]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
72167c7e8fbc51598022bf3e098281b3fd21ea65
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-08-13 01:26+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 02:32+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
224 msgid "Version"
225 msgstr "Version"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
232 msgid "Credits"
233 msgstr "Crédits"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
237 msgid "Copyright"
238 msgstr "Copyright"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
255 msgid "&Close"
256 msgstr "&Fermer"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
263 msgid "&Dummy"
264 msgstr "&Bidon"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
284 msgid "&OK"
285 msgstr "&OK"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
291 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
292 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
293 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
299 msgid "&Cancel"
300 msgstr "&Annuler"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgid "&Label:"
313 msgstr "É&tiquette :"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
316 msgid "&Key:"
317 msgstr "&Clé :"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
328 msgid "&Jurabib"
329 msgstr "&Jurabib"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
336 msgid "&Natbib"
337 msgstr "&Natbib"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en &sections"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
366 msgid "&Add"
367 msgstr "A&jouter"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
374 msgid "Cancel"
375 msgstr "Annuler"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgid "&Browse..."
387 msgstr "&Parcourir..."
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
402 msgid "&Content:"
403 msgstr "&Contenu :"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
427 msgid "&Delete"
428 msgstr "Suppri&mer"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
435 msgid "&Add..."
436 msgstr "&Ajouter..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgid "Databa&ses"
444 msgstr "&Bases de Données"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
460 msgid "&Up"
461 msgstr "&Haut"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
468 msgid "Do&wn"
469 msgstr "&Bas"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Alignement"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
491 msgid "Left"
492 msgstr "À gauche"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
497 msgid "Center"
498 msgstr "Centré"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
503 msgid "Right"
504 msgstr "À droite"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
507 msgid "Stretch"
508 msgstr "Élongation"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
517 msgid "Top"
518 msgstr "Haut"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Milieu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
529 msgid "Bottom"
530 msgstr "Bas"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
537 msgid "&Box:"
538 msgstr "&Boîte :"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
541 msgid "Co&ntent:"
542 msgstr "Co&ntenu :"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
545 msgid "Vertical"
546 msgstr "Vertical"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
549 msgid "Horizontal"
550 msgstr "Horizontal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
557 msgid "&Restore"
558 msgstr "&Restaurer"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
570 msgid "&Apply"
571 msgstr "&Appliquer"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
575 msgid "&Height:"
576 msgstr "&Hauteur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgid "Inner Bo&x:"
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgid "&Decoration:"
584 msgstr "&Décoration :"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
589 msgid "&Width:"
590 msgstr "&Largeur :"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
593 msgid "Height value"
594 msgstr "Hauteur"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
597 msgid "Width value"
598 msgstr "Largeur"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr ""
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 "la ligne"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
612 msgid "None"
613 msgstr "Sans"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
618 msgid "Parbox"
619 msgstr "Parbox"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
623 msgid "Minipage"
624 msgstr "Minipage"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
647 msgid "&New:"
648 msgstr "&Nouvelle :"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Enlever"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "&Police :"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
681 msgid "Si&ze:"
682 msgstr "&Taille :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
698 msgid "Default"
699 msgstr "Défaut"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 msgid "Tiny"
704 msgstr "Minuscule"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 msgid "Smallest"
709 msgstr "Tout petit"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 msgid "Smaller"
714 msgstr "Très petit"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
718 msgid "Small"
719 msgstr "Petit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
723 msgid "Normal"
724 msgstr "Normal"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 msgid "Large"
729 msgstr "Grand"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 msgid "Larger"
734 msgstr "Très grand"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgid "Largest"
739 msgstr "Très très grand"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
743 msgid "Huge"
744 msgstr "Énorme"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
748 msgid "Huger"
749 msgstr "Très énorme"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
757 msgid "&Level:"
758 msgstr "&Niveau :"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgid "Change:"
762 msgstr "Modification :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgid "&Next change"
770 msgstr "Modification &Suivante"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
777 msgid "&Accept"
778 msgstr "&Accepter"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
785 msgid "&Reject"
786 msgstr "&Rejeter"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgid "Font family"
791 msgstr "Famille de police"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
794 msgid "&Family:"
795 msgstr "&Famille :"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgid "Font shape"
800 msgstr "Forme de police"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
803 msgid "S&hape:"
804 msgstr "F&orme :"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgid "Font series"
809 msgstr "Série de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
816 msgid "Language"
817 msgstr "Langue"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgid "Font color"
822 msgstr "Couleur de police"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
826 msgid "&Language:"
827 msgstr "&Langue :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
830 msgid "&Series:"
831 msgstr "&Série :"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
834 msgid "&Color:"
835 msgstr "&Couleur :"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgid "Font size"
844 msgstr "Taille de police"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
856 msgid "&Misc:"
857 msgstr "&Divers :"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgid "&Toggle all"
865 msgstr "&Basculer tout"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
882 msgid "Close"
883 msgstr "Fermer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgid "F&ind:"
891 msgstr "Rec&hercher :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 msgstr ""
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 msgstr ""
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
904 msgid "&Go!"
905 msgstr "&Go!"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgid "Formatting"
939 msgstr "Mise en page"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgid "Text a&fter:"
975 msgstr "Texte a&près :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
982 msgid "App&ly"
983 msgstr "&Appliquer"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1002 msgid "D&elete"
1003 msgstr "Supprim&er"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1014 msgid "&Down"
1015 msgstr "&Bas"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgid "TeX Code: "
1020 msgstr "Code TeX : "
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1028 msgstr "&Apparier"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1031 msgid "&Size:"
1032 msgstr "&Taille :"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1040 msgid "&Insert"
1041 msgstr "&Insérer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgid "Display"
1061 msgstr "Affichage écran"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1068 msgid "&Collapsed"
1069 msgstr "&Fermé"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1076 msgid "O&pen"
1077 msgstr "&Ouvert"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1080 msgid "F&ile"
1081 msgstr "F&ichier"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Nom du fichier"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Fichier :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Brouillon"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Modèle"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "O&ption :"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "Forma&t :"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Rotation"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "&Origine :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "A&ngle :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Échelle"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Rogner"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "&Haut droite :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1240 msgid "Form"
1241 msgstr "Placement"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1284 msgid "FontUi"
1285 msgstr "FontUi"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1288 msgid "C&JK:"
1289 msgstr "C&JK:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1293 msgstr ""
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1295 "(CJK)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1318 msgid "&Base Size:"
1319 msgstr "Taille de &base :"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1334 msgid "S&cale (%):"
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 msgstr ""
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "&Romain :"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr ""
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1368 "base de la police"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1371 msgid "&Graphics"
1372 msgstr "&Graphique"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1379 msgid "Output Size"
1380 msgstr "Taille sortie"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1388 msgstr "&Hauteur :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1399 msgid "Set &width:"
1400 msgstr "&Largeur :"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1404 msgstr ""
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1406 "spécifiées"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1421 msgid "Or&igin:"
1422 msgstr "Or&igine :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1434 msgid "&Clipping"
1435 msgstr "&Rogner"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1439 msgid "y:"
1440 msgstr "y :"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1444 msgid "x:"
1445 msgstr "x :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1457 msgid "Draft mode"
1458 msgstr "Mode brouillon"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1461 msgid "&Draft mode"
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1473 msgid ""
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1476 msgstr ""
1477 "Autoriser l'affichage de ce grapique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1521 msgid "&Spacing:"
1522 msgstr "&Interligne :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1533 msgid "Thin space"
1534 msgstr "Espace fine"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1545 msgid "Quad (1 em)"
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1562 msgid "Custom"
1563 msgstr "Réglable"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1566 msgid "&Value:"
1567 msgstr "&Valeur :"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1578 msgid "&Protect:"
1579 msgstr "&Protégé :"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1590 msgid "Link type"
1591 msgstr "Type de lien"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1598 msgid "&Web"
1599 msgstr "&Web"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1606 msgid "&Email"
1607 msgstr "&E-mail"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1614 msgid "&File"
1615 msgstr "&Fichier"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1622 msgid "URL"
1623 msgstr "URL"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1631 msgid "&Target:"
1632 msgstr "&Cible :"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1636 msgid "&Name:"
1637 msgstr "&Nom :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1647
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1655 msgid "C&aption:"
1656 msgstr "&Légende :"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1659 msgid "La&bel:"
1660 msgstr "É&tiquette :"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1691 msgid "Include"
1692 msgstr "Inclus (include)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1695 msgid "Input"
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1699 msgid "Verbatim"
1700 msgstr "Verbatim"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1712 msgid "&Edit"
1713 msgstr "É&diter"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1724 msgid "&New"
1725 msgstr "&Nouveau"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1736 msgid "&Master:"
1737 msgstr "&Maître :"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1744 msgid "Modules"
1745 msgstr "Modules"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1748 msgid "De&lete"
1749 msgstr "Supprim&er"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1754 msgid "A&dd"
1755 msgstr "A&jouter"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1758 msgid "S&elected:"
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1762 msgid "A&vailable:"
1763 msgstr "&Disponible :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1770 msgid "&Options:"
1771 msgstr "&Options :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 msgid "Encoding"
1787 msgstr "Encodage"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 msgid "&Other:"
1795 msgstr "&Autre :"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1803 msgid "Listing"
1804 msgstr "Listing"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1811 msgid "Style"
1812 msgstr "Style"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1819 msgid "F&ont size:"
1820 msgstr "&Taille de police :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1840 msgstr ""
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1864 msgid "Placement"
1865 msgstr "Emplacement"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1876 msgid "&Float"
1877 msgstr "&Flottant"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1888 msgid "&Placement:"
1889 msgstr "&Emplacement :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1904 msgid "Font si&ze:"
1905 msgstr "&Taille de police :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1908 msgid "S&tep:"
1909 msgstr "&Pas :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1916 msgid "&Side:"
1917 msgstr "&Côté :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1924 msgid "&Dialect:"
1925 msgstr "&Dialecte :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1928 msgid "Lan&guage:"
1929 msgstr "Lan&gue :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1936 msgid "Range"
1937 msgstr "Intervalle"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1940 msgid "&Last line:"
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1956 msgid "Ad&vanced"
1957 msgstr "&Avancé"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1962
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Fenêtre d'information"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1970 msgstr ""
1971 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1974 msgid "Copy to Clip&board"
1975 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1978 msgid "Update the display"
1979 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1983 msgid "&Update"
1984 msgstr "Mise à &jour"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1987 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1988 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1991 msgid "&Default Margins"
1992 msgstr "&Marges par défaut"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1995 msgid "&Top:"
1996 msgstr "&Haute :"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1999 msgid "&Bottom:"
2000 msgstr "&Basse :"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2003 msgid "&Inner:"
2004 msgstr "&Intérieure :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2007 msgid "O&uter:"
2008 msgstr "E&xtérieure :"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2011 msgid "Head &sep:"
2012 msgstr "&Séparation en-tête :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2015 msgid "Head &height:"
2016 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2019 msgid "&Foot skip:"
2020 msgstr "&Espacement pied :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2023 msgid "&Column Sep:"
2024 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2030 msgid "Number of rows"
2031 msgstr "Nombre de lignes"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2035 msgid "&Rows:"
2036 msgstr "&Lignes :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2042 msgid "Number of columns"
2043 msgstr "Nombre de colonnes"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2047 msgid "&Columns:"
2048 msgstr "&Colonnes :"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2051 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2052 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2055 msgid "Vertical alignment"
2056 msgstr "Alignement vertical"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2059 msgid "&Vertical:"
2060 msgstr "&Vertical :"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&Horizontal :"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2071 msgid "&Use AMS math package automatically"
2072 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2075 msgid "Use AMS &math package"
2076 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2079 msgid "Use esint package &automatically"
2080 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2083 msgid "Use &esint package"
2084 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2087 msgid "Sort &as:"
2088 msgstr "&Classé comme :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2091 msgid "&Description:"
2092 msgstr "&Description :"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2095 msgid "&Symbol:"
2096 msgstr "&Symbole :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2099 msgid "Type"
2100 msgstr "Type"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2103 msgid "LyX internal only"
2104 msgstr "Interne à LyX seulement"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2107 msgid "LyX &Note"
2108 msgstr "&Note LyX"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2112 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2115 msgid "&Comment"
2116 msgstr "&Commentaire"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2119 msgid "Print as grey text"
2120 msgstr "Imprime en texte grisé"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2123 msgid "&Greyed out"
2124 msgstr "&Grisée"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Dans la &table des matières"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2131 msgid "&Numbering"
2132 msgstr "&Numérotation"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2136 msgid "Page Layout"
2137 msgstr "Format de la page"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2140 msgid "Paper Format"
2141 msgstr "Format papier"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2144 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2145 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2148 msgid "Style used for the page header and footer"
2149 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2152 msgid "Headings &style:"
2153 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2156 msgid "&Landscape"
2157 msgstr "Pa&ysage"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2160 msgid "&Portrait"
2161 msgstr "&Portrait"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2166 msgid "&Format:"
2167 msgstr "&Format :"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2170 msgid "&Orientation:"
2171 msgstr "&Orientation :"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2174 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2175 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2178 msgid "&Two-sided document"
2179 msgstr "Document &recto-verso"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2182 msgid "I&mmediate Apply"
2183 msgstr "Application i&mmédiate"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2186 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2187 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2190 msgid "Paragraph's &Default"
2191 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2194 msgid "Ri&ght"
2195 msgstr "À d&roite"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2198 msgid "C&enter"
2199 msgstr "C&entré"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2202 msgid "&Left"
2203 msgstr "À &Gauche"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2206 msgid "&Justified"
2207 msgstr "&Justifié"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2210 msgid "&Indent Paragraph"
2211 msgstr "In&denter paragraphe"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2214 msgid "Label Width"
2215 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2219 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2220 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2223 msgid "Lo&ngest label"
2224 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2227 msgid "Line &spacing"
2228 msgstr "&Interligne"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2232 msgid "Single"
2233 msgstr "Simple"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2236 msgid "1.5"
2237 msgstr "Un et demi"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2241 msgid "Double"
2242 msgstr "Double"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2245 msgid "&Use hyperref support"
2246 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2249 msgid "&General"
2250 msgstr "&Général"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2253 msgid ""
2254 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2255 msgstr ""
2256 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2257 "environnements appropriés"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2260 msgid "Automatically fi&ll header"
2261 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2264 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2265 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2268 msgid "Load in &fullscreen mode"
2269 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2272 msgid "Header Information"
2273 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2276 msgid "&Title:"
2277 msgstr "&Titre :"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2280 msgid "&Author:"
2281 msgstr "&Auteur :"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2284 msgid "&Subject:"
2285 msgstr "&Sujet :"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2288 msgid "&Keywords:"
2289 msgstr "Mots-&clés :"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2292 msgid "H&yperlinks"
2293 msgstr "H&yperlien"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2296 msgid "Allows link text to break across lines."
2297 msgstr "Permet la césure des liens"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2300 msgid "B&reak links over lines"
2301 msgstr "&Césure les liens"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2304 msgid "No &frames around links"
2305 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2308 msgid "C&olor links"
2309 msgstr "C&ouleurs des liens"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2313 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2314 msgstr ""
2315 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2318 msgid "B&ibliographical backreferences"
2319 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2322 msgid "Backreference by pa&ge number"
2323 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2326 msgid "&Bookmarks"
2327 msgstr "&Signets"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2330 msgid "G&enerate Bookmarks"
2331 msgstr "Créer les sign&ets"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2334 msgid "&Numbered bookmarks"
2335 msgstr "Signets &numérotés"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2338 msgid "Number of levels"
2339 msgstr "Nombre de niveaux"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2342 msgid "&Open bookmarks"
2343 msgstr "&Ouvrir le signet"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2346 msgid "Additional o&ptions"
2347 msgstr "Autres o&ptions"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2350 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2351 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2354 msgid "&Alter..."
2355 msgstr "&Modifier..."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2358 msgid "In Math"
2359 msgstr "En mode mathétmatique"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2362 msgid ""
2363 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2364 "delay."
2365 msgstr ""
2366 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2367 "après la temporisation"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2370 msgid "Automatic in&line completion"
2371 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2374 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2375 msgstr ""
2376 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2379 msgid "Automatic p&opup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2383 msgid "In Text"
2384 msgstr "Dans le texte"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2387 msgid ""
2388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2389 "delay."
2390 msgstr ""
2391 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2392 "la temporisation"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2395 msgid "Automatic &inline completion"
2396 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2400 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2403 msgid "Automatic &popup"
2404 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2407 msgid ""
2408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2409 "mode."
2410 msgstr ""
2411 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2412 "mode texte."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "I&ndicateur curseur"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2420 msgid "General"
2421 msgstr "Général"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2424 msgid ""
2425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2426 "if it is available."
2427 msgstr ""
2428 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2429 "affichée si elle est disponible."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2432 msgid "s inline completion dela&y"
2433 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2436 msgid ""
2437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2438 "if it is available."
2439 msgstr ""
2440 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2441 "complétion est affichée si elle est disponible."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2444 msgid "s popup d&elay"
2445 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2448 msgid ""
2449 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2450 "It will be shown right away."
2451 msgstr ""
2452 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2453 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2457 msgstr ""
2458 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2469 msgid "C&onverter:"
2470 msgstr "&Convertisseur :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2473 msgid "E&xtra flag:"
2474 msgstr "&Autres Options :"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2477 msgid "&From format:"
2478 msgstr "Depuis le &Format :"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2481 msgid "&To format:"
2482 msgstr "&Vers le format :"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2486 msgid "&Modify"
2487 msgstr "&Modifier"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2492 msgid "Remo&ve"
2493 msgstr "&Enlever"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2496 msgid "Converter Defi&nitions"
2497 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2500 msgid "Converter File Cache"
2501 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2504 msgid "&Enabled"
2505 msgstr "Ac&tivé"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2508 msgid "&Maximum Age (in days):"
2509 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2512 msgid "&Date format:"
2513 msgstr "Format de la &date :"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2516 msgid "Date format for strftime output"
2517 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2528 msgid "Off"
2529 msgstr "Désactivé"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2532 msgid "No math"
2533 msgstr "Pas de maths"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2536 msgid "On"
2537 msgstr "Activé"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2540 msgid "Editing"
2541 msgstr "Édition"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2544 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2545 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2548 msgid "Sort &environments alphabetically"
2549 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2552 msgid "&Group environments by their category"
2553 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2556 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2557 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2560 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2561 msgstr ""
2562 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2566 msgstr ""
2567 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2568 "LyX < 1.6)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2571 msgid "Fullscreen"
2572 msgstr "Plein écran"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2575 msgid "&Limit text width"
2576 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2579 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2580 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2583 msgid "Hide tabba&r"
2584 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2587 msgid "Hide scr&ollbar"
2588 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2591 msgid "&Hide toolbars"
2592 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2595 msgid "&New..."
2596 msgstr "&Nouveau..."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2599 msgid "S&hort Name:"
2600 msgstr "Nom cour&t :"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2603 msgid "Vector graphi&cs format"
2604 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2607 msgid "&Document format"
2608 msgstr "Format de &document"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2611 msgid "&Viewer:"
2612 msgstr "&Visionneuse :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2615 msgid "Ed&itor:"
2616 msgstr "É&diteur :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2619 msgid "S&hortcut:"
2620 msgstr "&Raccourci :"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2623 msgid "E&xtension:"
2624 msgstr "E&xtension :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2627 msgid "Co&pier:"
2628 msgstr "&Copieur :"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2631 msgid "&E-mail:"
2632 msgstr "&E-mail :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2635 msgid "Your name"
2636 msgstr "Votre nom"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2639 msgid "Your E-mail address"
2640 msgstr "Votre adresse électronique"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2643 msgid "Keyboard"
2644 msgstr "Clavier"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2647 msgid "Use &keyboard map"
2648 msgstr "&Réaffectation clavier"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2651 msgid "&First:"
2652 msgstr "&Première :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2657 msgid "Br&owse..."
2658 msgstr "&Parcourir..."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2661 msgid "S&econd:"
2662 msgstr "&Deuxième :"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2665 msgid "B&rowse..."
2666 msgstr "P&arcourir..."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2669 msgid "Mouse"
2670 msgstr "Souris"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2673 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2674 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2677 msgid ""
2678 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2679 "speed it up, low values slow it down."
2680 msgstr ""
2681 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2682 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2685 msgid "&User Interface language:"
2686 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2690 msgid "Select the default language of your documents"
2691 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2694 msgid "&Default language:"
2695 msgstr "&Langue par défaut :"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2698 msgid "Language pac&kage:"
2699 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2702 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2703 msgstr ""
2704 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Commande de &début :"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2715 msgid "Command e&nd:"
2716 msgstr "Commande de &fin :"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2727 msgid "Use b&abel"
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2731 msgid ""
2732 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2733 "the language package)"
2734 msgstr ""
2735 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2736 "document),\n"
2737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2740 msgid "&Global"
2741 msgstr "&Global"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2744 msgid ""
2745 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2746 "switch command"
2747 msgstr ""
2748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2749 "explicitement par une commutaion de langue"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2752 msgid "Auto &begin"
2753 msgstr "Début &auto"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2756 msgid ""
2757 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2758 "switch command"
2759 msgstr ""
2760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2761 "explicitement par une commutaion de langue"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2764 msgid "Auto &end"
2765 msgstr "Fin a&uto"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2769 msgstr ""
2770 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2771 "zone de travail"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2774 msgid "Mark &foreign languages"
2775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2778 msgid "Right-to-left language support"
2779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2782 msgid ""
2783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2784 msgstr ""
2785 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2789 msgid "Enable &RTL support"
2790 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2793 msgid "Cursor movement:"
2794 msgstr "Mouvement du curseur :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2797 msgid "&Logical"
2798 msgstr "&Logique"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2801 msgid "&Visual"
2802 msgstr "&Visuel"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2805 msgid "Set class options to default on class change"
2806 msgstr ""
2807 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2810 msgid "&Reset class options when document class changes"
2811 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2814 msgid ""
2815 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2816 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2817 "rather than the Cygwin teTeX."
2818 msgstr ""
2819 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2820 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2821 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2825 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2828 msgid "Default paper si&ze:"
2829 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2832 msgid "Te&X encoding:"
2833 msgstr "Encodage Te&X :"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2836 msgid "CheckTeX start options and flags"
2837 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2840 msgid "&Index command:"
2841 msgstr "Commande d'&indexation :"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2844 msgid "&BibTeX command:"
2845 msgstr "Commande &BibTeX :"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2848 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2849 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2852 msgid "Chec&kTeX command:"
2853 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2856 msgid "BibTeX command and options"
2857 msgstr "Commande et options BibTeX"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2860 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2861 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2864 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2865 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2869 msgid "US letter"
2870 msgstr "Lettre US"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2874 msgid "US legal"
2875 msgstr "Légal US"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2879 msgid "US executive"
2880 msgstr "Executive US"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2884 msgid "A3"
2885 msgstr "A3"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2889 msgid "A4"
2890 msgstr "A4"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2894 msgid "A5"
2895 msgstr "A5"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2899 msgid "B5"
2900 msgstr "B5"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2903 msgid "&Working directory:"
2904 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2912 msgid "Browse..."
2913 msgstr "Parcourir..."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2916 msgid "&Document templates:"
2917 msgstr "&Modèles de document :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2920 msgid "&Example files:"
2921 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2924 msgid "&Backup directory:"
2925 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2928 msgid "Ly&XServer pipe:"
2929 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2932 msgid "&Temporary directory:"
2933 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2936 msgid "&PATH prefix:"
2937 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2940 msgid ""
2941 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2942 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2943 "paragraphs are separated by a blank line."
2944 msgstr ""
2945 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2946 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2947 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2948 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2951 msgid "Output &line length:"
2952 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2955 msgid "&roff command:"
2956 msgstr "Commande &roff :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2959 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2960 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2963 msgid "Printer Command Options"
2964 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2967 msgid "Extension to be used when printing to file."
2968 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2971 msgid "File ex&tension:"
2972 msgstr "&Extension de fichier :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2975 msgid "Option used to print to a file."
2976 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2979 msgid "Print to &file:"
2980 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2983 msgid "Option used to print to non-default printer."
2984 msgstr ""
2985 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2986 "imprimante donnée."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2989 msgid "Set p&rinter:"
2990 msgstr "Imp&rimante :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2993 msgid "Option used with spool command to set printer."
2994 msgstr ""
2995 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2996 "utiliser."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2999 msgid "Spool pr&inter:"
3000 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3001
3002 # Pas très clair ...
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3004 msgid ""
3005 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3006 "to print."
3007 msgstr ""
3008 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3009 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3012 msgid "Spool &command:"
3013 msgstr "Commande de &spoule :"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3016 msgid "Option used to reverse page order."
3017 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3020 msgid "Re&verse pages:"
3021 msgstr "&Ordre inverse :"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3024 msgid "Lan&dscape:"
3025 msgstr "Pa&ysage :"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3028 msgid "Number of Co&pies:"
3029 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3032 msgid "Option used to set number of copies."
3033 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3036 msgid "Option used to print a range of pages."
3037 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3040 msgid "Co&llated:"
3041 msgstr "A&ccolées :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3044 msgid "Pa&ge range:"
3045 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3048 msgid "Option used to collate multiple copies."
3049 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3052 msgid "&Odd pages:"
3053 msgstr "Pages i&mpaires :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3056 msgid "&Even pages:"
3057 msgstr "Pages &paires :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3060 msgid "Paper t&ype:"
3061 msgstr "T&ype de papier :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3064 msgid "Paper si&ze:"
3065 msgstr "&Taille de papier :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3068 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3069 msgstr ""
3070 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3073 msgid "E&xtra options:"
3074 msgstr "A&utres Options :"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3077 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3078 msgstr ""
3079 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3080 "expérimenté."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3083 msgid ""
3084 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3085 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3086 "printers."
3087 msgstr ""
3088 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3089 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3090 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3093 msgid "Adapt output to printer"
3094 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3097 msgid "Name of the default printer"
3098 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3101 msgid "Default &printer:"
3102 msgstr "Im&primante par défaut :"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3105 msgid "Printer co&mmand:"
3106 msgstr "Commande d'im&pression :"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3109 msgid "Sa&ns Serif:"
3110 msgstr "&Sans empattement :"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3113 msgid "T&ypewriter:"
3114 msgstr "&Chasse fixe :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3117 msgid "Screen &DPI:"
3118 msgstr "Résolution &DPI :"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3121 msgid "&Zoom %:"
3122 msgstr "&Zoom % :"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3125 msgid "Font Sizes"
3126 msgstr "Tailles de police"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3129 msgid "Larger:"
3130 msgstr "Très grand :"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3133 msgid "Largest:"
3134 msgstr "Très très grand :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3137 msgid "Huge:"
3138 msgstr "Énorme :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3141 msgid "Hugest:"
3142 msgstr "Très très énorme :"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3145 msgid "Smallest:"
3146 msgstr "Tout petit :"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3149 msgid "Smaller:"
3150 msgstr "Très petit :"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3153 msgid "Small:"
3154 msgstr "Petit :"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3157 msgid "Normal:"
3158 msgstr "Normal :"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3161 msgid "Tiny:"
3162 msgstr "Minuscule :"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3165 msgid "Large:"
3166 msgstr "Grand :"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3169 msgid ""
3170 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3171 "of fonts"
3172 msgstr ""
3173 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3174 "des caractères"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3177 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3178 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3181 msgid "Ne&w"
3182 msgstr "No&uvelle"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3185 msgid "&Bind file:"
3186 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3189 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3190 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3193 msgid "Al&ternative language:"
3194 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3197 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3198 msgstr ""
3199 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3202 msgid "Personal &dictionary:"
3203 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3206 msgid "Escape cha&racters:"
3207 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3210 msgid "Spellchec&ker executable:"
3211 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3214 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3215 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3218 msgid "Use input encod&ing"
3219 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3222 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3223 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3226 msgid "Accept compound &words"
3227 msgstr "Accepter les mots &composés"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3230 msgid "Session"
3231 msgstr "Session"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3234 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3235 msgstr ""
3236 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3237 "dernière fois"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3240 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3241 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3244 msgid "Restore cursor positions"
3245 msgstr "Restaure la position du curseur"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3248 msgid "Load opened files from last session"
3249 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3252 msgid "Documents"
3253 msgstr "Documents"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3256 msgid "&Maximum last files:"
3257 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3260 msgid "minutes"
3261 msgstr "minutes"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3264 msgid "B&ackup documents, every"
3265 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3268 msgid "Open documents in &tabs"
3269 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3272 msgid "Automatic help"
3273 msgstr "Aide automatique"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3276 msgid ""
3277 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3278 "the main work area of an edited document"
3279 msgstr ""
3280 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3281 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3284 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3285 msgstr ""
3286 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3289 msgid "Bro&wse..."
3290 msgstr "&Parcourir..."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3293 msgid "&User interface file:"
3294 msgstr "Fichier d'&interface :"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
3298 msgid "&Save"
3299 msgstr "&Enregistrer"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3302 msgid "Pages"
3303 msgstr "Pages"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3306 msgid "Page number to print from"
3307 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3310 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3311 msgstr "&À :"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3314 msgid "Page number to print to"
3315 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3318 msgid "Print all pages"
3319 msgstr "Imprime toutes les pages"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3322 msgid "Fro&m"
3323 msgstr "&De"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3326 msgid "&All"
3327 msgstr "&Toutes"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3330 msgid "Print &odd-numbered pages"
3331 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3334 msgid "Print &even-numbered pages"
3335 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3338 msgid "Print in reverse order"
3339 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3342 msgid "Re&verse order"
3343 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3346 msgid "Copie&s"
3347 msgstr "Exemplaire&s"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3350 msgid "Number of copies"
3351 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3354 msgid "Collate copies"
3355 msgstr "Accole les exemplaires"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3358 msgid "&Collate"
3359 msgstr "A&ccoler"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3362 msgid "&Print"
3363 msgstr "&Imprimer"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3366 msgid "Print Destination"
3367 msgstr "Destination"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3370 msgid "Send output to the printer"
3371 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3374 msgid "P&rinter:"
3375 msgstr "I&mprimante :"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3378 msgid "Send output to the given printer"
3379 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3382 msgid "Send output to a file"
3383 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3386 msgid "La&bels in:"
3387 msgstr "Éti&quettes dans :"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3391 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3394 msgid "<reference>"
3395 msgstr "<référence>"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3398 msgid "(<reference>)"
3399 msgstr "(<référence>)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3402 msgid "<page>"
3403 msgstr "<page>"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3406 msgid "on page <page>"
3407 msgstr "page <page>"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3410 msgid "<reference> on page <page>"
3411 msgstr "<référence> page <page>"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3414 msgid "Formatted reference"
3415 msgstr "référence mise en forme"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3418 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3419 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3422 msgid "&Sort"
3423 msgstr "&Trier"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3426 msgid "Update the label list"
3427 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3430 msgid "Jump to the label"
3431 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3434 msgid "&Go to Label"
3435 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3438 msgid "&Find:"
3439 msgstr "Rec&hercher :"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3442 msgid "Replace &with:"
3443 msgstr "Remplacer &par :"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3446 msgid "Case &sensitive"
3447 msgstr "Selon la &casse"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3450 msgid "Match whole words onl&y"
3451 msgstr "&Mots complets seulement"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3454 msgid "Find &Next"
3455 msgstr "&Suivant"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3460 msgid "&Replace"
3461 msgstr "&Remplacer"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3464 msgid "Replace &All"
3465 msgstr "Remplacer &tout"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3468 msgid "Search &backwards"
3469 msgstr "Rechercher en &arrière"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3473 msgstr ""
3474 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3475 "fichier)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3478 msgid "&Export formats:"
3479 msgstr "&Formats d'exportation :"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3482 msgid "&Command:"
3483 msgstr "&Commande :"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3486 msgid "Edit shortcut"
3487 msgstr "Modifier raccourci"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3490 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3491 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3494 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Delete Key"
3500 msgstr "Suppri&mer"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Clear current shortcut"
3505 msgstr "Échec de la création du raccourci"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3509 msgid "C&lear"
3510 msgstr "&Enlever"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3513 msgid "&Shortcut:"
3514 msgstr "&Raccourci :"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3517 msgid "&Function:"
3518 msgstr "&Fonction :"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3521 msgid ""
3522 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3523 "the 'Clear' button"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3527 msgid "Suggestions:"
3528 msgstr "Suggestions :"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3531 msgid "Replace word with current choice"
3532 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3535 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3536 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3539 msgid "Ignore this word"
3540 msgstr "Ignore le mot"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3543 msgid "&Ignore"
3544 msgstr "&Ignorer"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3547 msgid "Ignore this word throughout this session"
3548 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3551 msgid "I&gnore All"
3552 msgstr "&Tout ignorer"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3555 msgid "Replacement:"
3556 msgstr "Remplacement :"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3559 msgid "Current word"
3560 msgstr "Mot actuel"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3563 msgid "Unknown word:"
3564 msgstr "Mot inconnu :"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3567 msgid "Replace with selected word"
3568 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3571 msgid ""
3572 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3573 "full range."
3574 msgstr ""
3575 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3576 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3579 msgid "Ca&tegory:"
3580 msgstr "Ca&tegorie :"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3583 msgid "Select this to display all available characters at once"
3584 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3587 msgid "&Display all"
3588 msgstr "Tout &afficher"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3591 msgid "&Table Settings"
3592 msgstr "Paramètres du &tableau"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3595 msgid "Column Width"
3596 msgstr "Largeur de colonne"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3599 msgid "Fixed width of the column"
3600 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3603 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3604 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3607 msgid "&Vertical alignment:"
3608 msgstr "Alignement &vertical :"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3611 msgid "&Horizontal alignment:"
3612 msgstr "Alignement &horizontal :"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3615 msgid "Horizontal alignment in column"
3616 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3620 msgid "Justified"
3621 msgstr "Justifié"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3624 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3625 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3628 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3629 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3632 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3633 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3636 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3637 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3640 msgid "Merge cells"
3641 msgstr "Fusionne les cases"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3644 msgid "&Multicolumn"
3645 msgstr "&Multi-colonnes"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3648 msgid "LaTe&X argument:"
3649 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3652 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3653 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3656 msgid "&Borders"
3657 msgstr "&Bordures"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3660 msgid "All Borders"
3661 msgstr "Toutes les bordures"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3664 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3665 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3668 msgid "&Set"
3669 msgstr "&Mettre"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3672 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3673 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3676 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3677 msgstr ""
3678 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3679 "verticales"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3682 msgid "Fo&rmal"
3683 msgstr "&Formel"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3686 msgid "Use default (grid-like) border style"
3687 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3690 msgid "De&fault"
3691 msgstr "&Défaut"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3694 msgid "Set Borders"
3695 msgstr "Régler les bordures"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3698 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3699 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3702 msgid "Additional Space"
3703 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3706 msgid "T&op of row:"
3707 msgstr "&Haut de ligne :"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3710 msgid "Botto&m of row:"
3711 msgstr "&Bas de ligne :"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3714 msgid "Bet&ween rows:"
3715 msgstr "E&ntre les lignes :"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3718 msgid "&Longtable"
3719 msgstr "Tableau lon&g"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3722 msgid "Set a page break on the current row"
3723 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3726 msgid "Page &break on current row"
3727 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3730 msgid "Settings"
3731 msgstr "Paramètres"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3734 msgid "Status"
3735 msgstr "Statut"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3738 msgid "Border above"
3739 msgstr "Bordure haute"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3742 msgid "Border below"
3743 msgstr "Bordure basse"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3746 msgid "Contents"
3747 msgstr "Contenu"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3750 msgid "Header:"
3751 msgstr "En-tête :"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3754 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3755 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3763 msgid "on"
3764 msgstr "activé"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3774 msgid "double"
3775 msgstr "double"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3778 msgid "First header:"
3779 msgstr "Premier en-tête :"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3782 msgid "This row is the header of the first page"
3783 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3786 msgid "Don't output the first header"
3787 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3791 msgid "is empty"
3792 msgstr "est vide"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3795 msgid "Footer:"
3796 msgstr "Pied :"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3799 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3800 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3803 msgid "Last footer:"
3804 msgstr "Dernier pied :"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3807 msgid "This row is the footer of the last page"
3808 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3811 msgid "Don't output the last footer"
3812 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3815 msgid "Caption:"
3816 msgstr "Légende :"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3819 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3820 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3823 msgid "&Use long table"
3824 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3827 msgid "Current cell:"
3828 msgstr "Case actuelle :"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3831 msgid "Current row position"
3832 msgstr "Position actuelle en lignes"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3835 msgid "Current column position"
3836 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3839 msgid "Close this dialog"
3840 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3843 msgid "Rebuild the file lists"
3844 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3847 msgid "&Rescan"
3848 msgstr "&Rafraîchir"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3851 msgid ""
3852 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3853 msgstr ""
3854 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3855 "chemin est affiché."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3858 msgid "&View"
3859 msgstr "&Visualiser"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3862 msgid "Selected classes or styles"
3863 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3866 msgid "LaTeX classes"
3867 msgstr "Classes LaTeX"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3870 msgid "LaTeX styles"
3871 msgstr "Styles LaTeX"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3874 msgid "BibTeX styles"
3875 msgstr "Styles BibTeX"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3878 msgid "Toggles view of the file list"
3879 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3882 msgid "Show &path"
3883 msgstr "&Afficher le chemin"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3886 msgid "Spacing"
3887 msgstr "Espacement"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3890 msgid "Separate paragraphs with"
3891 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3894 msgid "Listing settings"
3895 msgstr "Paramètres de listing"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3898 msgid "Format text into two columns"
3899 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3902 msgid "Two-&column document"
3903 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3906 msgid "&Vertical space"
3907 msgstr "&Espacement vertical"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3910 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3911 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3914 msgid "&Indentation"
3915 msgstr "&Indentation"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3918 msgid "&Line spacing:"
3919 msgstr "&Interligne :"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3922 msgid "Index entry"
3923 msgstr "Entrée d'index"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3926 msgid "&Keyword:"
3927 msgstr "Mot-&Clé :"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3930 msgid "Entry"
3931 msgstr "Entrée"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3935 msgid "The selected entry"
3936 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3939 msgid "&Selection:"
3940 msgstr "&Sélection :"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3943 msgid "Replace the entry with the selection"
3944 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3947 msgid "Update navigation tree"
3948 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3953 msgid "..."
3954 msgstr "..."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3957 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3958 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3961 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3962 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3965 msgid "Move selected item down by one"
3966 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3969 msgid "Move selected item up by one"
3970 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3973 msgid ""
3974 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3975 "tables, and others)"
3976 msgstr ""
3977 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3978 "tableaux,et autress"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3981 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3982 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3985 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3986 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3989 msgid "DefSkip"
3990 msgstr "Implicite"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3993 msgid "SmallSkip"
3994 msgstr "Petit"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3997 msgid "MedSkip"
3998 msgstr "Moyen"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
4001 msgid "BigSkip"
4002 msgstr "Grand"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4005 msgid "VFill"
4006 msgstr "Ressort vertical"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4009 msgid "Complete source"
4010 msgstr "Code source complet"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4013 msgid "Automatic update"
4014 msgstr "Mise à jour automatique"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4017 msgid "Unit of width value"
4018 msgstr "Unité de largeur"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4021 msgid "number of needed lines"
4022 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4025 msgid "use number of lines"
4026 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4029 msgid "&Line span:"
4030 msgstr "Portée de la &ligne :"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4033 msgid "Outer (default)"
4034 msgstr "Extérieure (défaut)"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4037 msgid "Inner"
4038 msgstr "Intérieure"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4041 msgid "use overhang"
4042 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4045 msgid "Over&hang:"
4046 msgstr "Dé&bordement :"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4049 msgid "Overhang value"
4050 msgstr "Valeur du débordement"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4053 msgid "Unit of overhang value"
4054 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4057 msgid "Check this to allow flexible placement"
4058 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4061 msgid "Allow &floating"
4062 msgstr "Autoriser le &flottement"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4065 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4066 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4067 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4068 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4069 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4070 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4071 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4073 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4076 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4077 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4078 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4080 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4082 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4083 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4085 msgid "Standard"
4086 msgstr "Standard"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4089 msgid "TheoremTemplate"
4090 msgstr "ModèleThéorème"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4093 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4094 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4096 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4098 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4099 msgid "Proof"
4100 msgstr "Preuve"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4103 msgid "Proof:"
4104 msgstr "Preuve :"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4108 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4110 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4117 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4118 msgid "Theorem"
4119 msgstr "Théorème"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4122 msgid "Theorem #:"
4123 msgstr "Théorème #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4126 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4132 msgid "Lemma"
4133 msgstr "Lemme"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4136 msgid "Lemma #:"
4137 msgstr "Lemme #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4141 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4147 msgid "Corollary"
4148 msgstr "Corollaire"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4151 msgid "Corollary #:"
4152 msgstr "Corollaire #:"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4155 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4158 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4161 msgid "Proposition"
4162 msgstr "Proposition"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4165 msgid "Proposition #:"
4166 msgstr "Proposition #:"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4171 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4174 msgid "Conjecture"
4175 msgstr "Conjecture"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4178 msgid "Conjecture #:"
4179 msgstr "Conjecture #:"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4183 msgid "Criterion"
4184 msgstr "Critère"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4187 msgid "Criterion #:"
4188 msgstr "Critère #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4191 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4192 msgid "Fact"
4193 msgstr "Fait"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4196 msgid "Fact #:"
4197 msgstr "Fait #:"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4200 msgid "Axiom"
4201 msgstr "Axiome"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4204 msgid "Axiom #:"
4205 msgstr "Axiome #:"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4208 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4209 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4212 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4215 msgid "Definition"
4216 msgstr "Définition"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4219 msgid "Definition #:"
4220 msgstr "Définition #:"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4229 msgid "Example"
4230 msgstr "Exemple"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4233 msgid "Example #:"
4234 msgstr "Exemple #:"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4238 msgid "Condition"
4239 msgstr "Condition"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4242 msgid "Condition #:"
4243 msgstr "Condition #:"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4246 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4247 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4250 msgid "Problem"
4251 msgstr "Problème"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4254 msgid "Problem #:"
4255 msgstr "Problème #:"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4261 msgid "Exercise"
4262 msgstr "Exercice"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4265 msgid "Exercise #:"
4266 msgstr "Exercice #:"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4270 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4271 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4274 msgid "Remark"
4275 msgstr "Remarque"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4278 msgid "Remark #:"
4279 msgstr "Remarque #:"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4282 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4287 msgid "Claim"
4288 msgstr "Affirmation"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4291 msgid "Claim #:"
4292 msgstr "Affirmation #:"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4295 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4297 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4299 msgid "Note"
4300 msgstr "Note"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4303 msgid "Note #:"
4304 msgstr "Note #:"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4308 msgid "Notation"
4309 msgstr "Notation"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4312 msgid "Notation #:"
4313 msgstr "Notation #:"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4316 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4318 msgid "Case"
4319 msgstr "Cas"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4322 msgid "Case #:"
4323 msgstr "Cas #:"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4326 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4329 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4330 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4333 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4335 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4337 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4338 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4339 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4340 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4341 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4344 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4345 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4346 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4347 msgid "Section"
4348 msgstr "Section"
4349
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4351 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4354 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4357 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4358 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4360 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4361 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4362 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4365 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4367 msgid "Subsection"
4368 msgstr "SousSection"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4371 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4374 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4376 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4377 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4378 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4379 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4381 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4382 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4384 msgid "Subsubsection"
4385 msgstr "SousSousSection"
4386
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4388 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4390 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4391 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4393 msgid "Section*"
4394 msgstr "Section*"
4395
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4397 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4398 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4399 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4400 msgid "Subsection*"
4401 msgstr "SousSection*"
4402
4403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4406 msgid "Subsubsection*"
4407 msgstr "SousSousSection*"
4408
4409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4410 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4413 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4414 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4415 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4416 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4418 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4419 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4420 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4421 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4422 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4423 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4424 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4425 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4427 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4429 #: src/output_plaintext.cpp:133
4430 msgid "Abstract"
4431 msgstr "Résumé"
4432
4433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4434 msgid "Abstract---"
4435 msgstr "Résumé---"
4436
4437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4439 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4441 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4442 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4446 msgid "Keywords"
4447 msgstr "Mots-clés"
4448
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4450 msgid "Index Terms---"
4451 msgstr "Termes d'index---"
4452
4453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4454 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4456 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4458 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4460 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4461 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4462 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4463 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4464 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4465 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4466 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4467 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4468 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4469 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4472 msgid "Bibliography"
4473 msgstr "Bibliographie"
4474
4475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4478 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4479 #: src/rowpainter.cpp:462
4480 msgid "Appendix"
4481 msgstr "Appendice"
4482
4483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4484 msgid "Appendices"
4485 msgstr "Appendices"
4486
4487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4488 msgid "Biography"
4489 msgstr "Biographie"
4490
4491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4492 msgid "BiographyNoPhoto"
4493 msgstr "BiographieSansPhoto"
4494
4495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4496 msgid "Footernote"
4497 msgstr "NoteBasPage"
4498
4499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4500 msgid "MarkBoth"
4501 msgstr "DoubleMarque"
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4506 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4507 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4508 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4509 msgid "Itemize"
4510 msgstr "ListePuces"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4515 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4516 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4517 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4518 msgid "Enumerate"
4519 msgstr "Énumération"
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4523 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4524 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4526 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4529 msgid "Description"
4530 msgstr "Description"
4531
4532 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4535 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4537 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4538 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4539 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4540 msgid "List"
4541 msgstr "Liste"
4542
4543 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4546 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4547 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4548 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4549 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4550 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4551 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4553 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4554 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4555 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4556 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4557 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4559 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4560 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4562 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4563 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4564 msgid "Title"
4565 msgstr "Titre"
4566
4567 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4568 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4570 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4571 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4572 msgid "Subtitle"
4573 msgstr "SousTitre"
4574
4575 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4576 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4578 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4579 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4580 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4581 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4582 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4584 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4585 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4586 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4587 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4588 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4591 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4592 msgid "Author"
4593 msgstr "Auteur"
4594
4595 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4596 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4597 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4600 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4601 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4603 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4604 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4605 msgid "Address"
4606 msgstr "Adresse"
4607
4608 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4609 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4610 msgid "Offprint"
4611 msgstr "Tiré à part"
4612
4613 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4614 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4615 msgid "Mail"
4616 msgstr "Courrier"
4617
4618 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4622 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4624 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4625 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4629 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4630 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4631 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4632 msgid "Date"
4633 msgstr "Date"
4634
4635 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4636 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4637 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4638 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4639 msgid "Acknowledgement"
4640 msgstr "Remerciement"
4641
4642 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4643 msgid "Offprint Requests to:"
4644 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4645
4646 #: lib/layouts/aa.layout:178
4647 msgid "Correspondence to:"
4648 msgstr "Correspondance pour :"
4649
4650 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4651 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4652 msgid "Acknowledgements."
4653 msgstr "Remerciements."
4654
4655 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4656 msgid "Key words."
4657 msgstr "Mots-clés."
4658
4659 #: lib/layouts/aa.layout:349
4660 msgid "CharStyle:Institute"
4661 msgstr "Style de texte : institution"
4662
4663 #: lib/layouts/aa.layout:359
4664 msgid "CharStyle:E-Mail"
4665 msgstr "Style de texte : e-mail"
4666
4667 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4669 msgid "LaTeX"
4670 msgstr "LaTeX"
4671
4672 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4674 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4675 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4677 msgid "Email"
4678 msgstr "E-mail"
4679
4680 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4682 msgid "Thesaurus"
4683 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4686 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4687 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4689 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4690 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4691 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4693 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4694 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4695 msgid "Paragraph"
4696 msgstr "Paragraphe"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4699 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4700 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4701 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4702 msgid "Affiliation"
4703 msgstr "Affiliation"
4704
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4706 msgid "And"
4707 msgstr "Et"
4708
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4710 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4712 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4713 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4714 msgid "Acknowledgements"
4715 msgstr "Remerciements"
4716
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4720 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4721 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4722 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4723 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4725 #: src/output_plaintext.cpp:145
4726 msgid "References"
4727 msgstr "Références"
4728
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4730 msgid "PlaceFigure"
4731 msgstr "PlacementFigure"
4732
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4734 msgid "PlaceTable"
4735 msgstr "PlacementTableau"
4736
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4738 msgid "TableComments"
4739 msgstr "RemarquesTableau"
4740
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4742 msgid "TableRefs"
4743 msgstr "RéfsTableau"
4744
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4746 msgid "MathLetters"
4747 msgstr "LettresMathématiques"
4748
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4750 msgid "NoteToEditor"
4751 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4752
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4754 msgid "Facility"
4755 msgstr "Facilité"
4756
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4758 msgid "Objectname"
4759 msgstr "NomObjet"
4760
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4762 msgid "Dataset"
4763 msgstr "EnsembleDonnées"
4764
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4766 msgid "Subject headings:"
4767 msgstr "En-têtes de sujet :"
4768
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4770 msgid "[Acknowledgements]"
4771 msgstr "[Remerciements]"
4772
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4777 msgid "and"
4778 msgstr "et"
4779
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4781 msgid "Place Figure here:"
4782 msgstr "Placez une Figure ici :"
4783
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4785 msgid "Place Table here:"
4786 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4787
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4789 msgid "[Appendix]"
4790 msgstr "[Appendice]"
4791
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4793 msgid "Note to Editor:"
4794 msgstr "Note à l'éditeur :"
4795
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4797 msgid "References. ---"
4798 msgstr " Références. ---"
4799
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4801 msgid "Note. ---"
4802 msgstr "Note. ---"
4803
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4805 msgid "FigCaption"
4806 msgstr "LégendeFig"
4807
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4809 msgid "Fig. ---"
4810 msgstr "Fig. ---"
4811
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4813 msgid "Facility:"
4814 msgstr "Facilité :"
4815
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4817 msgid "Obj:"
4818 msgstr "Obj :"
4819
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4821 msgid "Dataset:"
4822 msgstr "Ensemble de données :"
4823
4824 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4827 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4830 msgid "MainText"
4831 msgstr "Corps"
4832
4833 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4834 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4835 msgid "\\arabic{section}"
4836 msgstr "\\arabic{section}"
4837
4838 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4839 msgid "Chapter Exercises"
4840 msgstr "Exercices_Chapitre"
4841
4842 #: lib/layouts/apa.layout:50
4843 msgid "RightHeader"
4844 msgstr "En-têteDroite"
4845
4846 #: lib/layouts/apa.layout:59
4847 msgid "Right header:"
4848 msgstr "En-tête_Droite :"
4849
4850 #: lib/layouts/apa.layout:82
4851 msgid "Abstract:"
4852 msgstr "Résumé :"
4853
4854 #: lib/layouts/apa.layout:91
4855 msgid "ShortTitle"
4856 msgstr "TitreCourt"
4857
4858 #: lib/layouts/apa.layout:99
4859 msgid "Short title:"
4860 msgstr "Titre Court :"
4861
4862 #: lib/layouts/apa.layout:128
4863 msgid "TwoAuthors"
4864 msgstr "DeuxAuteurs"
4865
4866 #: lib/layouts/apa.layout:135
4867 msgid "ThreeAuthors"
4868 msgstr "TroisAuteurs"
4869
4870 #: lib/layouts/apa.layout:142
4871 msgid "FourAuthors"
4872 msgstr "QuatreAuteurs"
4873
4874 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4876 msgid "Affiliation:"
4877 msgstr "Affiliation :"
4878
4879 #: lib/layouts/apa.layout:170
4880 msgid "TwoAffiliations"
4881 msgstr "DeuxAffiliations"
4882
4883 #: lib/layouts/apa.layout:177
4884 msgid "ThreeAffiliations"
4885 msgstr "TroisAffiliations"
4886
4887 #: lib/layouts/apa.layout:184
4888 msgid "FourAffiliations"
4889 msgstr "QuatreAffiliations"
4890
4891 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4892 msgid "Journal"
4893 msgstr "Journal"
4894
4895 #: lib/layouts/apa.layout:205
4896 msgid "CopNum"
4897 msgstr "NumCopie"
4898
4899 #: lib/layouts/apa.layout:233
4900 msgid "Acknowledgements:"
4901 msgstr "Remerciements :"
4902
4903 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4904 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4905 #: lib/layouts/spie.layout:88
4906 msgid "Acknowledgments"
4907 msgstr "Remerciements"
4908
4909 #: lib/layouts/apa.layout:247
4910 msgid "ThickLine"
4911 msgstr "LigneÉpaisse"
4912
4913 #: lib/layouts/apa.layout:257
4914 msgid "CenteredCaption"
4915 msgstr "LégendeCentrée"
4916
4917 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4918 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4919 msgid "Senseless!"
4920 msgstr "Absurde !"
4921
4922 #: lib/layouts/apa.layout:277
4923 msgid "FitFigure"
4924 msgstr "AjusteFigure"
4925
4926 #: lib/layouts/apa.layout:283
4927 msgid "FitBitmap"
4928 msgstr "AjusteBitmap"
4929
4930 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4931 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4932 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4933 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4934 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4936 msgid "Subparagraph"
4937 msgstr "SousParagraphe"
4938
4939 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4940 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4941 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4942 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4943 msgid "*"
4944 msgstr "*"
4945
4946 #: lib/layouts/apa.layout:390
4947 msgid "Seriate"
4948 msgstr "Sérié"
4949
4950 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4951 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4952 msgid "(\\alph{enumii})"
4953 msgstr "(\\alph{enumii})"
4954
4955 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4956 msgid "LatinOn"
4957 msgstr "LatinOn"
4958
4959 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4960 msgid "Latin on"
4961 msgstr "Latin actif"
4962
4963 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4964 msgid "LatinOff"
4965 msgstr "LatinOff"
4966
4967 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4968 msgid "Latin off"
4969 msgstr "Latin inactif"
4970
4971 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4973 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4974 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4975 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4976 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4977 msgid "Part"
4978 msgstr "Partie"
4979
4980 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4981 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4982 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4983 msgid "Part*"
4984 msgstr "Partie*"
4985
4986 # Cadre = Frame ?
4987 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4988 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4989 msgid "BeginFrame"
4990 msgstr "DébutCadre"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4993 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4994 msgid "MM"
4995 msgstr "MM"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4998 msgid "Section \\arabic{section}"
4999 msgstr "Section \\arabic{section}"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
5002 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5003 msgid "\\Alph{section}"
5004 msgstr "\\Alph{section}"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
5007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5011 msgid "Unnumbered"
5012 msgstr "NonNuméroté"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5015 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5016 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5019 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5020 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5025 msgid "Frames"
5026 msgstr "Cadres"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5029 msgid "Frame"
5030 msgstr "Cadre"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5033 msgid "BeginPlainFrame"
5034 msgstr "DébutCadreSimple"
5035
5036 # paquetage beamer
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5038 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5039 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5040
5041 # Beamer
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5043 msgid "AgainFrame"
5044 msgstr "CadreReprise"
5045
5046 # Paquetage Beamer
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5048 msgid "Again frame with label"
5049 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5052 msgid "EndFrame"
5053 msgstr "FinCadre"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5056 msgid "________________________________"
5057 msgstr "________________________________"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5060 msgid "FrameSubtitle"
5061 msgstr "SousTitreCadre"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5064 msgid "Column"
5065 msgstr "Colonne"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5070 msgid "Columns"
5071 msgstr "Colonnes"
5072
5073 # paquetage Beamer
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5075 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5076 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5079 msgid "ColumnsCenterAligned"
5080 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5083 msgid "Columns (center aligned)"
5084 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5087 msgid "ColumnsTopAligned"
5088 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5091 msgid "Columns (top aligned)"
5092 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5095 msgid "Pause"
5096 msgstr "Pause"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5101 msgid "Overlays"
5102 msgstr "Recouvrements"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5105 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5106 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5107
5108 # Beamer
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5110 msgid "Overprint"
5111 msgstr "SurImpression"
5112
5113 # Beamer
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5115 msgid "OverlayArea"
5116 msgstr "ZoneRecouvrement"
5117
5118 # Beamer
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5120 msgid "Overlayarea"
5121 msgstr "ZoneRecouvrement"
5122
5123 # Beamer
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5125 msgid "Uncover"
5126 msgstr "Découvre"
5127
5128 # Beamer
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5130 msgid "Uncovered on slides"
5131 msgstr "Découvre sur diapos"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5134 msgid "Only"
5135 msgstr "Seulement"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5138 msgid "Only on slides"
5139 msgstr "Seulement sur diapos"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5142 msgid "Block"
5143 msgstr "Bloc"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5147 msgid "Blocks"
5148 msgstr "Blocs"
5149
5150 # beamer
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5152 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5153 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5154
5155 # beamer
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5157 msgid "ExampleBlock"
5158 msgstr "BlocExemple"
5159
5160 # beamer
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5162 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5163 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5164
5165 # beamer
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5167 msgid "AlertBlock"
5168 msgstr "BlocAlerte"
5169
5170 # beamer
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5172 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5173 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5178 msgid "Titling"
5179 msgstr "Titrage"
5180
5181 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5182 # (beamer)
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5184 msgid "Title (Plain Frame)"
5185 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5189 msgid "Institute"
5190 msgstr "Institut"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5193 msgid "BackMatter"
5194 msgstr "Compléments"
5195
5196 # Beamer
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5198 msgid "TitleGraphic"
5199 msgstr "GraphiqueTitre"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5202 msgid "Theorems"
5203 msgstr "Théorèmes"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5207 msgid "Corollary."
5208 msgstr "Corollaire."
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5211 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5212 msgid "Definition."
5213 msgstr "Définition."
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5216 msgid "Definitions"
5217 msgstr "Définitions"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5220 msgid "Definitions."
5221 msgstr "Définitions."
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5224 msgid "Example."
5225 msgstr "Exemple."
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5228 msgid "Examples"
5229 msgstr "Exemples"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5232 msgid "Examples."
5233 msgstr "Exemples."
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5236 msgid "Fact."
5237 msgstr "Fait."
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5243 msgid "Proof."
5244 msgstr "Preuve."
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5248 msgid "Theorem."
5249 msgstr "Théorème."
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5252 msgid "Separator"
5253 msgstr "Séparation"
5254
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5256 msgid "___"
5257 msgstr "___"
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5260 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5261 msgid "LyX-Code"
5262 msgstr "LyX-Code"
5263
5264 # Beamer
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5266 msgid "NoteItem"
5267 msgstr "ÉlémentNote"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5270 msgid "Note:"
5271 msgstr "Note :"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5274 msgid "CharStyle:Alert"
5275 msgstr "Style de texte : alerte"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5278 msgid "Alert"
5279 msgstr "Alerte"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5282 msgid "CharStyle:Structure"
5283 msgstr "Style de texte : structure"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5286 msgid "Structure"
5287 msgstr "Structure"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5290 msgid "Custom:ArticleMode"
5291 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5294 msgid "Article"
5295 msgstr "Article"
5296
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5298 msgid "Custom:PresentationMode"
5299 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5300
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5302 msgid "Presentation"
5303 msgstr "Presentation"
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5306 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5308 msgid "Table"
5309 msgstr "Tableau"
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5312 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5313 msgid "List of Tables"
5314 msgstr "Liste des tableaux"
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5318 msgid "Figure"
5319 msgstr "Figure"
5320
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5322 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5323 msgid "List of Figures"
5324 msgstr "Liste des Figures"
5325
5326 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5327 msgid "Dialogue"
5328 msgstr "Dialogue"
5329
5330 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5331 msgid "Narrative"
5332 msgstr "Narratif"
5333
5334 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5335 msgid "ACT"
5336 msgstr "ACTE"
5337
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5339 msgid "ACT \\arabic{act}"
5340 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5341
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5343 msgid "SCENE"
5344 msgstr "SCÈNE"
5345
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5347 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5348 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5349
5350 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5351 msgid "SCENE*"
5352 msgstr "SCÈNE*"
5353
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5355 msgid "AT RISE:"
5356 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5357
5358 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5360 msgid "Speaker"
5361 msgstr "Personnage"
5362
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5364 msgid "Parenthetical"
5365 msgstr "Parenthèses"
5366
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5368 msgid "("
5369 msgstr "("
5370
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5372 msgid ")"
5373 msgstr ")"
5374
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5376 msgid "CURTAIN"
5377 msgstr "RIDEAU"
5378
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5380 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5381 msgid "Right Address"
5382 msgstr "Adresse_À_Droite"
5383
5384 #: lib/layouts/chess.layout:35
5385 msgid "Mainline"
5386 msgstr "Ligne_Principale"
5387
5388 #: lib/layouts/chess.layout:42
5389 msgid "Mainline:"
5390 msgstr "Ligne Principale :"
5391
5392 #: lib/layouts/chess.layout:60
5393 msgid "Variation"
5394 msgstr "Variante"
5395
5396 #: lib/layouts/chess.layout:64
5397 msgid "Variation:"
5398 msgstr "Variante :"
5399
5400 #: lib/layouts/chess.layout:70
5401 msgid "SubVariation"
5402 msgstr "SousVariante"
5403
5404 #: lib/layouts/chess.layout:73
5405 msgid "Subvariation:"
5406 msgstr "Sous-Variante :"
5407
5408 #: lib/layouts/chess.layout:79
5409 msgid "SubVariation2"
5410 msgstr "SousVariante2"
5411
5412 #: lib/layouts/chess.layout:82
5413 msgid "Subvariation(2):"
5414 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5415
5416 #: lib/layouts/chess.layout:88
5417 msgid "SubVariation3"
5418 msgstr "SousVariante3"
5419
5420 #: lib/layouts/chess.layout:91
5421 msgid "Subvariation(3):"
5422 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5423
5424 #: lib/layouts/chess.layout:97
5425 msgid "SubVariation4"
5426 msgstr "SousVariante4"
5427
5428 #: lib/layouts/chess.layout:100
5429 msgid "Subvariation(4):"
5430 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5431
5432 #: lib/layouts/chess.layout:106
5433 msgid "SubVariation5"
5434 msgstr "SousVariante5"
5435
5436 #: lib/layouts/chess.layout:109
5437 msgid "Subvariation(5):"
5438 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5439
5440 #: lib/layouts/chess.layout:116
5441 msgid "HideMoves"
5442 msgstr "Cache_Mouvements"
5443
5444 #: lib/layouts/chess.layout:121
5445 msgid "HideMoves:"
5446 msgstr "Cache_Mouvements :"
5447
5448 #: lib/layouts/chess.layout:126
5449 msgid "ChessBoard"
5450 msgstr "Échiquier"
5451
5452 #: lib/layouts/chess.layout:130
5453 msgid "[chessboard]"
5454 msgstr "[échiquier]"
5455
5456 #: lib/layouts/chess.layout:139
5457 msgid "BoardCentered"
5458 msgstr "ÉchiquierCentré"
5459
5460 #: lib/layouts/chess.layout:144
5461 msgid "[centered board]"
5462 msgstr "[échiquier centré]"
5463
5464 #: lib/layouts/chess.layout:154
5465 msgid "HighLight"
5466 msgstr "Mise_en_Valeur"
5467
5468 #: lib/layouts/chess.layout:159
5469 msgid "Highlights:"
5470 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5471
5472 #: lib/layouts/chess.layout:174
5473 msgid "Arrow"
5474 msgstr "Flèche"
5475
5476 #: lib/layouts/chess.layout:179
5477 msgid "Arrow:"
5478 msgstr "Flèche :"
5479
5480 #: lib/layouts/chess.layout:185
5481 msgid "KnightMove"
5482 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5483
5484 #: lib/layouts/chess.layout:190
5485 msgid "KnightMove:"
5486 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5489 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5490 msgid "My Address"
5491 msgstr "Mon_Adresse"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5494 msgid "Briefkopf:"
5495 msgstr "Briefkopf:"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5498 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5499 msgid "Send To Address"
5500 msgstr "Envoi à l'adresse"
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5503 msgid "Adresse:"
5504 msgstr "Adresse :"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5509 msgid "Opening"
5510 msgstr "Ouverture"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5513 msgid "Anrede:"
5514 msgstr "Anrede:"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5519 msgid "Signature"
5520 msgstr "Signature"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5523 msgid "Unterschrift:"
5524 msgstr "Unterschrift:"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5529 msgid "Closing"
5530 msgstr "Fermeture"
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5533 msgid "Gruss:"
5534 msgstr "Gruss:"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5537 msgid "encl"
5538 msgstr "P.J."
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5541 msgid "Anlagen:"
5542 msgstr "Anlagen:"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5545 msgid "ps"
5546 msgstr "ps"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5549 msgid "PS:"
5550 msgstr "PS:"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5554 msgid "cc"
5555 msgstr "cc"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5558 msgid "Verteiler:"
5559 msgstr "Verteiler:"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5562 msgid "Betreff"
5563 msgstr "Betreff"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5566 msgid "Betreff:"
5567 msgstr "Betreff:"
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5570 msgid "Stadt"
5571 msgstr "Stadt"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5574 msgid "Stadt:"
5575 msgstr "Stadt:"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5578 msgid "Datum"
5579 msgstr "Datum"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5582 msgid "Datum:"
5583 msgstr "Datum:"
5584
5585 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5586 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5587 msgid "Quotation"
5588 msgstr "Citation"
5589
5590 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5592 msgid "Quote"
5593 msgstr "Cite"
5594
5595 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5596 msgid "00.00.0000"
5597 msgstr "00.00.0000"
5598
5599 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5601 msgid "Verse"
5602 msgstr "Vers"
5603
5604 #: lib/layouts/egs.layout:268
5605 msgid "LaTeX Title"
5606 msgstr "Titre_LaTeX"
5607
5608 #: lib/layouts/egs.layout:301
5609 msgid "Author:"
5610 msgstr "Auteur :"
5611
5612 #: lib/layouts/egs.layout:310
5613 msgid "Affil"
5614 msgstr "Affil."
5615
5616 #: lib/layouts/egs.layout:323
5617 msgid "Affilation:"
5618 msgstr "Affiliation :"
5619
5620 #: lib/layouts/egs.layout:345
5621 msgid "Journal:"
5622 msgstr "Journal :"
5623
5624 #: lib/layouts/egs.layout:354
5625 msgid "msnumber"
5626 msgstr "numéro_ms"
5627
5628 #: lib/layouts/egs.layout:368
5629 msgid "MS_number:"
5630 msgstr "Numéro_MS :"
5631
5632 #: lib/layouts/egs.layout:378
5633 msgid "FirstAuthor"
5634 msgstr "PremierAuteur"
5635
5636 #: lib/layouts/egs.layout:391
5637 msgid "1st_author_surname:"
5638 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5639
5640 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5641 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5642 msgid "Received"
5643 msgstr "Reçu"
5644
5645 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5646 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5647 msgid "Received:"
5648 msgstr "Reçu :"
5649
5650 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5651 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5652 msgid "Accepted"
5653 msgstr "Accepté"
5654
5655 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5656 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5657 msgid "Accepted:"
5658 msgstr "Accepté :"
5659
5660 #: lib/layouts/egs.layout:444
5661 msgid "Offsets"
5662 msgstr "Offsets"
5663
5664 #: lib/layouts/egs.layout:457
5665 msgid "reprint_reqs_to:"
5666 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5667
5668 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5670 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5672 msgid "Abstract."
5673 msgstr "Résumé."
5674
5675 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5677 msgid "Acknowledgement."
5678 msgstr "Remerciement."
5679
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5681 msgid "Author Address"
5682 msgstr "Adresse Auteur"
5683
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5688 msgid "Address:"
5689 msgstr "Adresse :"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5692 msgid "Author Email"
5693 msgstr "E-mail auteur"
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5696 msgid "Email:"
5697 msgstr "E-mail :"
5698
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5700 msgid "Author URL"
5701 msgstr "URL Auteur"
5702
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5705 msgid "URL:"
5706 msgstr "URL :"
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5710 msgid "Thanks"
5711 msgstr "Remerciements"
5712
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5714 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5715 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5716
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5718 msgid "PROOF."
5719 msgstr "PREUVE."
5720
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5722 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5723 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5724
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5726 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5727 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5728
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5730 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5731 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5732
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5734 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5735 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5738 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5740 msgid "Algorithm"
5741 msgstr "Algorithme"
5742
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5744 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5745 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5748 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5749 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5752 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5753 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5756 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5757 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5758
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5760 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5761 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5762
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5764 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5765 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5766
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5768 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5769 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5770
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5772 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5773 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5774
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5776 msgid "Summary"
5777 msgstr "Résumé"
5778
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5780 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5781 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5782
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5784 msgid "Case \\arabic{case}"
5785 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5786
5787 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5791 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5792 msgid "FrontMatter"
5793 msgstr "Préliminaires"
5794
5795 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5796 msgid "Keyword"
5797 msgstr "Mot-Clé"
5798
5799 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5800 msgid "Key words:"
5801 msgstr "Mots-clés :"
5802
5803 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5804 msgid "Item"
5805 msgstr "ÉlémentListe"
5806
5807 # paquetage europCV
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5809 msgid "Item:"
5810 msgstr "Élément de liste :"
5811
5812 # paquetage europCV
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5814 msgid "BulletedItem"
5815 msgstr "ÉlémentListePuces"
5816
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5818 msgid "Bulleted Item:"
5819 msgstr "Élément liste à puces :"
5820
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5822 msgid "Begin"
5823 msgstr "Début"
5824
5825 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5826 msgid "Begin of CV"
5827 msgstr "Début de CV"
5828
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5830 msgid "PersonalInfo"
5831 msgstr "InfoPersonnelles"
5832
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5834 msgid "Personal Info"
5835 msgstr "Info personnelles"
5836
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5838 msgid "MotherTongue"
5839 msgstr "LangueMaternelle"
5840
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5842 msgid "Mother Tongue:"
5843 msgstr "Langue maternelle :"
5844
5845 # Paquetage europCV - début tableau langues
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5847 msgid "LangHeader"
5848 msgstr "LangDébut"
5849
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5851 msgid "Language Header:"
5852 msgstr "Début langues :"
5853
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5855 msgid "Language:"
5856 msgstr "Langue :"
5857
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5859 msgid "LastLanguage"
5860 msgstr "DernièreLangue"
5861
5862 # Paquetage europeCV
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5864 msgid "Last Language:"
5865 msgstr "Dernière langue :"
5866
5867 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5869 msgid "LangFooter"
5870 msgstr "FinLangues"
5871
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5873 msgid "Language Footer:"
5874 msgstr "Fin langues :"
5875
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5877 msgid "End"
5878 msgstr "Fin"
5879
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5881 msgid "End of CV"
5882 msgstr "Fin de CV"
5883
5884 #: lib/layouts/foils.layout:42
5885 msgid "Foilhead"
5886 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5887
5888 #: lib/layouts/foils.layout:61
5889 msgid "ShortFoilhead"
5890 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:67
5893 msgid "Rotatefoilhead"
5894 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5895
5896 #: lib/layouts/foils.layout:73
5897 msgid "ShortRotatefoilhead"
5898 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5899
5900 #: lib/layouts/foils.layout:82
5901 msgid "TickList"
5902 msgstr "ListeMarques"
5903
5904 #: lib/layouts/foils.layout:97
5905 msgid "_/"
5906 msgstr "_/"
5907
5908 #: lib/layouts/foils.layout:101
5909 msgid "CrossList"
5910 msgstr "ListeCroix"
5911
5912 #: lib/layouts/foils.layout:116
5913 msgid "><"
5914 msgstr "><"
5915
5916 #: lib/layouts/foils.layout:160
5917 msgid "My Logo"
5918 msgstr "Mon_Logo"
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:168
5921 msgid "My Logo:"
5922 msgstr "Mon_Logo :"
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:177
5925 msgid "Restriction"
5926 msgstr "Restriction"
5927
5928 #: lib/layouts/foils.layout:181
5929 msgid "Restriction:"
5930 msgstr "Restriction :"
5931
5932 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5933 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5934 msgid "Left Header"
5935 msgstr "En-tête_Gauche"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5938 msgid "Left Header:"
5939 msgstr "En-tête gauche :"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5943 msgid "Right Header"
5944 msgstr "En-tête_Droite"
5945
5946 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5947 msgid "Right Header:"
5948 msgstr "En-tête droite :"
5949
5950 #: lib/layouts/foils.layout:201
5951 msgid "Right Footer"
5952 msgstr "Pied_Droit"
5953
5954 #: lib/layouts/foils.layout:205
5955 msgid "Right Footer:"
5956 msgstr "Pied droit :"
5957
5958 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5961 msgid "Theorem #."
5962 msgstr "Théorème #."
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5967 msgid "Lemma #."
5968 msgstr "Lemme #."
5969
5970 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5973 msgid "Corollary #."
5974 msgstr "Corollaire #."
5975
5976 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5978 msgid "Proposition #."
5979 msgstr "Proposition #."
5980
5981 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5984 msgid "Definition #."
5985 msgstr "Définition #."
5986
5987 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5989 msgid "Theorem*"
5990 msgstr "Théorème*"
5991
5992 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5994 msgid "Lemma*"
5995 msgstr "Lemme*"
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5999 msgid "Lemma."
6000 msgstr "Lemme."
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6004 msgid "Corollary*"
6005 msgstr "Corollaire*"
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6009 msgid "Proposition*"
6010 msgstr "Proposition*"
6011
6012 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6014 msgid "Proposition."
6015 msgstr "Proposition."
6016
6017 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6019 msgid "Definition*"
6020 msgstr "Définition*"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6023 msgid "Brieftext"
6024 msgstr "Brieftext"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6027 msgid "Text:"
6028 msgstr "Text:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6033 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6034 msgid "Name"
6035 msgstr "Nom"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6040 msgid "Name:"
6041 msgstr "Nom :"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6044 msgid "Unterschrift"
6045 msgstr "Unterschrift"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6048 msgid "Strasse"
6049 msgstr "Strasse"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6052 msgid "Strasse:"
6053 msgstr "Strasse:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6056 msgid "Zusatz"
6057 msgstr "Zusatz"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6060 msgid "Zusatz:"
6061 msgstr "Zusatz:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6064 msgid "Ort"
6065 msgstr "Ort"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6068 msgid "Ort:"
6069 msgstr "Ort:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6072 msgid "Land"
6073 msgstr "Pays"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6076 msgid "Land:"
6077 msgstr "Land:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6080 msgid "RetourAdresse"
6081 msgstr "RetourAdresse"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6084 msgid "RetourAdresse:"
6085 msgstr "RetourAdresse:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6088 msgid "MeinZeichen"
6089 msgstr "MeinZeichen"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6092 msgid "MeinZeichen:"
6093 msgstr "MeinZeichen:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6096 msgid "IhrZeichen"
6097 msgstr "IhrZeichen"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6100 msgid "IhrZeichen:"
6101 msgstr "IhrZeichen:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6104 msgid "IhrSchreiben"
6105 msgstr "IhrSchreiben"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6108 msgid "IhrSchreiben:"
6109 msgstr "IhrSchreiben:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6112 msgid "Telefon"
6113 msgstr "Telefon"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6116 msgid "Telefon:"
6117 msgstr "Telefon:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6120 msgid "Telefax"
6121 msgstr "Telefax"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6124 msgid "Telefax:"
6125 msgstr "Telefax:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6128 msgid "Telex"
6129 msgstr "Telex"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6132 msgid "Telex:"
6133 msgstr "Telex:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6136 msgid "EMail"
6137 msgstr "E-mail"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6140 msgid "EMail:"
6141 msgstr "E-mail :"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6144 msgid "HTTP"
6145 msgstr "HTTP"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6148 msgid "HTTP:"
6149 msgstr "HTTP:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6153 msgid "Bank"
6154 msgstr "Banque"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6158 msgid "Bank:"
6159 msgstr "Banque :"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6162 msgid "BLZ"
6163 msgstr "BLZ"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6166 msgid "BLZ:"
6167 msgstr "BLZ:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6170 msgid "Konto"
6171 msgstr "Konto"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6174 msgid "Konto:"
6175 msgstr "Konto:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6178 msgid "Postvermerk"
6179 msgstr "Postvermerk"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6182 msgid "Postvermerk:"
6183 msgstr "Postvermerk:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6186 msgid "Adresse"
6187 msgstr "Adresse"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6190 msgid "Anrede"
6191 msgstr "Anrede"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6194 msgid "Anlagen"
6195 msgstr "Anlagen"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6198 msgid "Verteiler"
6199 msgstr "Verteiler"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6202 msgid "Gruss"
6203 msgstr "Gruss"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6207 msgid "Letter"
6208 msgstr "Lettre"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6211 msgid "Letter:"
6212 msgstr "Lettre :"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6216 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6217 msgid "Signature:"
6218 msgstr "Signature :"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6221 msgid "Street"
6222 msgstr "Rue"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6225 msgid "Street:"
6226 msgstr "Rue :"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6229 msgid "Addition"
6230 msgstr "Addition"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6233 msgid "Addition:"
6234 msgstr "Addition :"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6237 msgid "Town"
6238 msgstr "Ville"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6241 msgid "Town:"
6242 msgstr "Ville :"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6245 msgid "State"
6246 msgstr "État"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6249 msgid "State:"
6250 msgstr "État :"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6253 msgid "ReturnAddress"
6254 msgstr "AdresseRetour"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6257 msgid "ReturnAddress:"
6258 msgstr "AdresseRetour :"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6261 msgid "MyRef"
6262 msgstr "Ma_Réf"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6265 msgid "MyRef:"
6266 msgstr "Ma_Réf :"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6269 msgid "YourRef"
6270 msgstr "Votre_Réf"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6273 msgid "YourRef:"
6274 msgstr "Votre_Réf :"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6277 msgid "YourMail"
6278 msgstr "VotreMail"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6281 msgid "YourMail:"
6282 msgstr "VotreMail :"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6285 msgid "Phone"
6286 msgstr "Téléphone"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6289 msgid "Phone:"
6290 msgstr "Téléphone :"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6293 msgid "BankCode"
6294 msgstr "CodeBanque"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6297 msgid "BankCode:"
6298 msgstr "CodeBanque :"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6301 msgid "BankAccount"
6302 msgstr "CompteBancaire"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6305 msgid "BankAccount:"
6306 msgstr "CompteBancaire :"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6309 msgid "PostalComment"
6310 msgstr "CommentairePostal"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6313 msgid "PostalComment:"
6314 msgstr "CommentairePostal :"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6317 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6320 msgid "Date:"
6321 msgstr "Date :"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6324 msgid "Reference"
6325 msgstr "Référence"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6328 msgid "Reference:"
6329 msgstr "Référence :"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6333 msgid "Opening:"
6334 msgstr "Ouverture :"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6337 msgid "Encl."
6338 msgstr "P.J."
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6341 msgid "Encl.:"
6342 msgstr "P.J. :"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6346 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6347 msgid "cc:"
6348 msgstr "cc :"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6352 msgid "Closing:"
6353 msgstr "Fermeture :"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6356 msgid "NameRowA"
6357 msgstr "NomLigneA"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6360 msgid "NameRowA:"
6361 msgstr "NomLigneA :"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6364 msgid "NameRowB"
6365 msgstr "NomLigneB"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6368 msgid "NameRowB:"
6369 msgstr "NomLigneB :"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6372 msgid "NameRowC"
6373 msgstr "NomLigneC"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6376 msgid "NameRowC:"
6377 msgstr "NomLigneC :"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6380 msgid "NameRowD"
6381 msgstr "NomLigneD"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6384 msgid "NameRowD:"
6385 msgstr "NomLigneD :"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6388 msgid "NameRowE"
6389 msgstr "NomLigneE"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6392 msgid "NameRowE:"
6393 msgstr "NomLigneE :"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6396 msgid "NameRowF"
6397 msgstr "NomLigneF"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6400 msgid "NameRowF:"
6401 msgstr "NomLigneF :"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6404 msgid "NameRowG"
6405 msgstr "NomLigneG"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6408 msgid "NameRowG:"
6409 msgstr "NomLigneG :"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6412 msgid "AddressRowA"
6413 msgstr "AdresseLigneA"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6416 msgid "AddressRowA:"
6417 msgstr "AdresseLigneA :"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6420 msgid "AddressRowB"
6421 msgstr "AdresseLigneB"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6424 msgid "AddressRowB:"
6425 msgstr "AdresseLigneB :"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6428 msgid "AddressRowC"
6429 msgstr "AdresseLigneC"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6432 msgid "AddressRowC:"
6433 msgstr "AdresseLigneC :"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6436 msgid "AddressRowD"
6437 msgstr "AdresseLigneD"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6440 msgid "AddressRowD:"
6441 msgstr "AdresseLigneD :"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6444 msgid "AddressRowE"
6445 msgstr "AdresseLigneE"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6448 msgid "AddressRowE:"
6449 msgstr "AdresseLigneE :"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6452 msgid "AddressRowF"
6453 msgstr "AdresseLigneF"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6456 msgid "AddressRowF:"
6457 msgstr "AdresseLigneF :"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6460 msgid "TelephoneRowA"
6461 msgstr "TéléphoneLigneA"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6464 msgid "TelephoneRowA:"
6465 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6468 msgid "TelephoneRowB"
6469 msgstr "TéléphoneLigneB"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6472 msgid "TelephoneRowB:"
6473 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6476 msgid "TelephoneRowC"
6477 msgstr "TéléphoneLigneC"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6480 msgid "TelephoneRowC:"
6481 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6484 msgid "TelephoneRowD"
6485 msgstr "TéléphoneLigneD"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6488 msgid "TelephoneRowD:"
6489 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6492 msgid "TelephoneRowE"
6493 msgstr "TéléphoneLigneE"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6496 msgid "TelephoneRowE:"
6497 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6500 msgid "TelephoneRowF"
6501 msgstr "TéléphoneLigneF"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6504 msgid "TelephoneRowF:"
6505 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6508 msgid "InternetRowA"
6509 msgstr "InternetLigneA"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6512 msgid "InternetRowA:"
6513 msgstr "InternetLigneA :"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6516 msgid "InternetRowB"
6517 msgstr "InternetLigneB"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6520 msgid "InternetRowB:"
6521 msgstr "InternetLigneB :"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6524 msgid "InternetRowC"
6525 msgstr "InternetLigneC"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6528 msgid "InternetRowC:"
6529 msgstr "InternetLigneC :"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6532 msgid "InternetRowD"
6533 msgstr "InternetLigneD"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6536 msgid "InternetRowD:"
6537 msgstr "InternetLigneD :"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6540 msgid "InternetRowE"
6541 msgstr "InternetLigneE"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6544 msgid "InternetRowE:"
6545 msgstr "InternetLigneE :"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6548 msgid "InternetRowF"
6549 msgstr "InternetLigneF"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6552 msgid "InternetRowF:"
6553 msgstr "InternetLigneF :"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6556 msgid "BankRowA"
6557 msgstr "BanqueLigneA"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6560 msgid "BankRowA:"
6561 msgstr "BanqueLigneA :"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6564 msgid "BankRowB"
6565 msgstr "BanqueLigneB"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6568 msgid "BankRowB:"
6569 msgstr "BanqueLigneB :"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6572 msgid "BankRowC"
6573 msgstr "BanqueLigneC"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6576 msgid "BankRowC:"
6577 msgstr "BanqueLigneC :"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6580 msgid "BankRowD"
6581 msgstr "BanqueLigneD"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6584 msgid "BankRowD:"
6585 msgstr "BanqueLigneD :"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6588 msgid "BankRowE"
6589 msgstr "BanqueLigneE"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6592 msgid "BankRowE:"
6593 msgstr "BanqueLigneE :"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6596 msgid "BankRowF"
6597 msgstr "BanqueLigneF"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6600 msgid "BankRowF:"
6601 msgstr "BanqueLigneF :"
6602
6603 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6604 msgid "Claim #."
6605 msgstr "Affirmation #."
6606
6607 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6608 msgid "Remarks"
6609 msgstr "Remarques"
6610
6611 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6612 msgid "Remarks #."
6613 msgstr "Remarques #."
6614
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6616 msgid "More"
6617 msgstr "Poursuivre"
6618
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6620 msgid "(MORE)"
6621 msgstr "(POURSUIVRE)"
6622
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6624 msgid "FADE IN:"
6625 msgstr "FADE IN :"
6626
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6628 msgid "INT."
6629 msgstr "INT."
6630
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6632 msgid "EXT."
6633 msgstr "EXT."
6634
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6636 msgid "Continuing"
6637 msgstr "Suite"
6638
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6640 msgid "(continuing)"
6641 msgstr "(suite)"
6642
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6644 msgid "Transition"
6645 msgstr "Transition"
6646
6647 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6648 msgid "TITLE OVER:"
6649 msgstr "TITRE DESSUS :"
6650
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6652 msgid "INTERCUT"
6653 msgstr "COUPE"
6654
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6656 msgid "INTERCUT WITH:"
6657 msgstr "COUPE AVEC :"
6658
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6660 msgid "FADE OUT"
6661 msgstr "FADE OUT"
6662
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6664 msgid "Scene"
6665 msgstr "Scène"
6666
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6669 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6670 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6671 msgid "Keywords:"
6672 msgstr "Mots-clés :"
6673
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6675 msgid "Classification Codes"
6676 msgstr "Codes de classification"
6677
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6679 msgid "Definition \\thedefinition."
6680 msgstr "Definition \\thedefinition."
6681
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6683 msgid "Step"
6684 msgstr "Étape"
6685
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6687 msgid "Step \\thestep."
6688 msgstr "Étape \\thestep."
6689
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6691 msgid "Example \\theexample."
6692 msgstr "Exemple \\theexample."
6693
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6695 msgid "Remark \\theremark."
6696 msgstr "Remarque \\theremark"
6697
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6699 msgid "Notation \\thenotation."
6700 msgstr "Notation \\thenotation."
6701
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6704 msgid "Theorem \\thetheorem."
6705 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6706
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6708 msgid "Corollary \\thecorollary."
6709 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6710
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6712 msgid "Lemma \\thelemma."
6713 msgstr "Lemme \\thelemma."
6714
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6716 msgid "Proposition \\theproposition."
6717 msgstr "Proposition \\theproposition."
6718
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6720 msgid "Prop"
6721 msgstr "Prop"
6722
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6724 msgid "Prop \\theprop."
6725 msgstr "Prop \\theprop."
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6729 msgid "Question"
6730 msgstr "Question"
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6733 msgid "Question \\thequestion."
6734 msgstr "Question \\thequestion."
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6737 msgid "Claim \\theclaim."
6738 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6739
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6741 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6742 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6743
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6745 msgid "Appendices Section"
6746 msgstr "Section d'appendices"
6747
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6749 msgid "--- Appendices ---"
6750 msgstr "--- Appendices ---"
6751
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6753 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6754 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6755
6756 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6757 msgid "Review"
6758 msgstr "Suivi modifications"
6759
6760 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6761 msgid "Topical"
6762 msgstr "Topical"
6763
6764 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6765 msgid "Comment"
6766 msgstr "Commentaire"
6767
6768 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6769 msgid "Paper"
6770 msgstr "IdPapier"
6771
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6773 msgid "Prelim"
6774 msgstr "CommPrelim"
6775
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6777 msgid "Rapid"
6778 msgstr "CommRapide"
6779
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6781 msgid "PACS"
6782 msgstr "PACS"
6783
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6785 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6786 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6787
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6789 msgid "MSC"
6790 msgstr "MSC"
6791
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6793 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6794 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6795
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6797 msgid "submitto"
6798 msgstr "Soumis_à"
6799
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6801 msgid "submit to paper:"
6802 msgstr "Comm. soumise à :"
6803
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6805 msgid "Bibliography (plain)"
6806 msgstr "Bibliographie (simple)"
6807
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6809 msgid "Bibliography heading"
6810 msgstr "Entête de bibliographie"
6811
6812 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6813 msgid "ABSTRACT:"
6814 msgstr "RÉSUMÉ :"
6815
6816 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6817 msgid "KEY WORDS:"
6818 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6819
6820 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6821 msgid "Commission"
6822 msgstr "Commission"
6823
6824 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6825 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6826 msgstr "REMERCIEMENTS"
6827
6828 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6829 msgid "AddressForOffprints"
6830 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6831
6832 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6833 msgid "Address for Offprints:"
6834 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6835
6836 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6837 msgid "RunningTitle"
6838 msgstr "TitreCourant"
6839
6840 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6841 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6842 msgid "Running title:"
6843 msgstr "Titre courant :"
6844
6845 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6846 msgid "RunningAuthor"
6847 msgstr "AuteurCourant"
6848
6849 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6850 msgid "Running author:"
6851 msgstr "Auteur courant :"
6852
6853 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6854 msgid "E-mail:"
6855 msgstr "E-mail :"
6856
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6858 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6859 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6860 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6861 msgid "Chapter"
6862 msgstr "Chapitre"
6863
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6865 msgid "Running LaTeX Title"
6866 msgstr "Titre Latex courant"
6867
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6869 msgid "TOC Title"
6870 msgstr "Titre TdM"
6871
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6873 msgid "TOC title:"
6874 msgstr "Titre TdM :"
6875
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6877 msgid "Author Running"
6878 msgstr "AuteurCourant"
6879
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6881 msgid "Author Running:"
6882 msgstr "AuteurCourant :"
6883
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6885 msgid "TOC Author"
6886 msgstr "Auteur TdM"
6887
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6889 msgid "TOC Author:"
6890 msgstr "Auteur TdM :"
6891
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6894 msgid "Case #."
6895 msgstr "Cas #."
6896
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6899 msgid "Claim."
6900 msgstr "Affirmation."
6901
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6903 msgid "Conjecture #."
6904 msgstr "Conjecture #."
6905
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6907 msgid "Example #."
6908 msgstr "Exemple #."
6909
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6911 msgid "Exercise #."
6912 msgstr "Exercice #."
6913
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6915 msgid "Note #."
6916 msgstr "Note #."
6917
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6919 msgid "Problem #."
6920 msgstr "Problème #."
6921
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6923 msgid "Property"
6924 msgstr "Propriété"
6925
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6927 msgid "Property #."
6928 msgstr "Propriété #."
6929
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6931 msgid "Question #."
6932 msgstr "Question #."
6933
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6935 msgid "Remark #."
6936 msgstr "Remarque #."
6937
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6939 msgid "Solution"
6940 msgstr "Solution"
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6943 msgid "Solution #."
6944 msgstr "Solution #."
6945
6946 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6947 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6948 msgid "Code"
6949 msgstr "Code"
6950
6951 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6952 msgid "SGML"
6953 msgstr "SGML"
6954
6955 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6956 msgid "Chapterprecis"
6957 msgstr "ChapitrePrécis"
6958
6959 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6960 msgid "Epigraph"
6961 msgstr "Épigraphe"
6962
6963 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6964 msgid "Poemtitle"
6965 msgstr "TitrePoème"
6966
6967 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6968 msgid "Poemtitle*"
6969 msgstr "TitrePoème*"
6970
6971 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6972 msgid "Legend"
6973 msgstr "Légende"
6974
6975 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6976 msgid "Entry:"
6977 msgstr "Entrée :"
6978
6979 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6980 msgid "ListItem"
6981 msgstr "ÉlémentDeListe"
6982
6983 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6984 msgid "List Item:"
6985 msgstr "Élément de liste :"
6986
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6988 msgid "DoubleItem"
6989 msgstr "ÉlémentDouble"
6990
6991 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6992 msgid "Double Item:"
6993 msgstr "Élement double :"
6994
6995 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6996 msgid "Space"
6997 msgstr "Espace"
6998
6999 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7000 msgid "Space:"
7001 msgstr "Espace :"
7002
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7004 msgid "Computer"
7005 msgstr "Informatique"
7006
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7008 msgid "Computer:"
7009 msgstr "Informatique :"
7010
7011 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7012 msgid "EmptySection"
7013 msgstr "SectionVide"
7014
7015 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7016 msgid "Empty Section"
7017 msgstr "Section Vide"
7018
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7020 msgid "CloseSection"
7021 msgstr "FermeSection"
7022
7023 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7024 msgid "Close Section"
7025 msgstr "Ferme Section"
7026
7027 #: lib/layouts/paper.layout:149
7028 msgid "SubTitle"
7029 msgstr "SousTitre"
7030
7031 #: lib/layouts/paper.layout:160
7032 msgid "Institution"
7033 msgstr "Institution"
7034
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7036 #: lib/layouts/slides.layout:89
7037 msgid "Slide"
7038 msgstr "Diapo"
7039
7040 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7041 msgid "    "
7042 msgstr "    "
7043
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7045 msgid "EndSlide"
7046 msgstr "FinDiapo"
7047
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7049 msgid "~=~"
7050 msgstr "~=~"
7051
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7053 msgid "WideSlide"
7054 msgstr "DiapoLarge"
7055
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7057 msgid "EmptySlide"
7058 msgstr "DiapoVide"
7059
7060 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7061 msgid "Empty slide:"
7062 msgstr "Diapo vide :"
7063
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7065 msgid "ItemizeType1"
7066 msgstr "ListePucesType1"
7067
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7069 msgid "EnumerateType1"
7070 msgstr "ÉnumérationType1"
7071
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7073 msgid "List of Algorithms"
7074 msgstr "Liste des algorithmes"
7075
7076 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7077 msgid "Preprint"
7078 msgstr "Preprint"
7079
7080 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7081 msgid "AltAffiliation"
7082 msgstr "AffiliationAlt"
7083
7084 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7085 msgid "Thanks:"
7086 msgstr "Remerciements :"
7087
7088 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7089 msgid "Electronic Address:"
7090 msgstr "Adresse électronique :"
7091
7092 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7093 msgid "acknowledgments"
7094 msgstr "remerciements"
7095
7096 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7097 msgid "PACS number:"
7098 msgstr "Numéro PACS :"
7099
7100 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7101 msgid "\\thechapter"
7102 msgstr "\\thechapter"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7105 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7106 msgid "Labeling"
7107 msgstr "Étiquetage"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7110 msgid "L"
7111 msgstr "L"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7114 msgid "O"
7115 msgstr "O"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7118 msgid "PS"
7119 msgstr "PS"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7122 msgid "CC"
7123 msgstr "CC"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7126 msgid "Encl"
7127 msgstr "P.J."
7128
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7131 msgid "encl:"
7132 msgstr "P.J. :"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7136 msgid "Telephone"
7137 msgstr "Téléphone"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7140 msgid "Telephone:"
7141 msgstr "Téléphone :"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7144 msgid "Place"
7145 msgstr "Lieu"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7148 msgid "Place:"
7149 msgstr "Lieu :"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7152 msgid "Backaddress"
7153 msgstr "Adresse_Retour"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7156 msgid "Backaddress:"
7157 msgstr "Adresse_Retour :"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7160 msgid "Specialmail"
7161 msgstr "CourrierSpécial"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7164 msgid "Specialmail:"
7165 msgstr "CourrierSpécial :"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7169 msgid "Location"
7170 msgstr "Adresse"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7174 msgid "Location:"
7175 msgstr "Adresse :"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7178 msgid "Title:"
7179 msgstr "Titre :"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7182 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7183 msgid "Subject"
7184 msgstr "Sujet"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7187 msgid "Subject:"
7188 msgstr "Sujet :"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7191 msgid "Yourref"
7192 msgstr "Votre_Réf"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7195 msgid "Your ref.:"
7196 msgstr "Vos réf. :"
7197
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7199 msgid "Yourmail"
7200 msgstr "Votremail"
7201
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7203 msgid "Your letter of:"
7204 msgstr "Votre lettre du :"
7205
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7207 msgid "Myref"
7208 msgstr "Ma_Réf"
7209
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7211 msgid "Our ref.:"
7212 msgstr "Nos réf. :"
7213
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7215 msgid "Customer"
7216 msgstr "Client"
7217
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7219 msgid "Customer no.:"
7220 msgstr "Numéro de client :"
7221
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7223 msgid "Invoice"
7224 msgstr "Facture"
7225
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7227 msgid "Invoice no.:"
7228 msgstr "Numéro de facture :"
7229
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7231 msgid "NextAddress"
7232 msgstr "ProchaineAdresse"
7233
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7235 msgid "Next Address:"
7236 msgstr "Prochaine adresse :"
7237
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7239 msgid "Post Scriptum:"
7240 msgstr "Post Scriptum :"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7243 msgid "Sender Name:"
7244 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7247 msgid "SenderAddress"
7248 msgstr "AdresseExpéditeur"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7251 msgid "Sender Address:"
7252 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7253
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7255 msgid "Sender Phone:"
7256 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7257
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7259 msgid "Fax"
7260 msgstr "Fax"
7261
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7263 msgid "Sender Fax:"
7264 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7267 msgid "E-Mail"
7268 msgstr "E-mail"
7269
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7271 msgid "Sender E-Mail:"
7272 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7273
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7275 msgid "Sender URL:"
7276 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7279 msgid "Logo"
7280 msgstr "Logo"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7283 msgid "Logo:"
7284 msgstr "Logo :"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7287 msgid "EndLetter"
7288 msgstr "FinLettre"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7291 msgid "End of letter"
7292 msgstr "Fin de lettre"
7293
7294 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7295 msgid "LandscapeSlide"
7296 msgstr "DiapoPaysage"
7297
7298 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7299 msgid "Landscape Slide"
7300 msgstr "Diapo paysage"
7301
7302 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7303 msgid "PortraitSlide"
7304 msgstr "DiapoPortrait"
7305
7306 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7307 msgid "Portrait Slide"
7308 msgstr "Diapo portrait"
7309
7310 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7311 msgid "Slide*"
7312 msgstr "Diapo*"
7313
7314 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7315 msgid "SlideHeading"
7316 msgstr "TitreDiapo"
7317
7318 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7319 msgid "SlideSubHeading"
7320 msgstr "SousTitreDiapo"
7321
7322 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7323 msgid "ListOfSlides"
7324 msgstr "ListeDiapos"
7325
7326 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7327 msgid "List Of Slides"
7328 msgstr "Liste de diapos"
7329
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7331 msgid "SlideContents"
7332 msgstr "ContenuDiapo"
7333
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7335 msgid "Slidecontents"
7336 msgstr "ContenuDiapo"
7337
7338 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7339 msgid "ProgressContents"
7340 msgstr "SommaireProgrès"
7341
7342 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7343 msgid "Progress Contents"
7344 msgstr "Sommaire partiel"
7345
7346 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7347 msgid "."
7348 msgstr "."
7349
7350 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7352 msgid "Paragraph*"
7353 msgstr "Paragraphe*"
7354
7355 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7356 msgid "AMS"
7357 msgstr "AMS"
7358
7359 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7360 msgid "AMS subject classifications."
7361 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7362
7363 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7364 msgid "Topic"
7365 msgstr "Sujet"
7366
7367 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7368 msgid "MMMMM"
7369 msgstr "MMMMM"
7370
7371 #: lib/layouts/slides.layout:105
7372 msgid "New Slide:"
7373 msgstr "Nouvelle diapo :"
7374
7375 #: lib/layouts/slides.layout:127
7376 msgid "Overlay"
7377 msgstr "Surcouche"
7378
7379 #: lib/layouts/slides.layout:142
7380 msgid "New Overlay:"
7381 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7382
7383 #: lib/layouts/slides.layout:182
7384 msgid "New Note:"
7385 msgstr "Nouvelle note :"
7386
7387 #: lib/layouts/slides.layout:207
7388 msgid "InvisibleText"
7389 msgstr "TexteInvisible"
7390
7391 #: lib/layouts/slides.layout:214
7392 msgid "<Invisible Text Follows>"
7393 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7394
7395 #: lib/layouts/slides.layout:231
7396 msgid "VisibleText"
7397 msgstr "TexteVisible"
7398
7399 #: lib/layouts/slides.layout:238
7400 msgid "<Visible Text Follows>"
7401 msgstr "<Texte Visible Après>"
7402
7403 #: lib/layouts/spie.layout:53
7404 msgid "Authorinfo"
7405 msgstr "InfoAuteur"
7406
7407 #: lib/layouts/spie.layout:65
7408 msgid "Authorinfo:"
7409 msgstr "InfoAuteur :"
7410
7411 #: lib/layouts/spie.layout:78
7412 msgid "ABSTRACT"
7413 msgstr "RÉSUMÉ"
7414
7415 #: lib/layouts/spie.layout:93
7416 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7417 msgstr "REMERCIEMENTS"
7418
7419 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7420 msgid "email:"
7421 msgstr "E-mail :"
7422
7423 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7424 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7425 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7428 msgid "Element:Firstname"
7429 msgstr "Élément : prénom"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7432 msgid "Firstname"
7433 msgstr "Prénom"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7436 msgid "Element:Fname"
7437 msgstr "Élément : prénom"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7440 msgid "Fname"
7441 msgstr "Prénom"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7444 msgid "Element:Surname"
7445 msgstr "Élément : surnom"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7449 msgid "Surname"
7450 msgstr "Surnom"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7453 msgid "Element:Filename"
7454 msgstr "Élément : nom de fichier"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7457 msgid "Element:Literal"
7458 msgstr "Élément: Littéral"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7461 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7462 msgid "Literal"
7463 msgstr "Littéral"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7466 msgid "Element:Emph"
7467 msgstr "Élément : en évidence"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7470 msgid "Emph"
7471 msgstr "En évidence"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7474 msgid "Element:Abbrev"
7475 msgstr "Élément : abrévié"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7478 msgid "Abbrev"
7479 msgstr "Abrévié"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7482 msgid "Element:Citation-number"
7483 msgstr "Élément : numéro de citation"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7486 msgid "Citation-number"
7487 msgstr "Numéro-Citation"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7490 msgid "Element:Volume"
7491 msgstr "Élément : volume"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7494 msgid "Volume"
7495 msgstr "Volume"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7498 msgid "Element:Day"
7499 msgstr "Élément : jour"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7502 msgid "Day"
7503 msgstr "Jour"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7506 msgid "Element:Month"
7507 msgstr "Élément : mois"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7510 msgid "Month"
7511 msgstr "Mois"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7514 msgid "Element:Year"
7515 msgstr "Élément : année"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7518 msgid "Year"
7519 msgstr "Année"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7522 msgid "Element:Issue-number"
7523 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7526 msgid "Issue-number"
7527 msgstr "Numéro d'émission"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7530 msgid "Element:Issue-day"
7531 msgstr "Élément : date de publication"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7534 msgid "Issue-day"
7535 msgstr "Date de publication"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7538 msgid "Element:Issue-months"
7539 msgstr "Élément : mois de publication"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7542 msgid "Issue-months"
7543 msgstr "Mois de publication"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7546 msgid "Subsubparagraph"
7547 msgstr "SousSousParagraphe"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7550 msgid "Header"
7551 msgstr "En-tête"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7554 msgid "-- Header --"
7555 msgstr "-- En-tête --"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7558 msgid "Special-section"
7559 msgstr "Section-spéciale"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7562 msgid "Special-section:"
7563 msgstr "Section-spéciale :"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7566 msgid "AGU-journal"
7567 msgstr "Journal-AGU"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7570 msgid "AGU-journal:"
7571 msgstr "Journal-AGU :"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7574 msgid "Citation-number:"
7575 msgstr "Numéro-Citation :"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7578 msgid "AGU-volume"
7579 msgstr "Volume-AGU"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7582 msgid "AGU-volume:"
7583 msgstr "Volume-AGU :"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7586 msgid "AGU-issue"
7587 msgstr "Numéro-AGU"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7590 msgid "AGU-issue:"
7591 msgstr "Numéro-AGU :"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7594 msgid "Copyright:"
7595 msgstr "Copyright :"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7598 msgid "Index-terms"
7599 msgstr "Termes-d'index"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7602 msgid "Index-terms..."
7603 msgstr "Termes-d'index..."
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7606 msgid "Index-term"
7607 msgstr "Terme-d'index"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7610 msgid "Index-term:"
7611 msgstr "Terme-d'index :"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7614 msgid "Cross-term"
7615 msgstr "Terme-Croisé"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7618 msgid "Cross-term:"
7619 msgstr "Terme-Croisé :"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7622 msgid "Supplementary"
7623 msgstr "Supplémentaire"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7626 msgid "Supplementary..."
7627 msgstr "Supplémentaire..."
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7630 msgid "Supp-note"
7631 msgstr "Note-Supp"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7634 msgid "Sup-mat-note:"
7635 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7638 msgid "Cite-other"
7639 msgstr "Cite-autre"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7642 msgid "Cite-other:"
7643 msgstr "Cite-autre :"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7646 msgid "Revised"
7647 msgstr "Révisé"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7650 msgid "Revised:"
7651 msgstr "Révisé :"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7654 msgid "Ident-line"
7655 msgstr "Ligne-Ident"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7658 msgid "Ident-line:"
7659 msgstr "Ligne-Ident :"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7662 msgid "Runhead"
7663 msgstr "En-Tête-Courant"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7666 msgid "Runhead:"
7667 msgstr "En-Tête-Courant :"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7670 msgid "Published-online:"
7671 msgstr "Publié-en-ligne :"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7674 msgid "Citation"
7675 msgstr "Citation"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7678 msgid "Citation:"
7679 msgstr "Citation :"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7682 msgid "Posting-order"
7683 msgstr "Ordre-envoi"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7686 msgid "Posting-order:"
7687 msgstr "Ordre-envoi :"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7690 msgid "AGU-pages"
7691 msgstr "Pages-AGU"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7694 msgid "AGU-pages:"
7695 msgstr "Pages-AGU :"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7698 msgid "Words"
7699 msgstr "Mots"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7702 msgid "Words:"
7703 msgstr "Mots :"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7706 msgid "Figures"
7707 msgstr "Figures"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7710 msgid "Figures:"
7711 msgstr "Figures :"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7714 msgid "Tables"
7715 msgstr "Tableaux"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7718 msgid "Tables:"
7719 msgstr "Tableaux :"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7722 msgid "Datasets"
7723 msgstr "Ensembles-Données"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7726 msgid "Datasets:"
7727 msgstr "Ensembles-Données :"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7730 msgid "Element:ISSN"
7731 msgstr "Élément : ISSN"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7734 msgid "ISSN"
7735 msgstr "ISSN"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7738 msgid "Element:CODEN"
7739 msgstr "Élément : CODEN"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7742 msgid "CODEN"
7743 msgstr "CODEN"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7746 msgid "Element:SS-Code"
7747 msgstr "Élément : code SS"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7750 msgid "SS-Code"
7751 msgstr "Code SS"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7754 msgid "Element:SS-Title"
7755 msgstr "Élément : titre SS"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7758 msgid "SS-Title"
7759 msgstr "Titre SS"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7762 msgid "Element:CCC-Code"
7763 msgstr "Élément : code CCC"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7766 msgid "CCC-Code"
7767 msgstr "Code CCC"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7770 msgid "Element:Code"
7771 msgstr "Élément : code"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7774 msgid "Element:Dscr"
7775 msgstr "Élément : Dscr"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7778 msgid "Dscr"
7779 msgstr "Dscr"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7782 msgid "Element:Keyword"
7783 msgstr "Élément : mot-clé"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7786 msgid "Element:Orgdiv"
7787 msgstr "Élément : division organisation"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7790 msgid "Orgdiv"
7791 msgstr "Division organisation"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7794 msgid "Element:Orgname"
7795 msgstr "Élément : nom organisation"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7798 msgid "Orgname"
7799 msgstr "Nom organisation"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7802 msgid "Element:Street"
7803 msgstr "Élément : rue"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7806 msgid "Element:City"
7807 msgstr "Élément : ville"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7810 msgid "City"
7811 msgstr "Cité"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7814 msgid "Element:State"
7815 msgstr "Élément : état"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7818 msgid "Element:Postcode"
7819 msgstr "Élément : code postal"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7822 msgid "Postcode"
7823 msgstr "Code postal"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7826 msgid "Element:Country"
7827 msgstr "Élément : pays"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7830 msgid "Country"
7831 msgstr "Pays"
7832
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7834 msgid "CCC"
7835 msgstr "CCC"
7836
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7838 msgid "CCC code:"
7839 msgstr "Code CCC :"
7840
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7842 msgid "PaperId"
7843 msgstr "IdPapier"
7844
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7846 msgid "Paper Id:"
7847 msgstr "Id papier :"
7848
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7850 msgid "AuthorAddr"
7851 msgstr "AdresseAuteur"
7852
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7854 msgid "Author Address:"
7855 msgstr "Adresse auteur :"
7856
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7858 msgid "SlugComment"
7859 msgstr "CommentaireSlug"
7860
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7862 msgid "Slug Comment:"
7863 msgstr "Commentaire Slug :"
7864
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7866 msgid "Plate"
7867 msgstr "Planche"
7868
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7870 msgid "Planotable"
7871 msgstr "PlancheTableau"
7872
7873 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7874 msgid "Table Caption"
7875 msgstr "Légende tableau"
7876
7877 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7878 msgid "TableCaption"
7879 msgstr "LégendeTableau"
7880
7881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7882 msgid "Current Address"
7883 msgstr "Adresse actuelle"
7884
7885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7886 msgid "Current address:"
7887 msgstr "Adresse actuelle :"
7888
7889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7890 msgid "E-mail address:"
7891 msgstr "Adresse E-mail :"
7892
7893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7894 msgid "Key words and phrases:"
7895 msgstr "Mots et phrases clés :"
7896
7897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7898 msgid "Dedicatory"
7899 msgstr "Dédicace"
7900
7901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7902 msgid "Dedication:"
7903 msgstr "Dédicace :"
7904
7905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7906 msgid "Translator"
7907 msgstr "Traducteur"
7908
7909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7910 msgid "Translator:"
7911 msgstr "Traducteur :"
7912
7913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7914 msgid "Subjectclass"
7915 msgstr "ClassificationSujet"
7916
7917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7918 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7919 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7922 msgid "Element:Directory"
7923 msgstr "Élément : répertoire"
7924
7925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7926 msgid "Directory"
7927 msgstr "Répertoire"
7928
7929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7930 msgid "Element:Email"
7931 msgstr "Élément : e-mail"
7932
7933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7934 msgid "Element:KeyCombo"
7935 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7936
7937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7938 msgid "KeyCombo"
7939 msgstr "Combinaison de touches"
7940
7941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7942 msgid "Element:KeyCap"
7943 msgstr "Élément : touche majuscules"
7944
7945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7946 msgid "KeyCap"
7947 msgstr "Touche Majuscules"
7948
7949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7950 msgid "Element:GuiMenu"
7951 msgstr "Élément : menu d'interface"
7952
7953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7954 msgid "GuiMenu"
7955 msgstr "Menu d'interface"
7956
7957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7958 msgid "Element:GuiMenuItem"
7959 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7960
7961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7962 msgid "GuiMenuItem"
7963 msgstr "Élement du menu d'interface"
7964
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7966 msgid "Element:GuiButton"
7967 msgstr "Élément : bouton d'interface"
7968
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7970 msgid "GuiButton"
7971 msgstr "Bouton d'interface"
7972
7973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7974 msgid "Element:MenuChoice"
7975 msgstr "Élément : choix de menu"
7976
7977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7978 msgid "MenuChoice"
7979 msgstr "Choix de menu"
7980
7981 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7982 msgid "Chapter*"
7983 msgstr "Chapitre*"
7984
7985 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7986 msgid "Subparagraph*"
7987 msgstr "SousParagraphe*"
7988
7989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7990 msgid "Authorgroup"
7991 msgstr "GroupeAuteur"
7992
7993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7994 msgid "RevisionHistory"
7995 msgstr "HistoriqueRévisions"
7996
7997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7998 msgid "Revision History"
7999 msgstr "Historique révisions"
8000
8001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8002 msgid "Revision"
8003 msgstr "Révision"
8004
8005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8006 msgid "RevisionRemark"
8007 msgstr "RemarqueRévision"
8008
8009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8010 msgid "FirstName"
8011 msgstr "Prénom"
8012
8013 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8014 msgid "Scrap"
8015 msgstr "Scrap"
8016
8017 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8018 msgid "\\arabic{chapter}"
8019 msgstr "\\arabic{chapter}"
8020
8021 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8022 msgid "\\Alph{chapter}"
8023 msgstr "\\Alph{chapter}"
8024
8025 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8026 msgid "\\arabic{footnote}"
8027 msgstr "\\arabic{footnote}"
8028
8029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8030 msgid "\\Roman{section}."
8031 msgstr "\\Roman{section}."
8032
8033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8034 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8035 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8036
8037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8038 msgid "\\Alph{subsection}."
8039 msgstr "\\Alph{subsection}."
8040
8041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8042 msgid "\\arabic{subsection}."
8043 msgstr "\\arabic{subsection}."
8044
8045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8046 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8047 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8048
8049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8050 msgid "\\alph{subsubsection}."
8051 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8052
8053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8054 msgid "\\alph{paragraph}."
8055 msgstr "\\alph{paragraph}."
8056
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8058 msgid "Addpart"
8059 msgstr "AjoutPartie"
8060
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8062 msgid "Addchap"
8063 msgstr "AjoutChap"
8064
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8066 msgid "Addsec"
8067 msgstr "AjoutSec"
8068
8069 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8070 msgid "Addchap*"
8071 msgstr "AjoutChap*"
8072
8073 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8074 msgid "Addsec*"
8075 msgstr "AjoutSec*"
8076
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8078 msgid "Minisec"
8079 msgstr "Minisec"
8080
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8082 msgid "Publishers"
8083 msgstr "Éditeurs"
8084
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8086 msgid "Dedication"
8087 msgstr "Dédicace"
8088
8089 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8090 msgid "Titlehead"
8091 msgstr "En-têteTitre"
8092
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8094 msgid "Uppertitleback"
8095 msgstr "VersoTitreHaut"
8096
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8098 msgid "Lowertitleback"
8099 msgstr "VersoTitreBas"
8100
8101 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8102 msgid "Extratitle"
8103 msgstr "TitreSupplémentaire"
8104
8105 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8106 msgid "Captionabove"
8107 msgstr "LégendeDessus"
8108
8109 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8110 msgid "Captionbelow"
8111 msgstr "LégendeDessous"
8112
8113 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8114 msgid "Dictum"
8115 msgstr "Dicton"
8116
8117 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8118 msgid "CharStyle"
8119 msgstr "Style de texte"
8120
8121 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8122 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8123 msgid "UNDEFINED"
8124 msgstr "INDÉFINI"
8125
8126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8127 msgid "\\Roman{part}"
8128 msgstr "\\Roman{part}"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8131 msgid "Marginal"
8132 msgstr "En marge"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8135 msgid "margin"
8136 msgstr "marge"
8137
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8139 msgid "Foot"
8140 msgstr "Pied"
8141
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8143 msgid "foot"
8144 msgstr "pied"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8147 msgid "Note:Comment"
8148 msgstr "Note : commentaire"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8151 msgid "comment"
8152 msgstr "commentaire"
8153
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8155 msgid "Note:Note"
8156 msgstr "Note : note"
8157
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8159 msgid "note"
8160 msgstr "note"
8161
8162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8163 msgid "Note:Greyedout"
8164 msgstr "Note : grisée"
8165
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8167 msgid "greyedout"
8168 msgstr "grisé"
8169
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8171 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8172 msgid "ERT"
8173 msgstr "TeX"
8174
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8176 msgid "Listings"
8177 msgstr "Listings"
8178
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8181 msgid "Branch"
8182 msgstr "Branche"
8183
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8186 msgid "Index"
8187 msgstr "Index"
8188
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8190 msgid "Idx"
8191 msgstr "Idx"
8192
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8194 msgid "Box"
8195 msgstr "Boîte"
8196
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8198 msgid "Box:Shaded"
8199 msgstr "Boîte : ombrée"
8200
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8202 msgid "figure"
8203 msgstr "figure"
8204
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8206 msgid "table"
8207 msgstr "tableau"
8208
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8210 msgid "algorithm"
8211 msgstr "algorithme"
8212
8213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8214 msgid "OptArg"
8215 msgstr "OptArg"
8216
8217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8218 msgid "opt"
8219 msgstr "opt"
8220
8221 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8222 msgid "--Separator--"
8223 msgstr "--Séparation--"
8224
8225 # pas sûr du sens
8226 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8227 msgid "--- Separate Environment ---"
8228 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8229
8230 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8231 msgid "Part \\thepart"
8232 msgstr "Partie \\thepart"
8233
8234 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8235 msgid "Chapter \\thechapter"
8236 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8237
8238 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8239 msgid "Appendix \\thechapter"
8240 msgstr "Appendice \\thechapter"
8241
8242 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8243 msgid "Headnote"
8244 msgstr "Note d'en-tête"
8245
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8247 msgid "Headnote (optional):"
8248 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8249
8250 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8251 msgid "Corr Author:"
8252 msgstr "Auteur corr :"
8253
8254 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8255 msgid "Offprints"
8256 msgstr "Tirés à part"
8257
8258 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8259 msgid "Offprints:"
8260 msgstr "Tirés à part :"
8261
8262 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8263 msgid "Corollary \\thetheorem."
8264 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8265
8266 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8267 msgid "Lemma \\thetheorem."
8268 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8269
8270 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8271 msgid "Proposition \\thetheorem."
8272 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8273
8274 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8275 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8276 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8277
8278 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8279 msgid "Fact \\thetheorem."
8280 msgstr "Note \\thetheorem."
8281
8282 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8283 msgid "Definition \\thetheorem."
8284 msgstr "Définition \\thetheorem."
8285
8286 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8287 msgid "Example \\thetheorem."
8288 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8289
8290 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8291 msgid "Problem \\thetheorem."
8292 msgstr "Problème \\thetheorem."
8293
8294 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8295 msgid "Exercise \\thetheorem."
8296 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8297
8298 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8299 msgid "Remark \\thetheorem."
8300 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8301
8302 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8303 msgid "Claim \\thetheorem."
8304 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8307 msgid "Conjecture*"
8308 msgstr "Conjecture*"
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8311 msgid "Example*"
8312 msgstr "Exemple*"
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8315 msgid "Problem*"
8316 msgstr "Problème*"
8317
8318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8319 msgid "Exercise*"
8320 msgstr "Exercice*"
8321
8322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8323 msgid "Remark*"
8324 msgstr "Remarque*"
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8327 msgid "Claim*"
8328 msgstr "Affirmation*"
8329
8330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8331 msgid "Conjecture."
8332 msgstr "Conjecture."
8333
8334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8335 msgid "Fact*"
8336 msgstr "Fait*"
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8339 msgid "Problem."
8340 msgstr "Problème."
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8343 msgid "Exercise."
8344 msgstr "Exercice."
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8347 msgid "Remark."
8348 msgstr "Remarque."
8349
8350 #: lib/layouts/braille.module:2
8351 msgid "Braille"
8352 msgstr "Braille"
8353
8354 #: lib/layouts/braille.module:5
8355 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8356 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8357
8358 #: lib/layouts/braille.module:20
8359 msgid "Braille (default)"
8360 msgstr "Braille (défaut)"
8361
8362 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8363 msgid "Braille:"
8364 msgstr "Braille :"
8365
8366 #: lib/layouts/braille.module:42
8367 msgid "Braille (textsize)"
8368 msgstr "Braille (taille du texte)"
8369
8370 #: lib/layouts/braille.module:64
8371 msgid "Braille (dots on)"
8372 msgstr "Braille (points actifs)"
8373
8374 #: lib/layouts/braille.module:79
8375 msgid "Braille_dots_on"
8376 msgstr "Braille_points_actifs"
8377
8378 #: lib/layouts/braille.module:87
8379 msgid "Braille (dots off)"
8380 msgstr "Braille (points inactifs)"
8381
8382 #: lib/layouts/braille.module:102
8383 msgid "Braille_dots_off"
8384 msgstr "Braille_points_inactifs"
8385
8386 #: lib/layouts/braille.module:110
8387 msgid "Braille (mirror on)"
8388 msgstr "Braille (miroir actif)"
8389
8390 #: lib/layouts/braille.module:125
8391 msgid "Braille_mirror_on"
8392 msgstr "Braille_miroir_actif"
8393
8394 #: lib/layouts/braille.module:133
8395 msgid "Braille (mirror off)"
8396 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8397
8398 #: lib/layouts/braille.module:148
8399 msgid "Braille mirror off"
8400 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8401
8402 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8403 msgid "Endnote"
8404 msgstr "Notes en fin de document"
8405
8406 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8407 msgid ""
8408 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8409 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8410 msgstr ""
8411 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8412 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8413 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8414
8415 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8416 msgid "Custom:Endnote"
8417 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8418
8419 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8420 msgid "endnote"
8421 msgstr "endnote"
8422
8423 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8424 msgid "Foot to End"
8425 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8426
8427 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8428 msgid ""
8429 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8430 "where you want the endnotes to appear."
8431 msgstr ""
8432 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8433 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8434 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8435
8436 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8437 msgid "Hanging"
8438 msgstr "Renfoncement"
8439
8440 #: lib/layouts/hanging.module:6
8441 msgid ""
8442 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8443 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8444 "are indented."
8445 msgstr ""
8446 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8447 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8448 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8451 msgid "Linguistics"
8452 msgstr "Linguistique"
8453
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8455 msgid ""
8456 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8457 "glosses, semantic markup)."
8458 msgstr ""
8459 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8460 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8461
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8463 msgid "Numbered Example (multiline)"
8464 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8467 msgid "Example:"
8468 msgstr "Exemple :"
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8471 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8472 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8473
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8475 msgid "Examples:"
8476 msgstr "Exemples :"
8477
8478 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8479 msgid "Subexample"
8480 msgstr "Sous-exemple"
8481
8482 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8483 msgid "Subexample:"
8484 msgstr "Sous-exemple :"
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8487 msgid "Custom:Glosse"
8488 msgstr "Personnalisé : glosse"
8489
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8491 msgid "Glosse"
8492 msgstr "Glosse"
8493
8494 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8495 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8496 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8497
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8499 msgid "Tri-Glosse"
8500 msgstr "Tri-glosse"
8501
8502 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8503 msgid "CharStyle:Expression"
8504 msgstr "Style de texte : expression"
8505
8506 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8507 msgid "expr."
8508 msgstr "expr."
8509
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8511 msgid "CharStyle:Concepts"
8512 msgstr "Style de texte : concepts"
8513
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8515 msgid "concept"
8516 msgstr "concept"
8517
8518 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8519 msgid "CharStyle:Meaning"
8520 msgstr "Style de texte : signification"
8521
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8523 msgid "meaning"
8524 msgstr "signification"
8525
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8527 msgid "Logical Markup"
8528 msgstr "Balisage logique"
8529
8530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8531 msgid ""
8532 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8533 "code."
8534 msgstr ""
8535 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8536 "emphase, force, et code."
8537
8538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8539 msgid "CharStyle:Noun"
8540 msgstr "Style de texte : nom"
8541
8542 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8544 msgid "noun"
8545 msgstr "nom propre"
8546
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8548 msgid "CharStyle:Emph"
8549 msgstr "Style de texte : en évidence"
8550
8551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8552 msgid "emph"
8553 msgstr "en évidence"
8554
8555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8556 msgid "CharStyle:Strong"
8557 msgstr "Style de texte : fort"
8558
8559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8560 msgid "strong"
8561 msgstr "fort"
8562
8563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8564 msgid "CharStyle:Code"
8565 msgstr "Style de texte : code"
8566
8567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8568 msgid "code"
8569 msgstr "code"
8570
8571 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8572 msgid "Minimalistic"
8573 msgstr "Minimaliste"
8574
8575 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8578 msgstr ""
8579 "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme Minimalistes, pour "
8580 "l'usage des anciens."
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8583 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8584 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8587 msgid ""
8588 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8589 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8590 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8591 "starred and non-starred forms."
8592 msgstr ""
8593 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8594 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8595 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8596 "forme étoilée ou non."
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8599 msgid "Criterion \\thetheorem."
8600 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8603 msgid "Criterion*"
8604 msgstr "Critère*"
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8607 msgid "Criterion."
8608 msgstr "Critère."
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8611 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8612 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8615 msgid "Algorithm*"
8616 msgstr "Algorithme*"
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8619 msgid "Algorithm."
8620 msgstr "Algorithme."
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8623 msgid "Axiom \\thetheorem."
8624 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8627 msgid "Axiom*"
8628 msgstr "Axiome*"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8631 msgid "Axiom."
8632 msgstr "Axiome."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8635 msgid "Condition \\thetheorem."
8636 msgstr "Condition \\thetheorem."
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8639 msgid "Condition*"
8640 msgstr "Condition*"
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8643 msgid "Condition."
8644 msgstr "Condition."
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8647 msgid "Note \\thetheorem."
8648 msgstr "Note \\thetheorem."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8651 msgid "Note*"
8652 msgstr "Note*"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8655 msgid "Note."
8656 msgstr "Note."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8659 msgid "Notation \\thetheorem."
8660 msgstr "Notation \\thetheorem."
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8663 msgid "Notation*"
8664 msgstr "Notation*"
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8667 msgid "Notation."
8668 msgstr "Notation."
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8671 msgid "Summary \\thetheorem."
8672 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8675 msgid "Summary*"
8676 msgstr "Résumé*"
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8679 msgid "Summary."
8680 msgstr "Résumé."
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8683 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8684 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8687 msgid "Acknowledgement*"
8688 msgstr "Remerciement*"
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8691 msgid "Conclusion"
8692 msgstr "Conclusion"
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8695 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8696 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8699 msgid "Conclusion*"
8700 msgstr "Conclusion*"
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8703 msgid "Conclusion."
8704 msgstr "Conclusion."
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8707 msgid "Assumption"
8708 msgstr "Hypothèse"
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8711 msgid "Assumption \\thetheorem."
8712 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8715 msgid "Assumption*"
8716 msgstr "Hypothèse*"
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8719 msgid "Assumption."
8720 msgstr "Hypothèse."
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8723 msgid "Theorems (AMS)"
8724 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8727 msgid ""
8728 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8729 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8730 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8731 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8732 msgstr ""
8733 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8734 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8735 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8736 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8737 "(numérotation par ...)."
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8740 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8741 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8744 msgid ""
8745 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8746 "that provide a chapter environment."
8747 msgstr ""
8748 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8749 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8752 msgid "Theorems (Order By Section)"
8753 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8756 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8757 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8760 msgid "Theorems (Starred)"
8761 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8764 msgid ""
8765 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8766 "using the extended AMS machinery."
8767 msgstr ""
8768 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8769 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8772 msgid ""
8773 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8774 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8775 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8776 msgstr ""
8777 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8778 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8779 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8780 "(numérotation par ...)."
8781
8782 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8783 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8784 msgid "Ignore"
8785 msgstr "Ignorer"
8786
8787 #: lib/languages:4
8788 msgid "Latex"
8789 msgstr "Latex"
8790
8791 #: lib/languages:6
8792 msgid "Afrikaans"
8793 msgstr "Afrikaans"
8794
8795 #: lib/languages:7
8796 msgid "Albanian"
8797 msgstr "Albanais"
8798
8799 #: lib/languages:8
8800 msgid "American"
8801 msgstr "Américain"
8802
8803 #: lib/languages:10
8804 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8805 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8806
8807 #: lib/languages:11
8808 msgid "Arabic (Arabi)"
8809 msgstr "Arabe"
8810
8811 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8812 msgid "Armenian"
8813 msgstr "Arménien"
8814
8815 #: lib/languages:13
8816 msgid "Austrian (old spelling)"
8817 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8818
8819 #: lib/languages:14
8820 msgid "Austrian"
8821 msgstr "Autrichien"
8822
8823 #: lib/languages:15
8824 msgid "Bahasa Indonesia"
8825 msgstr "Bahasa Indonesia"
8826
8827 #: lib/languages:16
8828 msgid "Bahasa Malaysia"
8829 msgstr "Bahasa Malaysia"
8830
8831 #: lib/languages:17
8832 msgid "Basque"
8833 msgstr "Basque"
8834
8835 #: lib/languages:18
8836 msgid "Belarusian"
8837 msgstr "Biélorusse"
8838
8839 #: lib/languages:19
8840 msgid "Portuguese (Brazil)"
8841 msgstr "Portugais (Brésil)"
8842
8843 #: lib/languages:20
8844 msgid "Breton"
8845 msgstr "Breton"
8846
8847 #: lib/languages:21
8848 msgid "British"
8849 msgstr "Anglais Britannique"
8850
8851 #: lib/languages:22
8852 msgid "Bulgarian"
8853 msgstr "Bulgare"
8854
8855 #: lib/languages:23
8856 msgid "Canadian"
8857 msgstr "Canadien"
8858
8859 #: lib/languages:24
8860 msgid "French Canadian"
8861 msgstr "Français Canadien"
8862
8863 #: lib/languages:25
8864 msgid "Catalan"
8865 msgstr "Catalan"
8866
8867 #: lib/languages:26
8868 msgid "Chinese (simplified)"
8869 msgstr "Chinois (simplifié)"
8870
8871 #: lib/languages:27
8872 msgid "Chinese (traditional)"
8873 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8874
8875 #: lib/languages:28
8876 msgid "Croatian"
8877 msgstr "Croate"
8878
8879 #: lib/languages:29
8880 msgid "Czech"
8881 msgstr "Tchèque"
8882
8883 #: lib/languages:30
8884 msgid "Danish"
8885 msgstr "Danois"
8886
8887 #: lib/languages:31
8888 msgid "Dutch"
8889 msgstr "Néerlandais"
8890
8891 #: lib/languages:32
8892 msgid "English"
8893 msgstr "Anglais"
8894
8895 #: lib/languages:34
8896 msgid "Esperanto"
8897 msgstr "Espéranto"
8898
8899 #: lib/languages:35
8900 msgid "Estonian"
8901 msgstr "Estonien"
8902
8903 #: lib/languages:37
8904 msgid "Farsi"
8905 msgstr "Farsi"
8906
8907 #: lib/languages:38
8908 msgid "Finnish"
8909 msgstr "Finnois"
8910
8911 #: lib/languages:40
8912 msgid "French"
8913 msgstr "Français"
8914
8915 #: lib/languages:41
8916 msgid "Galician"
8917 msgstr "Galicien"
8918
8919 #: lib/languages:42
8920 msgid "German (old spelling)"
8921 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8922
8923 #: lib/languages:43
8924 msgid "German"
8925 msgstr "Allemand"
8926
8927 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8929 msgid "Greek"
8930 msgstr "Grec"
8931
8932 #: lib/languages:45
8933 msgid "Greek (polytonic)"
8934 msgstr "Grec (polytonique)"
8935
8936 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8937 msgid "Hebrew"
8938 msgstr "Hébreu"
8939
8940 #: lib/languages:50
8941 msgid "Icelandic"
8942 msgstr "Islandais"
8943
8944 #: lib/languages:52
8945 msgid "Interlingua"
8946 msgstr "Interlingua"
8947
8948 #: lib/languages:53
8949 msgid "Irish"
8950 msgstr "Irlandais"
8951
8952 #: lib/languages:54
8953 msgid "Italian"
8954 msgstr "Italien"
8955
8956 #: lib/languages:55
8957 msgid "Japanese"
8958 msgstr "Japonnais"
8959
8960 #: lib/languages:56
8961 msgid "Japanese (CJK)"
8962 msgstr "Japonnais (CJK)"
8963
8964 #: lib/languages:57
8965 msgid "Kazakh"
8966 msgstr "Kazakh"
8967
8968 #: lib/languages:59
8969 msgid "Korean"
8970 msgstr "Coréen"
8971
8972 #: lib/languages:61
8973 msgid "Latin"
8974 msgstr "Latin"
8975
8976 #: lib/languages:62
8977 msgid "Latvian"
8978 msgstr "Letton"
8979
8980 #: lib/languages:63
8981 msgid "Lithuanian"
8982 msgstr "Lituanien"
8983
8984 # C'est un dialecte allemand
8985 #: lib/languages:64
8986 msgid "Lower Sorbian"
8987 msgstr "Bas Sorabe"
8988
8989 #: lib/languages:65
8990 msgid "Hungarian"
8991 msgstr "Hongrois"
8992
8993 #: lib/languages:66
8994 msgid "Norsk"
8995 msgstr "Norvégien"
8996
8997 #: lib/languages:67
8998 msgid "Nynorsk"
8999 msgstr "Nynorsk"
9000
9001 #: lib/languages:68
9002 msgid "Polish"
9003 msgstr "Polonais"
9004
9005 #: lib/languages:69
9006 msgid "Portuguese"
9007 msgstr "Portugais"
9008
9009 #: lib/languages:70
9010 msgid "Romanian"
9011 msgstr "Roumain"
9012
9013 #: lib/languages:71
9014 msgid "Russian"
9015 msgstr "Russe"
9016
9017 #: lib/languages:72
9018 msgid "North Sami"
9019 msgstr "Nord Sami"
9020
9021 #: lib/languages:73
9022 msgid "Scottish"
9023 msgstr "Écossais"
9024
9025 #: lib/languages:74
9026 msgid "Serbian"
9027 msgstr "Serbe"
9028
9029 #: lib/languages:75
9030 msgid "Serbian (Latin)"
9031 msgstr "Serbe (latin)"
9032
9033 #: lib/languages:76
9034 msgid "Slovak"
9035 msgstr "Slovaque"
9036
9037 #: lib/languages:77
9038 msgid "Slovene"
9039 msgstr "Slovène"
9040
9041 #: lib/languages:78
9042 msgid "Spanish"
9043 msgstr "Espagnol"
9044
9045 #: lib/languages:79
9046 msgid "Spanish (Mexico)"
9047 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9048
9049 #: lib/languages:80
9050 msgid "Swedish"
9051 msgstr "Suédois"
9052
9053 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9054 msgid "Thai"
9055 msgstr "Thaï"
9056
9057 #: lib/languages:82
9058 msgid "Turkish"
9059 msgstr "Turc"
9060
9061 #: lib/languages:83
9062 msgid "Ukrainian"
9063 msgstr "Ukrainien"
9064
9065 # C'est un dialecte allemand
9066 #: lib/languages:84
9067 msgid "Upper Sorbian"
9068 msgstr "Haut Sorabe"
9069
9070 #: lib/languages:85
9071 msgid "Vietnamese"
9072 msgstr "Vietnamien"
9073
9074 #: lib/languages:86
9075 msgid "Welsh"
9076 msgstr "Gallois"
9077
9078 #: lib/encodings:14
9079 msgid "Unicode (utf8)"
9080 msgstr "Unicode (utf8)"
9081
9082 #: lib/encodings:19
9083 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9084 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9085
9086 #: lib/encodings:23
9087 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9088 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9089
9090 #: lib/encodings:26
9091 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9092 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9093
9094 #: lib/encodings:29
9095 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9096 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9097
9098 #: lib/encodings:32
9099 #, fuzzy
9100 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9101 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9102
9103 #: lib/encodings:35
9104 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9105 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9106
9107 #: lib/encodings:38
9108 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9109 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9110
9111 #: lib/encodings:42
9112 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9113 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9114
9115 #: lib/encodings:45
9116 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9117 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9118
9119 #: lib/encodings:48
9120 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9121 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9122
9123 #: lib/encodings:51
9124 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9125 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9126
9127 #: lib/encodings:55
9128 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9129 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9130
9131 #: lib/encodings:58
9132 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9133 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9134
9135 #: lib/encodings:61
9136 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9137 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9138
9139 #: lib/encodings:64
9140 msgid "DOS (CP 437)"
9141 msgstr "DOS (CP 437)"
9142
9143 #: lib/encodings:68
9144 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9145 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9146
9147 #: lib/encodings:71
9148 msgid "Western European (CP 850)"
9149 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9150
9151 #: lib/encodings:74
9152 msgid "Central European (CP 852)"
9153 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9154
9155 #: lib/encodings:77
9156 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9157 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9158
9159 #: lib/encodings:80
9160 msgid "Western European (CP 858)"
9161 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9162
9163 #: lib/encodings:83
9164 msgid "Hebrew (CP 862)"
9165 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9166
9167 #: lib/encodings:86
9168 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9169 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9170
9171 #: lib/encodings:89
9172 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9173 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9174
9175 #: lib/encodings:92
9176 msgid "Central European (CP 1250)"
9177 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9178
9179 #: lib/encodings:95
9180 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9181 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9182
9183 #: lib/encodings:98
9184 msgid "Western European (CP 1252)"
9185 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9186
9187 #: lib/encodings:101
9188 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9189 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9190
9191 #: lib/encodings:105
9192 msgid "Arabic (CP 1256)"
9193 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9194
9195 #: lib/encodings:108
9196 msgid "Baltic (CP 1257)"
9197 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9198
9199 #: lib/encodings:111
9200 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9201 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9202
9203 #: lib/encodings:114
9204 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9205 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9206
9207 #: lib/encodings:117
9208 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9209 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9210
9211 #: lib/encodings:120
9212 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9213 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9214
9215 #: lib/encodings:145
9216 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9217 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9218
9219 #: lib/encodings:149
9220 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9221 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9222
9223 #: lib/encodings:153
9224 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9225 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9226
9227 #: lib/encodings:157
9228 msgid "Korean (EUC-KR)"
9229 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9230
9231 #: lib/encodings:161
9232 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9233 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9234
9235 #: lib/encodings:165
9236 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9237 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9238
9239 #: lib/encodings:169
9240 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9241 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9242
9243 #: lib/encodings:176
9244 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9245 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9246
9247 #: lib/encodings:178
9248 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9249 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9250
9251 #: lib/encodings:180
9252 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9253 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9254
9255 #: lib/encodings:187
9256 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9257 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9258
9259 #: lib/encodings:192
9260 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9261 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9262
9263 #: lib/encodings:196
9264 msgid "ASCII"
9265 msgstr "ASCII"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9268 msgid "File|F"
9269 msgstr "Fichier|F"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9272 msgid "Edit|E"
9273 msgstr "Éditer|e"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9276 msgid "Insert|I"
9277 msgstr "Insérer|I"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:35
9280 msgid "Layout|L"
9281 msgstr "Format|t"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9284 msgid "View|V"
9285 msgstr "Visualiser|V"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9288 msgid "Navigate|N"
9289 msgstr "Naviguer|N"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:38
9292 msgid "Documents|D"
9293 msgstr "Documents|D"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9296 msgid "Help|H"
9297 msgstr "Aide|A"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9300 msgid "New|N"
9301 msgstr "Nouveau|N"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:48
9304 msgid "New from Template...|T"
9305 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9308 msgid "Open...|O"
9309 msgstr "Ouvrir...|O"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9312 msgid "Close|C"
9313 msgstr "Fermer|F"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9316 msgid "Save|S"
9317 msgstr "Enregistrer|E"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9320 msgid "Save As...|A"
9321 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:54
9324 msgid "Revert|R"
9325 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9328 msgid "Version Control|V"
9329 msgstr "Contrôle de version|v"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9332 msgid "Import|I"
9333 msgstr "Importer|I"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9336 msgid "Export|E"
9337 msgstr "Exporter|x"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9340 msgid "Print...|P"
9341 msgstr "Imprimer...|p"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9344 msgid "Fax...|F"
9345 msgstr "Fax...|a"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9348 msgid "Exit|x"
9349 msgstr "Quitter|Q"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9352 msgid "Register...|R"
9353 msgstr "S'inscrire...|i"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9356 msgid "Check In Changes...|I"
9357 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9360 msgid "Check Out for Edit|O"
9361 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Revert to Repository Version|R"
9366 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9369 msgid "Undo Last Check In|U"
9370 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Show History...|H"
9375 msgstr "Afficher l'historique|H"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9378 msgid "Custom...|C"
9379 msgstr "Réglable...|e"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9382 msgid "Undo|U"
9383 msgstr "Annuler|A"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:91
9386 msgid "Redo|d"
9387 msgstr "Refaire|R"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:93
9390 msgid "Cut|C"
9391 msgstr "Couper|o"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:94
9394 msgid "Copy|o"
9395 msgstr "Copier|C"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:95
9398 msgid "Paste|a"
9399 msgstr "Coller|l"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:96
9402 msgid "Paste External Selection|x"
9403 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9406 msgid "Find & Replace...|F"
9407 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:100
9410 msgid "Tabular|T"
9411 msgstr "Tableau|T"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9414 msgid "Math|M"
9415 msgstr "Math|M"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9418 msgid "Spellchecker...|S"
9419 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:105
9422 msgid "Thesaurus..."
9423 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:106
9426 msgid "Statistics...|i"
9427 msgstr "Statistiques...|i"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9430 msgid "Check TeX|h"
9431 msgstr "Correcteur TeX|T"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:108
9434 msgid "Change Tracking|g"
9435 msgstr "Suivi des modifications|S"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9438 msgid "Preferences...|P"
9439 msgstr "Préférences...|P"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9442 msgid "Reconfigure|R"
9443 msgstr "Reconfigurer|R"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:115
9446 msgid "Selection as Lines|L"
9447 msgstr "Sélection par lignes|l"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:116
9450 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9451 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9454 msgid "Multicolumn|M"
9455 msgstr "Multi-colonnes|M"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:122
9458 msgid "Line Top|T"
9459 msgstr "Bord haut|h"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:123
9462 msgid "Line Bottom|B"
9463 msgstr "Bord bas|b"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:124
9466 msgid "Line Left|L"
9467 msgstr "Bord gauche|g"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:125
9470 msgid "Line Right|R"
9471 msgstr "Bord droit|d"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:127
9474 msgid "Alignment|i"
9475 msgstr "Alignement|i"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9478 msgid "Add Row|A"
9479 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:130
9482 msgid "Delete Row|w"
9483 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9486 msgid "Copy Row"
9487 msgstr "Copier la ligne"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9490 msgid "Swap Rows"
9491 msgstr "Échanger les lignes"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9494 msgid "Add Column|u"
9495 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:135
9498 msgid "Delete Column|D"
9499 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9502 msgid "Copy Column"
9503 msgstr "Copier la colonne"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9506 msgid "Swap Columns"
9507 msgstr "Échanger les colonnes"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9510 msgid "Left|L"
9511 msgstr "À gauche|g"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9514 msgid "Center|C"
9515 msgstr "Centré|C"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9518 msgid "Right|R"
9519 msgstr "À droite|d"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9522 msgid "Top|T"
9523 msgstr "En haut|h"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9526 msgid "Middle|M"
9527 msgstr "Au milieu|m"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9530 msgid "Bottom|B"
9531 msgstr "En bas|b"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:159
9534 msgid "Toggle Numbering|N"
9535 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:160
9538 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9539 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9542 msgid "Change Limits Type|L"
9543 msgstr "Changer le type de limite|i"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9546 msgid "Change Formula Type|F"
9547 msgstr "Changer le type de formule|f"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9550 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9551 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:168
9554 msgid "Alignment|A"
9555 msgstr "Alignement|A"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:170
9558 msgid "Add Row|R"
9559 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9562 msgid "Delete Row|D"
9563 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:175
9566 msgid "Add Column|C"
9567 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9570 msgid "Delete Column|e"
9571 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9574 msgid "Default|t"
9575 msgstr "Défaut|D"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9578 msgid "Display|D"
9579 msgstr "Hors ligne|H"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9582 msgid "Inline|I"
9583 msgstr "En ligne|l"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:188
9586 msgid "Octave"
9587 msgstr "Octave"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:189
9590 msgid "Maxima"
9591 msgstr "Maxima"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:190
9594 msgid "Mathematica"
9595 msgstr "Mathematica"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:192
9598 msgid "Maple, simplify"
9599 msgstr "Maple, simplify"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:193
9602 msgid "Maple, factor"
9603 msgstr "Maple, factor"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:194
9606 msgid "Maple, evalm"
9607 msgstr "Maple, evalm"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:195
9610 msgid "Maple, evalf"
9611 msgstr "Maple, evalf"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9615 msgid "Inline Formula|I"
9616 msgstr "Formule En ligne|l"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9619 msgid "Displayed Formula|D"
9620 msgstr "Formule hors ligne|h"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:201
9623 msgid "Eqnarray Environment|q"
9624 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:202
9627 msgid "Align Environment|A"
9628 msgstr "Environnement align|a"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:203
9631 msgid "AlignAt Environment"
9632 msgstr "Environnement alignat"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:204
9635 msgid "Flalign Environment|F"
9636 msgstr "Environnement flalign|f"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:207
9639 msgid "Gather Environment"
9640 msgstr "Environnement gather"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:208
9643 msgid "Multline Environment"
9644 msgstr "Environnement multline"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9647 msgid "Math|h"
9648 msgstr "Math|h"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:216
9651 msgid "Special Character|S"
9652 msgstr "Caractère spécial|s"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9655 msgid "Citation...|C"
9656 msgstr "Citation...|a"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:218
9659 msgid "Cross-reference...|r"
9660 msgstr "Référence croisée...|R"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9663 msgid "Label...|L"
9664 msgstr "Étiquette...|q"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9667 msgid "Footnote|F"
9668 msgstr "Note de bas de page|b"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9671 msgid "Marginal Note|M"
9672 msgstr "Note en marge|m"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:222
9675 msgid "Short Title"
9676 msgstr "Titre court"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:223
9679 msgid "Index Entry|I"
9680 msgstr "Entrée d'index|i"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:224
9683 msgid "Nomenclature Entry"
9684 msgstr "Entrée de glossaire"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:225
9687 msgid "URL...|U"
9688 msgstr "URL...|U"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9691 msgid "Note|N"
9692 msgstr "Note|N"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:227
9695 msgid "Lists & TOC|O"
9696 msgstr "Listes & TdM|L"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:229
9699 msgid "TeX Code|T"
9700 msgstr "Code TeX|T"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:230
9703 msgid "Minipage|p"
9704 msgstr "Minipage|p"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9707 msgid "Graphics...|G"
9708 msgstr "Graphique...|G"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:232
9711 msgid "Tabular Material...|b"
9712 msgstr "Tableau...|b"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:233
9715 msgid "Floats|a"
9716 msgstr "Flottants|o"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:235
9719 msgid "Include File...|d"
9720 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:236
9723 msgid "Insert File|e"
9724 msgstr "Insérer fichier|I"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:237
9727 msgid "External Material...|x"
9728 msgstr "Objet externe...|e"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9731 msgid "Symbols...|b"
9732 msgstr "Symboles...|b"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9735 msgid "Superscript|S"
9736 msgstr "Exposant|x"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9739 msgid "Subscript|u"
9740 msgstr "Indice|I"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:244
9743 msgid "Hyphenation Point|P"
9744 msgstr "Point de césure|c"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9747 msgid "Protected Hyphen|y"
9748 msgstr "Césure protégée|r"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9751 msgid "Ligature Break|k"
9752 msgstr "Séparation de ligature|a"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:247
9755 msgid "Protected Space|r"
9756 msgstr "Espace insécable|E"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9759 msgid "Inter-word Space|w"
9760 msgstr "Espace entre mots|m"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9763 msgid "Thin Space|T"
9764 msgstr "Espace fine|f"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9767 msgid "Horizontal Space...|o"
9768 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:251
9771 msgid "Vertical Space..."
9772 msgstr "Espacement vertical..."
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:252
9775 msgid "Line Break|L"
9776 msgstr "Passage à la ligne|l"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9779 msgid "Ellipsis|i"
9780 msgstr "Points de suspension|s"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9783 msgid "End of Sentence|E"
9784 msgstr "Point final|f"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:255
9787 msgid "Protected Dash|D"
9788 msgstr "Tiret protégé|E"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9791 msgid "Breakable Slash|a"
9792 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:257
9795 msgid "Single Quote|Q"
9796 msgstr "Guillemet simple|u"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:258
9799 msgid "Ordinary Quote|O"
9800 msgstr "Guillemet droit|G"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9803 msgid "Menu Separator|M"
9804 msgstr "Séparateur de menu|m"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:260
9807 msgid "Horizontal Line"
9808 msgstr "Ligne horizontale"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9811 msgid "Page Break"
9812 msgstr "Saut de page"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9815 msgid "Display Formula|D"
9816 msgstr "Formule hors ligne|h"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9820 msgid "Eqnarray Environment|E"
9821 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9825 msgid "AMS align Environment|a"
9826 msgstr "Environnement AMS align|a"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9830 msgid "AMS alignat Environment|t"
9831 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9835 msgid "AMS flalign Environment|f"
9836 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9840 msgid "AMS gather Environment|g"
9841 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9845 msgid "AMS multline Environment|m"
9846 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9849 msgid "Array Environment|y"
9850 msgstr "Environnement tableau|b"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9853 msgid "Cases Environment|C"
9854 msgstr "Environnement cas|c"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9857 msgid "Split Environment|S"
9858 msgstr "Environnement disjoint|j"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:280
9861 msgid "Font Change|o"
9862 msgstr "Changement de police|o"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:284
9865 msgid "Math Normal Font"
9866 msgstr "Math police normale"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:286
9869 msgid "Math Calligraphic Family"
9870 msgstr "Math famille calligraphique"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:287
9873 msgid "Math Fraktur Family"
9874 msgstr "Math famille Fraktur"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:288
9877 msgid "Math Roman Family"
9878 msgstr "Math famille romaine"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:289
9881 msgid "Math Sans Serif Family"
9882 msgstr "Math famille sans empattement"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:291
9885 msgid "Math Bold Series"
9886 msgstr "Math série grasse"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:293
9889 msgid "Text Normal Font"
9890 msgstr "Texte police normale"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9893 msgid "Text Roman Family"
9894 msgstr "Texte famille romaine"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9897 msgid "Text Sans Serif Family"
9898 msgstr "Texte famille sans empattement"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9901 msgid "Text Typewriter Family"
9902 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9905 msgid "Text Bold Series"
9906 msgstr "Texte série grasse"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9909 msgid "Text Medium Series"
9910 msgstr "Texte série moyenne"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9913 msgid "Text Italic Shape"
9914 msgstr "Texte forme italique"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9917 msgid "Text Small Caps Shape"
9918 msgstr "Texte forme petites capitales"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9921 msgid "Text Slanted Shape"
9922 msgstr "Texte forme inclinée"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9925 msgid "Text Upright Shape"
9926 msgstr "Texte forme droite"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:310
9929 msgid "Floatflt Figure"
9930 msgstr "Figure floatflt"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9933 msgid "Table of Contents|C"
9934 msgstr "Table des matières|e"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9937 msgid "Index List|I"
9938 msgstr "Index|I"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9941 msgid "Nomenclature|N"
9942 msgstr "Glossaire|G"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9945 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9946 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9949 msgid "LyX Document...|X"
9950 msgstr "Document LyX...|X"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9953 msgid "Plain Text...|T"
9954 msgstr "Texte brut|T"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9957 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9958 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9961 msgid "Track Changes|T"
9962 msgstr "Suivre les modifications|S"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9965 msgid "Merge Changes...|M"
9966 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:330
9969 msgid "Accept All Changes|A"
9970 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:331
9973 msgid "Reject All Changes|R"
9974 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9977 msgid "Show Changes in Output|S"
9978 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:339
9981 msgid "Character...|C"
9982 msgstr "Caractère...|C"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:340
9985 msgid "Paragraph...|P"
9986 msgstr "Paragraphe...|P"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:341
9989 msgid "Document...|D"
9990 msgstr "Document...|D"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:342
9993 msgid "Tabular...|T"
9994 msgstr "Tableau...|T"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:344
9997 msgid "Emphasize Style|E"
9998 msgstr "En évidence|E"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:345
10001 msgid "Noun Style|N"
10002 msgstr "Nom propre|N"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:346
10005 msgid "Bold Style|B"
10006 msgstr "Gras|G"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:349
10009 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10010 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:350
10013 msgid "Increase Environment Depth|i"
10014 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:351
10017 msgid "Start Appendix Here|S"
10018 msgstr "Début appendice ici|a"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10021 msgid "Build Program|B"
10022 msgstr "Compiler|C"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10025 msgid "Update|U"
10026 msgstr "Mise à jour|j"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10029 msgid "LaTeX Log|L"
10030 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10031
10032 # raccourci à revoir
10033 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10034 msgid "Outline|O"
10035 msgstr "Plan|n"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:365
10038 msgid "TeX Information|X"
10039 msgstr "Informations TeX|X"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10042 msgid "Next Note|N"
10043 msgstr "Note suivante|N"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10046 msgid "Go to Label|L"
10047 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10050 msgid "Bookmarks|B"
10051 msgstr "Signets|S"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10054 msgid "Save Bookmark 1|S"
10055 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10058 msgid "Save Bookmark 2"
10059 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10062 msgid "Save Bookmark 3"
10063 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10066 msgid "Save Bookmark 4"
10067 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10070 msgid "Save Bookmark 5"
10071 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:390
10074 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10075 msgstr "Aller au signet 1|1"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:391
10078 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10079 msgstr "Aller au signet 2|2"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:392
10082 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10083 msgstr "Aller au signet 3|3"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:393
10086 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10087 msgstr "Aller au signet 4|4"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:394
10090 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10091 msgstr "Aller au signet 5|5"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10094 msgid "Introduction|I"
10095 msgstr "Introduction|I"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10098 msgid "Tutorial|T"
10099 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10102 msgid "User's Guide|U"
10103 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10106 msgid "Extended Features|E"
10107 msgstr "Options avancées|O"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:413
10110 msgid "Embedded Objects|m"
10111 msgstr "Objets insérés|b"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10114 msgid "Customization|C"
10115 msgstr "Personnalisation|P"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10118 msgid "FAQ|F"
10119 msgstr "FAQ|F"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10122 msgid "Table of Contents|a"
10123 msgstr "Table des matières|m"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10126 msgid "LaTeX Configuration|L"
10127 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10130 msgid "About LyX|X"
10131 msgstr "À propos de LyX...|L"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10134 msgid "About LyX"
10135 msgstr "À propos de LyX..."
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:429
10138 msgid "Preferences..."
10139 msgstr "Préférences..."
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:430
10142 msgid "Quit LyX"
10143 msgstr "Quitter LyX"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10146 msgid "Aligned Environment|l"
10147 msgstr "Environnement Aligné|v"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10150 msgid "AlignedAt Environment|v"
10151 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10154 msgid "Gathered Environment|h"
10155 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10158 msgid "Delimiters...|r"
10159 msgstr "Délimiteurs...|r"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10162 msgid "Matrix...|x"
10163 msgstr "Matrice...|t"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10166 msgid "Macro|o"
10167 msgstr "Macro|o"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10170 msgid "Equation Label|L"
10171 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10174 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10175 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10176
10177 # menu éditer math
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10179 msgid "Split Cell|C"
10180 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10183 msgid "Insert|n"
10184 msgstr "Insérer|I"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10187 msgid "Add Line Above|o"
10188 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10191 msgid "Add Line Below|B"
10192 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10195 msgid "Delete Line Above|D"
10196 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10199 msgid "Delete Line Below|e"
10200 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10203 msgid "Add Line to Left"
10204 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10207 msgid "Add Line to Right"
10208 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10211 msgid "Delete Line to Left"
10212 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10215 msgid "Delete Line to Right"
10216 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10219 msgid "Toggle Math Toolbar"
10220 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10223 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10224 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10227 msgid "Toggle Table Toolbar"
10228 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10231 msgid "Next Cross-Reference|N"
10232 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10235 msgid "Go to Label|G"
10236 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10239 msgid "<reference>|r"
10240 msgstr "<référence>|r"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10243 msgid "(<reference>)|e"
10244 msgstr "(<référence>)|e"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10247 msgid "<page>|p"
10248 msgstr "<page>|p"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10251 msgid "on page <page>|o"
10252 msgstr "page <page>|g"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10255 msgid "<reference> on page <page>|f"
10256 msgstr "<référence> page <page>|f"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10259 msgid "Formatted reference|t"
10260 msgstr "référence mise en forme|o"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10269 msgid "Settings...|S"
10270 msgstr "Paramètres...|m"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10273 msgid "Go back to Reference|G"
10274 msgstr "Retourner à la référence|u"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10277 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10278 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10281 msgid "Open Inset|O"
10282 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10283
10284 # ajouter raccourci
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10286 msgid "Close Inset|C"
10287 msgstr "Fermer l'insert|i"
10288
10289 # menu Editer quand on est dans un insert
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10293 msgid "Dissolve Inset|D"
10294 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10297 msgid "Toggle Label|L"
10298 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10301 msgid "Frameless|l"
10302 msgstr "Sans cadre|S"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10305 msgid "Simple frame|f"
10306 msgstr "Cadre simple|p"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10309 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10310 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10313 msgid "Oval, thin|O"
10314 msgstr "Ovale, fin|O"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10317 msgid "Oval, thick|v"
10318 msgstr "Ovale, épais|v"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10321 msgid "Drop Shadow|w"
10322 msgstr "Ombre en relief|f"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10325 msgid "Shaded background|b"
10326 msgstr "Fond ombré|b"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10329 msgid "Double frame|D"
10330 msgstr "Double cadre|D"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10333 msgid "LyX Note|N"
10334 msgstr "Note LyX|N"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10337 msgid "Comment|C"
10338 msgstr "Commentaire|C"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10341 msgid "Greyed Out|G"
10342 msgstr "Grisée|G"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10345 msgid "Interword Space|w"
10346 msgstr "Espace entre mots|M"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10349 msgid "Protected Space|o"
10350 msgstr "Espace insécable|E"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10353 msgid "Negative Thin Space|N"
10354 msgstr "Espace fine négative|n"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10357 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10358 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10361 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10362 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10365 msgid "Quad Space|Q"
10366 msgstr "Espace cadratin|c"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10369 msgid "Double Quad Space|u"
10370 msgstr "Espace double cadratin|d"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10373 msgid "Horizontal Fill|F"
10374 msgstr "Ressort horizontal|h"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10377 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10378 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10381 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10382 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10385 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10386 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10389 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10390 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10393 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10394 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10397 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10398 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10401 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10402 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10405 msgid "Custom Length|C"
10406 msgstr "Dimension réglable|m"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10409 msgid "DefSkip|D"
10410 msgstr "Implicite|I"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10413 msgid "SmallSkip|S"
10414 msgstr "Petit|P"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10417 msgid "MedSkip|M"
10418 msgstr "Moyen|y"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10421 msgid "BigSkip|B"
10422 msgstr "Grand|G"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10425 msgid "VFill|F"
10426 msgstr "Ressort vertical|v"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10429 msgid "Custom|C"
10430 msgstr "Réglable|g"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10433 msgid "Settings...|e"
10434 msgstr "Paramètres...|e"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10437 msgid "Include|c"
10438 msgstr "Inclus (include)|c"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10441 msgid "Input|p"
10442 msgstr "Incorporé (input)|p"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10445 msgid "Verbatim|V"
10446 msgstr "Verbatim|V"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10449 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10450 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10453 msgid "Listing|L"
10454 msgstr "Listing|L"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10457 msgid "Edit included file...|E"
10458 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10461 msgid "New Page|N"
10462 msgstr "Nouvelle page|N"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10465 msgid "Page Break|a"
10466 msgstr "Saut de page|S"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10469 msgid "Clear Page|C"
10470 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10473 msgid "Clear Double Page|D"
10474 msgstr "Saut page impaire|u"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10477 msgid "Ragged Line Break|R"
10478 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10481 msgid "Justified Line Break|J"
10482 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10487 msgid "Cut"
10488 msgstr "Couper"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10493 msgid "Copy"
10494 msgstr "Copier"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10499 msgid "Paste"
10500 msgstr "Coller"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10503 msgid "Paste Recent|e"
10504 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10507 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10508 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10511 msgid "Move Paragraph Up|o"
10512 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10515 msgid "Move Paragraph Down|v"
10516 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10519 msgid "Promote Section|r"
10520 msgstr "Promouvoir la section|m"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10523 msgid "Demote Section|m"
10524 msgstr "Rétrograder la section|g"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10527 msgid "Move Section down|d"
10528 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10531 msgid "Move Section up|u"
10532 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10535 msgid "Apply Last Text Style|A"
10536 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10539 msgid "Text Style|S"
10540 msgstr "Style de texte|S"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10543 msgid "Paragraph Settings...|P"
10544 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10547 msgid "Fullscreen Mode"
10548 msgstr "Plein écran"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10552 msgid "Append Parameter"
10553 msgstr "Ajouter un paramètre"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10557 msgid "Remove Last Parameter"
10558 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10562 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10563 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10567 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10568 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10572 msgid "Insert Optional Parameter"
10573 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10574
10575 # à revoir
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10578 msgid "Remove Optional Parameter"
10579 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10583 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10584 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10588 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10589 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10593 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10594 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10597 msgid "Edit externally...|x"
10598 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10601 msgid "Top Line|T"
10602 msgstr "Ligne du haut|h"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10605 msgid "Bottom Line|B"
10606 msgstr "Ligne du bas|b"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10609 msgid "Left Line|L"
10610 msgstr "Ligne de gauche|g"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10613 msgid "Right Line|R"
10614 msgstr "Ligne de droite|d"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10617 msgid "Copy Row|o"
10618 msgstr "Copier la ligne|n"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10621 msgid "Copy Column|p"
10622 msgstr "Copier la colonne|e"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10625 msgid "Document|D"
10626 msgstr "Document|D"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10629 msgid "Tools|T"
10630 msgstr "Outils|O"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10633 msgid "New from Template...|m"
10634 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10637 msgid "Open Recent|t"
10638 msgstr "Documents récents|D"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10641 msgid "Save All|l"
10642 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10645 msgid "Revert to Saved|R"
10646 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10647
10648 # Raccouci à revoir
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10650 msgid "New Window|W"
10651 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10654 msgid "Close Window|d"
10655 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10658 msgid "Redo|R"
10659 msgstr "Refaire|R"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10662 msgid "Paste Special"
10663 msgstr "Collage spécial"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10666 msgid "Select All"
10667 msgstr "Sélectionne tout"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10670 msgid "Table|T"
10671 msgstr "Tableau|T"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10674 msgid "Rows & Columns|C"
10675 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10678 msgid "Increase List Depth|I"
10679 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10682 msgid "Decrease List Depth|D"
10683 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10684
10685 # menu Editer quand on est dans un insert
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10687 msgid "Dissolve Inset|l"
10688 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10691 msgid "TeX Code Settings...|C"
10692 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10695 msgid "Float Settings...|a"
10696 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10699 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10700 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10703 msgid "Note Settings...|N"
10704 msgstr "Paramètres de note...|n"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10707 msgid "Branch Settings...|B"
10708 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10711 msgid "Box Settings...|x"
10712 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10715 msgid "Table Settings...|a"
10716 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10719 msgid "Plain Text|T"
10720 msgstr "Texte brut|T"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10723 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10724 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10727 msgid "Selection|S"
10728 msgstr "Sélection|S"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10731 msgid "Selection, Join Lines|i"
10732 msgstr "Sélection par lignes|l"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10735 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10736 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10739 msgid "Paste As PDF"
10740 msgstr "Copier en PDF"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10743 msgid "Paste As PNG"
10744 msgstr "Copier en PNG"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10747 msgid "Paste As JPEG"
10748 msgstr "Copier en JPEG"
10749
10750 # menu Editer quand on est dans un insert
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10752 msgid "Dissolve CharStyle"
10753 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10756 msgid "Customized...|C"
10757 msgstr "Personnalisé...|P"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10760 msgid "Capitalize|a"
10761 msgstr "Majuscule initiale|i"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10764 msgid "Uppercase|U"
10765 msgstr "Majuscule|j"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10768 msgid "Lowercase|L"
10769 msgstr "Minuscules|l"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10772 msgid "Number whole Formula|N"
10773 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10776 msgid "Number this Line|u"
10777 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10780 msgid "Macro Definition"
10781 msgstr "Définition de macro"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10784 msgid "Text Style|T"
10785 msgstr "Style de texte|t"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10788 msgid "Add Line Above|A"
10789 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10792 msgid "Math Normal Font|N"
10793 msgstr "Math police normale|n"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10796 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10797 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10800 msgid "Math Fraktur Family|F"
10801 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10804 msgid "Math Roman Family|R"
10805 msgstr "Math famille romaine|r"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10808 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10809 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10812 msgid "Math Bold Series|B"
10813 msgstr "Math série grasse|g"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10816 msgid "Text Normal Font|T"
10817 msgstr "Texte police normale|T"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10820 msgid "Octave|O"
10821 msgstr "Octave|O"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10824 msgid "Maxima|M"
10825 msgstr "Maxima|M"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10828 msgid "Mathematica|a"
10829 msgstr "Mathematica|a"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10832 msgid "Maple, simplify|s"
10833 msgstr "Maple, simplify|s"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10836 msgid "Maple, factor|f"
10837 msgstr "Maple, factor|f"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10840 msgid "Maple, evalm|e"
10841 msgstr "Maple, evalm|e"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10844 msgid "Maple, evalf|v"
10845 msgstr "Maple, evalf|v"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10848 msgid "Open All Insets|O"
10849 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10850
10851 # ajouter raccourci
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10853 msgid "Close All Insets|C"
10854 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10857 msgid "Unfold Math Macro"
10858 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10861 msgid "Fold Math Macro"
10862 msgstr "Replier la macro mathématique"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10865 msgid "View Source|S"
10866 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10869 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10873 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10877 msgid "Close Tab Group|G"
10878 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10881 msgid "Fullscreen|l"
10882 msgstr "Plein écran|l"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10885 msgid "Toolbars|b"
10886 msgstr "Barres d'outils|B"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10889 msgid "Special Character|p"
10890 msgstr "Caractère spécial|p"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10893 msgid "Formatting|o"
10894 msgstr "Typographie spéciale|y"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10897 msgid "List / TOC|i"
10898 msgstr "Listes & TdM|L"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10901 msgid "Float|a"
10902 msgstr "Flottant|o"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10905 msgid "Branch|B"
10906 msgstr "Branche|e"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10909 msgid "Custom insets"
10910 msgstr "Inserts personnalisables"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10913 msgid "File|e"
10914 msgstr "Fichier|F"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10917 msgid "Box[[Menu]]"
10918 msgstr "Boîte"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10921 msgid "Cross-Reference...|R"
10922 msgstr "Référence croisée...|R"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10925 msgid "Caption"
10926 msgstr "Légende"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10929 msgid "Index Entry|d"
10930 msgstr "Entrée d'index|i"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10933 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10934 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10937 msgid "Table...|T"
10938 msgstr "Tableau...|T"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10941 msgid "Hyperlink|k"
10942 msgstr "Hyperlien"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10945 msgid "Short Title|S"
10946 msgstr "Titre court|c"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10949 msgid "TeX Code|X"
10950 msgstr "Code TeX|X"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10953 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10954 msgstr "Listing de code source"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10957 msgid "Ordinary Quote|Q"
10958 msgstr "Guillemet droit|G"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10961 msgid "Single Quote|S"
10962 msgstr "Guillemet simple|u"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10965 msgid "Phonetic Symbols|P"
10966 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10969 msgid "Protected Space|P"
10970 msgstr "Espace insécable|E"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10973 msgid "Horizontal Line|L"
10974 msgstr "Ligne horizontale|z"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10977 msgid "Vertical Space...|V"
10978 msgstr "Espacement vertical...|v"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10981 msgid "Hyphenation Point|H"
10982 msgstr "Point de césure|c"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10985 msgid "Numbered Formula|N"
10986 msgstr "Formule numérotée|n"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10989 msgid "Figure Wrap Float|F"
10990 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10993 msgid "Table Wrap Float|T"
10994 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10997 msgid "External Material...|M"
10998 msgstr "Objet externe...|e"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11001 msgid "Child Document...|d"
11002 msgstr "Sous-document...|d"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11005 msgid "Change Tracking|C"
11006 msgstr "Suivi des modifications|S"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11009 msgid "Start Appendix Here|A"
11010 msgstr "Début appendice ici|a"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11013 msgid "Save in Bundled Format|F"
11014 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11017 msgid "Compressed|m"
11018 msgstr "Comprimé|C"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11021 msgid "Accept Change|A"
11022 msgstr "Accepter la modification|A"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11025 msgid "Reject Change|R"
11026 msgstr "Rejeter la modification|R"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11029 msgid "Accept All Changes|c"
11030 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11033 msgid "Reject All Changes|e"
11034 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11037 msgid "Next Change|C"
11038 msgstr "Modification suivante|M"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11041 msgid "Next Cross-Reference|R"
11042 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11045 msgid "Clear Bookmarks|C"
11046 msgstr "Effacer signets|s"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11049 msgid "Thesaurus...|T"
11050 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11053 msgid "Statistics...|a"
11054 msgstr "Statistiques...|a"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11057 msgid "TeX Information|I"
11058 msgstr "Informations TeX|X"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Embedded Objects|O"
11063 msgstr "Objets insérés|b"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11066 msgid "Shortcuts|S"
11067 msgstr "Raccourcis|c"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11070 #, fuzzy
11071 msgid "LyX Functions|y"
11072 msgstr "Fonctions"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11075 msgid "New document"
11076 msgstr "Nouveau document"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11079 msgid "Open document"
11080 msgstr "Ouvrir un document"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11083 msgid "Save document"
11084 msgstr "Enregistrer le document"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11087 msgid "Print document"
11088 msgstr "Imprimer le document"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11091 msgid "Check spelling"
11092 msgstr "Correction orthographique"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11095 msgid "Undo"
11096 msgstr "Annuler"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11099 msgid "Redo"
11100 msgstr "Refaire"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11103 msgid "Find and replace"
11104 msgstr "Rechercher et remplacer"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11107 msgid "Toggle emphasis"
11108 msgstr "Mise en évidence"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11111 msgid "Toggle noun"
11112 msgstr "Style nom propre"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11115 msgid "Apply last"
11116 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11119 msgid "Insert math"
11120 msgstr "Insérer des maths"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11123 msgid "Insert graphics"
11124 msgstr "Insérer un graphique"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11127 msgid "Insert table"
11128 msgstr "Insérer un tableau"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11131 msgid "Toggle Outline"
11132 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11135 msgid "Extra"
11136 msgstr "Autres"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11139 msgid "Numbered list"
11140 msgstr "Liste numérotée"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11143 msgid "Itemized list"
11144 msgstr "Liste à puces"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11147 msgid "Increase depth"
11148 msgstr "Augmenter la profondeur"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11151 msgid "Decrease depth"
11152 msgstr "Réduire la profondeur"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11155 msgid "Insert figure float"
11156 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11159 msgid "Insert table float"
11160 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11163 msgid "Insert label"
11164 msgstr "Insérer une étiquette"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11167 msgid "Insert cross-reference"
11168 msgstr "Insérer une référence croisée"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11171 msgid "Insert citation"
11172 msgstr "Insérer une citation"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11175 msgid "Insert index entry"
11176 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11179 msgid "Insert nomenclature entry"
11180 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11183 msgid "Insert footnote"
11184 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11187 msgid "Insert margin note"
11188 msgstr "Insérer une note en marge"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11191 msgid "Insert note"
11192 msgstr "Insérer une note"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11195 msgid "Insert box"
11196 msgstr "Insérer une boîte"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11199 msgid "Insert Hyperlink"
11200 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11203 msgid "Insert TeX code"
11204 msgstr "Insérer du code TeX"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11207 msgid "Insert math macro"
11208 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11211 msgid "Include file"
11212 msgstr "Fichier sous-document"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11215 msgid "Text style"
11216 msgstr "Style de texte"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11219 msgid "Paragraph settings"
11220 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11223 msgid "Add row"
11224 msgstr "Ajouter une ligne"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11227 msgid "Add column"
11228 msgstr "Ajouter une colonne"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11231 msgid "Delete row"
11232 msgstr "Supprimer la ligne"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11235 msgid "Delete column"
11236 msgstr "Supprimer la colonne"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11239 msgid "Set top line"
11240 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11243 msgid "Set bottom line"
11244 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11247 msgid "Set left line"
11248 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11251 msgid "Set right line"
11252 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11255 msgid "Set border lines"
11256 msgstr "Mettre les bordures"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11259 msgid "Set all lines"
11260 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11263 msgid "Unset all lines"
11264 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11267 msgid "Align left"
11268 msgstr "Aligner à gauche"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11271 msgid "Align center"
11272 msgstr "Centrer horizontalement"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11275 msgid "Align right"
11276 msgstr "Aligner à droite"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11279 msgid "Align top"
11280 msgstr "Aligner en haut"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11283 msgid "Align middle"
11284 msgstr "Centrer verticalement"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11287 msgid "Align bottom"
11288 msgstr "Aligner en bas"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11291 msgid "Rotate cell"
11292 msgstr "Tourner la case"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11295 msgid "Rotate table"
11296 msgstr "Tourner le tableau"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11299 msgid "Set multi-column"
11300 msgstr "Multicolonnes"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11303 msgid "Math"
11304 msgstr "Maths"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11307 msgid "Set display mode"
11308 msgstr "Mode hors ligne"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11311 msgid "Subscript"
11312 msgstr "Indice"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11315 msgid "Superscript"
11316 msgstr "Exposant"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11319 msgid "Insert square root"
11320 msgstr "Insérer une racine carrée"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11323 msgid "Insert root"
11324 msgstr "Insérer une racine"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11327 msgid "Insert standard fraction"
11328 msgstr "Insérer une fraction standard"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11331 msgid "Insert sum"
11332 msgstr "Insérer une somme"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11335 msgid "Insert integral"
11336 msgstr "Insérer une intégrale"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11339 msgid "Insert product"
11340 msgstr "Insérer un produit"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11343 msgid "Insert ( )"
11344 msgstr "Insérer des parenthèses"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11347 msgid "Insert [ ]"
11348 msgstr "Insérer des crochets"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11351 msgid "Insert { }"
11352 msgstr "Insérer des accolades"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11355 msgid "Insert delimiters"
11356 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11359 msgid "Insert matrix"
11360 msgstr "Insérer une matrice"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11363 msgid "Insert cases environment"
11364 msgstr "Insérer un environnement cas"
11365
11366 # Problème avec palette math et barre d'outils
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11368 msgid "Toggle Math Panels"
11369 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11372 msgid "Math Macros"
11373 msgstr "Macros mathématiques"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11376 msgid "Command Buffer"
11377 msgstr "Zone de commande"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11380 msgid "Review[[Toolbar]]"
11381 msgstr "Suivi des modifications"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11384 msgid "Track changes"
11385 msgstr "Suivre les modifications"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11388 msgid "Show changes in output"
11389 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11392 msgid "Next change"
11393 msgstr "Modification suivante"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11396 msgid "Accept change inside selection"
11397 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11400 msgid "Reject change inside selection"
11401 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11404 msgid "Merge changes"
11405 msgstr "Fusionner les modifications"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11408 msgid "Accept all changes"
11409 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11412 msgid "Reject all changes"
11413 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11416 msgid "Next note"
11417 msgstr "Note suivante"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11420 msgid "View/Update"
11421 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11424 msgid "View DVI"
11425 msgstr "Visualiser DVI"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11428 msgid "Update DVI"
11429 msgstr "Mettre à jour DVI"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11432 msgid "View PDF (pdflatex)"
11433 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11436 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11437 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11440 msgid "View PostScript"
11441 msgstr "Visualiser PostScript"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11444 msgid "Update PostScript"
11445 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Version Control"
11450 msgstr "Contrôle de version|v"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Register"
11455 msgstr "S'inscrire...|i"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Check-out for edit"
11460 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Check-in changes"
11465 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11468 #, fuzzy
11469 msgid "View revision log"
11470 msgstr "Historique du contrôle de version"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Revert changes"
11475 msgstr "Rejeter la modification"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11478 msgid "Math Panels"
11479 msgstr "Palettes mathématiques"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11482 msgid "Math Spacings"
11483 msgstr "Espaces mathématiques"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11486 msgid "Styles"
11487 msgstr "Styles"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11490 msgid "Fractions"
11491 msgstr "Fractions"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11495 msgid "Fonts"
11496 msgstr "Polices"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11499 msgid "Functions"
11500 msgstr "Fonctions"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11503 msgid "arccos"
11504 msgstr "arccos"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11507 msgid "arcsin"
11508 msgstr "arcsin"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11511 msgid "arctan"
11512 msgstr "arctan"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11515 msgid "arg"
11516 msgstr "arg"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11519 msgid "bmod"
11520 msgstr "bmod"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11523 msgid "cos"
11524 msgstr "cos"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11527 msgid "cosh"
11528 msgstr "cosh"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11531 msgid "cot"
11532 msgstr "cot"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11535 msgid "coth"
11536 msgstr "coth"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11539 msgid "csc"
11540 msgstr "csc"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11543 msgid "deg"
11544 msgstr "deg"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11547 msgid "det"
11548 msgstr "det"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11551 msgid "dim"
11552 msgstr "dim"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11555 msgid "exp"
11556 msgstr "exp"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11559 msgid "gcd"
11560 msgstr "gcd"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11563 msgid "hom"
11564 msgstr "hom"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11567 msgid "inf"
11568 msgstr "inf"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11571 msgid "ker"
11572 msgstr "ker"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11575 msgid "lg"
11576 msgstr "lg"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11579 msgid "lim"
11580 msgstr "lim"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11583 msgid "liminf"
11584 msgstr "liminf"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11587 msgid "limsup"
11588 msgstr "limsup"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11591 msgid "ln"
11592 msgstr "ln"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11595 msgid "log"
11596 msgstr "log"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11599 msgid "max"
11600 msgstr "max"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11603 msgid "min"
11604 msgstr "min"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11607 msgid "sec"
11608 msgstr "sec"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11611 msgid "sin"
11612 msgstr "sin"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11615 msgid "sinh"
11616 msgstr "sinh"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11619 msgid "sup"
11620 msgstr "sup"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11623 msgid "tan"
11624 msgstr "tan"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11627 msgid "tanh"
11628 msgstr "tanh"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11631 msgid "Pr"
11632 msgstr "Pr"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11635 msgid "Spacings"
11636 msgstr "Espacements"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11639 msgid "Thin space\t\\,"
11640 msgstr "Espace fine\t\\,"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11643 msgid "Medium space\t\\:"
11644 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11647 msgid "Thick space\t\\;"
11648 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11651 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11652 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11655 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11656 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11659 msgid "Negative space\t\\!"
11660 msgstr "Espace négative\t\\!"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11663 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11664 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11667 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11668 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11671 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11672 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11675 msgid "Roots"
11676 msgstr "Racines"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11679 msgid "Square root\t\\sqrt"
11680 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11683 msgid "Other root\t\\root"
11684 msgstr "Autre racine\t\\root"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11687 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11688 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11691 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11692 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11695 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11696 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11699 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11700 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11703 msgid "Standard\t\\frac"
11704 msgstr "Standard\t\\frac"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11707 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11708 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11711 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11712 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11715 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11716 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11719 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11720 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11723 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11724 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11727 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11728 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11731 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11732 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11735 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11736 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11739 msgid "Binomial\t\\binom"
11740 msgstr "Binomial\t\\binom"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11743 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11744 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11747 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11748 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11751 msgid "Roman\t\\mathrm"
11752 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11755 msgid "Bold\t\\mathbf"
11756 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11759 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11760 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11763 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11764 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11767 msgid "Italic\t\\mathit"
11768 msgstr "Italique\t\\mathit"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11771 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11772 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11775 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11776 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11779 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11780 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11783 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11784 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11787 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11788 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11791 msgid "Dots"
11792 msgstr "Points"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11795 msgid "ldots"
11796 msgstr "ldots"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11799 msgid "cdots"
11800 msgstr "cdots"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11803 msgid "vdots"
11804 msgstr "vdots"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11807 msgid "ddots"
11808 msgstr "ddots"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11811 msgid "Frame Decorations"
11812 msgstr "Décorations"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11815 msgid "hat"
11816 msgstr "hat"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11819 msgid "tilde"
11820 msgstr "tilde"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11823 msgid "bar"
11824 msgstr "bar"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11827 msgid "grave"
11828 msgstr "grave"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11831 msgid "dot"
11832 msgstr "dot"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11835 msgid "check"
11836 msgstr "check"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11839 msgid "widehat"
11840 msgstr "widehat"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11843 msgid "widetilde"
11844 msgstr "widetilde"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11847 msgid "vec"
11848 msgstr "vec"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11851 msgid "acute"
11852 msgstr "acute"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11855 msgid "ddot"
11856 msgstr "ddot"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11859 msgid "breve"
11860 msgstr "breve"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11863 msgid "overline"
11864 msgstr "overline"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11867 msgid "overbrace"
11868 msgstr "overbrace"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11871 msgid "overleftarrow"
11872 msgstr "overleftarrow"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11875 msgid "overrightarrow"
11876 msgstr "overrightarrow"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11879 msgid "overleftrightarrow"
11880 msgstr "overleftrightarrow"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11883 msgid "overset"
11884 msgstr "overset"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11887 msgid "underline"
11888 msgstr "underline"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11891 msgid "underbrace"
11892 msgstr "underbrace"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11895 msgid "underleftarrow"
11896 msgstr "underleftarrow"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11899 msgid "underrightarrow"
11900 msgstr "underrightarrow"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11903 msgid "underleftrightarrow"
11904 msgstr "underleftrightarrow"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11907 msgid "underset"
11908 msgstr "underset"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11911 msgid "Arrows"
11912 msgstr "Flèches"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11915 msgid "leftarrow"
11916 msgstr "leftarrow"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11919 msgid "rightarrow"
11920 msgstr "rightarrow"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11923 msgid "downarrow"
11924 msgstr "downarrow"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11927 msgid "uparrow"
11928 msgstr "uparrow"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11931 msgid "updownarrow"
11932 msgstr "updownarrow"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11935 msgid "leftrightarrow"
11936 msgstr "leftrightarrow"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11939 msgid "Leftarrow"
11940 msgstr "Leftarrow"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11943 msgid "Rightarrow"
11944 msgstr "Rightarrow"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11947 msgid "Downarrow"
11948 msgstr "Downarrow"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11951 msgid "Uparrow"
11952 msgstr "Uparrow"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11955 msgid "Updownarrow"
11956 msgstr "Updownarrow"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11959 msgid "Leftrightarrow"
11960 msgstr "Leftrightarrow"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11963 msgid "Longleftrightarrow"
11964 msgstr "Longleftrightarrow"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11967 msgid "Longleftarrow"
11968 msgstr "Longleftarrow"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11971 msgid "Longrightarrow"
11972 msgstr "Longrightarrow"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11975 msgid "longleftrightarrow"
11976 msgstr "longleftrightarrow"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11979 msgid "longleftarrow"
11980 msgstr "longleftarrow"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11983 msgid "longrightarrow"
11984 msgstr "longrightarrow"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11987 msgid "leftharpoondown"
11988 msgstr "leftharpoondown"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11991 msgid "rightharpoondown"
11992 msgstr "rightharpoondown"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11995 msgid "mapsto"
11996 msgstr "mapsto"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11999 msgid "longmapsto"
12000 msgstr "longmapsto"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12003 msgid "nwarrow"
12004 msgstr "nwarrow"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12007 msgid "nearrow"
12008 msgstr "nearrow"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12011 msgid "leftharpoonup"
12012 msgstr "leftharpoonup"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12015 msgid "rightharpoonup"
12016 msgstr "rightharpoonup"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12019 msgid "hookleftarrow"
12020 msgstr "hookleftarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12023 msgid "hookrightarrow"
12024 msgstr "hookrightarrow"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12027 msgid "swarrow"
12028 msgstr "swarrow"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12031 msgid "searrow"
12032 msgstr "searrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12035 msgid "rightleftharpoons"
12036 msgstr "rightleftharpoons"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12039 msgid "Operators"
12040 msgstr "Opérateurs"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12043 msgid "pm"
12044 msgstr "pm"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12047 msgid "cap"
12048 msgstr "cap"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12051 msgid "diamond"
12052 msgstr "diamond"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12055 msgid "oplus"
12056 msgstr "oplus"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12059 msgid "mp"
12060 msgstr "mp"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12063 msgid "cup"
12064 msgstr "cup"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12067 msgid "bigtriangleup"
12068 msgstr "bigtriangleup"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12071 msgid "ominus"
12072 msgstr "ominus"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12075 msgid "times"
12076 msgstr "times"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12079 msgid "uplus"
12080 msgstr "uplus"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12083 msgid "bigtriangledown"
12084 msgstr "bigtriangledown"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12087 msgid "otimes"
12088 msgstr "otimes"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12091 msgid "div"
12092 msgstr "div"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12095 msgid "sqcap"
12096 msgstr "sqcap"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12099 msgid "triangleright"
12100 msgstr "triangleright"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12103 msgid "oslash"
12104 msgstr "oslash"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12107 msgid "cdot"
12108 msgstr "cdot"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12111 msgid "sqcup"
12112 msgstr "sqcup"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12115 msgid "triangleleft"
12116 msgstr "triangleleft"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12119 msgid "odot"
12120 msgstr "odot"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12123 msgid "star"
12124 msgstr "star"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12127 msgid "vee"
12128 msgstr "vee"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12131 msgid "amalg"
12132 msgstr "amalg"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12135 msgid "bigcirc"
12136 msgstr "bigcirc"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12139 msgid "setminus"
12140 msgstr "setminus"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12143 msgid "wedge"
12144 msgstr "wedge"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12147 msgid "dagger"
12148 msgstr "dagger"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12151 msgid "circ"
12152 msgstr "circ"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12155 msgid "bullet"
12156 msgstr "bullet"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12159 msgid "wr"
12160 msgstr "wr"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12163 msgid "ddagger"
12164 msgstr "ddagger"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12167 msgid "Relations"
12168 msgstr "Relations Binaires"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12171 msgid "leq"
12172 msgstr "leq"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12175 msgid "geq"
12176 msgstr "geq"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12179 msgid "equiv"
12180 msgstr "equiv"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12183 msgid "models"
12184 msgstr "models"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12187 msgid "prec"
12188 msgstr "prec"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12191 msgid "succ"
12192 msgstr "succ"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12195 msgid "sim"
12196 msgstr "sim"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12199 msgid "perp"
12200 msgstr "perp"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12203 msgid "preceq"
12204 msgstr "preceq"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12207 msgid "succeq"
12208 msgstr "succeq"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12211 msgid "simeq"
12212 msgstr "simeq"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12215 msgid "mid"
12216 msgstr "mid"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12219 msgid "ll"
12220 msgstr "ll"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12223 msgid "gg"
12224 msgstr "gg"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12227 msgid "asymp"
12228 msgstr "asymp"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12231 msgid "parallel"
12232 msgstr "parallel"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12235 msgid "subset"
12236 msgstr "subset"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12239 msgid "supset"
12240 msgstr "supset"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12243 msgid "approx"
12244 msgstr "approx"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12247 msgid "smile"
12248 msgstr "smile"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12251 msgid "subseteq"
12252 msgstr "subseteq"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12255 msgid "supseteq"
12256 msgstr "supseteq"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12259 msgid "cong"
12260 msgstr "cong"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12263 msgid "frown"
12264 msgstr "frown"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12267 msgid "sqsubseteq"
12268 msgstr "sqsubseteq"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12271 msgid "sqsupseteq"
12272 msgstr "sqsupseteq"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12275 msgid "doteq"
12276 msgstr "doteq"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12279 msgid "neq"
12280 msgstr "neq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12283 msgid "in"
12284 msgstr "in"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12287 msgid "ni"
12288 msgstr "ni"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12291 msgid "propto"
12292 msgstr "propto"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12295 msgid "notin"
12296 msgstr "notin"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12299 msgid "vdash"
12300 msgstr "vdash"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12303 msgid "dashv"
12304 msgstr "dashv"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12307 msgid "bowtie"
12308 msgstr "bowtie"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12311 msgid "alpha"
12312 msgstr "alpha"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12315 msgid "beta"
12316 msgstr "beta"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12319 msgid "gamma"
12320 msgstr "gamma"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12323 msgid "delta"
12324 msgstr "delta"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12327 msgid "epsilon"
12328 msgstr "epsilon"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12331 msgid "varepsilon"
12332 msgstr "varepsilon"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12335 msgid "zeta"
12336 msgstr "zeta"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12339 msgid "eta"
12340 msgstr "eta"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12343 msgid "theta"
12344 msgstr "theta"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12347 msgid "vartheta"
12348 msgstr "vartheta"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12351 msgid "iota"
12352 msgstr "iota"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12355 msgid "kappa"
12356 msgstr "kappa"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12359 msgid "lambda"
12360 msgstr "lambda"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12363 msgid "mu"
12364 msgstr "mu"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12367 msgid "nu"
12368 msgstr "nu"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12371 msgid "xi"
12372 msgstr "xi"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12375 msgid "pi"
12376 msgstr "pi"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12379 msgid "varpi"
12380 msgstr "varpi"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12383 msgid "rho"
12384 msgstr "rho"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12387 msgid "varrho"
12388 msgstr "varrho"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12391 msgid "sigma"
12392 msgstr "sigma"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12395 msgid "varsigma"
12396 msgstr "varsigma"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12399 msgid "tau"
12400 msgstr "tau"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12403 msgid "upsilon"
12404 msgstr "upsilon"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12407 msgid "phi"
12408 msgstr "phi"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12411 msgid "varphi"
12412 msgstr "varphi"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12415 msgid "chi"
12416 msgstr "chi"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12419 msgid "psi"
12420 msgstr "psi"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12423 msgid "omega"
12424 msgstr "omega"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12427 msgid "Gamma"
12428 msgstr "Gamma"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12431 msgid "Delta"
12432 msgstr "Delta"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12435 msgid "Theta"
12436 msgstr "Theta"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12439 msgid "Lambda"
12440 msgstr "Lambda"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12443 msgid "Xi"
12444 msgstr "Xi"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12447 msgid "Pi"
12448 msgstr "Pi"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12451 msgid "Sigma"
12452 msgstr "Sigma"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12455 msgid "Upsilon"
12456 msgstr "Upsilon"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12459 msgid "Phi"
12460 msgstr "Phi"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12463 msgid "Psi"
12464 msgstr "Psi"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12467 msgid "Omega"
12468 msgstr "Omega"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12471 msgid "Miscellaneous"
12472 msgstr "Divers"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12475 msgid "nabla"
12476 msgstr "nabla"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12479 msgid "partial"
12480 msgstr "partial"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12483 msgid "infty"
12484 msgstr "infty"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12487 msgid "prime"
12488 msgstr "prime"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12491 msgid "ell"
12492 msgstr "ell"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12495 msgid "emptyset"
12496 msgstr "emptyset"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12499 msgid "exists"
12500 msgstr "exists"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12503 msgid "forall"
12504 msgstr "forall"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12507 msgid "imath"
12508 msgstr "imath"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12511 msgid "jmath"
12512 msgstr "jmath"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12515 msgid "Re"
12516 msgstr "Re"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12519 msgid "Im"
12520 msgstr "Im"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12523 msgid "aleph"
12524 msgstr "aleph"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12527 msgid "wp"
12528 msgstr "wp"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12531 msgid "hbar"
12532 msgstr "hbar"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12535 msgid "angle"
12536 msgstr "angle"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12539 msgid "top"
12540 msgstr "top"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12543 msgid "bot"
12544 msgstr "bot"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12547 msgid "Vert"
12548 msgstr "Vert"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12551 msgid "neg"
12552 msgstr "neg"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12555 msgid "flat"
12556 msgstr "flat"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12559 msgid "natural"
12560 msgstr "natural"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12563 msgid "sharp"
12564 msgstr "sharp"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12567 msgid "surd"
12568 msgstr "surd"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12571 msgid "triangle"
12572 msgstr "triangle"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12575 msgid "diamondsuit"
12576 msgstr "diamondsuit"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12579 msgid "heartsuit"
12580 msgstr "heartsuit"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12583 msgid "clubsuit"
12584 msgstr "clubsuit"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12587 msgid "spadesuit"
12588 msgstr "spadesuit"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12591 msgid "textrm \\AA"
12592 msgstr "textrm \\AA"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12595 msgid "textrm \\O"
12596 msgstr "textrm \\O"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12599 msgid "mathcircumflex"
12600 msgstr "mathcircumflex"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12603 msgid "_"
12604 msgstr "_"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12607 msgid "mathrm T"
12608 msgstr "mathrm T"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12611 msgid "mathbb N"
12612 msgstr "mathbb N"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12615 msgid "mathbb Z"
12616 msgstr "mathbb Z"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12619 msgid "mathbb Q"
12620 msgstr "mathbb Q"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12623 msgid "mathbb R"
12624 msgstr "mathbb R"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12627 msgid "mathbb C"
12628 msgstr "mathbb C"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12631 msgid "mathbb H"
12632 msgstr "mathbb H"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12635 msgid "mathcal F"
12636 msgstr "mathcal F"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12639 msgid "mathcal L"
12640 msgstr "mathcal L"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12643 msgid "mathcal H"
12644 msgstr "mathcal H"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12647 msgid "mathcal O"
12648 msgstr "mathcal O"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12651 msgid "Big Operators"
12652 msgstr "Grands Opérateurs"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12655 msgid "intop"
12656 msgstr "intop"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12659 msgid "int"
12660 msgstr "int"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12663 msgid "iint"
12664 msgstr "iint"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12667 msgid "iintop"
12668 msgstr "iintop"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12671 msgid "iiint"
12672 msgstr "iiint"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12675 msgid "iiintop"
12676 msgstr "iiintop"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12679 msgid "iiiint"
12680 msgstr "iiiint"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12683 msgid "iiiintop"
12684 msgstr "iiiintop"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12687 msgid "dotsint"
12688 msgstr "dotsint"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12691 msgid "dotsintop"
12692 msgstr "dotsintop"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12695 msgid "oint"
12696 msgstr "oint"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12699 msgid "ointop"
12700 msgstr "ointop"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12703 msgid "oiint"
12704 msgstr "oiint"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12707 msgid "oiintop"
12708 msgstr "oiintop"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12711 msgid "ointctrclockwiseop"
12712 msgstr "ointctrclockwiseop"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12715 msgid "ointctrclockwise"
12716 msgstr "ointctrclockwise"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12719 msgid "ointclockwiseop"
12720 msgstr "ointclockwiseop"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12723 msgid "ointclockwise"
12724 msgstr "ointclockwise"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12727 msgid "sqint"
12728 msgstr "sqint"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12731 msgid "sqintop"
12732 msgstr "sqintop"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12735 msgid "sqiint"
12736 msgstr "sqiint"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12739 msgid "sqiintop"
12740 msgstr "sqiintop"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12743 msgid "sum"
12744 msgstr "sum"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12747 msgid "prod"
12748 msgstr "prod"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12751 msgid "coprod"
12752 msgstr "coprod"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12755 msgid "bigsqcup"
12756 msgstr "bigsqcup"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12759 msgid "bigotimes"
12760 msgstr "bigotimes"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12763 msgid "bigodot"
12764 msgstr "bigodot"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12767 msgid "bigoplus"
12768 msgstr "bigoplus"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12771 msgid "bigcap"
12772 msgstr "bigcap"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12775 msgid "bigcup"
12776 msgstr "bigcup"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12779 msgid "biguplus"
12780 msgstr "biguplus"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12783 msgid "bigvee"
12784 msgstr "bigvee"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12787 msgid "bigwedge"
12788 msgstr "bigwedge"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12791 msgid "AMS Miscellaneous"
12792 msgstr "Divers AMS"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12795 msgid "digamma"
12796 msgstr "digamma"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12799 msgid "varkappa"
12800 msgstr "varkappa"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12803 msgid "beth"
12804 msgstr "beth"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12807 msgid "daleth"
12808 msgstr "daleth"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12811 msgid "gimel"
12812 msgstr "gimel"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12815 msgid "ulcorner"
12816 msgstr "ulcorner"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12819 msgid "urcorner"
12820 msgstr "urcorner"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12823 msgid "llcorner"
12824 msgstr "llcorner"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12827 msgid "lrcorner"
12828 msgstr "lrcorner"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12831 msgid "hslash"
12832 msgstr "hslash"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12835 msgid "vartriangle"
12836 msgstr "vartriangle"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12839 msgid "triangledown"
12840 msgstr "triangledown"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12843 msgid "square"
12844 msgstr "square"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12847 msgid "lozenge"
12848 msgstr "lozenge"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12851 msgid "circledS"
12852 msgstr "circledS"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12855 msgid "measuredangle"
12856 msgstr "measuredangle"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12859 msgid "nexists"
12860 msgstr "nexists"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12863 msgid "mho"
12864 msgstr "mho"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12867 msgid "Finv"
12868 msgstr "Finv"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12871 msgid "Game"
12872 msgstr "Game"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12875 msgid "Bbbk"
12876 msgstr "Bbbk"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12879 msgid "backprime"
12880 msgstr "backprime"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12883 msgid "varnothing"
12884 msgstr "varnothing"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12887 msgid "blacktriangle"
12888 msgstr "blacktriangle"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12891 msgid "blacktriangledown"
12892 msgstr "blacktriangledown"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12895 msgid "blacksquare"
12896 msgstr "blacksquare"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12899 msgid "blacklozenge"
12900 msgstr "blacklozenge"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12903 msgid "bigstar"
12904 msgstr "bigstar"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12907 msgid "sphericalangle"
12908 msgstr "sphericalangle"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12911 msgid "complement"
12912 msgstr "complement"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12915 msgid "eth"
12916 msgstr "eth"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12919 msgid "diagup"
12920 msgstr "diagup"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12923 msgid "diagdown"
12924 msgstr "diagdown"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12927 msgid "AMS Arrows"
12928 msgstr "Flèches AMS"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12931 msgid "dashleftarrow"
12932 msgstr "dashleftarrow"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12935 msgid "dashrightarrow"
12936 msgstr "dashrightarrow"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12939 msgid "leftleftarrows"
12940 msgstr "leftleftarrows"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12943 msgid "leftrightarrows"
12944 msgstr "leftrightarrows"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12947 msgid "rightrightarrows"
12948 msgstr "rightrightarrows"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12951 msgid "rightleftarrows"
12952 msgstr "rightleftarrows"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12955 msgid "Lleftarrow"
12956 msgstr "Lleftarrow"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12959 msgid "Rrightarrow"
12960 msgstr "Rrightarrow"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12963 msgid "twoheadleftarrow"
12964 msgstr "twoheadleftarrow"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12967 msgid "twoheadrightarrow"
12968 msgstr "twoheadrightarrow"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12971 msgid "leftarrowtail"
12972 msgstr "leftarrowtail"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12975 msgid "rightarrowtail"
12976 msgstr "rightarrowtail"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12979 msgid "looparrowleft"
12980 msgstr "looparrowleft"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12983 msgid "looparrowright"
12984 msgstr "looparrowright"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12987 msgid "curvearrowleft"
12988 msgstr "curvearrowleft"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12991 msgid "curvearrowright"
12992 msgstr "curvearrowright"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12995 msgid "circlearrowleft"
12996 msgstr "circlearrowleft"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12999 msgid "circlearrowright"
13000 msgstr "circlearrowright"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13003 msgid "Lsh"
13004 msgstr "Lsh"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13007 msgid "Rsh"
13008 msgstr "Rsh"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13011 msgid "upuparrows"
13012 msgstr "upuparrows"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13015 msgid "downdownarrows"
13016 msgstr "downdownarrows"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13019 msgid "upharpoonleft"
13020 msgstr "upharpoonleft"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13023 msgid "upharpoonright"
13024 msgstr "upharpoonright"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13027 msgid "downharpoonleft"
13028 msgstr "downharpoonleft"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13031 msgid "downharpoonright"
13032 msgstr "downharpoonright"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13035 msgid "leftrightharpoons"
13036 msgstr "leftrightharpoons"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13039 msgid "rightsquigarrow"
13040 msgstr "rightsquigarrow"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13043 msgid "leftrightsquigarrow"
13044 msgstr "leftrightsquigarrow"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13047 msgid "nleftarrow"
13048 msgstr "nleftarrow"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13051 msgid "nrightarrow"
13052 msgstr "nrightarrow"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13055 msgid "nleftrightarrow"
13056 msgstr "nleftrightarrow"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13059 msgid "nLeftarrow"
13060 msgstr "nLeftarrow"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13063 msgid "nRightarrow"
13064 msgstr "nRightarrow"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13067 msgid "nLeftrightarrow"
13068 msgstr "nLeftrightarrow"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13071 msgid "multimap"
13072 msgstr "multimap"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13075 msgid "AMS Relations"
13076 msgstr "Relations AMS"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13079 msgid "leqq"
13080 msgstr "leqq"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13083 msgid "geqq"
13084 msgstr "geqq"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13087 msgid "leqslant"
13088 msgstr "leqslant"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13091 msgid "geqslant"
13092 msgstr "geqslant"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13095 msgid "eqslantless"
13096 msgstr "eqslantless"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13099 msgid "eqslantgtr"
13100 msgstr "eqslantgtr"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13103 msgid "lesssim"
13104 msgstr "lesssim"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13107 msgid "gtrsim"
13108 msgstr "gtrsim"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13111 msgid "lessapprox"
13112 msgstr "lessapprox"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13115 msgid "gtrapprox"
13116 msgstr "gtrapprox"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13119 msgid "approxeq"
13120 msgstr "approxeq"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13123 msgid "triangleq"
13124 msgstr "triangleq"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13127 msgid "lessdot"
13128 msgstr "lessdot"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13131 msgid "gtrdot"
13132 msgstr "gtrdot"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13135 msgid "lll"
13136 msgstr "lll"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13139 msgid "ggg"
13140 msgstr "ggg"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13143 msgid "lessgtr"
13144 msgstr "lessgtr"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13147 msgid "gtrless"
13148 msgstr "gtrless"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13151 msgid "lesseqgtr"
13152 msgstr "lesseqgtr"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13155 msgid "gtreqless"
13156 msgstr "gtreqless"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13159 msgid "lesseqqgtr"
13160 msgstr "lesseqqgtr"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13163 msgid "gtreqqless"
13164 msgstr "gtreqqless"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13167 msgid "eqcirc"
13168 msgstr "eqcirc"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13171 msgid "circeq"
13172 msgstr "circeq"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13175 msgid "thicksim"
13176 msgstr "thicksim"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13179 msgid "thickapprox"
13180 msgstr "thickapprox"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13183 msgid "backsim"
13184 msgstr "backsim"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13187 msgid "backsimeq"
13188 msgstr "backsimeq"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13191 msgid "subseteqq"
13192 msgstr "subseteqq"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13195 msgid "supseteqq"
13196 msgstr "supseteqq"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13199 msgid "Subset"
13200 msgstr "Subset"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13203 msgid "Supset"
13204 msgstr "Supset"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13207 msgid "sqsubset"
13208 msgstr "sqsubset"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13211 msgid "sqsupset"
13212 msgstr "sqsupset"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13215 msgid "preccurlyeq"
13216 msgstr "preccurlyeq"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13219 msgid "succcurlyeq"
13220 msgstr "succcurlyeq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13223 msgid "curlyeqprec"
13224 msgstr "curlyeqprec"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13227 msgid "curlyeqsucc"
13228 msgstr "curlyeqsucc"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13231 msgid "precsim"
13232 msgstr "precsim"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13235 msgid "succsim"
13236 msgstr "succsim"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13239 msgid "precapprox"
13240 msgstr "precapprox"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13243 msgid "succapprox"
13244 msgstr "succapprox"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13247 msgid "vartriangleleft"
13248 msgstr "vartriangleleft"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13251 msgid "vartriangleright"
13252 msgstr "vartriangleright"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13255 msgid "trianglelefteq"
13256 msgstr "trianglelefteq"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13259 msgid "trianglerighteq"
13260 msgstr "trianglerighteq"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13263 msgid "bumpeq"
13264 msgstr "bumpeq"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13267 msgid "Bumpeq"
13268 msgstr "Bumpeq"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13271 msgid "doteqdot"
13272 msgstr "doteqdot"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13275 msgid "risingdotseq"
13276 msgstr "risingdotseq"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13279 msgid "fallingdotseq"
13280 msgstr "fallingdotseq"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13283 msgid "vDash"
13284 msgstr "vDash"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13287 msgid "Vvdash"
13288 msgstr "Vvdash"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13291 msgid "Vdash"
13292 msgstr "Vdash"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13295 msgid "shortmid"
13296 msgstr "shortmid"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13299 msgid "shortparallel"
13300 msgstr "shortparallel"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13303 msgid "smallsmile"
13304 msgstr "smallsmile"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13307 msgid "smallfrown"
13308 msgstr "smallfrown"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13311 msgid "blacktriangleleft"
13312 msgstr "blacktriangleleft"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13315 msgid "blacktriangleright"
13316 msgstr "blacktriangleright"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13319 msgid "because"
13320 msgstr "because"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13323 msgid "therefore"
13324 msgstr "therefore"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13327 msgid "backepsilon"
13328 msgstr "backepsilon"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13331 msgid "varpropto"
13332 msgstr "varpropto"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13335 msgid "between"
13336 msgstr "between"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13339 msgid "pitchfork"
13340 msgstr "pitchfork"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13343 msgid "AMS Negative Relations"
13344 msgstr "Négations de relations AMS"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13347 msgid "nless"
13348 msgstr "nless"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13351 msgid "ngtr"
13352 msgstr "ngtr"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13355 msgid "nleq"
13356 msgstr "nleq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13359 msgid "ngeq"
13360 msgstr "ngeq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13363 msgid "nleqslant"
13364 msgstr "nleqslant"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13367 msgid "ngeqslant"
13368 msgstr "ngeqslant"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13371 msgid "nleqq"
13372 msgstr "nleqq"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13375 msgid "ngeqq"
13376 msgstr "ngeqq"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13379 msgid "lneq"
13380 msgstr "lneq"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13383 msgid "gneq"
13384 msgstr "gneq"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13387 msgid "lneqq"
13388 msgstr "lneqq"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13391 msgid "gneqq"
13392 msgstr "gneqq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13395 msgid "lvertneqq"
13396 msgstr "lvertneqq"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13399 msgid "gvertneqq"
13400 msgstr "gvertneqq"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13403 msgid "lnsim"
13404 msgstr "lnsim"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13407 msgid "gnsim"
13408 msgstr "gnsim"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13411 msgid "lnapprox"
13412 msgstr "lnapprox"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13415 msgid "gnapprox"
13416 msgstr "gnapprox"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13419 msgid "nprec"
13420 msgstr "nprec"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13423 msgid "nsucc"
13424 msgstr "nsucc"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13427 msgid "npreceq"
13428 msgstr "npreceq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13431 msgid "nsucceq"
13432 msgstr "nsucceq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13435 msgid "precnsim"
13436 msgstr "precnsim"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13439 msgid "succnsim"
13440 msgstr "succnsim"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13443 msgid "precnapprox"
13444 msgstr "precnapprox"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13447 msgid "succnapprox"
13448 msgstr "succnapprox"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13451 msgid "subsetneq"
13452 msgstr "subsetneq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13455 msgid "supsetneq"
13456 msgstr "supsetneq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13459 msgid "subsetneqq"
13460 msgstr "subsetneqq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13463 msgid "supsetneqq"
13464 msgstr "supsetneqq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13467 msgid "nsubseteq"
13468 msgstr "nsubseteq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13471 msgid "nsupseteq"
13472 msgstr "nsupseteq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13475 msgid "nsupseteqq"
13476 msgstr "nsupseteqq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13479 msgid "nvdash"
13480 msgstr "nvdash"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13483 msgid "nvDash"
13484 msgstr "nvDash"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13487 msgid "nVDash"
13488 msgstr "nVDash"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13491 msgid "varsubsetneq"
13492 msgstr "varsubsetneq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13495 msgid "varsupsetneq"
13496 msgstr "varsupsetneq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13499 msgid "varsubsetneqq"
13500 msgstr "varsubsetneqq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13503 msgid "varsupsetneqq"
13504 msgstr "varsupsetneqq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13507 msgid "ntriangleleft"
13508 msgstr "ntriangleleft"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13511 msgid "ntriangleright"
13512 msgstr "ntriangleright"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13515 msgid "ntrianglelefteq"
13516 msgstr "ntrianglelefteq"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13519 msgid "ntrianglerighteq"
13520 msgstr "ntrianglerighteq"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13523 msgid "ncong"
13524 msgstr "ncong"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13527 msgid "nsim"
13528 msgstr "nsim"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13531 msgid "nmid"
13532 msgstr "nmid"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13535 msgid "nshortmid"
13536 msgstr "nshortmid"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13539 msgid "nparallel"
13540 msgstr "nparallel"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13543 msgid "nshortparallel"
13544 msgstr "nshortparallel"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13547 msgid "AMS Operators"
13548 msgstr "Opérateurs AMS"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13551 msgid "dotplus"
13552 msgstr "dotplus"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13555 msgid "smallsetminus"
13556 msgstr "smallsetminus"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13559 msgid "Cap"
13560 msgstr "Cap"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13563 msgid "Cup"
13564 msgstr "Cup"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13567 msgid "barwedge"
13568 msgstr "barwedge"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13571 msgid "veebar"
13572 msgstr "veebar"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13575 msgid "doublebarwedge"
13576 msgstr "doublebarwedge"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13579 msgid "boxminus"
13580 msgstr "boxminus"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13583 msgid "boxtimes"
13584 msgstr "boxtimes"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13587 msgid "boxdot"
13588 msgstr "boxdot"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13591 msgid "boxplus"
13592 msgstr "boxplus"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13595 msgid "divideontimes"
13596 msgstr "divideontimes"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13599 msgid "ltimes"
13600 msgstr "ltimes"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13603 msgid "rtimes"
13604 msgstr "rtimes"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13607 msgid "leftthreetimes"
13608 msgstr "leftthreetimes"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13611 msgid "rightthreetimes"
13612 msgstr "rightthreetimes"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13615 msgid "curlywedge"
13616 msgstr "curlywedge"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13619 msgid "curlyvee"
13620 msgstr "curlyvee"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13623 msgid "circleddash"
13624 msgstr "circleddash"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13627 msgid "circledast"
13628 msgstr "circledast"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13631 msgid "circledcirc"
13632 msgstr "circledcirc"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13635 msgid "centerdot"
13636 msgstr "centerdot"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13639 msgid "intercal"
13640 msgstr "intercal"
13641
13642 #: lib/external_templates:37
13643 msgid "RasterImage"
13644 msgstr "ImageTramée"
13645
13646 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13647 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13648 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13649
13650 # Je n'aime pas bitmap
13651 #: lib/external_templates:45
13652 msgid "A bitmap file.\n"
13653 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13654
13655 #: lib/external_templates:109
13656 msgid "XFig"
13657 msgstr "XFig"
13658
13659 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13660 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13661 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13662
13663 #: lib/external_templates:112
13664 msgid "An Xfig figure.\n"
13665 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13666
13667 #: lib/external_templates:162
13668 msgid "ChessDiagram"
13669 msgstr "Échiquier"
13670
13671 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13672 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13673 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13674
13675 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13676 #: lib/external_templates:165
13677 msgid ""
13678 "A chess position diagram.\n"
13679 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13680 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13681 "the position that you want to display.\n"
13682 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13683 "and remember to type in a relative path\n"
13684 "to the LyX document location.\n"
13685 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13686 "to enable general editing of the board.\n"
13687 "You might also check out the\n"
13688 "'Options->Test legality' option, and\n"
13689 "remember to middle and right click to\n"
13690 "insert new material in the board.\n"
13691 "In order for this to work, you have to\n"
13692 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13693 "that TeX will find it, and you will need\n"
13694 "to install the skak package from CTAN.\n"
13695 msgstr ""
13696 "Un échiquier.\n"
13697 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13698 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13699 "la position que vous voulez afficher.\n"
13700 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13701 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13702 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13703 "générale de l'échiquier.\n"
13704 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13705 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13706 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13707
13708 #: lib/external_templates:208
13709 msgid "LilyPond"
13710 msgstr "LilyPond"
13711
13712 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13713 msgid "Lilypond typeset music"
13714 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13715
13716 #: lib/external_templates:211
13717 msgid ""
13718 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13719 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13720 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13721 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13722 msgstr ""
13723 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13724 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13725 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13726 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13727
13728 #: lib/external_templates:257
13729 msgid "PDFPages"
13730 msgstr "PDFPages"
13731
13732 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13733 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13734 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13735
13736 #: lib/external_templates:260
13737 msgid ""
13738 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13739 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13740 "which must be inserted to Options.\n"
13741 "Examples:\n"
13742 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13743 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13744 "* pages=- (to include all pages)\n"
13745 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13746 "for further options and details.\n"
13747 msgstr ""
13748 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13749 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13750 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13751 "Exemples:\n"
13752 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13753 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13754 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13755 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13756 "pour les autres options et les détails.\n"
13757
13758 #: lib/external_templates:300
13759 msgid ""
13760 "Today's date.\n"
13761 "Read 'info date' for more information.\n"
13762 msgstr ""
13763 "La date du jour.\n"
13764 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13765
13766 #: lib/configure.py:236
13767 msgid "Tgif"
13768 msgstr "Tgif"
13769
13770 #: lib/configure.py:239
13771 msgid "FIG"
13772 msgstr "FIG"
13773
13774 #: lib/configure.py:242
13775 msgid "Grace"
13776 msgstr "Grace"
13777
13778 #: lib/configure.py:245
13779 msgid "FEN"
13780 msgstr "FEN"
13781
13782 #: lib/configure.py:249
13783 msgid "BMP"
13784 msgstr "BMP"
13785
13786 #: lib/configure.py:250
13787 msgid "GIF"
13788 msgstr "GIF"
13789
13790 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13791 msgid "JPEG"
13792 msgstr "JPEG"
13793
13794 #: lib/configure.py:252
13795 msgid "PBM"
13796 msgstr "PBM"
13797
13798 #: lib/configure.py:253
13799 msgid "PGM"
13800 msgstr "PGM"
13801
13802 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13803 msgid "PNG"
13804 msgstr "PNG"
13805
13806 #: lib/configure.py:255
13807 msgid "PPM"
13808 msgstr "PPM"
13809
13810 #: lib/configure.py:256
13811 msgid "TIFF"
13812 msgstr "TIFF"
13813
13814 #: lib/configure.py:257
13815 msgid "XBM"
13816 msgstr "XBM"
13817
13818 #: lib/configure.py:258
13819 msgid "XPM"
13820 msgstr "XPM"
13821
13822 #: lib/configure.py:263
13823 msgid "Plain text (chess output)"
13824 msgstr "Texte brut (échecs)"
13825
13826 #: lib/configure.py:264
13827 msgid "Plain text (image)"
13828 msgstr "Texte brut (image)"
13829
13830 #: lib/configure.py:265
13831 msgid "Plain text (Xfig output)"
13832 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13833
13834 #: lib/configure.py:266
13835 msgid "date (output)"
13836 msgstr "date (sortie)"
13837
13838 #: lib/configure.py:267
13839 msgid "DocBook"
13840 msgstr "DocBook"
13841
13842 #: lib/configure.py:267
13843 msgid "DocBook|B"
13844 msgstr "DocBook|B"
13845
13846 #: lib/configure.py:268
13847 msgid "Docbook (XML)"
13848 msgstr "Docbook (XML)"
13849
13850 #: lib/configure.py:269
13851 msgid "Graphviz Dot"
13852 msgstr "Graphviz Dot"
13853
13854 #: lib/configure.py:270
13855 msgid "NoWeb"
13856 msgstr "NoWeb"
13857
13858 #: lib/configure.py:270
13859 msgid "NoWeb|N"
13860 msgstr "NoWeb|N"
13861
13862 #: lib/configure.py:271
13863 msgid "LilyPond music"
13864 msgstr "Format musical LilyPond"
13865
13866 #: lib/configure.py:272
13867 msgid "LaTeX (plain)"
13868 msgstr "LaTeX (standard)"
13869
13870 #: lib/configure.py:272
13871 msgid "LaTeX (plain)|L"
13872 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13873
13874 #: lib/configure.py:273
13875 msgid "LinuxDoc"
13876 msgstr "LinuxDoc"
13877
13878 #: lib/configure.py:273
13879 msgid "LinuxDoc|x"
13880 msgstr "LinuxDoc|x"
13881
13882 #: lib/configure.py:274
13883 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13884 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13885
13886 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13887 msgid "Plain text"
13888 msgstr "Texte brut"
13889
13890 #: lib/configure.py:275
13891 msgid "Plain text|a"
13892 msgstr "Texte brut|u"
13893
13894 #: lib/configure.py:276
13895 msgid "Plain text (pstotext)"
13896 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13897
13898 #: lib/configure.py:277
13899 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13900 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13901
13902 #: lib/configure.py:278
13903 msgid "Plain text (catdvi)"
13904 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13905
13906 #: lib/configure.py:279
13907 msgid "Plain Text, Join Lines"
13908 msgstr "Texte brut par Lignes"
13909
13910 #: lib/configure.py:286
13911 msgid "BibTeX"
13912 msgstr "BibTeX"
13913
13914 #: lib/configure.py:291
13915 msgid "EPS"
13916 msgstr "EPS"
13917
13918 #: lib/configure.py:292
13919 msgid "Postscript"
13920 msgstr "Postscript"
13921
13922 #: lib/configure.py:292
13923 msgid "Postscript|t"
13924 msgstr "Postscript|t"
13925
13926 #: lib/configure.py:296
13927 msgid "PDF (ps2pdf)"
13928 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13929
13930 #: lib/configure.py:296
13931 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13932 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13933
13934 #: lib/configure.py:297
13935 msgid "PDF (pdflatex)"
13936 msgstr "PDF (pdflatex)"
13937
13938 #: lib/configure.py:297
13939 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13940 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13941
13942 #: lib/configure.py:298
13943 msgid "PDF (dvipdfm)"
13944 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13945
13946 #: lib/configure.py:298
13947 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13948 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13949
13950 #: lib/configure.py:301
13951 msgid "DVI"
13952 msgstr "DVI"
13953
13954 #: lib/configure.py:301
13955 msgid "DVI|D"
13956 msgstr "DVI|D"
13957
13958 #: lib/configure.py:304
13959 msgid "DraftDVI"
13960 msgstr "BrouillonDVI"
13961
13962 #: lib/configure.py:307
13963 msgid "HTML"
13964 msgstr "HTML"
13965
13966 #: lib/configure.py:307
13967 msgid "HTML|H"
13968 msgstr "HTML|H"
13969
13970 #: lib/configure.py:310
13971 msgid "Noteedit"
13972 msgstr "Noteedit"
13973
13974 #: lib/configure.py:313
13975 msgid "OpenDocument"
13976 msgstr "OpenDocument"
13977
13978 #: lib/configure.py:316
13979 msgid "date command"
13980 msgstr "Commande 'date'"
13981
13982 #: lib/configure.py:317
13983 msgid "Table (CSV)"
13984 msgstr "Tableau (CSV)"
13985
13986 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:816
13987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13988 msgid "LyX"
13989 msgstr "LyX"
13990
13991 #: lib/configure.py:320
13992 msgid "LyX 1.3.x"
13993 msgstr "LyX 1.3.x"
13994
13995 #: lib/configure.py:321
13996 msgid "LyX 1.4.x"
13997 msgstr "LyX 1.4.x"
13998
13999 #: lib/configure.py:322
14000 msgid "LyX 1.5.x"
14001 msgstr "LyX 1.5.x"
14002
14003 #: lib/configure.py:323
14004 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14005 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14006
14007 #: lib/configure.py:324
14008 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14009 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14010
14011 #: lib/configure.py:325
14012 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14013 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14014
14015 #: lib/configure.py:326
14016 msgid "LyX Preview"
14017 msgstr "Aperçu"
14018
14019 #: lib/configure.py:327
14020 msgid "PDFTEX"
14021 msgstr "PDFTEX"
14022
14023 #: lib/configure.py:328
14024 msgid "Program"
14025 msgstr "Listing de code source"
14026
14027 #: lib/configure.py:329
14028 msgid "PSTEX"
14029 msgstr "PSTEX"
14030
14031 #: lib/configure.py:330
14032 msgid "Rich Text Format"
14033 msgstr "Rich Text Format"
14034
14035 #: lib/configure.py:331
14036 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14037 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14038
14039 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14040 msgid "Windows Metafile"
14041 msgstr "Métafichier Windows"
14042
14043 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14044 msgid "Enhanced Metafile"
14045 msgstr "Métafichier amélioré"
14046
14047 #: lib/configure.py:334
14048 msgid "MS Word"
14049 msgstr "MS Word"
14050
14051 #: lib/configure.py:334
14052 msgid "MS Word|W"
14053 msgstr "MS Word|W"
14054
14055 #: lib/configure.py:335
14056 msgid "HTML (MS Word)"
14057 msgstr "HTML (MS Word)"
14058
14059 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14060 #, c-format
14061 msgid "%1$s and %2$s"
14062 msgstr "%1$s et %2$s"
14063
14064 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14065 #, c-format
14066 msgid "%1$s et al."
14067 msgstr "%1$s et al."
14068
14069 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14070 msgid "No year"
14071 msgstr "Pas d'année"
14072
14073 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14074 msgid "Add to bibliography only."
14075 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14076
14077 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14078 msgid "before"
14079 msgstr "avant"
14080
14081 #: src/Buffer.cpp:237
14082 msgid "Disk Error: "
14083 msgstr "Erreur disque : "
14084
14085 #: src/Buffer.cpp:238
14086 #, c-format
14087 msgid ""
14088 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14089 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:290
14092 msgid "Could not remove temporary directory"
14093 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:291
14096 #, c-format
14097 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14098 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:506
14101 msgid "Unknown document class"
14102 msgstr "Classe de document inconnue"
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:507
14105 #, c-format
14106 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14107 msgstr ""
14108 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14109 "inconnue."
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14112 #, c-format
14113 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14114 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14117 msgid "Document header error"
14118 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:521
14121 msgid "\\begin_header is missing"
14122 msgstr "il manque \\begin_header"
14123
14124 #: src/Buffer.cpp:541
14125 msgid "\\begin_document is missing"
14126 msgstr "il manque \\begin_document"
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14129 #: src/BufferView.cpp:1146
14130 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14131 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14134 msgid ""
14135 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14136 "xcolor/soul are installed.\n"
14137 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14138 "LaTeX preamble."
14139 msgstr ""
14140 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14141 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14142 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14143 "préambule LaTeX."
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14146 msgid ""
14147 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14148 "xcolor and soul are not installed.\n"
14149 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14150 "LaTeX preamble."
14151 msgstr ""
14152 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14153 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14154 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14155 "dans le préambule LaTeX."
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14158 msgid "Document format failure"
14159 msgstr "Problème de format de document"
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:706
14162 #, c-format
14163 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14164 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:743
14167 msgid "Conversion failed"
14168 msgstr "Échec conversion"
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:744
14171 #, c-format
14172 msgid ""
14173 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14174 "it could not be created."
14175 msgstr ""
14176 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14177 "temporaire de conversion a échoué."
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:753
14180 msgid "Conversion script not found"
14181 msgstr "Script de conversion introuvable"
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:754
14184 #, c-format
14185 msgid ""
14186 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14187 "could not be found."
14188 msgstr ""
14189 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14190 "est introuvable."
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:773
14193 msgid "Conversion script failed"
14194 msgstr "Échec du script de conversion"
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:774
14197 #, c-format
14198 msgid ""
14199 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14200 "convert it."
14201 msgstr ""
14202 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14203 "à le convertir."
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:789
14206 #, c-format
14207 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14208 msgstr ""
14209 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14210 "corrompu."
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:822
14213 msgid "Backup failure"
14214 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:823
14217 #, c-format
14218 msgid ""
14219 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14220 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14221 msgstr ""
14222 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14223 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:833
14226 #, c-format
14227 msgid ""
14228 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14229 "overwrite this file?"
14230 msgstr ""
14231 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14232 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:835
14235 msgid "Overwrite modified file?"
14236 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
14240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
14241 msgid "&Overwrite"
14242 msgstr "É&craser"
14243
14244 #: src/Buffer.cpp:860
14245 #, c-format
14246 msgid "Saving document %1$s..."
14247 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:873
14250 msgid " could not write file!"
14251 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:880
14254 msgid " done."
14255 msgstr " terminé."
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:959
14258 msgid "Iconv software exception Detected"
14259 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:959
14262 #, c-format
14263 msgid ""
14264 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14265 "installed"
14266 msgstr ""
14267 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14268 "installé"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:981
14271 #, c-format
14272 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14273 msgstr ""
14274 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:984
14277 msgid ""
14278 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14279 "chosen encoding.\n"
14280 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14281 msgstr ""
14282 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14283 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14284 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:991
14287 msgid "iconv conversion failed"
14288 msgstr "Échec conversion iconv"
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:996
14291 msgid "conversion failed"
14292 msgstr "Échec conversion"
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:1268
14295 msgid "Running chktex..."
14296 msgstr "Exécution de chktex..."
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:1281
14299 msgid "chktex failure"
14300 msgstr "échec de chktex"
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:1282
14303 msgid "Could not run chktex successfully."
14304 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:2112
14307 msgid "Preview source code"
14308 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:2124
14311 #, c-format
14312 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14313 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:2128
14316 #, c-format
14317 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14318 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:2227
14321 #, c-format
14322 msgid "Auto-saving %1$s"
14323 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:2271
14326 msgid "Autosave failed!"
14327 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:2294
14330 msgid "Autosaving current document..."
14331 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:2342
14334 msgid "Couldn't export file"
14335 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:2343
14338 #, c-format
14339 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14340 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:2380
14343 msgid "File name error"
14344 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:2381
14347 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14348 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:2423
14351 msgid "Document export cancelled."
14352 msgstr "Export du document annulé."
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:2429
14355 #, c-format
14356 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14357 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:2435
14360 #, c-format
14361 msgid "Document exported as %1$s"
14362 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:2505
14365 #, c-format
14366 msgid ""
14367 "The specified document\n"
14368 "%1$s\n"
14369 "could not be read."
14370 msgstr ""
14371 "Le document\n"
14372 "%1$s\n"
14373 "n'a pas pu être ouvert."
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:2507
14376 msgid "Could not read document"
14377 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:2517
14380 #, c-format
14381 msgid ""
14382 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14383 "\n"
14384 "Recover emergency save?"
14385 msgstr ""
14386 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14387 "\n"
14388 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:2520
14391 msgid "Load emergency save?"
14392 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:2521
14395 msgid "&Recover"
14396 msgstr "&Récupérer"
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:2521
14399 msgid "&Load Original"
14400 msgstr "&Charger l'original"
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:2541
14403 #, c-format
14404 msgid ""
14405 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14406 "\n"
14407 "Load the backup instead?"
14408 msgstr ""
14409 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14410 "\n"
14411 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:2544
14414 msgid "Load backup?"
14415 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:2545
14418 msgid "&Load backup"
14419 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:2545
14422 msgid "Load &original"
14423 msgstr "Charger l'&original"
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:2578
14426 #, c-format
14427 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14428 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:2580
14431 msgid "Retrieve from version control?"
14432 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2581
14435 msgid "&Retrieve"
14436 msgstr "É&diter"
14437
14438 #: src/BufferList.cpp:223
14439 msgid "No file open!"
14440 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14441
14442 #: src/BufferList.cpp:233
14443 #, c-format
14444 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14445 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14446
14447 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14448 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14449 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14450
14451 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14452 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14453 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14454
14455 #: src/BufferList.cpp:274
14456 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14457 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14458
14459 #: src/BufferParams.cpp:475
14460 #, c-format
14461 msgid ""
14462 "The layout file requested by this document,\n"
14463 "%1$s.layout,\n"
14464 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14465 "class or style file required by it is not\n"
14466 "available. See the Customization documentation\n"
14467 "for more information.\n"
14468 msgstr ""
14469 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14470 "%1$s.layout,\n"
14471 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14472 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14473 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14474 "plus d'information.\n"
14475
14476 #: src/BufferParams.cpp:481
14477 msgid "Document class not available"
14478 msgstr "Classe de document non disponible"
14479
14480 #: src/BufferParams.cpp:482
14481 msgid "LyX will not be able to produce output."
14482 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14483
14484 #: src/BufferParams.cpp:1435
14485 #, c-format
14486 msgid ""
14487 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14488 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14489 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14490 msgstr ""
14491 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14492 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14493 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14494 "le memau de paramètres du document."
14495
14496 #: src/BufferParams.cpp:1440
14497 msgid "Document class not found"
14498 msgstr "Classe de document introuvable"
14499
14500 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14501 #, c-format
14502 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14503 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14504
14505 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14506 msgid "Could not load class"
14507 msgstr "Impossible de charger la classe"
14508
14509 #: src/BufferParams.cpp:1535
14510 #, c-format
14511 msgid ""
14512 "The module %1$s has been requested by\n"
14513 "this document but has not been found in the list of\n"
14514 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14515 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14516 msgstr ""
14517 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14518 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14519 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14520 "LyX.\n"
14521
14522 #: src/BufferParams.cpp:1539
14523 msgid "Module not available"
14524 msgstr "Modulet non disponible"
14525
14526 #: src/BufferParams.cpp:1540
14527 msgid "Some layouts may not be available."
14528 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14529
14530 #: src/BufferParams.cpp:1547
14531 #, c-format
14532 msgid ""
14533 "The module %1$s requires a package that is\n"
14534 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14535 "may not be possible.\n"
14536 msgstr ""
14537 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14538 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14539
14540 #: src/BufferParams.cpp:1550
14541 msgid "Package not available"
14542 msgstr "Paquetage indisponible"
14543
14544 #: src/BufferParams.cpp:1555
14545 #, c-format
14546 msgid "Error reading module %1$s\n"
14547 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14548
14549 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14550 msgid "Read Error"
14551 msgstr "Erreur de lecture"
14552
14553 #: src/BufferParams.cpp:1561
14554 msgid "Error reading internal layout information"
14555 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14556
14557 #: src/BufferView.cpp:178
14558 msgid "No more insets"
14559 msgstr "Pas d'autre insert"
14560
14561 #: src/BufferView.cpp:672
14562 msgid "Save bookmark"
14563 msgstr "Enregistrer le signet"
14564
14565 #: src/BufferView.cpp:1024
14566 msgid "No further undo information"
14567 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14568
14569 #: src/BufferView.cpp:1033
14570 msgid "No further redo information"
14571 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14572
14573 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14574 msgid "String not found!"
14575 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14576
14577 #: src/BufferView.cpp:1218
14578 msgid "Mark off"
14579 msgstr "Marque désactivée"
14580
14581 #: src/BufferView.cpp:1225
14582 msgid "Mark on"
14583 msgstr "Marque activée"
14584
14585 #: src/BufferView.cpp:1232
14586 msgid "Mark removed"
14587 msgstr "Marque enlevée"
14588
14589 #: src/BufferView.cpp:1235
14590 msgid "Mark set"
14591 msgstr "Marque posée"
14592
14593 #: src/BufferView.cpp:1282
14594 msgid "Statistics for the selection:"
14595 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14596
14597 #: src/BufferView.cpp:1284
14598 msgid "Statistics for the document:"
14599 msgstr "Statistiques pour le document :"
14600
14601 #: src/BufferView.cpp:1287
14602 #, c-format
14603 msgid "%1$d words"
14604 msgstr "%1$d mots"
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:1289
14607 msgid "One word"
14608 msgstr "Un mot"
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:1292
14611 #, c-format
14612 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14613 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14614
14615 #: src/BufferView.cpp:1295
14616 msgid "One character (including blanks)"
14617 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14618
14619 #: src/BufferView.cpp:1298
14620 #, c-format
14621 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14622 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14623
14624 #: src/BufferView.cpp:1301
14625 msgid "One character (excluding blanks)"
14626 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14627
14628 #: src/BufferView.cpp:1303
14629 msgid "Statistics"
14630 msgstr "Statistiques"
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:2039
14633 #, c-format
14634 msgid "Inserting document %1$s..."
14635 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14636
14637 #: src/BufferView.cpp:2050
14638 #, c-format
14639 msgid "Document %1$s inserted."
14640 msgstr "Document %1$s inséré."
14641
14642 #: src/BufferView.cpp:2052
14643 #, c-format
14644 msgid "Could not insert document %1$s"
14645 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14646
14647 #: src/BufferView.cpp:2280
14648 #, c-format
14649 msgid ""
14650 "Could not read the specified document\n"
14651 "%1$s\n"
14652 "due to the error: %2$s"
14653 msgstr ""
14654 "N'a pas pu lire le document\n"
14655 "%1$s\n"
14656 "à cause de l'erreur : %2$s"
14657
14658 #: src/BufferView.cpp:2282
14659 msgid "Could not read file"
14660 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14661
14662 #: src/BufferView.cpp:2289
14663 #, c-format
14664 msgid ""
14665 "%1$s\n"
14666 " is not readable."
14667 msgstr ""
14668 "%1$s\n"
14669 "est illisible."
14670
14671 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14672 msgid "Could not open file"
14673 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14674
14675 #: src/BufferView.cpp:2297
14676 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14677 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:2298
14680 msgid ""
14681 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14682 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14683 "If this does not give the correct result\n"
14684 "then please change the encoding of the file\n"
14685 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14686 msgstr ""
14687 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14688 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14689 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14690 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14691
14692 #: src/Chktex.cpp:63
14693 #, c-format
14694 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14695 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14696
14697 #: src/Chktex.cpp:65
14698 msgid "ChkTeX warning id # "
14699 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14700
14701 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14702 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14704 msgid "none"
14705 msgstr "aucune"
14706
14707 #: src/Color.cpp:96
14708 msgid "black"
14709 msgstr "noir"
14710
14711 #: src/Color.cpp:97
14712 msgid "white"
14713 msgstr "blanc"
14714
14715 #: src/Color.cpp:98
14716 msgid "red"
14717 msgstr "rouge"
14718
14719 #: src/Color.cpp:99
14720 msgid "green"
14721 msgstr "vert"
14722
14723 #: src/Color.cpp:100
14724 msgid "blue"
14725 msgstr "bleu"
14726
14727 #: src/Color.cpp:101
14728 msgid "cyan"
14729 msgstr "cyan"
14730
14731 #: src/Color.cpp:102
14732 msgid "magenta"
14733 msgstr "magenta"
14734
14735 #: src/Color.cpp:103
14736 msgid "yellow"
14737 msgstr "jaune"
14738
14739 #: src/Color.cpp:104
14740 msgid "cursor"
14741 msgstr "curseur"
14742
14743 #: src/Color.cpp:105
14744 msgid "background"
14745 msgstr "fond"
14746
14747 #: src/Color.cpp:106
14748 msgid "text"
14749 msgstr "texte"
14750
14751 #: src/Color.cpp:107
14752 msgid "selection"
14753 msgstr "sélection"
14754
14755 #: src/Color.cpp:108
14756 msgid "selected text"
14757 msgstr "texte sélectionné"
14758
14759 #: src/Color.cpp:110
14760 msgid "LaTeX text"
14761 msgstr "texte LaTeX"
14762
14763 #: src/Color.cpp:111
14764 msgid "inline completion"
14765 msgstr "complétion en ligne"
14766
14767 #: src/Color.cpp:113
14768 msgid "non-unique inline completion"
14769 msgstr "complétion en ligne multiple"
14770
14771 #: src/Color.cpp:115
14772 msgid "previewed snippet"
14773 msgstr "aperçu"
14774
14775 #: src/Color.cpp:116
14776 msgid "note label"
14777 msgstr "étiquette de note"
14778
14779 #: src/Color.cpp:117
14780 msgid "note background"
14781 msgstr "fond de note"
14782
14783 #: src/Color.cpp:118
14784 msgid "comment label"
14785 msgstr "étiquette de commentaire"
14786
14787 #: src/Color.cpp:119
14788 msgid "comment background"
14789 msgstr "fond de commentaire"
14790
14791 #: src/Color.cpp:120
14792 msgid "greyedout inset label"
14793 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14794
14795 #: src/Color.cpp:121
14796 msgid "greyedout inset background"
14797 msgstr "fond d'insert grisé"
14798
14799 #: src/Color.cpp:122
14800 msgid "shaded box"
14801 msgstr "boîte ombrée"
14802
14803 #: src/Color.cpp:123
14804 msgid "branch label"
14805 msgstr "étiquette de branche"
14806
14807 #: src/Color.cpp:124
14808 msgid "footnote label"
14809 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14810
14811 #: src/Color.cpp:125
14812 msgid "index label"
14813 msgstr "étiquette d'index"
14814
14815 #: src/Color.cpp:126
14816 msgid "margin note label"
14817 msgstr "étiquette de note en marge"
14818
14819 #: src/Color.cpp:127
14820 msgid "URL label"
14821 msgstr "étiquette d'URL"
14822
14823 #: src/Color.cpp:128
14824 msgid "URL text"
14825 msgstr "texte de l'URL"
14826
14827 #: src/Color.cpp:129
14828 msgid "depth bar"
14829 msgstr "barre de profondeur"
14830
14831 #: src/Color.cpp:130
14832 msgid "language"
14833 msgstr "langue"
14834
14835 #: src/Color.cpp:131
14836 msgid "command inset"
14837 msgstr "insert de commande"
14838
14839 #: src/Color.cpp:132
14840 msgid "command inset background"
14841 msgstr "fond d'insert de commande"
14842
14843 #: src/Color.cpp:133
14844 msgid "command inset frame"
14845 msgstr "cadre d'insert de commande"
14846
14847 #: src/Color.cpp:134
14848 msgid "special character"
14849 msgstr "caractère spécial"
14850
14851 #: src/Color.cpp:135
14852 msgid "math"
14853 msgstr "formules mathématiques"
14854
14855 #: src/Color.cpp:136
14856 msgid "math background"
14857 msgstr "fond mathématique"
14858
14859 #: src/Color.cpp:137
14860 msgid "graphics background"
14861 msgstr "fond graphique"
14862
14863 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14864 msgid "Math macro background"
14865 msgstr "fond macro mathématique"
14866
14867 #: src/Color.cpp:139
14868 msgid "math frame"
14869 msgstr "cadre mathématique"
14870
14871 #: src/Color.cpp:140
14872 msgid "math corners"
14873 msgstr "coins mathématique"
14874
14875 #: src/Color.cpp:141
14876 msgid "math line"
14877 msgstr "ligne mathématique"
14878
14879 #: src/Color.cpp:143
14880 msgid "Math macro hovered background"
14881 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14882
14883 #: src/Color.cpp:144
14884 msgid "Math macro label"
14885 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14886
14887 #: src/Color.cpp:145
14888 msgid "Math macro frame"
14889 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14890
14891 #: src/Color.cpp:146
14892 msgid "Math macro blended out"
14893 msgstr "Fond de macro mathématique"
14894
14895 #: src/Color.cpp:147
14896 msgid "Math macro old parameter"
14897 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14898
14899 #: src/Color.cpp:148
14900 msgid "Math macro new parameter"
14901 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14902
14903 #: src/Color.cpp:149
14904 msgid "caption frame"
14905 msgstr "cadre de légende"
14906
14907 #: src/Color.cpp:150
14908 msgid "collapsable inset text"
14909 msgstr "texte d'insert repliable"
14910
14911 #: src/Color.cpp:151
14912 msgid "collapsable inset frame"
14913 msgstr "cadre d'insert repliable"
14914
14915 #: src/Color.cpp:152
14916 msgid "inset background"
14917 msgstr "fond d'insert"
14918
14919 #: src/Color.cpp:153
14920 msgid "inset frame"
14921 msgstr "cadre d'insert"
14922
14923 #: src/Color.cpp:154
14924 msgid "LaTeX error"
14925 msgstr "erreur LaTeX"
14926
14927 #: src/Color.cpp:155
14928 msgid "end-of-line marker"
14929 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14930
14931 #: src/Color.cpp:156
14932 msgid "appendix marker"
14933 msgstr "marque d'appendice"
14934
14935 #: src/Color.cpp:157
14936 msgid "change bar"
14937 msgstr "barre de changement"
14938
14939 #: src/Color.cpp:158
14940 msgid "Deleted text"
14941 msgstr "texte supprimé"
14942
14943 #: src/Color.cpp:159
14944 msgid "Added text"
14945 msgstr "texte ajouté"
14946
14947 #: src/Color.cpp:160
14948 msgid "added space markers"
14949 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14950
14951 #: src/Color.cpp:161
14952 msgid "top/bottom line"
14953 msgstr "ligne haut/bas"
14954
14955 #: src/Color.cpp:162
14956 msgid "table line"
14957 msgstr "ligne de tableau"
14958
14959 #: src/Color.cpp:163
14960 msgid "table on/off line"
14961 msgstr "ligne on/off de tableau"
14962
14963 #: src/Color.cpp:165
14964 msgid "bottom area"
14965 msgstr "zone du bas"
14966
14967 #: src/Color.cpp:166
14968 msgid "new page"
14969 msgstr "nouvelle page"
14970
14971 #: src/Color.cpp:167
14972 msgid "page break / line break"
14973 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14974
14975 #: src/Color.cpp:168
14976 msgid "frame of button"
14977 msgstr "bordure du bouton"
14978
14979 #: src/Color.cpp:169
14980 msgid "button background"
14981 msgstr "fond du bouton"
14982
14983 #: src/Color.cpp:170
14984 msgid "button background under focus"
14985 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14986
14987 #: src/Color.cpp:171
14988 msgid "inherit"
14989 msgstr "hériter"
14990
14991 #: src/Color.cpp:172
14992 msgid "ignore"
14993 msgstr "ignorer"
14994
14995 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14996 #: src/Converter.cpp:514
14997 msgid "Cannot convert file"
14998 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14999
15000 #: src/Converter.cpp:306
15001 #, c-format
15002 msgid ""
15003 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15004 "Define a converter in the preferences."
15005 msgstr ""
15006 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15007 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15008 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15009
15010 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15011 msgid "Executing command: "
15012 msgstr "Exécution de la commande : "
15013
15014 #: src/Converter.cpp:443
15015 msgid "Build errors"
15016 msgstr "Erreurs de compilation"
15017
15018 #: src/Converter.cpp:444
15019 msgid "There were errors during the build process."
15020 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15021
15022 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15023 #, c-format
15024 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15025 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15026
15027 #: src/Converter.cpp:472
15028 #, c-format
15029 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15030 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15031
15032 #: src/Converter.cpp:516
15033 #, c-format
15034 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15035 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15036
15037 #: src/Converter.cpp:517
15038 #, c-format
15039 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15040 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15041
15042 #: src/Converter.cpp:573
15043 msgid "Running LaTeX..."
15044 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15045
15046 #: src/Converter.cpp:591
15047 #, c-format
15048 msgid ""
15049 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15050 "log %1$s."
15051 msgstr ""
15052 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15053 "fichier log LaTeX %1$s."
15054
15055 #: src/Converter.cpp:594
15056 msgid "LaTeX failed"
15057 msgstr "Échec de LaTeX"
15058
15059 #: src/Converter.cpp:596
15060 msgid "Output is empty"
15061 msgstr "La sortie est vide"
15062
15063 #: src/Converter.cpp:597
15064 msgid "An empty output file was generated."
15065 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15066
15067 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15068 #, c-format
15069 msgid ""
15070 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15071 "%2$s to %3$s"
15072 msgstr ""
15073 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15074 "de\n"
15075 "%2$s à %3$s"
15076
15077 # à revoir
15078 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15079 msgid "Undefined flex inset"
15080 msgstr "Insert flexible indéfini"
15081
15082 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15083 #, c-format
15084 msgid ""
15085 "The file %1$s already exists.\n"
15086 "\n"
15087 "Do you want to overwrite that file?"
15088 msgstr ""
15089 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15090 "\n"
15091 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15092
15093 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15094 msgid "Overwrite file?"
15095 msgstr "Écraser le fichier ?"
15096
15097 #: src/Exporter.cpp:49
15098 msgid "Overwrite &all"
15099 msgstr "Écraser &tout"
15100
15101 #: src/Exporter.cpp:50
15102 msgid "&Cancel export"
15103 msgstr "&Annuler l'exportation"
15104
15105 #: src/Exporter.cpp:90
15106 msgid "Couldn't copy file"
15107 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15108
15109 #: src/Exporter.cpp:91
15110 #, c-format
15111 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15112 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15113
15114 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15117 msgid "Roman"
15118 msgstr "Romain"
15119
15120 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15123 msgid "Sans Serif"
15124 msgstr "Sans empattement"
15125
15126 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15129 msgid "Typewriter"
15130 msgstr "Chasse fixe"
15131
15132 #: src/Font.cpp:49
15133 msgid "Symbol"
15134 msgstr "Symbole"
15135
15136 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15137 #: src/Font.cpp:66
15138 msgid "Inherit"
15139 msgstr "Hériter"
15140
15141 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15142 msgid "Medium"
15143 msgstr "Maigre"
15144
15145 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15146 msgid "Bold"
15147 msgstr "Grasse"
15148
15149 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15150 msgid "Upright"
15151 msgstr "Droite"
15152
15153 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15154 msgid "Italic"
15155 msgstr "Italique"
15156
15157 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15158 msgid "Slanted"
15159 msgstr "Inclinée"
15160
15161 #: src/Font.cpp:57
15162 msgid "Smallcaps"
15163 msgstr "Petites capitales"
15164
15165 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15166 msgid "Increase"
15167 msgstr "Augmenter"
15168
15169 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15170 msgid "Decrease"
15171 msgstr "Diminuer"
15172
15173 #: src/Font.cpp:66
15174 msgid "Toggle"
15175 msgstr "(Dés)Activer"
15176
15177 #: src/Font.cpp:173
15178 #, c-format
15179 msgid "Emphasis %1$s, "
15180 msgstr "En évidence %1$s, "
15181
15182 #: src/Font.cpp:176
15183 #, c-format
15184 msgid "Underline %1$s, "
15185 msgstr "Souligné %1$s, "
15186
15187 #: src/Font.cpp:179
15188 #, c-format
15189 msgid "Noun %1$s, "
15190 msgstr "Nom propre %1$s, "
15191
15192 #: src/Font.cpp:193
15193 #, c-format
15194 msgid "Language: %1$s, "
15195 msgstr "Langue : %1$s, "
15196
15197 #: src/Font.cpp:196
15198 #, c-format
15199 msgid "  Number %1$s"
15200 msgstr "  Nombre %1$s"
15201
15202 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15203 msgid "Cannot view file"
15204 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15205
15206 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15207 #, c-format
15208 msgid "File does not exist: %1$s"
15209 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15210
15211 #: src/Format.cpp:267
15212 #, c-format
15213 msgid "No information for viewing %1$s"
15214 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15215
15216 #: src/Format.cpp:277
15217 #, c-format
15218 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15219 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15220
15221 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15222 #: src/Format.cpp:383
15223 msgid "Cannot edit file"
15224 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15225
15226 #: src/Format.cpp:337
15227 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15228 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15229
15230 #: src/Format.cpp:350
15231 #, c-format
15232 msgid "No information for editing %1$s"
15233 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15234
15235 #: src/Format.cpp:361
15236 #, c-format
15237 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15238 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15239
15240 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15241 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15242 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15243
15244 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15245 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15246 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15247
15248 #: src/ISpell.cpp:267
15249 msgid ""
15250 "Could not create an ispell process.\n"
15251 "You may not have the right languages installed."
15252 msgstr ""
15253 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15254 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15255
15256 #: src/ISpell.cpp:290
15257 msgid ""
15258 "The ispell process returned an error.\n"
15259 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15260 msgstr ""
15261 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15262 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15263
15264 #: src/ISpell.cpp:395
15265 #, c-format
15266 msgid ""
15267 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15268 "$s'."
15269 msgstr ""
15270 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15271 "dans l'encodage '%2$s'."
15272
15273 #: src/ISpell.cpp:406
15274 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15275 msgstr ""
15276 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15277
15278 #: src/ISpell.cpp:466
15279 #, c-format
15280 msgid ""
15281 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15282 "2$s'."
15283 msgstr ""
15284 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15285 "l'encodage '%2$s'."
15286
15287 #: src/ISpell.cpp:481
15288 #, c-format
15289 msgid ""
15290 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15291 "2$s'."
15292 msgstr ""
15293 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15294 "l'encodage '%2$s'."
15295
15296 #: src/KeySequence.cpp:167
15297 msgid "   options: "
15298 msgstr "   options : "
15299
15300 #: src/LaTeX.cpp:61
15301 #, c-format
15302 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15303 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15304
15305 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15306 msgid "Running MakeIndex."
15307 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15308
15309 #: src/LaTeX.cpp:284
15310 msgid "Running BibTeX."
15311 msgstr "Exécution de BibTeX."
15312
15313 #: src/LaTeX.cpp:418
15314 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15315 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15316
15317 #: src/LyX.cpp:101
15318 msgid "Could not read configuration file"
15319 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15320
15321 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15322 #, c-format
15323 msgid ""
15324 "Error while reading the configuration file\n"
15325 "%1$s.\n"
15326 "Please check your installation."
15327 msgstr ""
15328 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15329 "%1$s.\n"
15330 "Veuillez vérifier votre installation."
15331
15332 #: src/LyX.cpp:111
15333 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15334 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15335
15336 #: src/LyX.cpp:115
15337 msgid "Done!"
15338 msgstr "Terminé !"
15339
15340 #: src/LyX.cpp:374
15341 #, c-format
15342 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15343 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15344
15345 #: src/LyX.cpp:376
15346 msgid "Cannot remove temporary directory"
15347 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15348
15349 #: src/LyX.cpp:382
15350 #, c-format
15351 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15352 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15353
15354 #: src/LyX.cpp:384
15355 msgid "Unable to remove temporary directory"
15356 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15357
15358 #: src/LyX.cpp:413
15359 #, c-format
15360 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15361 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15362
15363 #: src/LyX.cpp:487
15364 msgid "No textclass is found"
15365 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15366
15367 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15368 #: src/LyX.cpp:488
15369 msgid ""
15370 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15371 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15372 msgstr ""
15373 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15374 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15375 "par défaut, ou quitter LyX."
15376
15377 #: src/LyX.cpp:492
15378 msgid "&Reconfigure"
15379 msgstr "&Reconfigurer"
15380
15381 #: src/LyX.cpp:493
15382 msgid "&Use Default"
15383 msgstr "&Utiliser défaut"
15384
15385 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15386 msgid "&Exit LyX"
15387 msgstr "&Quitter LyX"
15388
15389 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15390 msgid "LyX: "
15391 msgstr "LyX : "
15392
15393 #: src/LyX.cpp:766
15394 msgid "Could not create temporary directory"
15395 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15396
15397 #: src/LyX.cpp:767
15398 #, c-format
15399 msgid ""
15400 "Could not create a temporary directory in\n"
15401 "\"%1$s\"\n"
15402 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15403 msgstr ""
15404 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15405 "\"%1$s\"\n"
15406 "Vérifier que ce chemin\n"
15407 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15408
15409 #: src/LyX.cpp:850
15410 msgid "Missing user LyX directory"
15411 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15412
15413 #: src/LyX.cpp:851
15414 #, c-format
15415 msgid ""
15416 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15417 "It is needed to keep your own configuration."
15418 msgstr ""
15419 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15420 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15421
15422 #: src/LyX.cpp:856
15423 msgid "&Create directory"
15424 msgstr "&Créer un répertoire"
15425
15426 #: src/LyX.cpp:858
15427 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15428 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15429
15430 #: src/LyX.cpp:862
15431 #, c-format
15432 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15433 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15434
15435 #: src/LyX.cpp:867
15436 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15437 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15438
15439 #: src/LyX.cpp:939
15440 msgid "List of supported debug flags:"
15441 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15442
15443 #: src/LyX.cpp:943
15444 #, c-format
15445 msgid "Setting debug level to %1$s"
15446 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15447
15448 #: src/LyX.cpp:954
15449 msgid ""
15450 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15451 "Command line switches (case sensitive):\n"
15452 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15453 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15454 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15455 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15456 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15457 "                  select the features to debug.\n"
15458 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15459 "\t-x [--execute] command\n"
15460 "                  where command is a lyx command.\n"
15461 "\t-e [--export] fmt\n"
15462 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15463 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15464 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15465 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15466 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15467 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15468 "\t-version        summarize version and build info\n"
15469 "Check the LyX man page for more details."
15470 msgstr ""
15471 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15472 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15473 "\t-help              message d'aide\n"
15474 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15475 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15476 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15477 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15478 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15479 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15480 "\t-x [--execute] commande\n"
15481 "                     où commande est une commande LyX\n"
15482 "\t-e [--export] fmt\n"
15483 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15484 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15485 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15486 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15487 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15488 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15489 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15490 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15491
15492 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15493 msgid "No system directory"
15494 msgstr "Pas de répertoire système"
15495
15496 #: src/LyX.cpp:995
15497 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15498 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15499
15500 #: src/LyX.cpp:1006
15501 msgid "No user directory"
15502 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15503
15504 #: src/LyX.cpp:1007
15505 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15506 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15507
15508 #: src/LyX.cpp:1018
15509 msgid "Incomplete command"
15510 msgstr "Commande incomplète"
15511
15512 #: src/LyX.cpp:1019
15513 msgid "Missing command string after --execute switch"
15514 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15515
15516 #: src/LyX.cpp:1030
15517 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15518 msgstr ""
15519 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15520
15521 #: src/LyX.cpp:1043
15522 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15523 msgstr ""
15524 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15525
15526 #: src/LyX.cpp:1048
15527 msgid "Missing filename for --import"
15528 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15529
15530 #: src/LyXFunc.cpp:113
15531 msgid "Running configure..."
15532 msgstr "Lancement de configure..."
15533
15534 #: src/LyXFunc.cpp:124
15535 msgid "Reloading configuration..."
15536 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15537
15538 #: src/LyXFunc.cpp:130
15539 msgid "System reconfiguration failed"
15540 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15541
15542 #: src/LyXFunc.cpp:131
15543 msgid ""
15544 "The system reconfiguration has failed.\n"
15545 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15546 "Please reconfigure again if needed."
15547 msgstr ""
15548 "La reconfiguration a échoué.\n"
15549 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15550 "fonctionner correctement.\n"
15551 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15552
15553 #: src/LyXFunc.cpp:137
15554 msgid "System reconfigured"
15555 msgstr "Système reconfiguré"
15556
15557 #: src/LyXFunc.cpp:138
15558 msgid ""
15559 "The system has been reconfigured.\n"
15560 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15561 "updated document class specifications."
15562 msgstr ""
15563 "Le système a été reconfiguré.\n"
15564 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15565 "les classes de document mises à jour."
15566
15567 #: src/LyXFunc.cpp:362
15568 msgid "Unknown function."
15569 msgstr "Fonction inconnue"
15570
15571 #: src/LyXFunc.cpp:391
15572 msgid "Nothing to do"
15573 msgstr "Rien à faire"
15574
15575 #: src/LyXFunc.cpp:410
15576 msgid "Unknown action"
15577 msgstr "Action inconnue"
15578
15579 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15580 msgid "Command disabled"
15581 msgstr "Commande désactivée"
15582
15583 #: src/LyXFunc.cpp:423
15584 msgid "Command not allowed without any document open"
15585 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15586
15587 #: src/LyXFunc.cpp:633
15588 msgid "Document is read-only"
15589 msgstr "Document en lecture seule"
15590
15591 #: src/LyXFunc.cpp:642
15592 msgid "This portion of the document is deleted."
15593 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15594
15595 #: src/LyXFunc.cpp:661
15596 #, c-format
15597 msgid ""
15598 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15599 "\n"
15600 "Do you want to save the document?"
15601 msgstr ""
15602 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15603 "\n"
15604 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15605
15606 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
15607 msgid "Save changed document?"
15608 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15609
15610 #: src/LyXFunc.cpp:679
15611 #, c-format
15612 msgid ""
15613 "Could not print the document %1$s.\n"
15614 "Check that your printer is set up correctly."
15615 msgstr ""
15616 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15617 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15618
15619 #: src/LyXFunc.cpp:682
15620 msgid "Print document failed"
15621 msgstr "Échec de l'impression du document"
15622
15623 #: src/LyXFunc.cpp:799
15624 #, c-format
15625 msgid ""
15626 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15627 "version of the document %1$s?"
15628 msgstr ""
15629 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15630 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:801
15633 msgid "Revert to saved document?"
15634 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15635
15636 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15637 msgid "&Revert"
15638 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15639
15640 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1474
15641 msgid "Missing argument"
15642 msgstr "Paramètre manquant"
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15645 #, c-format
15646 msgid "Opening help file %1$s..."
15647 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15648
15649 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15650 #, c-format
15651 msgid "Opening child document %1$s..."
15652 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15653
15654 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15655 #, c-format
15656 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15657 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15658
15659 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15660 msgid "Unable to save document defaults"
15661 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15662
15663 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15664 #, c-format
15665 msgid "Document %1$s reloaded."
15666 msgstr "Document %1$s rechargé."
15667
15668 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15669 #, c-format
15670 msgid "Could not reload document %1$s"
15671 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15672
15673 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15674 msgid "Welcome to LyX!"
15675 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15676
15677 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15678 msgid "Converting document to new document class..."
15679 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15680
15681 # Trouver un meilleur exemple !
15682 #: src/LyXRC.cpp:2414
15683 msgid ""
15684 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15685 "legal words?"
15686 msgstr ""
15687 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15688 "drive »."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2419
15691 msgid ""
15692 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15693 "document."
15694 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2423
15697 msgid ""
15698 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15699 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15700 "specified, an internal routine is used."
15701 msgstr ""
15702 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15703 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15704 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2431
15707 msgid ""
15708 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15709 "automatically by what you type."
15710 msgstr ""
15711 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15712 "automatiquement par ce que vous tapez."
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2435
15715 msgid ""
15716 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15717 "class change."
15718 msgstr ""
15719 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15720 "remises à zéro après un changement de classe."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2439
15723 msgid ""
15724 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15725 msgstr ""
15726 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15727 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2446
15730 msgid ""
15731 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15732 "the backup file in the same directory as the original file."
15733 msgstr ""
15734 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15735 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2450
15738 msgid ""
15739 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15740 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15741 msgstr ""
15742 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15743 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2454
15746 msgid ""
15747 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15748 "its global and local bind/ directories."
15749 msgstr ""
15750 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15751 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2458
15754 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15755 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2462
15758 msgid ""
15759 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15760 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15761 msgstr ""
15762 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15763 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2472
15766 msgid ""
15767 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15768 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15769 msgstr ""
15770 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15771 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15772 "le curseur à l'écran."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2476
15775 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15776 msgstr ""
15777 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15778 "mots"
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2480
15781 msgid ""
15782 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15783 "inside."
15784 msgstr ""
15785 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15786 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2491
15789 #, no-c-format
15790 msgid ""
15791 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15792 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15793 msgstr ""
15794 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15795 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2495
15798 msgid ""
15799 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15800 "look in its global and local commands/ directories."
15801 msgstr ""
15802 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15803 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2499
15806 msgid "New documents will be assigned this language."
15807 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2503
15810 msgid "Specify the default paper size."
15811 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2507
15814 msgid ""
15815 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15816 "shown after the change has been made.)"
15817 msgstr ""
15818 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15819 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2511
15822 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15823 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2515
15826 msgid ""
15827 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15828 "LyX was started from."
15829 msgstr ""
15830 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15831 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2520
15834 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15835 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2524
15838 msgid ""
15839 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15840 "value selects the directory LyX was started from."
15841 msgstr ""
15842 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15843 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2528
15846 msgid ""
15847 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15848 "recommended for non-English languages."
15849 msgstr ""
15850 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15851 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2535
15854 msgid ""
15855 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15856 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15857 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15858 msgstr ""
15859 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15860 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15861 "makeindex.sh -m $$lang »."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2544
15864 msgid ""
15865 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15866 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15867 msgstr ""
15868 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15869 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2548
15872 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15873 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2552
15876 msgid ""
15877 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15878 "document."
15879 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2556
15882 msgid ""
15883 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15884 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2560
15887 msgid ""
15888 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15889 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15890 "name of the second language."
15891 msgstr ""
15892 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15893 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15894 "langue."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2564
15897 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15898 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2568
15901 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15902 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2572
15905 msgid ""
15906 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15907 "\\documentclass."
15908 msgstr ""
15909 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15910 "\\documentclass."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2576
15913 msgid ""
15914 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15915 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15916 msgstr ""
15917 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15918 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2580
15921 msgid ""
15922 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15923 "document is the default language."
15924 msgstr ""
15925 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15926 "document est la langue par défaut."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2584
15929 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15930 msgstr ""
15931 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15932 "enregistré."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2588
15935 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15936 msgstr ""
15937 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15938 "dernière session LyX."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2592
15941 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15942 msgstr ""
15943 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2596
15946 msgid ""
15947 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15948 "of the document."
15949 msgstr ""
15950 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15951 "celle du document."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2600
15954 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15955 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2605
15958 msgid "The completion popup delay."
15959 msgstr ""
15960 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2609
15963 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15964 msgstr ""
15965 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15966 "mathématique."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2613
15969 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15970 msgstr ""
15971 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2617
15974 msgid ""
15975 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15976 msgstr ""
15977 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15978 "de complétion multiple."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2621
15981 msgid ""
15982 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15983 "available."
15984 msgstr ""
15985 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15986 "est disponible."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2625
15989 msgid "The inline completion delay."
15990 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2629
15993 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15994 msgstr ""
15995 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2633
15998 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15999 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2637
16002 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16003 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2641
16006 #, c-format
16007 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16008 msgstr ""
16009 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16010 "menu Fichier."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2646
16013 msgid ""
16014 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16015 "variable. Use the OS native format."
16016 msgstr ""
16017 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16018 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2653
16021 msgid ""
16022 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16023 msgstr ""
16024 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16025 "»."
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2657
16028 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16029 msgstr ""
16030 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2661
16033 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16034 msgstr ""
16035 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16036 "numéros."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2665
16039 msgid "Scale the preview size to suit."
16040 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2669
16043 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16044 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2673
16047 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16048 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2677
16051 msgid ""
16052 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16053 "environment variable PRINTER."
16054 msgstr ""
16055 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16056 "variable d'environnement PRINTER."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2681
16059 msgid "The option to print only even pages."
16060 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2685
16063 msgid ""
16064 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16065 "the filename of the DVI file to be printed."
16066 msgstr ""
16067 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16068 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2689
16071 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16072 msgstr ""
16073 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16074 "« .ps »."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2693
16077 msgid "The option to print out in landscape."
16078 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2697
16081 msgid "The option to print only odd pages."
16082 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2701
16085 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16086 msgstr ""
16087 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16088 "virgule"
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2705
16091 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16092 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2709
16095 msgid "The option to specify paper type."
16096 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2713
16099 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16100 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2717
16103 msgid ""
16104 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16105 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16106 "arguments."
16107 msgstr ""
16108 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16109 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16110 "le nom et les paramètres indiqués."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2721
16113 msgid ""
16114 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16115 "prepended along with the printer name after the spool command."
16116 msgstr ""
16117 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16118 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2725
16121 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16122 msgstr ""
16123 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16124 "fichier donné."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2729
16127 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16128 msgstr ""
16129 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16130 "imprimante donnée."
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2733
16133 msgid ""
16134 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16135 "command."
16136 msgstr ""
16137 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16138 "votre commande d'impression."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2737
16141 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16142 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2745
16145 msgid ""
16146 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16147 msgstr ""
16148 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16149 "désélectionner pour un mouvement logique."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2749
16152 msgid ""
16153 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16154 "wrong, override the setting here."
16155 msgstr ""
16156 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16157 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2755
16160 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16161 msgstr ""
16162 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2764
16165 msgid ""
16166 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16167 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16168 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16169 msgstr ""
16170 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16171 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16172 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16173 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2768
16176 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16177 msgstr ""
16178 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16179 "d'écran."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2773
16182 #, no-c-format
16183 msgid ""
16184 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16185 "roughly the same size as on paper."
16186 msgstr ""
16187 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16188 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2777
16191 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16192 msgstr ""
16193 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16194 "des fenêtres."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2781
16197 msgid ""
16198 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16199 "\".out\". Only for advanced users."
16200 msgstr ""
16201 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16202 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2788
16205 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16206 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2792
16209 msgid "What command runs the spellchecker?"
16210 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2796
16213 msgid ""
16214 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16215 "when you quit LyX."
16216 msgstr ""
16217 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16218 "quitterez LyX."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2800
16221 msgid ""
16222 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16223 "value selects the directory LyX was started from."
16224 msgstr ""
16225 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16226 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2810
16229 msgid ""
16230 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16231 "will look in its global and local ui/ directories."
16232 msgstr ""
16233 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16234 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2823
16237 msgid ""
16238 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16239 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16240 "may not work with all dictionaries."
16241 msgstr ""
16242 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16243 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16244 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2827
16247 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16248 msgstr ""
16249 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2831
16252 msgid ""
16253 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16254 msgstr ""
16255 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16256 "Windows."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2838
16259 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16260 msgstr ""
16261 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16262 "« -paper »)"
16263
16264 #: src/LyXVC.cpp:100
16265 msgid "Document not saved"
16266 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16267
16268 #: src/LyXVC.cpp:101
16269 msgid "You must save the document before it can be registered."
16270 msgstr ""
16271 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16272 "version."
16273
16274 #: src/LyXVC.cpp:133
16275 msgid "LyX VC: Initial description"
16276 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16277
16278 #: src/LyXVC.cpp:134
16279 msgid "(no initial description)"
16280 msgstr "(pas de description initiale)"
16281
16282 #: src/LyXVC.cpp:150
16283 msgid "LyX VC: Log Message"
16284 msgstr "LyX CV : Message de log"
16285
16286 #: src/LyXVC.cpp:153
16287 msgid "(no log message)"
16288 msgstr "(aucun message de log)"
16289
16290 #: src/LyXVC.cpp:177
16291 #, fuzzy, c-format
16292 msgid ""
16293 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16294 "changes.\n"
16295 "\n"
16296 "Do you want to revert to the older version?"
16297 msgstr ""
16298 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16299 "les modifications.\n"
16300 "\n"
16301 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
16302
16303 #: src/LyXVC.cpp:180
16304 msgid "Revert to stored version of document?"
16305 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16306
16307 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16308 msgid "Senseless with this layout!"
16309 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16310
16311 #: src/Paragraph.cpp:1617
16312 msgid "Alignment not permitted"
16313 msgstr "Alignement non autorisé"
16314
16315 #: src/Paragraph.cpp:1618
16316 msgid ""
16317 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16318 "Setting to default."
16319 msgstr ""
16320 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16321 "précédemment.\n"
16322 "Utilise l'alignement par défaut."
16323
16324 #: src/Paragraph.cpp:2086 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16325 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16326 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16327 msgid "LyX Warning: "
16328 msgstr "Avertissement LyX : "
16329
16330 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/insets/InsetListings.cpp:183
16331 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16332 msgid "uncodable character"
16333 msgstr "caractère incodable"
16334
16335 #: src/SpellBase.cpp:51
16336 msgid "Native OS API not yet supported."
16337 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16338
16339 #: src/Text.cpp:146
16340 msgid "Unknown Inset"
16341 msgstr "Insert inconnu"
16342
16343 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16344 msgid "Change tracking error"
16345 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16346
16347 #: src/Text.cpp:220
16348 #, c-format
16349 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16350 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16351
16352 #: src/Text.cpp:233
16353 #, c-format
16354 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16355 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16356
16357 #: src/Text.cpp:240
16358 msgid "Unknown token"
16359 msgstr "Élément inconnu"
16360
16361 #: src/Text.cpp:522
16362 msgid ""
16363 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16364 "Tutorial."
16365 msgstr ""
16366 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16367 "d'Apprentissage."
16368
16369 #: src/Text.cpp:533
16370 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16371 msgstr ""
16372 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16373 "d'Apprentissage."
16374
16375 #: src/Text.cpp:1343
16376 msgid "[Change Tracking] "
16377 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16378
16379 #: src/Text.cpp:1349
16380 msgid "Change: "
16381 msgstr "Modification : "
16382
16383 #: src/Text.cpp:1353
16384 msgid " at "
16385 msgstr " le "
16386
16387 #: src/Text.cpp:1363
16388 #, c-format
16389 msgid "Font: %1$s"
16390 msgstr "Police : %1$s"
16391
16392 #: src/Text.cpp:1368
16393 #, c-format
16394 msgid ", Depth: %1$d"
16395 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16396
16397 #: src/Text.cpp:1374
16398 msgid ", Spacing: "
16399 msgstr ", Espacement : "
16400
16401 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16402 msgid "OneHalf"
16403 msgstr "Un et Demi"
16404
16405 #: src/Text.cpp:1386
16406 msgid "Other ("
16407 msgstr "Autre ("
16408
16409 #: src/Text.cpp:1395
16410 msgid ", Inset: "
16411 msgstr ", Insert : "
16412
16413 #: src/Text.cpp:1396
16414 msgid ", Paragraph: "
16415 msgstr ", Paragraphe : "
16416
16417 #: src/Text.cpp:1397
16418 msgid ", Id: "
16419 msgstr ", Identifiant : "
16420
16421 #: src/Text.cpp:1398
16422 msgid ", Position: "
16423 msgstr ", Position : "
16424
16425 #: src/Text.cpp:1404
16426 msgid ", Char: 0x"
16427 msgstr ", Char: 0x"
16428
16429 #: src/Text.cpp:1406
16430 msgid ", Boundary: "
16431 msgstr ", Frontière : "
16432
16433 #: src/Text2.cpp:373
16434 msgid "No font change defined."
16435 msgstr "Aucune modification de police définie."
16436
16437 #: src/Text2.cpp:413
16438 msgid "Nothing to index!"
16439 msgstr "Rien à faire !"
16440
16441 #: src/Text2.cpp:415
16442 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16443 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16444
16445 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16446 msgid "Math editor mode"
16447 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16448
16449 #: src/Text3.cpp:798
16450 msgid "Unknown spacing argument: "
16451 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16452
16453 #: src/Text3.cpp:1040
16454 msgid "Layout "
16455 msgstr "Environnement "
16456
16457 #: src/Text3.cpp:1041
16458 msgid " not known"
16459 msgstr " inconnu"
16460
16461 #: src/Text3.cpp:1581 src/Text3.cpp:1593
16462 msgid "Character set"
16463 msgstr "Encodage"
16464
16465 #: src/Text3.cpp:1739 src/Text3.cpp:1750
16466 msgid "Paragraph layout set"
16467 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16468
16469 #: src/TextClass.cpp:140
16470 msgid "Plain Layout"
16471 msgstr "Format ordinaire"
16472
16473 #: src/TextClass.cpp:580
16474 msgid "Missing File"
16475 msgstr "Fichier manquant"
16476
16477 #: src/TextClass.cpp:581
16478 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16479 msgstr ""
16480 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16481
16482 #: src/TextClass.cpp:584
16483 msgid "Corrupt File"
16484 msgstr "Fichier corrompu"
16485
16486 #: src/TextClass.cpp:585
16487 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16488 msgstr ""
16489 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16490
16491 #: src/Thesaurus.cpp:60
16492 msgid "Thesaurus failure"
16493 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16494
16495 #: src/Thesaurus.cpp:61
16496 #, c-format
16497 msgid ""
16498 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16499 "\n"
16500 "%1$s."
16501 msgstr ""
16502 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16503 "\n"
16504 "%1$s."
16505
16506 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Revision control error."
16509 msgstr "Contrôle de version"
16510
16511 #: src/VCBackend.cpp:53
16512 #, fuzzy, c-format
16513 msgid ""
16514 "Some problem occured while running the command:\n"
16515 "'%1$s'."
16516 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16517
16518 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Error: Could not generate logfile."
16521 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16522
16523 #: src/VCBackend.cpp:480
16524 msgid ""
16525 "Error when commiting to repository.\n"
16526 "You have to manually resolve the problem.\n"
16527 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: src/VCBackend.cpp:531
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "Error when updating from repository.\n"
16534 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16535 "'%1$s'.\n"
16536 "\n"
16537 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/VSpace.cpp:472
16541 msgid "Default skip"
16542 msgstr "Par défaut"
16543
16544 #: src/VSpace.cpp:475
16545 msgid "Small skip"
16546 msgstr "Petit"
16547
16548 #: src/VSpace.cpp:478
16549 msgid "Medium skip"
16550 msgstr "Moyen"
16551
16552 #: src/VSpace.cpp:481
16553 msgid "Big skip"
16554 msgstr "Grand"
16555
16556 #: src/VSpace.cpp:484
16557 msgid "Vertical fill"
16558 msgstr "Ressort vertical"
16559
16560 #: src/VSpace.cpp:491
16561 msgid "protected"
16562 msgstr "protégé"
16563
16564 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16565 #, c-format
16566 msgid ""
16567 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16568 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16569 msgstr ""
16570 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16571 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16572 "modifications ?"
16573
16574 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16575 msgid "Reload saved document?"
16576 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16577
16578 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16579 msgid "&Reload"
16580 msgstr "&Recharger"
16581
16582 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16583 msgid "&Keep Changes"
16584 msgstr "&Garder les modifs."
16585
16586 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16587 #, c-format
16588 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16589 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16590
16591 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16592 msgid "File not readable!"
16593 msgstr "Fichier illisible !"
16594
16595 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16596 #, c-format
16597 msgid ""
16598 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16599 "\n"
16600 "Do you want to create a new document?"
16601 msgstr ""
16602 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16603 "\n"
16604 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16605
16606 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16607 msgid "Create new document?"
16608 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16609
16610 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16611 msgid "&Create"
16612 msgstr "&Créer"
16613
16614 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16615 #, c-format
16616 msgid ""
16617 "The specified document template\n"
16618 "%1$s\n"
16619 "could not be read."
16620 msgstr ""
16621 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16622 "%1$s\n"
16623 "n'a pas pu être ouvert."
16624
16625 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16626 msgid "Could not read template"
16627 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16628
16629 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16630 msgid "\\arabic{enumi}."
16631 msgstr "\\arabic{enumi}."
16632
16633 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16634 msgid "\\roman{enumiii}."
16635 msgstr "\\roman{enumiii}."
16636
16637 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16638 msgid "\\Alph{enumiv}."
16639 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16640
16641 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16642 msgid "Senseless!!! "
16643 msgstr "Absurde ! "
16644
16645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16646 msgid "Standard[[Bullets]]"
16647 msgstr "Standard"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16650 msgid "Maths"
16651 msgstr "Maths"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16654 msgid "Dings 1"
16655 msgstr "Dings 1"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16658 msgid "Dings 2"
16659 msgstr "Dings 2"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16662 msgid "Dings 3"
16663 msgstr "Dings 3"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16666 msgid "Dings 4"
16667 msgstr "Dings 4"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16670 msgid "Directories"
16671 msgstr "Répertoires"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16674 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16675 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16678 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16679 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16682 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16683 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16686 msgid ""
16687 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16688 "1995-2008 LyX Team"
16689 msgstr ""
16690 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16691 "Équipe LyX 1995-2008"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16694 msgid ""
16695 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16696 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16697 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16698 "any later version."
16699 msgstr ""
16700 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16701 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16702 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16703 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16706 msgid ""
16707 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16708 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16709 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16710 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16711 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16712 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16713 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16714 msgstr ""
16715 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16716 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16717 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16718 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16719 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16720 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16721 "MA 02139, USA."
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16724 msgid "LyX Version "
16725 msgstr "LyX Version "
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16728 msgid "Library directory: "
16729 msgstr "Répertoire système : "
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16732 msgid "User directory: "
16733 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16736 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16737 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16738 #, c-format
16739 msgid "LyX: %1$s"
16740 msgstr "LyX : %1$s"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16743 msgid "About %1"
16744 msgstr "À propos de %1"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16748 msgid "Preferences"
16749 msgstr "Préférences"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16752 msgid "Reconfigure"
16753 msgstr "Reconfigurer"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16756 msgid "Quit %1"
16757 msgstr "Quitter %1"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16760 msgid "Exiting."
16761 msgstr "Quitte."
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16764 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16765 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16768 #, c-format
16769 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16770 msgstr ""
16771 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16772 "être redéfinie"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16775 msgid "The current document was closed."
16776 msgstr "Le document courant était fermé."
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16779 msgid ""
16780 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16781 "documents and exit.\n"
16782 "\n"
16783 "Exception: "
16784 msgstr ""
16785 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16786 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16787 "\n"
16788 "Exception : "
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16792 msgid "Software exception Detected"
16793 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16796 msgid ""
16797 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16798 "unsaved documents and exit."
16799 msgstr ""
16800 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16801 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16804 msgid "Could not find UI definition file"
16805 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16808 msgid "Bibliography Entry Settings"
16809 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16812 msgid "BibTeX Bibliography"
16813 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
16819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
16820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
16821 msgid "Documents|#o#O"
16822 msgstr "Documents|#D"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16825 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16826 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16829 msgid "Select a BibTeX database to add"
16830 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16833 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16834 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16837 msgid "Select a BibTeX style"
16838 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16841 msgid "No frame"
16842 msgstr "Aucun cadre tracé"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16845 msgid "Simple rectangular frame"
16846 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16849 msgid "Oval frame, thin"
16850 msgstr "Cadre oval, fin"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16853 msgid "Oval frame, thick"
16854 msgstr "Cadre oval, épais"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16857 msgid "Drop shadow"
16858 msgstr "Ombre en relief"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16861 msgid "Shaded background"
16862 msgstr "Fond ombré"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16865 msgid "Double rectangular frame"
16866 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16870 msgid "Height"
16871 msgstr "Hauteur"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16875 msgid "Depth"
16876 msgstr "Profondeur"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16881 msgid "Total Height"
16882 msgstr "Hauteur totale"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16886 msgid "Width"
16887 msgstr "Largeur"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16890 msgid "Box Settings"
16891 msgstr "Paramètres de boîte"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16894 msgid "Branch Settings"
16895 msgstr "Paramètres de branche"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16898 msgid "Activated"
16899 msgstr "Activées"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16902 msgid "Color"
16903 msgstr "Couleurs"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16907 msgid "Yes"
16908 msgstr "Oui"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16911 msgid "No"
16912 msgstr "Non"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16915 msgid "Merge Changes"
16916 msgstr "Fusionner les modifications"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16919 #, c-format
16920 msgid ""
16921 "Change by %1$s\n"
16922 "\n"
16923 msgstr ""
16924 "Modifié par %1$s\n"
16925 "\n"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16928 #, c-format
16929 msgid "Change made at %1$s\n"
16930 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16937 msgid "No change"
16938 msgstr "Inchangé"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16941 msgid "Small Caps"
16942 msgstr "Petites capitales"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16949 msgid "Reset"
16950 msgstr "RàZ"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16953 msgid "Underbar"
16954 msgstr "Souligné"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16957 msgid "Noun"
16958 msgstr "Nom propre"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16961 msgid "No color"
16962 msgstr "Pas de couleur"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16965 msgid "Black"
16966 msgstr "Noir"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16969 msgid "White"
16970 msgstr "Blanc"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16973 msgid "Red"
16974 msgstr "Rouge"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16977 msgid "Green"
16978 msgstr "Vert"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16981 msgid "Blue"
16982 msgstr "Bleu"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16985 msgid "Cyan"
16986 msgstr "Cyan"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16989 msgid "Magenta"
16990 msgstr "Magenta"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16993 msgid "Yellow"
16994 msgstr "Jaune"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16997 msgid "Text Style"
16998 msgstr "Style de texte"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17001 msgid "Keys"
17002 msgstr "Clés"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17005 msgid "LinkBack PDF"
17006 msgstr "LinkBack PDF"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17009 msgid "PDF"
17010 msgstr "PDF"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17013 msgid "pasted"
17014 msgstr "collé"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17017 #, c-format
17018 msgid "%1$s Files"
17019 msgstr "Fichiers %1$s"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17022 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17023 msgstr ""
17024 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
17028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
17029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17030 msgid "Canceled."
17031 msgstr "Annulé."
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17034 msgid "Overwrite external file?"
17035 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17038 #, c-format
17039 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17040 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17043 msgid "Next command"
17044 msgstr "Commande suivante"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17047 msgid "big[[delimiter size]]"
17048 msgstr "big"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17051 msgid "Big[[delimiter size]]"
17052 msgstr "Big"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17055 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17056 msgstr "bigg"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17059 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17060 msgstr "Bigg"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17063 msgid "Math Delimiter"
17064 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17068 msgid "(None)"
17069 msgstr "(Aucun)"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17072 msgid "Variable"
17073 msgstr "Variable"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17076 msgid "Computer Modern Roman"
17077 msgstr "Computer Modern Roman"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17080 msgid "Latin Modern Roman"
17081 msgstr "Latin Modern Roman"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17084 msgid "AE (Almost European)"
17085 msgstr "AE (Almost European)"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17088 msgid "Times Roman"
17089 msgstr "Times Roman"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17092 msgid "Palatino"
17093 msgstr "Palatino"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17096 msgid "Bitstream Charter"
17097 msgstr "Bitstream Charter"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17100 msgid "New Century Schoolbook"
17101 msgstr "New Century Schoolbook"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17104 msgid "Bookman"
17105 msgstr "Bookman"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17108 msgid "Utopia"
17109 msgstr "Utopia"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17112 msgid "Bera Serif"
17113 msgstr "Bera Serif"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17116 msgid "Concrete Roman"
17117 msgstr "Concrete Roman"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17120 msgid "Zapf Chancery"
17121 msgstr "Zapf Chancery"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17124 msgid "Computer Modern Sans"
17125 msgstr "Computer Modern Sans"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17128 msgid "Latin Modern Sans"
17129 msgstr "Latin Modern Sans"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17132 msgid "Helvetica"
17133 msgstr "Helvetica"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17136 msgid "Avant Garde"
17137 msgstr "Avant Garde"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17140 msgid "Bera Sans"
17141 msgstr "Bera Sans"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17144 msgid "CM Bright"
17145 msgstr "CM Bright"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17148 msgid "Computer Modern Typewriter"
17149 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17152 msgid "Latin Modern Typewriter"
17153 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17156 msgid "Courier"
17157 msgstr "Courier"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17160 msgid "Bera Mono"
17161 msgstr "Bera Mono"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17164 msgid "LuxiMono"
17165 msgstr "LuxiMono"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17168 msgid "CM Typewriter Light"
17169 msgstr "CM chasse fixe léger"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17172 msgid "Module not found!"
17173 msgstr "Module introuvable !"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17176 msgid "Document Settings"
17177 msgstr "Paramètres du document"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17181 msgid ""
17182 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17183 msgstr ""
17184 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17185 "paramètres disponibles."
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17188 msgid "Length"
17189 msgstr "Valeur"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17193 msgid " (not installed)"
17194 msgstr " (pas installé)"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17197 msgid "10"
17198 msgstr "10"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17201 msgid "11"
17202 msgstr "11"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17205 msgid "12"
17206 msgstr "12"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17209 msgid "empty"
17210 msgstr "vide"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17213 msgid "plain"
17214 msgstr "ordinaire"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17217 msgid "headings"
17218 msgstr "en-têtes"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17221 msgid "fancy"
17222 msgstr "sophistiquée"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17225 msgid "B3"
17226 msgstr "B3"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17229 msgid "B4"
17230 msgstr "B4"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17233 msgid "LaTeX default"
17234 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17237 msgid "``text''"
17238 msgstr "“texte”"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17241 msgid "''text''"
17242 msgstr "”texte”"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17245 msgid ",,text``"
17246 msgstr "„texte“"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17249 msgid ",,text''"
17250 msgstr "„texte”"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17253 msgid "<<text>>"
17254 msgstr "«texte»"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17257 msgid ">>text<<"
17258 msgstr "»texte«"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17261 msgid "Numbered"
17262 msgstr "Numéroté"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17265 msgid "Appears in TOC"
17266 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17269 msgid "Author-year"
17270 msgstr "Auteur-année"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17273 msgid "Numerical"
17274 msgstr "Numéroté"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17277 #, c-format
17278 msgid "Unavailable: %1$s"
17279 msgstr "Indisponible : %1$s"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17282 msgid "Document Class"
17283 msgstr "Classe de document"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17286 msgid "Text Layout"
17287 msgstr "Format du texte"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17290 msgid "Page Margins"
17291 msgstr "Marges"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17294 msgid "Numbering & TOC"
17295 msgstr "Numérotation & TdM"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17298 msgid "PDF Properties"
17299 msgstr "Propriété du PDF"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17302 msgid "Math Options"
17303 msgstr "Options mode math."
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17306 msgid "Float Placement"
17307 msgstr "Placement des flottants"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17310 msgid "Bullets"
17311 msgstr "Puces"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17314 msgid "Branches"
17315 msgstr "Branches"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17319 msgid "LaTeX Preamble"
17320 msgstr "Préambule LaTeX"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17323 msgid "Layouts|#o#O"
17324 msgstr "Format|#t#T"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17327 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17328 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17332 msgid "Local layout file"
17333 msgstr "Fichier de format local"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17336 msgid ""
17337 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17338 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17339 "document may not work with this layout if you do not\n"
17340 "keep the layout file in the document directory."
17341 msgstr ""
17342 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17343 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17344 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17345 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17346 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17349 msgid "&Set Layout"
17350 msgstr "&Sélectionner le format"
17351
17352 # Format du texte
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17356 msgid "Error"
17357 msgstr "Erreur"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17360 msgid "Unable to read local layout file."
17361 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17364 msgid "Select master document"
17365 msgstr "Sélectionner le document maître"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17368 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17369 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17373 msgid "Unable to set document class."
17374 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17378 msgid "Unapplied changes"
17379 msgstr "Modifications non appliquées"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17383 msgid ""
17384 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17385 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17386 msgstr ""
17387 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17388 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17392 msgid "&Dismiss"
17393 msgstr "Aban&donner"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17396 #, c-format
17397 msgid "%1$s, %2$s"
17398 msgstr "%1$s, %2$s"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17401 #, c-format
17402 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17403 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17406 #, c-format
17407 msgid "Package(s) required: %1$s."
17408 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17411 msgid "or"
17412 msgstr "ou"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17415 #, c-format
17416 msgid "Module required: %1$s."
17417 msgstr "Module requis : %1$s."
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17420 #, c-format
17421 msgid "Modules excluded: %1$s."
17422 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17425 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17426 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17429 msgid "Can't set layout!"
17430 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17433 #, c-format
17434 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17435 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17438 msgid "Not Found"
17439 msgstr "Introuvable"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17442 msgid "TeX Code Settings"
17443 msgstr "Paramètres de code TeX"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17446 msgid "Error List"
17447 msgstr "Liste des erreurs"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17450 #, c-format
17451 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17452 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17455 msgid "Top left"
17456 msgstr "Haut gauche"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17459 msgid "Bottom left"
17460 msgstr "Bas gauche"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17463 msgid "Baseline left"
17464 msgstr "Ligne de base gauche"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17467 msgid "Top center"
17468 msgstr "Haut centre"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17471 msgid "Bottom center"
17472 msgstr "Bas centre"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17475 msgid "Baseline center"
17476 msgstr "Ligne de Base Centre"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17479 msgid "Top right"
17480 msgstr "Haut droite"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17483 msgid "Bottom right"
17484 msgstr "Bas Droite"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17487 msgid "Baseline right"
17488 msgstr "Ligne de base droite"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17491 msgid "External Material"
17492 msgstr "Objet externe"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17495 msgid "Scale%"
17496 msgstr "Échelle%"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17499 msgid "Select external file"
17500 msgstr "Choisir le fichier externe"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17503 msgid "Float Settings"
17504 msgstr "Paramètres de flottant"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17507 msgid "Graphics"
17508 msgstr "Graphique"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17511 msgid "Select graphics file"
17512 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17515 msgid "Clipart|#C#c"
17516 msgstr "Clipart|#C"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17519 msgid "Horizontal Space Settings"
17520 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17523 msgid ""
17524 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17525 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17526 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17527 msgstr ""
17528 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17529 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17530 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17533 msgid "Hyperlink"
17534 msgstr "Hyperlien"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17537 msgid "Child Document"
17538 msgstr "Sous-document"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17543 msgid ""
17544 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17545 msgstr ""
17546 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17547 "paramètres disponibles."
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17550 msgid "Select document to include"
17551 msgstr "Choisir le sous-document"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17554 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17555 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17558 msgid "unknown"
17559 msgstr "inconnu"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17562 msgid "shortcut"
17563 msgstr "raccourci"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17566 msgid "shortcuts"
17567 msgstr "raccourcis"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17570 msgid "lyxrc"
17571 msgstr "lyxrc"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17574 msgid "package"
17575 msgstr "package"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17578 msgid "textclass"
17579 msgstr "textclass"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17582 msgid "menu"
17583 msgstr "menu"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17586 msgid "icon"
17587 msgstr "icon"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17590 msgid "buffer"
17591 msgstr "buffer"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17594 msgid "Info"
17595 msgstr "Info"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17598 msgid "Label"
17599 msgstr "Étiquette"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17602 msgid "No language"
17603 msgstr "Pas de language"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17606 msgid "Program Listing Settings"
17607 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17610 msgid "No dialect"
17611 msgstr "Pas de dialecte"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17614 msgid "LaTeX Log"
17615 msgstr "Fichier log LaTeX"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17618 msgid "Literate Programming Build Log"
17619 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17622 msgid "lyx2lyx Error Log"
17623 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17626 msgid "Version Control Log"
17627 msgstr "Historique du contrôle de version"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17630 msgid "No LaTeX log file found."
17631 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17634 msgid "No literate programming build log file found."
17635 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17638 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17639 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17642 msgid "No version control log file found."
17643 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17646 msgid "Math Matrix"
17647 msgstr "Matrice mathématique"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17650 msgid "Nomenclature"
17651 msgstr "Glossaire"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17654 msgid "Note Settings"
17655 msgstr "Paramètres de Note"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17658 msgid "Paragraph Settings"
17659 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17662 msgid ""
17663 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17664 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17665 "\n"
17666 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17667 "the items is used."
17668 msgstr ""
17669 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17670 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17671 "comme Liste et Description.\n"
17672 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17673 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17676 msgid "System files|#S#s"
17677 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17680 msgid "User files|#U#u"
17681 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17682
17683 # ou ergonomie ?
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17685 msgid "Look & Feel"
17686 msgstr "Apparence"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17689 msgid "Language Settings"
17690 msgstr "Paramètres de Langue"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17693 msgid "Output"
17694 msgstr "Sortie"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17697 msgid "File Handling"
17698 msgstr "Gestion des fichiers"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17701 msgid "Date format"
17702 msgstr "Format de la date"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17705 msgid "Keyboard/Mouse"
17706 msgstr "Clavier/Souris"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17709 msgid "Input Completion"
17710 msgstr "Complétion de saisie"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17713 msgid "Screen fonts"
17714 msgstr "Polices d'Écran"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17717 msgid "Colors"
17718 msgstr "Couleurs"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17721 msgid "Paths"
17722 msgstr "Répertoires"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17725 msgid "Select directory for example files"
17726 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17729 msgid "Select a document templates directory"
17730 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17733 msgid "Select a temporary directory"
17734 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17737 msgid "Select a backups directory"
17738 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17741 msgid "Select a document directory"
17742 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17745 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17746 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17750 msgid "Spellchecker"
17751 msgstr "Correcteur Orthographique"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17754 msgid "ispell"
17755 msgstr "ispell"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17758 msgid "aspell"
17759 msgstr "aspell"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17762 msgid "hspell"
17763 msgstr "hspell"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17766 msgid "pspell (library)"
17767 msgstr "pspell (librairie)"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17770 msgid "aspell (library)"
17771 msgstr "aspell (librairie)"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17774 msgid "Converters"
17775 msgstr "Convertisseurs"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17778 msgid "File formats"
17779 msgstr "Formats de fichier"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17782 msgid "Format in use"
17783 msgstr "Format utilisé"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17786 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17787 msgstr ""
17788 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17789 "le convertisseur."
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17792 msgid "LyX needs to be restarted!"
17793 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17796 msgid ""
17797 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17798 "restart."
17799 msgstr ""
17800 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17801 "qu'après un redémarrage de LyX."
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17804 msgid "Printer"
17805 msgstr "Imprimante"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17808 msgid "User interface"
17809 msgstr "Interface utilisateur"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17812 msgid "Control"
17813 msgstr "Contrôle"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17816 msgid "Shortcuts"
17817 msgstr "Raccourcis"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17820 msgid "Function"
17821 msgstr "Fonction"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17824 msgid "Shortcut"
17825 msgstr "Raccourci"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17828 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17829 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17832 msgid "Mathematical Symbols"
17833 msgstr "Symboles mathématiques"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17836 msgid "Document and Window"
17837 msgstr "Document et fenêtre"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17840 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17841 msgstr "Polices, formats et classes"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17844 msgid "System and Miscellaneous"
17845 msgstr "Système et divers"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17848 msgid "Res&tore"
17849 msgstr "&Restaurer"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17853 msgid "Failed to create shortcut"
17854 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17857 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17858 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17861 msgid "Invalid or empty key sequence"
17862 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17865 msgid "Shortcut is already defined"
17866 msgstr "Raccourci déjà défini"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17869 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17870 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17873 msgid "Identity"
17874 msgstr "Identité"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17877 msgid "Choose bind file"
17878 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17881 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17882 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17885 msgid "Choose UI file"
17886 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17889 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17890 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17893 msgid "Choose keyboard map"
17894 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17897 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17898 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17901 msgid "Choose personal dictionary"
17902 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17905 msgid "*.pws"
17906 msgstr "*.pws"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17909 msgid "*.ispell"
17910 msgstr "*.ispell"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17913 msgid "Print Document"
17914 msgstr "Imprimer le document"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17917 msgid "Print to file"
17918 msgstr "Imprimer vers"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17921 msgid "PostScript files (*.ps)"
17922 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17925 msgid "Cross-reference"
17926 msgstr "Référence croisée"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17929 msgid "&Go Back"
17930 msgstr "&Revenir"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17933 msgid "Jump back"
17934 msgstr "Revient en arrière"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17937 msgid "Jump to label"
17938 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17941 msgid "Find and Replace"
17942 msgstr "Rechercher et remplacer"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17945 msgid "Send Document to Command"
17946 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17949 msgid "Show File"
17950 msgstr "Afficher le fichier"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17953 msgid "Error -> Cannot load file!"
17954 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17957 msgid "Spellchecker error"
17958 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17961 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17962 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17965 msgid ""
17966 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17967 "Maybe it has been killed."
17968 msgstr ""
17969 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17970 "Il a peut-être été tué."
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17973 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17974 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17977 msgid "The spellchecker has failed"
17978 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17981 #, c-format
17982 msgid "%1$d words checked."
17983 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17986 msgid "One word checked."
17987 msgstr "Un mot vérifié."
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17990 msgid "Spelling check completed"
17991 msgstr "Correction orthographique terminée"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17994 msgid "Basic Latin"
17995 msgstr "Latin de base"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17998 msgid "Latin-1 Supplement"
17999 msgstr "Supplément Latin-1"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18002 msgid "Latin Extended-A"
18003 msgstr "Latin étendu A"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18006 msgid "Latin Extended-B"
18007 msgstr "Latin étendu B"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18010 msgid "IPA Extensions"
18011 msgstr "Alphabet phonétique international"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18014 msgid "Spacing Modifier Letters"
18015 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18018 msgid "Combining Diacritical Marks"
18019 msgstr "Diacritiques"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18022 msgid "Cyrillic"
18023 msgstr "Cyrillique"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18026 msgid "Arabic"
18027 msgstr "Arabe"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18030 msgid "Devanagari"
18031 msgstr "Dévanâgarî"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18034 msgid "Bengali"
18035 msgstr "Bengali"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18038 msgid "Gurmukhi"
18039 msgstr "Gourmoukhî"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18042 msgid "Gujarati"
18043 msgstr "Goudjarati"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18046 msgid "Oriya"
18047 msgstr "Oriya"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18050 msgid "Tamil"
18051 msgstr "Tamoul"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18054 msgid "Telugu"
18055 msgstr "Télougou"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18058 msgid "Kannada"
18059 msgstr "Kannara"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18062 msgid "Malayalam"
18063 msgstr "Malayalam"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18066 msgid "Lao"
18067 msgstr "Lao"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18070 msgid "Tibetan"
18071 msgstr "Tibétain"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18074 msgid "Georgian"
18075 msgstr "Géorgien"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18078 msgid "Hangul Jamo"
18079 msgstr "Jamos hangûl"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18082 msgid "Phonetic Extensions"
18083 msgstr "Supplément phonétique"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18086 msgid "Latin Extended Additional"
18087 msgstr "Latin étendu additionnel"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18090 msgid "Greek Extended"
18091 msgstr "Grec étendu"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18094 msgid "General Punctuation"
18095 msgstr "Ponctuation générale"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18098 msgid "Superscripts and Subscripts"
18099 msgstr "Exposant et indices"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18102 msgid "Currency Symbols"
18103 msgstr "Symboles monétaires"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18106 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18107 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18110 msgid "Letterlike Symbols"
18111 msgstr "Symboles de type lettre"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18114 msgid "Number Forms"
18115 msgstr "Formes numérales"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18118 msgid "Mathematical Operators"
18119 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18122 msgid "Miscellaneous Technical"
18123 msgstr "Signes techniques divers"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18126 msgid "Control Pictures"
18127 msgstr "Pictogrammes de commande"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18130 msgid "Optical Character Recognition"
18131 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18134 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18135 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18138 msgid "Box Drawing"
18139 msgstr "Filets"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18142 msgid "Block Elements"
18143 msgstr "Pavés"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18146 msgid "Geometric Shapes"
18147 msgstr "Formes géométriques"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18150 msgid "Miscellaneous Symbols"
18151 msgstr "Symboles divers"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18154 msgid "Dingbats"
18155 msgstr "Casseau"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18158 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18159 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18162 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18163 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18166 msgid "Hiragana"
18167 msgstr "Hiragana"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18170 msgid "Katakana"
18171 msgstr "Katakana"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18174 msgid "Bopomofo"
18175 msgstr "Bopomofo"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18178 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18179 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18180
18181 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18183 msgid "Kanbun"
18184 msgstr "Kanbuon"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18187 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18188 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18191 msgid "CJK Compatibility"
18192 msgstr "Compatibilité CJC"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18195 msgid "CJK Unified Ideographs"
18196 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18199 msgid "Hangul Syllables"
18200 msgstr "Syllabes hangûl"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18203 msgid "High Surrogates"
18204 msgstr "Demi-zone haute"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18207 msgid "Private Use High Surrogates"
18208 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18211 msgid "Low Surrogates"
18212 msgstr "Demi-zone basse"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18215 msgid "Private Use Area"
18216 msgstr "Zone à usage privé"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18219 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18220 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18223 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18224 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18227 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18228 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18231 msgid "Combining Half Marks"
18232 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18235 msgid "CJK Compatibility Forms"
18236 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18239 msgid "Small Form Variants"
18240 msgstr "Petites variantes de forme"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18243 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18244 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18247 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18248 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18251 msgid "Specials"
18252 msgstr "Caractères spéciaux"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18255 msgid "Linear B Syllabary"
18256 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18259 msgid "Linear B Ideograms"
18260 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18263 msgid "Aegean Numbers"
18264 msgstr "Nombres égéens"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18267 msgid "Ancient Greek Numbers"
18268 msgstr "Nombres grecs anciens"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18271 msgid "Old Italic"
18272 msgstr "Alphabet italique"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18275 msgid "Gothic"
18276 msgstr "Gotique"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18279 msgid "Ugaritic"
18280 msgstr "Ougaritique"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18283 msgid "Old Persian"
18284 msgstr "Vieux perse"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18287 msgid "Deseret"
18288 msgstr "Déséret"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18291 msgid "Shavian"
18292 msgstr "Shavien"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18295 msgid "Osmanya"
18296 msgstr "Osmanya"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18299 msgid "Cypriot Syllabary"
18300 msgstr "Syllabaire chypriote"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18303 msgid "Kharoshthi"
18304 msgstr "Kharochthî"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18307 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18308 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18311 msgid "Musical Symbols"
18312 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18315 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18316 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18319 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18320 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18323 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18324 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18327 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18328 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18331 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18332 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18335 msgid "Tags"
18336 msgstr "Étiquettes"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18339 msgid "Variation Selectors Supplement"
18340 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18343 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18344 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18347 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18348 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18351 msgid "Character: "
18352 msgstr "Caractère : "
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18355 msgid "Code Point: "
18356 msgstr "Code point : "
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18359 msgid "Symbols"
18360 msgstr "Symboles"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18363 msgid "Table Settings"
18364 msgstr "Paramètres du tableau"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18367 msgid "Insert Table"
18368 msgstr "Insérer un tableau"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18371 msgid "TeX Information"
18372 msgstr "Informations TeX"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18375 msgid "Outline"
18376 msgstr "Plan"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18379 msgid "Filtering layouts with \""
18380 msgstr "Filtre les formats avec \""
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18383 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18384 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18387 #, fuzzy
18388 msgid " (unknown)"
18389 msgstr "inconnu"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18392 msgid "auto"
18393 msgstr "auto"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18396 msgid "off"
18397 msgstr "désactivé"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18400 #, c-format
18401 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18402 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18405 msgid "Vertical Space Settings"
18406 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18409 msgid "version "
18410 msgstr "version "
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18413 msgid "unknown version"
18414 msgstr "version inconnue"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18417 msgid "Small-sized icons"
18418 msgstr "Icônes de petite taille"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18421 msgid "Normal-sized icons"
18422 msgstr "Icônes de taille normale"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18425 msgid "Big-sized icons"
18426 msgstr "Icônes de grande taille"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18429 #, c-format
18430 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18431 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18434 msgid "Select template file"
18435 msgstr "Choisir le modèle"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
18438 msgid "Templates|#T#t"
18439 msgstr "Modèles|#M#m"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18443 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18444 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18447 msgid "Document not loaded."
18448 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18451 msgid "Select document to open"
18452 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18456 msgid "Examples|#E#e"
18457 msgstr "Exemples|#E#e"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18460 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18461 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18464 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18465 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18468 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18469 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18472 #, c-format
18473 msgid "Opening document %1$s..."
18474 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
18477 #, c-format
18478 msgid "Document %1$s opened."
18479 msgstr "Document %1$s ouvert."
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Version control detected."
18484 msgstr "Contrôle de version"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18487 #, c-format
18488 msgid "Could not open document %1$s"
18489 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18492 msgid "Couldn't import file"
18493 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18496 #, c-format
18497 msgid "No information for importing the format %1$s."
18498 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
18501 #, c-format
18502 msgid "Select %1$s file to import"
18503 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "The document %1$s already exists.\n"
18509 "\n"
18510 "Do you want to overwrite that document?"
18511 msgstr ""
18512 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18513 "\n"
18514 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18517 msgid "Overwrite document?"
18518 msgstr "Écraser le document ?"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
18521 #, c-format
18522 msgid "Importing %1$s..."
18523 msgstr "Importe %1$s..."
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
18526 msgid "imported."
18527 msgstr "importé."
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
18530 msgid "file not imported!"
18531 msgstr "fichier non importé !"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18534 msgid "Select LyX document to insert"
18535 msgstr "Choisir le document à insérer"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
18538 msgid "Select file to insert"
18539 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
18542 msgid "Choose a filename to save document as"
18543 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18546 msgid "&Rename"
18547 msgstr "&Renommer"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18550 #, c-format
18551 msgid ""
18552 "The document %1$s could not be saved.\n"
18553 "\n"
18554 "Do you want to rename the document and try again?"
18555 msgstr ""
18556 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18557 "\n"
18558 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
18561 msgid "Rename and save?"
18562 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18565 msgid "&Retry"
18566 msgstr "&Réessayer"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
18569 #, c-format
18570 msgid ""
18571 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18572 "\n"
18573 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18574 msgstr ""
18575 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18576 "\n"
18577 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
18580 msgid "&Discard"
18581 msgstr "I&gnorer"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
18584 msgid "Saving all documents..."
18585 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
18588 msgid "All documents saved."
18589 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
18592 #, c-format
18593 msgid "%1$s unknown command!"
18594 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18598 msgid "LaTeX Source"
18599 msgstr "Source LaTeX"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18602 msgid "DocBook Source"
18603 msgstr "Source DocBook"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18606 msgid "Literate Source"
18607 msgstr "Source Literate"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18610 msgid " (changed)"
18611 msgstr " (modifié)"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18614 msgid " (read only)"
18615 msgstr " (en lecture seule)"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18618 msgid "Close File"
18619 msgstr "Fermer le fichier"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18622 msgid "Hide tab"
18623 msgstr "Cacher la tabulation"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18626 msgid "Close tab"
18627 msgstr "Fermer l'onglet"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18630 msgid "Wrap Float Settings"
18631 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18634 msgid "Click to detach"
18635 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18638 msgid "No Group"
18639 msgstr "Aucun groupe défini"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18642 msgid "No Documents Open!"
18643 msgstr "Aucun document ouvert !"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18649 msgid "No Document Open!"
18650 msgstr "Aucun document ouvert !"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18653 msgid "Master Document"
18654 msgstr "Document maître"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18657 msgid "Open Navigator..."
18658 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18659
18660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18661 msgid "Other Lists"
18662 msgstr "Autres listes"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18665 msgid "No Table of contents"
18666 msgstr "Pas de table des matières"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18669 msgid "Other Toolbars"
18670 msgstr "Autres barres d'outils"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18673 msgid "No Branch in Document!"
18674 msgstr "Pas de branche dans le document"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18677 msgid "No Citation in Scope!"
18678 msgstr "Aucune citation accessible !"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18681 msgid "No action defined!"
18682 msgstr "Aucune action définie !"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18685 msgid "space"
18686 msgstr "espace"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18691 msgid "Invalid filename"
18692 msgstr "Nom de fichier invalide"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18695 msgid ""
18696 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18697 "characters:\n"
18698 msgstr ""
18699 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18700 "de ces caractères :\n"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18703 msgid "Could not update TeX information"
18704 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18707 #, c-format
18708 msgid "The script `%s' failed."
18709 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18710
18711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18712 msgid "All Files "
18713 msgstr "Tous les fichiers "
18714
18715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18716 msgid "Table of Contents"
18717 msgstr "Table des matières"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18720 msgid "Child Documents"
18721 msgstr "Sous-documents"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18724 msgid "List of Graphics"
18725 msgstr "Liste des figures"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18728 msgid "List of Equations"
18729 msgstr "Liste des équations"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18732 msgid "List of Footnotes"
18733 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18736 msgid "List of Listings"
18737 msgstr "Liste des listings"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18740 msgid "List of Indexes"
18741 msgstr "Liste des index"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18744 msgid "List of Marginal notes"
18745 msgstr "Liste des notes en marge"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18748 msgid "List of Notes"
18749 msgstr "Liste des notes"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18752 msgid "List of Citations"
18753 msgstr "Liste des citations"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18756 msgid "Labels and References"
18757 msgstr "Étiquettes et références"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18760 msgid "List of Branches"
18761 msgstr "Liste des branches"
18762
18763 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18765 msgid ""
18766 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18767 "file through LaTeX: "
18768 msgstr ""
18769 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18770 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18771
18772 #: src/insets/Inset.cpp:333
18773 msgid "Opened inset"
18774 msgstr "Insert ouvert"
18775
18776 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18777 msgid "Keys must be unique!"
18778 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18779
18780 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18781 #, c-format
18782 msgid ""
18783 "The key %1$s already exists,\n"
18784 "it will be changed to %2$s."
18785 msgstr ""
18786 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18787 "elle va être remplacés par %2$s."
18788
18789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18790 #, c-format
18791 msgid ""
18792 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18793 "If you proceed, all of them will be opened."
18794 msgstr ""
18795 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18796 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18797
18798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18799 msgid "Open Databases?"
18800 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18801
18802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18803 msgid "&Proceed"
18804 msgstr "&Poursuivre"
18805
18806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18807 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18808 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18809
18810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18811 msgid "Databases:"
18812 msgstr "Bases de données :"
18813
18814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18815 msgid "Style File:"
18816 msgstr "Fichier de style :"
18817
18818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18819 msgid "Lists:"
18820 msgstr "Listes :"
18821
18822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18823 msgid "included in TOC"
18824 msgstr "inclus dans la TDM"
18825
18826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18827 msgid "Export Warning!"
18828 msgstr "Alerte d'exportation !"
18829
18830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18831 msgid ""
18832 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18833 "BibTeX will be unable to find them."
18834 msgstr ""
18835 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18836 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18837
18838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18839 msgid ""
18840 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18841 "BibTeX will be unable to find it."
18842 msgstr ""
18843 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18844 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18845
18846 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18847 msgid "simple frame"
18848 msgstr "cadre simple"
18849
18850 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18851 msgid "frameless"
18852 msgstr "sans cadre"
18853
18854 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18855 msgid "simple frame, page breaks"
18856 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18857
18858 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18859 msgid "oval, thin"
18860 msgstr "oval, fin"
18861
18862 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18863 msgid "oval, thick"
18864 msgstr "oval, épais"
18865
18866 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18867 msgid "drop shadow"
18868 msgstr "ombre en relief"
18869
18870 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18871 msgid "shaded background"
18872 msgstr "fond ombré"
18873
18874 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18875 msgid "double frame"
18876 msgstr "double cadre"
18877
18878 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18879 msgid "Opened Box Inset"
18880 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18881
18882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18883 msgid "Opened Branch Inset"
18884 msgstr "Insert de branche ouvert"
18885
18886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18887 msgid "Branch: "
18888 msgstr "Branche : "
18889
18890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18891 msgid "Undef: "
18892 msgstr "Undef : "
18893
18894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18895 msgid "branch"
18896 msgstr "branche"
18897
18898 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18899 msgid "Opened Caption Inset"
18900 msgstr "Insert de légende ouvert"
18901
18902 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18903 #, c-format
18904 msgid "Sub-%1$s"
18905 msgstr "Sous-%1$s"
18906
18907 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18908 msgid "not cited"
18909 msgstr "non cité"
18910
18911 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18912 msgid "Left-click to collapse the inset"
18913 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18914
18915 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18916 msgid "Left-click to open the inset"
18917 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18918
18919 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18920 msgid "LaTeX Command: "
18921 msgstr "Commande LaTeX : "
18922
18923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18924 msgid "InsetCommand Error: "
18925 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18926
18927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18928 msgid "Incompatible command name."
18929 msgstr "Nom de commande incompatible."
18930
18931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18932 msgid "InsetCommandParams Error: "
18933 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18934
18935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18936 msgid "InsetCommandParams: "
18937 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18938
18939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18940 msgid "Unknown parameter name: "
18941 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18942
18943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18944 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18945 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18946
18947 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18948 msgid "Opened ERT Inset"
18949 msgstr "Insert TeX ouvert"
18950
18951 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18952 #, c-format
18953 msgid "External template %1$s is not installed"
18954 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18955
18956 # à revoir
18957 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18958 msgid "Opened Flex Inset"
18959 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18960
18961 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18963 msgid "float: "
18964 msgstr "flottant : "
18965
18966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18967 msgid "Opened Float Inset"
18968 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18969
18970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18971 msgid "float"
18972 msgstr "flottant"
18973
18974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18975 msgid " (sideways)"
18976 msgstr " (couché)"
18977
18978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18979 msgid "subfloat: "
18980 msgstr "sous-flottant : "
18981
18982 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18983 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18984 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18985
18986 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18987 #, c-format
18988 msgid "List of %1$s"
18989 msgstr "Liste des %1$s"
18990
18991 # à revoir
18992 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18993 msgid "Opened Footnote Inset"
18994 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18995
18996 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18997 msgid "footnote"
18998 msgstr "note de bas de page"
18999
19000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19001 #, c-format
19002 msgid ""
19003 "Could not copy the file\n"
19004 "%1$s\n"
19005 "into the temporary directory."
19006 msgstr ""
19007 "Impossible de copier le fichier\n"
19008 "%1$s\n"
19009 "dans le répertoire temporaire."
19010
19011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19012 #, c-format
19013 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19014 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19015
19016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19017 #, c-format
19018 msgid "Graphics file: %1$s"
19019 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19020
19021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19022 msgid "Verbatim Input"
19023 msgstr "Incorporation verbatim"
19024
19025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19026 msgid "Verbatim Input*"
19027 msgstr "Incorporation verbatim*"
19028
19029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19030 msgid "Recursive input"
19031 msgstr "Inclusions récursives"
19032
19033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19034 #, c-format
19035 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19036 msgstr ""
19037 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19038
19039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19040 #, c-format
19041 msgid ""
19042 "Included file `%1$s'\n"
19043 "has textclass `%2$s'\n"
19044 "while parent file has textclass `%3$s'."
19045 msgstr ""
19046 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19047 "est de la classe '%2$s'\n"
19048 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19049
19050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19051 msgid "Different textclasses"
19052 msgstr "Classes de document différentes"
19053
19054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19055 #, c-format
19056 msgid ""
19057 "Included file `%1$s'\n"
19058 "uses module `%2$s'\n"
19059 "which is not used in parent file."
19060 msgstr ""
19061 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19062 "utilise le module '%2$s'\n"
19063 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19064
19065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19066 msgid "Module not found"
19067 msgstr "Module introuvable"
19068
19069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19070 msgid "Information regarding "
19071 msgstr "Information concernant "
19072
19073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19074 #, fuzzy
19075 msgid "undefined"
19076 msgstr "underline"
19077
19078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19079 msgid "yes"
19080 msgstr "oui"
19081
19082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19083 msgid "no"
19084 msgstr "non"
19085
19086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19087 msgid "Unknown buffer info"
19088 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19089
19090 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19091 msgid "Label names must be unique!"
19092 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19093
19094 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19095 #, c-format
19096 msgid ""
19097 "The label %1$s already exists,\n"
19098 "it will be changed to %2$s."
19099 msgstr ""
19100 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19101 "elle va être remplacée par %2$s."
19102
19103 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19104 msgid "DUPLICATE: "
19105 msgstr "DUPLICATION : "
19106
19107 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19108 msgid "Opened Listing Inset"
19109 msgstr "Insert de listing ouvert"
19110
19111 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19112 msgid "no more lstline delimiters available"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Running out of delimiters"
19118 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19119
19120 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19121 msgid ""
19122 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19123 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19124 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19125 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19126 "must investigate!"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19132 msgstr "caractère incodable"
19133
19134 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "The following characters in one of the program listings are\n"
19138 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19139 "%1$s."
19140 msgstr ""
19141
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19143 msgid "A value is expected."
19144 msgstr "Il faut une valeur."
19145
19146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19152 msgid "Unbalanced braces!"
19153 msgstr "Accollades non appariées !"
19154
19155 # A condition que ce soit traduit !
19156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19157 msgid "Please specify true or false."
19158 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19159
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19161 msgid "Only true or false is allowed."
19162 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19163
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19165 msgid "Please specify an integer value."
19166 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19167
19168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19169 msgid "An integer is expected."
19170 msgstr "Il faut un entier."
19171
19172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19173 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19174 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19175
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19177 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19178 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19179
19180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19181 #, c-format
19182 msgid "Please specify one of %1$s."
19183 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19184
19185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19186 #, c-format
19187 msgid "Try one of %1$s."
19188 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19189
19190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19191 #, c-format
19192 msgid "I guess you mean %1$s."
19193 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19194
19195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19196 #, c-format
19197 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19198 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19199
19200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19201 #, c-format
19202 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19203 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19204
19205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19206 msgid ""
19207 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19208 msgstr ""
19209 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19210 "même genre"
19211
19212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19213 msgid ""
19214 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19215 "trblTRBL"
19216 msgstr ""
19217 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19218 "trblTRBL"
19219
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19221 msgid ""
19222 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19223 "right, bottom left and top left corner."
19224 msgstr ""
19225 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19226 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19227 "gauche."
19228
19229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19230 msgid "Enter something like \\color{white}"
19231 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19232
19233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19234 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19235 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19236
19237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19238 msgid "auto, last or a number"
19239 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19240
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19242 msgid ""
19243 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19244 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19245 "defining a listing inset)"
19246 msgstr ""
19247 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19248 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19249 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19250
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19252 msgid ""
19253 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19254 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19255 "a listing inset)"
19256 msgstr ""
19257 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19258 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19259 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19260
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19262 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19263 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19264
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19266 #, c-format
19267 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19268 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19269
19270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19271 #, c-format
19272 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19273 msgstr ""
19274 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19275
19276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19277 #, c-format
19278 msgid "Parameter %1$s: "
19279 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19280
19281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19282 #, c-format
19283 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19284 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19285
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19287 #, c-format
19288 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19289 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19290
19291 # à revoir
19292 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19293 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19294 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19295
19296 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19297 msgid "New Page"
19298 msgstr "Saut de page"
19299
19300 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19301 msgid "Clear Page"
19302 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19303
19304 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19305 msgid "Clear Double Page"
19306 msgstr "Saut page impaire"
19307
19308 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19310 msgid "Nom"
19311 msgstr "Nom"
19312
19313 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19314 msgid "Note[[InsetNote]]"
19315 msgstr "Note"
19316
19317 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19318 msgid "Greyed out"
19319 msgstr "Grisée"
19320
19321 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19322 msgid "Opened Note Inset"
19323 msgstr "Insert de note ouvert"
19324
19325 # à revoir
19326 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19327 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19328 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19329
19330 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19331 msgid "BROKEN: "
19332 msgstr "CASSÉ : "
19333
19334 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19335 msgid "Ref: "
19336 msgstr "Réf : "
19337
19338 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19339 msgid "Equation"
19340 msgstr "Équation"
19341
19342 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19343 msgid "EqRef: "
19344 msgstr "RéfÉq : "
19345
19346 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19347 msgid "Page Number"
19348 msgstr "Numéro de page"
19349
19350 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19351 msgid "Page: "
19352 msgstr "Page : "
19353
19354 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19355 msgid "Textual Page Number"
19356 msgstr "N° de page du texte"
19357
19358 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19359 msgid "TextPage: "
19360 msgstr "Page du texte : "
19361
19362 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19363 msgid "Standard+Textual Page"
19364 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19365
19366 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19367 msgid "Ref+Text: "
19368 msgstr "Réf+Texte : "
19369
19370 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19371 msgid "PrettyRef"
19372 msgstr "PrettyRef"
19373
19374 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19375 msgid "FormatRef: "
19376 msgstr "FormatRef : "
19377
19378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19379 msgid "Interword Space"
19380 msgstr "Espace entre mots"
19381
19382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19383 msgid "Protected Space"
19384 msgstr "Espace insécable"
19385
19386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19387 msgid "Thin Space"
19388 msgstr "Espace fine"
19389
19390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19391 msgid "Quad Space"
19392 msgstr "Espace cadratin"
19393
19394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19395 msgid "QQuad Space"
19396 msgstr "Espace double cadratin"
19397
19398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19399 msgid "Enspace"
19400 msgstr "Espace de largeur en"
19401
19402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19403 msgid "Enskip"
19404 msgstr "Saut de hauteur en"
19405
19406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19407 msgid "Negative Thin Space"
19408 msgstr "Espace fine négative"
19409
19410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19411 msgid "Protected Horizontal Fill"
19412 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19413
19414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19415 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19416 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19417
19418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19419 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19420 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19421
19422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19423 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19424 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19425
19426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19427 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19428 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19429
19430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19431 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19432 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19433
19434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19435 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19436 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19437
19438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19439 #, c-format
19440 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19441 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19442
19443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19444 #, c-format
19445 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19446 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19447
19448 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19449 msgid "Unknown TOC type"
19450 msgstr "Type de TDM inconnu"
19451
19452 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19453 msgid "Opened table"
19454 msgstr "Tableau ouvert"
19455
19456 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19457 #, fuzzy
19458 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19459 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19460
19461 # à revoir
19462 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19463 msgid "Opened Text Inset"
19464 msgstr "Insert de texte ouvert"
19465
19466 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19467 msgid "Vertical Space"
19468 msgstr "Espacement vertical"
19469
19470 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19471 msgid "wrap: "
19472 msgstr "enrobe : "
19473
19474 # à revoir
19475 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19476 msgid "Opened Wrap Inset"
19477 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19478
19479 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19480 msgid "wrap"
19481 msgstr "enrobe"
19482
19483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19484 msgid "Not shown."
19485 msgstr "Non affiché."
19486
19487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19488 msgid "Loading..."
19489 msgstr "Chargement..."
19490
19491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19492 msgid "Converting to loadable format..."
19493 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19494
19495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19496 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19497 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19498
19499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19500 msgid "Scaling etc..."
19501 msgstr "Mise à l'échelle..."
19502
19503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19504 msgid "Ready to display"
19505 msgstr "Prêt à afficher"
19506
19507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19508 msgid "No file found!"
19509 msgstr "Fichier introuvable !"
19510
19511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19512 msgid "Error converting to loadable format"
19513 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19514
19515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19516 msgid "Error loading file into memory"
19517 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19518
19519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19520 msgid "Error generating the pixmap"
19521 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19522
19523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19524 msgid "No image"
19525 msgstr "Pas d'image"
19526
19527 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19528 msgid "Preview loading"
19529 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19530
19531 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19532 msgid "Preview ready"
19533 msgstr "Aperçu prêt"
19534
19535 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19536 msgid "Preview failed"
19537 msgstr "Échec de l'aperçu"
19538
19539 #: src/lengthcommon.cpp:37
19540 msgid "sp"
19541 msgstr "sp"
19542
19543 #: src/lengthcommon.cpp:37
19544 msgid "pt"
19545 msgstr "pt"
19546
19547 #: src/lengthcommon.cpp:37
19548 msgid "bp"
19549 msgstr "bp"
19550
19551 #: src/lengthcommon.cpp:37
19552 msgid "dd"
19553 msgstr "dd"
19554
19555 #: src/lengthcommon.cpp:37
19556 msgid "mm"
19557 msgstr "mm"
19558
19559 #: src/lengthcommon.cpp:37
19560 msgid "pc"
19561 msgstr "pc"
19562
19563 #: src/lengthcommon.cpp:38
19564 msgid "cc[[unit of measure]]"
19565 msgstr "cc"
19566
19567 #: src/lengthcommon.cpp:38
19568 msgid "cm"
19569 msgstr "cm"
19570
19571 #: src/lengthcommon.cpp:38
19572 msgid "ex"
19573 msgstr "ex"
19574
19575 #: src/lengthcommon.cpp:38
19576 msgid "em"
19577 msgstr "em"
19578
19579 #: src/lengthcommon.cpp:39
19580 msgid "Text Width %"
19581 msgstr "Largeur texte %"
19582
19583 #: src/lengthcommon.cpp:39
19584 msgid "Column Width %"
19585 msgstr "Largeur colonne %"
19586
19587 #: src/lengthcommon.cpp:39
19588 msgid "Page Width %"
19589 msgstr "Largeur page %"
19590
19591 #: src/lengthcommon.cpp:39
19592 msgid "Line Width %"
19593 msgstr "Largeur ligne %"
19594
19595 #: src/lengthcommon.cpp:40
19596 msgid "Text Height %"
19597 msgstr "Hauteur texte %"
19598
19599 #: src/lengthcommon.cpp:40
19600 msgid "Page Height %"
19601 msgstr "Hauteur page %"
19602
19603 #: src/lyxfind.cpp:115
19604 msgid "Search error"
19605 msgstr "Erreur de recherche"
19606
19607 #: src/lyxfind.cpp:115
19608 msgid "Search string is empty"
19609 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19610
19611 #: src/lyxfind.cpp:299
19612 msgid "String has been replaced."
19613 msgstr "Chaîne remplacée."
19614
19615 #: src/lyxfind.cpp:302
19616 msgid " strings have been replaced."
19617 msgstr " chaînes remplacées."
19618
19619 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19620 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19621 #, c-format
19622 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19623 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19624
19625 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19626 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19627 #, c-format
19628 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19629 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19630
19631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19632 msgid "Only one row"
19633 msgstr "Une seule ligne"
19634
19635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19636 msgid "Only one column"
19637 msgstr "Une seule colonne"
19638
19639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19640 msgid "No hline to delete"
19641 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19642
19643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19644 msgid "No vline to delete"
19645 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19646
19647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19648 #, c-format
19649 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19650 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19651
19652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19653 msgid "No number"
19654 msgstr "Pas de numéro"
19655
19656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19657 msgid "Number"
19658 msgstr "Numéro"
19659
19660 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19661 #, c-format
19662 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19663 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19664
19665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19666 #, c-format
19667 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19668 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19669
19670 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19671 #, c-format
19672 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19673 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19674
19675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19676 msgid "create new math text environment ($...$)"
19677 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19678
19679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19680 msgid "entered math text mode (textrm)"
19681 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19682
19683 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19684 msgid "Standard[[mathref]]"
19685 msgstr "Standard"
19686
19687 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19688 msgid "optional"
19689 msgstr "optionnel"
19690
19691 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19692 msgid "TeX"
19693 msgstr "TeX"
19694
19695 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19696 msgid "math macro"
19697 msgstr "macro mathématique"
19698
19699 #: src/output.cpp:37
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "Could not open the specified document\n"
19703 "%1$s."
19704 msgstr ""
19705 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19706 "%1$s"
19707
19708 #: src/output_plaintext.cpp:136
19709 msgid "Abstract: "
19710 msgstr "Résumé : "
19711
19712 #: src/output_plaintext.cpp:148
19713 msgid "References: "
19714 msgstr " Références : "
19715
19716 #: src/support/Package.cpp:435
19717 msgid "LyX binary not found"
19718 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19719
19720 #: src/support/Package.cpp:436
19721 #, c-format
19722 msgid ""
19723 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19724 msgstr ""
19725 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19726 "commande %1$s"
19727
19728 #: src/support/Package.cpp:555
19729 #, fuzzy, c-format
19730 msgid ""
19731 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19732 "\t%1$s\n"
19733 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19734 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19735 msgstr ""
19736 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19737 "\t%1$s\n"
19738 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19739 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19740 "fichier 'chkconfig.ltx'."
19741
19742 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19743 msgid "File not found"
19744 msgstr "Fichier introuvable"
19745
19746 #: src/support/Package.cpp:637
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "Invalid %1$s switch.\n"
19750 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19751 msgstr ""
19752 "Option %1$s non valable.\n"
19753 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19754
19755 #: src/support/Package.cpp:664
19756 #, c-format
19757 msgid ""
19758 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19759 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19760 msgstr ""
19761 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19762 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19763
19764 #: src/support/Package.cpp:688
19765 #, c-format
19766 msgid ""
19767 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19768 "%2$s is not a directory."
19769 msgstr ""
19770 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19771 "%2$s n'est pas un répertoire."
19772
19773 #: src/support/Package.cpp:690
19774 msgid "Directory not found"
19775 msgstr "Répertoire introuvable"
19776
19777 #: src/support/debug.cpp:38
19778 msgid "No debugging message"
19779 msgstr "Pas de message de débogage"
19780
19781 #: src/support/debug.cpp:39
19782 msgid "General information"
19783 msgstr "Information générale"
19784
19785 #: src/support/debug.cpp:40
19786 msgid "Program initialisation"
19787 msgstr "Initialisation du programme"
19788
19789 #: src/support/debug.cpp:41
19790 msgid "Keyboard events handling"
19791 msgstr "Gestion des événements clavier"
19792
19793 #: src/support/debug.cpp:42
19794 msgid "GUI handling"
19795 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19796
19797 #: src/support/debug.cpp:43
19798 msgid "Lyxlex grammar parser"
19799 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19800
19801 #: src/support/debug.cpp:44
19802 msgid "Configuration files reading"
19803 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19804
19805 #: src/support/debug.cpp:45
19806 msgid "Custom keyboard definition"
19807 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19808
19809 #: src/support/debug.cpp:46
19810 msgid "LaTeX generation/execution"
19811 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19812
19813 #: src/support/debug.cpp:47
19814 msgid "Math editor"
19815 msgstr "Éditeur mathématique"
19816
19817 #: src/support/debug.cpp:48
19818 msgid "Font handling"
19819 msgstr "Gestion des polices"
19820
19821 #: src/support/debug.cpp:49
19822 msgid "Textclass files reading"
19823 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19824
19825 #: src/support/debug.cpp:50
19826 msgid "Version control"
19827 msgstr "Contrôle de version"
19828
19829 #: src/support/debug.cpp:51
19830 msgid "External control interface"
19831 msgstr "Interface de contrôle externe"
19832
19833 #: src/support/debug.cpp:52
19834 msgid "Keep *roff temporary files"
19835 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19836
19837 #: src/support/debug.cpp:53
19838 msgid "User commands"
19839 msgstr "Commandes utilisateur"
19840
19841 #: src/support/debug.cpp:54
19842 msgid "The LyX Lexxer"
19843 msgstr "Le lexeur LyX"
19844
19845 #: src/support/debug.cpp:55
19846 msgid "Dependency information"
19847 msgstr "Information sur les dépendances"
19848
19849 #: src/support/debug.cpp:56
19850 msgid "LyX Insets"
19851 msgstr "Inserts LyX"
19852
19853 #: src/support/debug.cpp:57
19854 msgid "Files used by LyX"
19855 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19856
19857 #: src/support/debug.cpp:58
19858 msgid "Workarea events"
19859 msgstr "Événements de la surface de travail"
19860
19861 #: src/support/debug.cpp:59
19862 msgid "Insettext/tabular messages"
19863 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19864
19865 #: src/support/debug.cpp:60
19866 msgid "Graphics conversion and loading"
19867 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19868
19869 #: src/support/debug.cpp:61
19870 msgid "Change tracking"
19871 msgstr "Suivi des modifications"
19872
19873 #: src/support/debug.cpp:62
19874 msgid "External template/inset messages"
19875 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19876
19877 #: src/support/debug.cpp:63
19878 msgid "RowPainter profiling"
19879 msgstr "Profilage de RowPainter"
19880
19881 #: src/support/debug.cpp:64
19882 msgid "scrolling debugging"
19883 msgstr "Déverminage déroulant"
19884
19885 #: src/support/debug.cpp:65
19886 msgid "Math macros"
19887 msgstr "Macros mathématiques"
19888
19889 #: src/support/debug.cpp:66
19890 msgid "RTL/Bidi"
19891 msgstr "RTL/Bidi"
19892
19893 #: src/support/debug.cpp:67
19894 msgid "Locale/Internationalisation"
19895 msgstr "Locale/internationalisation"
19896
19897 #: src/support/debug.cpp:68
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19900 msgstr "Sélection par lignes|l"
19901
19902 #: src/support/debug.cpp:69
19903 msgid "Developers' general debug messages"
19904 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19905
19906 #: src/support/debug.cpp:70
19907 msgid "All debugging messages"
19908 msgstr "Tous les messages de débogage"
19909
19910 #: src/support/debug.cpp:115
19911 #, c-format
19912 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19913 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19914
19915 #: src/support/filetools.cpp:247
19916 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19917 msgstr "fr"
19918
19919 #: src/support/os_win32.cpp:297
19920 msgid "System file not found"
19921 msgstr "Fichier système introuvable !"
19922
19923 #: src/support/os_win32.cpp:298
19924 msgid ""
19925 "Unable to load shfolder.dll\n"
19926 "Please install."
19927 msgstr ""
19928 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19929 "Veuillez l'installer."
19930
19931 #: src/support/os_win32.cpp:303
19932 msgid "System function not found"
19933 msgstr "Fonction système introuvable !"
19934
19935 #: src/support/os_win32.cpp:304
19936 msgid ""
19937 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19938 "Don't know how to proceed. Sorry."
19939 msgstr ""
19940 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19941 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19942
19943 #: src/support/userinfo.cpp:45
19944 msgid "Unknown user"
19945 msgstr "Utilisateur inconnu"
19946
19947 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19948 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
19949
19950 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19951 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
19952
19953 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19954 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
19955
19956 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19957 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
19958
19959 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19960 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
19961
19962 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19963 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
19964
19965 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19966 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
19967
19968 #~ msgid "Class not found"
19969 #~ msgstr "Classe introuvable"
19970
19971 #~ msgid ""
19972 #~ "Layout had to be changed from\n"
19973 #~ "%1$s to %2$s\n"
19974 #~ "because of class conversion from\n"
19975 #~ "%3$s to %4$s"
19976 #~ msgstr ""
19977 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
19978 #~ "%1$s à %2$s\n"
19979 #~ "à cause du changement de classe de\n"
19980 #~ "%3$s à %4$s"
19981
19982 #~ msgid "Changed Layout"
19983 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
19984
19985 #~ msgid "Unknown layout"
19986 #~ msgstr "Environnement inconnu"
19987
19988 #~ msgid ""
19989 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19990 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19991 #~ msgstr ""
19992 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
19993 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
19994
19995 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19996 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
19997
19998 #~ msgid "Display image in LyX"
19999 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20000
20001 #~ msgid "Screen display"
20002 #~ msgstr "Affichage écran"
20003
20004 #~ msgid "Monochrome"
20005 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20006
20007 #~ msgid "Grayscale"
20008 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20009
20010 #~ msgid "Preview"
20011 #~ msgstr "Aperçu"
20012
20013 #~ msgid "%"
20014 #~ msgstr "%"
20015
20016 #~ msgid "&Display:"
20017 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20018
20019 #~ msgid "Sca&le:"
20020 #~ msgstr "Éch&elle :"
20021
20022 #~ msgid "Scr&een Display:"
20023 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20024
20025 #~ msgid "Do not display"
20026 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20027
20028 #~ msgid "Unknown Info: "
20029 #~ msgstr "Information inconnue : "
20030
20031 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20032 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20033
20034 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20035 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20036
20037 #~ msgid "Comma-separated values"
20038 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20039
20040 #~ msgid "Clear group"
20041 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20042
20043 #~ msgid " (auto)"
20044 #~ msgstr " (auto)"
20045
20046 #~ msgid "Plain Text"
20047 #~ msgstr "Texte brut"
20048
20049 #~ msgid "Other floats: "
20050 #~ msgstr "Autres flottants : "
20051
20052 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20053 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20054
20055 #~ msgid "Edit the file externally"
20056 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20057
20058 #~ msgid "&Edit File..."
20059 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20060
20061 #~ msgid "LyX View"
20062 #~ msgstr "Vue LyX"
20063
20064 #~ msgid "Options"
20065 #~ msgstr "Options"
20066
20067 #, fuzzy
20068 #~ msgid "Movie"
20069 #~ msgstr "Poursuivre"
20070
20071 #, fuzzy
20072 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20073 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20074
20075 #~ msgid "<- C&lear"
20076 #~ msgstr "<- E&fface"
20077
20078 #~ msgid "A&pply"
20079 #~ msgstr "&Appliquer"
20080
20081 #~ msgid "Clear"
20082 #~ msgstr "Enlever"
20083
20084 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20085 #~ msgstr ""
20086 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20087
20088 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20089 #~ msgstr "Fichiers associés"
20090
20091 #~ msgid "Extra embedded files:"
20092 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20093
20094 #~ msgid "Add"
20095 #~ msgstr "Ajouter"
20096
20097 #~ msgid "Remove"
20098 #~ msgstr "Enlever"
20099
20100 #~ msgid "E&mbed"
20101 #~ msgstr "Re&lie"
20102
20103 #~ msgid "&Center"
20104 #~ msgstr "&Centré"
20105
20106 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20107 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20108
20109 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20110 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20111
20112 #~ msgid ""
20113 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20114 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20115 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20116 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20117 #~ msgstr ""
20118 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20119 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20120 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20121 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20122 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20123
20124 #~ msgid " writing embedded files."
20125 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20126
20127 #~ msgid " could not write embedded files!"
20128 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20129
20130 #~ msgid "Failed to extract file"
20131 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20132
20133 #~ msgid ""
20134 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20135 #~ "Source file %2$s does not exist"
20136 #~ msgstr ""
20137 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20138 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20139
20140 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20141 #~ msgstr ""
20142 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20143
20144 #~ msgid "Copy file failure"
20145 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20146
20147 #~ msgid ""
20148 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20149 #~ "Please check whether the path is writeable."
20150 #~ msgstr ""
20151 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20152 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20153
20154 #~ msgid ""
20155 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20156 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20157 #~ msgstr ""
20158 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20159 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20160
20161 #~ msgid "Failed to embed file"
20162 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20163
20164 #~ msgid ""
20165 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20166 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20167 #~ msgstr ""
20168 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20169 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20170
20171 #~ msgid "Update embedded file?"
20172 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20173
20174 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20175 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20176
20177 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20178 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20179
20180 #~ msgid ""
20181 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20182 #~ "Please check whether the source file is available"
20183 #~ msgstr ""
20184 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20185 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20186
20187 #~ msgid "Failed to open file"
20188 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20189
20190 #~ msgid ""
20191 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20192 #~ msgstr ""
20193 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20194 #~ "temporarire de LyX ?"
20195
20196 #~ msgid "Sync file failure"
20197 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20198
20199 #~ msgid ""
20200 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20201 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20202 #~ msgstr ""
20203 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20204 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20205
20206 #~ msgid "Packing all files"
20207 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20208
20209 #~ msgid ""
20210 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20211 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20212 #~ msgstr ""
20213 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20214 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20215
20216 #~ msgid "Unpacking all files"
20217 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20218
20219 #~ msgid "Wrong embedding status."
20220 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20221
20222 #~ msgid ""
20223 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20224 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20225 #~ msgstr ""
20226 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20227 #~ "reliure différent.\n"
20228 #~ "État \"À relier\" supposé."
20229
20230 #~ msgid "Failed to write file"
20231 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20232
20233 #~ msgid "Save failure"
20234 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20235
20236 #~ msgid ""
20237 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20238 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20239 #~ msgstr ""
20240 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20241 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20242
20243 #~ msgid "Embedded Files"
20244 #~ msgstr "Fichiers associés"
20245
20246 #~ msgid "Embedded layout"
20247 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20248
20249 #~ msgid ""
20250 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20251 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20252 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20253 #~ msgstr ""
20254 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20255 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20256 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20257
20258 #~ msgid ""
20259 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20260 #~ "{bib,bst})"
20261 #~ msgstr ""
20262 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20263 #~ "\"\n"
20264 #~ "\"bst})"
20265
20266 #~ msgid "Extra embedded file"
20267 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20268
20269 #~ msgid " (embedded)"
20270 #~ msgstr " (inséré)"
20271
20272 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20273 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20274
20275 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20276 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20277
20278 #~ msgid "Enspace|E"
20279 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20280
20281 #~ msgid "Enskip|k"
20282 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20283
20284 #~ msgid "Document could not be read"
20285 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20286
20287 #~ msgid "%1$s could not be read."
20288 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20289
20290 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20291 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20292
20293 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20294 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20295
20296 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20297 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20298
20299 #~ msgid "All files (*)"
20300 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20301
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid "Properties...|P"
20304 #~ msgstr "Préférences...|P"
20305
20306 #~ msgid "New Line|e"
20307 #~ msgstr "À la ligne|g"
20308
20309 #~ msgid "Line Break|B"
20310 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20311
20312 #~ msgid "line break"
20313 #~ msgstr "passage à la ligne"
20314
20315 #~ msgid "Widgets"
20316 #~ msgstr "Widgets"
20317
20318 #~ msgid " "
20319 #~ msgstr " "
20320
20321 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20322 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20323
20324 #~ msgid "Embedded files:"
20325 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20326
20327 #~ msgid "Links"
20328 #~ msgstr "Liens"
20329
20330 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20331 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20332
20333 #~ msgid "Swap Rows|S"
20334 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20335
20336 #~ msgid "Swap Columns|w"
20337 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20338
20339 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20340 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20341
20342 #~ msgid "true"
20343 #~ msgstr "vrai"
20344
20345 #~ msgid "false"
20346 #~ msgstr "faux"
20347
20348 #~ msgid ""
20349 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20350 #~ "they will be lost after this action."
20351 #~ msgstr ""
20352 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20353 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20354 #~ "action."
20355
20356 #~ msgid "S&ubfigure"
20357 #~ msgstr "&Sous-figure"
20358
20359 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20360 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20361
20362 #~ msgid "Ca&ption:"
20363 #~ msgstr "&Légende :"
20364
20365 #~ msgid "Show ERT inline"
20366 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20367
20368 #~ msgid "&Inline"
20369 #~ msgstr "En &ligne"
20370
20371 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20372 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20373
20374 # Paramètres de notes
20375 #~ msgid "Framed in box"
20376 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20377
20378 #~ msgid "&Framed"
20379 #~ msgstr "E&ncadrée"
20380
20381 #~ msgid "&Shaded"
20382 #~ msgstr "C&olorée"
20383
20384 #~ msgid "Paper Size"
20385 #~ msgstr "Taille du papier"
20386
20387 #~ msgid "&Colors"
20388 #~ msgstr "&Couleurs"
20389
20390 #~ msgid "C&opiers"
20391 #~ msgstr "C&opieurs"
20392
20393 #~ msgid "&File formats"
20394 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20395
20396 #~ msgid "F&ormat:"
20397 #~ msgstr "Forma&t :"
20398
20399 #~ msgid "&GUI name:"
20400 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20401
20402 #~ msgid "External Applications"
20403 #~ msgstr "Applications externes"
20404
20405 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20406 #~ msgstr ""
20407 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20408
20409 #~ msgid "Save/restore window position"
20410 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20411
20412 #~ msgid " every"
20413 #~ msgstr "toutes les"
20414
20415 #~ msgid "Scrolling"
20416 #~ msgstr "Défilement"
20417
20418 #~ msgid "Pixmap Cache"
20419 #~ msgstr "Cache pixmap"
20420
20421 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20422 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20423
20424 #~ msgid "&URL:"
20425 #~ msgstr "&URL :"
20426
20427 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20428 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20429
20430 #~ msgid "&Units:"
20431 #~ msgstr "&Unité :"
20432
20433 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20434 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20435
20436 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20437 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20438
20439 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20440 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20441
20442 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20443 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20444
20445 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20446 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20447
20448 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20449 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20450
20451 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20452 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20453
20454 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20455 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20456
20457 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20458 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20459
20460 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20461 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20462
20463 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20464 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20465
20466 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20467 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20468
20469 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20470 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20471
20472 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20473 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20474
20475 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20476 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20477
20478 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20479 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20480
20481 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20482 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20483
20484 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20485 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20486
20487 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20488 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20489
20490 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20491 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20492
20493 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20494 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20495
20496 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20497 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20498
20499 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20500 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20501
20502 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20503 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20504
20505 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20506 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20507
20508 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20509 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20510
20511 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20512 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20513
20514 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20515 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20516
20517 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20518 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20519
20520 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20521 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20522
20523 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20524 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20525
20526 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20527 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20528
20529 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20530 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20531
20532 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20533 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20534
20535 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20536 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20537
20538 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20539 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20540
20541 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20542 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20543
20544 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20545 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20546
20547 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20548 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20549
20550 # Pas sûr de la traduction
20551 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20552 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20553
20554 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20555 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20556
20557 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20558 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20559
20560 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20561 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20562
20563 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20564 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20565
20566 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20567 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20568
20569 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20570 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20571
20572 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20573 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20574
20575 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20576 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20577
20578 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20579 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20580
20581 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20582 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20583
20584 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20585 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20586
20587 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20588 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20589
20590 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20591 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20592
20593 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20594 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20595
20596 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20597 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20598
20599 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20600 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20601
20602 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20603 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20604
20605 #~ msgid "Bahasa"
20606 #~ msgstr "Bahasa"
20607
20608 #~ msgid "Magyar"
20609 #~ msgstr "Magyar"
20610
20611 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20612 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20613
20614 #~ msgid "Framed|F"
20615 #~ msgstr "Encadrée|E"
20616
20617 #~ msgid "Shaded|S"
20618 #~ msgstr "Colorée|o"
20619
20620 #~ msgid "Insert URL"
20621 #~ msgstr "Insérer une URL"
20622
20623 #~ msgid "Can't load document class"
20624 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20625
20626 #~ msgid ""
20627 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20628 #~ "loaded."
20629 #~ msgstr ""
20630 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20631 #~ "inconnue."
20632
20633 #~ msgid "Undefined character style"
20634 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20635
20636 #~ msgid ""
20637 #~ "The document could not be converted\n"
20638 #~ "into the document class %1$s."
20639 #~ msgstr ""
20640 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20641 #~ "dans la classe %1$s."
20642
20643 #~ msgid ""
20644 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20645 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20646 #~ msgstr ""
20647 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20648 #~ "hauteur\n"
20649 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20650 #~ "des valeurs non nulles)."
20651
20652 #~ msgid ""
20653 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20654 #~ "\n"
20655 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20656 #~ msgstr ""
20657 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20658 #~ "\n"
20659 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20660
20661 #~ msgid "&Switch to document"
20662 #~ msgstr "&Passer au document"
20663
20664 #~ msgid ""
20665 #~ "Could not open the specified document\n"
20666 #~ "%1$s\n"
20667 #~ "due to the error: %2$s"
20668 #~ msgstr ""
20669 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20670 #~ "%1$s\n"
20671 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20672
20673 #~ msgid "Formatting document..."
20674 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20675
20676 #~ msgid "Rectangular box"
20677 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20678
20679 #~ msgid "Shadow box"
20680 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20681
20682 #~ msgid "Double box"
20683 #~ msgstr "Boîte double"
20684
20685 #~ msgid "Index Entry"
20686 #~ msgstr "Entrée d'index"
20687
20688 #~ msgid "Previous command"
20689 #~ msgstr "Commande précédente"
20690
20691 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20692 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20693
20694 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20695 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20696
20697 #~ msgid "Copiers"
20698 #~ msgstr "Copieurs"
20699
20700 #~ msgid "Boxed"
20701 #~ msgstr "Rectangulaire"
20702
20703 #~ msgid "ovalbox"
20704 #~ msgstr "Ovale"
20705
20706 #~ msgid "Ovalbox"
20707 #~ msgstr "Ovale"
20708
20709 #~ msgid "Shadowbox"
20710 #~ msgstr "Ombrée"
20711
20712 #~ msgid "Doublebox"
20713 #~ msgstr "Double"
20714
20715 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20716 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20717
20718 #~ msgid "Unknown inset name: "
20719 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20720
20721 #~ msgid "Program Listing "
20722 #~ msgstr "Listing de code source "
20723
20724 #~ msgid "Framed"
20725 #~ msgstr "Encadrée"
20726
20727 #~ msgid "theorem"
20728 #~ msgstr "théorème"
20729
20730 # à revoir
20731 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20732 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20733
20734 #~ msgid "Url: "
20735 #~ msgstr "URL : "
20736
20737 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20738 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20739 #~ msgid "HtmlUrl: "
20740 #~ msgstr "URL HTML : "
20741
20742 #~ msgid "Default (outer)"
20743 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20744
20745 #~ msgid "Outer"
20746 #~ msgstr "Extérieur"
20747
20748 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20749 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20750
20751 #~ msgid "%1$d words in selection."
20752 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20753
20754 #~ msgid "%1$d words in document."
20755 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20756
20757 #~ msgid "One word in selection."
20758 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20759
20760 #~ msgid "One word in document."
20761 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20762
20763 #~ msgid "Count words"
20764 #~ msgstr "Compteur de mots"
20765
20766 #~ msgid "Encoding error"
20767 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20768
20769 #~ msgid "Placeholders"
20770 #~ msgstr "Marques placement"
20771
20772 #~ msgid "phantom"
20773 #~ msgstr "phantom"
20774
20775 #~ msgid "vphantom"
20776 #~ msgstr "vphantom"
20777
20778 #~ msgid "hphantom"
20779 #~ msgstr "hphantom"
20780
20781 #~ msgid "&Right"
20782 #~ msgstr "À &Droite"
20783
20784 #~ msgid "&Load"
20785 #~ msgstr "&Charger"
20786
20787 #~ msgid "Case."
20788 #~ msgstr "Cas."
20789
20790 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20791 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20792
20793 #~ msgid "Algorithm #."
20794 #~ msgstr "Algorithme #."
20795
20796 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20797 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20801 #~ msgstr ""
20802 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "Enable embedding"
20806 #~ msgstr "&Numérotation"
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid "External FIle Name:"
20810 #~ msgstr "Objet externe"
20811
20812 #, fuzzy
20813 #~ msgid "External"
20814 #~ msgstr "Autres"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "Action!"
20818 #~ msgstr "Section"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "framed"
20822 #~ msgstr "SansCadre"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "shaded"
20826 #~ msgstr "F&orme :"
20827
20828 #~ msgid "Embedded Files|E"
20829 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20830
20831 #~ msgid "To &file:"
20832 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20833
20834 #~ msgid "Co&pies:"
20835 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20836
20837 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20838 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20839
20840 #~ msgid "Printer &name:"
20841 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "Columns "
20845 #~ msgstr "Colonnes"
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid "Overprint "
20849 #~ msgstr "Tiré à part"
20850
20851 #~ msgid "Conjecture "
20852 #~ msgstr "Conjecture "
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "Font st&yle:"
20856 #~ msgstr "Taille de police"
20857
20858 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20859 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20860
20861 #~ msgid "&Type:"
20862 #~ msgstr "&Type :"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "Part "
20866 #~ msgstr "Partie"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "columns "
20870 #~ msgstr "Colonnes"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "overprint "
20874 #~ msgstr "Preprint"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "overlayarea"
20878 #~ msgstr "Surcouche"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "Corollary_"
20882 #~ msgstr "Corollaire"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "Definition. "
20886 #~ msgstr "Définition."
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Example. "
20890 #~ msgstr "Exemple."
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Fact. "
20894 #~ msgstr "Fait."
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "Proof. "
20898 #~ msgstr "Preuve."
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "note: "
20902 #~ msgstr "note"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "&Extended Chars"
20906 #~ msgstr "Options avancées|O"
20907
20908 #~ msgid "default"
20909 #~ msgstr "défaut"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "common"
20913 #~ msgstr "commentaire"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20917 #~ msgstr "Table des matières"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "Toc"
20921 #~ msgstr "Sujet"
20922
20923 #~ msgid "Table of Contents|T"
20924 #~ msgstr "Table des matières|m"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "OK"
20928 #~ msgstr "&OK"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "Chinese"
20932 #~ msgstr "Exemplaires"
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid "Upper"
20936 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20937
20938 #~ msgid "Table of contents"
20939 #~ msgstr "Table des matières"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Number style"
20943 #~ msgstr "Liste numérotée"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "Error closing file"
20947 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "block "
20951 #~ msgstr "Justifié"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "Corollary.  "
20955 #~ msgstr "Corollaire."
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "&Caption"
20959 #~ msgstr "Légende"
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20963 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "&Label"
20967 #~ msgstr "É&tiquette :"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "A Label for the caption"
20971 #~ msgstr "Légende tableau"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "<- P&romote"
20975 #~ msgstr "&Protégé :"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "D&own"
20979 #~ msgstr "Ville"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "Upd&ate"
20983 #~ msgstr "Mise à &jour"
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "SubSection"
20987 #~ msgstr "SousSection"
20988
20989 #~ msgid ""
20990 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20991 #~ "font change."
20992 #~ msgstr ""
20993 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20994 #~ "définir."
20995
20996 #~ msgid "Unknown toc list"
20997 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "Insert glossary entry"
21001 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21002
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid "Glo"
21005 #~ msgstr "&Global"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "TeX Code:"
21009 #~ msgstr "Code TeX|X"
21010
21011 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21012 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21013
21014 #~ msgid "&Detach panel"
21015 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21016
21017 #~ msgid "Insert spacing"
21018 #~ msgstr "Insérer une espace"
21019
21020 #~ msgid "Set limits style"
21021 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21022
21023 #~ msgid "Set math font"
21024 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21025
21026 #~ msgid "Insert fraction"
21027 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21028
21029 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21030 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21031
21032 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21033 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21034
21035 #~ msgid "Math Panel|l"
21036 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21037
21038 #~ msgid "Math Panel|P"
21039 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21040
21041 #~ msgid "Show math panel"
21042 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21043
21044 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21045 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21046
21047 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21048 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21049
21050 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21051 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21052
21053 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21054 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21055
21056 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21057 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "Insert math delimiters"
21061 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21062
21063 #~ msgid "E&xtra options"
21064 #~ msgstr "A&utres Options"
21065
21066 #~ msgid "Alig&nment:"
21067 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21068
21069 #~ msgid "&From:"
21070 #~ msgstr "&De :"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21074 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21075
21076 #~ msgid "&Converters"
21077 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21078
21079 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21080 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21081
21082 #~ msgid "Class Settings"
21083 #~ msgstr "Options de la Classe"
21084
21085 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21086 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21087
21088 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21089 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21090
21091 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21092 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21093
21094 #~ msgid "\tEnd."
21095 #~ msgstr "\tFin."
21096
21097 #~ msgid "#*"
21098 #~ msgstr "#*"
21099
21100 #~ msgid "PrettyRef: "
21101 #~ msgstr "PrettyRef : "
21102
21103 #~ msgid "Opening child document "
21104 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "Special Insets|S"
21108 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "Insets|n"
21112 #~ msgstr "Insérer|I"