid "doteq"
21559 msgstr "doteq"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21562 msgid "neq"
21563 msgstr "neq"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21566 msgid "in[[math relation]]"
21567 msgstr "dans"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21570 msgid "ni"
21571 msgstr "ni"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21574 msgid "propto"
21575 msgstr "propto"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21578 msgid "notin"
21579 msgstr "notin"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21582 msgid "vdash"
21583 msgstr "vdash"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21586 msgid "dashv"
21587 msgstr "dashv"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21590 msgid "bowtie"
21591 msgstr "bowtie"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21594 msgid "iff"
21595 msgstr "iff"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21598 msgid "not"
21599 msgstr "not"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21602 msgid "land"
21603 msgstr "land"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21606 msgid "lor"
21607 msgstr "lor"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21610 msgid "lnot"
21611 msgstr "lnot"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21614 msgid "alpha"
21615 msgstr "alpha"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21618 msgid "beta"
21619 msgstr "beta"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21622 msgid "gamma"
21623 msgstr "gamma"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21626 msgid "delta"
21627 msgstr "delta"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21630 msgid "epsilon"
21631 msgstr "epsilon"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21634 msgid "varepsilon"
21635 msgstr "varepsilon"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21638 msgid "zeta"
21639 msgstr "zeta"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21642 msgid "eta"
21643 msgstr "eta"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21646 msgid "theta"
21647 msgstr "theta"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21650 msgid "vartheta"
21651 msgstr "vartheta"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21654 msgid "iota"
21655 msgstr "iota"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21658 msgid "kappa"
21659 msgstr "kappa"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21662 msgid "lambda"
21663 msgstr "lambda"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21666 msgid "mu"
21667 msgstr "mu"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21670 msgid "nu"
21671 msgstr "nu"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21674 msgid "xi"
21675 msgstr "xi"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21678 msgid "pi"
21679 msgstr "pi"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21682 msgid "varpi"
21683 msgstr "varpi"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21686 msgid "rho"
21687 msgstr "rho"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21690 msgid "varrho"
21691 msgstr "varrho"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21694 msgid "sigma"
21695 msgstr "sigma"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21698 msgid "varsigma"
21699 msgstr "varsigma"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21702 msgid "tau"
21703 msgstr "tau"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21706 msgid "upsilon"
21707 msgstr "upsilon"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21710 msgid "phi"
21711 msgstr "phi"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21714 msgid "varphi"
21715 msgstr "varphi"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21718 msgid "chi"
21719 msgstr "chi"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21722 msgid "psi"
21723 msgstr "psi"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21726 msgid "omega"
21727 msgstr "omega"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21730 msgid "Gamma"
21731 msgstr "Gamma"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21734 msgid "Delta"
21735 msgstr "Delta"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21738 msgid "Theta"
21739 msgstr "Theta"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21742 msgid "Lambda"
21743 msgstr "Lambda"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21746 msgid "Xi"
21747 msgstr "Xi"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21750 msgid "Pi"
21751 msgstr "Pi"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21754 msgid "Sigma"
21755 msgstr "Sigma"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21758 msgid "Upsilon"
21759 msgstr "Upsilon"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21762 msgid "Phi"
21763 msgstr "Phi"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21766 msgid "Psi"
21767 msgstr "Psi"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21770 msgid "Omega"
21771 msgstr "Omega"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21774 msgid "varGamma"
21775 msgstr "varGamma"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21778 msgid "varDelta"
21779 msgstr "varDelta"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21782 msgid "varTheta"
21783 msgstr "varTheta"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21786 msgid "varLambda"
21787 msgstr "varLambda"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21790 msgid "varXi"
21791 msgstr "varXi"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21794 msgid "varPi"
21795 msgstr "varPi"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21798 msgid "varSigma"
21799 msgstr "varSigma"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21802 msgid "varUpsilon"
21803 msgstr "varUpsilon"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21806 msgid "varPhi"
21807 msgstr "varPhi"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21810 msgid "varPsi"
21811 msgstr "varPsi"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21814 msgid "varOmega"
21815 msgstr "varOmega"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21818 msgid "nabla"
21819 msgstr "nabla"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21822 msgid "partial"
21823 msgstr "partial"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21826 msgid "infty"
21827 msgstr "infty"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21830 msgid "prime"
21831 msgstr "prime"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21834 msgid "ell"
21835 msgstr "ell"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21838 msgid "emptyset"
21839 msgstr "emptyset"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21842 msgid "exists"
21843 msgstr "exists"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21846 msgid "forall"
21847 msgstr "forall"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21850 msgid "imath"
21851 msgstr "imath"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21854 msgid "jmath"
21855 msgstr "jmath"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21858 msgid "Re"
21859 msgstr "Re"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21862 msgid "Im"
21863 msgstr "Im"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21866 msgid "aleph"
21867 msgstr "aleph"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21870 msgid "wp"
21871 msgstr "wp"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21874 msgid "hbar"
21875 msgstr "hbar"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21878 msgid "angle"
21879 msgstr "angle"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21882 msgid "top"
21883 msgstr "top"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21886 msgid "bot"
21887 msgstr "bot"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21890 msgid "Vert"
21891 msgstr "Vert"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21894 msgid "neg"
21895 msgstr "neg"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21898 msgid "flat"
21899 msgstr "flat"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21902 msgid "natural"
21903 msgstr "natural"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21906 msgid "sharp"
21907 msgstr "sharp"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21910 msgid "surd"
21911 msgstr "surd"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21914 msgid "lhook"
21915 msgstr "lhook"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21918 msgid "rhook"
21919 msgstr "rhook"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21922 msgid "triangle"
21923 msgstr "triangle"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21926 msgid "diamondsuit"
21927 msgstr "diamondsuit"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21930 msgid "heartsuit"
21931 msgstr "heartsuit"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21934 msgid "clubsuit"
21935 msgstr "clubsuit"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21938 msgid "spadesuit"
21939 msgstr "spadesuit"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21942 msgid "textrm \\AA"
21943 msgstr "textrm \\AA"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21946 msgid "textrm \\O"
21947 msgstr "textrm \\O"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21950 msgid "mathcircumflex"
21951 msgstr "mathcircumflex"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21954 msgid "_"
21955 msgstr "_"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21958 msgid "textdegree"
21959 msgstr "textdegree"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21962 msgid "mathdollar"
21963 msgstr "mathdollar"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21966 msgid "mathparagraph"
21967 msgstr "mathparagraph"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21970 msgid "mathsection"
21971 msgstr "mathsection"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21974 msgid "mathrm T"
21975 msgstr "mathrm T"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21978 msgid "mathbb N"
21979 msgstr "mathbb N"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21982 msgid "mathbb Z"
21983 msgstr "mathbb Z"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21986 msgid "mathbb Q"
21987 msgstr "mathbb Q"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21990 msgid "mathbb R"
21991 msgstr "mathbb R"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21994 msgid "mathbb C"
21995 msgstr "mathbb C"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21998 msgid "mathbb H"
21999 msgstr "mathbb H"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22002 msgid "mathcal F"
22003 msgstr "mathcal F"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22006 msgid "mathcal L"
22007 msgstr "mathcal L"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22010 msgid "mathcal H"
22011 msgstr "mathcal H"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22014 msgid "mathcal O"
22015 msgstr "mathcal O"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22018 msgid "Big Operators"
22019 msgstr "Grands Opérateurs"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22022 msgid "intop"
22023 msgstr "intop"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22026 msgid "int"
22027 msgstr "int"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22030 msgid "iint"
22031 msgstr "iint"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22034 msgid "iintop"
22035 msgstr "iintop"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22038 msgid "iiint"
22039 msgstr "iiint"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22042 msgid "iiintop"
22043 msgstr "iiintop"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22046 msgid "iiiint"
22047 msgstr "iiiint"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22050 msgid "iiiintop"
22051 msgstr "iiiintop"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22054 msgid "dotsint"
22055 msgstr "dotsint"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22058 msgid "dotsintop"
22059 msgstr "dotsintop"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22062 msgid "idotsint"
22063 msgstr "idotsint"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22066 msgid "oint"
22067 msgstr "oint"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22070 msgid "ointop"
22071 msgstr "ointop"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22074 msgid "oiint"
22075 msgstr "oiint"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22078 msgid "oiintop"
22079 msgstr "oiintop"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22082 msgid "ointctrclockwiseop"
22083 msgstr "ointctrclockwiseop"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22086 msgid "ointctrclockwise"
22087 msgstr "ointctrclockwise"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22090 msgid "ointclockwiseop"
22091 msgstr "ointclockwiseop"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22094 msgid "ointclockwise"
22095 msgstr "ointclockwise"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22098 msgid "sqint"
22099 msgstr "sqint"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22102 msgid "sqintop"
22103 msgstr "sqintop"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22106 msgid "sqiint"
22107 msgstr "sqiint"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22110 msgid "sqiintop"
22111 msgstr "sqiintop"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22114 msgid "fint"
22115 msgstr "fint"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22118 msgid "fintop"
22119 msgstr "fintop"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22122 msgid "landupint"
22123 msgstr "landupint"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22126 msgid "landupintop"
22127 msgstr "landupintop"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22130 msgid "landdownint"
22131 msgstr "landdownint"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22134 msgid "landdownintop"
22135 msgstr "landdownintop"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22138 msgid "varint"
22139 msgstr "varint"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22142 msgid "varoint"
22143 msgstr "varoint"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22146 msgid "varoiint"
22147 msgstr "varoiint"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22150 msgid "varoiintop"
22151 msgstr "varoiintop"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22154 msgid "varointclockwise"
22155 msgstr "varointclockwise"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22158 msgid "varointclockwiseop"
22159 msgstr "varointclockwiseop"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22162 msgid "varointctrclockwise"
22163 msgstr "varointctrclockwise"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22166 msgid "varointctrclockwiseop"
22167 msgstr "varointctrclockwiseop"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22170 msgid "sum"
22171 msgstr "sum"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22174 msgid "prod"
22175 msgstr "prod"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22178 msgid "coprod"
22179 msgstr "coprod"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22182 msgid "bigsqcup"
22183 msgstr "bigsqcup"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22186 msgid "bigotimes"
22187 msgstr "bigotimes"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22190 msgid "bigodot"
22191 msgstr "bigodot"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22194 msgid "bigoplus"
22195 msgstr "bigoplus"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22198 msgid "bigcap"
22199 msgstr "bigcap"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22202 msgid "bigcup"
22203 msgstr "bigcup"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22206 msgid "biguplus"
22207 msgstr "biguplus"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22210 msgid "bigvee"
22211 msgstr "bigvee"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22214 msgid "bigwedge"
22215 msgstr "bigwedge"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22218 msgid "digamma"
22219 msgstr "digamma"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22222 msgid "varkappa"
22223 msgstr "varkappa"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22226 msgid "beth"
22227 msgstr "beth"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22230 msgid "daleth"
22231 msgstr "daleth"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22234 msgid "gimel"
22235 msgstr "gimel"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22238 msgid "ulcorner"
22239 msgstr "ulcorner"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22242 msgid "urcorner"
22243 msgstr "urcorner"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22246 msgid "llcorner"
22247 msgstr "llcorner"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22250 msgid "lrcorner"
22251 msgstr "lrcorner"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22254 msgid "hslash"
22255 msgstr "hslash"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22258 msgid "vartriangle"
22259 msgstr "vartriangle"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22262 msgid "triangledown"
22263 msgstr "triangledown"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22266 msgid "square"
22267 msgstr "square"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22270 msgid "CheckedBox"
22271 msgstr "CheckedBox"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22274 msgid "XBox"
22275 msgstr "XBox"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22278 msgid "lozenge"
22279 msgstr "lozenge"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22282 msgid "wasylozenge"
22283 msgstr "wasylozenge"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22286 msgid "circledR"
22287 msgstr "circledR"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22290 msgid "circledS"
22291 msgstr "circledS"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22294 msgid "measuredangle"
22295 msgstr "measuredangle"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22298 msgid "varangle"
22299 msgstr "varangle"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22302 msgid "nexists"
22303 msgstr "nexists"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22306 msgid "mho"
22307 msgstr "mho"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22310 msgid "Finv"
22311 msgstr "Finv"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22314 msgid "Game"
22315 msgstr "Game"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22318 msgid "Bbbk"
22319 msgstr "Bbbk"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22322 msgid "backprime"
22323 msgstr "backprime"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22326 msgid "varnothing"
22327 msgstr "varnothing"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22330 msgid "blacktriangle"
22331 msgstr "blacktriangle"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22334 msgid "blacktriangledown"
22335 msgstr "blacktriangledown"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22338 msgid "blacksquare"
22339 msgstr "blacksquare"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22342 msgid "blacklozenge"
22343 msgstr "blacklozenge"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22346 msgid "bigstar"
22347 msgstr "bigstar"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22350 msgid "sphericalangle"
22351 msgstr "sphericalangle"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22354 msgid "complement"
22355 msgstr "complement"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22358 msgid "eth"
22359 msgstr "eth"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22362 msgid "diagup"
22363 msgstr "diagup"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22366 msgid "diagdown"
22367 msgstr "diagdown"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22370 msgid "lightning"
22371 msgstr "lightning"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22374 msgid "varcopyright"
22375 msgstr "varcopyright"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22378 msgid "Bowtie"
22379 msgstr "Bowtie"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22382 msgid "diameter"
22383 msgstr "diameter"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22386 msgid "invdiameter"
22387 msgstr "invdiameter"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22390 msgid "bell"
22391 msgstr "bell"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22394 msgid "hexagon"
22395 msgstr "hexagon"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22398 msgid "varhexagon"
22399 msgstr "varhexagon"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22402 msgid "pentagon"
22403 msgstr "pentagon"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22406 msgid "octagon"
22407 msgstr "octagon"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22410 msgid "smiley"
22411 msgstr "smiley"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22414 msgid "blacksmiley"
22415 msgstr "blacksmiley"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22418 msgid "frownie"
22419 msgstr "frownie"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22422 msgid "sun"
22423 msgstr "sun"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22426 msgid "leadsto"
22427 msgstr "leadsto"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22430 msgid "Leftcircle"
22431 msgstr "Leftcircle"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22434 msgid "Rightcircle"
22435 msgstr "Rightcircle"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22438 msgid "CIRCLE"
22439 msgstr "CIRCLE"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22442 msgid "LEFTCIRCLE"
22443 msgstr "LEFTCIRCLE"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22446 msgid "RIGHTCIRCLE"
22447 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22450 msgid "LEFTcircle"
22451 msgstr "LEFTcircle"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22454 msgid "RIGHTcircle"
22455 msgstr "RIGHTcircle"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22458 msgid "leftturn"
22459 msgstr "leftturn"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22462 msgid "rightturn"
22463 msgstr "rightturn"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22466 msgid "AC"
22467 msgstr "AC"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22470 msgid "HF"
22471 msgstr "HF"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22474 msgid "VHF"
22475 msgstr "VHF"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22478 msgid "photon"
22479 msgstr "photon"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22482 msgid "gluon"
22483 msgstr "gluon"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22486 msgid "permil"
22487 msgstr "permil"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22490 msgid "cent"
22491 msgstr "cent"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22494 msgid "yen"
22495 msgstr "yen"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22498 msgid "hexstar"
22499 msgstr "hexstar"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22502 msgid "varhexstar"
22503 msgstr "varhexstar"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22506 msgid "davidsstar"
22507 msgstr "davidsstar"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22510 msgid "maltese"
22511 msgstr "maltese"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22514 msgid "kreuz"
22515 msgstr "kreuz"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22518 msgid "ataribox"
22519 msgstr "ataribox"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22522 msgid "checked"
22523 msgstr "checked"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22526 msgid "checkmark"
22527 msgstr "checkmark"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22530 msgid "eighthnote"
22531 msgstr "eighthnote"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22534 msgid "quarternote"
22535 msgstr "quarternote"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22538 msgid "halfnote"
22539 msgstr "halfnote"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22542 msgid "fullnote"
22543 msgstr "fullnote"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22546 msgid "twonotes"
22547 msgstr "twonotes"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22550 msgid "female"
22551 msgstr "female"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22554 msgid "male"
22555 msgstr "male"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22558 msgid "vernal"
22559 msgstr "vernal"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22562 msgid "ascnode"
22563 msgstr "ascnode"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22566 msgid "descnode"
22567 msgstr "descnode"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22570 msgid "fullmoon"
22571 msgstr "fullmoon"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22574 msgid "newmoon"
22575 msgstr "newmoon"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22578 msgid "leftmoon"
22579 msgstr "leftmoon"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22582 msgid "rightmoon"
22583 msgstr "rightmoon"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22586 msgid "astrosun"
22587 msgstr "astrosun"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22590 msgid "mercury"
22591 msgstr "mercury"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22594 msgid "venus"
22595 msgstr "venus"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22598 msgid "earth"
22599 msgstr "earth"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22602 msgid "mars"
22603 msgstr "mars"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22606 msgid "jupiter"
22607 msgstr "jupiter"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22610 msgid "saturn"
22611 msgstr "saturn"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22614 msgid "uranus"
22615 msgstr "uranus"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22618 msgid "neptune"
22619 msgstr "neptune"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22622 msgid "pluto"
22623 msgstr "pluto"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22626 msgid "aries"
22627 msgstr "aries"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22630 msgid "taurus"
22631 msgstr "taurus"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22634 msgid "gemini"
22635 msgstr "gemini"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22638 msgid "cancer"
22639 msgstr "cancer"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22642 msgid "leo"
22643 msgstr "leo"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22646 msgid "virgo"
22647 msgstr "virgo"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22650 msgid "libra"
22651 msgstr "libra"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22654 msgid "scorpio"
22655 msgstr "scorpio"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22658 msgid "sagittarius"
22659 msgstr "sagittarius"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22662 msgid "capricornus"
22663 msgstr "capricornus"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22666 msgid "aquarius"
22667 msgstr "aquarius"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22670 msgid "pisces"
22671 msgstr "pisces"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22674 msgid "APLbox"
22675 msgstr "APLbox"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22678 msgid "APLcomment"
22679 msgstr "APLcomment"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22682 msgid "APLdown"
22683 msgstr "APLdown"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22686 msgid "APLdownarrowbox"
22687 msgstr "APLdownarrowbox"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22690 msgid "APLinput"
22691 msgstr "APLinput"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22694 msgid "APLinv"
22695 msgstr "APLinv"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22698 msgid "APLleftarrowbox"
22699 msgstr "APLleftarrowbox"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22702 msgid "APLlog"
22703 msgstr "APLlog"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22706 msgid "APLrightarrowbox"
22707 msgstr "APLrightarrowbox"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22710 msgid "APLstar"
22711 msgstr "APLstar"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22714 msgid "APLup"
22715 msgstr "APLup"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22718 msgid "APLuparrowbox"
22719 msgstr "APLuparrowbox"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22722 msgid "dashleftarrow"
22723 msgstr "dashleftarrow"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22726 msgid "dashrightarrow"
22727 msgstr "dashrightarrow"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22730 msgid "leftleftarrows"
22731 msgstr "leftleftarrows"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22734 msgid "leftrightarrows"
22735 msgstr "leftrightarrows"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22738 msgid "rightrightarrows"
22739 msgstr "rightrightarrows"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22742 msgid "rightleftarrows"
22743 msgstr "rightleftarrows"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22746 msgid "Lleftarrow"
22747 msgstr "Lleftarrow"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22750 msgid "Rrightarrow"
22751 msgstr "Rrightarrow"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22754 msgid "twoheadleftarrow"
22755 msgstr "twoheadleftarrow"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22758 msgid "twoheadrightarrow"
22759 msgstr "twoheadrightarrow"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22762 msgid "leftarrowtail"
22763 msgstr "leftarrowtail"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22766 msgid "rightarrowtail"
22767 msgstr "rightarrowtail"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22770 msgid "looparrowleft"
22771 msgstr "looparrowleft"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22774 msgid "looparrowright"
22775 msgstr "looparrowright"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22778 msgid "curvearrowleft"
22779 msgstr "curvearrowleft"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22782 msgid "curvearrowright"
22783 msgstr "curvearrowright"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22786 msgid "circlearrowleft"
22787 msgstr "circlearrowleft"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22790 msgid "circlearrowright"
22791 msgstr "circlearrowright"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22794 msgid "Lsh"
22795 msgstr "Lsh"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22798 msgid "Rsh"
22799 msgstr "Rsh"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22802 msgid "upuparrows"
22803 msgstr "upuparrows"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22806 msgid "downdownarrows"
22807 msgstr "downdownarrows"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22810 msgid "upharpoonleft"
22811 msgstr "upharpoonleft"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22814 msgid "upharpoonright"
22815 msgstr "upharpoonright"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22818 msgid "downharpoonleft"
22819 msgstr "downharpoonleft"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22822 msgid "downharpoonright"
22823 msgstr "downharpoonright"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22826 msgid "leftrightharpoons"
22827 msgstr "leftrightharpoons"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22830 msgid "rightsquigarrow"
22831 msgstr "rightsquigarrow"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22834 msgid "leftrightsquigarrow"
22835 msgstr "leftrightsquigarrow"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22838 msgid "nleftarrow"
22839 msgstr "nleftarrow"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22842 msgid "nrightarrow"
22843 msgstr "nrightarrow"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22846 msgid "nleftrightarrow"
22847 msgstr "nleftrightarrow"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22850 msgid "nLeftarrow"
22851 msgstr "nLeftarrow"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22854 msgid "nRightarrow"
22855 msgstr "nRightarrow"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22858 msgid "nLeftrightarrow"
22859 msgstr "nLeftrightarrow"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22862 msgid "multimap"
22863 msgstr "multimap"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22866 msgid "shortleftarrow"
22867 msgstr "shortleftarrow"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22870 msgid "shortrightarrow"
22871 msgstr "shortrightarrow"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22874 msgid "shortuparrow"
22875 msgstr "shortuparrow"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22878 msgid "shortdownarrow"
22879 msgstr "shortdownarrow"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22882 msgid "leftrightarroweq"
22883 msgstr "leftrightarroweq"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22886 msgid "curlyveedownarrow"
22887 msgstr "curlyveedownarrow"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22890 msgid "curlyveeuparrow"
22891 msgstr "curlyveeuparrow"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22894 msgid "nnwarrow"
22895 msgstr "nnwarrow"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22898 msgid "nnearrow"
22899 msgstr "nnearrow"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22902 msgid "sswarrow"
22903 msgstr "sswarrow"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22906 msgid "ssearrow"
22907 msgstr "ssearrow"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22910 msgid "curlywedgeuparrow"
22911 msgstr "curlywedgeuparrow"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22914 msgid "curlywedgedownarrow"
22915 msgstr "curlywedgedownarrow"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22918 msgid "leftrightarrowtriangle"
22919 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22922 msgid "leftarrowtriangle"
22923 msgstr "leftarrowtriangle"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22926 msgid "rightarrowtriangle"
22927 msgstr "rightarrowtriangle"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22930 msgid "Mapsto"
22931 msgstr "Mapsto"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22934 msgid "mapsfrom"
22935 msgstr "mapsfrom"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22938 msgid "Mapsfrom"
22939 msgstr "Mapsfrom"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22942 msgid "Longmapsto"
22943 msgstr "Longmapsto"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22946 msgid "longmapsfrom"
22947 msgstr "longmapsfrom"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22950 msgid "Longmapsfrom"
22951 msgstr "Longmapsfrom"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22954 msgid "xleftarrow"
22955 msgstr "xleftarrow"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22958 msgid "xrightarrow"
22959 msgstr "xrightarrow"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22962 msgid "leqq"
22963 msgstr "leqq"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22966 msgid "geqq"
22967 msgstr "geqq"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22970 msgid "leqslant"
22971 msgstr "leqslant"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22974 msgid "geqslant"
22975 msgstr "geqslant"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22978 msgid "eqslantless"
22979 msgstr "eqslantless"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22982 msgid "eqslantgtr"
22983 msgstr "eqslantgtr"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22986 msgid "eqsim"
22987 msgstr "eqsim"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22990 msgid "lesssim"
22991 msgstr "lesssim"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22994 msgid "gtrsim"
22995 msgstr "gtrsim"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22998 msgid "apprge"
22999 msgstr "apprge"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23002 msgid "apprle"
23003 msgstr "apprle"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23006 msgid "lessapprox"
23007 msgstr "lessapprox"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23010 msgid "gtrapprox"
23011 msgstr "gtrapprox"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23014 msgid "approxeq"
23015 msgstr "approxeq"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23018 msgid "triangleq"
23019 msgstr "triangleq"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23022 msgid "lessdot"
23023 msgstr "lessdot"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23026 msgid "gtrdot"
23027 msgstr "gtrdot"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23030 msgid "lll"
23031 msgstr "lll"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23034 msgid "ggg"
23035 msgstr "ggg"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23038 msgid "lessgtr"
23039 msgstr "lessgtr"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23042 msgid "gtrless"
23043 msgstr "gtrless"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23046 msgid "lesseqgtr"
23047 msgstr "lesseqgtr"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23050 msgid "gtreqless"
23051 msgstr "gtreqless"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23054 msgid "lesseqqgtr"
23055 msgstr "lesseqqgtr"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23058 msgid "gtreqqless"
23059 msgstr "gtreqqless"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23062 msgid "eqcirc"
23063 msgstr "eqcirc"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23066 msgid "circeq"
23067 msgstr "circeq"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23070 msgid "thicksim"
23071 msgstr "thicksim"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23074 msgid "thickapprox"
23075 msgstr "thickapprox"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23078 msgid "backsim"
23079 msgstr "backsim"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23082 msgid "backsimeq"
23083 msgstr "backsimeq"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23086 msgid "subseteqq"
23087 msgstr "subseteqq"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23090 msgid "supseteqq"
23091 msgstr "supseteqq"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23094 msgid "Subset"
23095 msgstr "Subset"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23098 msgid "Supset"
23099 msgstr "Supset"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23102 msgid "sqsubset"
23103 msgstr "sqsubset"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23106 msgid "sqsupset"
23107 msgstr "sqsupset"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23110 msgid "preccurlyeq"
23111 msgstr "preccurlyeq"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23114 msgid "succcurlyeq"
23115 msgstr "succcurlyeq"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23118 msgid "curlyeqprec"
23119 msgstr "curlyeqprec"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23122 msgid "curlyeqsucc"
23123 msgstr "curlyeqsucc"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23126 msgid "precsim"
23127 msgstr "precsim"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23130 msgid "succsim"
23131 msgstr "succsim"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23134 msgid "precapprox"
23135 msgstr "precapprox"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23138 msgid "succapprox"
23139 msgstr "succapprox"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23142 msgid "vartriangleleft"
23143 msgstr "vartriangleleft"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23146 msgid "vartriangleright"
23147 msgstr "vartriangleright"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23150 msgid "trianglelefteq"
23151 msgstr "trianglelefteq"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23154 msgid "trianglerighteq"
23155 msgstr "trianglerighteq"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23158 msgid "bumpeq"
23159 msgstr "bumpeq"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23162 msgid "Bumpeq"
23163 msgstr "Bumpeq"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23166 msgid "doteqdot"
23167 msgstr "doteqdot"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23170 msgid "risingdotseq"
23171 msgstr "risingdotseq"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23174 msgid "fallingdotseq"
23175 msgstr "fallingdotseq"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23178 msgid "vDash"
23179 msgstr "vDash"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23182 msgid "Vvdash"
23183 msgstr "Vvdash"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23186 msgid "Vdash"
23187 msgstr "Vdash"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23190 msgid "shortmid"
23191 msgstr "shortmid"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23194 msgid "shortparallel"
23195 msgstr "shortparallel"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23198 msgid "smallsmile"
23199 msgstr "smallsmile"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23202 msgid "smallfrown"
23203 msgstr "smallfrown"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23206 msgid "blacktriangleleft"
23207 msgstr "blacktriangleleft"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23210 msgid "blacktriangleright"
23211 msgstr "blacktriangleright"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23214 msgid "because"
23215 msgstr "because"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23218 msgid "therefore"
23219 msgstr "therefore"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23222 msgid "wasytherefore"
23223 msgstr "wasytherefore"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23226 msgid "backepsilon"
23227 msgstr "backepsilon"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23230 msgid "varpropto"
23231 msgstr "varpropto"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23234 msgid "between"
23235 msgstr "between"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23238 msgid "pitchfork"
23239 msgstr "pitchfork"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23242 msgid "trianglelefteqslant"
23243 msgstr "trianglelefteqslant"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23246 msgid "trianglerighteqslant"
23247 msgstr "trianglerighteqslant"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23250 msgid "inplus"
23251 msgstr "inplus"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23254 msgid "niplus"
23255 msgstr "niplus"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23258 msgid "subsetplus"
23259 msgstr "subsetplus"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23262 msgid "supsetplus"
23263 msgstr "supsetplus"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23266 msgid "subsetpluseq"
23267 msgstr "subsetpluseq"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23270 msgid "supsetpluseq"
23271 msgstr "supsetpluseq"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23274 msgid "minuso"
23275 msgstr "minuso"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23278 msgid "baro"
23279 msgstr "baro"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23282 msgid "sslash"
23283 msgstr "sslash"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23286 msgid "bbslash"
23287 msgstr "bbslash"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23290 msgid "moo"
23291 msgstr "moo"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23294 msgid "merge"
23295 msgstr "merge"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23298 msgid "invneg"
23299 msgstr "invneg"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23302 msgid "lbag"
23303 msgstr "lbag"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23306 msgid "rbag"
23307 msgstr "rbag"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23310 msgid "interleave"
23311 msgstr "interleave"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23314 msgid "leftslice"
23315 msgstr "leftslice"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23318 msgid "rightslice"
23319 msgstr "rightslice"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23322 msgid "oblong"
23323 msgstr "oblong"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23326 msgid "talloblong"
23327 msgstr "talloblong"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23330 msgid "fatsemi"
23331 msgstr "fatsemi"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23334 msgid "fatslash"
23335 msgstr "fatslash"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23338 msgid "fatbslash"
23339 msgstr "fatbslash"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23342 msgid "ldotp"
23343 msgstr "ldotp"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23346 msgid "cdotp"
23347 msgstr "cdotp"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23350 msgid "colon"
23351 msgstr "colon"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23354 msgid "dblcolon"
23355 msgstr "dblcolon"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23358 msgid "vcentcolon"
23359 msgstr "vcentcolon"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23362 msgid "colonapprox"
23363 msgstr "colonapprox"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23366 msgid "Colonapprox"
23367 msgstr "Colonapprox"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23370 msgid "coloneq"
23371 msgstr "coloneq"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23374 msgid "Coloneq"
23375 msgstr "Coloneq"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23378 msgid "coloneqq"
23379 msgstr "coloneqq"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23382 msgid "Coloneqq"
23383 msgstr "Coloneqq"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23386 msgid "colonsim"
23387 msgstr "colonsim"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23390 msgid "Colonsim"
23391 msgstr "Colonsim"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23394 msgid "eqcolon"
23395 msgstr "eqcolon"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23398 msgid "Eqcolon"
23399 msgstr "Eqcolon"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23402 msgid "eqqcolon"
23403 msgstr "eqqcolon"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23406 msgid "Eqqcolon"
23407 msgstr "Eqqcolon"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23410 msgid "wasypropto"
23411 msgstr "wasypropto"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23414 msgid "logof"
23415 msgstr "logof"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23418 msgid "Join"
23419 msgstr "Join"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23422 msgid "Negative Relations (extended)"
23423 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23426 msgid "nless"
23427 msgstr "nless"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23430 msgid "ngtr"
23431 msgstr "ngtr"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23434 msgid "nleq"
23435 msgstr "nleq"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23438 msgid "ngeq"
23439 msgstr "ngeq"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23442 msgid "nleqslant"
23443 msgstr "nleqslant"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23446 msgid "ngeqslant"
23447 msgstr "ngeqslant"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23450 msgid "nleqq"
23451 msgstr "nleqq"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23454 msgid "ngeqq"
23455 msgstr "ngeqq"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23458 msgid "lneq"
23459 msgstr "lneq"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23462 msgid "gneq"
23463 msgstr "gneq"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23466 msgid "lneqq"
23467 msgstr "lneqq"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23470 msgid "gneqq"
23471 msgstr "gneqq"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23474 msgid "lvertneqq"
23475 msgstr "lvertneqq"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23478 msgid "gvertneqq"
23479 msgstr "gvertneqq"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23482 msgid "lnsim"
23483 msgstr "lnsim"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23486 msgid "gnsim"
23487 msgstr "gnsim"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23490 msgid "lnapprox"
23491 msgstr "lnapprox"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23494 msgid "gnapprox"
23495 msgstr "gnapprox"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23498 msgid "nprec"
23499 msgstr "nprec"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23502 msgid "nsucc"
23503 msgstr "nsucc"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23506 msgid "npreceq"
23507 msgstr "npreceq"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23510 msgid "nsucceq"
23511 msgstr "nsucceq"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23514 msgid "precneqq"
23515 msgstr "precneqq"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23518 msgid "succneqq"
23519 msgstr "succneqq"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23522 msgid "precnsim"
23523 msgstr "precnsim"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23526 msgid "succnsim"
23527 msgstr "succnsim"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23530 msgid "precnapprox"
23531 msgstr "precnapprox"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23534 msgid "succnapprox"
23535 msgstr "succnapprox"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23538 msgid "subsetneq"
23539 msgstr "subsetneq"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23542 msgid "supsetneq"
23543 msgstr "supsetneq"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23546 msgid "subsetneqq"
23547 msgstr "subsetneqq"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23550 msgid "supsetneqq"
23551 msgstr "supsetneqq"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23554 msgid "nsubseteq"
23555 msgstr "nsubseteq"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23558 msgid "nsubseteqq"
23559 msgstr "nsubseteqq"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23562 msgid "nsupseteq"
23563 msgstr "nsupseteq"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23566 msgid "nsupseteqq"
23567 msgstr "nsupseteqq"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23570 msgid "nvdash"
23571 msgstr "nvdash"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23574 msgid "nvDash"
23575 msgstr "nvDash"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23578 msgid "nVDash"
23579 msgstr "nVDash"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23582 msgid "nVdash"
23583 msgstr "nVdash"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23586 msgid "varsubsetneq"
23587 msgstr "varsubsetneq"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23590 msgid "varsupsetneq"
23591 msgstr "varsupsetneq"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23594 msgid "varsubsetneqq"
23595 msgstr "varsubsetneqq"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23598 msgid "varsupsetneqq"
23599 msgstr "varsupsetneqq"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23602 msgid "ntriangleleft"
23603 msgstr "ntriangleleft"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23606 msgid "ntriangleright"
23607 msgstr "ntriangleright"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23610 msgid "ntrianglelefteq"
23611 msgstr "ntrianglelefteq"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23614 msgid "ntrianglerighteq"
23615 msgstr "ntrianglerighteq"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23618 msgid "ncong"
23619 msgstr "ncong"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23622 msgid "nsim"
23623 msgstr "nsim"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23626 msgid "nmid"
23627 msgstr "nmid"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23630 msgid "nshortmid"
23631 msgstr "nshortmid"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23634 msgid "nparallel"
23635 msgstr "nparallel"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23638 msgid "nshortparallel"
23639 msgstr "nshortparallel"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23642 msgid "ntrianglelefteqslant"
23643 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23646 msgid "ntrianglerighteqslant"
23647 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23650 msgid "dotplus"
23651 msgstr "dotplus"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23654 msgid "smallsetminus"
23655 msgstr "smallsetminus"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23658 msgid "Cap"
23659 msgstr "Cap"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23662 msgid "Cup"
23663 msgstr "Cup"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23666 msgid "barwedge"
23667 msgstr "barwedge"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23670 msgid "veebar"
23671 msgstr "veebar"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23674 msgid "doublebarwedge"
23675 msgstr "doublebarwedge"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23678 msgid "boxminus"
23679 msgstr "boxminus"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23682 msgid "boxtimes"
23683 msgstr "boxtimes"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23686 msgid "boxdot"
23687 msgstr "boxdot"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23690 msgid "boxplus"
23691 msgstr "boxplus"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23694 msgid "boxast"
23695 msgstr "boxast"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23698 msgid "boxbar"
23699 msgstr "boxbar"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23702 msgid "boxslash"
23703 msgstr "boxslash"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23706 msgid "boxbslash"
23707 msgstr "boxbslash"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23710 msgid "boxcircle"
23711 msgstr "boxcircle"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23714 msgid "boxbox"
23715 msgstr "boxbox"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23718 msgid "boxempty"
23719 msgstr "boxempty"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23722 msgid "divideontimes"
23723 msgstr "divideontimes"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23726 msgid "ltimes"
23727 msgstr "ltimes"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23730 msgid "rtimes"
23731 msgstr "rtimes"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23734 msgid "leftthreetimes"
23735 msgstr "leftthreetimes"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23738 msgid "rightthreetimes"
23739 msgstr "rightthreetimes"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23742 msgid "curlywedge"
23743 msgstr "curlywedge"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23746 msgid "curlyvee"
23747 msgstr "curlyvee"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23750 msgid "circleddash"
23751 msgstr "circleddash"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23754 msgid "circledast"
23755 msgstr "circledast"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23758 msgid "circledcirc"
23759 msgstr "circledcirc"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23762 msgid "centerdot"
23763 msgstr "centerdot"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23766 msgid "intercal"
23767 msgstr "intercal"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23770 msgid "implies"
23771 msgstr "implies"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23774 msgid "impliedby"
23775 msgstr "impliedby"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23778 msgid "bigcurlyvee"
23779 msgstr "bigcurlyvee"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23782 msgid "bigcurlywedge"
23783 msgstr "bigcurlywedge"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23786 msgid "bigsqcap"
23787 msgstr "bigsqcap"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23790 msgid "bigbox"
23791 msgstr "bigbox"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23794 msgid "bigparallel"
23795 msgstr "bigparallel"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23798 msgid "biginterleave"
23799 msgstr "biginterleave"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23802 msgid "bignplus"
23803 msgstr "bignplus"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23806 msgid "nplus"
23807 msgstr "nplus"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23810 msgid "Yup"
23811 msgstr "Yup"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23814 msgid "Ydown"
23815 msgstr "Ydown"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23818 msgid "Yleft"
23819 msgstr "Yleft"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23822 msgid "Yright"
23823 msgstr "Yright"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23826 msgid "obar"
23827 msgstr "obar"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23830 msgid "obslash"
23831 msgstr "obslash"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23834 msgid "ocircle"
23835 msgstr "ocircle"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23838 msgid "olessthan"
23839 msgstr "olessthan"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23842 msgid "ogreaterthan"
23843 msgstr "ogreaterthan"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23846 msgid "ovee"
23847 msgstr "ovee"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23850 msgid "owedge"
23851 msgstr "owedge"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23854 msgid "varcurlyvee"
23855 msgstr "varcurlyvee"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23858 msgid "varcurlywedge"
23859 msgstr "varcurlywedge"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23862 msgid "vartimes"
23863 msgstr "vartimes"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23866 msgid "varotimes"
23867 msgstr "varotimes"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23870 msgid "varoast"
23871 msgstr "varoast"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23874 msgid "varobar"
23875 msgstr "varobar"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23878 msgid "varodot"
23879 msgstr "varodot"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23882 msgid "varoslash"
23883 msgstr "varoslash"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23886 msgid "varobslash"
23887 msgstr "varobslash"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23890 msgid "varocircle"
23891 msgstr "varocircle"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23894 msgid "varoplus"
23895 msgstr "varoplus"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23898 msgid "varominus"
23899 msgstr "varominus"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23902 msgid "varovee"
23903 msgstr "varovee"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23906 msgid "varowedge"
23907 msgstr "varowedge"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23910 msgid "varolessthan"
23911 msgstr "varolessthan"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23914 msgid "varogreaterthan"
23915 msgstr "varogreaterthan"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23918 msgid "varbigcirc"
23919 msgstr "varbigcirc"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23922 msgid "brokenvert"
23923 msgstr "brokenvert"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23926 msgid "lfloor"
23927 msgstr "lfloor"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23930 msgid "rfloor"
23931 msgstr "rfloor"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23934 msgid "lceil"
23935 msgstr "lceil"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23938 msgid "rceil"
23939 msgstr "rceil"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23942 msgid "llbracket"
23943 msgstr "llbracket"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23946 msgid "rrbracket"
23947 msgstr "rrbracket"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23950 msgid "llfloor"
23951 msgstr "llfloor"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23954 msgid "rrfloor"
23955 msgstr "rrfloor"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23958 msgid "llceil"
23959 msgstr "llceil"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23962 msgid "rrceil"
23963 msgstr "rrceil"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23966 msgid "Lbag"
23967 msgstr "Lbag"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23970 msgid "Rbag"
23971 msgstr "Rbag"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23974 msgid "llparenthesis"
23975 msgstr "llparenthesis"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23978 msgid "rrparenthesis"
23979 msgstr "rrparenthesis"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23982 msgid "binampersand"
23983 msgstr "binampersand"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23986 msgid "bindnasrepma"
23987 msgstr "bindnasrepma"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23990 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23991 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23994 msgid "Voiced bilabial plosive"
23995 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23998 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23999 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24002 msgid "Voiced alveolar plosive"
24003 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24006 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24007 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24010 msgid "Voiced retroflex plosive"
24011 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24014 msgid "Voiceless palatal plosive"
24015 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24018 msgid "Voiced palatal plosive"
24019 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24022 msgid "Voiceless velar plosive"
24023 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24026 msgid "Voiced velar plosive"
24027 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24030 msgid "Voiceless uvular plosive"
24031 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24034 msgid "Voiced uvular plosive"
24035 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24038 msgid "Glottal plosive"
24039 msgstr "Occlusive glottale"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24042 msgid "Voiced bilabial nasal"
24043 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24046 msgid "Voiced labiodental nasal"
24047 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24050 msgid "Voiced alveolar nasal"
24051 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24054 msgid "Voiced retroflex nasal"
24055 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24058 msgid "Voiced palatal nasal"
24059 msgstr "Nasale palatale voisée"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24062 msgid "Voiced velar nasal"
24063 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24066 msgid "Voiced uvular nasal"
24067 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24070 msgid "Voiced bilabial trill"
24071 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24074 msgid "Voiced alveolar trill"
24075 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24078 msgid "Voiced uvular trill"
24079 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24082 msgid "Voiced alveolar tap"
24083 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24086 msgid "Voiced retroflex flap"
24087 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24090 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24091 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24094 msgid "Voiced bilabial fricative"
24095 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24098 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24099 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24102 msgid "Voiced labiodental fricative"
24103 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24106 msgid "Voiceless dental fricative"
24107 msgstr "Fricative dentale sourde"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24110 msgid "Voiced dental fricative"
24111 msgstr "Fricative dentale voisée"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24114 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24115 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24118 msgid "Voiced alveolar fricative"
24119 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24122 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24123 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24126 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24127 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24130 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24131 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24134 msgid "Voiced retroflex fricative"
24135 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24138 msgid "Voiceless palatal fricative"
24139 msgstr "Fricative palatale sourde"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24142 msgid "Voiced palatal fricative"
24143 msgstr "Fricative palatale voisée"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24146 msgid "Voiceless velar fricative"
24147 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24150 msgid "Voiced velar fricative"
24151 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24154 msgid "Voiceless uvular fricative"
24155 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24158 msgid "Voiced uvular fricative"
24159 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24162 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24163 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24166 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24167 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24170 msgid "Voiceless glottal fricative"
24171 msgstr "Fricative glottale sourde"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24174 msgid "Voiced glottal fricative"
24175 msgstr "Fricative glottale voisée"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24178 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24179 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24182 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24183 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24186 msgid "Voiced labiodental approximant"
24187 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24190 msgid "Voiced alveolar approximant"
24191 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24194 msgid "Voiced retroflex approximant"
24195 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24198 msgid "Voiced palatal approximant"
24199 msgstr "Spirante palatale voisée"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24202 msgid "Voiced velar approximant"
24203 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24206 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24207 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24210 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24211 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24214 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24215 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24218 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24219 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24222 msgid "Bilabial click"
24223 msgstr "Clic bilabial"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24226 msgid "Dental click"
24227 msgstr "Clic dental"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24230 msgid "(Post)alveolar click"
24231 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24234 msgid "Palatoalveolar click"
24235 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24238 msgid "Alveolar lateral click"
24239 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24242 msgid "Voiced bilabial implosive"
24243 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24246 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24247 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24250 msgid "Voiced palatal implosive"
24251 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24254 msgid "Voiced velar implosive"
24255 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24258 msgid "Voiced uvular implosive"
24259 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24262 msgid "Ejective mark"
24263 msgstr "Marque éjective"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24266 msgid "Close front unrounded vowel"
24267 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24270 msgid "Close front rounded vowel"
24271 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24274 msgid "Close central unrounded vowel"
24275 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24278 msgid "Close central rounded vowel"
24279 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24282 msgid "Close back unrounded vowel"
24283 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24286 msgid "Close back rounded vowel"
24287 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24290 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24291 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24294 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24295 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24298 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24299 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24302 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24303 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24306 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24307 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24310 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24311 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24314 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24315 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24318 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24319 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24322 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24323 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24326 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24327 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24330 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24331 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24334 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24335 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24338 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24339 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24342 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24343 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24346 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24347 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24350 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24351 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24354 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24355 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24358 msgid "Near-open vowel"
24359 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24362 msgid "Open front unrounded vowel"
24363 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24366 msgid "Open front rounded vowel"
24367 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24370 msgid "Open back unrounded vowel"
24371 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24374 msgid "Open back rounded vowel"
24375 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24378 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24379 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24382 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24383 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24386 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24387 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24390 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24391 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24394 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24395 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24398 msgid "Epiglottal plosive"
24399 msgstr "Occlusive epiglottale"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24402 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24403 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24406 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24407 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24410 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24411 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24414 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24415 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24418 msgid "Top tie bar"
24419 msgstr "Tirant en chef"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24422 msgid "Bottom tie bar"
24423 msgstr "Tirant souscrit"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24426 msgid "Long"
24427 msgstr "Long"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24430 msgid "Half-long"
24431 msgstr "Mi-long"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24434 msgid "Extra short"
24435 msgstr "Extra bref"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24438 msgid "Primary stress"
24439 msgstr "Accent primaire"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24442 msgid "Secondary stress"
24443 msgstr "Accent secondaire"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24446 msgid "Minor (foot) group"
24447 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24450 msgid "Major (intonation) group"
24451 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24454 msgid "Syllable break"
24455 msgstr "Découpage syllabique"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24458 msgid "Linking (absence of a break)"
24459 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24462 msgid "Voiceless"
24463 msgstr "Dévoisement"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24466 msgid "Voiceless (above)"
24467 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24470 msgid "Voiced"
24471 msgstr "Voisement"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24474 msgid "Breathy voiced"
24475 msgstr "Murmure"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24478 msgid "Creaky voiced"
24479 msgstr "Laryngalisation"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24482 msgid "Linguolabial"
24483 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24486 msgid "Dental"
24487 msgstr "Articulation dentale"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24490 msgid "Apical"
24491 msgstr "Articulation apicale"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24494 msgid "Laminal"
24495 msgstr "Articulation laminale"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24498 msgid "Aspirated"
24499 msgstr "Aspiration"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24502 msgid "More rounded"
24503 msgstr "Arrondissement"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24506 msgid "Less rounded"
24507 msgstr "Désarrondissement"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24510 msgid "Advanced"
24511 msgstr "Avancement"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24514 msgid "Retracted"
24515 msgstr "Rétraction"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24518 msgid "Centralized"
24519 msgstr "Centralisation"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24522 msgid "Mid-centralized"
24523 msgstr "Semi-centralisation"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24526 msgid "Syllabic"
24527 msgstr "Syllabique"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24530 msgid "Non-syllabic"
24531 msgstr "Non syllabique"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24534 msgid "Rhoticity"
24535 msgstr "Rhoticisation"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24538 msgid "Labialized"
24539 msgstr "Labialisation"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24542 msgid "Palatized"
24543 msgstr "Palatisation"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24546 msgid "Velarized"
24547 msgstr "Vélarisation"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24550 msgid "Pharyngialized"
24551 msgstr "Pharyngalisation"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24554 msgid "Velarized or pharyngialized"
24555 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24558 msgid "Raised"
24559 msgstr "Montée"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24562 msgid "Lowered"
24563 msgstr "Descente"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24566 msgid "Advanced tongue root"
24567 msgstr "Avance de la racine linguale"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24570 msgid "Retracted tongue root"
24571 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24574 msgid "Nasalized"
24575 msgstr "Nasalisation"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24578 msgid "Nasal release"
24579 msgstr "Désocclusion nasale"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24582 msgid "Lateral release"
24583 msgstr "Désocclusion latérale"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24586 msgid "No audible release"
24587 msgstr "Désocclusion inaudible"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24590 msgid "Extra high (accent)"
24591 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24594 msgid "Extra high (tone letter)"
24595 msgstr "Haut (barre)"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24598 msgid "High (accent)"
24599 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24602 msgid "High (tone letter)"
24603 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24606 msgid "Mid (accent)"
24607 msgstr "Médian (diacritique)"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24610 msgid "Mid (tone letter)"
24611 msgstr "Médian (barre)"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24614 msgid "Low (accent)"
24615 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24618 msgid "Low (tone letter)"
24619 msgstr "Mi-bas (barre)"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24622 msgid "Extra low (accent)"
24623 msgstr "Bas (diacritique)"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24626 msgid "Extra low (tone letter)"
24627 msgstr "Bas (barre)"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24630 msgid "Downstep"
24631 msgstr "Un cran plus bas"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24634 msgid "Upstep"
24635 msgstr "Un cran plus haut"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24638 msgid "Rising (accent)"
24639 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24642 msgid "Rising (tone letter)"
24643 msgstr "Ascendant (barre)"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24646 msgid "Falling (accent)"
24647 msgstr "Descendant (diacritique)"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24650 msgid "Falling (tone letter)"
24651 msgstr "Descendant (barre)"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24654 msgid "High rising (accent)"
24655 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24658 msgid "High rising (tone letter)"
24659 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24662 msgid "Low rising (accent)"
24663 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24666 msgid "Low rising (tone letter)"
24667 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24670 msgid "Rising-falling (accent)"
24671 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24674 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24675 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24678 msgid "Global rise"
24679 msgstr "Montée globale"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24682 msgid "Global fall"
24683 msgstr "Descente globale"
24684
24685 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24686 msgid "ChessDiagram"
24687 msgstr "Échiquier"
24688
24689 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24690 msgid "Chess diagram"
24691 msgstr "Échiquier"
24692
24693 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24694 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24695 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24696 msgid ""
24697 "A chess position diagram.\n"
24698 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24699 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24700 "the position that you want to display.\n"
24701 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24702 "and remember to type in a relative path\n"
24703 "to the LyX document location.\n"
24704 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24705 "to enable general editing of the board.\n"
24706 "You might also check out the\n"
24707 "'Options->Test legality' option, and\n"
24708 "remember to middle and right click to\n"
24709 "insert new material in the board.\n"
24710 "In order for this to work, you have to\n"
24711 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24712 "that TeX will find it, and you will need\n"
24713 "to install the skak package from CTAN.\n"
24714 msgstr ""
24715 "Un échiquier.\n"
24716 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24717 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24718 "la position que vous voulez afficher.\n"
24719 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24720 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24721 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24722 "générale de l'échiquier.\n"
24723 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24724 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24725 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24726 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24727 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24728 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24729 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24730
24731 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24732 msgid "Dia"
24733 msgstr "Dia"
24734
24735 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24736 msgid "Dia diagram"
24737 msgstr "Diagramme Dia"
24738
24739 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24740 msgid "Dia diagram.\n"
24741 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24742
24743 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24744 msgid "GnumericSpreadsheet"
24745 msgstr "TableurGnumeric"
24746
24747 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24748 msgid "Spreadsheet"
24749 msgstr "Tableur"
24750
24751 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24752 msgid ""
24753 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24754 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24755 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24756 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24757 "both for gnumeric and excel files.\n"
24758 msgstr ""
24759 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24760 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24761 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24762 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24763 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24764
24765 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24766 msgid "Inkscape"
24767 msgstr "Inkscape"
24768
24769 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24770 msgid "Inkscape figure"
24771 msgstr "Figure Inkscape"
24772
24773 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24774 msgid ""
24775 "An Inkscape figure.\n"
24776 "Note that using this template automatically uses the \n"
24777 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24778 msgstr ""
24779 "Une figure Inkscape.\n"
24780 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24781 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24782
24783 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24784 msgid "Lilypond typeset music"
24785 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24786
24787 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24788 msgid ""
24789 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24790 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24791 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24792 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24793 msgstr ""
24794 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24795 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24796 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24797 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24798
24799 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24800 msgid "PDFPages"
24801 msgstr "PDFPages"
24802
24803 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24804 msgid "PDF pages"
24805 msgstr "Pages PDF"
24806
24807 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24808 msgid ""
24809 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24810 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24811 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24812 "Examples:\n"
24813 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24814 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24815 "* pages=- (to include all pages)\n"
24816 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24817 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24818 "inserted in their original size.\n"
24819 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24820 "for further options and details.\n"
24821 msgstr ""
24822 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24823 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24824 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24825 "Exemples :\n"
24826 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24827 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24828 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24829 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24830 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24831 "avec leur taille originale. \n"
24832 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24833 "pour les autres options et les détails.\n"
24834
24835 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24836 msgid "RasterImage"
24837 msgstr "ImageTramée"
24838
24839 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24840 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24841 msgid "Raster image"
24842 msgstr "Image tramée"
24843
24844 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24845 msgid ""
24846 "A bitmap file.\n"
24847 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24848 msgstr ""
24849 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24850 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24851 "type.\n"
24852
24853 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24854 msgid "VectorGraphics"
24855 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24856
24857 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24858 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24859 msgid "Vector graphics"
24860 msgstr "Graphiques vectoriels"
24861
24862 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24863 msgid ""
24864 "A vector graphics file.\n"
24865 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24866 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24867 "the final output.\n"
24868 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24869 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24870 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24871 msgstr ""
24872 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24873 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24874 "type.\n"
24875 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24876 "imprimable.\n"
24877
24878 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24879 msgid "XFig"
24880 msgstr "XFig"
24881
24882 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24883 msgid "Xfig figure"
24884 msgstr "Figure Xfig"
24885
24886 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24887 msgid "An Xfig figure.\n"
24888 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24889
24890 #: lib/configure.py:598
24891 msgid "tgo"
24892 msgstr "tgo"
24893
24894 #: lib/configure.py:598
24895 msgid "tgo|Tgif"
24896 msgstr "tgo|Tgif"
24897
24898 #: lib/configure.py:601
24899 msgid "FIG"
24900 msgstr "FIG"
24901
24902 #: lib/configure.py:604
24903 msgid "DIA"
24904 msgstr "DIA"
24905
24906 #: lib/configure.py:607
24907 msgid "sxd"
24908 msgstr "sxd"
24909
24910 #: lib/configure.py:607
24911 msgid "sxd|OpenDocument"
24912 msgstr "sxd|OpenDocument"
24913
24914 #: lib/configure.py:610
24915 msgid "Grace"
24916 msgstr "Grace"
24917
24918 #: lib/configure.py:613
24919 msgid "FEN"
24920 msgstr "FEN"
24921
24922 #: lib/configure.py:616
24923 msgid "SVG"
24924 msgstr "SVG"
24925
24926 #: lib/configure.py:617
24927 msgid "SVG (compressed)"
24928 msgstr "SVG (compressé)"
24929
24930 #: lib/configure.py:620
24931 msgid "BMP"
24932 msgstr "BMP"
24933
24934 #: lib/configure.py:621
24935 msgid "GIF"
24936 msgstr "GIF"
24937
24938 #: lib/configure.py:622
24939 msgid "jpeg"
24940 msgstr "jpeg"
24941
24942 #: lib/configure.py:622
24943 msgid "jpeg|JPEG"
24944 msgstr "jpeg|JPEG"
24945
24946 #: lib/configure.py:623
24947 msgid "PBM"
24948 msgstr "PBM"
24949
24950 #: lib/configure.py:624
24951 msgid "PGM"
24952 msgstr "PGM"
24953
24954 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24955 msgid "PNG"
24956 msgstr "PNG"
24957
24958 #: lib/configure.py:626
24959 msgid "PPM"
24960 msgstr "PPM"
24961
24962 #: lib/configure.py:627
24963 msgid "TIFF"
24964 msgstr "TIFF"
24965
24966 #: lib/configure.py:628
24967 msgid "XBM"
24968 msgstr "XBM"
24969
24970 #: lib/configure.py:629
24971 msgid "XPM"
24972 msgstr "XPM"
24973
24974 #: lib/configure.py:642
24975 msgid "Plain text (chess output)"
24976 msgstr "Texte brut (échecs)"
24977
24978 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24980 msgid "DocBook"
24981 msgstr "DocBook"
24982
24983 #: lib/configure.py:643
24984 msgid "DocBook|B"
24985 msgstr "DocBook|B"
24986
24987 #: lib/configure.py:644
24988 msgid "DocBook (XML)"
24989 msgstr "DocBook (XML)"
24990
24991 #: lib/configure.py:645
24992 msgid "Graphviz Dot"
24993 msgstr "Graphviz Dot"
24994
24995 #: lib/configure.py:646
24996 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24997 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24998
24999 #: lib/configure.py:647
25000 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25001 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25002
25003 #: lib/configure.py:648
25004 msgid "NoWeb"
25005 msgstr "NoWeb"
25006
25007 #: lib/configure.py:648
25008 msgid "NoWeb|N"
25009 msgstr "NoWeb|N"
25010
25011 #: lib/configure.py:650
25012 msgid "Sweave (Japanese)"
25013 msgstr "Sweave (japonais)"
25014
25015 #: lib/configure.py:650
25016 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25017 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25018
25019 #: lib/configure.py:651
25020 msgid "R/S code"
25021 msgstr "R/S code"
25022
25023 #: lib/configure.py:653
25024 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25025 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
25026
25027 #: lib/configure.py:654
25028 msgid "LilyPond music"
25029 msgstr "Format musical LilyPond"
25030
25031 #: lib/configure.py:655
25032 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25033 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25034
25035 #: lib/configure.py:656
25036 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25037 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25038
25039 #: lib/configure.py:657
25040 msgid "LaTeX (plain)"
25041 msgstr "LaTeX (standard)"
25042
25043 #: lib/configure.py:657
25044 msgid "LaTeX (plain)|L"
25045 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25046
25047 #: lib/configure.py:658
25048 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25049 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25050
25051 #: lib/configure.py:659
25052 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25053 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25054
25055 #: lib/configure.py:660
25056 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25057 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25058
25059 #: lib/configure.py:661
25060 msgid "LaTeX (clipboard)"
25061 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25062
25063 #: lib/configure.py:662
25064 msgid "Plain text"
25065 msgstr "Texte brut"
25066
25067 #: lib/configure.py:662
25068 msgid "Plain text|a"
25069 msgstr "Texte brut|r"
25070
25071 #: lib/configure.py:663
25072 msgid "Plain text (pstotext)"
25073 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25074
25075 #: lib/configure.py:664
25076 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25077 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25078
25079 #: lib/configure.py:665
25080 msgid "Plain text (catdvi)"
25081 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25082
25083 #: lib/configure.py:666
25084 msgid "Plain Text, Join Lines"
25085 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25086
25087 #: lib/configure.py:667
25088 msgid "Info (Beamer)"
25089 msgstr "Info (Beamer)"
25090
25091 #: lib/configure.py:670
25092 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25093 msgstr "Tableur Gnumeric"
25094
25095 #: lib/configure.py:671
25096 msgid "Excel spreadsheet"
25097 msgstr "Tableur Excel"
25098
25099 #: lib/configure.py:672
25100 msgid "MS Excel Office Open XML"
25101 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25102
25103 #: lib/configure.py:673
25104 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25105 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25106
25107 #: lib/configure.py:674
25108 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25109 msgstr "Tableur OpenDocument"
25110
25111 #: lib/configure.py:677
25112 msgid "LyXHTML"
25113 msgstr "LyXHTML"
25114
25115 #: lib/configure.py:677
25116 msgid "LyXHTML|y"
25117 msgstr "LyXHTML|y"
25118
25119 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25121 msgid "BibTeX"
25122 msgstr "BibTeX"
25123
25124 #: lib/configure.py:693
25125 msgid "EPS"
25126 msgstr "EPS"
25127
25128 #: lib/configure.py:694
25129 msgid "EPS (uncropped)"
25130 msgstr "EPS (non rogné)"
25131
25132 #: lib/configure.py:695
25133 msgid "EPS (cropped)"
25134 msgstr "EPS (rogné)"
25135
25136 #: lib/configure.py:696
25137 msgid "Postscript"
25138 msgstr "Postscript"
25139
25140 #: lib/configure.py:696
25141 msgid "Postscript|t"
25142 msgstr "Postscript|t"
25143
25144 #: lib/configure.py:705
25145 msgid "PDF (ps2pdf)"
25146 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25147
25148 #: lib/configure.py:705
25149 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25150 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25151
25152 #: lib/configure.py:706
25153 msgid "PDF (pdflatex)"
25154 msgstr "PDF (pdflatex)"
25155
25156 #: lib/configure.py:706
25157 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25158 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25159
25160 #: lib/configure.py:707
25161 msgid "PDF (dvipdfm)"
25162 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25163
25164 #: lib/configure.py:707
25165 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25166 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25167
25168 #: lib/configure.py:708
25169 msgid "PDF (XeTeX)"
25170 msgstr "PDF (XeTeX)"
25171
25172 #: lib/configure.py:708
25173 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25174 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25175
25176 #: lib/configure.py:709
25177 msgid "PDF (LuaTeX)"
25178 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25179
25180 #: lib/configure.py:709
25181 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25182 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25183
25184 #: lib/configure.py:710
25185 msgid "PDF (graphics)"
25186 msgstr "PDF (graphiques)"
25187
25188 #: lib/configure.py:711
25189 msgid "PDF (cropped)"
25190 msgstr "PDF (rogné)"
25191
25192 #: lib/configure.py:712
25193 msgid "PDF (lower resolution)"
25194 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25195
25196 #: lib/configure.py:717
25197 msgid "DVI"
25198 msgstr "DVI"
25199
25200 #: lib/configure.py:717
25201 msgid "DVI|D"
25202 msgstr "DVI|D"
25203
25204 #: lib/configure.py:718
25205 msgid "DVI (LuaTeX)"
25206 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25207
25208 #: lib/configure.py:718
25209 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25210 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25211
25212 #: lib/configure.py:721
25213 msgid "DraftDVI"
25214 msgstr "BrouillonDVI"
25215
25216 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25217 msgid "htm"
25218 msgstr "htm"
25219
25220 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25221 msgid "htm|HTML"
25222 msgstr "htm|HTML"
25223
25224 #: lib/configure.py:727
25225 msgid "Noteedit"
25226 msgstr "Noteedit"
25227
25228 #: lib/configure.py:730
25229 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25230 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25231
25232 #: lib/configure.py:731
25233 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25234 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25235
25236 #: lib/configure.py:732
25237 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25238 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25239
25240 #: lib/configure.py:733
25241 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25242 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25243
25244 #: lib/configure.py:736
25245 msgid "Rich Text Format"
25246 msgstr "Rich Text Format"
25247
25248 #: lib/configure.py:737
25249 msgid "MS Word"
25250 msgstr "MS Word"
25251
25252 #: lib/configure.py:737
25253 msgid "MS Word|W"
25254 msgstr "MS Word|W"
25255
25256 #: lib/configure.py:738
25257 msgid "MS Word Office Open XML"
25258 msgstr "MS Word Office Open XML"
25259
25260 #: lib/configure.py:738
25261 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25262 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25263
25264 #: lib/configure.py:741
25265 msgid "Table (CSV)"
25266 msgstr "Tableau (CSV)"
25267
25268 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25269 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25270 msgid "LyX"
25271 msgstr "LyX"
25272
25273 #: lib/configure.py:744
25274 msgid "LyX 1.3.x"
25275 msgstr "LyX 1.3.x"
25276
25277 #: lib/configure.py:745
25278 msgid "LyX 1.4.x"
25279 msgstr "LyX 1.4.x"
25280
25281 #: lib/configure.py:746
25282 msgid "LyX 1.5.x"
25283 msgstr "LyX 1.5.x"
25284
25285 #: lib/configure.py:747
25286 msgid "LyX 1.6.x"
25287 msgstr "LyX 1.6.x"
25288
25289 #: lib/configure.py:748
25290 msgid "LyX 2.0.x"
25291 msgstr "LyX 2.0.x"
25292
25293 #: lib/configure.py:749
25294 msgid "LyX 2.1.x"
25295 msgstr "LyX 2.1.x"
25296
25297 #: lib/configure.py:750
25298 msgid "LyX 2.2.x"
25299 msgstr "LyX 2.2.x"
25300
25301 #: lib/configure.py:751
25302 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25303 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25304
25305 #: lib/configure.py:752
25306 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25307 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25308
25309 #: lib/configure.py:753
25310 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25311 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25312
25313 #: lib/configure.py:754
25314 msgid "LyX Preview"
25315 msgstr "Aperçu"
25316
25317 #: lib/configure.py:755
25318 msgid "pdf_tex"
25319 msgstr "pdf_tex"
25320
25321 #: lib/configure.py:755
25322 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25323 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25324
25325 #: lib/configure.py:756
25326 msgid "Program"
25327 msgstr "Listing de code source"
25328
25329 #: lib/configure.py:757
25330 msgid "ps_tex"
25331 msgstr "ps_tex"
25332
25333 #: lib/configure.py:757
25334 msgid "ps_tex|PSTEX"
25335 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25336
25337 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25338 msgid "Windows Metafile"
25339 msgstr "Métafichier Windows"
25340
25341 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25342 msgid "Enhanced Metafile"
25343 msgstr "Métafichier amélioré"
25344
25345 #: lib/configure.py:879
25346 msgid "LyXBlogger"
25347 msgstr "LyxBlogger"
25348
25349 #: lib/configure.py:1080
25350 msgid "gnuplot"
25351 msgstr "gnuplot"
25352
25353 #: lib/configure.py:1080
25354 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25355 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25356
25357 #: lib/configure.py:1153
25358 msgid "LyX Archive (zip)"
25359 msgstr "Archive LyX (zip)"
25360
25361 #: lib/configure.py:1156
25362 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25363 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25364
25365 #: src/Author.cpp:57
25366 #, c-format
25367 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25368 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25369
25370 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25371 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25372 msgid "ERROR!"
25373 msgstr "ERREUR !"
25374
25375 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25376 msgid "No year"
25377 msgstr "Pas d'année"
25378
25379 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25380 msgid "Bibliography entry not found!"
25381 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:420
25384 msgid "Disk Error: "
25385 msgstr "Erreur disque : "
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:421
25388 #, c-format
25389 msgid ""
25390 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25391 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:549
25394 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25395 msgstr ""
25396 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25397 "enregistrées !\n"
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25400 msgid "Save failed! Document is lost."
25401 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:555
25404 msgid "Attempting to close changed document!"
25405 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:564
25408 #, c-format
25409 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25410 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25413 #, c-format
25414 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25415 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25418 msgid "Document header error"
25419 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:980
25422 msgid "\\begin_header is missing"
25423 msgstr "il manque \\begin_header"
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:1004
25426 msgid "\\begin_document is missing"
25427 msgstr "il manque \\begin_document"
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25430 #: src/Buffer.cpp:2879
25431 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25432 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25435 msgid ""
25436 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25437 "xcolor/ulem are installed.\n"
25438 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25439 "LaTeX preamble."
25440 msgstr ""
25441 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25442 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25443 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25444 "préambule LaTeX."
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25447 msgid ""
25448 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25449 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25450 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25451 "LaTeX preamble."
25452 msgstr ""
25453 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25454 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25455 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25456 "le préambule LaTeX."
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25460 msgid "Index"
25461 msgstr "Index"
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:1164
25464 msgid "File Not Found"
25465 msgstr "Fichier introuvable"
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:1165
25468 #, c-format
25469 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25470 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25473 msgid "Document format failure"
25474 msgstr "Problème de format de document"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:1194
25477 #, c-format
25478 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25479 msgstr ""
25480 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25481 "corrompu."
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:1263
25484 #, c-format
25485 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25486 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:1290
25489 msgid "Conversion failed"
25490 msgstr "Échec conversion"
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:1291
25493 #, c-format
25494 msgid ""
25495 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25496 "it could not be created."
25497 msgstr ""
25498 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25499 "temporaire de conversion a échoué."
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:1301
25502 msgid "Conversion script not found"
25503 msgstr "Script de conversion introuvable"
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:1302
25506 #, c-format
25507 msgid ""
25508 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25509 "could not be found."
25510 msgstr ""
25511 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25512 "est introuvable."
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25515 msgid "Conversion script failed"
25516 msgstr "Échec du script de conversion"
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:1326
25519 #, c-format
25520 msgid ""
25521 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25522 "convert it."
25523 msgstr ""
25524 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25525 "réussi à le convertir."
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:1333
25528 #, c-format
25529 msgid ""
25530 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25531 "it."
25532 msgstr ""
25533 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25534 "réussi à le convertir."
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25537 msgid "File is read-only"
25538 msgstr "Fichier en lecture seule"
25539
25540 #: src/Buffer.cpp:1390
25541 #, c-format
25542 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25543 msgstr ""
25544 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:1399
25547 #, c-format
25548 msgid ""
25549 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25550 "overwrite this file?"
25551 msgstr ""
25552 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25553 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:1401
25556 msgid "Overwrite modified file?"
25557 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25562 msgid "&Overwrite"
25563 msgstr "É&craser"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:1464
25566 msgid "Backup failure"
25567 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:1465
25570 #, c-format
25571 msgid ""
25572 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25573 "Please check whether the directory exists and is writable."
25574 msgstr ""
25575 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25576 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25579 msgid "Write failure"
25580 msgstr "Échec de l'écriture"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:1502
25583 #, c-format
25584 msgid ""
25585 "The file has successfully been saved as:\n"
25586 "  %1$s.\n"
25587 "But LyX could not move it to:\n"
25588 "  %2$s.\n"
25589 "Your original file has been backed up to:\n"
25590 "  %3$s"
25591 msgstr ""
25592 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25593 "  %1$s.\n"
25594 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25595 " %2$s.\n"
25596 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25597 "  %3$s."
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:1513
25600 #, c-format
25601 msgid ""
25602 "Cannot move saved file to:\n"
25603 "  %1$s.\n"
25604 "But the file has successfully been saved as:\n"
25605 "  %2$s."
25606 msgstr ""
25607 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25608 "  %1$s.\n"
25609 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25610 "  %2$s."
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:1529
25613 #, c-format
25614 msgid "Saving document %1$s..."
25615 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25616
25617 #: src/Buffer.cpp:1544
25618 msgid " could not write file!"
25619 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25620
25621 #: src/Buffer.cpp:1552
25622 msgid " done."
25623 msgstr " terminé."
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:1567
25626 #, c-format
25627 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25628 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25631 #, c-format
25632 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25633 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:1580
25636 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25637 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:1594
25640 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25641 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:1699
25644 msgid "Iconv software exception Detected"
25645 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:1699
25648 #, c-format
25649 msgid ""
25650 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25651 "installed"
25652 msgstr ""
25653 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25654 "installé"
25655
25656 #: src/Buffer.cpp:1726
25657 #, c-format
25658 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25659 msgstr ""
25660 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:1729
25663 msgid ""
25664 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25665 "chosen encoding.\n"
25666 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25667 msgstr ""
25668 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25669 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25670 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:1736
25673 msgid "iconv conversion failed"
25674 msgstr "Échec conversion iconv"
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:1741
25677 msgid "conversion failed"
25678 msgstr "Échec conversion"
25679
25680 #: src/Buffer.cpp:1857
25681 msgid "Uncodable character in file path"
25682 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:1859
25685 #, c-format
25686 msgid ""
25687 "The path of your document\n"
25688 "(%1$s)\n"
25689 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25690 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25691 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25692 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25693 "\n"
25694 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25695 "(such as utf8) or change the file path name."
25696 msgstr ""
25697 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25698 "(%1$s)\n"
25699 "contient des caractères inconnus \n"
25700 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25701 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25702 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25703 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25704 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25705 "TeX.\n"
25706 "\n"
25707 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25708 "exemple utf8)\n"
25709 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25710
25711 #: src/Buffer.cpp:1926
25712 #, c-format
25713 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25714 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25715
25716 #: src/Buffer.cpp:1927
25717 #, c-format
25718 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25719 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25720
25721 #: src/Buffer.cpp:1937
25722 #, c-format
25723 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25724 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25725
25726 #: src/Buffer.cpp:1938
25727 #, c-format
25728 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25729 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25730
25731 #: src/Buffer.cpp:1944
25732 msgid "Incompatible Languages!"
25733 msgstr "Langues incompatibles !"
25734
25735 #: src/Buffer.cpp:1946
25736 #, c-format
25737 msgid ""
25738 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25739 "because they require conflicting language packages:\n"
25740 "%1$s%2$s"
25741 msgstr ""
25742 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25743 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25744 "%1$s%2$s"
25745
25746 #: src/Buffer.cpp:2256
25747 msgid "Running chktex..."
25748 msgstr "Exécution de chktex..."
25749
25750 #: src/Buffer.cpp:2270
25751 msgid "chktex failure"
25752 msgstr "échec de chktex"
25753
25754 #: src/Buffer.cpp:2271
25755 msgid "Could not run chktex successfully."
25756 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25757
25758 #: src/Buffer.cpp:2565
25759 #, c-format
25760 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25761 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25762
25763 #: src/Buffer.cpp:2671
25764 #, c-format
25765 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25766 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25767
25768 #: src/Buffer.cpp:2680
25769 msgid "Error generating literate programming code."
25770 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25771
25772 #: src/Buffer.cpp:2760
25773 #, c-format
25774 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25775 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25776
25777 #: src/Buffer.cpp:2795
25778 #, c-format
25779 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25780 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25781
25782 #: src/Buffer.cpp:2852
25783 msgid "Error viewing the output file."
25784 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25785
25786 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25787 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25789 msgid "Invalid filename"
25790 msgstr "Nom de fichier invalide"
25791
25792 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25793 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25794 msgid ""
25795 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25796 "through LaTeX: "
25797 msgstr ""
25798 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25799 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25800
25801 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25803 msgid "Problematic filename for DVI"
25804 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25805
25806 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25807 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25808 msgid ""
25809 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25810 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25811 msgstr ""
25812 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25813 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25814
25815 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25816 msgid "Export Warning!"
25817 msgstr "Alerte d'exportation !"
25818
25819 #: src/Buffer.cpp:3232
25820 msgid ""
25821 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25822 "BibTeX will be unable to find them."
25823 msgstr ""
25824 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25825 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25826
25827 #: src/Buffer.cpp:3864
25828 #, c-format
25829 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25830 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25831
25832 #: src/Buffer.cpp:3868
25833 #, c-format
25834 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25835 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25836
25837 #: src/Buffer.cpp:3920
25838 msgid "Preview source code"
25839 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25840
25841 #: src/Buffer.cpp:3922
25842 msgid "Preview preamble"
25843 msgstr "Aperçu préambule"
25844
25845 #: src/Buffer.cpp:3924
25846 msgid "Preview body"
25847 msgstr "Aperçu corps"
25848
25849 #: src/Buffer.cpp:3939
25850 msgid "Plain text does not have a preamble."
25851 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25852
25853 #: src/Buffer.cpp:4044
25854 #, c-format
25855 msgid "Auto-saving %1$s"
25856 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25857
25858 #: src/Buffer.cpp:4100
25859 msgid "Autosave failed!"
25860 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25861
25862 #: src/Buffer.cpp:4161
25863 msgid "Autosaving current document..."
25864 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25865
25866 #: src/Buffer.cpp:4286
25867 msgid "Couldn't export file"
25868 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25869
25870 #: src/Buffer.cpp:4287
25871 #, c-format
25872 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25873 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25874
25875 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25876 msgid "File name error"
25877 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25878
25879 #: src/Buffer.cpp:4349
25880 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25881 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25882
25883 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25884 msgid "Document export cancelled."
25885 msgstr "Export du document annulé."
25886
25887 #: src/Buffer.cpp:4466
25888 #, c-format
25889 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25890 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25891
25892 #: src/Buffer.cpp:4473
25893 #, c-format
25894 msgid "Document exported as %1$s"
25895 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25896
25897 #: src/Buffer.cpp:4542
25898 #, c-format
25899 msgid ""
25900 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25901 "\n"
25902 "Recover emergency save?"
25903 msgstr ""
25904 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25905 "\n"
25906 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25907
25908 #: src/Buffer.cpp:4545
25909 msgid "Load emergency save?"
25910 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25911
25912 #: src/Buffer.cpp:4546
25913 msgid "&Recover"
25914 msgstr "&Récupérer"
25915
25916 #: src/Buffer.cpp:4546
25917 msgid "&Load Original"
25918 msgstr "&Charger l'original"
25919
25920 #: src/Buffer.cpp:4557
25921 #, c-format
25922 msgid ""
25923 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25924 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25925 msgstr ""
25926 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25927 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25928 "un autre nom."
25929
25930 #: src/Buffer.cpp:4564
25931 msgid "Document was successfully recovered."
25932 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25933
25934 #: src/Buffer.cpp:4566
25935 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25936 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25937
25938 #: src/Buffer.cpp:4567
25939 #, c-format
25940 msgid ""
25941 "Remove emergency file now?\n"
25942 "(%1$s)"
25943 msgstr ""
25944 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25945 "(%1$s)"
25946
25947 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25948 msgid "Delete emergency file?"
25949 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25950
25951 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25952 msgid "&Keep"
25953 msgstr "&Conserver"
25954
25955 #: src/Buffer.cpp:4576
25956 msgid "Emergency file deleted"
25957 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25958
25959 #: src/Buffer.cpp:4577
25960 msgid "Do not forget to save your file now!"
25961 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25962
25963 #: src/Buffer.cpp:4584
25964 msgid "Remove emergency file now?"
25965 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25966
25967 #: src/Buffer.cpp:4607
25968 #, c-format
25969 msgid ""
25970 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25971 "\n"
25972 "Load the backup instead?"
25973 msgstr ""
25974 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25975 "\n"
25976 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25977
25978 #: src/Buffer.cpp:4609
25979 msgid "Load backup?"
25980 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25981
25982 #: src/Buffer.cpp:4610
25983 msgid "&Load backup"
25984 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25985
25986 #: src/Buffer.cpp:4610
25987 msgid "Load &original"
25988 msgstr "Charger l'&original"
25989
25990 #: src/Buffer.cpp:4620
25991 #, c-format
25992 msgid ""
25993 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25994 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25995 msgstr ""
25996 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
25997 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25998 "un autre nom."
25999
26000 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26001 msgid "Senseless!!! "
26002 msgstr "Inapproprié !!! "
26003
26004 #: src/Buffer.cpp:5175
26005 #, c-format
26006 msgid "Document %1$s reloaded."
26007 msgstr "Document %1$s rechargé."
26008
26009 #: src/Buffer.cpp:5178
26010 #, c-format
26011 msgid "Could not reload document %1$s."
26012 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
26013
26014 #: src/BufferParams.cpp:508
26015 msgid ""
26016 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26017 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26018 msgstr ""
26019 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
26020 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
26021 "formules."
26022
26023 #: src/BufferParams.cpp:510
26024 msgid ""
26025 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26026 "are inserted into formulas"
26027 msgstr ""
26028 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
26029 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26030
26031 #: src/BufferParams.cpp:512
26032 msgid ""
26033 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26034 "formulas"
26035 msgstr ""
26036 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26037 "insérée dans une formule"
26038
26039 #: src/BufferParams.cpp:514
26040 msgid ""
26041 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26042 "inserted into formulas"
26043 msgstr ""
26044 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26045 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26046
26047 #: src/BufferParams.cpp:516
26048 msgid ""
26049 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26050 "into formulas"
26051 msgstr ""
26052 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26053 "insérée dans une formule"
26054
26055 #: src/BufferParams.cpp:518
26056 msgid ""
26057 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26058 "inserted into formulas"
26059 msgstr ""
26060 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26061 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
26062
26063 #: src/BufferParams.cpp:520
26064 msgid ""
26065 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26066 "inserted into formulas"
26067 msgstr ""
26068 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26069 "sont insérées dans des formules."
26070
26071 #: src/BufferParams.cpp:522
26072 msgid ""
26073 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26074 "subscript is inserted into formulas"
26075 msgstr ""
26076 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26077 "indice est insérée dans une formule"
26078
26079 #: src/BufferParams.cpp:524
26080 msgid ""
26081 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26082 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26083 msgstr ""
26084 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26085 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26086 "dans des formules."
26087
26088 #: src/BufferParams.cpp:526
26089 msgid ""
26090 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26091 "decoration 'utilde'"
26092 msgstr ""
26093 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26094 "décoration mathématique « utilde »"
26095
26096 #: src/BufferParams.cpp:731
26097 #, c-format
26098 msgid ""
26099 "The selected document class\n"
26100 "\t%1$s\n"
26101 "requires external files that are not available.\n"
26102 "The document class can still be used, but the\n"
26103 "document cannot be compiled until the following\n"
26104 "prerequisites are installed:\n"
26105 "\t%2$s\n"
26106 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26107 "User's Guide for more information."
26108 msgstr ""
26109 "La classe de document sélectionnée\n"
26110 "\t%1$s\n"
26111 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26112 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26113 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26114 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26115 "\t%2$s\n"
26116 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26117 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26118
26119 #: src/BufferParams.cpp:740
26120 msgid "Document class not available"
26121 msgstr "Classe de document non disponible"
26122
26123 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
26124 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26125 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26126 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26127 msgid "LyX Warning: "
26128 msgstr "Avertissement LyX : "
26129
26130 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
26131 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26132 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26133 msgid "uncodable character"
26134 msgstr "caractère incodable"
26135
26136 #: src/BufferParams.cpp:2171
26137 msgid "Uncodable character in user preamble"
26138 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26139
26140 #: src/BufferParams.cpp:2173
26141 #, c-format
26142 msgid ""
26143 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26144 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26145 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26146 "output.\n"
26147 "\n"
26148 "Please select an appropriate document encoding\n"
26149 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26150 msgstr ""
26151 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26152 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26153 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26154 "incomplet.\n"
26155 "\n"
26156 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26157 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26158
26159 #: src/BufferParams.cpp:2438
26160 #, c-format
26161 msgid ""
26162 "The layout file:\n"
26163 "%1$s\n"
26164 "could not be found. A default textclass with default\n"
26165 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26166 "correct output."
26167 msgstr ""
26168 "Le fichier de format :\n"
26169 " %1$s\n"
26170 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26171 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26172 "un résultat imprimable correct."
26173
26174 #: src/BufferParams.cpp:2444
26175 msgid "Document class not found"
26176 msgstr "Classe de document introuvable"
26177
26178 #: src/BufferParams.cpp:2451
26179 #, c-format
26180 msgid ""
26181 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26182 "%1$s\n"
26183 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26184 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26185 "correct output."
26186 msgstr ""
26187 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26188 "%1$s\n"
26189 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26190 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26191 "un résultat imprimable correct."
26192
26193 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
26194 msgid "Could not load class"
26195 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26196
26197 #: src/BufferParams.cpp:2510
26198 msgid "Error reading internal layout information"
26199 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26200
26201 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26202 msgid "Read Error"
26203 msgstr "Erreur de lecture"
26204
26205 #: src/BufferView.cpp:193
26206 msgid "No more insets"
26207 msgstr "Pas d'autre insert"
26208
26209 #: src/BufferView.cpp:776
26210 msgid "Save bookmark"
26211 msgstr "Enregistrer le signet"
26212
26213 #: src/BufferView.cpp:1001
26214 msgid "Converting document to new document class..."
26215 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26216
26217 #: src/BufferView.cpp:1046
26218 msgid "Document is read-only"
26219 msgstr "Document en lecture seule"
26220
26221 #: src/BufferView.cpp:1048
26222 msgid "Document has been modified externally"
26223 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26224
26225 #: src/BufferView.cpp:1057
26226 msgid "This portion of the document is deleted."
26227 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26228
26229 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
26230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
26231 msgid "Absolute filename expected."
26232 msgstr "Chemin absolu requis."
26233
26234 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
26235 #, c-format
26236 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26237 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26238
26239 #: src/BufferView.cpp:1371
26240 msgid "No further undo information"
26241 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26242
26243 #: src/BufferView.cpp:1391
26244 msgid "No further redo information"
26245 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26246
26247 #: src/BufferView.cpp:1615
26248 msgid "Mark off"
26249 msgstr "Marque désactivée"
26250
26251 #: src/BufferView.cpp:1621
26252 msgid "Mark on"
26253 msgstr "Marque activée"
26254
26255 #: src/BufferView.cpp:1628
26256 msgid "Mark removed"
26257 msgstr "Marque enlevée"
26258
26259 #: src/BufferView.cpp:1631
26260 msgid "Mark set"
26261 msgstr "Marque posée"
26262
26263 #: src/BufferView.cpp:1687
26264 msgid "Statistics for the selection:"
26265 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26266
26267 #: src/BufferView.cpp:1689
26268 msgid "Statistics for the document:"
26269 msgstr "Statistiques pour le document :"
26270
26271 #: src/BufferView.cpp:1692
26272 #, c-format
26273 msgid "%1$d words"
26274 msgstr "%1$d mots"
26275
26276 #: src/BufferView.cpp:1694
26277 msgid "One word"
26278 msgstr "Un mot"
26279
26280 #: src/BufferView.cpp:1697
26281 #, c-format
26282 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26283 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26284
26285 #: src/BufferView.cpp:1700
26286 msgid "One character (including blanks)"
26287 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26288
26289 #: src/BufferView.cpp:1703
26290 #, c-format
26291 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26292 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26293
26294 #: src/BufferView.cpp:1706
26295 msgid "One character (excluding blanks)"
26296 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26297
26298 #: src/BufferView.cpp:1708
26299 msgid "Statistics"
26300 msgstr "Statistiques"
26301
26302 #: src/BufferView.cpp:1903
26303 #, c-format
26304 msgid ""
26305 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26306 msgstr ""
26307 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26308 "%1$d"
26309
26310 #: src/BufferView.cpp:1905
26311 #, c-format
26312 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26313 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26314
26315 #: src/BufferView.cpp:1913
26316 msgid "Branch name"
26317 msgstr "Nom de la branche"
26318
26319 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26320 msgid "Branch already exists"
26321 msgstr "La branche existe déjà"
26322
26323 #: src/BufferView.cpp:2788
26324 #, c-format
26325 msgid "Inserting document %1$s..."
26326 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26327
26328 #: src/BufferView.cpp:2799
26329 #, c-format
26330 msgid "Document %1$s inserted."
26331 msgstr "Document %1$s inséré."
26332
26333 #: src/BufferView.cpp:2801
26334 #, c-format
26335 msgid "Could not insert document %1$s"
26336 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26337
26338 #: src/BufferView.cpp:3215
26339 #, c-format
26340 msgid ""
26341 "Could not read the specified document\n"
26342 "%1$s\n"
26343 "due to the error: %2$s"
26344 msgstr ""
26345 "Lecture impossible pour le document\n"
26346 "%1$s\n"
26347 "à cause de l'erreur : %2$s"
26348
26349 #: src/BufferView.cpp:3217
26350 msgid "Could not read file"
26351 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26352
26353 #: src/BufferView.cpp:3224
26354 #, c-format
26355 msgid ""
26356 "%1$s\n"
26357 " is not readable."
26358 msgstr ""
26359 "%1$s\n"
26360 "est illisible."
26361
26362 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
26363 msgid "Could not open file"
26364 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26365
26366 #: src/BufferView.cpp:3232
26367 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26368 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26369
26370 #: src/BufferView.cpp:3233
26371 msgid ""
26372 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26373 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26374 "If this does not give the correct result\n"
26375 "then please change the encoding of the file\n"
26376 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26377 msgstr ""
26378 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26379 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26380 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26381 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26382
26383 #: src/Changes.cpp:370
26384 msgid "Uncodable character in author name"
26385 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26386
26387 #: src/Changes.cpp:371
26388 #, c-format
26389 msgid ""
26390 "The author name '%1$s',\n"
26391 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26392 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26393 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26394 "\n"
26395 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26396 "or change the spelling of the author name."
26397 msgstr ""
26398 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26399 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26400 "peuvent pas être\n"
26401 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26402 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26403 "\n"
26404 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26405 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26406
26407 #: src/Chktex.cpp:59
26408 #, c-format
26409 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26410 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26411
26412 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26413 # Semble féminin dans tous les cas
26414 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26415 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26417 msgid "none"
26418 msgstr "aucune"
26419
26420 #: src/Color.cpp:204
26421 msgid "black"
26422 msgstr "noir"
26423
26424 #: src/Color.cpp:205
26425 msgid "white"
26426 msgstr "blanc"
26427
26428 #: src/Color.cpp:206
26429 msgid "blue"
26430 msgstr "bleu"
26431
26432 #: src/Color.cpp:207
26433 msgid "brown"
26434 msgstr "brun"
26435
26436 #: src/Color.cpp:208
26437 msgid "cyan"
26438 msgstr "cyan"
26439
26440 #: src/Color.cpp:209
26441 msgid "darkgray"
26442 msgstr "grisFoncé"
26443
26444 #: src/Color.cpp:210
26445 msgid "gray"
26446 msgstr "gris"
26447
26448 #: src/Color.cpp:211
26449 msgid "green"
26450 msgstr "vert"
26451
26452 #: src/Color.cpp:212
26453 msgid "lightgray"
26454 msgstr "grisClair"
26455
26456 #: src/Color.cpp:213
26457 msgid "lime"
26458 msgstr "citron"
26459
26460 #: src/Color.cpp:214
26461 msgid "magenta"
26462 msgstr "magenta"
26463
26464 #: src/Color.cpp:215
26465 msgid "olive"
26466 msgstr "olive"
26467
26468 #: src/Color.cpp:216
26469 msgid "orange"
26470 msgstr "orange"
26471
26472 #: src/Color.cpp:217
26473 msgid "pink"
26474 msgstr "rose"
26475
26476 #: src/Color.cpp:218
26477 msgid "purple"
26478 msgstr "pourpre"
26479
26480 #: src/Color.cpp:219
26481 msgid "red"
26482 msgstr "rouge"
26483
26484 #: src/Color.cpp:220
26485 msgid "teal"
26486 msgstr "turquoise"
26487
26488 #: src/Color.cpp:221
26489 msgid "violet"
26490 msgstr "violet"
26491
26492 #: src/Color.cpp:222
26493 msgid "yellow"
26494 msgstr "jaune"
26495
26496 #: src/Color.cpp:223
26497 msgid "cursor"
26498 msgstr "curseur"
26499
26500 #: src/Color.cpp:224
26501 msgid "background"
26502 msgstr "fond"
26503
26504 #: src/Color.cpp:225
26505 msgid "text"
26506 msgstr "texte"
26507
26508 #: src/Color.cpp:226
26509 msgid "selection"
26510 msgstr "sélection (fond)"
26511
26512 #: src/Color.cpp:227
26513 msgid "selected text"
26514 msgstr "texte sélectionné"
26515
26516 #: src/Color.cpp:229
26517 msgid "LaTeX text"
26518 msgstr "texte LaTeX"
26519
26520 #: src/Color.cpp:230
26521 msgid "inline completion"
26522 msgstr "complétion en ligne"
26523
26524 #: src/Color.cpp:232
26525 msgid "non-unique inline completion"
26526 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26527
26528 #: src/Color.cpp:234
26529 msgid "previewed snippet"
26530 msgstr "aperçu"
26531
26532 #: src/Color.cpp:235
26533 msgid "note label"
26534 msgstr "étiquette de note"
26535
26536 #: src/Color.cpp:236
26537 msgid "note background"
26538 msgstr "fond de note"
26539
26540 #: src/Color.cpp:237
26541 msgid "comment label"
26542 msgstr "étiquette de commentaire"
26543
26544 #: src/Color.cpp:238
26545 msgid "comment background"
26546 msgstr "fond de commentaire"
26547
26548 #: src/Color.cpp:239
26549 msgid "greyedout inset label"
26550 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26551
26552 #: src/Color.cpp:240
26553 msgid "greyedout inset text"
26554 msgstr "texte d'insert grisé"
26555
26556 #: src/Color.cpp:241
26557 msgid "greyedout inset background"
26558 msgstr "fond d'insert grisé"
26559
26560 #: src/Color.cpp:242
26561 msgid "phantom inset text"
26562 msgstr "texte d'insert fantôme"
26563
26564 #: src/Color.cpp:243
26565 msgid "shaded box"
26566 msgstr "boîte ombrée"
26567
26568 #: src/Color.cpp:244
26569 msgid "listings background"
26570 msgstr "fond de listing"
26571
26572 #: src/Color.cpp:245
26573 msgid "branch label"
26574 msgstr "étiquette de branche"
26575
26576 #: src/Color.cpp:246
26577 msgid "footnote label"
26578 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26579
26580 #: src/Color.cpp:247
26581 msgid "index label"
26582 msgstr "étiquette d'index"
26583
26584 #: src/Color.cpp:248
26585 msgid "margin note label"
26586 msgstr "étiquette de note en marge"
26587
26588 #: src/Color.cpp:249
26589 msgid "URL label"
26590 msgstr "étiquette d'URL"
26591
26592 #: src/Color.cpp:250
26593 msgid "URL text"
26594 msgstr "texte d'URL"
26595
26596 #: src/Color.cpp:251
26597 msgid "depth bar"
26598 msgstr "barre de profondeur"
26599
26600 #: src/Color.cpp:252
26601 msgid "scroll indicator"
26602 msgstr "indicateur de déroulement"
26603
26604 #: src/Color.cpp:253
26605 msgid "language"
26606 msgstr "langue étrangère"
26607
26608 #: src/Color.cpp:254
26609 msgid "command inset"
26610 msgstr "insert de commande"
26611
26612 #: src/Color.cpp:255
26613 msgid "command inset background"
26614 msgstr "fond d'insert de commande"
26615
26616 #: src/Color.cpp:256
26617 msgid "command inset frame"
26618 msgstr "cadre d'insert de commande"
26619
26620 #: src/Color.cpp:257
26621 msgid "special character"
26622 msgstr "caractère spécial"
26623
26624 #: src/Color.cpp:258
26625 msgid "math"
26626 msgstr "texte mathématique"
26627
26628 #: src/Color.cpp:259
26629 msgid "math background"
26630 msgstr "fond mathématique"
26631
26632 #: src/Color.cpp:260
26633 msgid "graphics background"
26634 msgstr "fond graphique"
26635
26636 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26637 msgid "math macro background"
26638 msgstr "fond de macro mathématique"
26639
26640 #: src/Color.cpp:262
26641 msgid "math frame"
26642 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26643
26644 #: src/Color.cpp:263
26645 msgid "math corners"
26646 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26647
26648 #: src/Color.cpp:264
26649 msgid "math line"
26650 msgstr "ligne mathématique"
26651
26652 #: src/Color.cpp:266
26653 msgid "math macro hovered background"
26654 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26655
26656 #: src/Color.cpp:267
26657 msgid "math macro label"
26658 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26659
26660 #: src/Color.cpp:268
26661 msgid "math macro frame"
26662 msgstr "cadre de macro mathématique"
26663
26664 #: src/Color.cpp:269
26665 msgid "math macro blended out"
26666 msgstr "macro mathématique désactivée"
26667
26668 #: src/Color.cpp:270
26669 msgid "math macro old parameter"
26670 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26671
26672 #: src/Color.cpp:271
26673 msgid "math macro new parameter"
26674 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26675
26676 #: src/Color.cpp:272
26677 msgid "collapsible inset text"
26678 msgstr "texte d'insert repliable"
26679
26680 #: src/Color.cpp:273
26681 msgid "collapsible inset frame"
26682 msgstr "cadre d'insert repliable"
26683
26684 #: src/Color.cpp:274
26685 msgid "inset background"
26686 msgstr "fond d'insert"
26687
26688 #: src/Color.cpp:275
26689 msgid "inset frame"
26690 msgstr "cadre d'insert"
26691
26692 #: src/Color.cpp:276
26693 msgid "LaTeX error"
26694 msgstr "erreur LaTeX"
26695
26696 #: src/Color.cpp:277
26697 msgid "end-of-line marker"
26698 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26699
26700 #: src/Color.cpp:278
26701 msgid "appendix marker"
26702 msgstr "marque d'annexe"
26703
26704 #: src/Color.cpp:279
26705 msgid "change bar"
26706 msgstr "barre de modification"
26707
26708 #: src/Color.cpp:280
26709 msgid "deleted text"
26710 msgstr "texte supprimé"
26711
26712 #: src/Color.cpp:281
26713 msgid "added text"
26714 msgstr "texte ajouté"
26715
26716 #: src/Color.cpp:282
26717 msgid "changed text 1st author"
26718 msgstr "texte modifié auteur 1"
26719
26720 #: src/Color.cpp:283
26721 msgid "changed text 2nd author"
26722 msgstr "texte modifié auteur 2"
26723
26724 #: src/Color.cpp:284
26725 msgid "changed text 3rd author"
26726 msgstr "texte modifié auteur 3"
26727
26728 #: src/Color.cpp:285
26729 msgid "changed text 4th author"
26730 msgstr "texte modifié auteur 4"
26731
26732 #: src/Color.cpp:286
26733 msgid "changed text 5th author"
26734 msgstr "texte modifié auteur 5"
26735
26736 #: src/Color.cpp:287
26737 msgid "deleted text modifier"
26738 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26739
26740 #: src/Color.cpp:288
26741 msgid "added space markers"
26742 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26743
26744 #: src/Color.cpp:289
26745 msgid "table line"
26746 msgstr "ligne de tableau"
26747
26748 #: src/Color.cpp:290
26749 msgid "table on/off line"
26750 msgstr "ligne on/off de tableau"
26751
26752 #: src/Color.cpp:292
26753 msgid "bottom area"
26754 msgstr "zone du bas"
26755
26756 #: src/Color.cpp:293
26757 msgid "new page"
26758 msgstr "saut de page"
26759
26760 #: src/Color.cpp:294
26761 msgid "page break / line break"
26762 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26763
26764 #: src/Color.cpp:295
26765 msgid "button frame"
26766 msgstr "cadre de bouton"
26767
26768 #: src/Color.cpp:296
26769 msgid "button background"
26770 msgstr "fond de bouton d'insert"
26771
26772 #: src/Color.cpp:297
26773 msgid "button background under focus"
26774 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26775
26776 #: src/Color.cpp:298
26777 msgid "paragraph marker"
26778 msgstr "marqueur de paragraphe"
26779
26780 #: src/Color.cpp:299
26781 msgid "preview frame"
26782 msgstr "cadre d'aperçu"
26783
26784 #: src/Color.cpp:300
26785 msgid "inherit"
26786 msgstr "couleur héritée"
26787
26788 #: src/Color.cpp:301
26789 msgid "regexp frame"
26790 msgstr "cadre d'expression régulière"
26791
26792 #: src/Color.cpp:302
26793 msgid "ignore"
26794 msgstr "couleur ignorée"
26795
26796 #: src/Converter.cpp:294
26797 #, c-format
26798 msgid ""
26799 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26800 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26801 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26802 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26803 "actually need it, instead.</p>"
26804 msgstr ""
26805 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
26806 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
26807 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
26808 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
26809 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
26810
26811 #: src/Converter.cpp:303
26812 msgid "Security Warning"
26813 msgstr "Avertissement de sécurité"
26814
26815 #: src/Converter.cpp:316
26816 #, c-format
26817 msgid ""
26818 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26819 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26820 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26821 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26822 msgstr ""
26823 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
26824 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
26825 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
26826 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
26827 "LyX malicieux.</p>"
26828
26829 #: src/Converter.cpp:323
26830 #, c-format
26831 msgid ""
26832 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26833 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26834 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26835 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26836 msgstr ""
26837 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
26838 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
26839 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
26840 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
26841 "malicieux.</p>"
26842
26843 #: src/Converter.cpp:333
26844 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26845 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26846
26847 #: src/Converter.cpp:335
26848 msgid ""
26849 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26850 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26851 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26852 "i>.)"
26853 msgstr ""
26854 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26855 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences &#x25b9; Gestion des fichiers "
26856 "&#x25b9; Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité &#x25b9; Interdire "
26857 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26858
26859 #: src/Converter.cpp:344
26860 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26861 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
26862
26863 #: src/Converter.cpp:345
26864 msgid "An external converter requires your authorization"
26865 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26866
26867 #: src/Converter.cpp:348
26868 msgid ""
26869 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26870 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26871 msgstr ""
26872 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
26873 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
26874 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26875
26876 #: src/Converter.cpp:351
26877 msgid ""
26878 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26879 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26880 msgstr ""
26881 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26882 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26883
26884 #: src/Converter.cpp:355
26885 msgid "Do &not allow"
26886 msgstr "&Ne pas autoriser"
26887
26888 #: src/Converter.cpp:355
26889 msgid "Do &not run"
26890 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26891
26892 #: src/Converter.cpp:356
26893 msgid "A&llow"
26894 msgstr "éAutoriser"
26895
26896 #: src/Converter.cpp:356
26897 msgid "&Run"
26898 msgstr "&Exécuter"
26899
26900 #: src/Converter.cpp:358
26901 msgid "&Always allow for this document"
26902 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
26903
26904 #: src/Converter.cpp:359
26905 msgid "&Always run for this document"
26906 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
26907
26908 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26909 #: src/Converter.cpp:748
26910 msgid "Cannot convert file"
26911 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26912
26913 #: src/Converter.cpp:438
26914 #, c-format
26915 msgid ""
26916 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26917 "Define a converter in the preferences."
26918 msgstr ""
26919 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26920 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26921 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26922
26923 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26924 msgid "Pygments driver command not found!"
26925 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
26926
26927 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26928 msgid ""
26929 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26930 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26931 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26932 "is named differently, to add the following line to the\n"
26933 "document preamble:\n"
26934 "\n"
26935 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26936 "\n"
26937 "where 'driver' is name of the driver command."
26938 msgstr ""
26939 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
26940 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
26941 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
26942 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
26943 "préambule du document :\n"
26944 "\n"
26945 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
26946 "\n"
26947 "où « pilote » est le nom du pilote."
26948
26949 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26950 msgid "Executing command: "
26951 msgstr "Exécution de la commande : "
26952
26953 #: src/Converter.cpp:677
26954 msgid "Build errors"
26955 msgstr "Erreurs de compilation"
26956
26957 #: src/Converter.cpp:678
26958 msgid "There were errors during the build process."
26959 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26960
26961 #: src/Converter.cpp:683
26962 #, c-format
26963 msgid ""
26964 "An error occurred while running:\n"
26965 "%1$s"
26966 msgstr ""
26967 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26968 "%1$s."
26969
26970 #: src/Converter.cpp:706
26971 #, c-format
26972 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26973 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26974
26975 #: src/Converter.cpp:750
26976 #, c-format
26977 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26978 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26979
26980 #: src/Converter.cpp:751
26981 #, c-format
26982 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26983 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26984
26985 #: src/Converter.cpp:793
26986 msgid "Running LaTeX..."
26987 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26988
26989 #: src/Converter.cpp:819
26990 #, c-format
26991 msgid ""
26992 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26993 "log %1$s."
26994 msgstr ""
26995 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
26996 "fichier journal LaTeX %1$s."
26997
26998 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26999 msgid "LaTeX failed"
27000 msgstr "Échec de LaTeX"
27001
27002 #: src/Converter.cpp:825
27003 #, c-format
27004 msgid ""
27005 "The external program\n"
27006 "%1$s\n"
27007 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27008 "program's error (check the logs). "
27009 msgstr ""
27010 "Le programme externe\n"
27011 "%1$s\n"
27012 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
27013 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
27014
27015 #: src/Converter.cpp:831
27016 msgid "Output is empty"
27017 msgstr "La sortie est vide"
27018
27019 #: src/Converter.cpp:832
27020 msgid "No output file was generated."
27021 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
27022
27023 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
27024 msgid ", Inset: "
27025 msgstr ", insert : "
27026
27027 #: src/Cursor.cpp:1063
27028 msgid ", Cell: "
27029 msgstr ", cellule : "
27030
27031 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
27032 msgid ", Position: "
27033 msgstr ", position : "
27034
27035 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27036 #, c-format
27037 msgid ""
27038 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27039 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27040 msgstr ""
27041 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
27042 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
27043
27044 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27045 msgid "Unknown branch"
27046 msgstr "Branche inconnue"
27047
27048 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27049 msgid "&Don't Add"
27050 msgstr "&Ne pas ajouter"
27051
27052 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27053 #, c-format
27054 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27055 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
27056
27057 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27058 msgid "Layout Not Found"
27059 msgstr "Format introuvable"
27060
27061 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27062 #, c-format
27063 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27064 msgstr ""
27065 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27066 "»."
27067
27068 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27069 #, c-format
27070 msgid ""
27071 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27072 "%3$s'."
27073 msgstr ""
27074 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27075 "%2$s » vers « %3$s »."
27076
27077 # à revoir
27078 # Fait JPC
27079 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27080 msgid "Undefined flex inset"
27081 msgstr "Insert flexible non défini"
27082
27083 #: src/Exporter.cpp:45
27084 #, c-format
27085 msgid ""
27086 "The file %1$s already exists.\n"
27087 "\n"
27088 "Do you want to overwrite that file?"
27089 msgstr ""
27090 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27091 "\n"
27092 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27093
27094 #: src/Exporter.cpp:48
27095 msgid "Overwrite file?"
27096 msgstr "Écraser le fichier ?"
27097
27098 #: src/Exporter.cpp:50
27099 msgid "&Keep file"
27100 msgstr "&Conserver le fichier"
27101
27102 #: src/Exporter.cpp:51
27103 msgid "Overwrite &all"
27104 msgstr "Écraser &tout"
27105
27106 #: src/Exporter.cpp:51
27107 msgid "&Cancel export"
27108 msgstr "&Annuler l'exportation"
27109
27110 #: src/Exporter.cpp:97
27111 msgid "Couldn't copy file"
27112 msgstr "Copie du fichier impossible"
27113
27114 #: src/Exporter.cpp:98
27115 #, c-format
27116 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27117 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27118
27119 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27121 msgid "Roman"
27122 msgstr "Romain"
27123
27124 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27126 msgid "Sans Serif"
27127 msgstr "Sans empattement"
27128
27129 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27131 msgid "Typewriter"
27132 msgstr "Chasse fixe"
27133
27134 #: src/Font.cpp:60
27135 msgid "Symbol"
27136 msgstr "Symbole"
27137
27138 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27139 #: src/Font.cpp:77
27140 msgid "Inherit"
27141 msgstr "Hériter"
27142
27143 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27144 msgid "Medium"
27145 msgstr "Maigre"
27146
27147 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27148 msgid "Upright"
27149 msgstr "Droite"
27150
27151 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27152 msgid "Italic"
27153 msgstr "Italique"
27154
27155 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27156 msgid "Slanted"
27157 msgstr "Inclinée"
27158
27159 #: src/Font.cpp:68
27160 msgid "Smallcaps"
27161 msgstr "Petites capitales"
27162
27163 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27164 msgid "Increase"
27165 msgstr "Augmenter"
27166
27167 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27168 msgid "Decrease"
27169 msgstr "Diminuer"
27170
27171 #: src/Font.cpp:77
27172 msgid "Toggle"
27173 msgstr "(Dés)Activer"
27174
27175 #: src/Font.cpp:163
27176 #, c-format
27177 msgid "Emphasis %1$s, "
27178 msgstr "En évidence %1$s, "
27179
27180 #: src/Font.cpp:166
27181 #, c-format
27182 msgid "Underline %1$s, "
27183 msgstr "Souligné %1$s, "
27184
27185 #: src/Font.cpp:169
27186 #, c-format
27187 msgid "Strike out %1$s, "
27188 msgstr "Biffer %1$s, "
27189
27190 #: src/Font.cpp:172
27191 #, c-format
27192 msgid "Cross out %1$s, "
27193 msgstr "Rayer %1$s, "
27194
27195 #: src/Font.cpp:175
27196 #, c-format
27197 msgid "Double underline %1$s, "
27198 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27199
27200 #: src/Font.cpp:178
27201 #, c-format
27202 msgid "Wavy underline %1$s, "
27203 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27204
27205 #: src/Font.cpp:181
27206 #, c-format
27207 msgid "Noun %1$s, "
27208 msgstr "Nom propre %1$s, "
27209
27210 #: src/Font.cpp:195
27211 #, c-format
27212 msgid "Language: %1$s, "
27213 msgstr "Langue : %1$s, "
27214
27215 #: src/Font.cpp:198
27216 #, c-format
27217 msgid "Number %1$s"
27218 msgstr "Numéro %1$s"
27219
27220 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27221 msgid "Cannot view file"
27222 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27223
27224 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
27225 #, c-format
27226 msgid "File does not exist: %1$s"
27227 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27228
27229 #: src/Format.cpp:682
27230 #, c-format
27231 msgid "No information for viewing %1$s"
27232 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27233
27234 #: src/Format.cpp:692
27235 #, c-format
27236 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27237 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27238
27239 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27240 msgid "Cannot edit file"
27241 msgstr "Modification du fichier impossible"
27242
27243 #: src/Format.cpp:751
27244 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27245 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27246
27247 #: src/Format.cpp:764
27248 #, c-format
27249 msgid "No information for editing %1$s"
27250 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27251
27252 #: src/Format.cpp:775
27253 #, c-format
27254 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27255 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27256
27257 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27258 msgid "Could not find bind file"
27259 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27260
27261 #: src/KeyMap.cpp:230
27262 #, c-format
27263 msgid ""
27264 "Unable to find the bind file\n"
27265 "%1$s.\n"
27266 "Please check your installation."
27267 msgstr ""
27268 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27269 "%1$s.\n"
27270 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27271
27272 #: src/KeyMap.cpp:237
27273 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27274 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27275
27276 #: src/KeyMap.cpp:238
27277 msgid ""
27278 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27279 "Please check your installation."
27280 msgstr ""
27281 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27282 "Veuillez vérifier votre installation."
27283
27284 #: src/KeyMap.cpp:245
27285 #, c-format
27286 msgid ""
27287 "Unable to find the bind file\n"
27288 "%1$s.\n"
27289 "Falling back to default."
27290 msgstr ""
27291 "Fichier de raccourcis\n"
27292 "%1$s\n"
27293 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27294
27295 #: src/KeySequence.cpp:181
27296 msgid "   options: "
27297 msgstr "   options : "
27298
27299 #: src/LaTeX.cpp:58
27300 #, c-format
27301 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27302 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27303
27304 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27305 msgid "Running Index Processor."
27306 msgstr "Construction de l'index."
27307
27308 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27309 msgid "Running BibTeX."
27310 msgstr "Exécution de BibTeX."
27311
27312 #: src/LaTeX.cpp:481
27313 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27314 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27315
27316 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27317 msgid "BibTeX error: "
27318 msgstr "Erreur BibTeX : "
27319
27320 #: src/LaTeX.cpp:1370
27321 msgid "Biber error: "
27322 msgstr "Erreur Biber : "
27323
27324 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27325 msgid "Font not available"
27326 msgstr "Police non disponible"
27327
27328 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27329 #, c-format
27330 msgid ""
27331 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27332 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27333 msgstr ""
27334 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
27335 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27336
27337 #: src/LyX.cpp:148
27338 msgid "Could not read configuration file"
27339 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27340
27341 #: src/LyX.cpp:149
27342 #, c-format
27343 msgid ""
27344 "Error while reading the configuration file\n"
27345 "%1$s.\n"
27346 "Please check your installation."
27347 msgstr ""
27348 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27349 "%1$s.\n"
27350 "Veuillez vérifier votre installation."
27351
27352 #: src/LyX.cpp:402
27353 msgid "The following files could not be loaded:"
27354 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27355
27356 #: src/LyX.cpp:443
27357 #, c-format
27358 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27359 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27360
27361 #: src/LyX.cpp:445
27362 msgid "Cannot remove temporary directory"
27363 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27364
27365 #: src/LyX.cpp:450
27366 #, c-format
27367 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27368 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27369
27370 #: src/LyX.cpp:479
27371 #, c-format
27372 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27373 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27374
27375 #: src/LyX.cpp:497
27376 msgid "Missing filename for this operation."
27377 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27378
27379 #: src/LyX.cpp:546
27380 #, c-format
27381 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27382 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27383
27384 #: src/LyX.cpp:593
27385 msgid "No textclass is found"
27386 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27387
27388 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27389 # textclass->classe
27390 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27391 #: src/LyX.cpp:594
27392 msgid ""
27393 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27394 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27395 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27396 msgstr ""
27397 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27398 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27399 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27400
27401 #: src/LyX.cpp:598
27402 msgid "&Reconfigure"
27403 msgstr "&Reconfigurer"
27404
27405 #: src/LyX.cpp:599
27406 msgid "&Without LaTeX"
27407 msgstr "&Sans LaTeX"
27408
27409 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27410 msgid "&Continue"
27411 msgstr "&Continuer"
27412
27413 #: src/LyX.cpp:703
27414 msgid ""
27415 "SIGHUP signal caught!\n"
27416 "Bye."
27417 msgstr ""
27418 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27419 "Au revoir."
27420
27421 #: src/LyX.cpp:707
27422 msgid ""
27423 "SIGFPE signal caught!\n"
27424 "Bye."
27425 msgstr ""
27426 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27427 "Au revoir."
27428
27429 #: src/LyX.cpp:710
27430 msgid ""
27431 "SIGSEGV signal caught!\n"
27432 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27433 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27434 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27435 "Bye."
27436 msgstr ""
27437 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27438 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27439 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27440 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27441 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27442 "Merci  et au revoir !"
27443
27444 #: src/LyX.cpp:726
27445 msgid "LyX crashed!"
27446 msgstr "Crash LyX !"
27447
27448 #: src/LyX.cpp:760
27449 msgid "LyX: "
27450 msgstr "LyX : "
27451
27452 #: src/LyX.cpp:1009
27453 msgid "Could not create temporary directory"
27454 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27455
27456 #: src/LyX.cpp:1010
27457 #, c-format
27458 msgid ""
27459 "Could not create a temporary directory in\n"
27460 "\"%1$s\"\n"
27461 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27462 msgstr ""
27463 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27464 "\"%1$s\"\n"
27465 "Vérifier que ce chemin\n"
27466 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27467
27468 #: src/LyX.cpp:1074
27469 msgid "Missing user LyX directory"
27470 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27471
27472 #: src/LyX.cpp:1075
27473 #, c-format
27474 msgid ""
27475 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27476 "It is needed to keep your own configuration."
27477 msgstr ""
27478 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27479 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27480
27481 #: src/LyX.cpp:1080
27482 msgid "&Create directory"
27483 msgstr "&Créer un répertoire"
27484
27485 #: src/LyX.cpp:1081
27486 msgid "&Exit LyX"
27487 msgstr "&Quitter LyX"
27488
27489 #: src/LyX.cpp:1082
27490 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27491 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27492
27493 #: src/LyX.cpp:1086
27494 #, c-format
27495 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27496 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27497
27498 #: src/LyX.cpp:1091
27499 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27500 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27501
27502 #: src/LyX.cpp:1164
27503 msgid "List of supported debug flags:"
27504 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27505
27506 #: src/LyX.cpp:1168
27507 #, c-format
27508 msgid "Setting debug level to %1$s"
27509 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27510
27511 #: src/LyX.cpp:1179
27512 msgid ""
27513 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27514 "Command line switches (case sensitive):\n"
27515 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27516 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27517 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27518 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27519 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27520 "                  select the features to debug.\n"
27521 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27522 "\t-x [--execute] command\n"
27523 "                  where command is a lyx command.\n"
27524 "\t-e [--export] fmt\n"
27525 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27526 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27527 "Name\n"
27528 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27529 "name\n"
27530 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27531 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27532 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27533 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27534 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27535 "                  and filename is the destination filename.\n"
27536 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27537 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27538 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27539 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27540 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27541 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27542 "files,\n"
27543 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27544 "export.\n"
27545 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27546 "consumed.\n"
27547 "\t--ignore-error-message which\n"
27548 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27549 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27550 "values:\n"
27551 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27552 "\t-n [--no-remote]\n"
27553 "                  open documents in a new instance\n"
27554 "\t-r [--remote]\n"
27555 "                  open documents in an already running instance\n"
27556 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27557 "\t-v [--verbose]\n"
27558 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27559 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27560 "\t-version  summarize version and build info\n"
27561 "Check the LyX man page for more details."
27562 msgstr ""
27563 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27564 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27565 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
27566 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27567 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
27568 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
27569 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27570 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27571 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27572 "\t-x [--execute] commande\n"
27573 "                     où commande est une commande LyX.\n"
27574 "\t-e [--export] fmt\n"
27575 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27576 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27577 "de Fichiers->Nom court\n"
27578 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27579 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27580 ">Exporter).\n"
27581 "                     Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27582 "utiliser 'default'.\n"
27583 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27584 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27585 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27586 "export),\n"
27587 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27588 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27589 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
27590 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27591 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27592 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27593 "»,\n"
27594 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27595 "principal,\n"
27596 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27597 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27598 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27599 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27600 "\t--ignore-error-message which\n"
27601 "                  permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27602 "                  Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27603 "actuellement reconnues :\n"
27604 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27605 "\t-n [--no-remote]\n"
27606 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27607 "\t-r [--remote]\n"
27608 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
27609 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27610 "\t-v [--verbose]\n"
27611 "                  détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27612 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27613 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27614 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27615
27616 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27617 msgid "  Git commit hash "
27618 msgstr "Empreinte de validation Git "
27619
27620 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27621 msgid "No system directory"
27622 msgstr "Pas de répertoire système"
27623
27624 #: src/LyX.cpp:1244
27625 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27626 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27627
27628 #: src/LyX.cpp:1255
27629 msgid "No user directory"
27630 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27631
27632 #: src/LyX.cpp:1256
27633 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27634 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27635
27636 #: src/LyX.cpp:1267
27637 msgid "Incomplete command"
27638 msgstr "Commande incomplète"
27639
27640 #: src/LyX.cpp:1268
27641 msgid "Missing command string after --execute switch"
27642 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27643
27644 #: src/LyX.cpp:1279
27645 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27646 msgstr ""
27647 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27648
27649 #: src/LyX.cpp:1284
27650 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27651 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27652
27653 #: src/LyX.cpp:1297
27654 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27655 msgstr ""
27656 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27657
27658 #: src/LyX.cpp:1310
27659 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27660 msgstr ""
27661 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27662
27663 #: src/LyX.cpp:1315
27664 msgid "Missing filename for --import"
27665 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27666
27667 # Trouver un meilleur exemple !
27668 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27669 #: src/LyXRC.cpp:3056
27670 msgid ""
27671 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27672 "legal words?"
27673 msgstr ""
27674 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27675 "drive » ?"
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3060
27678 msgid ""
27679 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27680 "document."
27681 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3068
27684 msgid ""
27685 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27686 "automatically by what you type."
27687 msgstr ""
27688 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27689 "automatiquement par ce que vous tapez."
27690
27691 #: src/LyXRC.cpp:3072
27692 msgid ""
27693 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27694 "class change."
27695 msgstr ""
27696 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27697 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27698
27699 #: src/LyXRC.cpp:3076
27700 msgid ""
27701 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27702 msgstr ""
27703 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27704 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27705
27706 #: src/LyXRC.cpp:3083
27707 msgid ""
27708 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27709 "the backup file in the same directory as the original file."
27710 msgstr ""
27711 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27712 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3087
27715 msgid ""
27716 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27717 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27718 msgstr ""
27719 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27720 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3091
27723 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27724 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3095
27727 msgid ""
27728 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27729 "its global and local bind/ directories."
27730 msgstr ""
27731 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27732 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27733
27734 #: src/LyXRC.cpp:3099
27735 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27736 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27737
27738 #: src/LyXRC.cpp:3103
27739 msgid ""
27740 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27741 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27742 msgstr ""
27743 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27744 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27745
27746 #: src/LyXRC.cpp:3110
27747 msgid ""
27748 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27749 "undesired effects."
27750 msgstr ""
27751 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27752 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27753
27754 #: src/LyXRC.cpp:3114
27755 msgid ""
27756 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27757 "prevent undesired effects."
27758 msgstr ""
27759 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27760 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27761
27762 #: src/LyXRC.cpp:3121
27763 msgid ""
27764 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27765 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27766 msgstr ""
27767 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27768 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27769 "le curseur à l'écran."
27770
27771 #: src/LyXRC.cpp:3129
27772 msgid ""
27773 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27774 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27775 "the top of the screen"
27776 msgstr ""
27777 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27778 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27779 "la fenêtre."
27780
27781 #: src/LyXRC.cpp:3133
27782 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27783 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27784
27785 #: src/LyXRC.cpp:3137
27786 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27787 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27788
27789 #: src/LyXRC.cpp:3141
27790 msgid ""
27791 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27792 "inside."
27793 msgstr ""
27794 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27795 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27796
27797 #: src/LyXRC.cpp:3146
27798 #, no-c-format
27799 msgid ""
27800 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27801 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27802 msgstr ""
27803 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27804 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27805
27806 #: src/LyXRC.cpp:3150
27807 msgid ""
27808 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27809 "look in its global and local commands/ directories."
27810 msgstr ""
27811 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27812 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27813
27814 #: src/LyXRC.cpp:3154
27815 msgid ""
27816 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27817 msgstr ""
27818 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27819 "TeX."
27820
27821 #: src/LyXRC.cpp:3158
27822 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27823 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27824
27825 #: src/LyXRC.cpp:3162
27826 msgid ""
27827 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27828 "shown after the change has been made.)"
27829 msgstr ""
27830 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27831 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27832
27833 #: src/LyXRC.cpp:3166
27834 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27835 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27836
27837 #: src/LyXRC.cpp:3170
27838 msgid ""
27839 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27840 "LyX was started from."
27841 msgstr ""
27842 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27843 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27844
27845 #: src/LyXRC.cpp:3174
27846 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27847 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27848
27849 #: src/LyXRC.cpp:3178
27850 msgid ""
27851 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27852 "value selects the directory LyX was started from."
27853 msgstr ""
27854 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27855 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27856
27857 #: src/LyXRC.cpp:3182
27858 msgid ""
27859 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27860 "recommended for non-English languages."
27861 msgstr ""
27862 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27863 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27864
27865 #: src/LyXRC.cpp:3189
27866 msgid ""
27867 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27868 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27869 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27870 msgstr ""
27871 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27872 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27873 "makeindex.sh -m $$lang »."
27874
27875 #: src/LyXRC.cpp:3193
27876 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27877 msgstr ""
27878 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27879
27880 #: src/LyXRC.cpp:3197
27881 msgid ""
27882 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27883 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27884 msgstr ""
27885 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
27886 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27887
27888 #: src/LyXRC.cpp:3201
27889 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27890 msgstr ""
27891 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
27892 "(écrit en python)"
27893
27894 #: src/LyXRC.cpp:3210
27895 msgid ""
27896 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27897 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27898 msgstr ""
27899 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27900 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27901
27902 #: src/LyXRC.cpp:3214
27903 msgid ""
27904 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27905 "document."
27906 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27907
27908 #: src/LyXRC.cpp:3218
27909 msgid ""
27910 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27911 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27912
27913 #: src/LyXRC.cpp:3222
27914 msgid ""
27915 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27916 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27917 "name of the second language."
27918 msgstr ""
27919 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27920 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27921
27922 #: src/LyXRC.cpp:3226
27923 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27924 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27925
27926 #: src/LyXRC.cpp:3230
27927 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27928 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27929
27930 #: src/LyXRC.cpp:3234
27931 msgid ""
27932 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27933 "\\documentclass."
27934 msgstr ""
27935 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27936 "\\documentclass."
27937
27938 #: src/LyXRC.cpp:3238
27939 msgid ""
27940 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27941 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27942 msgstr ""
27943 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27944 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27945
27946 #: src/LyXRC.cpp:3242
27947 msgid ""
27948 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27949 "document is the default language."
27950 msgstr ""
27951 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27952 "document est la langue implicite."
27953
27954 #: src/LyXRC.cpp:3246
27955 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27956 msgstr ""
27957 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27958 "enregistré."
27959
27960 #: src/LyXRC.cpp:3250
27961 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27962 msgstr ""
27963 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27964 "dernière session LyX."
27965
27966 #: src/LyXRC.cpp:3254
27967 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27968 msgstr ""
27969 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27970
27971 #: src/LyXRC.cpp:3258
27972 msgid ""
27973 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27974 "of the document."
27975 msgstr ""
27976 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27977 "celle du document."
27978
27979 #: src/LyXRC.cpp:3262
27980 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27981 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27982
27983 #: src/LyXRC.cpp:3266
27984 msgid "The completion popup delay."
27985 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27986
27987 #: src/LyXRC.cpp:3270
27988 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27989 msgstr ""
27990 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
27991 "mathématique."
27992
27993 #: src/LyXRC.cpp:3274
27994 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27995 msgstr ""
27996 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27997
27998 #: src/LyXRC.cpp:3278
27999 msgid ""
28000 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28001 msgstr ""
28002 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
28003 "de complétion multiple."
28004
28005 #: src/LyXRC.cpp:3282
28006 msgid ""
28007 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28008 "available."
28009 msgstr ""
28010 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
28011 "est disponible."
28012
28013 #: src/LyXRC.cpp:3286
28014 msgid "The inline completion delay."
28015 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
28016
28017 #: src/LyXRC.cpp:3290
28018 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28019 msgstr ""
28020 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
28021
28022 #: src/LyXRC.cpp:3294
28023 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28024 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
28025
28026 #: src/LyXRC.cpp:3298
28027 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28028 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
28029
28030 #: src/LyXRC.cpp:3302
28031 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28032 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
28033
28034 #: src/LyXRC.cpp:3306
28035 #, c-format
28036 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28037 msgstr ""
28038 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
28039 "menu Fichier."
28040
28041 #: src/LyXRC.cpp:3311
28042 msgid ""
28043 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28044 "variable.\n"
28045 "Use the OS native format."
28046 msgstr ""
28047 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28048 "d'environnement PATH.\n"
28049 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
28050
28051 #: src/LyXRC.cpp:3317
28052 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28053 msgstr ""
28054 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
28055
28056 #: src/LyXRC.cpp:3321
28057 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28058 msgstr ""
28059 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
28060 "numéros."
28061
28062 #: src/LyXRC.cpp:3325
28063 msgid "Scale the preview size to suit."
28064 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28065
28066 #: src/LyXRC.cpp:3329
28067 msgid "The option to print out in landscape."
28068 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28069
28070 #: src/LyXRC.cpp:3333
28071 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28072 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28073
28074 #: src/LyXRC.cpp:3337
28075 msgid "The option to specify paper type."
28076 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28077
28078 #: src/LyXRC.cpp:3341
28079 msgid ""
28080 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28081 msgstr ""
28082 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28083 "désélectionner pour un mouvement logique."
28084
28085 #: src/LyXRC.cpp:3345
28086 msgid ""
28087 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28088 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28089 msgstr ""
28090 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28091 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28092
28093 #: src/LyXRC.cpp:3349
28094 msgid ""
28095 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28096 "wrong, override the setting here."
28097 msgstr ""
28098 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28099 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28100
28101 #: src/LyXRC.cpp:3355
28102 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28103 msgstr ""
28104 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28105
28106 #: src/LyXRC.cpp:3364
28107 msgid ""
28108 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28109 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28110 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28111 msgstr ""
28112 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28113 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28114 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28115 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28116
28117 #: src/LyXRC.cpp:3368
28118 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28119 msgstr ""
28120 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28121
28122 #: src/LyXRC.cpp:3373
28123 #, no-c-format
28124 msgid ""
28125 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28126 "roughly the same size as on paper."
28127 msgstr ""
28128 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28129 "peu près la même taille que sur le papier."
28130
28131 #: src/LyXRC.cpp:3377
28132 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28133 msgstr ""
28134 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28135 "position des fenêtres."
28136
28137 #: src/LyXRC.cpp:3381
28138 msgid ""
28139 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28140 "\".out\". Only for advanced users."
28141 msgstr ""
28142 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28143 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28144
28145 #: src/LyXRC.cpp:3388
28146 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28147 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28148
28149 #: src/LyXRC.cpp:3392
28150 msgid ""
28151 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28152 "when you quit LyX."
28153 msgstr ""
28154 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28155 "quitterez LyX."
28156
28157 #: src/LyXRC.cpp:3396
28158 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28159 msgstr ""
28160 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28161
28162 #: src/LyXRC.cpp:3400
28163 msgid ""
28164 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28165 "value selects the directory LyX was started from."
28166 msgstr ""
28167 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28168 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28169
28170 #: src/LyXRC.cpp:3410
28171 msgid ""
28172 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28173 "environment variable.\n"
28174 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28175 msgstr ""
28176 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28177 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28178 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28179 "d'exploitation."
28180
28181 #: src/LyXRC.cpp:3417
28182 msgid ""
28183 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28184 "will look in its global and local ui/ directories."
28185 msgstr ""
28186 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28187 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28188
28189 #: src/LyXRC.cpp:3427
28190 msgid ""
28191 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28192 "selection."
28193 msgstr ""
28194 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28195 "principale et la sélection."
28196
28197 #: src/LyXRC.cpp:3431
28198 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28199 msgstr ""
28200 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28201
28202 #: src/LyXRC.cpp:3435
28203 msgid ""
28204 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28205 msgstr ""
28206 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28207 "Windows."
28208
28209 #: src/LyXRC.cpp:3439
28210 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28211 msgstr ""
28212 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28213 "mettre « -paper »)"
28214
28215 #: src/LyXVC.cpp:49
28216 #, c-format
28217 msgid "%1$s lock"
28218 msgstr "Verrou %1$s"
28219
28220 #: src/LyXVC.cpp:111
28221 #, c-format
28222 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28223 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28224
28225 #: src/LyXVC.cpp:113
28226 msgid "Retrieve from version control?"
28227 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28228
28229 #: src/LyXVC.cpp:114
28230 msgid "&Retrieve"
28231 msgstr "É&diter"
28232
28233 #: src/LyXVC.cpp:148
28234 msgid "Document not saved"
28235 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28236
28237 #: src/LyXVC.cpp:149
28238 msgid "You must save the document before it can be registered."
28239 msgstr ""
28240 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28241 "version."
28242
28243 #: src/LyXVC.cpp:185
28244 msgid "LyX VC: Initial description"
28245 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28246
28247 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28248 msgid "(no initial description)"
28249 msgstr "(pas de description initiale)"
28250
28251 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28252 msgid "LyX VC: Log message"
28253 msgstr "LyX VC : message de journal"
28254
28255 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28256 #: src/LyXVC.cpp:242
28257 msgid "(no log message)"
28258 msgstr "(aucun message de journal)"
28259
28260 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
28261 msgid "LyX VC: Log Message"
28262 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28263
28264 #: src/LyXVC.cpp:298
28265 #, c-format
28266 msgid ""
28267 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28268 "changes.\n"
28269 "\n"
28270 "Do you want to revert to the older version?"
28271 msgstr ""
28272 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28273 "les modifications.\n"
28274 "\n"
28275 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28276
28277 #: src/LyXVC.cpp:303
28278 msgid "Revert to stored version of document?"
28279 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28280
28281 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
28282 msgid "&Revert"
28283 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28284
28285 #: src/Paragraph.cpp:2030
28286 msgid "Senseless with this layout!"
28287 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28288
28289 #: src/Paragraph.cpp:2091
28290 msgid "Alignment not permitted"
28291 msgstr "Alignement non autorisé"
28292
28293 #: src/Paragraph.cpp:2092
28294 msgid ""
28295 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28296 "Setting to default."
28297 msgstr ""
28298 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28299 "précédemment.\n"
28300 "Utilise l'alignement implicite."
28301
28302 #: src/Text.cpp:420
28303 msgid "Unknown Inset"
28304 msgstr "Insert inconnu"
28305
28306 #: src/Text.cpp:533
28307 msgid "Change tracking author index missing"
28308 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28309
28310 #: src/Text.cpp:534
28311 #, c-format
28312 msgid ""
28313 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28314 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28315 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28316 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28317 msgstr ""
28318 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28319 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28320 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28321 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28322 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28323
28324 #: src/Text.cpp:550
28325 msgid "Unknown token"
28326 msgstr "Élément inconnu"
28327
28328 #: src/Text.cpp:921
28329 msgid ""
28330 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28331 "Tutorial."
28332 msgstr ""
28333 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28334 "d'Apprentissage."
28335
28336 #: src/Text.cpp:930
28337 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28338 msgstr ""
28339 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28340 "d'Apprentissage."
28341
28342 #: src/Text.cpp:944
28343 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28344 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
28345
28346 #: src/Text.cpp:1907
28347 msgid "[Change Tracking] "
28348 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28349
28350 #: src/Text.cpp:1915
28351 #, c-format
28352 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28353 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28354
28355 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28356 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28357 #, c-format
28358 msgid "Font: %1$s"
28359 msgstr "Police : %1$s"
28360
28361 #: src/Text.cpp:1930
28362 #, c-format
28363 msgid ", Depth: %1$d"
28364 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28365
28366 #: src/Text.cpp:1936
28367 msgid ", Spacing: "
28368 msgstr ", Espacement : "
28369
28370 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28371 msgid "OneHalf"
28372 msgstr "Un et Demi"
28373
28374 #: src/Text.cpp:1948
28375 msgid "Other ("
28376 msgstr "Autre ("
28377
28378 #: src/Text.cpp:1958
28379 msgid ", Paragraph: "
28380 msgstr ", Paragraphe : "
28381
28382 #: src/Text.cpp:1959
28383 msgid ", Id: "
28384 msgstr ", Identifiant : "
28385
28386 #: src/Text.cpp:1966
28387 msgid ", Char: 0x"
28388 msgstr ", Char: 0x"
28389
28390 #: src/Text.cpp:1968
28391 msgid ", Boundary: "
28392 msgstr ", Frontière : "
28393
28394 #: src/Text2.cpp:409
28395 msgid "No font change defined."
28396 msgstr "Aucune modification de police définie."
28397
28398 #: src/Text2.cpp:449
28399 msgid "Nothing to index!"
28400 msgstr "Rien à faire !"
28401
28402 #: src/Text2.cpp:451
28403 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28404 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28405
28406 #: src/Text3.cpp:194
28407 msgid "Math editor mode"
28408 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28409
28410 #: src/Text3.cpp:196
28411 msgid "No valid math formula"
28412 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28413
28414 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28415 msgid "Already in regular expression mode"
28416 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28417
28418 #: src/Text3.cpp:217
28419 msgid "Regexp editor mode"
28420 msgstr "Mode « expression régulière »"
28421
28422 #: src/Text3.cpp:1443
28423 msgid "Layout "
28424 msgstr "Environnement "
28425
28426 #: src/Text3.cpp:1444
28427 msgid " not known"
28428 msgstr " inconnu"
28429
28430 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28431 msgid "Missing argument"
28432 msgstr "Paramètre manquant"
28433
28434 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28435 msgid "Character set"
28436 msgstr "Encodage"
28437
28438 #: src/Text3.cpp:2394
28439 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28440 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28441
28442 #: src/Text3.cpp:2395
28443 msgid ""
28444 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28445 "The thesaurus is not functional.\n"
28446 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28447 "instructions."
28448 msgstr ""
28449 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28450 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28451 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28452 "les instructions de réglage."
28453
28454 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28455 msgid "Paragraph layout set"
28456 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28457
28458 #: src/TextClass.cpp:141
28459 msgid "Plain Layout"
28460 msgstr "Format ordinaire"
28461
28462 #: src/TextClass.cpp:892
28463 msgid "Missing File"
28464 msgstr "Fichier manquant"
28465
28466 #: src/TextClass.cpp:893
28467 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28468 msgstr ""
28469 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28470
28471 #: src/TextClass.cpp:896
28472 msgid "Corrupt File"
28473 msgstr "Fichier corrompu"
28474
28475 #: src/TextClass.cpp:897
28476 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28477 msgstr ""
28478 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28479
28480 #: src/TextClass.cpp:1680
28481 #, c-format
28482 msgid ""
28483 "The module %1$s has been requested by\n"
28484 "this document but has not been found in the list of\n"
28485 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28486 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28487 msgstr ""
28488 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28489 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28490 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28491 "LyX.\n"
28492
28493 #: src/TextClass.cpp:1685
28494 msgid "Module not available"
28495 msgstr "Module non disponible"
28496
28497 #: src/TextClass.cpp:1691
28498 #, c-format
28499 msgid ""
28500 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28501 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28502 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28503 "Missing prerequisites:\n"
28504 "\t%2$s\n"
28505 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28506 msgstr ""
28507 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28508 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28509 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28510 "Pré-requis manquants :\n"
28511 "\t%2$s\n"
28512 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
28513 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28514
28515 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28516 msgid "Package not available"
28517 msgstr "Paquetage indisponible"
28518
28519 #: src/TextClass.cpp:1703
28520 #, c-format
28521 msgid "Error reading module %1$s\n"
28522 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28523
28524 #: src/TextClass.cpp:1715
28525 #, c-format
28526 msgid ""
28527 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28528 "this document but has not been found in the list of\n"
28529 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28530 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28531 msgstr ""
28532 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28533 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28534 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28535 "LyX.\n"
28536
28537 #: src/TextClass.cpp:1720
28538 msgid "Cite Engine not available"
28539 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28540
28541 #: src/TextClass.cpp:1726
28542 #, c-format
28543 msgid ""
28544 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28545 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28546 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28547 "Missing prerequisites:\n"
28548 "\t%2$s\n"
28549 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28550 msgstr ""
28551 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28552 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28553 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28554 "Pré-requis manquants :\n"
28555 "\t%2$s\n"
28556 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du Guide de l'Utilisateur pour en "
28557 "savoir plus."
28558
28559 #: src/TextClass.cpp:1738
28560 #, c-format
28561 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28562 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28563
28564 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28566 msgid "unknown type!"
28567 msgstr "type  inconnu !"
28568
28569 #: src/TocBackend.cpp:263
28570 #, c-format
28571 msgid "Index Entries (%1$s)"
28572 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28573
28574 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28575 msgid "Table of Contents"
28576 msgstr "Table des matières"
28577
28578 #: src/TocBackend.cpp:280
28579 msgid "Changes"
28580 msgstr "Modifications"
28581
28582 #: src/TocBackend.cpp:281
28583 msgid "Senseless"
28584 msgstr "Inapproprié"
28585
28586 #: src/TocBackend.cpp:282
28587 msgid "Citations"
28588 msgstr "Citations"
28589
28590 #: src/TocBackend.cpp:283
28591 msgid "Labels and References"
28592 msgstr "Étiquettes et références"
28593
28594 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28595 msgid "Child Documents"
28596 msgstr "Sous-documents"
28597
28598 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28599 msgid "Graphics"
28600 msgstr "Graphique"
28601
28602 #: src/TocBackend.cpp:287
28603 msgid "Equations"
28604 msgstr "Équations"
28605
28606 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28607 msgid "External Material"
28608 msgstr "Objet externe"
28609
28610 #: src/TocBackend.cpp:290
28611 msgid "Nomenclature Entries"
28612 msgstr "Entrées de glossaire"
28613
28614 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28615 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28616 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28617 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28619 msgid "Revision control error."
28620 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28621
28622 #: src/VCBackend.cpp:64
28623 #, c-format
28624 msgid ""
28625 "Some problem occurred while running the command:\n"
28626 "'%1$s'."
28627 msgstr ""
28628 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28629 "'%1$s'."
28630
28631 #: src/VCBackend.cpp:636
28632 msgid "Up-to-date"
28633 msgstr "Mis à jour"
28634
28635 #: src/VCBackend.cpp:638
28636 msgid "Locally Modified"
28637 msgstr "Modifié localement"
28638
28639 #: src/VCBackend.cpp:640
28640 msgid "Locally Added"
28641 msgstr "Ajouté localement"
28642
28643 #: src/VCBackend.cpp:642
28644 msgid "Needs Merge"
28645 msgstr "Nécessite une fusion"
28646
28647 #: src/VCBackend.cpp:644
28648 msgid "Needs Checkout"
28649 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28650
28651 #: src/VCBackend.cpp:646
28652 msgid "No CVS file"
28653 msgstr "Pas de fichier CVS"
28654
28655 #: src/VCBackend.cpp:648
28656 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28657 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28658
28659 #: src/VCBackend.cpp:874
28660 msgid ""
28661 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28662 "You have to update from repository first or revert your changes."
28663 msgstr ""
28664 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28665 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28666 "abandonner vos modifications."
28667
28668 #: src/VCBackend.cpp:879
28669 #, c-format
28670 msgid ""
28671 "Bad status when checking in changes.\n"
28672 "\n"
28673 "'%1$s'\n"
28674 "\n"
28675 msgstr ""
28676 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28677 "\n"
28678 "« %1$s »\n"
28679 "\n"
28680
28681 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28682 #, c-format
28683 msgid ""
28684 "Error when updating from repository.\n"
28685 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28686 "'%1$s'.\n"
28687 "\n"
28688 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28689 msgstr ""
28690 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28691 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28692 "'%1$s'\n"
28693 "\n"
28694 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28695
28696 #: src/VCBackend.cpp:962
28697 #, c-format
28698 msgid ""
28699 "There were detected changes in the working directory:\n"
28700 "%1$s\n"
28701 "\n"
28702 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28703 "revert back to the repository version."
28704 msgstr ""
28705 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28706 "%1$s\n"
28707 "\n"
28708 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28709 "revenir à la version du dépôt."
28710
28711 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28712 #: src/VCBackend.cpp:1531
28713 msgid "Changes detected"
28714 msgstr "Modifications détectées"
28715
28716 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28717 msgid "&Abort"
28718 msgstr "&Interrompu"
28719
28720 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28721 msgid "View &Log ..."
28722 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28723
28724 #: src/VCBackend.cpp:987
28725 #, c-format
28726 msgid ""
28727 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28728 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28729 "'%2$s'.\n"
28730 "\n"
28731 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28732 msgstr ""
28733 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28734 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28735 "« %2$s ».\n"
28736 "\n"
28737 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28738
28739 #: src/VCBackend.cpp:1046
28740 #, c-format
28741 msgid ""
28742 "The document %1$s is not in repository.\n"
28743 "You have to check in the first revision before you can revert."
28744 msgstr ""
28745 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28746 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28747
28748 #: src/VCBackend.cpp:1054
28749 #, c-format
28750 msgid ""
28751 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28752 "The status '%2$s' is unexpected."
28753 msgstr ""
28754 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28755 "L'état « %2$s » est inattendu."
28756
28757 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28758 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28759 msgid "Error: Could not generate logfile."
28760 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28761
28762 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28763 msgid ""
28764 "Error when committing to repository.\n"
28765 "You have to manually resolve the problem.\n"
28766 "LyX will reopen the document after you press OK."
28767 msgstr ""
28768 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28769 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28770 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28771
28772 #: src/VCBackend.cpp:1457
28773 msgid ""
28774 "Error while acquiring write lock.\n"
28775 "Another user is most probably editing\n"
28776 "the current document now!\n"
28777 "Also check the access to the repository."
28778 msgstr ""
28779 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28780 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28781 "de modifier le document courant !\n"
28782 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28783
28784 #: src/VCBackend.cpp:1463
28785 msgid ""
28786 "Error while releasing write lock.\n"
28787 "Check the access to the repository."
28788 msgstr ""
28789 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28790 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28791
28792 #: src/VCBackend.cpp:1522
28793 #, c-format
28794 msgid ""
28795 "There were detected changes in the working directory:\n"
28796 "%1$s\n"
28797 "\n"
28798 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28799 "preferred.\n"
28800 "\n"
28801 "Continue?"
28802 msgstr ""
28803 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28804 "%1$s\n"
28805 "\n"
28806 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28807 "\n"
28808 "Poursuivre ?"
28809
28810 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28812 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28813 msgid "&Yes"
28814 msgstr "&Oui"
28815
28816 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28818 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28819 msgid "&No"
28820 msgstr "&Non"
28821
28822 #: src/VCBackend.cpp:1591
28823 msgid "SVN File Locking"
28824 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28825
28826 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28827 msgid "Locking property unset."
28828 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28829
28830 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28831 msgid "Locking property set."
28832 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28833
28834 #: src/VCBackend.cpp:1593
28835 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28836 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28837
28838 #: src/VSpace.cpp:162
28839 msgid "Default skip"
28840 msgstr "Implicite"
28841
28842 #: src/VSpace.cpp:165
28843 msgid "Small skip"
28844 msgstr "Petit"
28845
28846 #: src/VSpace.cpp:168
28847 msgid "Medium skip"
28848 msgstr "Moyen"
28849
28850 #: src/VSpace.cpp:171
28851 msgid "Big skip"
28852 msgstr "Grand"
28853
28854 #: src/VSpace.cpp:174
28855 msgid "Vertical fill"
28856 msgstr "Ressort vertical"
28857
28858 #: src/VSpace.cpp:181
28859 msgid "protected"
28860 msgstr "protégé"
28861
28862 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28863 #, c-format
28864 msgid ""
28865 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28866 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28867 msgstr ""
28868 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28869 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28870
28871 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28872 msgid "Reload saved document?"
28873 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28874
28875 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28876 msgid "Yes, &Reload"
28877 msgstr "Oui, &recharger"
28878
28879 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28880 msgid "No, &Keep Changes"
28881 msgstr "Non, &garder les modifications"
28882
28883 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28884 #, c-format
28885 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28886 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28887
28888 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28889 msgid "File not readable!"
28890 msgstr "Fichier illisible !"
28891
28892 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28893 #, c-format
28894 msgid ""
28895 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28896 "\n"
28897 "Do you want to create a new document?"
28898 msgstr ""
28899 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28900 "\n"
28901 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28902
28903 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28904 msgid "Create new document?"
28905 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28906
28907 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28908 msgid "&Create"
28909 msgstr "&Créer"
28910
28911 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28912 #, c-format
28913 msgid ""
28914 "The specified document template\n"
28915 "%1$s\n"
28916 "could not be read."
28917 msgstr ""
28918 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28919 "%1$s\n"
28920 "n'a pas pu être ouvert."
28921
28922 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28923 msgid "Could not read template"
28924 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28927 msgid "Standard[[Bullets]]"
28928 msgstr "Standard"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28931 msgid "Maths"
28932 msgstr "Maths"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28935 msgid "Dings 1"
28936 msgstr "Dings 1"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28939 msgid "Dings 2"
28940 msgstr "Dings 2"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28943 msgid "Dings 3"
28944 msgstr "Dings 3"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28947 msgid "Dings 4"
28948 msgstr "Dings 4"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28951 msgid "Unavailable:"
28952 msgstr "Indisponible :"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28955 #, c-format
28956 msgid "Unavailable: %1$s"
28957 msgstr "Indisponible : %1$s"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28960 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28961 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28962 msgid "Uncategorized"
28963 msgstr "Sans catégorie"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28966 msgid "Directories"
28967 msgstr "Répertoires"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28970 msgid "File"
28971 msgstr "Fichier"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28974 msgid "Master document"
28975 msgstr "Document maître"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28978 msgid "Open files"
28979 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28982 msgid "Manuals"
28983 msgstr "Manuels"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28986 #, c-format
28987 msgid ""
28988 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28989 "Continue searching from the beginning?"
28990 msgstr ""
28991 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28992 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28995 #, c-format
28996 msgid ""
28997 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28998 "Continue searching from the end?"
28999 msgstr ""
29000 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29001 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29004 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29005 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
29006
29007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29008 msgid "Advanced search cancelled by user"
29009 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29012 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29013 msgid "Wrap search?"
29014 msgstr "Recherche récursive ?"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29017 msgid "Nothing to search"
29018 msgstr "Rien à rechercher"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29021 msgid "No open document(s) in which to search"
29022 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29025 msgid "Advanced Find and Replace"
29026 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29029 msgid "Float Settings"
29030 msgstr "Paramètres de flottant"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29033 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29034 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29037 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29038 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29041 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29042 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29045 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29046 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29049 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29050 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29053 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29054 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29057 msgid "for this version of LyX."
29058 msgstr "pour cette version de LyX."
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29061 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29062 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29065 #, c-format
29066 msgid ""
29067 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29068 "1995--%1$s LyX Team"
29069 msgstr ""
29070 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29071 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29074 msgid ""
29075 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29076 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29077 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29078 "any later version."
29079 msgstr ""
29080 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29081 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29082 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29083 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29086 msgid ""
29087 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29088 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29089 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29090 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29091 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29092 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29093 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29094 msgstr ""
29095 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29096 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29097 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29098 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29099 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29100 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29101 "MA 02139, USA."
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29104 msgid "not released yet"
29105 msgstr "pas encore publié"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29108 #, c-format
29109 msgid ""
29110 "LyX Version %1$s\n"
29111 "(%2$s)"
29112 msgstr ""
29113 "Version LyX  %1$s\n"
29114 "(%2$s)"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29117 msgid "Built from git commit hash "
29118 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29121 msgid "Library directory: "
29122 msgstr "Répertoire système : "
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29125 msgid "User directory: "
29126 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29129 #, c-format
29130 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29131 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29134 #, c-format
29135 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29136 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29139 msgid "About LyX"
29140 msgstr "À propos de LyX"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29143 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29144 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29145 #, c-format
29146 msgid "LyX: %1$s"
29147 msgstr "LyX : %1$s"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29150 msgid "About %1"
29151 msgstr "À propos de %1"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29154 msgid "Preferences"
29155 msgstr "Préférences"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29158 msgid "Reconfigure"
29159 msgstr "Reconfigurer"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29162 msgid "Quit %1"
29163 msgstr "Quitter %1"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29166 msgid "Nothing to do"
29167 msgstr "Rien à faire"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29170 msgid "Unknown action"
29171 msgstr "Action inconnue"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29174 msgid "Command not handled"
29175 msgstr "Commande non gérée"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29178 msgid "Command disabled"
29179 msgstr "Commande désactivée"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29182 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29183 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29186 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29187 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29190 msgid "Running configure..."
29191 msgstr "Lancement de configure..."
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29194 msgid "Reloading configuration..."
29195 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29198 msgid "System reconfiguration failed"
29199 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29202 msgid ""
29203 "The system reconfiguration has failed.\n"
29204 "Default textclass is used but LyX may\n"
29205 "not be able to work properly.\n"
29206 "Please reconfigure again if needed."
29207 msgstr ""
29208 "La reconfiguration a échoué.\n"
29209 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29210 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29211 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29214 msgid "System reconfigured"
29215 msgstr "Système reconfiguré"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29218 msgid ""
29219 "The system has been reconfigured.\n"
29220 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29221 "updated document class specifications."
29222 msgstr ""
29223 "Le système a été reconfiguré.\n"
29224 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29225 "les classes de document mises à jour."
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29228 msgid "Exiting."
29229 msgstr "Quitte."
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29232 #, c-format
29233 msgid "Opening help file %1$s..."
29234 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29237 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29238 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29241 #, c-format
29242 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29243 msgstr ""
29244 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29245 "être redéfinie"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29248 #, c-format
29249 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29250 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29253 #, c-format
29254 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29255 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29258 #, c-format
29259 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29260 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29263 msgid "Unable to save document defaults"
29264 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29268 msgid "Unknown function."
29269 msgstr "Fonction inconnue."
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29272 msgid "The current document was closed."
29273 msgstr "Le document courant était fermé."
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29276 msgid ""
29277 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29278 "documents and exit.\n"
29279 "\n"
29280 "Exception: "
29281 msgstr ""
29282 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29283 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29284 "\n"
29285 "Exception : "
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29289 msgid "Software exception Detected"
29290 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29293 msgid ""
29294 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29295 "unsaved documents and exit."
29296 msgstr ""
29297 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29298 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29302 msgid "Could not find UI definition file"
29303 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29306 #, c-format
29307 msgid ""
29308 "Error while reading the included file\n"
29309 "%1$s\n"
29310 "Please check your installation."
29311 msgstr ""
29312 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29313 "%1$s.\n"
29314 "Veuillez vérifier votre installation."
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29317 msgid "Could not find default UI file"
29318 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29321 msgid ""
29322 "LyX could not find the default UI file!\n"
29323 "Please check your installation."
29324 msgstr ""
29325 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29326 "Veuillez vérifier votre installation."
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29329 #, c-format
29330 msgid ""
29331 "Error while reading the configuration file\n"
29332 "%1$s\n"
29333 "Falling back to default.\n"
29334 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29335 "check which User Interface file you are using."
29336 msgstr ""
29337 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29338 "%1$s.\n"
29339 "Retour à la configuration implicite.\n"
29340 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29341 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29344 msgid "Bibliography Item Settings"
29345 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29348 msgid "BibTeX Bibliography"
29349 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29352 msgid ""
29353 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29354 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29355 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29356 "this is the place you should store it."
29357 msgstr ""
29358 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29359 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29360 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29361 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29362 "les ajouter."
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29365 msgid "Biblatex Bibliography"
29366 msgstr "Bibliographie Biblatex"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29369 msgid "all reference units"
29370 msgstr "toutes les unités de référence"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29379 msgid "Documents|#o#O"
29380 msgstr "Documents|#D"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29383 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29384 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29387 msgid "Select a BibTeX database to add"
29388 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29391 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29392 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29395 msgid "Select a BibTeX style"
29396 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29399 msgid "No frame"
29400 msgstr "Aucun cadre tracé"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29403 msgid "Simple rectangular frame"
29404 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29407 msgid "Oval frame, thin"
29408 msgstr "Cadre oval, fin"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29411 msgid "Oval frame, thick"
29412 msgstr "Cadre oval, épais"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29415 msgid "Drop shadow"
29416 msgstr "Ombre en relief"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29419 msgid "Shaded background"
29420 msgstr "Fond ombré"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29423 msgid "Double rectangular frame"
29424 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29427 msgid "Depth"
29428 msgstr "Profondeur"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29431 msgid "Total Height"
29432 msgstr "Hauteur totale"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29435 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29436 msgid "Makebox"
29437 msgstr "Makebox"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29440 msgid "Box Settings"
29441 msgstr "Paramètres de boîte"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29444 msgid "Branch Settings"
29445 msgstr "Paramètres de branche"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29448 msgid "Branch"
29449 msgstr "Branche"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29452 msgid "Activated"
29453 msgstr "Activées"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29456 msgid "Filename Suffix"
29457 msgstr "Suffixe du fichier"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29462 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29463 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29464 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29465 msgid "Yes"
29466 msgstr "Oui"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29472 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29473 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29475 msgid "No"
29476 msgstr "Non"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29479 msgid "Enter new branch name"
29480 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29483 #, c-format
29484 msgid ""
29485 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29486 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29487 msgstr ""
29488 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29489 "\n"
29490 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29493 msgid "&Merge"
29494 msgstr "&Fusionner"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29497 msgid "Renaming failed"
29498 msgstr "Échec de la modification du nom"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29501 msgid "The branch could not be renamed."
29502 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29505 msgid "Merge Changes"
29506 msgstr "Fusionner les modifications"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29509 msgid ""
29510 "Changed by %1\n"
29511 "\n"
29512 msgstr ""
29513 "Modifié par %1$\n"
29514 "\n"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29517 msgid "Change made on %1\n"
29518 msgstr "Modifié le %1$\n"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29525 msgid "No change"
29526 msgstr "Inchangé"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29529 msgid "Small Caps"
29530 msgstr "Petites capitales"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29537 msgid "Reset"
29538 msgstr "RàZ"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29541 msgid "Underbar"
29542 msgstr "Souligné"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29545 msgid "Double underbar"
29546 msgstr "Doublement souligné"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29549 msgid "Wavy underbar"
29550 msgstr "Vaguement souligné"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29553 msgid "Strike out"
29554 msgstr "Biffé"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29557 msgid "Cross out"
29558 msgstr "Rayé"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29561 msgid "No color"
29562 msgstr "Pas de couleur"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29565 msgid "Text Style"
29566 msgstr "Style de texte"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29569 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29570 msgid "Clear text"
29571 msgstr "Effacer le texte"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29574 msgid "All avail. citations"
29575 msgstr "Toutes les citations dispo."
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29578 msgid "Regular e&xpression"
29579 msgstr "Expression r&égulière"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29582 msgid "Case se&nsitive"
29583 msgstr "Se&lon la casse"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29586 msgid "Search as you &type"
29587 msgstr "Chercher à la &volée"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29590 msgid "General text befo&re:"
29591 msgstr "Texte général a&vant :"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29594 msgid "General &text after:"
29595 msgstr "Texte général a&près :"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29598 msgid ""
29599 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29600 "individual items, double-click on the respective entry above."
29601 msgstr ""
29602 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29603 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29606 msgid ""
29607 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29608 "items, double-click on the respective entry above."
29609 msgstr ""
29610 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29611 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29614 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29615 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29618 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29619 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29622 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29623 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\")"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29626 msgid "Keys"
29627 msgstr "Clés"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29630 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29631 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29634 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29635 msgstr "Bref aperçu de la citation  sélectionnée"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29638 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29639 msgstr ""
29640 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29641 "disponibles"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29644 msgid ""
29645 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29646 msgstr ""
29647 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29648 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29651 msgid "Text before"
29652 msgstr "Texte avant"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29655 msgid "Cite key"
29656 msgstr "Clé de citation"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29659 msgid "Text after"
29660 msgstr "Texte après"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29663 msgid "LinkBack PDF"
29664 msgstr "LinkBack PDF"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29667 msgid "JPEG"
29668 msgstr "JPEG"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29671 msgid "pasted"
29672 msgstr "collé"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29675 #, c-format
29676 msgid "%1$s Files"
29677 msgstr "Fichiers %1$s"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29680 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29681 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29687 msgid "Canceled."
29688 msgstr "Annulé."
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29691 msgid "Overwrite external file?"
29692 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29695 #, c-format
29696 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29697 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29700 msgid "List of previous commands"
29701 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29704 msgid "Next command"
29705 msgstr "Commande suivante"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29708 msgid "Compare LyX files"
29709 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29712 msgid "Select document"
29713 msgstr "Sélectionner le document"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29718 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29719 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29722 msgid "Error while comparing documents."
29723 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29726 msgid "Aborted"
29727 msgstr "Interrompu"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29730 msgid "Finished"
29731 msgstr "Terminé"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29734 msgid "Aborting process..."
29735 msgstr "Interruption du traitement..."
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29738 msgid "differences"
29739 msgstr "différences"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29742 msgid "Compare different revisions"
29743 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29746 msgid "big[[delimiter size]]"
29747 msgstr "big"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29750 msgid "Big[[delimiter size]]"
29751 msgstr "Big"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29754 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29755 msgstr "bigg"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29758 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29759 msgstr "Bigg"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29762 msgid "Math Delimiter"
29763 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29769 msgid "(None)"
29770 msgstr "(Aucun)"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29773 msgid "Variable"
29774 msgstr "Variable"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29777 msgid "Module not found!"
29778 msgstr "Module introuvable !"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29781 msgid "Press button to check validity..."
29782 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29785 msgid "Layout is valid!"
29786 msgstr "Le format est valide !"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29789 msgid "Layout is invalid!"
29790 msgstr "Format invalide !"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29793 msgid "Conversion to current format impossible!"
29794 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29797 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29798 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29801 msgid "Convert to current format"
29802 msgstr "Conversion vers le format courant"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29805 msgid "Document Settings"
29806 msgstr "Paramètres du document"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29810 msgid "Child Document"
29811 msgstr "Sous-document"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29814 msgid "Include to Output"
29815 msgstr "Inclus dans le résultat"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29818 msgid "10"
29819 msgstr "10"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29822 msgid "11"
29823 msgstr "11"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29826 msgid "12"
29827 msgstr "12"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29830 msgid "None (no fontenc)"
29831 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29834 msgid ""
29835 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29836 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29837 msgstr ""
29838 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29839 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29840 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29841 "fonctionnalité."
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29844 msgid "empty"
29845 msgstr "vide"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29848 msgid "plain"
29849 msgstr "ordinaire"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29852 msgid "headings"
29853 msgstr "en-têtes"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29856 msgid "fancy"
29857 msgstr "sophistiqué"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29860 msgid "US letter"
29861 msgstr "Lettre US"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29864 msgid "US legal"
29865 msgstr "Légal US"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29868 msgid "US executive"
29869 msgstr "Executive US"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29872 msgid "A0"
29873 msgstr "A0"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29876 msgid "A1"
29877 msgstr "A1"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29880 msgid "A2"
29881 msgstr "A2"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29884 msgid "A3"
29885 msgstr "A3"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29888 msgid "A4"
29889 msgstr "A4"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29892 msgid "A5"
29893 msgstr "A5"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29896 msgid "A6"
29897 msgstr "A6"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29900 msgid "B0"
29901 msgstr "B0"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29904 msgid "B1"
29905 msgstr "B1"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29908 msgid "B2"
29909 msgstr "B2"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29912 msgid "B3"
29913 msgstr "B3"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29916 msgid "B4"
29917 msgstr "B4"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29920 msgid "B5"
29921 msgstr "B5"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29924 msgid "B6"
29925 msgstr "B6"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29928 msgid "C0"
29929 msgstr "C0"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29932 msgid "C1"
29933 msgstr "C1"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29936 msgid "C2"
29937 msgstr "C2"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29940 msgid "C3"
29941 msgstr "C3"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29944 msgid "C4"
29945 msgstr "C4"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29948 msgid "C5"
29949 msgstr "C5"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29952 msgid "C6"
29953 msgstr "C6"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29956 msgid "JIS B0"
29957 msgstr "JIS B0"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29960 msgid "JIS B1"
29961 msgstr "JIS B1"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29964 msgid "JIS B2"
29965 msgstr "JIS B2"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29968 msgid "JIS B3"
29969 msgstr "JIS B3"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29972 msgid "JIS B4"
29973 msgstr "JIS B4"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29976 msgid "JIS B5"
29977 msgstr "JIS B5"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29980 msgid "JIS B6"
29981 msgstr "JIS B6"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29984 msgid "Language Default (no inputenc)"
29985 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29988 msgid "Numbered"
29989 msgstr "Numéroté"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29992 msgid "Appears in TOC"
29993 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29996 msgid "Package"
29997 msgstr "Paquetage"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30000 msgid "Load automatically"
30001 msgstr "Charger automatiquement"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30004 msgid "Load always"
30005 msgstr "Toujours charger"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30008 msgid "Do not load"
30009 msgstr "Ne pas charger"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30012 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30013 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30016 #, c-format
30017 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30018 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30021 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30022 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30025 #, c-format
30026 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30027 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30031 #, c-format
30032 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30033 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30036 #, c-format
30037 msgid ""
30038 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30039 "all required packages (%2$s) installed."
30040 msgstr ""
30041 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
30042 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30046 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30047 msgstr ""
30048 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
30049 "paramètres."
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30052 msgid "Document Class"
30053 msgstr "Classe de document"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30056 msgid "Modules"
30057 msgstr "Modules"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30060 msgid "Local Layout"
30061 msgstr "Format local"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30064 msgid "Text Layout"
30065 msgstr "Format du texte"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30068 msgid "Page Margins"
30069 msgstr "Marges"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30072 msgid "Colors"
30073 msgstr "Couleurs"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30076 msgid "Numbering & TOC"
30077 msgstr "Numérotation & TdM"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30080 msgid "Indexes"
30081 msgstr "Index"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30084 msgid "PDF Properties"
30085 msgstr "Propriétés du PDF"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30088 msgid "Math Options"
30089 msgstr "Options mode math"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30092 msgid "Float Placement"
30093 msgstr "Placement des flottants"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30096 msgid "Bullets"
30097 msgstr "Puces"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30100 msgid "Formats[[output]]"
30101 msgstr "Sortie"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30104 msgid "LaTeX Preamble"
30105 msgstr "Préambule LaTeX"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30109 msgid "&Default..."
30110 msgstr "&Implicite..."
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30117 msgid " (not installed)"
30118 msgstr " (pas installé)"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30121 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30122 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30125 msgid " (not available)"
30126 msgstr " (indisponible)"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30129 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30130 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30134 msgid "Class Default"
30135 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30138 msgid "Layouts|#o#O"
30139 msgstr "Format|#t#T"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30142 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30143 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30147 msgid "Local layout file"
30148 msgstr "Fichier de format local"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30151 msgid ""
30152 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30153 "file, not one in the system or user directory.\n"
30154 "Your document will not work with this layout if you\n"
30155 "move the layout file to a different directory."
30156 msgstr ""
30157 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30158 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30159 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30160 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30161 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30164 msgid "&Set Layout"
30165 msgstr "&Sélectionner le format"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30168 msgid "Unable to read local layout file."
30169 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30172 msgid "This is a local layout file."
30173 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30176 msgid "Select master document"
30177 msgstr "Sélectionner le document maître"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30180 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30181 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30186 msgid "Unapplied changes"
30187 msgstr "Modifications non appliquées"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30192 msgid ""
30193 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30194 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30195 msgstr ""
30196 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30197 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30202 msgid "&Dismiss"
30203 msgstr "Aban&donner"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30207 msgid "Unable to set document class."
30208 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30211 msgid "Basic numerical"
30212 msgstr "Numérique de base"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30215 msgid "Author-year"
30216 msgstr "Auteur-année"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30219 msgid "Author-number"
30220 msgstr "Auteur-numéro"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30223 #, c-format
30224 msgid "%1$s and %2$s"
30225 msgstr "%1$s et %2$s"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30228 #, c-format
30229 msgid "%1$s, %2$s"
30230 msgstr "%1$s, %2$s"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30233 #, c-format
30234 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30235 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30238 #, c-format
30239 msgid "%1$s (unavailable)"
30240 msgstr "%1$s (indisponible)"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30243 msgid "Module provided by document class."
30244 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30247 #, c-format
30248 msgid "Category: %1$s."
30249 msgstr "Categorie : %1$s."
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30252 #, c-format
30253 msgid "Package(s) required: %1$s."
30254 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30257 msgid "or"
30258 msgstr "ou"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30261 #, c-format
30262 msgid "Modules required: %1$s."
30263 msgstr "Modules requis : %1$s."
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30266 #, c-format
30267 msgid "Modules excluded: %1$s."
30268 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30271 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30272 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30275 msgid "per part"
30276 msgstr "par partie"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30279 msgid "per chapter"
30280 msgstr "par chapitre"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30283 msgid "per section"
30284 msgstr "par section"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30287 msgid "per subsection"
30288 msgstr "par sous-section"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30291 msgid "per child document"
30292 msgstr "par sous-document"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30295 msgid "[No options predefined]"
30296 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30299 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30300 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30303 msgid "&Use Hyperref Support"
30304 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30307 msgid "Can't set layout!"
30308 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30311 #, c-format
30312 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30313 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30316 msgid "Not Found"
30317 msgstr "Introuvable"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30320 msgid "Assigned master does not include this file"
30321 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30324 #, c-format
30325 msgid ""
30326 "You must include this file in the document\n"
30327 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30328 "feature."
30329 msgstr ""
30330 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30331 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30332 "« document maître »."
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30335 msgid "Could not load master"
30336 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30339 #, c-format
30340 msgid ""
30341 "The master document '%1$s'\n"
30342 "could not be loaded."
30343 msgstr ""
30344 "Le document maître  %1$s\n"
30345 " n'a pas pu être chargé."
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30348 msgid "(Module name: %1)"
30349 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30352 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30353 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30356 msgid "Literate"
30357 msgstr "Littéraire"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30360 msgid "Error List"
30361 msgstr "Liste des erreurs"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30364 #, c-format
30365 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30366 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30369 msgid "Top left"
30370 msgstr "Haut gauche"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30373 msgid "Bottom left"
30374 msgstr "Bas gauche"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30377 msgid "Baseline left"
30378 msgstr "Ligne de base gauche"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30381 msgid "Top center"
30382 msgstr "Haut centre"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30385 msgid "Bottom center"
30386 msgstr "Bas centre"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30389 msgid "Baseline center"
30390 msgstr "Ligne de Base Centre"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30393 msgid "Top right"
30394 msgstr "Haut droite"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30397 msgid "Bottom right"
30398 msgstr "Bas Droite"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30401 msgid "Baseline right"
30402 msgstr "Ligne de base droite"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30405 msgid "Scale%"
30406 msgstr "Échelle%"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30409 msgid "Select external file"
30410 msgstr "Choisir le fichier externe"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30413 msgid "automatically"
30414 msgstr "automatiquement"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30417 msgid "Dissolve previous group?"
30418 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30421 #, c-format
30422 msgid ""
30423 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30424 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30425 "because this graphic was its only member.\n"
30426 "How do you want to proceed?"
30427 msgstr ""
30428 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30429 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30430 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30431 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30434 #, c-format
30435 msgid "Stick with group '%1$s'"
30436 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30439 #, c-format
30440 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30441 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30444 #, c-format
30445 msgid ""
30446 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30447 "the group will be dissolved,\n"
30448 "because this graphic was its only member.\n"
30449 "How do you want to proceed?"
30450 msgstr ""
30451 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30452 "le groupe  sera dissous,\n"
30453 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30454 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30457 #, c-format
30458 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30459 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30462 msgid "Enter unique group name:"
30463 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30466 msgid "Group already defined!"
30467 msgstr "Groupe déjà défini !"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30470 #, c-format
30471 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30472 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30475 msgid "Set max. &width:"
30476 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30479 msgid "Set max. &height:"
30480 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30483 msgid "Maximal width of image in output"
30484 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30487 msgid "Maximal height of image in output"
30488 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30491 msgid "bp"
30492 msgstr "bp"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30495 msgid "cm"
30496 msgstr "cm"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30499 msgid "mm"
30500 msgstr "mm"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30503 msgid "in[[unit of measure]]"
30504 msgstr "in"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30507 msgid "Select graphics file"
30508 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30511 msgid "Clipart|#C#c"
30512 msgstr "Clipart|#C"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30516 msgid "Interword Space"
30517 msgstr "Espace entre mots"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30521 msgid "Thin Space"
30522 msgstr "Espace fine"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30525 msgid "Medium Space"
30526 msgstr "Espace moyenne"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30529 msgid "Thick Space"
30530 msgstr "Espace large"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30534 msgid "Negative Thin Space"
30535 msgstr "Espace fine négative"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30539 msgid "Negative Medium Space"
30540 msgstr "Espace moyenne négative"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30544 msgid "Negative Thick Space"
30545 msgstr "Espace large négative"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30548 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30549 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30552 msgid "Quad (1 em)"
30553 msgstr "Cadratin (1 em)"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30556 msgid "Double Quad (2 em)"
30557 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30561 msgid "Horizontal Fill"
30562 msgstr "Ressort horizontal"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30565 msgid "Visible Space"
30566 msgstr "Espace visible"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30569 msgid ""
30570 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30571 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30572 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30573 msgstr ""
30574 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30575 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30576 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30579 msgid "Horizontal Space Settings"
30580 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30583 msgid "Hyperlink Settings"
30584 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30589 msgid ""
30590 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30591 msgstr ""
30592 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30593 "paramètres disponibles."
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30596 msgid "Select document to include"
30597 msgstr "Choisir le sous-document"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30600 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30601 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30604 msgid "Index Entry Settings"
30605 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30608 msgid "Label Color"
30609 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30612 msgid "Cannot remove standard index"
30613 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30616 msgid "The default index cannot be removed."
30617 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30620 msgid "Enter new index name"
30621 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30624 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30625 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30628 msgid "unknown"
30629 msgstr "inconnu"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30632 msgid "shortcut"
30633 msgstr "raccourci"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30636 msgid "shortcuts"
30637 msgstr "raccourcis"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30640 msgid "lyxrc"
30641 msgstr "lyxrc"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30644 msgid "package"
30645 msgstr "paquetage"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30648 msgid "textclass"
30649 msgstr "textclass"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30652 msgid "menu"
30653 msgstr "menu"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30656 msgid "icon"
30657 msgstr "icon"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30660 msgid "buffer"
30661 msgstr "buffer"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30664 msgid "lyxinfo"
30665 msgstr "lyxinfo"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30668 msgid "Info Inset Settings"
30669 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30672 msgid "Shift-"
30673 msgstr "Maj-"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30676 msgid "Control-"
30677 msgstr "Control-"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30680 msgid "Option-"
30681 msgstr "Option-"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30684 msgid "Command-"
30685 msgstr "Command-"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30688 msgid "Label Settings"
30689 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30692 msgid "Line Settings"
30693 msgstr "Paramètres de ligne"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30696 msgid "No language"
30697 msgstr "Pas de language"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30700 msgid "Program Listing Settings"
30701 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30704 msgid "No dialect"
30705 msgstr "Pas de dialecte"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30708 msgid "LaTeX Log"
30709 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30712 msgid "Biber"
30713 msgstr "Biber"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30716 msgid "LyX2LyX"
30717 msgstr "LyX2LyX"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30720 msgid "Literate Programming Build Log"
30721 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30724 msgid "lyx2lyx Error Log"
30725 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30728 msgid "Version Control Log"
30729 msgstr "Historique du contrôle de version"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30732 msgid "Log file not found."
30733 msgstr "Fichier journal introuvable."
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30736 msgid "No literate programming build log file found."
30737 msgstr ""
30738 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30741 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30742 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30745 msgid "No version control log file found."
30746 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30749 msgid "[x]"
30750 msgstr "[x]"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30753 msgid "(x)"
30754 msgstr "(x)"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30757 msgid "{x}"
30758 msgstr "{x}"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30761 msgid "|x|"
30762 msgstr "|x|"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30765 msgid "||x||"
30766 msgstr "||x||"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30769 msgid "bmatrix"
30770 msgstr "Insérer une matrice"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30773 msgid "pmatrix"
30774 msgstr "Insérer une matrice"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30777 msgid "Bmatrix"
30778 msgstr "Insérer une matrice"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30781 msgid "vmatrix"
30782 msgstr "Insérer une matrice"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30785 msgid "Vmatrix"
30786 msgstr "Insérer une matrice"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30789 msgid "Math Matrix"
30790 msgstr "Matrice mathématique"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30793 msgid "Nomenclature Settings"
30794 msgstr "Paramètres de nomenclature"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30797 msgid "Note Settings"
30798 msgstr "Paramètres de note"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30801 msgid "Paragraph Settings"
30802 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30805 msgid ""
30806 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30807 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30808 "\n"
30809 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30810 "the items is used."
30811 msgstr ""
30812 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30813 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30814 "comme Liste et Description.\n"
30815 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30816 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30819 msgid "Phantom Settings"
30820 msgstr "Paramètres fantôme"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30823 msgid "System files|#S#s"
30824 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30827 msgid "User files|#U#u"
30828 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30829
30830 # ou ergonomie ?
30831 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30832 # A faire (27/01/13) JPC
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30834 msgid "Look & Feel"
30835 msgstr "Apparence"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30838 msgid "Language Settings"
30839 msgstr "Paramètres de langue"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30842 msgid "File Handling"
30843 msgstr "Gestion des fichiers"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30846 msgid "Keyboard/Mouse"
30847 msgstr "Clavier/Souris"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30850 msgid "Input Completion"
30851 msgstr "Complétion de saisie"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30854 msgid "C&ommand:"
30855 msgstr "&Commande :"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30859 msgid "Co&mmand:"
30860 msgstr "&Commande :"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30863 msgid "Screen Fonts"
30864 msgstr "Polices d'écran"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30867 msgid "Paths"
30868 msgstr "Répertoires"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30871 msgid "Select directory for example files"
30872 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30875 msgid "Select a document templates directory"
30876 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30879 msgid "Select a temporary directory"
30880 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30883 msgid "Select a backups directory"
30884 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30887 msgid "Select a document directory"
30888 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30891 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30892 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30895 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30896 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30899 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30900 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30904 msgid "Spellchecker"
30905 msgstr "Correcteur Orthographique"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30908 msgid "Native"
30909 msgstr "natif"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30912 msgid "Aspell"
30913 msgstr "Aspell"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30916 msgid "Enchant"
30917 msgstr "Enchant"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30920 msgid "Hunspell"
30921 msgstr "Hunspell"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30924 msgid "Converters"
30925 msgstr "Convertisseurs"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30928 msgid "SECURITY WARNING!"
30929 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30932 msgid ""
30933 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30934 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30935 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30936 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30937 msgstr ""
30938 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
30939 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
30940 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
30941 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
30942 "recommandée est NON."
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30945 msgid "File Formats"
30946 msgstr "Formats de fichier"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30949 msgid "Format in use"
30950 msgstr "Format utilisé"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30953 msgid ""
30954 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30955 "converter. Please remove the converter first."
30956 msgstr ""
30957 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30958 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30961 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30962 msgstr ""
30963 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30964 "le convertisseur."
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30967 msgid "LyX needs to be restarted!"
30968 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30971 msgid ""
30972 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30973 "restart."
30974 msgstr ""
30975 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30976 "qu'après un redémarrage de LyX."
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30979 msgid "User Interface"
30980 msgstr "Interface utilisateur"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30983 msgid "Classic"
30984 msgstr "Classique"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30987 msgid "Oxygen"
30988 msgstr "Oxygen"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30991 msgid "Document Handling"
30992 msgstr "Gestion des documents"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30995 msgid "Control"
30996 msgstr "Contrôle"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30999 msgid "Shortcuts"
31000 msgstr "Raccourcis"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31003 msgid "Function"
31004 msgstr "Fonction"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31007 msgid "Shortcut"
31008 msgstr "Raccourci"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31011 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31012 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31015 msgid "Mathematical Symbols"
31016 msgstr "Symboles mathématiques"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31019 msgid "Document and Window"
31020 msgstr "Document et fenêtre"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31023 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31024 msgstr "Polices, formats et classes"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31027 msgid "System and Miscellaneous"
31028 msgstr "Système et divers"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31031 msgid "Res&tore"
31032 msgstr "&Restaurer"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31036 msgid "Failed to create shortcut"
31037 msgstr "Échec de la création du raccourci"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31040 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31041 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31044 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31045 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31048 msgid "Invalid or empty key sequence"
31049 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31052 #, c-format
31053 msgid ""
31054 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31055 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31056 msgstr ""
31057 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
31058 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
31059 "%3$s ?"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31062 msgid "Redefine shortcut?"
31063 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31066 msgid "&Redefine"
31067 msgstr "&Redéfinir"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31070 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31071 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31074 msgid "Identity"
31075 msgstr "Identité"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31078 msgid "Choose bind file"
31079 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31082 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31083 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31086 msgid "Choose UI file"
31087 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31090 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31091 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31094 msgid "Choose keyboard map"
31095 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31098 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31099 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31102 msgid "Longest label width"
31103 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31106 msgid "Index Settings"
31107 msgstr "Paramètres d'index"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31110 msgid "<All indexes>"
31111 msgstr "<Tous les index>"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31114 msgid "Progress/Debug Messages"
31115 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31118 msgid "Debug Level"
31119 msgstr "Niveau d'analyse"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31122 msgid "Set"
31123 msgstr "Fixer"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31126 msgid "Cross-reference"
31127 msgstr "Référence croisée"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31130 msgid "All available labels"
31131 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31134 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31135 msgstr ""
31136 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31137 "disponibles"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31140 msgid "By Occurrence"
31141 msgstr "Par occurrence"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31144 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31145 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31148 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31149 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31152 msgid "&Go Back"
31153 msgstr "&Revenir"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31156 msgid "Jump back to the original cursor location"
31157 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31160 msgid "<No prefix>"
31161 msgstr "<Sans prefixe>"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31164 msgid "Find and Replace"
31165 msgstr "Rechercher et remplacer"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31168 msgid "Export or Send Document"
31169 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31172 msgid "Show File"
31173 msgstr "Afficher le fichier"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31176 msgid "Error -> Cannot load file!"
31177 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31180 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31181 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31184 msgid ""
31185 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31186 "beginning?"
31187 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31190 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31191 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31194 msgid "Basic Latin"
31195 msgstr "Latin de base"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31198 msgid "Latin-1 Supplement"
31199 msgstr "Supplément Latin-1"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31202 msgid "Latin Extended-A"
31203 msgstr "Latin étendu A"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31206 msgid "Latin Extended-B"
31207 msgstr "Latin étendu B"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31210 msgid "IPA Extensions"
31211 msgstr "Alphabet phonétique international"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31214 msgid "Spacing Modifier Letters"
31215 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31218 msgid "Combining Diacritical Marks"
31219 msgstr "Diacritiques"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31222 msgid "Cyrillic"
31223 msgstr "Cyrillique"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31226 msgid "Arabic"
31227 msgstr "Arabe"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31230 msgid "Devanagari"
31231 msgstr "Dévanâgarî"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31234 msgid "Bengali"
31235 msgstr "Bengali"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31238 msgid "Gurmukhi"
31239 msgstr "Gourmoukhî"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31242 msgid "Gujarati"
31243 msgstr "Goudjarati"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31246 msgid "Oriya"
31247 msgstr "Oriya"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31250 msgid "Malayalam"
31251 msgstr "Malayalam"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31254 msgid "Hangul Jamo"
31255 msgstr "Jamos hangûl"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31258 msgid "Phonetic Extensions"
31259 msgstr "Supplément phonétique"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31262 msgid "Latin Extended Additional"
31263 msgstr "Latin étendu additionnel"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31266 msgid "Greek Extended"
31267 msgstr "Grec étendu"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31270 msgid "General Punctuation"
31271 msgstr "Ponctuation générale"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31274 msgid "Superscripts and Subscripts"
31275 msgstr "Exposant et indices"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31278 msgid "Currency Symbols"
31279 msgstr "Symboles monétaires"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31282 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31283 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31286 msgid "Letterlike Symbols"
31287 msgstr "Symboles de type lettre"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31290 msgid "Number Forms"
31291 msgstr "Formes numérales"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31294 msgid "Mathematical Operators"
31295 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31298 msgid "Miscellaneous Technical"
31299 msgstr "Signes techniques divers"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31302 msgid "Control Pictures"
31303 msgstr "Pictogrammes de commande"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31306 msgid "Optical Character Recognition"
31307 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31310 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31311 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31314 msgid "Box Drawing"
31315 msgstr "Filets"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31318 msgid "Block Elements"
31319 msgstr "Pavés"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31322 msgid "Geometric Shapes"
31323 msgstr "Formes géométriques"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31326 msgid "Miscellaneous Symbols"
31327 msgstr "Symboles divers"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31330 msgid "Dingbats"
31331 msgstr "Casseau"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31334 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31335 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31338 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31339 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31342 msgid "Hiragana"
31343 msgstr "Hiragana"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31346 msgid "Katakana"
31347 msgstr "Katakana"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31350 msgid "Bopomofo"
31351 msgstr "Bopomofo"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31354 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31355 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31358 msgid "Kanbun"
31359 msgstr "Kanboun"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31362 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31363 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31366 msgid "CJK Compatibility"
31367 msgstr "Compatibilité CJC"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31370 msgid "CJK Unified Ideographs"
31371 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31374 msgid "Hangul Syllables"
31375 msgstr "Syllabes hangûl"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31378 msgid "High Surrogates"
31379 msgstr "Demi-zone haute"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31382 msgid "Private Use High Surrogates"
31383 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31386 msgid "Low Surrogates"
31387 msgstr "Demi-zone basse"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31390 msgid "Private Use Area"
31391 msgstr "Zone à usage privé"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31394 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31395 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31398 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31399 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31402 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31403 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31406 msgid "Combining Half Marks"
31407 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31410 msgid "CJK Compatibility Forms"
31411 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31414 msgid "Small Form Variants"
31415 msgstr "Petites variantes de forme"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31418 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31419 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31422 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31423 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31426 msgid "Linear B Syllabary"
31427 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31430 msgid "Linear B Ideograms"
31431 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31434 msgid "Aegean Numbers"
31435 msgstr "Nombres égéens"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31438 msgid "Ancient Greek Numbers"
31439 msgstr "Nombres grecs anciens"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31442 msgid "Old Italic"
31443 msgstr "Alphabet italique"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31446 msgid "Gothic"
31447 msgstr "Gotique"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31450 msgid "Ugaritic"
31451 msgstr "Ougaritique"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31454 msgid "Old Persian"
31455 msgstr "Vieux perse"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31458 msgid "Deseret"
31459 msgstr "Déséret"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31462 msgid "Shavian"
31463 msgstr "Shavien"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31466 msgid "Osmanya"
31467 msgstr "Osmanya"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31470 msgid "Cypriot Syllabary"
31471 msgstr "Syllabaire chypriote"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31474 msgid "Kharoshthi"
31475 msgstr "Kharochthî"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31478 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31479 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31482 msgid "Musical Symbols"
31483 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31486 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31487 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31490 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31491 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31494 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31495 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31498 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31499 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31502 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31503 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31506 msgid "Tags"
31507 msgstr "Étiquettes"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31510 msgid "Variation Selectors Supplement"
31511 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31514 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31515 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31518 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31519 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31522 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31523 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31526 msgid "Symbols"
31527 msgstr "Symboles"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31530 msgid "Tabular Settings"
31531 msgstr "Paramètres de tableau"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31534 msgid "Insert Table"
31535 msgstr "Insérer un tableau"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31538 msgid "TeX Information"
31539 msgstr "Informations TeX"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31542 msgid "No thesaurus available for this language!"
31543 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31546 msgid "Outline"
31547 msgstr "Plan"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31550 msgid "auto"
31551 msgstr "auto"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31555 msgid "off"
31556 msgstr "désactivé"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31559 #, c-format
31560 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31561 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31564 msgid "movable"
31565 msgstr "déplaçable"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31568 msgid "immovable"
31569 msgstr "non déplaçable"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31572 msgid "Vertical Space Settings"
31573 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31576 msgid "version "
31577 msgstr "version "
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31580 msgid "unknown version"
31581 msgstr "version inconnue"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31584 msgid ""
31585 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31586 "Right click to change."
31587 msgstr ""
31588 "AVERTISSEMENT :  LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31589 "document. Faites un clic droit pour changer."
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31592 #, c-format
31593 msgid "Successful export to format: %1$s"
31594 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31597 #, c-format
31598 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31599 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31602 #, c-format
31603 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31604 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31607 #, c-format
31608 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31609 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31612 msgid "Exit LyX"
31613 msgstr "Quitter LyX"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31616 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31617 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31620 #, c-format
31621 msgid "%1$s (modified externally)"
31622 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31625 msgid "Welcome to LyX!"
31626 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31629 msgid "Automatic save done."
31630 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31633 msgid "Automatic save failed!"
31634 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31637 msgid "Command not allowed without any document open"
31638 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31641 #, c-format
31642 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31643 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31646 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31647 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31650 msgid "Select template file"
31651 msgstr "Choisir le modèle"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31654 msgid "Templates|#T#t"
31655 msgstr "Modèles|#M#m"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31658 msgid "Document not loaded."
31659 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31662 msgid "Select document to open"
31663 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31667 msgid "Examples|#E#e"
31668 msgstr "Exemples|#E#e"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31671 #, c-format
31672 msgid ""
31673 "The directory in the given path\n"
31674 "%1$s\n"
31675 "does not exist."
31676 msgstr ""
31677 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31678 "%1$s\n"
31679 "n'existe pas."
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31682 #, c-format
31683 msgid "Opening document %1$s..."
31684 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31687 #, c-format
31688 msgid "Document %1$s opened."
31689 msgstr "Document %1$s ouvert."
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31692 msgid "Version control detected."
31693 msgstr "Contrôle de version détecté."
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31696 #, c-format
31697 msgid "Could not open document %1$s"
31698 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31701 msgid "Couldn't import file"
31702 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31705 #, c-format
31706 msgid "No information for importing the format %1$s."
31707 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31710 #, c-format
31711 msgid "Select %1$s file to import"
31712 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31715 #, c-format
31716 msgid ""
31717 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31718 "Aborting import."
31719 msgstr ""
31720 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31721 "Importation interrompue.\""
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31725 #, c-format
31726 msgid ""
31727 "The document %1$s already exists.\n"
31728 "\n"
31729 "Do you want to overwrite that document?"
31730 msgstr ""
31731 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31732 "\n"
31733 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31737 msgid "Overwrite document?"
31738 msgstr "Écraser le document ?"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31741 #, c-format
31742 msgid "Importing %1$s..."
31743 msgstr "Importe %1$s..."
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31746 msgid "imported."
31747 msgstr "importé."
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31750 msgid "file not imported!"
31751 msgstr "fichier non importé !"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31754 msgid "newfile"
31755 msgstr "nouveau"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31758 msgid "Select LyX document to insert"
31759 msgstr "Choisir le document à insérer"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31762 msgid "Choose a filename to save document as"
31763 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31766 #, c-format
31767 msgid ""
31768 "The file\n"
31769 "%1$s\n"
31770 "is already open in your current session.\n"
31771 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31772 "Do you want to choose a new filename?"
31773 msgstr ""
31774 "Le fichier\n"
31775 "%1$s\n"
31776 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31777 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31778 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31781 msgid "Chosen File Already Open"
31782 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31787 msgid "&Rename"
31788 msgstr "&Renommer"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31791 #, c-format
31792 msgid ""
31793 "The document %1$s is already registered.\n"
31794 "\n"
31795 "Do you want to choose a new name?"
31796 msgstr ""
31797 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31798 "\n"
31799 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31802 msgid "Rename document?"
31803 msgstr "Renommer le document ?"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31806 msgid "Copy document?"
31807 msgstr "Copier le document ?"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31810 msgid "&Copy"
31811 msgstr "&Copier"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31814 msgid "Choose a filename to export the document as"
31815 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31818 msgid "Guess from extension (*.*)"
31819 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31822 #, c-format
31823 msgid ""
31824 "The document %1$s could not be saved.\n"
31825 "\n"
31826 "Do you want to rename the document and try again?"
31827 msgstr ""
31828 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31829 "\n"
31830 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31833 msgid "Rename and save?"
31834 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31837 msgid "&Retry"
31838 msgstr "&Réessayer"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31841 #, c-format
31842 msgid ""
31843 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31844 "Would you like to close or hide the document?\n"
31845 "\n"
31846 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31847 "the menu: View->Hidden->...\n"
31848 "\n"
31849 "To remove this question, set your preference in:\n"
31850 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31851 msgstr ""
31852 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31853 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31854 "\n"
31855 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31856 "Affichage->Caché->...\n"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31859 msgid "Close or hide document?"
31860 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31863 msgid "&Hide"
31864 msgstr "&Cacher"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31867 msgid "Close document"
31868 msgstr "Fermer le document"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31871 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31872 msgstr ""
31873 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31876 #, c-format
31877 msgid ""
31878 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31879 "\n"
31880 "Do you want to save the document?"
31881 msgstr ""
31882 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31883 "\n"
31884 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31887 msgid "Save new document?"
31888 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31891 #, c-format
31892 msgid ""
31893 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31894 "\n"
31895 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31896 msgstr ""
31897 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31898 "\n"
31899 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31902 #, c-format
31903 msgid ""
31904 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31905 "\n"
31906 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31907 msgstr ""
31908 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31909 "\n"
31910 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31913 msgid "Save changed document?"
31914 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31917 msgid "Save document?"
31918 msgstr "Enregistrer le document ?"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31921 msgid "&Discard"
31922 msgstr "I&gnorer"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31925 #, c-format
31926 msgid ""
31927 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31928 "\n"
31929 "Do you want to save the document?"
31930 msgstr ""
31931 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31932 "\n"
31933 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31936 #, c-format
31937 msgid ""
31938 "Document \n"
31939 "%1$s\n"
31940 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31941 msgstr ""
31942 "Le document \n"
31943 "%1$s\n"
31944 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31945 "les modifications locales seront perdues."
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31948 msgid "Reload externally changed document?"
31949 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31952 msgid "Document could not be checked in."
31953 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31956 msgid "Error when setting the locking property."
31957 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31960 msgid "Directory is not accessible."
31961 msgstr "Répertoire inaccessible."
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31964 #, c-format
31965 msgid "Opening child document %1$s..."
31966 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31969 #, c-format
31970 msgid "No buffer for file: %1$s."
31971 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31974 msgid "Inverse Search Failed"
31975 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31978 msgid ""
31979 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31980 "You may need to update the viewed document."
31981 msgstr ""
31982 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31983 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31986 msgid "Export Error"
31987 msgstr "Exporter l'erreur"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31990 msgid "Error cloning the Buffer."
31991 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31994 msgid "Exporting ..."
31995 msgstr "Exportation en cours..."
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31998 msgid "Previewing ..."
31999 msgstr "Visionnement en cours..."
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
32002 msgid "Document not loaded"
32003 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
32006 msgid "Select file to insert"
32007 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
32010 msgid "All Files (*)"
32011 msgstr "Tous les fichiers (*)"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
32014 #, c-format
32015 msgid ""
32016 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32017 "on disk of the document %1$s?"
32018 msgstr ""
32019 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
32020 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
32023 #, c-format
32024 msgid ""
32025 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32026 "version of the document %1$s?"
32027 msgstr ""
32028 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
32029 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32032 msgid "Revert to saved document?"
32033 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
32036 msgid "Saving all documents..."
32037 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
32038
32039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32040 msgid "All documents saved."
32041 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
32044 msgid "Developer mode is now enabled."
32045 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32048 msgid "Developer mode is now disabled."
32049 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
32052 msgid "Toolbars unlocked."
32053 msgstr "Barres d'outils déverrouillées"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32056 msgid "Toolbars locked."
32057 msgstr "Barres d'outils verrouillées"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32060 #, c-format
32061 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32062 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
32063
32064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
32065 #, c-format
32066 msgid "%1$s unknown command!"
32067 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32070 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32071 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant de %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
32074 msgid "Please, preview the document first."
32075 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
32078 msgid "Couldn't proceed."
32079 msgstr "Impossible de poursuivre."
32080
32081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
32082 msgid "Disable Shell Escape"
32083 msgstr "Désactiver shell escape"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
32086 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32087 msgid "Code Preview"
32088 msgstr "Aperçu de code"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
32091 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32092 msgstr "%1, aperçu"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32095 msgid "Close File"
32096 msgstr "Fermer le fichier"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32099 msgid "%1 (read only)"
32100 msgstr " %1 (en lecture seule)"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32103 msgid "%1 (modified externally)"
32104 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32107 msgid "Hide tab"
32108 msgstr "Cacher l'onglet"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32111 msgid "Close tab"
32112 msgstr "Fermer l'onglet"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32115 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32116 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32119 msgid "Wrap Float Settings"
32120 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32123 msgid "Click to detach"
32124 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32125
32126 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32127 #, c-format
32128 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32129 msgstr ""
32130 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32131 "filtre."
32132
32133 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32134 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32135 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32136
32137 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32138 #, c-format
32139 msgid "%1$s (unknown)"
32140 msgstr "%1$s (inconnu)"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32143 msgid "More...|M"
32144 msgstr "Plus...|P"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32147 msgid "No Group"
32148 msgstr "Aucun groupe défini"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32151 msgid "More Spelling Suggestions"
32152 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32155 msgid "Add to personal dictionary|n"
32156 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32159 msgid "Ignore all|I"
32160 msgstr "Tout ignorer|T"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32163 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32164 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32167 msgid "Language|L"
32168 msgstr "Langue|g"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32171 msgid "More Languages ...|M"
32172 msgstr "Autres langues...|A"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32175 msgid "Hidden|H"
32176 msgstr "Caché|é"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32179 msgid "<No Documents Open>"
32180 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32183 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32184 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32187 msgid "View (Other Formats)|F"
32188 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32191 msgid "Update (Other Formats)|p"
32192 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32195 #, c-format
32196 msgid "View [%1$s]|V"
32197 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32200 #, c-format
32201 msgid "Update [%1$s]|U"
32202 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32203
32204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32205 msgid "No Custom Insets Defined!"
32206 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32207
32208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32209 msgid "(No Document Open)"
32210 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32213 msgid "Master Document"
32214 msgstr "Document maître"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32217 msgid "Other Lists"
32218 msgstr "Autres listes"
32219
32220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32221 msgid "(Empty Table of Contents)"
32222 msgstr "Table des matières vide"
32223
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32225 msgid "Open Outliner..."
32226 msgstr "Ouvrir le plan..."
32227
32228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32229 msgid "Other Toolbars"
32230 msgstr "Autres barres d'outils"
32231
32232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32233 msgid "No Branches Set for Document!"
32234 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32235
32236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32237 msgid "Index List|I"
32238 msgstr "Index|I"
32239
32240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32241 msgid "Index Entry|d"
32242 msgstr "Entrée d'index|i"
32243
32244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32245 #, c-format
32246 msgid "Index: %1$s"
32247 msgstr "Index : %1$s"
32248
32249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32250 #, c-format
32251 msgid "Index Entry (%1$s)"
32252 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32255 msgid "No Citation in Scope!"
32256 msgstr "Aucune citation accessible !"
32257
32258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32259 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32260 msgid "No citations selected!"
32261 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32262
32263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32264 msgid "All authors|h"
32265 msgstr "Tous les auteurs|u"
32266
32267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32268 msgid "Force upper case|u"
32269 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32270
32271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32272 #, c-format
32273 msgid "Caption (%1$s)"
32274 msgstr "Légende (%1$s)"
32275
32276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32277 msgid "No Quote in Scope!"
32278 msgstr "Aucun guillemet  accessible !"
32279
32280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32282 #, c-format
32283 msgid "%1$s (dynamic)"
32284 msgstr "%1$s (dynamique)"
32285
32286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32287 #, c-format
32288 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32289 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32290
32291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32292 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32293 msgstr "dynamiques"
32294
32295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32296 msgid "static[[Quotes]]"
32297 msgstr "statiques"
32298
32299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32300 #, c-format
32301 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32302 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32303
32304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32305 #, c-format
32306 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32307 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32308
32309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32310 #, c-format
32311 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32312 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32313
32314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32315 msgid "Change Style|y"
32316 msgstr "Changer le style|y"
32317
32318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32319 #, c-format
32320 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32321 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
32322
32323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32324 #, c-format
32325 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32326 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
32327
32328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32329 #, c-format
32330 msgid "Export [%1$s]|E"
32331 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32332
32333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32334 msgid "No Action Defined!"
32335 msgstr "Aucune action définie !"
32336
32337 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32338 msgid "Search"
32339 msgstr "Rechercher"
32340
32341 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32342 #, c-format
32343 msgid "Export %1$s"
32344 msgstr "Exporter %1$s"
32345
32346 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32347 #, c-format
32348 msgid "Import %1$s"
32349 msgstr "Importer %1$s"
32350
32351 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32352 #, c-format
32353 msgid "Update %1$s"
32354 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32355
32356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32357 #, c-format
32358 msgid "View %1$s"
32359 msgstr "Visionner %1$s"
32360
32361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32362 msgid "space"
32363 msgstr "espace"
32364
32365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32366 msgid ""
32367 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32368 "characters:\n"
32369 msgstr ""
32370 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32371 "de ces caractères :\n"
32372
32373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32374 msgid "Could not update TeX information"
32375 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32376
32377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32378 #, c-format
32379 msgid "The script `%1$s' failed."
32380 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32381
32382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32383 msgid "All Files "
32384 msgstr "Tous les fichiers "
32385
32386 #: src/insets/Inset.cpp:89
32387 msgid "Bibliography Entry"
32388 msgstr "Entrée bibliographique"
32389
32390 #: src/insets/Inset.cpp:95
32391 msgid "Float"
32392 msgstr "Flottant"
32393
32394 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32395 msgid "Box"
32396 msgstr "Boîte"
32397
32398 #: src/insets/Inset.cpp:115
32399 msgid "Horizontal Space"
32400 msgstr "Espacement horizontal"
32401
32402 #: src/insets/Inset.cpp:164
32403 msgid "Horizontal Math Space"
32404 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32405
32406 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32407 msgid "Unknown Argument"
32408 msgstr "Argument inconnu"
32409
32410 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32411 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32412 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32413
32414 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32415 msgid "Keys must be unique!"
32416 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32417
32418 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32419 #, c-format
32420 msgid ""
32421 "The key %1$s already exists,\n"
32422 "it will be changed to %2$s."
32423 msgstr ""
32424 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32425 "elle va être remplacés par %2$s."
32426
32427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32428 #, c-format
32429 msgid ""
32430 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32431 "If you proceed, all of them will be opened."
32432 msgstr ""
32433 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32434 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32435
32436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32437 msgid "Open Databases?"
32438 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32439
32440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32441 msgid "&Proceed"
32442 msgstr "&Poursuivre"
32443
32444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32445 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32446 msgstr "Bibliographie biblatex"
32447
32448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32449 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32450 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32451
32452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32453 msgid "Databases:"
32454 msgstr "Bases de données :"
32455
32456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32457 msgid "Style File:"
32458 msgstr "Fichier de style :"
32459
32460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32461 msgid "Lists:"
32462 msgstr "Listes :"
32463
32464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32465 msgid "included in TOC"
32466 msgstr "inclus dans la TDM"
32467
32468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32469 msgid ""
32470 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32471 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32472 "document'"
32473 msgstr ""
32474 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32475 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32476 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32477
32478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32479 msgid "Options: "
32480 msgstr "Options : "
32481
32482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32483 msgid ""
32484 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32485 "BibTeX will be unable to find it."
32486 msgstr ""
32487 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32488 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32489
32490 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32491 msgid "simple frame"
32492 msgstr "cadre simple"
32493
32494 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32495 msgid "frameless"
32496 msgstr "sans cadre"
32497
32498 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32499 msgid "simple frame, page breaks"
32500 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32501
32502 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32503 msgid "oval, thin"
32504 msgstr "ovale, fin"
32505
32506 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32507 msgid "oval, thick"
32508 msgstr "ovale, épais"
32509
32510 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32511 msgid "drop shadow"
32512 msgstr "ombre en relief"
32513
32514 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32515 msgid "shaded background"
32516 msgstr "fond ombré"
32517
32518 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32519 msgid "double frame"
32520 msgstr "double cadre"
32521
32522 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32523 #, c-format
32524 msgid "%1$s (%2$s)"
32525 msgstr "%1$s (%2$s)"
32526
32527 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32528 #, c-format
32529 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32530 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32531
32532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32533 msgid "active"
32534 msgstr "actif"
32535
32536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32538 msgid "non-active"
32539 msgstr "non-actif"
32540
32541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32542 #, c-format
32543 msgid "master %1$s, child %2$s"
32544 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32545
32546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32547 #, c-format
32548 msgid ""
32549 "Branch Name: %1$s\n"
32550 "Branch Status: %2$s\n"
32551 "Inset Status: %3$s"
32552 msgstr ""
32553 "Nom de la branche : %1$s\n"
32554 "État de la branche : %2$s\n"
32555 "État de l'insert : %3$s"
32556
32557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32558 msgid "Branch: "
32559 msgstr "Branche : "
32560
32561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32562 msgid "Branch (child): "
32563 msgstr "Branche (sous-document) : "
32564
32565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32566 msgid "Branch (master): "
32567 msgstr "Branche (document maître) : "
32568
32569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32570 msgid "Branch (undefined): "
32571 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32572
32573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32574 msgid "Branch state changes in master document"
32575 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32576
32577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32578 #, c-format
32579 msgid ""
32580 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32581 "sure to save the master."
32582 msgstr ""
32583 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32584 "soin de sauvegarder ce document maître."
32585
32586 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32587 #, c-format
32588 msgid "Sub-%1$s"
32589 msgstr "Sous-%1$s"
32590
32591 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32592 msgid "No bibliography defined!"
32593 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32594
32595 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32596 #, c-format
32597 msgid "+ %1$d more entries."
32598 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32599
32600 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32601 msgid "LaTeX Command: "
32602 msgstr "Commande LaTeX : "
32603
32604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32605 msgid "InsetCommand Error: "
32606 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32607
32608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32609 msgid "Incompatible command name."
32610 msgstr "Nom de commande incompatible."
32611
32612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32613 msgid "InsetCommandParams Error: "
32614 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32615
32616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32617 msgid "InsetCommandParams: "
32618 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32619
32620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32621 msgid "Unknown parameter name: "
32622 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32623
32624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32625 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32626 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32627
32628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32629 msgid "Uncodable characters"
32630 msgstr "Caractères incodables"
32631
32632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32633 #, c-format
32634 msgid ""
32635 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32636 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32637 "%2$s."
32638 msgstr ""
32639 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32640 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32641 "%2$s."
32642
32643 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32644 #, c-format
32645 msgid "External template %1$s is not installed"
32646 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32647
32648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32649 #, c-format
32650 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32651 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32652
32653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32654 msgid "float"
32655 msgstr "flottant"
32656
32657 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32658 msgid "float: "
32659 msgstr "flottant : "
32660
32661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32662 msgid "subfloat: "
32663 msgstr "sous-flottant : "
32664
32665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32666 msgid " (sideways)"
32667 msgstr " (couché)"
32668
32669 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32670 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32671 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32672
32673 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32674 #, c-format
32675 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32676 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
32677
32678 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32679 msgid "footnote"
32680 msgstr "note de bas de page"
32681
32682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32683 #, c-format
32684 msgid ""
32685 "Could not copy the file\n"
32686 "%1$s\n"
32687 "into the temporary directory."
32688 msgstr ""
32689 "Impossible de copier le fichier\n"
32690 "%1$s\n"
32691 "dans le répertoire temporaire."
32692
32693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32694 #, c-format
32695 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32696 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32697
32698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32699 #, c-format
32700 msgid "Graphics file: %1$s"
32701 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32702
32703 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32704 msgid "Hyperlink: "
32705 msgstr "Hyperlien : "
32706
32707 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32708 msgid "www"
32709 msgstr "www"
32710
32711 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32712 msgid "email"
32713 msgstr "e-mail"
32714
32715 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32716 msgid "file"
32717 msgstr "fichier"
32718
32719 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32720 #, c-format
32721 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32722 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32723
32724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32725 msgid "Verbatim Input"
32726 msgstr "Incorporation verbatim"
32727
32728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32729 msgid "Verbatim Input*"
32730 msgstr "Incorporation verbatim*"
32731
32732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32733 msgid "Include (excluded)"
32734 msgstr "Inclure (exclus)"
32735
32736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32737 msgid "Unknown"
32738 msgstr "Inconnu"
32739
32740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32742 msgid "Recursive input"
32743 msgstr "Inclusions récursives"
32744
32745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32747 #, c-format
32748 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32749 msgstr ""
32750 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32751
32752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32753 #, c-format
32754 msgid ""
32755 "Could not load included file\n"
32756 "`%1$s'\n"
32757 "Please, check whether it actually exists."
32758 msgstr ""
32759 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32760 "« %1$s ».\n"
32761 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32762
32763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32765 msgid "Error: "
32766 msgstr "Erreur : "
32767
32768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32769 #, c-format
32770 msgid ""
32771 "Included file `%1$s'\n"
32772 "has textclass `%2$s'\n"
32773 "while parent file has textclass `%3$s'."
32774 msgstr ""
32775 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32776 "est de la classe '%2$s'\n"
32777 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32778
32779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32780 msgid "Different textclasses"
32781 msgstr "Classes de document différentes"
32782
32783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32784 #, c-format
32785 msgid ""
32786 "Included file `%1$s'\n"
32787 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32788 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32789 msgstr ""
32790 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32791 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32792 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32793
32794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32795 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32796 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32797
32798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32799 #, c-format
32800 msgid ""
32801 "Included file `%1$s'\n"
32802 "uses module `%2$s'\n"
32803 "which is not used in parent file."
32804 msgstr ""
32805 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32806 "utilise le module '%2$s'\n"
32807 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32808
32809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32810 msgid "Module not found"
32811 msgstr "Module introuvable"
32812
32813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32814 #, c-format
32815 msgid ""
32816 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32817 " LaTeX export is probably incomplete."
32818 msgstr ""
32819 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32820 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32821
32822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32823 msgid "Unsupported Inclusion"
32824 msgstr "Inclusion non acceptée"
32825
32826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32827 #, c-format
32828 msgid ""
32829 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32830 "Offending file:\n"
32831 "%1$s"
32832 msgstr ""
32833 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32834 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32835 "%1$s"
32836
32837 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32838 msgid "Index sorting failed"
32839 msgstr "Échec du tri d'index"
32840
32841 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32842 #, c-format
32843 msgid ""
32844 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32845 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32846 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32847 "explained in the User Guide."
32848 msgstr ""
32849 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32850 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32851 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32852 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32853
32854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32855 msgid "Index Entry"
32856 msgstr "Entrée d'index"
32857
32858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32859 msgid "Unknown index type!"
32860 msgstr "Type d'index inconnu !"
32861
32862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32863 msgid "All indexes"
32864 msgstr "Tous les index"
32865
32866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32867 msgid "subindex"
32868 msgstr "sous-index"
32869
32870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32871 #, c-format
32872 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32873 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32874
32875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32876 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32877 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32878
32879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32881 msgid "undefined"
32882 msgstr "indéfini"
32883
32884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32885 msgid "yes"
32886 msgstr "oui"
32887
32888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32889 msgid "no"
32890 msgstr "non"
32891
32892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32893 msgid "No version control"
32894 msgstr "Pas de contrôle de version"
32895
32896 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32897 msgid "Label names must be unique!"
32898 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32899
32900 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32901 #, c-format
32902 msgid ""
32903 "The label %1$s already exists,\n"
32904 "it will be changed to %2$s."
32905 msgstr ""
32906 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32907 "elle va être remplacée par %2$s."
32908
32909 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32910 msgid "DUPLICATE: "
32911 msgstr "DUPLICATION : "
32912
32913 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32914 msgid "Horizontal line"
32915 msgstr "Ligne horizontale"
32916
32917 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32918 msgid "no more lstline delimiters available"
32919 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32920
32921 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32922 msgid "Running out of delimiters"
32923 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32924
32925 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32926 msgid ""
32927 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32928 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32929 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32930 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32931 "must investigate!"
32932 msgstr ""
32933 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32934 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32935 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32936 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32937 "mais vous devez approfondir !"
32938
32939 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32940 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32941 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32942
32943 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32944 #, c-format
32945 msgid ""
32946 "The following characters in one of the program listings are\n"
32947 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32948 "%1$s.\n"
32949 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32950 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32951 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32952 "might help."
32953 msgstr ""
32954 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32955 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32956 "%1$s.\n"
32957 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32958 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32959 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32960 "peut aider à résoudre le problème."
32961
32962 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32963 #, c-format
32964 msgid ""
32965 "The following characters in one of the program listings are\n"
32966 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32967 "%1$s."
32968 msgstr ""
32969 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32970 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32971 "%1$s."
32972
32973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32974 msgid "A value is expected."
32975 msgstr "Il faut une valeur."
32976
32977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32984 msgid "Unbalanced braces!"
32985 msgstr "Accolades non appariées !"
32986
32987 # A condition que ce soit traduit !
32988 # ??? JPC
32989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32990 msgid "Please specify true or false."
32991 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32992
32993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32994 msgid "Only true or false is allowed."
32995 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32996
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32998 msgid "Please specify an integer value."
32999 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
33000
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33002 msgid "An integer is expected."
33003 msgstr "Il faut un entier."
33004
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33006 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33007 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
33008
33009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33010 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33011 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
33012
33013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33014 #, c-format
33015 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33016 msgstr ""
33017 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
33018 "saut (%1$s)"
33019
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33021 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33022 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
33023
33024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33025 #, c-format
33026 msgid "Please specify one of %1$s."
33027 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
33028
33029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33030 #, c-format
33031 msgid "Try one of %1$s."
33032 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
33033
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33035 #, c-format
33036 msgid "I guess you mean %1$s."
33037 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
33038
33039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33040 #, c-format
33041 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33042 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
33043
33044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33045 #, c-format
33046 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33047 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
33048
33049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33050 msgid ""
33051 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33052 msgstr ""
33053 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
33054 "même genre"
33055
33056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33057 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33058 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33059
33060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33061 msgid ""
33062 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33063 "trblTRBL"
33064 msgstr ""
33065 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33066 "trblTRBL"
33067
33068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33069 msgid ""
33070 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33071 "right, bottom left and top left corner."
33072 msgstr ""
33073 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33074 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33075 "gauche."
33076
33077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33078 msgid "Previously defined color name as a string"
33079 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33080
33081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33082 msgid "Enter something like \\color{white}"
33083 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33084
33085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33086 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33087 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33088
33089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33091 msgid "auto, last or a number"
33092 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33093
33094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33096 msgid ""
33097 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33098 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33099 "defining a listing inset)"
33100 msgstr ""
33101 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33102 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
33103 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33104
33105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33107 msgid ""
33108 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33109 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33110 "a listing inset)"
33111 msgstr ""
33112 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33113 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
33114 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33115
33116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33117 msgid "default: _minted-<jobname>"
33118 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33119
33120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33121 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33122 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33123
33124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33125 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33126 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33127
33128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33129 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33130 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33131
33132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33133 msgid "A latex name such as \\small"
33134 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33135
33136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33137 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33138 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33139
33140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33141 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33142 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33143
33144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33145 msgid ""
33146 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33147 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33148 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33149 msgstr ""
33150 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33151 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33152 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33153 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33154
33155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33156 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33157 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33158
33159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33160 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33161 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python  3"
33162
33163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33164 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33165 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33166
33167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33168 msgid "For PHP only"
33169 msgstr "Uniquement pour PHP"
33170
33171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33172 msgid "The style used by Pygments"
33173 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33174
33175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33176 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33177 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33178
33179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33181 msgid "Enables latex code in comments"
33182 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33183
33184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33185 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33186 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33187
33188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33189 #, c-format
33190 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33191 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33192
33193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33194 #, c-format
33195 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33196 msgstr ""
33197 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33198
33199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33200 #, c-format
33201 msgid "Parameter %1$s: "
33202 msgstr "Paramètre  %1$s : "
33203
33204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33205 #, c-format
33206 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33207 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33208
33209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33210 #, c-format
33211 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33212 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33213
33214 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33215 msgid "New Page"
33216 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33217
33218 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33219 msgid "Page Break"
33220 msgstr "Saut de page (justifié)"
33221
33222 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33223 msgid "Clear Page"
33224 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33225
33226 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33227 msgid "Clear Double Page"
33228 msgstr "Saut de page impaire"
33229
33230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33231 msgid "Nom: "
33232 msgstr "Nom : "
33233
33234 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33235 msgid "Nomenclature Symbol: "
33236 msgstr "Symbole de nomenclature : "
33237
33238 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33239 msgid "Description: "
33240 msgstr "Description : "
33241
33242 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33243 msgid "Sorting: "
33244 msgstr "Tri : "
33245
33246 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33247 msgid "note"
33248 msgstr "note"
33249
33250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33251 msgid "Phantom"
33252 msgstr "Fantôme"
33253
33254 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33255 msgid "HPhantom"
33256 msgstr "HFantôme"
33257
33258 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33259 msgid "VPhantom"
33260 msgstr "VFantôme"
33261
33262 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33263 msgid "phantom"
33264 msgstr "fantôme"
33265
33266 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33267 msgid "hphantom"
33268 msgstr "hfantôme"
33269
33270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33271 msgid "vphantom"
33272 msgstr "vfantôme"
33273
33274 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33275 #, c-format
33276 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33277 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33278
33279 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33280 #, c-format
33281 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33282 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33283
33284 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33285 #, c-format
33286 msgid "%1$stext"
33287 msgstr "%1$stexte"
33288
33289 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33290 #, c-format
33291 msgid "text%1$s"
33292 msgstr "texte%1$s"
33293
33294 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33295 msgid "BROKEN: "
33296 msgstr "CASSÉ : "
33297
33298 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33299 msgid "Ref: "
33300 msgstr "Réf : "
33301
33302 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33303 msgid "Equation"
33304 msgstr "Équation"
33305
33306 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33307 msgid "EqRef: "
33308 msgstr "RéfÉq : "
33309
33310 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33311 msgid "Page Number"
33312 msgstr "Numéro de page"
33313
33314 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33315 msgid "Page: "
33316 msgstr "Page : "
33317
33318 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33319 msgid "Textual Page Number"
33320 msgstr "N° de page du texte"
33321
33322 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33323 msgid "TextPage: "
33324 msgstr "Page du texte : "
33325
33326 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33327 msgid "Standard+Textual Page"
33328 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33329
33330 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33331 msgid "Ref+Text: "
33332 msgstr "Réf+Texte : "
33333
33334 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33335 msgid "Formatted"
33336 msgstr "Mis en page"
33337
33338 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33339 msgid "Format: "
33340 msgstr "Format : "
33341
33342 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33343 msgid "Reference to Name"
33344 msgstr "Référence au nom"
33345
33346 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33347 msgid "NameRef: "
33348 msgstr "RefNom : "
33349
33350 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33351 msgid "Label Only"
33352 msgstr "Étiquette uniquement"
33353
33354 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33355 msgid "Label: "
33356 msgstr "Étiquette : "
33357
33358 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33359 msgid "subscript"
33360 msgstr "indice"
33361
33362 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33363 msgid "superscript"
33364 msgstr "exposant"
33365
33366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33367 msgid "Protected Space"
33368 msgstr "Espace insécable"
33369
33370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33371 msgid "Quad Space"
33372 msgstr "Espace cadratin"
33373
33374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33375 msgid "Double Quad Space"
33376 msgstr "Espace double cadratin"
33377
33378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33379 msgid "Enspace"
33380 msgstr "Espace de largeur en"
33381
33382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33383 msgid "Enskip"
33384 msgstr "Saut de hauteur en"
33385
33386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33387 msgid "Protected Horizontal Fill"
33388 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33389
33390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33391 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33392 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33393
33394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33395 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33396 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33397
33398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33399 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33400 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33401
33402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33403 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33404 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33405
33406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33407 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33408 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33409
33410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33411 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33412 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33413
33414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33415 #, c-format
33416 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33417 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33418
33419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33420 #, c-format
33421 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33422 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33423
33424 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33425 msgid "Unknown TOC type"
33426 msgstr "Type de TDM inconnu"
33427
33428 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33429 msgid "Selections not supported."
33430 msgstr "Sélections non reconnues."
33431
33432 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33433 msgid "Multi-column in current or destination column."
33434 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33435
33436 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33437 msgid "Multi-row in current or destination row."
33438 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33439
33440 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33441 msgid "Selection size should match clipboard content."
33442 msgstr ""
33443 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33444
33445 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33446 msgid "wrap: "
33447 msgstr "enrober : "
33448
33449 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33450 msgid "wrap"
33451 msgstr "enrober"
33452
33453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33454 msgid "Not shown."
33455 msgstr "Non affiché."
33456
33457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33458 msgid "Loading..."
33459 msgstr "Chargement..."
33460
33461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33462 msgid "Converting to loadable format..."
33463 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33464
33465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33466 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33467 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33468
33469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33470 msgid "Scaling etc..."
33471 msgstr "Mise à l'échelle..."
33472
33473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33474 msgid "Ready to display"
33475 msgstr "Prêt à afficher"
33476
33477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33478 msgid "No file found!"
33479 msgstr "Fichier introuvable !"
33480
33481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33482 msgid "Error converting to loadable format"
33483 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33484
33485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33486 msgid "Error loading file into memory"
33487 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33488
33489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33490 msgid "Error generating the pixmap"
33491 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33492
33493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33494 msgid "No image"
33495 msgstr "Pas d'image"
33496
33497 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33498 msgid "Preview loading"
33499 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33500
33501 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33502 msgid "Preview ready"
33503 msgstr "Aperçu prêt"
33504
33505 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33506 msgid "Preview failed"
33507 msgstr "Échec de l'aperçu"
33508
33509 #: src/lengthcommon.cpp:41
33510 msgid "cc[[unit of measure]]"
33511 msgstr "cc"
33512
33513 #: src/lengthcommon.cpp:41
33514 msgid "dd"
33515 msgstr "dd"
33516
33517 #: src/lengthcommon.cpp:41
33518 msgid "em"
33519 msgstr "em"
33520
33521 #: src/lengthcommon.cpp:42
33522 msgid "ex"
33523 msgstr "ex"
33524
33525 #: src/lengthcommon.cpp:42
33526 msgid "mu[[unit of measure]]"
33527 msgstr "mu"
33528
33529 #: src/lengthcommon.cpp:42
33530 msgid "pc"
33531 msgstr "pc"
33532
33533 #: src/lengthcommon.cpp:43
33534 msgid "pt"
33535 msgstr "pt"
33536
33537 #: src/lengthcommon.cpp:43
33538 msgid "sp"
33539 msgstr "sp"
33540
33541 #: src/lengthcommon.cpp:43
33542 msgid "Text Width %"
33543 msgstr "Largeur texte %"
33544
33545 #: src/lengthcommon.cpp:44
33546 msgid "Column Width %"
33547 msgstr "Largeur colonne %"
33548
33549 #: src/lengthcommon.cpp:44
33550 msgid "Page Width %"
33551 msgstr "Largeur page %"
33552
33553 #: src/lengthcommon.cpp:44
33554 msgid "Line Width %"
33555 msgstr "Largeur ligne %"
33556
33557 #: src/lengthcommon.cpp:45
33558 msgid "Text Height %"
33559 msgstr "Hauteur texte %"
33560
33561 #: src/lengthcommon.cpp:45
33562 msgid "Page Height %"
33563 msgstr "Hauteur page %"
33564
33565 #: src/lengthcommon.cpp:45
33566 msgid "Line Distance %"
33567 msgstr "Interligne %"
33568
33569 #: src/lyxfind.cpp:128
33570 msgid "Search error"
33571 msgstr "Erreur de recherche"
33572
33573 #: src/lyxfind.cpp:128
33574 msgid "Search string is empty"
33575 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33576
33577 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33578 msgid ""
33579 "End of file reached while searching forward.\n"
33580 "Continue searching from the beginning?"
33581 msgstr ""
33582 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33583 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33584
33585 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33586 msgid ""
33587 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33588 "Continue searching from the end?"
33589 msgstr ""
33590 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33591 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33592
33593 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33594 msgid "String not found."
33595 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33596
33597 #: src/lyxfind.cpp:400
33598 msgid "String found."
33599 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33600
33601 #: src/lyxfind.cpp:402
33602 msgid "String has been replaced."
33603 msgstr "Chaîne remplacée."
33604
33605 #: src/lyxfind.cpp:405
33606 #, c-format
33607 msgid "%1$d strings have been replaced."
33608 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33609
33610 #: src/lyxfind.cpp:1535
33611 msgid "Invalid regular expression!"
33612 msgstr "Expression régulière invalide !"
33613
33614 #: src/lyxfind.cpp:1540
33615 msgid "Match not found!"
33616 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33617
33618 #: src/lyxfind.cpp:1544
33619 msgid "Match found!"
33620 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33621
33622 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33623 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33624 #, c-format
33625 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33626 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33627
33628 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33629 #, c-format
33630 msgid "Box: %1$s"
33631 msgstr "Boîte : %1$s"
33632
33633 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33634 # OK pour « fonction »  JPC
33635 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33636 #, c-format
33637 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33638 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33639
33640 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33641 #, c-format
33642 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33643 msgstr ""
33644 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33645 "%1$s"
33646
33647 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33648 #, c-format
33649 msgid "Color: %1$s"
33650 msgstr "Couleur : %1$s"
33651
33652 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33653 #, c-format
33654 msgid "Decoration: %1$s"
33655 msgstr "Décoration : %1$s"
33656
33657 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33658 #, c-format
33659 msgid "Environment: %1$s"
33660 msgstr "Environnement : %1$s"
33661
33662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33663 msgid "Cursor not in table"
33664 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33665
33666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33667 msgid "Only one row"
33668 msgstr "Une seule ligne"
33669
33670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33671 msgid "Only one column"
33672 msgstr "Une seule colonne"
33673
33674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33675 msgid "No hline to delete"
33676 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33677
33678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33679 msgid "No vline to delete"
33680 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33681
33682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33683 #, c-format
33684 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33685 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33686
33687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33688 #, c-format
33689 msgid "Type: %1$s"
33690 msgstr "Type : %1$s"
33691
33692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33693 msgid "Bad math environment"
33694 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33695
33696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33697 msgid ""
33698 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33699 "Change the math formula type and try again."
33700 msgstr ""
33701 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33702 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33703
33704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33705 msgid "No number"
33706 msgstr "Pas de numéro"
33707
33708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33709 #, c-format
33710 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33711 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33712
33713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33714 #, c-format
33715 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33716 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33717
33718 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33719 #, c-format
33720 msgid "Macro: %1$s"
33721 msgstr "Macro : %1$s"
33722
33723 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33724 msgid "optional"
33725 msgstr "optionnel"
33726
33727 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33728 msgid "math macro"
33729 msgstr "macro mathématique"
33730
33731 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33732 #, c-format
33733 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33734 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33735
33736 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33737 #, c-format
33738 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33739 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33740
33741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33743 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33744 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33745
33746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33747 msgid "create new math text environment ($...$)"
33748 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33749
33750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33751 msgid "entered math text mode (textrm)"
33752 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33753
33754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33755 msgid "Regular expression editor mode"
33756 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33757
33758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33759 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33760 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33761
33762 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33763 msgid "Standard[[mathref]]"
33764 msgstr "Standard"
33765
33766 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33767 msgid "PrettyRef"
33768 msgstr "PrettyRef"
33769
33770 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33771 msgid "FormatRef: "
33772 msgstr "FormatRef : "
33773
33774 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33775 #, c-format
33776 msgid "Size: %1$s"
33777 msgstr "Taille : %1$s"
33778
33779 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33780 #, c-format
33781 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33782 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33783
33784 #: src/output.cpp:37
33785 #, c-format
33786 msgid ""
33787 "Could not open the specified document\n"
33788 "%1$s."
33789 msgstr ""
33790 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33791 "%1$s"
33792
33793 #: src/output_latex.cpp:1360
33794 msgid "Error in latexParagraphs"
33795 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33796
33797 #: src/output_latex.cpp:1361
33798 #, c-format
33799 msgid ""
33800 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33801 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33802 msgstr ""
33803 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33804 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33805 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33806
33807 #: src/output_plaintext.cpp:144
33808 msgid "Abstract: "
33809 msgstr "Résumé : "
33810
33811 #: src/output_plaintext.cpp:156
33812 msgid "References: "
33813 msgstr "Références : "
33814
33815 #: src/support/Package.cpp:169
33816 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33817 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33818
33819 #: src/support/Package.cpp:173
33820 msgid "Done!"
33821 msgstr "Terminé !"
33822
33823 #: src/support/Package.cpp:528
33824 msgid "LyX binary not found"
33825 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33826
33827 #: src/support/Package.cpp:529
33828 #, c-format
33829 msgid ""
33830 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33831 msgstr ""
33832 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33833 "commande %1$s"
33834
33835 #: src/support/Package.cpp:648
33836 #, c-format
33837 msgid ""
33838 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33839 "\t%1$s\n"
33840 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33841 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33842 msgstr ""
33843 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33844 "\t%1$s\n"
33845 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33846 "d'environnement\n"
33847 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33848
33849 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33850 msgid "File not found"
33851 msgstr "Fichier introuvable"
33852
33853 #: src/support/Package.cpp:718
33854 #, c-format
33855 msgid ""
33856 "Invalid %1$s switch.\n"
33857 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33858 msgstr ""
33859 "Option %1$s non valable.\n"
33860 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33861
33862 #: src/support/Package.cpp:745
33863 #, c-format
33864 msgid ""
33865 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33866 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33867 msgstr ""
33868 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33869 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33870
33871 #: src/support/Package.cpp:769
33872 #, c-format
33873 msgid ""
33874 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33875 "%2$s is not a directory."
33876 msgstr ""
33877 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33878 "%2$s n'est pas un répertoire."
33879
33880 #: src/support/Package.cpp:771
33881 msgid "Directory not found"
33882 msgstr "Répertoire introuvable"
33883
33884 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33885 #, c-format
33886 msgid ""
33887 "The command\n"
33888 "%1$s\n"
33889 "has not yet completed.\n"
33890 "\n"
33891 "Do you want to stop it?"
33892 msgstr ""
33893 "La commande\n"
33894 " %1$s\n"
33895 "n'est pas encore terminée.\n"
33896 "\n"
33897 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
33898
33899 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33900 msgid "Stop command?"
33901 msgstr "Interrompre la commande ?"
33902
33903 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33904 msgid "&Stop it"
33905 msgstr "&Interrompre"
33906
33907 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33908 msgid "Let it &run"
33909 msgstr "Laisser &tourner"
33910
33911 #: src/support/debug.cpp:41
33912 msgid "No debugging messages"
33913 msgstr "Pas de message d'analyse"
33914
33915 #: src/support/debug.cpp:42
33916 msgid "General information"
33917 msgstr "Information générale"
33918
33919 #: src/support/debug.cpp:43
33920 msgid "Program initialisation"
33921 msgstr "Initialisation du programme"
33922
33923 #: src/support/debug.cpp:44
33924 msgid "Keyboard events handling"
33925 msgstr "Gestion des événements clavier"
33926
33927 #: src/support/debug.cpp:45
33928 msgid "GUI handling"
33929 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33930
33931 #: src/support/debug.cpp:46
33932 msgid "Lyxlex grammar parser"
33933 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33934
33935 #: src/support/debug.cpp:47
33936 msgid "Configuration files reading"
33937 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33938
33939 #: src/support/debug.cpp:48
33940 msgid "Custom keyboard definition"
33941 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33942
33943 #: src/support/debug.cpp:49
33944 msgid "LaTeX generation/execution"
33945 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33946
33947 #: src/support/debug.cpp:50
33948 msgid "Math editor"
33949 msgstr "Éditeur mathématique"
33950
33951 #: src/support/debug.cpp:51
33952 msgid "Font handling"
33953 msgstr "Gestion des polices"
33954
33955 #: src/support/debug.cpp:52
33956 msgid "Textclass files reading"
33957 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33958
33959 #: src/support/debug.cpp:53
33960 msgid "Version control"
33961 msgstr "Contrôle de version"
33962
33963 #: src/support/debug.cpp:54
33964 msgid "External control interface"
33965 msgstr "Interface de contrôle externe"
33966
33967 #: src/support/debug.cpp:55
33968 msgid "Undo/Redo mechanism"
33969 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33970
33971 #: src/support/debug.cpp:56
33972 msgid "User commands"
33973 msgstr "Commandes utilisateur"
33974
33975 #: src/support/debug.cpp:57
33976 msgid "The LyX Lexer"
33977 msgstr "Le lexeur LyX"
33978
33979 #: src/support/debug.cpp:58
33980 msgid "Dependency information"
33981 msgstr "Information sur les dépendances"
33982
33983 #: src/support/debug.cpp:59
33984 msgid "LyX Insets"
33985 msgstr "Inserts LyX"
33986
33987 #: src/support/debug.cpp:60
33988 msgid "Files used by LyX"
33989 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33990
33991 #: src/support/debug.cpp:61
33992 msgid "Workarea events"
33993 msgstr "Événements de la zone de travail"
33994
33995 #: src/support/debug.cpp:62
33996 msgid "Clipboard handling"
33997 msgstr "Gestion du presse-papier"
33998
33999 #: src/support/debug.cpp:63
34000 msgid "Graphics conversion and loading"
34001 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
34002
34003 #: src/support/debug.cpp:64
34004 msgid "Change tracking"
34005 msgstr "Suivi des modifications"
34006
34007 #: src/support/debug.cpp:65
34008 msgid "External template/inset messages"
34009 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
34010
34011 #: src/support/debug.cpp:66
34012 msgid "RowPainter profiling"
34013 msgstr "Profilage de RowPainter"
34014
34015 #: src/support/debug.cpp:67
34016 msgid "Scrolling debugging"
34017 msgstr "Déverminage déroulant"
34018
34019 #: src/support/debug.cpp:68
34020 msgid "Math macros"
34021 msgstr "Macros mathématiques"
34022
34023 #: src/support/debug.cpp:69
34024 msgid "RTL/Bidi"
34025 msgstr "RTL/Bidi"
34026
34027 #: src/support/debug.cpp:70
34028 msgid "Locale/Internationalisation"
34029 msgstr "Locale/internationalisation"
34030
34031 #: src/support/debug.cpp:71
34032 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34033 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
34034
34035 #: src/support/debug.cpp:72
34036 msgid "Find and replace mechanism"
34037 msgstr "Rechercher et remplacer"
34038
34039 #: src/support/debug.cpp:73
34040 msgid "Developers' general debug messages"
34041 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
34042
34043 #: src/support/debug.cpp:74
34044 msgid "All debugging messages"
34045 msgstr "Tous les messages de débogage"
34046
34047 #: src/support/debug.cpp:153
34048 #, c-format
34049 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34050 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
34051
34052 #: src/support/lassert.cpp:60
34053 #, c-format
34054 msgid ""
34055 "Assertion %1$s violated in\n"
34056 "file: %2$s, line: %3$s"
34057 msgstr ""
34058 "L'assertion %1$s est violée\n"
34059 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
34060
34061 #: src/support/lassert.cpp:70
34062 msgid ""
34063 "It should be safe to continue, but you\n"
34064 "may wish to save your work and restart LyX."
34065 msgstr ""
34066 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
34067 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
34068
34069 #: src/support/lassert.cpp:73
34070 msgid "Warning!"
34071 msgstr "Message d'avertissement !"
34072
34073 #: src/support/lassert.cpp:80
34074 msgid ""
34075 "There has been an error with this document.\n"
34076 "LyX will attempt to close it safely."
34077 msgstr ""
34078 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34079 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34080
34081 #: src/support/lassert.cpp:83
34082 msgid "Buffer Error!"
34083 msgstr "Erreur de tampon !"
34084
34085 #: src/support/lassert.cpp:90
34086 msgid ""
34087 "LyX has encountered an application error\n"
34088 "and will now shut down."
34089 msgstr ""
34090 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34091 "et va maintenant se fermer."
34092
34093 #: src/support/lassert.cpp:93
34094 msgid "Fatal Exception!"
34095 msgstr "Exception fatale !"
34096
34097 #: src/support/os_win32.cpp:504
34098 msgid "System file not found"
34099 msgstr "Fichier système introuvable !"
34100
34101 #: src/support/os_win32.cpp:505
34102 msgid ""
34103 "Unable to load shfolder.dll\n"
34104 "Please install."
34105 msgstr ""
34106 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34107 "Veuillez l'installer."
34108
34109 #: src/support/os_win32.cpp:510
34110 msgid "System function not found"
34111 msgstr "Fonction système introuvable !"
34112
34113 #: src/support/os_win32.cpp:511
34114 msgid ""
34115 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34116 "Don't know how to proceed. Sorry."
34117 msgstr ""
34118 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34119 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34120
34121 #: src/support/userinfo.cpp:45
34122 msgid "Unknown user"
34123 msgstr "Utilisateur inconnu"
34124
34125 #~ msgid "&Clipping"
34126 #~ msgstr "&Rogner"
34127
34128 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34129 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
34130
34131 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34132 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
34133
34134 #~ msgid "Caption: "
34135 #~ msgstr "Légende : "
34136
34137 #~ msgid "Author Note: "
34138 #~ msgstr "Note d'auteur :"
34139
34140 #~ msgid "ACM Volume: "
34141 #~ msgstr "Volume ACM :"
34142
34143 #~ msgid "ACM Number: "
34144 #~ msgstr "Numéro ACM :"
34145
34146 #~ msgid "ACM Article: "
34147 #~ msgstr "Article ACM :"
34148
34149 #~ msgid "ACM Year: "
34150 #~ msgstr "Année ACM :"
34151
34152 #~ msgid "ACM Month: "
34153 #~ msgstr "Mois ACM :"
34154
34155 #~ msgid "ACM ISBN: "
34156 #~ msgstr "ACM ISBN :"
34157
34158 #~ msgid "    "
34159 #~ msgstr "    "
34160
34161 #, fuzzy
34162 #~ msgid "Use &minted"
34163 #~ msgstr "&minutes"
34164
34165 #, fuzzy
34166 #~ msgid "Number floats by chapter"
34167 #~ msgstr "Number of the category"
34168
34169 #, fuzzy
34170 #~ msgid "Number floats by section"
34171 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34172
34173 #, fuzzy
34174 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34175 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34176
34177 #~ msgid ""
34178 #~ "An Inkscape figure.\n"
34179 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34180 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34181 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34182 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34183 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34184 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34185 #~ msgstr ""
34186 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34187 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34188 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34189 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34190 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34191 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34192 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34193
34194 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34195 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34196
34197 #~ msgid "&Zoom %:"
34198 #~ msgstr "&Zoom % :"
34199
34200 #~ msgid "Missing included file"
34201 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34202
34203 #~ msgid "&Key:"
34204 #~ msgstr "&Clé :"
34205
34206 #~ msgid "&Email"
34207 #~ msgstr "&E-mail"
34208
34209 #~ msgid "&File"
34210 #~ msgstr "&Fichier"
34211
34212 #~ msgid "&Description:"
34213 #~ msgstr "&Description :"
34214
34215 #~ msgid "Styles"
34216 #~ msgstr "Styles"
34217
34218 #~ msgid ""
34219 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34220 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34221 #~ "%1$s."
34222 #~ msgstr ""
34223 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34224 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34225 #~ "%1$s."
34226
34227 #~ msgid "Included in TOC"
34228 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34229
34230 #~ msgid ""
34231 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34232 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34233 #~ "%1$s."
34234 #~ msgstr ""
34235 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34236 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34237 #~ "%1$s."
34238
34239 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34240 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34241
34242 #~ msgid "&Default (numerical)"
34243 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34244
34245 #~ msgid ""
34246 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34247 #~ "parameters in document class options."
34248 #~ msgstr ""
34249 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34250 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34251
34252 #~ msgid "&Natbib"
34253 #~ msgstr "&Natbib"
34254
34255 #~ msgid "Natbib &style:"
34256 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34257
34258 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34259 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34260
34261 #~ msgid "&Jurabib"
34262 #~ msgstr "&Jurabib"
34263
34264 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34265 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34266
34267 #~ msgid "Databa&ses"
34268 #~ msgstr "&Bases de données"
34269
34270 #~ msgid "&Search Citation"
34271 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34272
34273 #~ msgid "Searc&h:"
34274 #~ msgstr "Re&chercher :"
34275
34276 #~ msgid ""
34277 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34278 #~ msgstr ""
34279 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34280 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34281
34282 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34283 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34284
34285 #~ msgid "&Search"
34286 #~ msgstr "R&echercher"
34287
34288 #~ msgid "Search &field:"
34289 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34290
34291 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34292 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34293
34294 #~ msgid "Text to place before citation"
34295 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34296
34297 #~ msgid "Text to place after citation"
34298 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34299
34300 #~ msgid "List all authors"
34301 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34302
34303 #~ msgid "&Full author list"
34304 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34305
34306 #~ msgid "Force upper case in citation"
34307 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34308
34309 #~ msgid "&Size:"
34310 #~ msgstr "&Taille :"
34311
34312 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34313 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34314
34315 #~ msgid "La&bels in:"
34316 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34317
34318 #~ msgid "&References"
34319 #~ msgstr "&Références"
34320
34321 #~ msgid "Fil&ter:"
34322 #~ msgstr "Fil&tre :"
34323
34324 #~ msgid ""
34325 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34326 #~ "sensitive option is checked)"
34327 #~ msgstr ""
34328 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34329 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34330
34331 #~ msgid "&Sort"
34332 #~ msgstr "&Trier"
34333
34334 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34335 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34336
34337 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34338 #~ msgstr "Selon la &casse"
34339
34340 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34341 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34342
34343 #~ msgid "Default (basic)"
34344 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34345
34346 #~ msgid "Citation engine"
34347 #~ msgstr "Moteur de citation"
34348
34349 #~ msgid "Jurabib"
34350 #~ msgstr "Jurabib"
34351
34352 #~ msgid "Example:"
34353 #~ msgstr "Exemple :"
34354
34355 #~ msgid "Examples:"
34356 #~ msgstr "Exemples :"
34357
34358 #~ msgid "Subexample:"
34359 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34360
34361 #~ msgid "Natbib"
34362 #~ msgstr "Natbib"
34363
34364 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34365 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34366
34367 #~ msgid "Source Pane|S"
34368 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34369
34370 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34371 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34372
34373 #~ msgid "Single Quote|S"
34374 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34375
34376 #~ msgid ""
34377 #~ "Today's date.\n"
34378 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34379 #~ msgstr ""
34380 #~ "Date du jour.\n"
34381 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34382
34383 #~ msgid "Plain text (image)"
34384 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34385
34386 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34387 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34388
34389 #~ msgid "date (output)"
34390 #~ msgstr "date (sortie)"
34391
34392 #~ msgid "date command"
34393 #~ msgstr "commande 'date'"
34394
34395 #~ msgid "PSTEX"
34396 #~ msgstr "PSTEX"
34397
34398 #~ msgid "frame of button"
34399 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34400
34401 #~ msgid "Conversion Failed!"
34402 #~ msgstr "Échec conversion !"
34403
34404 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34405 #~ msgstr ""
34406 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34407
34408 #~ msgid "``text''"
34409 #~ msgstr "``text''"
34410
34411 #~ msgid "''text''"
34412 #~ msgstr "''text''"
34413
34414 #~ msgid ",,text``"
34415 #~ msgstr ",,text``"
34416
34417 #~ msgid ",,text''"
34418 #~ msgstr ",,text''"
34419
34420 #~ msgid "<<text>>"
34421 #~ msgstr "«texte»"
34422
34423 #~ msgid ">>text<<"
34424 #~ msgstr "»texte«"
34425
34426 #~ msgid "pLaTeX"
34427 #~ msgstr "pLaTeX"
34428
34429 #~ msgid "Jump back"
34430 #~ msgstr "Revient en arrière"
34431
34432 #~ msgid "Jump to label"
34433 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34434
34435 #~ msgid "Character: "
34436 #~ msgstr "Caractère : "
34437
34438 #~ msgid "Code Point: "
34439 #~ msgstr "Code point : "
34440
34441 #~ msgid "LaTeX Source"
34442 #~ msgstr "Source LaTeX"
34443
34444 #~ msgid "DocBook Source"
34445 #~ msgstr "Source DocBook"
34446
34447 #~ msgid "Literate Source"
34448 #~ msgstr "Source Literate"
34449
34450 #~ msgid " (version control, locking)"
34451 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34452
34453 #~ msgid " (version control)"
34454 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34455
34456 #~ msgid " (changed)"
34457 #~ msgstr " (modifié)"
34458
34459 #~ msgid " (read only)"
34460 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34461
34462 #~ msgid "External material"
34463 #~ msgstr "Objet externe"
34464
34465 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34466 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34467
34468 #~ msgid "Undef: "
34469 #~ msgstr "Undef : "
34470
34471 #~ msgid "Export failure"
34472 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34473
34474 #~ msgid "svgz"
34475 #~ msgstr "svgz"
34476
34477 #~ msgid "svgz|SVG"
34478 #~ msgstr "svgz|SVG"
34479
34480 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34481 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34482
34483 #~ msgid "Change: "
34484 #~ msgstr "Modification : "
34485
34486 #~ msgid " at "
34487 #~ msgstr " le "
34488
34489 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34490 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34491
34492 #~ msgid "DVI-PS Options"
34493 #~ msgstr "Options DVIPS"
34494
34495 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34496 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34497
34498 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34499 #~ msgstr ""
34500 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34501 #~ "passages à la ligne"
34502
34503 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34504 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34505
34506 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34507 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34508
34509 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34510 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34511
34512 #~ msgid "Printer Command Options"
34513 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34514
34515 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34516 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34517
34518 #~ msgid "File ex&tension:"
34519 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34520
34521 #~ msgid "Option used to print to a file."
34522 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34523
34524 #~ msgid "Print to &file:"
34525 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34526
34527 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34528 #~ msgstr ""
34529 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34530 #~ "imprimante donnée."
34531
34532 #~ msgid "Set &printer:"
34533 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34534
34535 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34536 #~ msgstr ""
34537 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34538 #~ "utiliser."
34539
34540 #~ msgid "Spool &printer:"
34541 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34542
34543 #~ msgid ""
34544 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34545 #~ msgstr ""
34546 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34547 #~ "PostScript."
34548
34549 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34550 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34551
34552 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34553 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34554
34555 #~ msgid "Re&verse pages:"
34556 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34557
34558 #~ msgid "&Number of copies:"
34559 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34560
34561 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34562 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34563
34564 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34565 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34566
34567 #~ msgid "Co&llated:"
34568 #~ msgstr "A&ccolées :"
34569
34570 #~ msgid "Pa&ge range:"
34571 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34572
34573 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34574 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34575
34576 #~ msgid "&Odd pages:"
34577 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34578
34579 #~ msgid "&Even pages:"
34580 #~ msgstr "Pages &paires :"
34581
34582 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34583 #~ msgstr ""
34584 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34585 #~ "d'impression."
34586
34587 #~ msgid "E&xtra options:"
34588 #~ msgstr "A&utres Options :"
34589
34590 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34591 #~ msgstr ""
34592 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34593 #~ "expérimenté."
34594
34595 #~ msgid ""
34596 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34597 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34598 #~ "your printers."
34599 #~ msgstr ""
34600 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34601 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34602 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34603
34604 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34605 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34606
34607 #~ msgid "Name of the default printer"
34608 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34609
34610 #~ msgid "Default &printer:"
34611 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34612
34613 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34614 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34615
34616 #~ msgid "Pages"
34617 #~ msgstr "Pages"
34618
34619 #~ msgid "Page number to print from"
34620 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34621
34622 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34623 #~ msgstr "&À :"
34624
34625 #~ msgid "Page number to print to"
34626 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34627
34628 #~ msgid "Print all pages"
34629 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34630
34631 #~ msgid "Fro&m"
34632 #~ msgstr "&De"
34633
34634 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34635 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34636
34637 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34638 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34639
34640 #~ msgid "Print in reverse order"
34641 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34642
34643 #~ msgid "Re&verse order"
34644 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34645
34646 #~ msgid "Copie&s"
34647 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34648
34649 #~ msgid "Number of copies"
34650 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34651
34652 #~ msgid "Collate copies"
34653 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34654
34655 #~ msgid "&Collate"
34656 #~ msgstr "A&ccoler"
34657
34658 #~ msgid "Send output to the printer"
34659 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34660
34661 #~ msgid "P&rinter:"
34662 #~ msgstr "I&mprimante :"
34663
34664 #~ msgid "Send output to the given printer"
34665 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34666
34667 #~ msgid "Send output to a file"
34668 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34669
34670 #~ msgid "&Longtable"
34671 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34672
34673 #~ msgid "Top Line|n"
34674 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34675
34676 #~ msgid "Bottom Line|i"
34677 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34678
34679 #~ msgid "Print...|P"
34680 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34681
34682 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34683 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34684
34685 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34686 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34687
34688 #~ msgid ""
34689 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34690 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34691 #~ msgstr ""
34692 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34693 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34694
34695 #~ msgid "Print document failed"
34696 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34697
34698 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34699 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34700
34701 #~ msgid "Unknown document class"
34702 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34703
34704 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34705 #~ msgstr ""
34706 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34707 #~ "inconnue."
34708
34709 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34710 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34711
34712 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34713 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34714
34715 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34716 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34717
34718 #~ msgid "Included File Invalid"
34719 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34720
34721 #~ msgid ""
34722 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34723 #~ "  %1$s\n"
34724 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34725 #~ msgstr ""
34726 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34727 #~ "  %1$s\n"
34728 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34729
34730 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34731 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34732
34733 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34734 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34735
34736 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34737 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34738
34739 #~ msgid ""
34740 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34741 #~ "environment variable PRINTER."
34742 #~ msgstr ""
34743 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34744 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34745
34746 #~ msgid "The option to print only even pages."
34747 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34748
34749 #~ msgid ""
34750 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34751 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34752 #~ msgstr ""
34753 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34754 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34755
34756 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34757 #~ msgstr ""
34758 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34759 #~ "c'est « .ps »."
34760
34761 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34762 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34763
34764 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34765 #~ msgstr ""
34766 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34767 #~ "virgule."
34768
34769 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34770 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34771
34772 #~ msgid ""
34773 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34774 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34775 #~ "and arguments."
34776 #~ msgstr ""
34777 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34778 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34779 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34780
34781 #~ msgid ""
34782 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34783 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34784 #~ msgstr ""
34785 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34786 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34787
34788 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34789 #~ msgstr ""
34790 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34791 #~ "fichier donné."
34792
34793 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34794 #~ msgstr ""
34795 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34796 #~ "imprimante donnée."
34797
34798 #~ msgid ""
34799 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34800 #~ "command."
34801 #~ msgstr ""
34802 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34803 #~ "destination à votre commande d'impression."
34804
34805 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34806 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34807
34808 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34809 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34810
34811 #~ msgid "Black"
34812 #~ msgstr "Noir"
34813
34814 #~ msgid "White"
34815 #~ msgstr "Blanc"
34816
34817 #~ msgid "Red"
34818 #~ msgstr "Rouge"
34819
34820 #~ msgid "Green"
34821 #~ msgstr "Vert"
34822
34823 #~ msgid "Blue"
34824 #~ msgstr "Bleu"
34825
34826 #~ msgid "Cyan"
34827 #~ msgstr "Cyan"
34828
34829 #~ msgid "Magenta"
34830 #~ msgstr "Magenta"
34831
34832 #~ msgid "Yellow"
34833 #~ msgstr "Jaune"
34834
34835 #~ msgid "Printer"
34836 #~ msgstr "Imprimante"
34837
34838 #~ msgid "Print Document"
34839 #~ msgstr "Imprimer le document"
34840
34841 #~ msgid "Print to file"
34842 #~ msgstr "Imprimer vers"
34843
34844 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34845 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34846
34847 #~ msgid "Open Navigator..."
34848 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34849
34850 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34851 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34852
34853 #~ msgid "List of Fixmes"
34854 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34855
34856 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34857 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34858
34859 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34860 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34861
34862 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34863 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34864
34865 #~ msgid "Document &class"
34866 #~ msgstr "&Classe de document"
34867
34868 #~ msgid "Forward search"
34869 #~ msgstr "Recherche directe"
34870
34871 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34872 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34873
34874 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34875 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34876
34877 #~ msgid "Lists"
34878 #~ msgstr "Listes"
34879
34880 #, fuzzy
34881 #~ msgid "Scaling"
34882 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34883
34884 #, fuzzy
34885 #~ msgid "&Vertical factor:"
34886 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34887
34888 #, fuzzy
34889 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34890 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34891
34892 #, fuzzy
34893 #~ msgid "Rotation"
34894 #~ msgstr "Notation"
34895
34896 #, fuzzy
34897 #~ msgid "&Rotation:"
34898 #~ msgstr "Notation"
34899
34900 #~ msgid ""
34901 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34902 #~ msgstr ""
34903 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34904 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34905
34906 #~ msgid "Enable &RTL support"
34907 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34908
34909 #~ msgid "___"
34910 #~ msgstr "___"
34911
34912 #~ msgid "EndOfSlide"
34913 #~ msgstr "FinDiapo"
34914
34915 #~ msgid "--Separator--"
34916 #~ msgstr "--Séparateur--"
34917
34918 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34919 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34920
34921 #~ msgid "TeX Code|X"
34922 #~ msgstr "Code TeX|X"
34923
34924 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34925 #~ msgstr ""
34926 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34927
34928 #~ msgid "."
34929 #~ msgstr "."
34930
34931 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34932 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
34933
34934 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34935 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
34936
34937 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34938 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
34939
34940 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34941 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
34942
34943 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34944 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34945
34946 #~ msgid "Sco&pe"
34947 #~ msgstr "&Portée"
34948
34949 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34950 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
34951
34952 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34953 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
34954
34955 #~ msgid "Split Environment|l"
34956 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
34957
34958 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34959 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
34960
34961 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34962 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
34963
34964 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34965 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
34966
34967 #~ msgid "Visible Space|i"
34968 #~ msgstr "Espace visible|b"
34969
34970 #~ msgid "&Down"
34971 #~ msgstr "Vers le &bas"
34972
34973 #, fuzzy
34974 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34975 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34976
34977 #~ msgid "report (R Journal)"
34978 #~ msgstr "rapport (R journal)"
34979
34980 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34981 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34982
34983 #~ msgid "Alternative theorem string"
34984 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34985
34986 #~ msgid "Key Words."
34987 #~ msgstr "Key Words."
34988
34989 #~ msgid "Multilingual captions"
34990 #~ msgstr "Légendes multilingues"
34991
34992 #~ msgid "Scrap"
34993 #~ msgstr "Scrap"
34994
34995 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34996 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
34997
34998 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34999 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
35000
35001 #~ msgid "End Multiple Columns"
35002 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
35003
35004 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35005 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
35006
35007 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35008 #~ msgstr "fr"
35009
35010 #~ msgid "&First:"
35011 #~ msgstr "&Première :"