]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
717ae4e3fcf4d6d90d6ac664fbc43ee2157beb7c
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-09-26 13:46+0100\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-09-24 09:05+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
224 msgid "Version"
225 msgstr "Version"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
232 msgid "Credits"
233 msgstr "Crédits"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
237 msgid "Copyright"
238 msgstr "Copyright"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
255 msgid "&Close"
256 msgstr "&Fermer"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
263 msgid "&Dummy"
264 msgstr "&Bidon"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
284 msgid "&OK"
285 msgstr "&OK"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
291 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
292 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
293 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
299 msgid "&Cancel"
300 msgstr "&Annuler"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgid "&Label:"
313 msgstr "É&tiquette :"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
316 msgid "&Key:"
317 msgstr "&Clé :"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
328 msgid "&Jurabib"
329 msgstr "&Jurabib"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
336 msgid "&Natbib"
337 msgstr "&Natbib"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en &sections"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
366 msgid "&Add"
367 msgstr "A&jouter"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
374 msgid "Cancel"
375 msgstr "Annuler"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgid "&Browse..."
387 msgstr "&Parcourir..."
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
402 msgid "&Content:"
403 msgstr "&Contenu :"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
427 msgid "&Delete"
428 msgstr "Suppri&mer"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
435 msgid "&Add..."
436 msgstr "&Ajouter..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgid "Databa&ses"
444 msgstr "&Bases de Données"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
460 msgid "&Up"
461 msgstr "&Haut"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
468 msgid "Do&wn"
469 msgstr "&Bas"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Alignement"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
491 msgid "Left"
492 msgstr "À gauche"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
497 msgid "Center"
498 msgstr "Centré"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
503 msgid "Right"
504 msgstr "À droite"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
507 msgid "Stretch"
508 msgstr "Élongation"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
517 msgid "Top"
518 msgstr "Haut"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Milieu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
529 msgid "Bottom"
530 msgstr "Bas"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
537 msgid "&Box:"
538 msgstr "&Boîte :"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
541 msgid "Co&ntent:"
542 msgstr "Co&ntenu :"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
545 msgid "Vertical"
546 msgstr "Vertical"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
549 msgid "Horizontal"
550 msgstr "Horizontal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
557 msgid "&Restore"
558 msgstr "&Restaurer"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
570 msgid "&Apply"
571 msgstr "&Appliquer"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
575 msgid "&Height:"
576 msgstr "&Hauteur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgid "Inner Bo&x:"
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgid "&Decoration:"
584 msgstr "&Décoration :"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
589 msgid "&Width:"
590 msgstr "&Largeur :"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
593 msgid "Height value"
594 msgstr "Hauteur"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
597 msgid "Width value"
598 msgstr "Largeur"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr ""
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 "la ligne"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
612 msgid "None"
613 msgstr "Sans"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
618 msgid "Parbox"
619 msgstr "Parbox"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
623 msgid "Minipage"
624 msgstr "Minipage"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
647 msgid "&New:"
648 msgstr "&Nouvelle :"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Enlever"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "&Police :"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
681 msgid "Si&ze:"
682 msgstr "&Taille :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
698 msgid "Default"
699 msgstr "Défaut"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 msgid "Tiny"
704 msgstr "Minuscule"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 msgid "Smallest"
709 msgstr "Tout petit"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 msgid "Smaller"
714 msgstr "Très petit"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
718 msgid "Small"
719 msgstr "Petit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
723 msgid "Normal"
724 msgstr "Normal"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 msgid "Large"
729 msgstr "Grand"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 msgid "Larger"
734 msgstr "Très grand"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgid "Largest"
739 msgstr "Très très grand"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
743 msgid "Huge"
744 msgstr "Énorme"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
748 msgid "Huger"
749 msgstr "Très énorme"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
757 msgid "&Level:"
758 msgstr "&Niveau :"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgid "Change:"
762 msgstr "Modification :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgid "&Next change"
770 msgstr "Modification &Suivante"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
777 msgid "&Accept"
778 msgstr "&Accepter"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
785 msgid "&Reject"
786 msgstr "&Rejeter"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgid "Font family"
791 msgstr "Famille de police"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
794 msgid "&Family:"
795 msgstr "&Famille :"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgid "Font shape"
800 msgstr "Forme de police"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
803 msgid "S&hape:"
804 msgstr "F&orme :"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgid "Font series"
809 msgstr "Série de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
816 msgid "Language"
817 msgstr "Langue"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgid "Font color"
822 msgstr "Couleur de police"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
826 msgid "&Language:"
827 msgstr "&Langue :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
830 msgid "&Series:"
831 msgstr "&Série :"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
834 msgid "&Color:"
835 msgstr "&Couleur :"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgid "Font size"
844 msgstr "Taille de police"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
856 msgid "&Misc:"
857 msgstr "&Divers :"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgid "&Toggle all"
865 msgstr "&Basculer tout"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
882 msgid "Close"
883 msgstr "Fermer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgid "F&ind:"
891 msgstr "Rec&hercher :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 msgstr ""
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 msgstr ""
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
904 msgid "&Go!"
905 msgstr "&Go!"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgid "Formatting"
939 msgstr "Mise en page"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgid "Text a&fter:"
975 msgstr "Texte a&près :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
982 msgid "App&ly"
983 msgstr "&Appliquer"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1002 msgid "D&elete"
1003 msgstr "Supprim&er"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1014 msgid "&Down"
1015 msgstr "&Bas"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgid "TeX Code: "
1020 msgstr "Code TeX : "
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1028 msgstr "&Apparier"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1031 msgid "&Size:"
1032 msgstr "&Taille :"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1040 msgid "&Insert"
1041 msgstr "&Insérer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgid "Display"
1061 msgstr "Affichage écran"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1068 msgid "&Collapsed"
1069 msgstr "&Fermé"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1076 msgid "O&pen"
1077 msgstr "&Ouvert"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1080 msgid "F&ile"
1081 msgstr "F&ichier"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Nom du fichier"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Fichier :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Brouillon"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Modèle"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "O&ption :"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "Forma&t :"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Rotation"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "&Origine :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "A&ngle :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Échelle"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Rogner"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "&Haut droite :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1240 msgid "Form"
1241 msgstr "Placement"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1284 msgid "FontUi"
1285 msgstr "FontUi"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1288 msgid "C&JK:"
1289 msgstr "C&JK:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1293 msgstr ""
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1295 "(CJK)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1318 msgid "&Base Size:"
1319 msgstr "Taille de &base :"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1334 msgid "S&cale (%):"
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 msgstr ""
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "&Romain :"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr ""
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1368 "base de la police"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1371 msgid "&Graphics"
1372 msgstr "&Graphique"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1379 msgid "Output Size"
1380 msgstr "Taille sortie"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1388 msgstr "&Hauteur :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1399 msgid "Set &width:"
1400 msgstr "&Largeur :"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1404 msgstr ""
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1406 "spécifiées"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1421 msgid "Or&igin:"
1422 msgstr "Or&igine :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1434 msgid "&Clipping"
1435 msgstr "&Rogner"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1439 msgid "y:"
1440 msgstr "y :"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1444 msgid "x:"
1445 msgstr "x :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1457 msgid "Draft mode"
1458 msgstr "Mode brouillon"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1461 msgid "&Draft mode"
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1473 msgid ""
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1476 msgstr ""
1477 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1521 msgid "&Spacing:"
1522 msgstr "&Interligne :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1533 msgid "Thin space"
1534 msgstr "Espace fine"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1545 msgid "Quad (1 em)"
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1562 msgid "Custom"
1563 msgstr "Réglable"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1566 msgid "&Value:"
1567 msgstr "&Valeur :"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1578 msgid "&Protect:"
1579 msgstr "&Protégé :"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1590 msgid "Link type"
1591 msgstr "Type de lien"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1598 msgid "&Web"
1599 msgstr "&Web"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1606 msgid "&Email"
1607 msgstr "&E-mail"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1614 msgid "&File"
1615 msgstr "&Fichier"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1622 msgid "URL"
1623 msgstr "URL"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1631 msgid "&Target:"
1632 msgstr "&Cible :"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1636 msgid "&Name:"
1637 msgstr "&Nom :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1647
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1655 msgid "C&aption:"
1656 msgstr "&Légende :"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1659 msgid "La&bel:"
1660 msgstr "É&tiquette :"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1691 msgid "Include"
1692 msgstr "Inclus (include)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1695 msgid "Input"
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1699 msgid "Verbatim"
1700 msgstr "Verbatim"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1712 msgid "&Edit"
1713 msgstr "É&diter"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1724 msgid "&New"
1725 msgstr "&Nouveau"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1736 msgid "&Master:"
1737 msgstr "&Maître :"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1744 msgid "Modules"
1745 msgstr "Modules"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1748 msgid "De&lete"
1749 msgstr "Supprim&er"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1754 msgid "A&dd"
1755 msgstr "A&jouter"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1758 msgid "S&elected:"
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1762 msgid "A&vailable:"
1763 msgstr "&Disponible :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1770 msgid "&Options:"
1771 msgstr "&Options :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 msgid "Encoding"
1787 msgstr "Encodage"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 msgid "&Other:"
1795 msgstr "&Autre :"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1803 msgid "Listing"
1804 msgstr "Listing"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1811 msgid "Style"
1812 msgstr "Style"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1819 msgid "F&ont size:"
1820 msgstr "&Taille de police :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1840 msgstr ""
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1864 msgid "Placement"
1865 msgstr "Emplacement"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1876 msgid "&Float"
1877 msgstr "&Flottant"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1888 msgid "&Placement:"
1889 msgstr "&Emplacement :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1904 msgid "Font si&ze:"
1905 msgstr "&Taille de police :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1908 msgid "S&tep:"
1909 msgstr "&Pas :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1916 msgid "&Side:"
1917 msgstr "&Côté :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1924 msgid "&Dialect:"
1925 msgstr "&Dialecte :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1928 msgid "Lan&guage:"
1929 msgstr "Lan&gue :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1936 msgid "Range"
1937 msgstr "Intervalle"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1940 msgid "&Last line:"
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1956 msgid "Ad&vanced"
1957 msgstr "&Avancé"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1962
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1966 msgid "Feedback window"
1967 msgstr "Fenêtre d'information"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1970 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1971 msgstr ""
1972 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1975 msgid "Copy to Clip&board"
1976 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1979 msgid "Update the display"
1980 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1984 msgid "&Update"
1985 msgstr "Mise à &jour"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1988 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1989 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1992 msgid "&Default Margins"
1993 msgstr "&Marges par défaut"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1996 msgid "&Top:"
1997 msgstr "&Haute :"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2000 msgid "&Bottom:"
2001 msgstr "&Basse :"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2004 msgid "&Inner:"
2005 msgstr "&Intérieure :"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2008 msgid "O&uter:"
2009 msgstr "E&xtérieure :"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2012 msgid "Head &sep:"
2013 msgstr "&Séparation en-tête :"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2016 msgid "Head &height:"
2017 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2020 msgid "&Foot skip:"
2021 msgstr "&Espacement pied :"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2024 msgid "&Column Sep:"
2025 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2031 msgid "Number of rows"
2032 msgstr "Nombre de lignes"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2036 msgid "&Rows:"
2037 msgstr "&Lignes :"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2043 msgid "Number of columns"
2044 msgstr "Nombre de colonnes"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2048 msgid "&Columns:"
2049 msgstr "&Colonnes :"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2052 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2053 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2056 msgid "Vertical alignment"
2057 msgstr "Alignement vertical"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2060 msgid "&Vertical:"
2061 msgstr "&Vertical :"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2064 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2065 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2068 msgid "&Horizontal:"
2069 msgstr "&Horizontal :"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2072 msgid "&Use AMS math package automatically"
2073 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2076 msgid "Use AMS &math package"
2077 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2080 msgid "Use esint package &automatically"
2081 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2084 msgid "Use &esint package"
2085 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2088 msgid "Sort &as:"
2089 msgstr "&Classé comme :"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2092 msgid "&Description:"
2093 msgstr "&Description :"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2096 msgid "&Symbol:"
2097 msgstr "&Symbole :"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2100 msgid "Type"
2101 msgstr "Type"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2104 msgid "LyX internal only"
2105 msgstr "Interne à LyX seulement"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2108 msgid "LyX &Note"
2109 msgstr "&Note LyX"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2112 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2113 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2116 msgid "&Comment"
2117 msgstr "&Commentaire"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2120 msgid "Print as grey text"
2121 msgstr "Imprime en texte grisé"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2124 msgid "&Greyed out"
2125 msgstr "&Grisée"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2128 msgid "&List in Table of Contents"
2129 msgstr "Dans la &table des matières"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2132 msgid "&Numbering"
2133 msgstr "&Numérotation"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2136 msgid "&Use hyperref support"
2137 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2140 msgid "&General"
2141 msgstr "&Général"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2144 msgid ""
2145 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2146 msgstr ""
2147 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2148 "environnements appropriés"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2151 msgid "Automatically fi&ll header"
2152 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2155 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2156 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2159 msgid "Load in &fullscreen mode"
2160 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2163 msgid "Header Information"
2164 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2167 msgid "&Title:"
2168 msgstr "&Titre :"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2171 msgid "&Author:"
2172 msgstr "&Auteur :"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2175 msgid "&Subject:"
2176 msgstr "&Sujet :"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2179 msgid "&Keywords:"
2180 msgstr "Mots-&clés :"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2183 msgid "H&yperlinks"
2184 msgstr "H&yperlien"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2187 msgid "Allows link text to break across lines."
2188 msgstr "Permet la césure des liens"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2191 msgid "B&reak links over lines"
2192 msgstr "&Césure les liens"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2195 msgid "No &frames around links"
2196 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2199 msgid "C&olor links"
2200 msgstr "C&ouleurs des liens"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2204 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2205 msgstr ""
2206 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2209 msgid "B&ibliographical backreferences"
2210 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2213 msgid "Backreference by pa&ge number"
2214 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2217 msgid "&Bookmarks"
2218 msgstr "&Signets"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2221 msgid "G&enerate Bookmarks"
2222 msgstr "Créer les sign&ets"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2225 msgid "&Numbered bookmarks"
2226 msgstr "Signets &numérotés"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2229 msgid "Number of levels"
2230 msgstr "Nombre de niveaux"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2233 msgid "&Open bookmarks"
2234 msgstr "&Ouvrir le signet"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2237 msgid "Additional o&ptions"
2238 msgstr "Autres o&ptions"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2241 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2242 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2246 msgid "Page Layout"
2247 msgstr "Format de la page"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2250 msgid "Paper Format"
2251 msgstr "Format papier"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2254 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2255 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2258 msgid "Style used for the page header and footer"
2259 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2262 msgid "Headings &style:"
2263 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2266 msgid "&Landscape"
2267 msgstr "Pa&ysage"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2270 msgid "&Portrait"
2271 msgstr "&Portrait"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2276 msgid "&Format:"
2277 msgstr "&Format :"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2280 msgid "&Orientation:"
2281 msgstr "&Orientation :"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2284 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2285 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2288 msgid "&Two-sided document"
2289 msgstr "Document &recto-verso"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2292 msgid "I&mmediate Apply"
2293 msgstr "Application i&mmédiate"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2296 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2297 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2300 msgid "Paragraph's &Default"
2301 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2304 msgid "Ri&ght"
2305 msgstr "À d&roite"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2308 msgid "C&enter"
2309 msgstr "C&entré"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2312 msgid "&Left"
2313 msgstr "À &Gauche"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2316 msgid "&Justified"
2317 msgstr "&Justifié"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2320 msgid "&Indent Paragraph"
2321 msgstr "In&denter paragraphe"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2324 msgid "Label Width"
2325 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2329 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2330 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2333 msgid "Lo&ngest label"
2334 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2337 msgid "Line &spacing"
2338 msgstr "&Interligne"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2342 msgid "Single"
2343 msgstr "Simple"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2346 msgid "1.5"
2347 msgstr "Un et demi"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2351 msgid "Double"
2352 msgstr "Double"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2355 msgid "&Alter..."
2356 msgstr "&Modifier..."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2359 msgid "In Math"
2360 msgstr "En mode mathétmatique"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2363 msgid ""
2364 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2365 "delay."
2366 msgstr ""
2367 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2368 "après la temporisation"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2371 msgid "Automatic in&line completion"
2372 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2375 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2376 msgstr ""
2377 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2380 msgid "Automatic p&opup"
2381 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2384 msgid "In Text"
2385 msgstr "Dans le texte"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2388 msgid ""
2389 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2390 "delay."
2391 msgstr ""
2392 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2393 "la temporisation"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2396 msgid "Automatic &inline completion"
2397 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2400 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2401 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2404 msgid "Automatic &popup"
2405 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2408 msgid ""
2409 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2410 "mode."
2411 msgstr ""
2412 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2413 "mode texte."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2416 msgid "Cursor i&ndicator"
2417 msgstr "I&ndicateur curseur"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2420 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2421 msgid "General"
2422 msgstr "Général"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2425 msgid ""
2426 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2427 "if it is available."
2428 msgstr ""
2429 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2430 "affichée si elle est disponible."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2433 msgid "s inline completion dela&y"
2434 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2437 msgid ""
2438 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2439 "if it is available."
2440 msgstr ""
2441 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2442 "complétion est affichée si elle est disponible."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2445 msgid "s popup d&elay"
2446 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2449 msgid ""
2450 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2451 "It will be shown right away."
2452 msgstr ""
2453 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2454 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2457 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2458 msgstr ""
2459 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2462 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2463 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2466 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2467 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2470 msgid "C&onverter:"
2471 msgstr "&Convertisseur :"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2474 msgid "E&xtra flag:"
2475 msgstr "&Autres Options :"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2478 msgid "&From format:"
2479 msgstr "Depuis le &Format :"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2482 msgid "&To format:"
2483 msgstr "&Vers le format :"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2487 msgid "&Modify"
2488 msgstr "&Modifier"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2493 msgid "Remo&ve"
2494 msgstr "&Enlever"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2497 msgid "Converter Defi&nitions"
2498 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2501 msgid "Converter File Cache"
2502 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2505 msgid "&Enabled"
2506 msgstr "Ac&tivé"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2509 msgid "&Maximum Age (in days):"
2510 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2513 msgid "&Date format:"
2514 msgstr "Format de la &date :"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2517 msgid "Date format for strftime output"
2518 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2521 msgid "Display &Graphics"
2522 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2525 msgid "Instant &Preview:"
2526 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2529 msgid "Off"
2530 msgstr "Désactivé"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2533 msgid "No math"
2534 msgstr "Pas de maths"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2537 msgid "On"
2538 msgstr "Activé"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2541 msgid "Editing"
2542 msgstr "Édition"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2545 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2546 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2549 msgid "Sort &environments alphabetically"
2550 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2553 msgid "&Group environments by their category"
2554 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2557 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2558 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2561 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2562 msgstr ""
2563 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2566 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2567 msgstr ""
2568 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2569 "LyX < 1.6)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2572 msgid "Fullscreen"
2573 msgstr "Plein écran"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2576 msgid "&Limit text width"
2577 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2580 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2581 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2584 msgid "Hide tabba&r"
2585 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2588 msgid "Hide scr&ollbar"
2589 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2592 msgid "&Hide toolbars"
2593 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2596 msgid "&New..."
2597 msgstr "&Nouveau..."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2600 msgid "S&hort Name:"
2601 msgstr "Nom cour&t :"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2604 msgid "Vector graphi&cs format"
2605 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2608 msgid "&Document format"
2609 msgstr "Format de &document"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2612 msgid "&Viewer:"
2613 msgstr "&Visionneuse :"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2616 msgid "Ed&itor:"
2617 msgstr "É&diteur :"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2620 msgid "S&hortcut:"
2621 msgstr "&Raccourci :"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2624 msgid "E&xtension:"
2625 msgstr "E&xtension :"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2628 msgid "Co&pier:"
2629 msgstr "&Copieur :"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2632 msgid "&E-mail:"
2633 msgstr "&E-mail :"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2636 msgid "Your name"
2637 msgstr "Votre nom"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2640 msgid "Your E-mail address"
2641 msgstr "Votre adresse électronique"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2644 msgid "Keyboard"
2645 msgstr "Clavier"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2648 msgid "Use &keyboard map"
2649 msgstr "&Réaffectation clavier"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2652 msgid "&First:"
2653 msgstr "&Première :"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2658 msgid "Br&owse..."
2659 msgstr "&Parcourir..."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2662 msgid "S&econd:"
2663 msgstr "&Deuxième :"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2666 msgid "B&rowse..."
2667 msgstr "P&arcourir..."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2670 msgid "Mouse"
2671 msgstr "Souris"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2674 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2675 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2678 msgid ""
2679 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2680 "speed it up, low values slow it down."
2681 msgstr ""
2682 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2683 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2686 msgid "&User Interface language:"
2687 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2691 msgid "Select the default language of your documents"
2692 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2695 msgid "&Default language:"
2696 msgstr "&Langue par défaut :"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2699 msgid "Language pac&kage:"
2700 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2703 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2704 msgstr ""
2705 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2708 msgid "Command s&tart:"
2709 msgstr "Commande de &début :"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2712 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2713 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2716 msgid "Command e&nd:"
2717 msgstr "Commande de &fin :"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2720 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2721 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2724 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2725 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2728 msgid "Use b&abel"
2729 msgstr "Utiliser &babel"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2732 msgid ""
2733 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2734 "the language package)"
2735 msgstr ""
2736 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2737 "document),\n"
2738 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2741 msgid "&Global"
2742 msgstr "&Global"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2745 msgid ""
2746 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2747 "switch command"
2748 msgstr ""
2749 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2750 "explicitement par une commutation de langue"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2753 msgid "Auto &begin"
2754 msgstr "Début &auto"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2757 msgid ""
2758 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2759 "switch command"
2760 msgstr ""
2761 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2762 "explicitement par une commutation de langue"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2765 msgid "Auto &end"
2766 msgstr "Fin a&uto"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2769 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2770 msgstr ""
2771 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2772 "zone de travail"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2775 msgid "Mark &foreign languages"
2776 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2779 msgid "Right-to-left language support"
2780 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2783 msgid ""
2784 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2785 msgstr ""
2786 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2787 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2790 msgid "Enable &RTL support"
2791 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2794 msgid "Cursor movement:"
2795 msgstr "Mouvement du curseur :"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2798 msgid "&Logical"
2799 msgstr "&Logique"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2802 msgid "&Visual"
2803 msgstr "&Visuel"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2806 msgid "&Nomenclature command:"
2807 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2810 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2811 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2814 msgid "&Index command:"
2815 msgstr "Commande d'&indexation :"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2818 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2819 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2822 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2823 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2826 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2827 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2830 msgid ""
2831 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2832 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2833 "rather than the Cygwin teTeX."
2834 msgstr ""
2835 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2836 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2837 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2840 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2841 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2844 msgid "Set class options to default on class change"
2845 msgstr ""
2846 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2849 msgid "&Reset class options when document class changes"
2850 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2854 msgid "US letter"
2855 msgstr "Lettre US"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2859 msgid "US legal"
2860 msgstr "Légal US"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2864 msgid "US executive"
2865 msgstr "Executive US"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2869 msgid "A3"
2870 msgstr "A3"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2874 msgid "A4"
2875 msgstr "A4"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2879 msgid "A5"
2880 msgstr "A5"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2884 msgid "B5"
2885 msgstr "B5"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2888 msgid "BibTeX command and options"
2889 msgstr "Commande et options BibTeX"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2892 msgid "Chec&kTeX command:"
2893 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2896 msgid "&BibTeX command:"
2897 msgstr "Commande &BibTeX :"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2900 msgid "CheckTeX start options and flags"
2901 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2904 msgid "Te&X encoding:"
2905 msgstr "Encodage Te&X :"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2908 msgid "Default paper si&ze:"
2909 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2912 msgid "&Working directory:"
2913 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2921 msgid "Browse..."
2922 msgstr "Parcourir..."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2925 msgid "&Document templates:"
2926 msgstr "&Modèles de document :"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2929 msgid "&Example files:"
2930 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2933 msgid "&Backup directory:"
2934 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2937 msgid "Ly&XServer pipe:"
2938 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2941 msgid "&Temporary directory:"
2942 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2945 msgid "&PATH prefix:"
2946 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2949 msgid ""
2950 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2951 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2952 "paragraphs are separated by a blank line."
2953 msgstr ""
2954 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2955 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2956 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2957 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2960 msgid "Output &line length:"
2961 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2964 msgid "&roff command:"
2965 msgstr "Commande &roff :"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2968 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2969 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2972 msgid "Printer Command Options"
2973 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2976 msgid "Extension to be used when printing to file."
2977 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2980 msgid "File ex&tension:"
2981 msgstr "&Extension de fichier :"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2984 msgid "Option used to print to a file."
2985 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2988 msgid "Print to &file:"
2989 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2992 msgid "Option used to print to non-default printer."
2993 msgstr ""
2994 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2995 "imprimante donnée."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2998 msgid "Set p&rinter:"
2999 msgstr "Imp&rimante :"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3002 msgid "Option used with spool command to set printer."
3003 msgstr ""
3004 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3005 "utiliser."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3008 msgid "Spool pr&inter:"
3009 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3010
3011 # Pas très clair ...
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3013 msgid ""
3014 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3015 "to print."
3016 msgstr ""
3017 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3018 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3021 msgid "Spool &command:"
3022 msgstr "Commande de &spoule :"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3025 msgid "Option used to reverse page order."
3026 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3029 msgid "Re&verse pages:"
3030 msgstr "&Ordre inverse :"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3033 msgid "Lan&dscape:"
3034 msgstr "Pa&ysage :"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3037 msgid "Number of Co&pies:"
3038 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3041 msgid "Option used to set number of copies."
3042 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3045 msgid "Option used to print a range of pages."
3046 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3049 msgid "Co&llated:"
3050 msgstr "A&ccolées :"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3053 msgid "Pa&ge range:"
3054 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3057 msgid "Option used to collate multiple copies."
3058 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3061 msgid "&Odd pages:"
3062 msgstr "Pages i&mpaires :"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3065 msgid "&Even pages:"
3066 msgstr "Pages &paires :"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3069 msgid "Paper t&ype:"
3070 msgstr "T&ype de papier :"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3073 msgid "Paper si&ze:"
3074 msgstr "&Taille de papier :"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3077 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3078 msgstr ""
3079 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3082 msgid "E&xtra options:"
3083 msgstr "A&utres Options :"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3086 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3087 msgstr ""
3088 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3089 "expérimenté."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3092 msgid ""
3093 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3094 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3095 "printers."
3096 msgstr ""
3097 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3098 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3099 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3102 msgid "Adapt output to printer"
3103 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3106 msgid "Name of the default printer"
3107 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3110 msgid "Default &printer:"
3111 msgstr "Im&primante par défaut :"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3114 msgid "Printer co&mmand:"
3115 msgstr "Commande d'im&pression :"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3118 msgid "Sa&ns Serif:"
3119 msgstr "&Sans empattement :"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3122 msgid "T&ypewriter:"
3123 msgstr "&Chasse fixe :"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3126 msgid "Screen &DPI:"
3127 msgstr "Résolution &DPI :"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3130 msgid "&Zoom %:"
3131 msgstr "&Zoom % :"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3134 msgid "Font Sizes"
3135 msgstr "Tailles de police"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3138 msgid "Larger:"
3139 msgstr "Très grand :"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3142 msgid "Largest:"
3143 msgstr "Très très grand :"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3146 msgid "Huge:"
3147 msgstr "Énorme :"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3150 msgid "Hugest:"
3151 msgstr "Très très énorme :"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3154 msgid "Smallest:"
3155 msgstr "Tout petit :"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3158 msgid "Smaller:"
3159 msgstr "Très petit :"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3162 msgid "Small:"
3163 msgstr "Petit :"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3166 msgid "Normal:"
3167 msgstr "Normal :"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3170 msgid "Tiny:"
3171 msgstr "Minuscule :"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3174 msgid "Large:"
3175 msgstr "Grand :"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3178 msgid ""
3179 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3180 "of fonts"
3181 msgstr ""
3182 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3183 "des caractères"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3186 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3187 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3190 msgid "Ne&w"
3191 msgstr "No&uvelle"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3194 msgid "&Bind file:"
3195 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3198 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3199 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3202 msgid "Al&ternative language:"
3203 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3206 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3207 msgstr ""
3208 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3211 msgid "Personal &dictionary:"
3212 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3215 msgid "Escape cha&racters:"
3216 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3219 msgid "Spellchec&ker executable:"
3220 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3223 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3224 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3227 msgid "Use input encod&ing"
3228 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3231 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3232 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3235 msgid "Accept compound &words"
3236 msgstr "Accepter les mots &composés"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3239 msgid "Session"
3240 msgstr "Session"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3243 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3244 msgstr ""
3245 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3246 "dernière fois"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3249 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3250 msgstr ""
3251 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3252 "des fenêtres"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3255 msgid "Restore cursor positions"
3256 msgstr "Restaure la position du curseur"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3259 msgid "Load opened files from last session"
3260 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3263 msgid "Clear All Session Information"
3264 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3267 msgid "Documents"
3268 msgstr "Documents"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3271 msgid "&Maximum last files:"
3272 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3275 msgid "minutes"
3276 msgstr "minutes"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3279 msgid "B&ackup documents, every"
3280 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3283 msgid "Open documents in &tabs"
3284 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3287 msgid "Automatic help"
3288 msgstr "Aide automatique"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3291 msgid ""
3292 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3293 "the main work area of an edited document"
3294 msgstr ""
3295 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3296 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3299 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3300 msgstr ""
3301 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3304 msgid "Bro&wse..."
3305 msgstr "&Parcourir..."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3308 msgid "&User interface file:"
3309 msgstr "Fichier d'&interface :"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3313 msgid "&Save"
3314 msgstr "&Enregistrer"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3317 msgid "Pages"
3318 msgstr "Pages"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3321 msgid "Page number to print from"
3322 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3325 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3326 msgstr "&À :"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3329 msgid "Page number to print to"
3330 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3333 msgid "Print all pages"
3334 msgstr "Imprime toutes les pages"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3337 msgid "Fro&m"
3338 msgstr "&De"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3341 msgid "&All"
3342 msgstr "&Toutes"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3345 msgid "Print &odd-numbered pages"
3346 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3349 msgid "Print &even-numbered pages"
3350 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3353 msgid "Print in reverse order"
3354 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3357 msgid "Re&verse order"
3358 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3361 msgid "Copie&s"
3362 msgstr "Exemplaire&s"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3365 msgid "Number of copies"
3366 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3369 msgid "Collate copies"
3370 msgstr "Accole les exemplaires"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3373 msgid "&Collate"
3374 msgstr "A&ccoler"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3377 msgid "&Print"
3378 msgstr "&Imprimer"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3381 msgid "Print Destination"
3382 msgstr "Destination"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3385 msgid "Send output to the printer"
3386 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3389 msgid "P&rinter:"
3390 msgstr "I&mprimante :"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3393 msgid "Send output to the given printer"
3394 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3397 msgid "Send output to a file"
3398 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3401 msgid "La&bels in:"
3402 msgstr "Éti&quettes dans :"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3405 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3406 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3409 msgid "<reference>"
3410 msgstr "<référence>"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3413 msgid "(<reference>)"
3414 msgstr "(<référence>)"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3417 msgid "<page>"
3418 msgstr "<page>"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3421 msgid "on page <page>"
3422 msgstr "page <page>"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3425 msgid "<reference> on page <page>"
3426 msgstr "<référence> page <page>"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3429 msgid "Formatted reference"
3430 msgstr "référence mise en forme"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3433 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3434 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3437 msgid "&Sort"
3438 msgstr "&Trier"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3441 msgid "Update the label list"
3442 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3445 msgid "Jump to the label"
3446 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3449 msgid "&Go to Label"
3450 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3453 msgid "&Find:"
3454 msgstr "Rec&hercher :"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3457 msgid "Replace &with:"
3458 msgstr "Remplacer &par :"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3461 msgid "Case &sensitive"
3462 msgstr "Selon la &casse"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3465 msgid "Match whole words onl&y"
3466 msgstr "&Mots complets seulement"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3469 msgid "Find &Next"
3470 msgstr "&Suivant"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3475 msgid "&Replace"
3476 msgstr "&Remplacer"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3479 msgid "Replace &All"
3480 msgstr "Remplacer &tout"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3483 msgid "Search &backwards"
3484 msgstr "Rechercher en &arrière"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3487 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3488 msgstr ""
3489 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3490 "fichier)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3493 msgid "&Export formats:"
3494 msgstr "&Formats d'exportation :"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3497 msgid "&Command:"
3498 msgstr "&Commande :"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3501 msgid "Edit shortcut"
3502 msgstr "Modifier raccourci"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3505 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3506 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3509 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3510 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3513 msgid "&Delete Key"
3514 msgstr "Touche Suppri&mer"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3517 msgid "Clear current shortcut"
3518 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3522 msgid "C&lear"
3523 msgstr "&Enlever"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3526 msgid "&Shortcut:"
3527 msgstr "&Raccourci :"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3530 msgid "&Function:"
3531 msgstr "&Fonction :"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3534 msgid ""
3535 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3536 "the 'Clear' button"
3537 msgstr ""
3538 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3539 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3542 msgid "Suggestions:"
3543 msgstr "Suggestions :"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3546 msgid "Replace word with current choice"
3547 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3550 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3551 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3554 msgid "Ignore this word"
3555 msgstr "Ignore le mot"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3558 msgid "&Ignore"
3559 msgstr "&Ignorer"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3562 msgid "Ignore this word throughout this session"
3563 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3566 msgid "I&gnore All"
3567 msgstr "&Tout ignorer"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3570 msgid "Replacement:"
3571 msgstr "Remplacement :"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3574 msgid "Current word"
3575 msgstr "Mot actuel"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3578 msgid "Unknown word:"
3579 msgstr "Mot inconnu :"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3582 msgid "Replace with selected word"
3583 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3586 msgid ""
3587 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3588 "full range."
3589 msgstr ""
3590 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3591 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3594 msgid "Ca&tegory:"
3595 msgstr "Ca&tegorie :"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3598 msgid "Select this to display all available characters at once"
3599 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3602 msgid "&Display all"
3603 msgstr "Tout &afficher"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3606 msgid "&Table Settings"
3607 msgstr "Paramètres du &tableau"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3610 msgid "Column Width"
3611 msgstr "Largeur de colonne"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3614 msgid "Fixed width of the column"
3615 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3618 msgid ""
3619 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3620 "the row."
3621 msgstr ""
3622 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3623 "ligne."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3626 msgid "&Vertical alignment in row:"
3627 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3630 msgid "&Horizontal alignment:"
3631 msgstr "Alignement &horizontal :"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3634 msgid "Horizontal alignment in column"
3635 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3639 msgid "Justified"
3640 msgstr "Justifié"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3643 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3644 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3647 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3648 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3651 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3652 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3655 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3656 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3659 msgid "Merge cells"
3660 msgstr "Fusionne les cases"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3663 msgid "&Multicolumn"
3664 msgstr "&Multi-colonnes"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3667 msgid "LaTe&X argument:"
3668 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3671 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3672 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3675 msgid "&Borders"
3676 msgstr "&Bordures"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3679 msgid "All Borders"
3680 msgstr "Toutes les bordures"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3683 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3684 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3687 msgid "&Set"
3688 msgstr "&Mettre"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3691 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3692 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3695 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3696 msgstr ""
3697 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3698 "verticales"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3701 msgid "Fo&rmal"
3702 msgstr "&Formel"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3705 msgid "Use default (grid-like) border style"
3706 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3709 msgid "De&fault"
3710 msgstr "&Défaut"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3713 msgid "Set Borders"
3714 msgstr "Régler les bordures"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3717 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3718 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3721 msgid "Additional Space"
3722 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3725 msgid "T&op of row:"
3726 msgstr "&Haut de ligne :"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3729 msgid "Botto&m of row:"
3730 msgstr "&Bas de ligne :"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3733 msgid "Bet&ween rows:"
3734 msgstr "E&ntre les lignes :"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3737 msgid "&Longtable"
3738 msgstr "Tableau lon&g"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3741 msgid "Set a page break on the current row"
3742 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3745 msgid "Page &break on current row"
3746 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3749 msgid "Settings"
3750 msgstr "Paramètres"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3753 msgid "Status"
3754 msgstr "Statut"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3757 msgid "Border above"
3758 msgstr "Bordure haute"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3761 msgid "Border below"
3762 msgstr "Bordure basse"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3765 msgid "Contents"
3766 msgstr "Contenu"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3769 msgid "Header:"
3770 msgstr "En-tête :"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3773 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3774 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3782 msgid "on"
3783 msgstr "activé"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3793 msgid "double"
3794 msgstr "double"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3797 msgid "First header:"
3798 msgstr "Premier en-tête :"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3801 msgid "This row is the header of the first page"
3802 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3805 msgid "Don't output the first header"
3806 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3810 msgid "is empty"
3811 msgstr "est vide"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3814 msgid "Footer:"
3815 msgstr "Pied :"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3818 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3819 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3822 msgid "Last footer:"
3823 msgstr "Dernier pied :"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3826 msgid "This row is the footer of the last page"
3827 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3830 msgid "Don't output the last footer"
3831 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3834 msgid "Caption:"
3835 msgstr "Légende :"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3838 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3839 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3842 msgid "&Use long table"
3843 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3846 msgid "Current cell:"
3847 msgstr "Case actuelle :"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3850 msgid "Current row position"
3851 msgstr "Position actuelle en lignes"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3854 msgid "Current column position"
3855 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3858 msgid "Close this dialog"
3859 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3862 msgid "Rebuild the file lists"
3863 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3866 msgid "&Rescan"
3867 msgstr "&Rafraîchir"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3870 msgid ""
3871 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3872 msgstr ""
3873 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3874 "chemin est affiché."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3877 msgid "&View"
3878 msgstr "&Visualiser"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3881 msgid "Selected classes or styles"
3882 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3885 msgid "LaTeX classes"
3886 msgstr "Classes LaTeX"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3889 msgid "LaTeX styles"
3890 msgstr "Styles LaTeX"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3893 msgid "BibTeX styles"
3894 msgstr "Styles BibTeX"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3897 msgid "Toggles view of the file list"
3898 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3901 msgid "Show &path"
3902 msgstr "&Afficher le chemin"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3905 msgid "Spacing"
3906 msgstr "Espacement"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3909 msgid "Separate paragraphs with"
3910 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3913 msgid "Listing settings"
3914 msgstr "Paramètres de listing"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3917 msgid "Format text into two columns"
3918 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3921 msgid "Two-&column document"
3922 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3925 msgid "&Vertical space"
3926 msgstr "&Espacement vertical"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3929 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3930 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3933 msgid "&Indentation"
3934 msgstr "&Indentation"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3937 msgid "&Line spacing:"
3938 msgstr "&Interligne :"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3941 msgid "Index entry"
3942 msgstr "Entrée d'index"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3945 msgid "&Keyword:"
3946 msgstr "Mot-&Clé :"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3949 msgid "Entry"
3950 msgstr "Entrée"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3954 msgid "The selected entry"
3955 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3958 msgid "&Selection:"
3959 msgstr "&Sélection :"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3962 msgid "Replace the entry with the selection"
3963 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3966 msgid "Update navigation tree"
3967 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3972 msgid "..."
3973 msgstr "..."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3976 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3977 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3980 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3981 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3984 msgid "Move selected item down by one"
3985 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3988 msgid "Move selected item up by one"
3989 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3992 msgid ""
3993 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3994 "tables, and others)"
3995 msgstr ""
3996 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3997 "tableaux,et autress"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4000 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4001 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4004 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4005 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4008 msgid "DefSkip"
4009 msgstr "Implicite"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
4012 msgid "SmallSkip"
4013 msgstr "Petit"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
4016 msgid "MedSkip"
4017 msgstr "Moyen"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
4020 msgid "BigSkip"
4021 msgstr "Grand"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4024 msgid "VFill"
4025 msgstr "Ressort vertical"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4028 msgid "Complete source"
4029 msgstr "Code source complet"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4032 msgid "Automatic update"
4033 msgstr "Mise à jour automatique"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4036 msgid "Unit of width value"
4037 msgstr "Unité de largeur"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4040 msgid "number of needed lines"
4041 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4044 msgid "use number of lines"
4045 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4048 msgid "&Line span:"
4049 msgstr "Portée de la &ligne :"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4052 msgid "Outer (default)"
4053 msgstr "Extérieure (défaut)"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4056 msgid "Inner"
4057 msgstr "Intérieure"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4060 msgid "use overhang"
4061 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4064 msgid "Over&hang:"
4065 msgstr "Dé&bordement :"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4068 msgid "Overhang value"
4069 msgstr "Valeur du débordement"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4072 msgid "Unit of overhang value"
4073 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4076 msgid "Check this to allow flexible placement"
4077 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4080 msgid "Allow &floating"
4081 msgstr "Autoriser le &flottement"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4085 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4086 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4087 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4088 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4089 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4090 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4092 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4094 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4095 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4096 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4097 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4099 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4101 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4102 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4104 msgid "Standard"
4105 msgstr "Standard"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4108 msgid "TheoremTemplate"
4109 msgstr "ModèleThéorème"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4113 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4117 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4118 msgid "Proof"
4119 msgstr "Preuve"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4122 msgid "Proof:"
4123 msgstr "Preuve :"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4126 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4127 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4132 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4135 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4136 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4137 msgid "Theorem"
4138 msgstr "Théorème"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4141 msgid "Theorem #:"
4142 msgstr "Théorème #:"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4145 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4151 msgid "Lemma"
4152 msgstr "Lemme"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4155 msgid "Lemma #:"
4156 msgstr "Lemme #:"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4160 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4162 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4165 msgid "Corollary"
4166 msgstr "Corollaire"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4169 msgid "Corollary #:"
4170 msgstr "Corollaire #:"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4173 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4178 msgid "Proposition"
4179 msgstr "Proposition"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4182 msgid "Proposition #:"
4183 msgstr "Proposition #:"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4190 msgid "Conjecture"
4191 msgstr "Conjecture"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4194 msgid "Conjecture #:"
4195 msgstr "Conjecture #:"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4199 msgid "Criterion"
4200 msgstr "Critère"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4203 msgid "Criterion #:"
4204 msgstr "Critère #:"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4208 msgid "Fact"
4209 msgstr "Fait"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4212 msgid "Fact #:"
4213 msgstr "Fait #:"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4216 msgid "Axiom"
4217 msgstr "Axiome"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4220 msgid "Axiom #:"
4221 msgstr "Axiome #:"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4224 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4225 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4230 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4231 msgid "Definition"
4232 msgstr "Définition"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4235 msgid "Definition #:"
4236 msgstr "Définition #:"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4239 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4244 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4245 msgid "Example"
4246 msgstr "Exemple"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4249 msgid "Example #:"
4250 msgstr "Exemple #:"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4254 msgid "Condition"
4255 msgstr "Condition"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4258 msgid "Condition #:"
4259 msgstr "Condition #:"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4265 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4266 msgid "Problem"
4267 msgstr "Problème"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4270 msgid "Problem #:"
4271 msgstr "Problème #:"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4277 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4278 msgid "Exercise"
4279 msgstr "Exercice"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4282 msgid "Exercise #:"
4283 msgstr "Exercice #:"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4287 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4290 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4291 msgid "Remark"
4292 msgstr "Remarque"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4295 msgid "Remark #:"
4296 msgstr "Remarque #:"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4299 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4304 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4305 msgid "Claim"
4306 msgstr "Affirmation"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4309 msgid "Claim #:"
4310 msgstr "Affirmation #:"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4313 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4314 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4315 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4317 msgid "Note"
4318 msgstr "Note"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4321 msgid "Note #:"
4322 msgstr "Note #:"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4326 msgid "Notation"
4327 msgstr "Notation"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4330 msgid "Notation #:"
4331 msgstr "Notation #:"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4334 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4336 msgid "Case"
4337 msgstr "Cas"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4340 msgid "Case #:"
4341 msgstr "Cas #:"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4344 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4347 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4348 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4351 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4353 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4354 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4355 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4356 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4357 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4358 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4359 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4362 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4363 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4364 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4365 msgid "Section"
4366 msgstr "Section"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4369 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4372 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4375 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4376 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4378 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4379 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4383 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4385 msgid "Subsection"
4386 msgstr "SousSection"
4387
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4389 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4392 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4394 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4395 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4396 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4397 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4398 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4400 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4401 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4402 msgid "Subsubsection"
4403 msgstr "SousSousSection"
4404
4405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4406 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4408 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4409 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4411 msgid "Section*"
4412 msgstr "Section*"
4413
4414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4415 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4416 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4418 msgid "Subsection*"
4419 msgstr "SousSection*"
4420
4421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4424 msgid "Subsubsection*"
4425 msgstr "SousSousSection*"
4426
4427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4428 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4431 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4433 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4434 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4436 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4438 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4440 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4441 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4442 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4445 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4446 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4448 msgid "Abstract"
4449 msgstr "Résumé"
4450
4451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4452 msgid "Abstract---"
4453 msgstr "Résumé---"
4454
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4457 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4459 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4460 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4464 msgid "Keywords"
4465 msgstr "Mots-clés"
4466
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4468 msgid "Index Terms---"
4469 msgstr "Termes d'index---"
4470
4471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4472 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4474 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4476 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4478 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4479 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4480 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4481 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4482 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4483 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4484 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4485 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4486 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4487 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4488 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4489 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4490 msgid "Bibliography"
4491 msgstr "Bibliographie"
4492
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4496 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4497 #: src/rowpainter.cpp:462
4498 msgid "Appendix"
4499 msgstr "Appendice"
4500
4501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4502 msgid "Appendices"
4503 msgstr "Appendices"
4504
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4506 msgid "Biography"
4507 msgstr "Biographie"
4508
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4510 msgid "BiographyNoPhoto"
4511 msgstr "BiographieSansPhoto"
4512
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4514 msgid "Footernote"
4515 msgstr "NoteBasPage"
4516
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4518 msgid "MarkBoth"
4519 msgstr "DoubleMarque"
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4524 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4525 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4526 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4527 msgid "Itemize"
4528 msgstr "ListePuces"
4529
4530 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4533 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4534 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4535 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4536 msgid "Enumerate"
4537 msgstr "Énumération"
4538
4539 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4541 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4542 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4544 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4545 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4547 msgid "Description"
4548 msgstr "Description"
4549
4550 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4553 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4555 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4556 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4557 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4558 msgid "List"
4559 msgstr "Liste"
4560
4561 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4562 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4564 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4565 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4566 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4567 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4568 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4569 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4571 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4573 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4574 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4575 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4577 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4578 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4580 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4581 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4582 msgid "Title"
4583 msgstr "Titre"
4584
4585 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4586 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4587 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4588 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4589 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4590 msgid "Subtitle"
4591 msgstr "SousTitre"
4592
4593 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4594 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4596 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4597 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4598 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4599 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4600 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4602 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4603 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4604 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4605 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4606 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4609 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4610 msgid "Author"
4611 msgstr "Auteur"
4612
4613 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4615 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4618 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4619 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4621 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4622 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4623 msgid "Address"
4624 msgstr "Adresse"
4625
4626 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4628 msgid "Offprint"
4629 msgstr "Tiré à part"
4630
4631 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4632 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4633 msgid "Mail"
4634 msgstr "Courrier"
4635
4636 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4637 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4640 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4642 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4643 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4648 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4649 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4650 msgid "Date"
4651 msgstr "Date"
4652
4653 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4654 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4655 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4656 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4657 msgid "Acknowledgement"
4658 msgstr "Remerciement"
4659
4660 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4661 msgid "Offprint Requests to:"
4662 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4663
4664 #: lib/layouts/aa.layout:178
4665 msgid "Correspondence to:"
4666 msgstr "Correspondance pour :"
4667
4668 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4669 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4670 msgid "Acknowledgements."
4671 msgstr "Remerciements."
4672
4673 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4674 msgid "Key words."
4675 msgstr "Mots-clés."
4676
4677 #: lib/layouts/aa.layout:349
4678 msgid "CharStyle:Institute"
4679 msgstr "Style de texte : institution"
4680
4681 #: lib/layouts/aa.layout:359
4682 msgid "CharStyle:E-Mail"
4683 msgstr "Style de texte : e-mail"
4684
4685 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4687 msgid "LaTeX"
4688 msgstr "LaTeX"
4689
4690 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4692 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4693 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4695 msgid "Email"
4696 msgstr "E-mail"
4697
4698 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4700 msgid "Thesaurus"
4701 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4704 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4705 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4707 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4708 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4709 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4711 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4712 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4713 msgid "Paragraph"
4714 msgstr "Paragraphe"
4715
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4717 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4718 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4719 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4720 msgid "Affiliation"
4721 msgstr "Affiliation"
4722
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4724 msgid "And"
4725 msgstr "Et"
4726
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4728 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4730 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4731 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4732 msgid "Acknowledgements"
4733 msgstr "Remerciements"
4734
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4738 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4739 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4740 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4741 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4742 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4743 #: src/output_plaintext.cpp:145
4744 msgid "References"
4745 msgstr "Références"
4746
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4748 msgid "PlaceFigure"
4749 msgstr "PlacementFigure"
4750
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4752 msgid "PlaceTable"
4753 msgstr "PlacementTableau"
4754
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4756 msgid "TableComments"
4757 msgstr "RemarquesTableau"
4758
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4760 msgid "TableRefs"
4761 msgstr "RéfsTableau"
4762
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4764 msgid "MathLetters"
4765 msgstr "LettresMathématiques"
4766
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4768 msgid "NoteToEditor"
4769 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4770
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4772 msgid "Facility"
4773 msgstr "Facilité"
4774
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4776 msgid "Objectname"
4777 msgstr "NomObjet"
4778
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4780 msgid "Dataset"
4781 msgstr "EnsembleDonnées"
4782
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4784 msgid "Subject headings:"
4785 msgstr "En-têtes de sujet :"
4786
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4788 msgid "[Acknowledgements]"
4789 msgstr "[Remerciements]"
4790
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4795 msgid "and"
4796 msgstr "et"
4797
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4799 msgid "Place Figure here:"
4800 msgstr "Placez une Figure ici :"
4801
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4803 msgid "Place Table here:"
4804 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4805
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4807 msgid "[Appendix]"
4808 msgstr "[Appendice]"
4809
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4811 msgid "Note to Editor:"
4812 msgstr "Note à l'éditeur :"
4813
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4815 msgid "References. ---"
4816 msgstr " Références. ---"
4817
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4819 msgid "Note. ---"
4820 msgstr "Note. ---"
4821
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4823 msgid "FigCaption"
4824 msgstr "LégendeFig"
4825
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4827 msgid "Fig. ---"
4828 msgstr "Fig. ---"
4829
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4831 msgid "Facility:"
4832 msgstr "Facilité :"
4833
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4835 msgid "Obj:"
4836 msgstr "Obj :"
4837
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4839 msgid "Dataset:"
4840 msgstr "Ensemble de données :"
4841
4842 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4845 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4847 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4848 msgid "MainText"
4849 msgstr "Corps"
4850
4851 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4852 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4853 msgid "\\arabic{section}"
4854 msgstr "\\arabic{section}"
4855
4856 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4857 msgid "Chapter Exercises"
4858 msgstr "Exercices_Chapitre"
4859
4860 #: lib/layouts/apa.layout:50
4861 msgid "RightHeader"
4862 msgstr "En-têteDroite"
4863
4864 #: lib/layouts/apa.layout:59
4865 msgid "Right header:"
4866 msgstr "En-tête_Droite :"
4867
4868 #: lib/layouts/apa.layout:82
4869 msgid "Abstract:"
4870 msgstr "Résumé :"
4871
4872 #: lib/layouts/apa.layout:91
4873 msgid "ShortTitle"
4874 msgstr "TitreCourt"
4875
4876 #: lib/layouts/apa.layout:99
4877 msgid "Short title:"
4878 msgstr "Titre Court :"
4879
4880 #: lib/layouts/apa.layout:128
4881 msgid "TwoAuthors"
4882 msgstr "DeuxAuteurs"
4883
4884 #: lib/layouts/apa.layout:135
4885 msgid "ThreeAuthors"
4886 msgstr "TroisAuteurs"
4887
4888 #: lib/layouts/apa.layout:142
4889 msgid "FourAuthors"
4890 msgstr "QuatreAuteurs"
4891
4892 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4894 msgid "Affiliation:"
4895 msgstr "Affiliation :"
4896
4897 #: lib/layouts/apa.layout:170
4898 msgid "TwoAffiliations"
4899 msgstr "DeuxAffiliations"
4900
4901 #: lib/layouts/apa.layout:177
4902 msgid "ThreeAffiliations"
4903 msgstr "TroisAffiliations"
4904
4905 #: lib/layouts/apa.layout:184
4906 msgid "FourAffiliations"
4907 msgstr "QuatreAffiliations"
4908
4909 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4910 msgid "Journal"
4911 msgstr "Journal"
4912
4913 #: lib/layouts/apa.layout:205
4914 msgid "CopNum"
4915 msgstr "NumCopie"
4916
4917 #: lib/layouts/apa.layout:233
4918 msgid "Acknowledgements:"
4919 msgstr "Remerciements :"
4920
4921 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4922 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4923 #: lib/layouts/spie.layout:88
4924 msgid "Acknowledgments"
4925 msgstr "Remerciements"
4926
4927 #: lib/layouts/apa.layout:247
4928 msgid "ThickLine"
4929 msgstr "LigneÉpaisse"
4930
4931 #: lib/layouts/apa.layout:257
4932 msgid "CenteredCaption"
4933 msgstr "LégendeCentrée"
4934
4935 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4936 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4937 msgid "Senseless!"
4938 msgstr "Absurde !"
4939
4940 #: lib/layouts/apa.layout:277
4941 msgid "FitFigure"
4942 msgstr "AjusteFigure"
4943
4944 #: lib/layouts/apa.layout:283
4945 msgid "FitBitmap"
4946 msgstr "AjusteBitmap"
4947
4948 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4949 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4950 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4951 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4952 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4953 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4954 msgid "Subparagraph"
4955 msgstr "SousParagraphe"
4956
4957 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4958 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4959 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4960 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4961 msgid "*"
4962 msgstr "*"
4963
4964 #: lib/layouts/apa.layout:390
4965 msgid "Seriate"
4966 msgstr "Sérié"
4967
4968 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4969 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4970 msgid "(\\alph{enumii})"
4971 msgstr "(\\alph{enumii})"
4972
4973 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4974 msgid "LatinOn"
4975 msgstr "LatinOn"
4976
4977 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4978 msgid "Latin on"
4979 msgstr "Latin actif"
4980
4981 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4982 msgid "LatinOff"
4983 msgstr "LatinOff"
4984
4985 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4986 msgid "Latin off"
4987 msgstr "Latin inactif"
4988
4989 # Cadre = Frame ?
4990 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4991 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4992 msgid "BeginFrame"
4993 msgstr "DébutCadre"
4994
4995 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4997 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4998 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5000 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
5001 msgid "Part"
5002 msgstr "Partie"
5003
5004 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5005 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
5006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5007 msgid "Part*"
5008 msgstr "Partie*"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
5011 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5012 msgid "MM"
5013 msgstr "MM"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5016 msgid "Section \\arabic{section}"
5017 msgstr "Section \\arabic{section}"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
5020 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5021 msgid "\\Alph{section}"
5022 msgstr "\\Alph{section}"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
5025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5029 msgid "Unnumbered"
5030 msgstr "NonNuméroté"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5033 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5034 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5037 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5038 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5043 msgid "Frames"
5044 msgstr "Cadres"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5047 msgid "Frame"
5048 msgstr "Cadre"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5051 msgid "BeginPlainFrame"
5052 msgstr "DébutCadreSimple"
5053
5054 # paquetage beamer
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5056 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5057 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5058
5059 # Beamer
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5061 msgid "AgainFrame"
5062 msgstr "CadreReprise"
5063
5064 # Paquetage Beamer
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5066 msgid "Again frame with label"
5067 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5070 msgid "EndFrame"
5071 msgstr "FinCadre"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5074 msgid "________________________________"
5075 msgstr "________________________________"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5078 msgid "FrameSubtitle"
5079 msgstr "SousTitreCadre"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5082 msgid "Column"
5083 msgstr "Colonne"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5088 msgid "Columns"
5089 msgstr "Colonnes"
5090
5091 # paquetage Beamer
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5093 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5094 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5097 msgid "ColumnsCenterAligned"
5098 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5101 msgid "Columns (center aligned)"
5102 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5105 msgid "ColumnsTopAligned"
5106 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5109 msgid "Columns (top aligned)"
5110 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5113 msgid "Pause"
5114 msgstr "Pause"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5119 msgid "Overlays"
5120 msgstr "Recouvrements"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5123 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5124 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5125
5126 # Beamer
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5128 msgid "Overprint"
5129 msgstr "SurImpression"
5130
5131 # Beamer
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5133 msgid "OverlayArea"
5134 msgstr "ZoneRecouvrement"
5135
5136 # Beamer
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5138 msgid "Overlayarea"
5139 msgstr "ZoneRecouvrement"
5140
5141 # Beamer
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5143 msgid "Uncover"
5144 msgstr "Découvre"
5145
5146 # Beamer
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5148 msgid "Uncovered on slides"
5149 msgstr "Découvre sur diapos"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5152 msgid "Only"
5153 msgstr "Seulement"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5156 msgid "Only on slides"
5157 msgstr "Seulement sur diapos"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5160 msgid "Block"
5161 msgstr "Bloc"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5165 msgid "Blocks"
5166 msgstr "Blocs"
5167
5168 # beamer
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5170 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5171 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5172
5173 # beamer
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5175 msgid "ExampleBlock"
5176 msgstr "BlocExemple"
5177
5178 # beamer
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5180 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5181 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5182
5183 # beamer
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5185 msgid "AlertBlock"
5186 msgstr "BlocAlerte"
5187
5188 # beamer
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5190 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5191 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5196 msgid "Titling"
5197 msgstr "Titrage"
5198
5199 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5200 # (beamer)
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5202 msgid "Title (Plain Frame)"
5203 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5206 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5207 msgid "Institute"
5208 msgstr "Institut"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5211 msgid "BackMatter"
5212 msgstr "Compléments"
5213
5214 # Beamer
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5216 msgid "TitleGraphic"
5217 msgstr "GraphiqueTitre"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5220 msgid "Theorems"
5221 msgstr "Théorèmes"
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5224 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5225 msgid "Corollary."
5226 msgstr "Corollaire."
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5229 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5230 msgid "Definition."
5231 msgstr "Définition."
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5234 msgid "Definitions"
5235 msgstr "Définitions"
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5238 msgid "Definitions."
5239 msgstr "Définitions."
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5242 msgid "Example."
5243 msgstr "Exemple."
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5246 msgid "Examples"
5247 msgstr "Exemples"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5250 msgid "Examples."
5251 msgstr "Exemples."
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5254 msgid "Fact."
5255 msgstr "Fait."
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5261 msgid "Proof."
5262 msgstr "Preuve."
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5266 msgid "Theorem."
5267 msgstr "Théorème."
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5270 msgid "Separator"
5271 msgstr "Séparation"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5274 msgid "___"
5275 msgstr "___"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5278 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5279 msgid "LyX-Code"
5280 msgstr "LyX-Code"
5281
5282 # Beamer
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5284 msgid "NoteItem"
5285 msgstr "ÉlémentNote"
5286
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5288 msgid "Note:"
5289 msgstr "Note :"
5290
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5292 msgid "CharStyle:Alert"
5293 msgstr "Style de texte : alerte"
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5296 msgid "Alert"
5297 msgstr "Alerte"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5300 msgid "CharStyle:Structure"
5301 msgstr "Style de texte : structure"
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5304 msgid "Structure"
5305 msgstr "Structure"
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5308 msgid "Custom:ArticleMode"
5309 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5312 msgid "Article"
5313 msgstr "Article"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5316 msgid "Custom:PresentationMode"
5317 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5320 msgid "Presentation"
5321 msgstr "Presentation"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5326 msgid "Table"
5327 msgstr "Tableau"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5331 msgid "List of Tables"
5332 msgstr "Liste des tableaux"
5333
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5336 msgid "Figure"
5337 msgstr "Figure"
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5341 msgid "List of Figures"
5342 msgstr "Liste des Figures"
5343
5344 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5345 msgid "Dialogue"
5346 msgstr "Dialogue"
5347
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5349 msgid "Narrative"
5350 msgstr "Narratif"
5351
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5353 msgid "ACT"
5354 msgstr "ACTE"
5355
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5357 msgid "ACT \\arabic{act}"
5358 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5359
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5361 msgid "SCENE"
5362 msgstr "SCÈNE"
5363
5364 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5365 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5366 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5367
5368 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5369 msgid "SCENE*"
5370 msgstr "SCÈNE*"
5371
5372 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5373 msgid "AT RISE:"
5374 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5375
5376 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5377 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5378 msgid "Speaker"
5379 msgstr "Personnage"
5380
5381 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5382 msgid "Parenthetical"
5383 msgstr "Parenthèses"
5384
5385 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5386 msgid "("
5387 msgstr "("
5388
5389 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5390 msgid ")"
5391 msgstr ")"
5392
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5394 msgid "CURTAIN"
5395 msgstr "RIDEAU"
5396
5397 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5398 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5399 msgid "Right Address"
5400 msgstr "Adresse_À_Droite"
5401
5402 #: lib/layouts/chess.layout:35
5403 msgid "Mainline"
5404 msgstr "Ligne_Principale"
5405
5406 #: lib/layouts/chess.layout:42
5407 msgid "Mainline:"
5408 msgstr "Ligne Principale :"
5409
5410 #: lib/layouts/chess.layout:60
5411 msgid "Variation"
5412 msgstr "Variante"
5413
5414 #: lib/layouts/chess.layout:64
5415 msgid "Variation:"
5416 msgstr "Variante :"
5417
5418 #: lib/layouts/chess.layout:70
5419 msgid "SubVariation"
5420 msgstr "SousVariante"
5421
5422 #: lib/layouts/chess.layout:73
5423 msgid "Subvariation:"
5424 msgstr "Sous-Variante :"
5425
5426 #: lib/layouts/chess.layout:79
5427 msgid "SubVariation2"
5428 msgstr "SousVariante2"
5429
5430 #: lib/layouts/chess.layout:82
5431 msgid "Subvariation(2):"
5432 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5433
5434 #: lib/layouts/chess.layout:88
5435 msgid "SubVariation3"
5436 msgstr "SousVariante3"
5437
5438 #: lib/layouts/chess.layout:91
5439 msgid "Subvariation(3):"
5440 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5441
5442 #: lib/layouts/chess.layout:97
5443 msgid "SubVariation4"
5444 msgstr "SousVariante4"
5445
5446 #: lib/layouts/chess.layout:100
5447 msgid "Subvariation(4):"
5448 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5449
5450 #: lib/layouts/chess.layout:106
5451 msgid "SubVariation5"
5452 msgstr "SousVariante5"
5453
5454 #: lib/layouts/chess.layout:109
5455 msgid "Subvariation(5):"
5456 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5457
5458 #: lib/layouts/chess.layout:116
5459 msgid "HideMoves"
5460 msgstr "Cache_Mouvements"
5461
5462 #: lib/layouts/chess.layout:121
5463 msgid "HideMoves:"
5464 msgstr "Cache_Mouvements :"
5465
5466 #: lib/layouts/chess.layout:126
5467 msgid "ChessBoard"
5468 msgstr "Échiquier"
5469
5470 #: lib/layouts/chess.layout:130
5471 msgid "[chessboard]"
5472 msgstr "[échiquier]"
5473
5474 #: lib/layouts/chess.layout:139
5475 msgid "BoardCentered"
5476 msgstr "ÉchiquierCentré"
5477
5478 #: lib/layouts/chess.layout:144
5479 msgid "[centered board]"
5480 msgstr "[échiquier centré]"
5481
5482 #: lib/layouts/chess.layout:154
5483 msgid "HighLight"
5484 msgstr "Mise_en_Valeur"
5485
5486 #: lib/layouts/chess.layout:159
5487 msgid "Highlights:"
5488 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5489
5490 #: lib/layouts/chess.layout:174
5491 msgid "Arrow"
5492 msgstr "Flèche"
5493
5494 #: lib/layouts/chess.layout:179
5495 msgid "Arrow:"
5496 msgstr "Flèche :"
5497
5498 #: lib/layouts/chess.layout:185
5499 msgid "KnightMove"
5500 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5501
5502 #: lib/layouts/chess.layout:190
5503 msgid "KnightMove:"
5504 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5507 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5508 msgid "My Address"
5509 msgstr "Mon_Adresse"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5512 msgid "Briefkopf:"
5513 msgstr "Briefkopf:"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5516 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5517 msgid "Send To Address"
5518 msgstr "Envoi à l'adresse"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5521 msgid "Adresse:"
5522 msgstr "Adresse :"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5527 msgid "Opening"
5528 msgstr "Ouverture"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5531 msgid "Anrede:"
5532 msgstr "Anrede:"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5537 msgid "Signature"
5538 msgstr "Signature"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5541 msgid "Unterschrift:"
5542 msgstr "Unterschrift:"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5547 msgid "Closing"
5548 msgstr "Fermeture"
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5551 msgid "Gruss:"
5552 msgstr "Gruss:"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5555 msgid "encl"
5556 msgstr "P.J."
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5559 msgid "Anlagen:"
5560 msgstr "Anlagen:"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5563 msgid "ps"
5564 msgstr "ps"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5567 msgid "PS:"
5568 msgstr "PS:"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5572 msgid "cc"
5573 msgstr "cc"
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5576 msgid "Verteiler:"
5577 msgstr "Verteiler:"
5578
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5580 msgid "Betreff"
5581 msgstr "Betreff"
5582
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5584 msgid "Betreff:"
5585 msgstr "Betreff:"
5586
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5588 msgid "Stadt"
5589 msgstr "Stadt"
5590
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5592 msgid "Stadt:"
5593 msgstr "Stadt:"
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5596 msgid "Datum"
5597 msgstr "Datum"
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5600 msgid "Datum:"
5601 msgstr "Datum:"
5602
5603 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5604 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5605 msgid "Quotation"
5606 msgstr "Citation"
5607
5608 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5610 msgid "Quote"
5611 msgstr "Cite"
5612
5613 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5614 msgid "00.00.0000"
5615 msgstr "00.00.0000"
5616
5617 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5619 msgid "Verse"
5620 msgstr "Vers"
5621
5622 #: lib/layouts/egs.layout:268
5623 msgid "LaTeX Title"
5624 msgstr "Titre_LaTeX"
5625
5626 #: lib/layouts/egs.layout:301
5627 msgid "Author:"
5628 msgstr "Auteur :"
5629
5630 #: lib/layouts/egs.layout:310
5631 msgid "Affil"
5632 msgstr "Affil."
5633
5634 #: lib/layouts/egs.layout:323
5635 msgid "Affilation:"
5636 msgstr "Affiliation :"
5637
5638 #: lib/layouts/egs.layout:345
5639 msgid "Journal:"
5640 msgstr "Journal :"
5641
5642 #: lib/layouts/egs.layout:354
5643 msgid "msnumber"
5644 msgstr "numéro_ms"
5645
5646 #: lib/layouts/egs.layout:368
5647 msgid "MS_number:"
5648 msgstr "Numéro_MS :"
5649
5650 #: lib/layouts/egs.layout:378
5651 msgid "FirstAuthor"
5652 msgstr "PremierAuteur"
5653
5654 #: lib/layouts/egs.layout:391
5655 msgid "1st_author_surname:"
5656 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5657
5658 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5659 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5660 msgid "Received"
5661 msgstr "Reçu"
5662
5663 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5664 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5665 msgid "Received:"
5666 msgstr "Reçu :"
5667
5668 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5669 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5670 msgid "Accepted"
5671 msgstr "Accepté"
5672
5673 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5674 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5675 msgid "Accepted:"
5676 msgstr "Accepté :"
5677
5678 #: lib/layouts/egs.layout:444
5679 msgid "Offsets"
5680 msgstr "Offsets"
5681
5682 #: lib/layouts/egs.layout:457
5683 msgid "reprint_reqs_to:"
5684 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5685
5686 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5688 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5689 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5691 msgid "Abstract."
5692 msgstr "Résumé."
5693
5694 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5696 msgid "Acknowledgement."
5697 msgstr "Remerciement."
5698
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5700 msgid "Author Address"
5701 msgstr "Adresse Auteur"
5702
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5707 msgid "Address:"
5708 msgstr "Adresse :"
5709
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5711 msgid "Author Email"
5712 msgstr "E-mail auteur"
5713
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5715 msgid "Email:"
5716 msgstr "E-mail :"
5717
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5719 msgid "Author URL"
5720 msgstr "URL Auteur"
5721
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5724 msgid "URL:"
5725 msgstr "URL :"
5726
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5729 msgid "Thanks"
5730 msgstr "Remerciements"
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5733 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5734 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5735
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5737 msgid "PROOF."
5738 msgstr "PREUVE."
5739
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5741 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5742 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5743
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5745 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5746 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5747
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5749 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5750 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5751
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5753 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5754 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5755
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5757 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5759 msgid "Algorithm"
5760 msgstr "Algorithme"
5761
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5763 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5764 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5765
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5767 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5768 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5769
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5771 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5772 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5773
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5775 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5776 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5777
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5779 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5780 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5781
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5783 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5784 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5785
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5787 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5788 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5789
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5791 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5792 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5793
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5795 msgid "Summary"
5796 msgstr "Résumé"
5797
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5799 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5800 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5801
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5803 msgid "Case \\arabic{case}"
5804 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5805
5806 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5809 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5811 msgid "FrontMatter"
5812 msgstr "Préliminaires"
5813
5814 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5815 msgid "Keyword"
5816 msgstr "Mot-Clé"
5817
5818 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5819 msgid "Key words:"
5820 msgstr "Mots-clés :"
5821
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5823 msgid "Item"
5824 msgstr "ÉlémentListe"
5825
5826 # paquetage europCV
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5828 msgid "Item:"
5829 msgstr "Élément de liste :"
5830
5831 # paquetage europCV
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5833 msgid "BulletedItem"
5834 msgstr "ÉlémentListePuces"
5835
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5837 msgid "Bulleted Item:"
5838 msgstr "Élément liste à puces :"
5839
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5841 msgid "Begin"
5842 msgstr "Début"
5843
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5845 msgid "Begin of CV"
5846 msgstr "Début de CV"
5847
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5849 msgid "PersonalInfo"
5850 msgstr "InfoPersonnelles"
5851
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5853 msgid "Personal Info"
5854 msgstr "Info personnelles"
5855
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5857 msgid "MotherTongue"
5858 msgstr "LangueMaternelle"
5859
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5861 msgid "Mother Tongue:"
5862 msgstr "Langue maternelle :"
5863
5864 # Paquetage europCV - début tableau langues
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5866 msgid "LangHeader"
5867 msgstr "LangDébut"
5868
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5870 msgid "Language Header:"
5871 msgstr "Début langues :"
5872
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5874 msgid "Language:"
5875 msgstr "Langue :"
5876
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5878 msgid "LastLanguage"
5879 msgstr "DernièreLangue"
5880
5881 # Paquetage europeCV
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5883 msgid "Last Language:"
5884 msgstr "Dernière langue :"
5885
5886 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5887 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5888 msgid "LangFooter"
5889 msgstr "FinLangues"
5890
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5892 msgid "Language Footer:"
5893 msgstr "Fin langues :"
5894
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5896 msgid "End"
5897 msgstr "Fin"
5898
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5900 msgid "End of CV"
5901 msgstr "Fin de CV"
5902
5903 #: lib/layouts/foils.layout:42
5904 msgid "Foilhead"
5905 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5906
5907 #: lib/layouts/foils.layout:61
5908 msgid "ShortFoilhead"
5909 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5910
5911 #: lib/layouts/foils.layout:67
5912 msgid "Rotatefoilhead"
5913 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5914
5915 #: lib/layouts/foils.layout:73
5916 msgid "ShortRotatefoilhead"
5917 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5918
5919 #: lib/layouts/foils.layout:82
5920 msgid "TickList"
5921 msgstr "ListeMarques"
5922
5923 #: lib/layouts/foils.layout:97
5924 msgid "_/"
5925 msgstr "_/"
5926
5927 #: lib/layouts/foils.layout:101
5928 msgid "CrossList"
5929 msgstr "ListeCroix"
5930
5931 #: lib/layouts/foils.layout:116
5932 msgid "><"
5933 msgstr "><"
5934
5935 #: lib/layouts/foils.layout:160
5936 msgid "My Logo"
5937 msgstr "Mon_Logo"
5938
5939 #: lib/layouts/foils.layout:168
5940 msgid "My Logo:"
5941 msgstr "Mon_Logo :"
5942
5943 #: lib/layouts/foils.layout:177
5944 msgid "Restriction"
5945 msgstr "Restriction"
5946
5947 #: lib/layouts/foils.layout:181
5948 msgid "Restriction:"
5949 msgstr "Restriction :"
5950
5951 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5952 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5953 msgid "Left Header"
5954 msgstr "En-tête_Gauche"
5955
5956 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5957 msgid "Left Header:"
5958 msgstr "En-tête gauche :"
5959
5960 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5961 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5962 msgid "Right Header"
5963 msgstr "En-tête_Droite"
5964
5965 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5966 msgid "Right Header:"
5967 msgstr "En-tête droite :"
5968
5969 #: lib/layouts/foils.layout:201
5970 msgid "Right Footer"
5971 msgstr "Pied_Droit"
5972
5973 #: lib/layouts/foils.layout:205
5974 msgid "Right Footer:"
5975 msgstr "Pied droit :"
5976
5977 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5980 msgid "Theorem #."
5981 msgstr "Théorème #."
5982
5983 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5986 msgid "Lemma #."
5987 msgstr "Lemme #."
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5992 msgid "Corollary #."
5993 msgstr "Corollaire #."
5994
5995 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5996 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5997 msgid "Proposition #."
5998 msgstr "Proposition #."
5999
6000 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6003 msgid "Definition #."
6004 msgstr "Définition #."
6005
6006 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6008 msgid "Theorem*"
6009 msgstr "Théorème*"
6010
6011 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6013 msgid "Lemma*"
6014 msgstr "Lemme*"
6015
6016 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6018 msgid "Lemma."
6019 msgstr "Lemme."
6020
6021 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6023 msgid "Corollary*"
6024 msgstr "Corollaire*"
6025
6026 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6028 msgid "Proposition*"
6029 msgstr "Proposition*"
6030
6031 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6033 msgid "Proposition."
6034 msgstr "Proposition."
6035
6036 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6038 msgid "Definition*"
6039 msgstr "Définition*"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6042 msgid "Brieftext"
6043 msgstr "Brieftext"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6046 msgid "Text:"
6047 msgstr "Text:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6052 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6053 msgid "Name"
6054 msgstr "Nom"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6059 msgid "Name:"
6060 msgstr "Nom :"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6063 msgid "Unterschrift"
6064 msgstr "Unterschrift"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6067 msgid "Strasse"
6068 msgstr "Strasse"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6071 msgid "Strasse:"
6072 msgstr "Strasse:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6075 msgid "Zusatz"
6076 msgstr "Zusatz"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6079 msgid "Zusatz:"
6080 msgstr "Zusatz:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6083 msgid "Ort"
6084 msgstr "Ort"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6087 msgid "Ort:"
6088 msgstr "Ort:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6091 msgid "Land"
6092 msgstr "Pays"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6095 msgid "Land:"
6096 msgstr "Land:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6099 msgid "RetourAdresse"
6100 msgstr "RetourAdresse"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6103 msgid "RetourAdresse:"
6104 msgstr "RetourAdresse:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6107 msgid "MeinZeichen"
6108 msgstr "MeinZeichen"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6111 msgid "MeinZeichen:"
6112 msgstr "MeinZeichen:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6115 msgid "IhrZeichen"
6116 msgstr "IhrZeichen"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6119 msgid "IhrZeichen:"
6120 msgstr "IhrZeichen:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6123 msgid "IhrSchreiben"
6124 msgstr "IhrSchreiben"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6127 msgid "IhrSchreiben:"
6128 msgstr "IhrSchreiben:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6131 msgid "Telefon"
6132 msgstr "Telefon"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6135 msgid "Telefon:"
6136 msgstr "Telefon:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6139 msgid "Telefax"
6140 msgstr "Telefax"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6143 msgid "Telefax:"
6144 msgstr "Telefax:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6147 msgid "Telex"
6148 msgstr "Telex"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6151 msgid "Telex:"
6152 msgstr "Telex:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6155 msgid "EMail"
6156 msgstr "E-mail"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6159 msgid "EMail:"
6160 msgstr "E-mail :"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6163 msgid "HTTP"
6164 msgstr "HTTP"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6167 msgid "HTTP:"
6168 msgstr "HTTP:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6172 msgid "Bank"
6173 msgstr "Banque"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6177 msgid "Bank:"
6178 msgstr "Banque :"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6181 msgid "BLZ"
6182 msgstr "BLZ"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6185 msgid "BLZ:"
6186 msgstr "BLZ:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6189 msgid "Konto"
6190 msgstr "Konto"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6193 msgid "Konto:"
6194 msgstr "Konto:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6197 msgid "Postvermerk"
6198 msgstr "Postvermerk"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6201 msgid "Postvermerk:"
6202 msgstr "Postvermerk:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6205 msgid "Adresse"
6206 msgstr "Adresse"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6209 msgid "Anrede"
6210 msgstr "Anrede"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6213 msgid "Anlagen"
6214 msgstr "Anlagen"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6217 msgid "Verteiler"
6218 msgstr "Verteiler"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6221 msgid "Gruss"
6222 msgstr "Gruss"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6225 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6226 msgid "Letter"
6227 msgstr "Lettre"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6230 msgid "Letter:"
6231 msgstr "Lettre :"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6235 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6236 msgid "Signature:"
6237 msgstr "Signature :"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6240 msgid "Street"
6241 msgstr "Rue"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6244 msgid "Street:"
6245 msgstr "Rue :"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6248 msgid "Addition"
6249 msgstr "Addition"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6252 msgid "Addition:"
6253 msgstr "Addition :"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6256 msgid "Town"
6257 msgstr "Ville"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6260 msgid "Town:"
6261 msgstr "Ville :"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6264 msgid "State"
6265 msgstr "État"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6268 msgid "State:"
6269 msgstr "État :"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6272 msgid "ReturnAddress"
6273 msgstr "AdresseRetour"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6276 msgid "ReturnAddress:"
6277 msgstr "AdresseRetour :"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6280 msgid "MyRef"
6281 msgstr "Ma_Réf"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6284 msgid "MyRef:"
6285 msgstr "Ma_Réf :"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6288 msgid "YourRef"
6289 msgstr "Votre_Réf"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6292 msgid "YourRef:"
6293 msgstr "Votre_Réf :"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6296 msgid "YourMail"
6297 msgstr "VotreMail"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6300 msgid "YourMail:"
6301 msgstr "VotreMail :"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6304 msgid "Phone"
6305 msgstr "Téléphone"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6308 msgid "Phone:"
6309 msgstr "Téléphone :"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6312 msgid "BankCode"
6313 msgstr "CodeBanque"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6316 msgid "BankCode:"
6317 msgstr "CodeBanque :"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6320 msgid "BankAccount"
6321 msgstr "CompteBancaire"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6324 msgid "BankAccount:"
6325 msgstr "CompteBancaire :"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6328 msgid "PostalComment"
6329 msgstr "CommentairePostal"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6332 msgid "PostalComment:"
6333 msgstr "CommentairePostal :"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6336 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6339 msgid "Date:"
6340 msgstr "Date :"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6343 msgid "Reference"
6344 msgstr "Référence"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6347 msgid "Reference:"
6348 msgstr "Référence :"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6352 msgid "Opening:"
6353 msgstr "Ouverture :"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6356 msgid "Encl."
6357 msgstr "P.J."
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6360 msgid "Encl.:"
6361 msgstr "P.J. :"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6365 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6366 msgid "cc:"
6367 msgstr "cc :"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6371 msgid "Closing:"
6372 msgstr "Fermeture :"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6375 msgid "NameRowA"
6376 msgstr "NomLigneA"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6379 msgid "NameRowA:"
6380 msgstr "NomLigneA :"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6383 msgid "NameRowB"
6384 msgstr "NomLigneB"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6387 msgid "NameRowB:"
6388 msgstr "NomLigneB :"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6391 msgid "NameRowC"
6392 msgstr "NomLigneC"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6395 msgid "NameRowC:"
6396 msgstr "NomLigneC :"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6399 msgid "NameRowD"
6400 msgstr "NomLigneD"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6403 msgid "NameRowD:"
6404 msgstr "NomLigneD :"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6407 msgid "NameRowE"
6408 msgstr "NomLigneE"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6411 msgid "NameRowE:"
6412 msgstr "NomLigneE :"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6415 msgid "NameRowF"
6416 msgstr "NomLigneF"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6419 msgid "NameRowF:"
6420 msgstr "NomLigneF :"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6423 msgid "NameRowG"
6424 msgstr "NomLigneG"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6427 msgid "NameRowG:"
6428 msgstr "NomLigneG :"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6431 msgid "AddressRowA"
6432 msgstr "AdresseLigneA"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6435 msgid "AddressRowA:"
6436 msgstr "AdresseLigneA :"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6439 msgid "AddressRowB"
6440 msgstr "AdresseLigneB"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6443 msgid "AddressRowB:"
6444 msgstr "AdresseLigneB :"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6447 msgid "AddressRowC"
6448 msgstr "AdresseLigneC"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6451 msgid "AddressRowC:"
6452 msgstr "AdresseLigneC :"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6455 msgid "AddressRowD"
6456 msgstr "AdresseLigneD"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6459 msgid "AddressRowD:"
6460 msgstr "AdresseLigneD :"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6463 msgid "AddressRowE"
6464 msgstr "AdresseLigneE"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6467 msgid "AddressRowE:"
6468 msgstr "AdresseLigneE :"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6471 msgid "AddressRowF"
6472 msgstr "AdresseLigneF"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6475 msgid "AddressRowF:"
6476 msgstr "AdresseLigneF :"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6479 msgid "TelephoneRowA"
6480 msgstr "TéléphoneLigneA"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6483 msgid "TelephoneRowA:"
6484 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6487 msgid "TelephoneRowB"
6488 msgstr "TéléphoneLigneB"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6491 msgid "TelephoneRowB:"
6492 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6495 msgid "TelephoneRowC"
6496 msgstr "TéléphoneLigneC"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6499 msgid "TelephoneRowC:"
6500 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6503 msgid "TelephoneRowD"
6504 msgstr "TéléphoneLigneD"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6507 msgid "TelephoneRowD:"
6508 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6511 msgid "TelephoneRowE"
6512 msgstr "TéléphoneLigneE"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6515 msgid "TelephoneRowE:"
6516 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6519 msgid "TelephoneRowF"
6520 msgstr "TéléphoneLigneF"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6523 msgid "TelephoneRowF:"
6524 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6527 msgid "InternetRowA"
6528 msgstr "InternetLigneA"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6531 msgid "InternetRowA:"
6532 msgstr "InternetLigneA :"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6535 msgid "InternetRowB"
6536 msgstr "InternetLigneB"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6539 msgid "InternetRowB:"
6540 msgstr "InternetLigneB :"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6543 msgid "InternetRowC"
6544 msgstr "InternetLigneC"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6547 msgid "InternetRowC:"
6548 msgstr "InternetLigneC :"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6551 msgid "InternetRowD"
6552 msgstr "InternetLigneD"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6555 msgid "InternetRowD:"
6556 msgstr "InternetLigneD :"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6559 msgid "InternetRowE"
6560 msgstr "InternetLigneE"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6563 msgid "InternetRowE:"
6564 msgstr "InternetLigneE :"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6567 msgid "InternetRowF"
6568 msgstr "InternetLigneF"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6571 msgid "InternetRowF:"
6572 msgstr "InternetLigneF :"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6575 msgid "BankRowA"
6576 msgstr "BanqueLigneA"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6579 msgid "BankRowA:"
6580 msgstr "BanqueLigneA :"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6583 msgid "BankRowB"
6584 msgstr "BanqueLigneB"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6587 msgid "BankRowB:"
6588 msgstr "BanqueLigneB :"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6591 msgid "BankRowC"
6592 msgstr "BanqueLigneC"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6595 msgid "BankRowC:"
6596 msgstr "BanqueLigneC :"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6599 msgid "BankRowD"
6600 msgstr "BanqueLigneD"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6603 msgid "BankRowD:"
6604 msgstr "BanqueLigneD :"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6607 msgid "BankRowE"
6608 msgstr "BanqueLigneE"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6611 msgid "BankRowE:"
6612 msgstr "BanqueLigneE :"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6615 msgid "BankRowF"
6616 msgstr "BanqueLigneF"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6619 msgid "BankRowF:"
6620 msgstr "BanqueLigneF :"
6621
6622 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6623 msgid "Claim #."
6624 msgstr "Affirmation #."
6625
6626 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6627 msgid "Remarks"
6628 msgstr "Remarques"
6629
6630 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6631 msgid "Remarks #."
6632 msgstr "Remarques #."
6633
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6635 msgid "More"
6636 msgstr "Poursuivre"
6637
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6639 msgid "(MORE)"
6640 msgstr "(POURSUIVRE)"
6641
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6643 msgid "FADE IN:"
6644 msgstr "FADE IN :"
6645
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6647 msgid "INT."
6648 msgstr "INT."
6649
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6651 msgid "EXT."
6652 msgstr "EXT."
6653
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6655 msgid "Continuing"
6656 msgstr "Suite"
6657
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6659 msgid "(continuing)"
6660 msgstr "(suite)"
6661
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6663 msgid "Transition"
6664 msgstr "Transition"
6665
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6667 msgid "TITLE OVER:"
6668 msgstr "TITRE DESSUS :"
6669
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6671 msgid "INTERCUT"
6672 msgstr "COUPE"
6673
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6675 msgid "INTERCUT WITH:"
6676 msgstr "COUPE AVEC :"
6677
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6679 msgid "FADE OUT"
6680 msgstr "FADE OUT"
6681
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6683 msgid "Scene"
6684 msgstr "Scène"
6685
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6687 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6688 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6689 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6690 msgid "Keywords:"
6691 msgstr "Mots-clés :"
6692
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6694 msgid "Classification Codes"
6695 msgstr "Codes de classification"
6696
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6698 msgid "Definition \\thedefinition."
6699 msgstr "Definition \\thedefinition."
6700
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6702 msgid "Step"
6703 msgstr "Étape"
6704
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6706 msgid "Step \\thestep."
6707 msgstr "Étape \\thestep."
6708
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6710 msgid "Example \\theexample."
6711 msgstr "Exemple \\theexample."
6712
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6714 msgid "Remark \\theremark."
6715 msgstr "Remarque \\theremark"
6716
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6718 msgid "Notation \\thenotation."
6719 msgstr "Notation \\thenotation."
6720
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6723 msgid "Theorem \\thetheorem."
6724 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6725
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6727 msgid "Corollary \\thecorollary."
6728 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6729
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6731 msgid "Lemma \\thelemma."
6732 msgstr "Lemme \\thelemma."
6733
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6735 msgid "Proposition \\theproposition."
6736 msgstr "Proposition \\theproposition."
6737
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6739 msgid "Prop"
6740 msgstr "Prop"
6741
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6743 msgid "Prop \\theprop."
6744 msgstr "Prop \\theprop."
6745
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6748 msgid "Question"
6749 msgstr "Question"
6750
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6752 msgid "Question \\thequestion."
6753 msgstr "Question \\thequestion."
6754
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6756 msgid "Claim \\theclaim."
6757 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6758
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6760 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6761 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6762
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6764 msgid "Appendices Section"
6765 msgstr "Section d'appendices"
6766
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6768 msgid "--- Appendices ---"
6769 msgstr "--- Appendices ---"
6770
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6772 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6773 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6774
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6776 msgid "Review"
6777 msgstr "Suivi modifications"
6778
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6780 msgid "Topical"
6781 msgstr "Topical"
6782
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6784 msgid "Comment"
6785 msgstr "Commentaire"
6786
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6788 msgid "Paper"
6789 msgstr "IdPapier"
6790
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6792 msgid "Prelim"
6793 msgstr "CommPrelim"
6794
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6796 msgid "Rapid"
6797 msgstr "CommRapide"
6798
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6800 msgid "PACS"
6801 msgstr "PACS"
6802
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6804 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6805 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6806
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6808 msgid "MSC"
6809 msgstr "MSC"
6810
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6812 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6813 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6814
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6816 msgid "submitto"
6817 msgstr "Soumis_à"
6818
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6820 msgid "submit to paper:"
6821 msgstr "Comm. soumise à :"
6822
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6824 msgid "Bibliography (plain)"
6825 msgstr "Bibliographie (simple)"
6826
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6828 msgid "Bibliography heading"
6829 msgstr "Entête de bibliographie"
6830
6831 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6832 msgid "ABSTRACT:"
6833 msgstr "RÉSUMÉ :"
6834
6835 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6836 msgid "KEY WORDS:"
6837 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6838
6839 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6840 msgid "Commission"
6841 msgstr "Commission"
6842
6843 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6844 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6845 msgstr "REMERCIEMENTS"
6846
6847 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6848 msgid "AddressForOffprints"
6849 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6850
6851 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6852 msgid "Address for Offprints:"
6853 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6854
6855 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6856 msgid "RunningTitle"
6857 msgstr "TitreCourant"
6858
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6860 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6861 msgid "Running title:"
6862 msgstr "Titre courant :"
6863
6864 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6865 msgid "RunningAuthor"
6866 msgstr "AuteurCourant"
6867
6868 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6869 msgid "Running author:"
6870 msgstr "Auteur courant :"
6871
6872 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6873 msgid "E-mail:"
6874 msgstr "E-mail :"
6875
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6877 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6879 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6880 msgid "Chapter"
6881 msgstr "Chapitre"
6882
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6884 msgid "Running LaTeX Title"
6885 msgstr "Titre Latex courant"
6886
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6888 msgid "TOC Title"
6889 msgstr "Titre TdM"
6890
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6892 msgid "TOC title:"
6893 msgstr "Titre TdM :"
6894
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6896 msgid "Author Running"
6897 msgstr "AuteurCourant"
6898
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6900 msgid "Author Running:"
6901 msgstr "AuteurCourant :"
6902
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6904 msgid "TOC Author"
6905 msgstr "Auteur TdM"
6906
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6908 msgid "TOC Author:"
6909 msgstr "Auteur TdM :"
6910
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6913 msgid "Case #."
6914 msgstr "Cas #."
6915
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6918 msgid "Claim."
6919 msgstr "Affirmation."
6920
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6922 msgid "Conjecture #."
6923 msgstr "Conjecture #."
6924
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6926 msgid "Example #."
6927 msgstr "Exemple #."
6928
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6930 msgid "Exercise #."
6931 msgstr "Exercice #."
6932
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6934 msgid "Note #."
6935 msgstr "Note #."
6936
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6938 msgid "Problem #."
6939 msgstr "Problème #."
6940
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6942 msgid "Property"
6943 msgstr "Propriété"
6944
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6946 msgid "Property #."
6947 msgstr "Propriété #."
6948
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6950 msgid "Question #."
6951 msgstr "Question #."
6952
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6954 msgid "Remark #."
6955 msgstr "Remarque #."
6956
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6958 msgid "Solution"
6959 msgstr "Solution"
6960
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6962 msgid "Solution #."
6963 msgstr "Solution #."
6964
6965 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6966 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6967 msgid "Code"
6968 msgstr "Code"
6969
6970 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6971 msgid "SGML"
6972 msgstr "SGML"
6973
6974 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6975 msgid "Chapterprecis"
6976 msgstr "ChapitrePrécis"
6977
6978 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6979 msgid "Epigraph"
6980 msgstr "Épigraphe"
6981
6982 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6983 msgid "Poemtitle"
6984 msgstr "TitrePoème"
6985
6986 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6987 msgid "Poemtitle*"
6988 msgstr "TitrePoème*"
6989
6990 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6991 msgid "Legend"
6992 msgstr "Légende"
6993
6994 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6995 msgid "Entry:"
6996 msgstr "Entrée :"
6997
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6999 msgid "ListItem"
7000 msgstr "ÉlémentDeListe"
7001
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7003 msgid "List Item:"
7004 msgstr "Élément de liste :"
7005
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7007 msgid "DoubleItem"
7008 msgstr "ÉlémentDouble"
7009
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7011 msgid "Double Item:"
7012 msgstr "Élement double :"
7013
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7015 msgid "Space"
7016 msgstr "Espace"
7017
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7019 msgid "Space:"
7020 msgstr "Espace :"
7021
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7023 msgid "Computer"
7024 msgstr "Informatique"
7025
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7027 msgid "Computer:"
7028 msgstr "Informatique :"
7029
7030 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7031 msgid "EmptySection"
7032 msgstr "SectionVide"
7033
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7035 msgid "Empty Section"
7036 msgstr "Section Vide"
7037
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7039 msgid "CloseSection"
7040 msgstr "FermeSection"
7041
7042 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7043 msgid "Close Section"
7044 msgstr "Ferme Section"
7045
7046 #: lib/layouts/paper.layout:149
7047 msgid "SubTitle"
7048 msgstr "SousTitre"
7049
7050 #: lib/layouts/paper.layout:160
7051 msgid "Institution"
7052 msgstr "Institution"
7053
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7055 #: lib/layouts/slides.layout:89
7056 msgid "Slide"
7057 msgstr "Diapo"
7058
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7060 msgid "    "
7061 msgstr "    "
7062
7063 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7064 msgid "EndSlide"
7065 msgstr "FinDiapo"
7066
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7068 msgid "~=~"
7069 msgstr "~=~"
7070
7071 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7072 msgid "WideSlide"
7073 msgstr "DiapoLarge"
7074
7075 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7076 msgid "EmptySlide"
7077 msgstr "DiapoVide"
7078
7079 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7080 msgid "Empty slide:"
7081 msgstr "Diapo vide :"
7082
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7084 msgid "ItemizeType1"
7085 msgstr "ListePucesType1"
7086
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7088 msgid "EnumerateType1"
7089 msgstr "ÉnumérationType1"
7090
7091 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7092 msgid "List of Algorithms"
7093 msgstr "Liste des algorithmes"
7094
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7096 msgid "Preprint"
7097 msgstr "Preprint"
7098
7099 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7100 msgid "AltAffiliation"
7101 msgstr "AffiliationAlt"
7102
7103 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7104 msgid "Thanks:"
7105 msgstr "Remerciements :"
7106
7107 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7108 msgid "Electronic Address:"
7109 msgstr "Adresse électronique :"
7110
7111 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7112 msgid "acknowledgments"
7113 msgstr "remerciements"
7114
7115 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7116 msgid "PACS number:"
7117 msgstr "Numéro PACS :"
7118
7119 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7120 msgid "\\thechapter"
7121 msgstr "\\thechapter"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7125 msgid "Labeling"
7126 msgstr "Étiquetage"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7129 msgid "L"
7130 msgstr "L"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7133 msgid "O"
7134 msgstr "O"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7137 msgid "PS"
7138 msgstr "PS"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7141 msgid "CC"
7142 msgstr "CC"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7145 msgid "Encl"
7146 msgstr "P.J."
7147
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7150 msgid "encl:"
7151 msgstr "P.J. :"
7152
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7155 msgid "Telephone"
7156 msgstr "Téléphone"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7159 msgid "Telephone:"
7160 msgstr "Téléphone :"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7163 msgid "Place"
7164 msgstr "Lieu"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7167 msgid "Place:"
7168 msgstr "Lieu :"
7169
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7171 msgid "Backaddress"
7172 msgstr "Adresse_Retour"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7175 msgid "Backaddress:"
7176 msgstr "Adresse_Retour :"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7179 msgid "Specialmail"
7180 msgstr "CourrierSpécial"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7183 msgid "Specialmail:"
7184 msgstr "CourrierSpécial :"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7188 msgid "Location"
7189 msgstr "Adresse"
7190
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7193 msgid "Location:"
7194 msgstr "Adresse :"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7197 msgid "Title:"
7198 msgstr "Titre :"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7201 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7202 msgid "Subject"
7203 msgstr "Sujet"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7206 msgid "Subject:"
7207 msgstr "Sujet :"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7210 msgid "Yourref"
7211 msgstr "Votre_Réf"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7214 msgid "Your ref.:"
7215 msgstr "Vos réf. :"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7218 msgid "Yourmail"
7219 msgstr "Votremail"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7222 msgid "Your letter of:"
7223 msgstr "Votre lettre du :"
7224
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7226 msgid "Myref"
7227 msgstr "Ma_Réf"
7228
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7230 msgid "Our ref.:"
7231 msgstr "Nos réf. :"
7232
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7234 msgid "Customer"
7235 msgstr "Client"
7236
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7238 msgid "Customer no.:"
7239 msgstr "Numéro de client :"
7240
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7242 msgid "Invoice"
7243 msgstr "Facture"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7246 msgid "Invoice no.:"
7247 msgstr "Numéro de facture :"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7250 msgid "NextAddress"
7251 msgstr "ProchaineAdresse"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7254 msgid "Next Address:"
7255 msgstr "Prochaine adresse :"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7258 msgid "Post Scriptum:"
7259 msgstr "Post Scriptum :"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7262 msgid "Sender Name:"
7263 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7266 msgid "SenderAddress"
7267 msgstr "AdresseExpéditeur"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7270 msgid "Sender Address:"
7271 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7274 msgid "Sender Phone:"
7275 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7278 msgid "Fax"
7279 msgstr "Fax"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7282 msgid "Sender Fax:"
7283 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7286 msgid "E-Mail"
7287 msgstr "E-mail"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7290 msgid "Sender E-Mail:"
7291 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7294 msgid "Sender URL:"
7295 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7296
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7298 msgid "Logo"
7299 msgstr "Logo"
7300
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7302 msgid "Logo:"
7303 msgstr "Logo :"
7304
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7306 msgid "EndLetter"
7307 msgstr "FinLettre"
7308
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7310 msgid "End of letter"
7311 msgstr "Fin de lettre"
7312
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7314 msgid "LandscapeSlide"
7315 msgstr "DiapoPaysage"
7316
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7318 msgid "Landscape Slide"
7319 msgstr "Diapo paysage"
7320
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7322 msgid "PortraitSlide"
7323 msgstr "DiapoPortrait"
7324
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7326 msgid "Portrait Slide"
7327 msgstr "Diapo portrait"
7328
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7330 msgid "Slide*"
7331 msgstr "Diapo*"
7332
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7334 msgid "SlideHeading"
7335 msgstr "TitreDiapo"
7336
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7338 msgid "SlideSubHeading"
7339 msgstr "SousTitreDiapo"
7340
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7342 msgid "ListOfSlides"
7343 msgstr "ListeDiapos"
7344
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7346 msgid "List Of Slides"
7347 msgstr "Liste de diapos"
7348
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7350 msgid "SlideContents"
7351 msgstr "ContenuDiapo"
7352
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7354 msgid "Slidecontents"
7355 msgstr "ContenuDiapo"
7356
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7358 msgid "ProgressContents"
7359 msgstr "SommaireProgrès"
7360
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7362 msgid "Progress Contents"
7363 msgstr "Sommaire partiel"
7364
7365 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7366 msgid "."
7367 msgstr "."
7368
7369 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7371 msgid "Paragraph*"
7372 msgstr "Paragraphe*"
7373
7374 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7375 msgid "AMS"
7376 msgstr "AMS"
7377
7378 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7379 msgid "AMS subject classifications."
7380 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7381
7382 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7383 msgid "Topic"
7384 msgstr "Sujet"
7385
7386 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7387 msgid "MMMMM"
7388 msgstr "MMMMM"
7389
7390 #: lib/layouts/slides.layout:105
7391 msgid "New Slide:"
7392 msgstr "Nouvelle diapo :"
7393
7394 #: lib/layouts/slides.layout:127
7395 msgid "Overlay"
7396 msgstr "Surcouche"
7397
7398 #: lib/layouts/slides.layout:142
7399 msgid "New Overlay:"
7400 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7401
7402 #: lib/layouts/slides.layout:182
7403 msgid "New Note:"
7404 msgstr "Nouvelle note :"
7405
7406 #: lib/layouts/slides.layout:207
7407 msgid "InvisibleText"
7408 msgstr "TexteInvisible"
7409
7410 #: lib/layouts/slides.layout:214
7411 msgid "<Invisible Text Follows>"
7412 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7413
7414 #: lib/layouts/slides.layout:231
7415 msgid "VisibleText"
7416 msgstr "TexteVisible"
7417
7418 #: lib/layouts/slides.layout:238
7419 msgid "<Visible Text Follows>"
7420 msgstr "<Texte Visible Après>"
7421
7422 #: lib/layouts/spie.layout:53
7423 msgid "Authorinfo"
7424 msgstr "InfoAuteur"
7425
7426 #: lib/layouts/spie.layout:65
7427 msgid "Authorinfo:"
7428 msgstr "InfoAuteur :"
7429
7430 #: lib/layouts/spie.layout:78
7431 msgid "ABSTRACT"
7432 msgstr "RÉSUMÉ"
7433
7434 #: lib/layouts/spie.layout:93
7435 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7436 msgstr "REMERCIEMENTS"
7437
7438 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7439 msgid "email:"
7440 msgstr "E-mail :"
7441
7442 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7443 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7444 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7447 msgid "Element:Firstname"
7448 msgstr "Élément : prénom"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7451 msgid "Firstname"
7452 msgstr "Prénom"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7455 msgid "Element:Fname"
7456 msgstr "Élément : prénom"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7459 msgid "Fname"
7460 msgstr "Prénom"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7463 msgid "Element:Surname"
7464 msgstr "Élément : surnom"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7468 msgid "Surname"
7469 msgstr "Surnom"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7472 msgid "Element:Filename"
7473 msgstr "Élément : nom de fichier"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7476 msgid "Element:Literal"
7477 msgstr "Élément: Littéral"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7480 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7481 msgid "Literal"
7482 msgstr "Littéral"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7485 msgid "Element:Emph"
7486 msgstr "Élément : en évidence"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7489 msgid "Emph"
7490 msgstr "En évidence"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7493 msgid "Element:Abbrev"
7494 msgstr "Élément : abrévié"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7497 msgid "Abbrev"
7498 msgstr "Abrévié"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7501 msgid "Element:Citation-number"
7502 msgstr "Élément : numéro de citation"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7505 msgid "Citation-number"
7506 msgstr "Numéro-Citation"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7509 msgid "Element:Volume"
7510 msgstr "Élément : volume"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7513 msgid "Volume"
7514 msgstr "Volume"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7517 msgid "Element:Day"
7518 msgstr "Élément : jour"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7521 msgid "Day"
7522 msgstr "Jour"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7525 msgid "Element:Month"
7526 msgstr "Élément : mois"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7529 msgid "Month"
7530 msgstr "Mois"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7533 msgid "Element:Year"
7534 msgstr "Élément : année"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7537 msgid "Year"
7538 msgstr "Année"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7541 msgid "Element:Issue-number"
7542 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7545 msgid "Issue-number"
7546 msgstr "Numéro d'émission"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7549 msgid "Element:Issue-day"
7550 msgstr "Élément : date de publication"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7553 msgid "Issue-day"
7554 msgstr "Date de publication"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7557 msgid "Element:Issue-months"
7558 msgstr "Élément : mois de publication"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7561 msgid "Issue-months"
7562 msgstr "Mois de publication"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7565 msgid "Subsubparagraph"
7566 msgstr "SousSousParagraphe"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7569 msgid "Header"
7570 msgstr "En-tête"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7573 msgid "-- Header --"
7574 msgstr "-- En-tête --"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7577 msgid "Special-section"
7578 msgstr "Section-spéciale"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7581 msgid "Special-section:"
7582 msgstr "Section-spéciale :"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7585 msgid "AGU-journal"
7586 msgstr "Journal-AGU"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7589 msgid "AGU-journal:"
7590 msgstr "Journal-AGU :"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7593 msgid "Citation-number:"
7594 msgstr "Numéro-Citation :"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7597 msgid "AGU-volume"
7598 msgstr "Volume-AGU"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7601 msgid "AGU-volume:"
7602 msgstr "Volume-AGU :"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7605 msgid "AGU-issue"
7606 msgstr "Numéro-AGU"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7609 msgid "AGU-issue:"
7610 msgstr "Numéro-AGU :"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7613 msgid "Copyright:"
7614 msgstr "Copyright :"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7617 msgid "Index-terms"
7618 msgstr "Termes-d'index"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7621 msgid "Index-terms..."
7622 msgstr "Termes-d'index..."
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7625 msgid "Index-term"
7626 msgstr "Terme-d'index"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7629 msgid "Index-term:"
7630 msgstr "Terme-d'index :"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7633 msgid "Cross-term"
7634 msgstr "Terme-Croisé"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7637 msgid "Cross-term:"
7638 msgstr "Terme-Croisé :"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7641 msgid "Supplementary"
7642 msgstr "Supplémentaire"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7645 msgid "Supplementary..."
7646 msgstr "Supplémentaire..."
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7649 msgid "Supp-note"
7650 msgstr "Note-Supp"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7653 msgid "Sup-mat-note:"
7654 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7657 msgid "Cite-other"
7658 msgstr "Cite-autre"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7661 msgid "Cite-other:"
7662 msgstr "Cite-autre :"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7665 msgid "Revised"
7666 msgstr "Révisé"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7669 msgid "Revised:"
7670 msgstr "Révisé :"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7673 msgid "Ident-line"
7674 msgstr "Ligne-Ident"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7677 msgid "Ident-line:"
7678 msgstr "Ligne-Ident :"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7681 msgid "Runhead"
7682 msgstr "En-Tête-Courant"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7685 msgid "Runhead:"
7686 msgstr "En-Tête-Courant :"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7689 msgid "Published-online:"
7690 msgstr "Publié-en-ligne :"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7693 msgid "Citation"
7694 msgstr "Citation"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7697 msgid "Citation:"
7698 msgstr "Citation :"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7701 msgid "Posting-order"
7702 msgstr "Ordre-envoi"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7705 msgid "Posting-order:"
7706 msgstr "Ordre-envoi :"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7709 msgid "AGU-pages"
7710 msgstr "Pages-AGU"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7713 msgid "AGU-pages:"
7714 msgstr "Pages-AGU :"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7717 msgid "Words"
7718 msgstr "Mots"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7721 msgid "Words:"
7722 msgstr "Mots :"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7725 msgid "Figures"
7726 msgstr "Figures"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7729 msgid "Figures:"
7730 msgstr "Figures :"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7733 msgid "Tables"
7734 msgstr "Tableaux"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7737 msgid "Tables:"
7738 msgstr "Tableaux :"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7741 msgid "Datasets"
7742 msgstr "Ensembles-Données"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7745 msgid "Datasets:"
7746 msgstr "Ensembles-Données :"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7749 msgid "Element:ISSN"
7750 msgstr "Élément : ISSN"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7753 msgid "ISSN"
7754 msgstr "ISSN"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7757 msgid "Element:CODEN"
7758 msgstr "Élément : CODEN"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7761 msgid "CODEN"
7762 msgstr "CODEN"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7765 msgid "Element:SS-Code"
7766 msgstr "Élément : code SS"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7769 msgid "SS-Code"
7770 msgstr "Code SS"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7773 msgid "Element:SS-Title"
7774 msgstr "Élément : titre SS"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7777 msgid "SS-Title"
7778 msgstr "Titre SS"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7781 msgid "Element:CCC-Code"
7782 msgstr "Élément : code CCC"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7785 msgid "CCC-Code"
7786 msgstr "Code CCC"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7789 msgid "Element:Code"
7790 msgstr "Élément : code"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7793 msgid "Element:Dscr"
7794 msgstr "Élément : Dscr"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7797 msgid "Dscr"
7798 msgstr "Dscr"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7801 msgid "Element:Keyword"
7802 msgstr "Élément : mot-clé"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7805 msgid "Element:Orgdiv"
7806 msgstr "Élément : division organisation"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7809 msgid "Orgdiv"
7810 msgstr "Division organisation"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7813 msgid "Element:Orgname"
7814 msgstr "Élément : nom organisation"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7817 msgid "Orgname"
7818 msgstr "Nom organisation"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7821 msgid "Element:Street"
7822 msgstr "Élément : rue"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7825 msgid "Element:City"
7826 msgstr "Élément : ville"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7829 msgid "City"
7830 msgstr "Cité"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7833 msgid "Element:State"
7834 msgstr "Élément : état"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7837 msgid "Element:Postcode"
7838 msgstr "Élément : code postal"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7841 msgid "Postcode"
7842 msgstr "Code postal"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7845 msgid "Element:Country"
7846 msgstr "Élément : pays"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7849 msgid "Country"
7850 msgstr "Pays"
7851
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7853 msgid "CCC"
7854 msgstr "CCC"
7855
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7857 msgid "CCC code:"
7858 msgstr "Code CCC :"
7859
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7861 msgid "PaperId"
7862 msgstr "IdPapier"
7863
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7865 msgid "Paper Id:"
7866 msgstr "Id papier :"
7867
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7869 msgid "AuthorAddr"
7870 msgstr "AdresseAuteur"
7871
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7873 msgid "Author Address:"
7874 msgstr "Adresse auteur :"
7875
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7877 msgid "SlugComment"
7878 msgstr "CommentaireSlug"
7879
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7881 msgid "Slug Comment:"
7882 msgstr "Commentaire Slug :"
7883
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7885 msgid "Plate"
7886 msgstr "Planche"
7887
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7889 msgid "Planotable"
7890 msgstr "PlancheTableau"
7891
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7893 msgid "Table Caption"
7894 msgstr "Légende tableau"
7895
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7897 msgid "TableCaption"
7898 msgstr "LégendeTableau"
7899
7900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7901 msgid "Current Address"
7902 msgstr "Adresse actuelle"
7903
7904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7905 msgid "Current address:"
7906 msgstr "Adresse actuelle :"
7907
7908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7909 msgid "E-mail address:"
7910 msgstr "Adresse E-mail :"
7911
7912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7913 msgid "Key words and phrases:"
7914 msgstr "Mots et phrases clés :"
7915
7916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7917 msgid "Dedicatory"
7918 msgstr "Dédicace"
7919
7920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7921 msgid "Dedication:"
7922 msgstr "Dédicace :"
7923
7924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7925 msgid "Translator"
7926 msgstr "Traducteur"
7927
7928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7929 msgid "Translator:"
7930 msgstr "Traducteur :"
7931
7932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7933 msgid "Subjectclass"
7934 msgstr "ClassificationSujet"
7935
7936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7937 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7938 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7939
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7941 msgid "Element:Directory"
7942 msgstr "Élément : répertoire"
7943
7944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7945 msgid "Directory"
7946 msgstr "Répertoire"
7947
7948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7949 msgid "Element:Email"
7950 msgstr "Élément : e-mail"
7951
7952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7953 msgid "Element:KeyCombo"
7954 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7955
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7957 msgid "KeyCombo"
7958 msgstr "Combinaison de touches"
7959
7960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7961 msgid "Element:KeyCap"
7962 msgstr "Élément : touche majuscules"
7963
7964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7965 msgid "KeyCap"
7966 msgstr "Touche Majuscules"
7967
7968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7969 msgid "Element:GuiMenu"
7970 msgstr "Élément : menu d'interface"
7971
7972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7973 msgid "GuiMenu"
7974 msgstr "Menu d'interface"
7975
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7977 msgid "Element:GuiMenuItem"
7978 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7979
7980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7981 msgid "GuiMenuItem"
7982 msgstr "Élement du menu d'interface"
7983
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7985 msgid "Element:GuiButton"
7986 msgstr "Élément : bouton d'interface"
7987
7988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7989 msgid "GuiButton"
7990 msgstr "Bouton d'interface"
7991
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7993 msgid "Element:MenuChoice"
7994 msgstr "Élément : choix de menu"
7995
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7997 msgid "MenuChoice"
7998 msgstr "Choix de menu"
7999
8000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8001 msgid "Chapter*"
8002 msgstr "Chapitre*"
8003
8004 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8005 msgid "Subparagraph*"
8006 msgstr "SousParagraphe*"
8007
8008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8009 msgid "Authorgroup"
8010 msgstr "GroupeAuteur"
8011
8012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8013 msgid "RevisionHistory"
8014 msgstr "HistoriqueRévisions"
8015
8016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8017 msgid "Revision History"
8018 msgstr "Historique révisions"
8019
8020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8021 msgid "Revision"
8022 msgstr "Révision"
8023
8024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8025 msgid "RevisionRemark"
8026 msgstr "RemarqueRévision"
8027
8028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8029 msgid "FirstName"
8030 msgstr "Prénom"
8031
8032 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8033 msgid "Scrap"
8034 msgstr "Scrap"
8035
8036 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8037 msgid "\\arabic{chapter}"
8038 msgstr "\\arabic{chapter}"
8039
8040 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8041 msgid "\\Alph{chapter}"
8042 msgstr "\\Alph{chapter}"
8043
8044 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8045 msgid "\\arabic{footnote}"
8046 msgstr "\\arabic{footnote}"
8047
8048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8049 msgid "\\Roman{section}."
8050 msgstr "\\Roman{section}."
8051
8052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8053 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8054 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8055
8056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8057 msgid "\\Alph{subsection}."
8058 msgstr "\\Alph{subsection}."
8059
8060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8061 msgid "\\arabic{subsection}."
8062 msgstr "\\arabic{subsection}."
8063
8064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8065 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8066 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8067
8068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8069 msgid "\\alph{subsubsection}."
8070 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8071
8072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8073 msgid "\\alph{paragraph}."
8074 msgstr "\\alph{paragraph}."
8075
8076 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8077 msgid "Addpart"
8078 msgstr "AjoutPartie"
8079
8080 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8081 msgid "Addchap"
8082 msgstr "AjoutChap"
8083
8084 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8085 msgid "Addsec"
8086 msgstr "AjoutSec"
8087
8088 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8089 msgid "Addchap*"
8090 msgstr "AjoutChap*"
8091
8092 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8093 msgid "Addsec*"
8094 msgstr "AjoutSec*"
8095
8096 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8097 msgid "Minisec"
8098 msgstr "Minisec"
8099
8100 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8101 msgid "Publishers"
8102 msgstr "Éditeurs"
8103
8104 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8105 msgid "Dedication"
8106 msgstr "Dédicace"
8107
8108 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8109 msgid "Titlehead"
8110 msgstr "En-têteTitre"
8111
8112 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8113 msgid "Uppertitleback"
8114 msgstr "VersoTitreHaut"
8115
8116 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8117 msgid "Lowertitleback"
8118 msgstr "VersoTitreBas"
8119
8120 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8121 msgid "Extratitle"
8122 msgstr "TitreSupplémentaire"
8123
8124 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8125 msgid "Captionabove"
8126 msgstr "LégendeDessus"
8127
8128 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8129 msgid "Captionbelow"
8130 msgstr "LégendeDessous"
8131
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8133 msgid "Dictum"
8134 msgstr "Dicton"
8135
8136 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8137 msgid "CharStyle"
8138 msgstr "Style de texte"
8139
8140 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8141 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8142 msgid "UNDEFINED"
8143 msgstr "INDÉFINI"
8144
8145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8146 msgid "\\Roman{part}"
8147 msgstr "\\Roman{part}"
8148
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8150 msgid "Marginal"
8151 msgstr "En marge"
8152
8153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8154 msgid "margin"
8155 msgstr "marge"
8156
8157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8158 msgid "Foot"
8159 msgstr "Pied"
8160
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8162 msgid "foot"
8163 msgstr "pied"
8164
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8166 msgid "Note:Comment"
8167 msgstr "Note : commentaire"
8168
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8170 msgid "comment"
8171 msgstr "commentaire"
8172
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8174 msgid "Note:Note"
8175 msgstr "Note : note"
8176
8177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8178 msgid "note"
8179 msgstr "note"
8180
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8182 msgid "Note:Greyedout"
8183 msgstr "Note : grisée"
8184
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8186 msgid "greyedout"
8187 msgstr "grisé"
8188
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8190 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8191 msgid "ERT"
8192 msgstr "TeX"
8193
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8195 msgid "Listings"
8196 msgstr "Listings"
8197
8198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8200 msgid "Branch"
8201 msgstr "Branche"
8202
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8205 msgid "Index"
8206 msgstr "Index"
8207
8208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8209 msgid "Idx"
8210 msgstr "Idx"
8211
8212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8213 msgid "Box"
8214 msgstr "Boîte"
8215
8216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8217 msgid "Box:Shaded"
8218 msgstr "Boîte : ombrée"
8219
8220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8221 msgid "figure"
8222 msgstr "figure"
8223
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8225 msgid "table"
8226 msgstr "tableau"
8227
8228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8229 msgid "algorithm"
8230 msgstr "algorithme"
8231
8232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8233 msgid "OptArg"
8234 msgstr "OptArg"
8235
8236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8237 msgid "opt"
8238 msgstr "opt"
8239
8240 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8241 msgid "--Separator--"
8242 msgstr "--Séparation--"
8243
8244 # pas sûr du sens
8245 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8246 msgid "--- Separate Environment ---"
8247 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8248
8249 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8250 msgid "Part \\thepart"
8251 msgstr "Partie \\thepart"
8252
8253 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8254 msgid "Chapter \\thechapter"
8255 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8256
8257 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8258 msgid "Appendix \\thechapter"
8259 msgstr "Appendice \\thechapter"
8260
8261 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8262 msgid "Headnote"
8263 msgstr "Note d'en-tête"
8264
8265 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8266 msgid "Headnote (optional):"
8267 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8268
8269 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8270 msgid "Corr Author:"
8271 msgstr "Auteur corr :"
8272
8273 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8274 msgid "Offprints"
8275 msgstr "Tirés à part"
8276
8277 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8278 msgid "Offprints:"
8279 msgstr "Tirés à part :"
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8282 msgid "Corollary \\thetheorem."
8283 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8286 msgid "Lemma \\thetheorem."
8287 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8290 msgid "Proposition \\thetheorem."
8291 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8294 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8295 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8298 msgid "Fact \\thetheorem."
8299 msgstr "Note \\thetheorem."
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8302 msgid "Definition \\thetheorem."
8303 msgstr "Définition \\thetheorem."
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8306 msgid "Example \\thetheorem."
8307 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8310 msgid "Problem \\thetheorem."
8311 msgstr "Problème \\thetheorem."
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8314 msgid "Exercise \\thetheorem."
8315 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8318 msgid "Remark \\thetheorem."
8319 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8322 msgid "Claim \\thetheorem."
8323 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8326 msgid "Conjecture*"
8327 msgstr "Conjecture*"
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8330 msgid "Example*"
8331 msgstr "Exemple*"
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8334 msgid "Problem*"
8335 msgstr "Problème*"
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8338 msgid "Exercise*"
8339 msgstr "Exercice*"
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8342 msgid "Remark*"
8343 msgstr "Remarque*"
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8346 msgid "Claim*"
8347 msgstr "Affirmation*"
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8350 msgid "Conjecture."
8351 msgstr "Conjecture."
8352
8353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8354 msgid "Fact*"
8355 msgstr "Fait*"
8356
8357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8358 msgid "Problem."
8359 msgstr "Problème."
8360
8361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8362 msgid "Exercise."
8363 msgstr "Exercice."
8364
8365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8366 msgid "Remark."
8367 msgstr "Remarque."
8368
8369 #: lib/layouts/braille.module:2
8370 msgid "Braille"
8371 msgstr "Braille"
8372
8373 #: lib/layouts/braille.module:5
8374 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8375 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8376
8377 #: lib/layouts/braille.module:20
8378 msgid "Braille (default)"
8379 msgstr "Braille (défaut)"
8380
8381 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8382 msgid "Braille:"
8383 msgstr "Braille :"
8384
8385 #: lib/layouts/braille.module:42
8386 msgid "Braille (textsize)"
8387 msgstr "Braille (taille du texte)"
8388
8389 #: lib/layouts/braille.module:64
8390 msgid "Braille (dots on)"
8391 msgstr "Braille (points actifs)"
8392
8393 #: lib/layouts/braille.module:79
8394 msgid "Braille_dots_on"
8395 msgstr "Braille_points_actifs"
8396
8397 #: lib/layouts/braille.module:87
8398 msgid "Braille (dots off)"
8399 msgstr "Braille (points inactifs)"
8400
8401 #: lib/layouts/braille.module:102
8402 msgid "Braille_dots_off"
8403 msgstr "Braille_points_inactifs"
8404
8405 #: lib/layouts/braille.module:110
8406 msgid "Braille (mirror on)"
8407 msgstr "Braille (miroir actif)"
8408
8409 #: lib/layouts/braille.module:125
8410 msgid "Braille_mirror_on"
8411 msgstr "Braille_miroir_actif"
8412
8413 #: lib/layouts/braille.module:133
8414 msgid "Braille (mirror off)"
8415 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8416
8417 #: lib/layouts/braille.module:148
8418 msgid "Braille mirror off"
8419 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8420
8421 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8422 msgid "Endnote"
8423 msgstr "Notes en fin de document"
8424
8425 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8426 msgid ""
8427 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8428 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8429 msgstr ""
8430 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8431 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8432 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8433
8434 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8435 msgid "Custom:Endnote"
8436 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8437
8438 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8439 msgid "endnote"
8440 msgstr "endnote"
8441
8442 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8443 msgid "Foot to End"
8444 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8445
8446 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8447 msgid ""
8448 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8449 "where you want the endnotes to appear."
8450 msgstr ""
8451 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8452 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8453 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8454
8455 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8456 msgid "Hanging"
8457 msgstr "Renfoncement"
8458
8459 #: lib/layouts/hanging.module:6
8460 msgid ""
8461 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8462 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8463 "are indented."
8464 msgstr ""
8465 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8466 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8467 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8468
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8470 msgid "Linguistics"
8471 msgstr "Linguistique"
8472
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8474 msgid ""
8475 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8476 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8477 "examples."
8478 msgstr ""
8479 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8480 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8481 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8482
8483 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8484 msgid "Numbered Example (multiline)"
8485 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8486
8487 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8488 msgid "Example:"
8489 msgstr "Exemple :"
8490
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8492 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8493 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8494
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8496 msgid "Examples:"
8497 msgstr "Exemples :"
8498
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8500 msgid "Subexample"
8501 msgstr "Sous-exemple"
8502
8503 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8504 msgid "Subexample:"
8505 msgstr "Sous-exemple :"
8506
8507 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8508 msgid "Custom:Glosse"
8509 msgstr "Personnalisé : glosse"
8510
8511 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8512 msgid "Glosse"
8513 msgstr "Glosse"
8514
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8516 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8517 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8518
8519 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8520 msgid "Tri-Glosse"
8521 msgstr "Tri-glosse"
8522
8523 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8524 msgid "CharStyle:Expression"
8525 msgstr "Style de texte : expression"
8526
8527 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8528 msgid "expr."
8529 msgstr "expr."
8530
8531 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8532 msgid "CharStyle:Concepts"
8533 msgstr "Style de texte : concepts"
8534
8535 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8536 msgid "concept"
8537 msgstr "concept"
8538
8539 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8540 msgid "CharStyle:Meaning"
8541 msgstr "Style de texte : signification"
8542
8543 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8544 msgid "meaning"
8545 msgstr "signification"
8546
8547 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8548 msgid "Tableau"
8549 msgstr "Tableau"
8550
8551 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8552 msgid "List of Tableaux"
8553 msgstr "Liste des tableaux"
8554
8555 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8556 msgid "tableau"
8557 msgstr "tableau"
8558
8559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8560 msgid "Logical Markup"
8561 msgstr "Balisage logique"
8562
8563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8564 msgid ""
8565 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8566 "code."
8567 msgstr ""
8568 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8569 "emphase, force, et code."
8570
8571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8572 msgid "CharStyle:Noun"
8573 msgstr "Style de texte : nom"
8574
8575 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8577 msgid "noun"
8578 msgstr "nom propre"
8579
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8581 msgid "CharStyle:Emph"
8582 msgstr "Style de texte : en évidence"
8583
8584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8585 msgid "emph"
8586 msgstr "en évidence"
8587
8588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8589 msgid "CharStyle:Strong"
8590 msgstr "Style de texte : fort"
8591
8592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8593 msgid "strong"
8594 msgstr "fort"
8595
8596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8597 msgid "CharStyle:Code"
8598 msgstr "Style de texte : code"
8599
8600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8601 msgid "code"
8602 msgstr "code"
8603
8604 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8605 msgid "Minimalistic"
8606 msgstr "Minimaliste"
8607
8608 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8609 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8610 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8613 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8614 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8617 msgid ""
8618 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8619 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8620 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8621 "starred and non-starred forms."
8622 msgstr ""
8623 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8624 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8625 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8626 "forme étoilée ou non."
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8629 msgid "Criterion \\thetheorem."
8630 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8633 msgid "Criterion*"
8634 msgstr "Critère*"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8637 msgid "Criterion."
8638 msgstr "Critère."
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8641 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8642 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8645 msgid "Algorithm*"
8646 msgstr "Algorithme*"
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8649 msgid "Algorithm."
8650 msgstr "Algorithme."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8653 msgid "Axiom \\thetheorem."
8654 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8657 msgid "Axiom*"
8658 msgstr "Axiome*"
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8661 msgid "Axiom."
8662 msgstr "Axiome."
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8665 msgid "Condition \\thetheorem."
8666 msgstr "Condition \\thetheorem."
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8669 msgid "Condition*"
8670 msgstr "Condition*"
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8673 msgid "Condition."
8674 msgstr "Condition."
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8677 msgid "Note \\thetheorem."
8678 msgstr "Note \\thetheorem."
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8681 msgid "Note*"
8682 msgstr "Note*"
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8685 msgid "Note."
8686 msgstr "Note."
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8689 msgid "Notation \\thetheorem."
8690 msgstr "Notation \\thetheorem."
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8693 msgid "Notation*"
8694 msgstr "Notation*"
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8697 msgid "Notation."
8698 msgstr "Notation."
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8701 msgid "Summary \\thetheorem."
8702 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8705 msgid "Summary*"
8706 msgstr "Résumé*"
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8709 msgid "Summary."
8710 msgstr "Résumé."
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8713 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8714 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8717 msgid "Acknowledgement*"
8718 msgstr "Remerciement*"
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8721 msgid "Conclusion"
8722 msgstr "Conclusion"
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8725 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8726 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8729 msgid "Conclusion*"
8730 msgstr "Conclusion*"
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8733 msgid "Conclusion."
8734 msgstr "Conclusion."
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8737 msgid "Assumption"
8738 msgstr "Hypothèse"
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8741 msgid "Assumption \\thetheorem."
8742 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8745 msgid "Assumption*"
8746 msgstr "Hypothèse*"
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8749 msgid "Assumption."
8750 msgstr "Hypothèse."
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8753 msgid "Theorems (AMS)"
8754 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8755
8756 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8757 msgid ""
8758 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8759 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8760 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8761 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8762 msgstr ""
8763 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8764 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8765 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8766 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8767 "(numérotation par ...)."
8768
8769 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8770 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8771 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8774 msgid ""
8775 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8776 "that provide a chapter environment."
8777 msgstr ""
8778 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8779 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8780
8781 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8782 msgid "Theorems (Order By Section)"
8783 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8784
8785 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8786 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8787 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8788
8789 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8790 msgid "Theorems (Starred)"
8791 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8794 msgid ""
8795 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8796 "using the extended AMS machinery."
8797 msgstr ""
8798 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8799 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8800
8801 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8802 msgid ""
8803 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8804 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8805 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8806 msgstr ""
8807 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8808 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8809 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8810 "(numérotation par ...)."
8811
8812 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8813 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8814 msgid "Ignore"
8815 msgstr "Ignorer"
8816
8817 #: lib/languages:4
8818 msgid "Latex"
8819 msgstr "Latex"
8820
8821 #: lib/languages:6
8822 msgid "Afrikaans"
8823 msgstr "Afrikaans"
8824
8825 #: lib/languages:7
8826 msgid "Albanian"
8827 msgstr "Albanais"
8828
8829 #: lib/languages:8
8830 msgid "American"
8831 msgstr "Américain"
8832
8833 #: lib/languages:10
8834 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8835 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8836
8837 #: lib/languages:11
8838 msgid "Arabic (Arabi)"
8839 msgstr "Arabe"
8840
8841 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8842 msgid "Armenian"
8843 msgstr "Arménien"
8844
8845 #: lib/languages:13
8846 msgid "Austrian (old spelling)"
8847 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8848
8849 #: lib/languages:14
8850 msgid "Austrian"
8851 msgstr "Autrichien"
8852
8853 #: lib/languages:15
8854 msgid "Bahasa Indonesia"
8855 msgstr "Bahasa Indonesia"
8856
8857 #: lib/languages:16
8858 msgid "Bahasa Malaysia"
8859 msgstr "Bahasa Malaysia"
8860
8861 #: lib/languages:17
8862 msgid "Basque"
8863 msgstr "Basque"
8864
8865 #: lib/languages:18
8866 msgid "Belarusian"
8867 msgstr "Biélorusse"
8868
8869 #: lib/languages:19
8870 msgid "Portuguese (Brazil)"
8871 msgstr "Portugais (Brésil)"
8872
8873 #: lib/languages:20
8874 msgid "Breton"
8875 msgstr "Breton"
8876
8877 #: lib/languages:21
8878 msgid "British"
8879 msgstr "Anglais Britannique"
8880
8881 #: lib/languages:22
8882 msgid "Bulgarian"
8883 msgstr "Bulgare"
8884
8885 #: lib/languages:23
8886 msgid "Canadian"
8887 msgstr "Canadien"
8888
8889 #: lib/languages:24
8890 msgid "French Canadian"
8891 msgstr "Français Canadien"
8892
8893 #: lib/languages:25
8894 msgid "Catalan"
8895 msgstr "Catalan"
8896
8897 #: lib/languages:26
8898 msgid "Chinese (simplified)"
8899 msgstr "Chinois (simplifié)"
8900
8901 #: lib/languages:27
8902 msgid "Chinese (traditional)"
8903 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8904
8905 #: lib/languages:28
8906 msgid "Croatian"
8907 msgstr "Croate"
8908
8909 #: lib/languages:29
8910 msgid "Czech"
8911 msgstr "Tchèque"
8912
8913 #: lib/languages:30
8914 msgid "Danish"
8915 msgstr "Danois"
8916
8917 #: lib/languages:31
8918 msgid "Dutch"
8919 msgstr "Néerlandais"
8920
8921 #: lib/languages:32
8922 msgid "English"
8923 msgstr "Anglais"
8924
8925 #: lib/languages:34
8926 msgid "Esperanto"
8927 msgstr "Espéranto"
8928
8929 #: lib/languages:35
8930 msgid "Estonian"
8931 msgstr "Estonien"
8932
8933 #: lib/languages:37
8934 msgid "Farsi"
8935 msgstr "Farsi"
8936
8937 #: lib/languages:38
8938 msgid "Finnish"
8939 msgstr "Finnois"
8940
8941 #: lib/languages:40
8942 msgid "French"
8943 msgstr "Français"
8944
8945 #: lib/languages:41
8946 msgid "Galician"
8947 msgstr "Galicien"
8948
8949 #: lib/languages:42
8950 msgid "German (old spelling)"
8951 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8952
8953 #: lib/languages:43
8954 msgid "German"
8955 msgstr "Allemand"
8956
8957 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8959 msgid "Greek"
8960 msgstr "Grec"
8961
8962 #: lib/languages:45
8963 msgid "Greek (polytonic)"
8964 msgstr "Grec (polytonique)"
8965
8966 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8967 msgid "Hebrew"
8968 msgstr "Hébreu"
8969
8970 #: lib/languages:50
8971 msgid "Icelandic"
8972 msgstr "Islandais"
8973
8974 #: lib/languages:52
8975 msgid "Interlingua"
8976 msgstr "Interlingua"
8977
8978 #: lib/languages:53
8979 msgid "Irish"
8980 msgstr "Irlandais"
8981
8982 #: lib/languages:54
8983 msgid "Italian"
8984 msgstr "Italien"
8985
8986 #: lib/languages:55
8987 msgid "Japanese"
8988 msgstr "Japonnais"
8989
8990 #: lib/languages:56
8991 msgid "Japanese (CJK)"
8992 msgstr "Japonnais (CJK)"
8993
8994 #: lib/languages:57
8995 msgid "Kazakh"
8996 msgstr "Kazakh"
8997
8998 #: lib/languages:59
8999 msgid "Korean"
9000 msgstr "Coréen"
9001
9002 #: lib/languages:61
9003 msgid "Latin"
9004 msgstr "Latin"
9005
9006 #: lib/languages:62
9007 msgid "Latvian"
9008 msgstr "Letton"
9009
9010 #: lib/languages:63
9011 msgid "Lithuanian"
9012 msgstr "Lituanien"
9013
9014 # C'est un dialecte allemand
9015 #: lib/languages:64
9016 msgid "Lower Sorbian"
9017 msgstr "Bas Sorabe"
9018
9019 #: lib/languages:65
9020 msgid "Hungarian"
9021 msgstr "Hongrois"
9022
9023 #: lib/languages:66
9024 msgid "Norsk"
9025 msgstr "Norvégien"
9026
9027 #: lib/languages:67
9028 msgid "Nynorsk"
9029 msgstr "Nynorsk"
9030
9031 #: lib/languages:68
9032 msgid "Polish"
9033 msgstr "Polonais"
9034
9035 #: lib/languages:69
9036 msgid "Portuguese"
9037 msgstr "Portugais"
9038
9039 #: lib/languages:70
9040 msgid "Romanian"
9041 msgstr "Roumain"
9042
9043 #: lib/languages:71
9044 msgid "Russian"
9045 msgstr "Russe"
9046
9047 #: lib/languages:72
9048 msgid "North Sami"
9049 msgstr "Nord Sami"
9050
9051 #: lib/languages:73
9052 msgid "Scottish"
9053 msgstr "Écossais"
9054
9055 #: lib/languages:74
9056 msgid "Serbian"
9057 msgstr "Serbe"
9058
9059 #: lib/languages:75
9060 msgid "Serbian (Latin)"
9061 msgstr "Serbe (latin)"
9062
9063 #: lib/languages:76
9064 msgid "Slovak"
9065 msgstr "Slovaque"
9066
9067 #: lib/languages:77
9068 msgid "Slovene"
9069 msgstr "Slovène"
9070
9071 #: lib/languages:78
9072 msgid "Spanish"
9073 msgstr "Espagnol"
9074
9075 #: lib/languages:79
9076 msgid "Spanish (Mexico)"
9077 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9078
9079 #: lib/languages:80
9080 msgid "Swedish"
9081 msgstr "Suédois"
9082
9083 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9084 msgid "Thai"
9085 msgstr "Thaï"
9086
9087 #: lib/languages:82
9088 msgid "Turkish"
9089 msgstr "Turc"
9090
9091 #: lib/languages:83
9092 msgid "Ukrainian"
9093 msgstr "Ukrainien"
9094
9095 # C'est un dialecte allemand
9096 #: lib/languages:84
9097 msgid "Upper Sorbian"
9098 msgstr "Haut Sorabe"
9099
9100 #: lib/languages:85
9101 msgid "Vietnamese"
9102 msgstr "Vietnamien"
9103
9104 #: lib/languages:86
9105 msgid "Welsh"
9106 msgstr "Gallois"
9107
9108 #: lib/encodings:14
9109 msgid "Unicode (utf8)"
9110 msgstr "Unicode (utf8)"
9111
9112 #: lib/encodings:19
9113 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9114 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9115
9116 #: lib/encodings:23
9117 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9118 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9119
9120 #: lib/encodings:26
9121 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9122 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9123
9124 #: lib/encodings:29
9125 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9126 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9127
9128 #: lib/encodings:32
9129 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9130 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9131
9132 #: lib/encodings:35
9133 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9134 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9135
9136 #: lib/encodings:38
9137 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9138 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9139
9140 #: lib/encodings:42
9141 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9142 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9143
9144 #: lib/encodings:45
9145 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9146 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9147
9148 #: lib/encodings:48
9149 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9150 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9151
9152 #: lib/encodings:51
9153 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9154 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9155
9156 #: lib/encodings:55
9157 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9158 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9159
9160 #: lib/encodings:58
9161 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9162 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9163
9164 #: lib/encodings:61
9165 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9166 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9167
9168 #: lib/encodings:64
9169 msgid "DOS (CP 437)"
9170 msgstr "DOS (CP 437)"
9171
9172 #: lib/encodings:68
9173 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9174 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9175
9176 #: lib/encodings:71
9177 msgid "Western European (CP 850)"
9178 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9179
9180 #: lib/encodings:74
9181 msgid "Central European (CP 852)"
9182 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9183
9184 #: lib/encodings:77
9185 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9186 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9187
9188 #: lib/encodings:80
9189 msgid "Western European (CP 858)"
9190 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9191
9192 #: lib/encodings:83
9193 msgid "Hebrew (CP 862)"
9194 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9195
9196 #: lib/encodings:86
9197 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9198 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9199
9200 #: lib/encodings:89
9201 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9202 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9203
9204 #: lib/encodings:92
9205 msgid "Central European (CP 1250)"
9206 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9207
9208 #: lib/encodings:95
9209 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9210 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9211
9212 #: lib/encodings:98
9213 msgid "Western European (CP 1252)"
9214 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9215
9216 #: lib/encodings:101
9217 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9218 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9219
9220 #: lib/encodings:105
9221 msgid "Arabic (CP 1256)"
9222 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9223
9224 #: lib/encodings:108
9225 msgid "Baltic (CP 1257)"
9226 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9227
9228 #: lib/encodings:111
9229 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9230 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9231
9232 #: lib/encodings:114
9233 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9234 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9235
9236 #: lib/encodings:117
9237 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9238 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9239
9240 #: lib/encodings:120
9241 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9242 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9243
9244 #: lib/encodings:145
9245 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9246 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9247
9248 #: lib/encodings:149
9249 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9250 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9251
9252 #: lib/encodings:153
9253 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9254 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9255
9256 #: lib/encodings:157
9257 msgid "Korean (EUC-KR)"
9258 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9259
9260 #: lib/encodings:161
9261 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9262 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9263
9264 #: lib/encodings:165
9265 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9266 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9267
9268 #: lib/encodings:169
9269 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9270 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9271
9272 #: lib/encodings:176
9273 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9274 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9275
9276 #: lib/encodings:178
9277 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9278 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9279
9280 #: lib/encodings:180
9281 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9282 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9283
9284 #: lib/encodings:187
9285 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9286 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9287
9288 #: lib/encodings:192
9289 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9290 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9291
9292 #: lib/encodings:196
9293 msgid "ASCII"
9294 msgstr "ASCII"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9297 msgid "File|F"
9298 msgstr "Fichier|F"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9301 msgid "Edit|E"
9302 msgstr "Éditer|e"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9305 msgid "Insert|I"
9306 msgstr "Insérer|I"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:35
9309 msgid "Layout|L"
9310 msgstr "Format|t"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9313 msgid "View|V"
9314 msgstr "Visualiser|V"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9317 msgid "Navigate|N"
9318 msgstr "Naviguer|N"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:38
9321 msgid "Documents|D"
9322 msgstr "Documents|D"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9325 msgid "Help|H"
9326 msgstr "Aide|A"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9329 msgid "New|N"
9330 msgstr "Nouveau|N"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:48
9333 msgid "New from Template...|T"
9334 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9337 msgid "Open...|O"
9338 msgstr "Ouvrir...|O"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9341 msgid "Close|C"
9342 msgstr "Fermer|F"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9345 msgid "Save|S"
9346 msgstr "Enregistrer|E"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9349 msgid "Save As...|A"
9350 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:54
9353 msgid "Revert|R"
9354 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9357 msgid "Version Control|V"
9358 msgstr "Contrôle de version|v"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9361 msgid "Import|I"
9362 msgstr "Importer|I"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9365 msgid "Export|E"
9366 msgstr "Exporter|x"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9369 msgid "Print...|P"
9370 msgstr "Imprimer...|p"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9373 msgid "Fax...|F"
9374 msgstr "Fax...|a"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9377 msgid "Exit|x"
9378 msgstr "Quitter|Q"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9381 msgid "Register...|R"
9382 msgstr "S'inscrire...|i"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9385 msgid "Check In Changes...|I"
9386 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9389 msgid "Check Out for Edit|O"
9390 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9393 msgid "Revert to Repository Version|R"
9394 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9397 msgid "Undo Last Check In|U"
9398 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9401 msgid "Show History...|H"
9402 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9405 msgid "Custom...|C"
9406 msgstr "Réglable...|e"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9409 msgid "Undo|U"
9410 msgstr "Annuler|A"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:91
9413 msgid "Redo|d"
9414 msgstr "Refaire|R"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:93
9417 msgid "Cut|C"
9418 msgstr "Couper|o"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:94
9421 msgid "Copy|o"
9422 msgstr "Copier|C"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:95
9425 msgid "Paste|a"
9426 msgstr "Coller|l"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:96
9429 msgid "Paste External Selection|x"
9430 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9433 msgid "Find & Replace...|F"
9434 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:100
9437 msgid "Tabular|T"
9438 msgstr "Tableau|T"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9441 msgid "Math|M"
9442 msgstr "Math|M"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9445 msgid "Spellchecker...|S"
9446 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:105
9449 msgid "Thesaurus..."
9450 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:106
9453 msgid "Statistics...|i"
9454 msgstr "Statistiques...|i"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9457 msgid "Check TeX|h"
9458 msgstr "Correcteur TeX|T"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:108
9461 msgid "Change Tracking|g"
9462 msgstr "Suivi des modifications|S"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9465 msgid "Preferences...|P"
9466 msgstr "Préférences...|P"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9469 msgid "Reconfigure|R"
9470 msgstr "Reconfigurer|R"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:115
9473 msgid "Selection as Lines|L"
9474 msgstr "Sélection par lignes|l"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:116
9477 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9478 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9481 msgid "Multicolumn|M"
9482 msgstr "Multi-colonnes|M"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:122
9485 msgid "Line Top|T"
9486 msgstr "Bord haut|h"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:123
9489 msgid "Line Bottom|B"
9490 msgstr "Bord bas|b"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:124
9493 msgid "Line Left|L"
9494 msgstr "Bord gauche|g"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:125
9497 msgid "Line Right|R"
9498 msgstr "Bord droit|d"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:127
9501 msgid "Alignment|i"
9502 msgstr "Alignement|i"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9505 msgid "Add Row|A"
9506 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:130
9509 msgid "Delete Row|w"
9510 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9513 msgid "Copy Row"
9514 msgstr "Copier la ligne"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9517 msgid "Swap Rows"
9518 msgstr "Échanger les lignes"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9521 msgid "Add Column|u"
9522 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:135
9525 msgid "Delete Column|D"
9526 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9529 msgid "Copy Column"
9530 msgstr "Copier la colonne"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9533 msgid "Swap Columns"
9534 msgstr "Échanger les colonnes"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9537 msgid "Left|L"
9538 msgstr "À gauche|g"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9541 msgid "Center|C"
9542 msgstr "Centré|C"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9545 msgid "Right|R"
9546 msgstr "À droite|d"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9549 msgid "Top|T"
9550 msgstr "En haut|h"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9553 msgid "Middle|M"
9554 msgstr "Au milieu|m"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9557 msgid "Bottom|B"
9558 msgstr "En bas|b"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:159
9561 msgid "Toggle Numbering|N"
9562 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:160
9565 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9566 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9569 msgid "Change Limits Type|L"
9570 msgstr "Changer le type de limite|i"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9573 msgid "Change Formula Type|F"
9574 msgstr "Changer le type de formule|f"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9577 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9578 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:168
9581 msgid "Alignment|A"
9582 msgstr "Alignement|A"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:170
9585 msgid "Add Row|R"
9586 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9589 msgid "Delete Row|D"
9590 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:175
9593 msgid "Add Column|C"
9594 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9597 msgid "Delete Column|e"
9598 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9601 msgid "Default|t"
9602 msgstr "Défaut|D"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9605 msgid "Display|D"
9606 msgstr "Hors ligne|H"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9609 msgid "Inline|I"
9610 msgstr "En ligne|l"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:188
9613 msgid "Octave"
9614 msgstr "Octave"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:189
9617 msgid "Maxima"
9618 msgstr "Maxima"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:190
9621 msgid "Mathematica"
9622 msgstr "Mathematica"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:192
9625 msgid "Maple, simplify"
9626 msgstr "Maple, simplify"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:193
9629 msgid "Maple, factor"
9630 msgstr "Maple, factor"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:194
9633 msgid "Maple, evalm"
9634 msgstr "Maple, evalm"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:195
9637 msgid "Maple, evalf"
9638 msgstr "Maple, evalf"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9642 msgid "Inline Formula|I"
9643 msgstr "Formule En ligne|l"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9646 msgid "Displayed Formula|D"
9647 msgstr "Formule hors ligne|h"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:201
9650 msgid "Eqnarray Environment|q"
9651 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:202
9654 msgid "Align Environment|A"
9655 msgstr "Environnement align|a"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:203
9658 msgid "AlignAt Environment"
9659 msgstr "Environnement alignat"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:204
9662 msgid "Flalign Environment|F"
9663 msgstr "Environnement flalign|f"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:207
9666 msgid "Gather Environment"
9667 msgstr "Environnement gather"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:208
9670 msgid "Multline Environment"
9671 msgstr "Environnement multline"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9674 msgid "Math|h"
9675 msgstr "Math|h"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:216
9678 msgid "Special Character|S"
9679 msgstr "Caractère spécial|s"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9682 msgid "Citation...|C"
9683 msgstr "Citation...|a"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:218
9686 msgid "Cross-reference...|r"
9687 msgstr "Référence croisée...|R"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9690 msgid "Label...|L"
9691 msgstr "Étiquette...|q"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9694 msgid "Footnote|F"
9695 msgstr "Note de bas de page|b"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9698 msgid "Marginal Note|M"
9699 msgstr "Note en marge|m"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:222
9702 msgid "Short Title"
9703 msgstr "Titre court"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:223
9706 msgid "Index Entry|I"
9707 msgstr "Entrée d'index|i"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:224
9710 msgid "Nomenclature Entry"
9711 msgstr "Entrée de glossaire"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:225
9714 msgid "URL...|U"
9715 msgstr "URL...|U"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9718 msgid "Note|N"
9719 msgstr "Note|N"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:227
9722 msgid "Lists & TOC|O"
9723 msgstr "Listes & TdM|L"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:229
9726 msgid "TeX Code|T"
9727 msgstr "Code TeX|T"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:230
9730 msgid "Minipage|p"
9731 msgstr "Minipage|p"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9734 msgid "Graphics...|G"
9735 msgstr "Graphique...|G"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:232
9738 msgid "Tabular Material...|b"
9739 msgstr "Tableau...|b"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:233
9742 msgid "Floats|a"
9743 msgstr "Flottants|o"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:235
9746 msgid "Include File...|d"
9747 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:236
9750 msgid "Insert File|e"
9751 msgstr "Insérer fichier|I"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:237
9754 msgid "External Material...|x"
9755 msgstr "Objet externe...|e"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9758 msgid "Symbols...|b"
9759 msgstr "Symboles...|b"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9762 msgid "Superscript|S"
9763 msgstr "Exposant|x"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9766 msgid "Subscript|u"
9767 msgstr "Indice|I"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:244
9770 msgid "Hyphenation Point|P"
9771 msgstr "Point de césure|c"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9774 msgid "Protected Hyphen|y"
9775 msgstr "Césure protégée|r"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9778 msgid "Ligature Break|k"
9779 msgstr "Séparation de ligature|a"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:247
9782 msgid "Protected Space|r"
9783 msgstr "Espace insécable|E"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9786 msgid "Inter-word Space|w"
9787 msgstr "Espace entre mots|m"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9790 msgid "Thin Space|T"
9791 msgstr "Espace fine|f"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9794 msgid "Horizontal Space...|o"
9795 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:251
9798 msgid "Vertical Space..."
9799 msgstr "Espacement vertical..."
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:252
9802 msgid "Line Break|L"
9803 msgstr "Passage à la ligne|l"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9806 msgid "Ellipsis|i"
9807 msgstr "Points de suspension|s"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9810 msgid "End of Sentence|E"
9811 msgstr "Point final|f"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:255
9814 msgid "Protected Dash|D"
9815 msgstr "Tiret protégé|E"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9818 msgid "Breakable Slash|a"
9819 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:257
9822 msgid "Single Quote|Q"
9823 msgstr "Guillemet simple|u"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:258
9826 msgid "Ordinary Quote|O"
9827 msgstr "Guillemet droit|G"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9830 msgid "Menu Separator|M"
9831 msgstr "Séparateur de menu|m"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:260
9834 msgid "Horizontal Line"
9835 msgstr "Ligne horizontale"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9838 msgid "Page Break"
9839 msgstr "Saut de page"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9842 msgid "Display Formula|D"
9843 msgstr "Formule hors ligne|h"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9847 msgid "Eqnarray Environment|E"
9848 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9852 msgid "AMS align Environment|a"
9853 msgstr "Environnement AMS align|a"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9857 msgid "AMS alignat Environment|t"
9858 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9862 msgid "AMS flalign Environment|f"
9863 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9867 msgid "AMS gather Environment|g"
9868 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9872 msgid "AMS multline Environment|m"
9873 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9876 msgid "Array Environment|y"
9877 msgstr "Environnement tableau|b"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9880 msgid "Cases Environment|C"
9881 msgstr "Environnement cas|c"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9884 msgid "Split Environment|S"
9885 msgstr "Environnement disjoint|j"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:280
9888 msgid "Font Change|o"
9889 msgstr "Changement de police|o"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:284
9892 msgid "Math Normal Font"
9893 msgstr "Math police normale"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:286
9896 msgid "Math Calligraphic Family"
9897 msgstr "Math famille calligraphique"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:287
9900 msgid "Math Fraktur Family"
9901 msgstr "Math famille Fraktur"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:288
9904 msgid "Math Roman Family"
9905 msgstr "Math famille romaine"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:289
9908 msgid "Math Sans Serif Family"
9909 msgstr "Math famille sans empattement"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:291
9912 msgid "Math Bold Series"
9913 msgstr "Math série grasse"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:293
9916 msgid "Text Normal Font"
9917 msgstr "Texte police normale"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9920 msgid "Text Roman Family"
9921 msgstr "Texte famille romaine"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9924 msgid "Text Sans Serif Family"
9925 msgstr "Texte famille sans empattement"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9928 msgid "Text Typewriter Family"
9929 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9932 msgid "Text Bold Series"
9933 msgstr "Texte série grasse"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9936 msgid "Text Medium Series"
9937 msgstr "Texte série moyenne"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9940 msgid "Text Italic Shape"
9941 msgstr "Texte forme italique"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9944 msgid "Text Small Caps Shape"
9945 msgstr "Texte forme petites capitales"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9948 msgid "Text Slanted Shape"
9949 msgstr "Texte forme inclinée"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9952 msgid "Text Upright Shape"
9953 msgstr "Texte forme droite"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:310
9956 msgid "Floatflt Figure"
9957 msgstr "Figure floatflt"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9960 msgid "Table of Contents|C"
9961 msgstr "Table des matières|e"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9964 msgid "Index List|I"
9965 msgstr "Index|I"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9968 msgid "Nomenclature|N"
9969 msgstr "Glossaire|G"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9972 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9973 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9976 msgid "LyX Document...|X"
9977 msgstr "Document LyX...|X"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9980 msgid "Plain Text...|T"
9981 msgstr "Texte brut|T"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9984 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9985 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9988 msgid "Track Changes|T"
9989 msgstr "Suivre les modifications|S"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9992 msgid "Merge Changes...|M"
9993 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:330
9996 msgid "Accept All Changes|A"
9997 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:331
10000 msgid "Reject All Changes|R"
10001 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10004 msgid "Show Changes in Output|S"
10005 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:339
10008 msgid "Character...|C"
10009 msgstr "Caractère...|C"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:340
10012 msgid "Paragraph...|P"
10013 msgstr "Paragraphe...|P"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:341
10016 msgid "Document...|D"
10017 msgstr "Document...|D"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:342
10020 msgid "Tabular...|T"
10021 msgstr "Tableau...|T"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:344
10024 msgid "Emphasize Style|E"
10025 msgstr "En évidence|E"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:345
10028 msgid "Noun Style|N"
10029 msgstr "Nom propre|N"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:346
10032 msgid "Bold Style|B"
10033 msgstr "Gras|G"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:349
10036 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10037 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:350
10040 msgid "Increase Environment Depth|i"
10041 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:351
10044 msgid "Start Appendix Here|S"
10045 msgstr "Début appendice ici|a"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10048 msgid "Build Program|B"
10049 msgstr "Compiler|C"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10052 msgid "Update|U"
10053 msgstr "Mise à jour|j"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10056 msgid "LaTeX Log|L"
10057 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10058
10059 # raccourci à revoir
10060 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10061 msgid "Outline|O"
10062 msgstr "Plan|n"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:365
10065 msgid "TeX Information|X"
10066 msgstr "Informations TeX|X"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10069 msgid "Next Note|N"
10070 msgstr "Note suivante|N"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10073 msgid "Go to Label|L"
10074 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10077 msgid "Bookmarks|B"
10078 msgstr "Signets|S"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10081 msgid "Save Bookmark 1|S"
10082 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10085 msgid "Save Bookmark 2"
10086 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10089 msgid "Save Bookmark 3"
10090 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10093 msgid "Save Bookmark 4"
10094 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10097 msgid "Save Bookmark 5"
10098 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:390
10101 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10102 msgstr "Aller au signet 1|1"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:391
10105 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10106 msgstr "Aller au signet 2|2"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:392
10109 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10110 msgstr "Aller au signet 3|3"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:393
10113 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10114 msgstr "Aller au signet 4|4"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:394
10117 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10118 msgstr "Aller au signet 5|5"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10121 msgid "Introduction|I"
10122 msgstr "Introduction|I"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10125 msgid "Tutorial|T"
10126 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10129 msgid "User's Guide|U"
10130 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10133 msgid "Extended Features|E"
10134 msgstr "Options avancées|O"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:413
10137 msgid "Embedded Objects|m"
10138 msgstr "Objets insérés|b"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10141 msgid "Customization|C"
10142 msgstr "Personnalisation|P"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10145 msgid "FAQ|F"
10146 msgstr "FAQ|F"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10149 msgid "Table of Contents|a"
10150 msgstr "Table des matières|m"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10153 msgid "LaTeX Configuration|L"
10154 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10157 msgid "About LyX|X"
10158 msgstr "À propos de LyX...|L"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10161 msgid "About LyX"
10162 msgstr "À propos de LyX..."
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:429
10165 msgid "Preferences..."
10166 msgstr "Préférences..."
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:430
10169 msgid "Quit LyX"
10170 msgstr "Quitter LyX"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10173 msgid "Aligned Environment|l"
10174 msgstr "Environnement Aligné|v"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10177 msgid "AlignedAt Environment|v"
10178 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10181 msgid "Gathered Environment|h"
10182 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10185 msgid "Delimiters...|r"
10186 msgstr "Délimiteurs...|r"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10189 msgid "Matrix...|x"
10190 msgstr "Matrice...|t"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10193 msgid "Macro|o"
10194 msgstr "Macro|o"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10197 msgid "Equation Label|L"
10198 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10201 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10202 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10203
10204 # menu éditer math
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10206 msgid "Split Cell|C"
10207 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10210 msgid "Insert|n"
10211 msgstr "Insérer|I"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10214 msgid "Add Line Above|o"
10215 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10218 msgid "Add Line Below|B"
10219 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10222 msgid "Delete Line Above|D"
10223 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10226 msgid "Delete Line Below|e"
10227 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10230 msgid "Add Line to Left"
10231 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10234 msgid "Add Line to Right"
10235 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10238 msgid "Delete Line to Left"
10239 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10242 msgid "Delete Line to Right"
10243 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10246 msgid "Toggle Math Toolbar"
10247 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10250 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10251 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10254 msgid "Toggle Table Toolbar"
10255 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10258 msgid "Next Cross-Reference|N"
10259 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10262 msgid "Go to Label|G"
10263 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10266 msgid "<reference>|r"
10267 msgstr "<référence>|r"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10270 msgid "(<reference>)|e"
10271 msgstr "(<référence>)|e"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10274 msgid "<page>|p"
10275 msgstr "<page>|p"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10278 msgid "on page <page>|o"
10279 msgstr "page <page>|g"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10282 msgid "<reference> on page <page>|f"
10283 msgstr "<référence> page <page>|f"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10286 msgid "Formatted reference|t"
10287 msgstr "référence mise en forme|o"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10296 msgid "Settings...|S"
10297 msgstr "Paramètres...|m"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10300 msgid "Go back to Reference|G"
10301 msgstr "Retourner à la référence|u"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10304 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10305 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10308 msgid "Open Inset|O"
10309 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10310
10311 # ajouter raccourci
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10313 msgid "Close Inset|C"
10314 msgstr "Fermer l'insert|i"
10315
10316 # menu Editer quand on est dans un insert
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10320 msgid "Dissolve Inset|D"
10321 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10324 msgid "Toggle Label|L"
10325 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10328 msgid "Frameless|l"
10329 msgstr "Sans cadre|S"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10332 msgid "Simple frame|f"
10333 msgstr "Cadre simple|p"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10336 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10337 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10340 msgid "Oval, thin|O"
10341 msgstr "Ovale, fin|O"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10344 msgid "Oval, thick|v"
10345 msgstr "Ovale, épais|v"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10348 msgid "Drop Shadow|w"
10349 msgstr "Ombre en relief|f"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10352 msgid "Shaded background|b"
10353 msgstr "Fond ombré|b"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10356 msgid "Double frame|D"
10357 msgstr "Double cadre|D"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10360 msgid "LyX Note|N"
10361 msgstr "Note LyX|N"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10364 msgid "Comment|C"
10365 msgstr "Commentaire|C"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10368 msgid "Greyed Out|G"
10369 msgstr "Grisée|G"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10372 msgid "Interword Space|w"
10373 msgstr "Espace entre mots|M"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10376 msgid "Protected Space|o"
10377 msgstr "Espace insécable|E"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10380 msgid "Negative Thin Space|N"
10381 msgstr "Espace fine négative|n"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10384 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10385 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10388 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10389 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10392 msgid "Quad Space|Q"
10393 msgstr "Espace cadratin|c"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10396 msgid "Double Quad Space|u"
10397 msgstr "Espace double cadratin|d"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10400 msgid "Horizontal Fill|F"
10401 msgstr "Ressort horizontal|h"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10404 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10405 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10408 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10409 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10412 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10413 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10416 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10417 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10420 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10421 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10424 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10425 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10428 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10429 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10432 msgid "Custom Length|C"
10433 msgstr "Dimension réglable|m"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10436 msgid "DefSkip|D"
10437 msgstr "Implicite|I"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10440 msgid "SmallSkip|S"
10441 msgstr "Petit|P"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10444 msgid "MedSkip|M"
10445 msgstr "Moyen|y"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10448 msgid "BigSkip|B"
10449 msgstr "Grand|G"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10452 msgid "VFill|F"
10453 msgstr "Ressort vertical|v"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10456 msgid "Custom|C"
10457 msgstr "Réglable|g"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10460 msgid "Settings...|e"
10461 msgstr "Paramètres...|e"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10464 msgid "Include|c"
10465 msgstr "Inclus (include)|c"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10468 msgid "Input|p"
10469 msgstr "Incorporé (input)|p"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10472 msgid "Verbatim|V"
10473 msgstr "Verbatim|V"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10476 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10477 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10480 msgid "Listing|L"
10481 msgstr "Listing|L"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10484 msgid "Edit included file...|E"
10485 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10488 msgid "New Page|N"
10489 msgstr "Nouvelle page|N"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10492 msgid "Page Break|a"
10493 msgstr "Saut de page|S"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10496 msgid "Clear Page|C"
10497 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10500 msgid "Clear Double Page|D"
10501 msgstr "Saut page impaire|u"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10504 msgid "Ragged Line Break|R"
10505 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10508 msgid "Justified Line Break|J"
10509 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10514 msgid "Cut"
10515 msgstr "Couper"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10520 msgid "Copy"
10521 msgstr "Copier"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10526 msgid "Paste"
10527 msgstr "Coller"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10530 msgid "Paste Recent|e"
10531 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10534 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10535 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10538 msgid "Move Paragraph Up|o"
10539 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10542 msgid "Move Paragraph Down|v"
10543 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10546 msgid "Promote Section|r"
10547 msgstr "Promouvoir la section|m"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10550 msgid "Demote Section|m"
10551 msgstr "Rétrograder la section|g"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10554 msgid "Move Section down|d"
10555 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10558 msgid "Move Section up|u"
10559 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10562 msgid "Insert Short Title|T"
10563 msgstr "Insérer un titre court|c"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10566 msgid "Apply Last Text Style|A"
10567 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10570 msgid "Text Style|S"
10571 msgstr "Style de texte|S"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10574 msgid "Paragraph Settings...|P"
10575 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10578 msgid "Fullscreen Mode"
10579 msgstr "Plein écran"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10583 msgid "Append Parameter"
10584 msgstr "Ajouter un paramètre"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10588 msgid "Remove Last Parameter"
10589 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10593 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10594 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10598 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10599 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10603 msgid "Insert Optional Parameter"
10604 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10605
10606 # à revoir
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10609 msgid "Remove Optional Parameter"
10610 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10614 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10615 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10619 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10620 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10624 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10625 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10628 msgid "Edit externally...|x"
10629 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10632 msgid "Top Line|T"
10633 msgstr "Ligne du haut|h"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10636 msgid "Bottom Line|B"
10637 msgstr "Ligne du bas|b"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10640 msgid "Left Line|L"
10641 msgstr "Ligne de gauche|g"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10644 msgid "Right Line|R"
10645 msgstr "Ligne de droite|d"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10648 msgid "Copy Row|o"
10649 msgstr "Copier la ligne|n"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10652 msgid "Copy Column|p"
10653 msgstr "Copier la colonne|e"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10656 msgid "Document|D"
10657 msgstr "Document|D"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10660 msgid "Tools|T"
10661 msgstr "Outils|O"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10664 msgid "New from Template...|m"
10665 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10668 msgid "Open Recent|t"
10669 msgstr "Documents récents|D"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10672 msgid "Save All|l"
10673 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10676 msgid "Revert to Saved|R"
10677 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10678
10679 # Raccouci à revoir
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10681 msgid "New Window|W"
10682 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10685 msgid "Close Window|d"
10686 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10689 msgid "Redo|R"
10690 msgstr "Refaire|R"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10693 msgid "Paste Special"
10694 msgstr "Collage spécial"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10697 msgid "Select All"
10698 msgstr "Sélectionner tout"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10701 msgid "Table|T"
10702 msgstr "Tableau|T"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10705 msgid "Rows & Columns|C"
10706 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10709 msgid "Increase List Depth|I"
10710 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10713 msgid "Decrease List Depth|D"
10714 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10715
10716 # menu Editer quand on est dans un insert
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10718 msgid "Dissolve Inset|l"
10719 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10722 msgid "TeX Code Settings...|C"
10723 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10726 msgid "Float Settings...|a"
10727 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10730 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10731 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10734 msgid "Note Settings...|N"
10735 msgstr "Paramètres de note...|n"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10738 msgid "Branch Settings...|B"
10739 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10742 msgid "Box Settings...|x"
10743 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10746 msgid "Table Settings...|a"
10747 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10750 msgid "Plain Text|T"
10751 msgstr "Texte brut|T"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10754 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10755 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10758 msgid "Selection|S"
10759 msgstr "Sélection|S"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10762 msgid "Selection, Join Lines|i"
10763 msgstr "Sélection par lignes|l"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10766 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10767 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10770 msgid "Paste As PDF"
10771 msgstr "Copier en PDF"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10774 msgid "Paste As PNG"
10775 msgstr "Copier en PNG"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10778 msgid "Paste As JPEG"
10779 msgstr "Copier en JPEG"
10780
10781 # menu Editer quand on est dans un insert
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10783 msgid "Dissolve CharStyle"
10784 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10787 msgid "Customized...|C"
10788 msgstr "Personnalisé...|P"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10791 msgid "Capitalize|a"
10792 msgstr "Majuscule initiale|i"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10795 msgid "Uppercase|U"
10796 msgstr "Majuscule|j"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10799 msgid "Lowercase|L"
10800 msgstr "Minuscules|l"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10803 msgid "Number whole Formula|N"
10804 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10807 msgid "Number this Line|u"
10808 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10811 msgid "Macro Definition"
10812 msgstr "Définition de macro"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10815 msgid "Text Style|T"
10816 msgstr "Style de texte|t"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10819 msgid "Add Line Above|A"
10820 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10823 msgid "Math Normal Font|N"
10824 msgstr "Math police normale|n"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10827 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10828 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10831 msgid "Math Fraktur Family|F"
10832 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10835 msgid "Math Roman Family|R"
10836 msgstr "Math famille romaine|r"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10839 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10840 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10843 msgid "Math Bold Series|B"
10844 msgstr "Math série grasse|g"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10847 msgid "Text Normal Font|T"
10848 msgstr "Texte police normale|T"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10851 msgid "Octave|O"
10852 msgstr "Octave|O"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10855 msgid "Maxima|M"
10856 msgstr "Maxima|M"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10859 msgid "Mathematica|a"
10860 msgstr "Mathematica|a"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10863 msgid "Maple, simplify|s"
10864 msgstr "Maple, simplify|s"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10867 msgid "Maple, factor|f"
10868 msgstr "Maple, factor|f"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10871 msgid "Maple, evalm|e"
10872 msgstr "Maple, evalm|e"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10875 msgid "Maple, evalf|v"
10876 msgstr "Maple, evalf|v"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10879 msgid "Open All Insets|O"
10880 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10881
10882 # ajouter raccourci
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10884 msgid "Close All Insets|C"
10885 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10888 msgid "Unfold Math Macro"
10889 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10892 msgid "Fold Math Macro"
10893 msgstr "Replier la macro mathématique"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10896 msgid "View Source|S"
10897 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10900 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10901 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10904 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10905 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10908 msgid "Close Tab Group|G"
10909 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10912 msgid "Fullscreen|l"
10913 msgstr "Plein écran|l"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10916 msgid "Toolbars|b"
10917 msgstr "Barres d'outils|B"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10920 msgid "Special Character|p"
10921 msgstr "Caractère spécial|p"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10924 msgid "Formatting|o"
10925 msgstr "Typographie spéciale|y"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10928 msgid "List / TOC|i"
10929 msgstr "Listes & TdM|L"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10932 msgid "Float|a"
10933 msgstr "Flottant|o"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10936 msgid "Branch|B"
10937 msgstr "Branche|e"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10940 msgid "Custom insets"
10941 msgstr "Inserts personnalisables"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10944 msgid "File|e"
10945 msgstr "Fichier|F"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10948 msgid "Box[[Menu]]"
10949 msgstr "Boîte"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10952 msgid "Cross-Reference...|R"
10953 msgstr "Référence croisée...|R"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10956 msgid "Caption"
10957 msgstr "Légende"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10960 msgid "Index Entry|d"
10961 msgstr "Entrée d'index|i"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10964 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10965 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10968 msgid "Table...|T"
10969 msgstr "Tableau...|T"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10972 msgid "Hyperlink|k"
10973 msgstr "Hyperlien"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10976 msgid "Short Title|S"
10977 msgstr "Titre court|c"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10980 msgid "TeX Code|X"
10981 msgstr "Code TeX|X"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10984 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10985 msgstr "Listing de code source"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10988 msgid "Ordinary Quote|Q"
10989 msgstr "Guillemet droit|G"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10992 msgid "Single Quote|S"
10993 msgstr "Guillemet simple|u"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10996 msgid "Phonetic Symbols|P"
10997 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11000 msgid "Protected Space|P"
11001 msgstr "Espace insécable|E"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11004 msgid "Horizontal Line|L"
11005 msgstr "Ligne horizontale|z"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11008 msgid "Vertical Space...|V"
11009 msgstr "Espacement vertical...|v"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11012 msgid "Hyphenation Point|H"
11013 msgstr "Point de césure|c"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11016 msgid "Numbered Formula|N"
11017 msgstr "Formule numérotée|n"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11020 msgid "Figure Wrap Float|F"
11021 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11024 msgid "Table Wrap Float|T"
11025 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11028 msgid "External Material...|M"
11029 msgstr "Objet externe...|e"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11032 msgid "Child Document...|d"
11033 msgstr "Sous-document...|d"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11036 msgid "Change Tracking|C"
11037 msgstr "Suivi des modifications|S"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11040 msgid "Start Appendix Here|A"
11041 msgstr "Début appendice ici|a"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11044 msgid "Save in Bundled Format|F"
11045 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11048 msgid "Compressed|m"
11049 msgstr "Comprimé|C"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11052 msgid "Accept Change|A"
11053 msgstr "Accepter la modification|A"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11056 msgid "Reject Change|R"
11057 msgstr "Rejeter la modification|R"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11060 msgid "Accept All Changes|c"
11061 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11064 msgid "Reject All Changes|e"
11065 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11068 msgid "Next Change|C"
11069 msgstr "Modification suivante|M"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11072 msgid "Next Cross-Reference|R"
11073 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11076 msgid "Clear Bookmarks|C"
11077 msgstr "Effacer signets|s"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11080 msgid "Thesaurus...|T"
11081 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11084 msgid "Statistics...|a"
11085 msgstr "Statistiques...|a"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11088 msgid "TeX Information|I"
11089 msgstr "Informations TeX|X"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11092 msgid "Embedded Objects|O"
11093 msgstr "Objets insérés|b"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11096 msgid "Shortcuts|S"
11097 msgstr "Raccourcis|c"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11100 msgid "LyX Functions|y"
11101 msgstr "Fonctions LyX|y"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11104 msgid "New document"
11105 msgstr "Nouveau document"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11108 msgid "Open document"
11109 msgstr "Ouvrir un document"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11112 msgid "Save document"
11113 msgstr "Enregistrer le document"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11116 msgid "Print document"
11117 msgstr "Imprimer le document"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11120 msgid "Check spelling"
11121 msgstr "Correction orthographique"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11124 msgid "Undo"
11125 msgstr "Annuler"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11128 msgid "Redo"
11129 msgstr "Refaire"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11132 msgid "Find and replace"
11133 msgstr "Rechercher et remplacer"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11136 msgid "Toggle emphasis"
11137 msgstr "Mise en évidence"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11140 msgid "Toggle noun"
11141 msgstr "Style nom propre"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11144 msgid "Apply last"
11145 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11148 msgid "Insert math"
11149 msgstr "Insérer des maths"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11152 msgid "Insert graphics"
11153 msgstr "Insérer un graphique"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11156 msgid "Insert table"
11157 msgstr "Insérer un tableau"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11160 msgid "Toggle Outline"
11161 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11164 msgid "Extra"
11165 msgstr "Autres"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11168 msgid "Numbered list"
11169 msgstr "Liste numérotée"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11172 msgid "Itemized list"
11173 msgstr "Liste à puces"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11176 msgid "Increase depth"
11177 msgstr "Augmenter la profondeur"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11180 msgid "Decrease depth"
11181 msgstr "Réduire la profondeur"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11184 msgid "Insert figure float"
11185 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11188 msgid "Insert table float"
11189 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11192 msgid "Insert label"
11193 msgstr "Insérer une étiquette"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11196 msgid "Insert cross-reference"
11197 msgstr "Insérer une référence croisée"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11200 msgid "Insert citation"
11201 msgstr "Insérer une citation"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11204 msgid "Insert index entry"
11205 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11208 msgid "Insert nomenclature entry"
11209 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11212 msgid "Insert footnote"
11213 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11216 msgid "Insert margin note"
11217 msgstr "Insérer une note en marge"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11220 msgid "Insert note"
11221 msgstr "Insérer une note"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11224 msgid "Insert box"
11225 msgstr "Insérer une boîte"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11228 msgid "Insert Hyperlink"
11229 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11232 msgid "Insert TeX code"
11233 msgstr "Insérer du code TeX"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11236 msgid "Insert math macro"
11237 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11240 msgid "Include file"
11241 msgstr "Fichier sous-document"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11244 msgid "Text style"
11245 msgstr "Style de texte"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11248 msgid "Paragraph settings"
11249 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11252 msgid "Add row"
11253 msgstr "Ajouter une ligne"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11256 msgid "Add column"
11257 msgstr "Ajouter une colonne"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11260 msgid "Delete row"
11261 msgstr "Supprimer la ligne"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11264 msgid "Delete column"
11265 msgstr "Supprimer la colonne"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11268 msgid "Set top line"
11269 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11272 msgid "Set bottom line"
11273 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11276 msgid "Set left line"
11277 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11280 msgid "Set right line"
11281 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11284 msgid "Set border lines"
11285 msgstr "Mettre les bordures"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11288 msgid "Set all lines"
11289 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11292 msgid "Unset all lines"
11293 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11296 msgid "Align left"
11297 msgstr "Aligner à gauche"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11300 msgid "Align center"
11301 msgstr "Centrer horizontalement"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11304 msgid "Align right"
11305 msgstr "Aligner à droite"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11308 msgid "Align top"
11309 msgstr "Aligner en haut"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11312 msgid "Align middle"
11313 msgstr "Centrer verticalement"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11316 msgid "Align bottom"
11317 msgstr "Aligner en bas"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11320 msgid "Rotate cell"
11321 msgstr "Tourner la case"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11324 msgid "Rotate table"
11325 msgstr "Tourner le tableau"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11328 msgid "Set multi-column"
11329 msgstr "Multicolonnes"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11332 msgid "Math"
11333 msgstr "Maths"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11336 msgid "Set display mode"
11337 msgstr "Mode hors ligne"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11340 msgid "Subscript"
11341 msgstr "Indice"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11344 msgid "Superscript"
11345 msgstr "Exposant"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11348 msgid "Insert square root"
11349 msgstr "Insérer une racine carrée"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11352 msgid "Insert root"
11353 msgstr "Insérer une racine"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11356 msgid "Insert standard fraction"
11357 msgstr "Insérer une fraction standard"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11360 msgid "Insert sum"
11361 msgstr "Insérer une somme"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11364 msgid "Insert integral"
11365 msgstr "Insérer une intégrale"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11368 msgid "Insert product"
11369 msgstr "Insérer un produit"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11372 msgid "Insert ( )"
11373 msgstr "Insérer des parenthèses"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11376 msgid "Insert [ ]"
11377 msgstr "Insérer des crochets"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11380 msgid "Insert { }"
11381 msgstr "Insérer des accolades"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11384 msgid "Insert delimiters"
11385 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11388 msgid "Insert matrix"
11389 msgstr "Insérer une matrice"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11392 msgid "Insert cases environment"
11393 msgstr "Insérer un environnement cas"
11394
11395 # Problème avec palette math et barre d'outils
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11397 msgid "Toggle Math Panels"
11398 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11401 msgid "Math Macros"
11402 msgstr "Macros mathématiques"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11405 msgid "Command Buffer"
11406 msgstr "Zone de commande"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11409 msgid "Review[[Toolbar]]"
11410 msgstr "Suivi des modifications"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11413 msgid "Track changes"
11414 msgstr "Suivre les modifications"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11417 msgid "Show changes in output"
11418 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11421 msgid "Next change"
11422 msgstr "Modification suivante"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11425 msgid "Accept change inside selection"
11426 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11429 msgid "Reject change inside selection"
11430 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11433 msgid "Merge changes"
11434 msgstr "Fusionner les modifications"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11437 msgid "Accept all changes"
11438 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11441 msgid "Reject all changes"
11442 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11445 msgid "Next note"
11446 msgstr "Note suivante"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11449 msgid "View/Update"
11450 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11453 msgid "View DVI"
11454 msgstr "Visualiser DVI"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11457 msgid "Update DVI"
11458 msgstr "Mettre à jour DVI"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11461 msgid "View PDF (pdflatex)"
11462 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11465 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11466 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11469 msgid "View PostScript"
11470 msgstr "Visualiser PostScript"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11473 msgid "Update PostScript"
11474 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11477 msgid "Version Control"
11478 msgstr "Contrôle de version"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11481 msgid "Register"
11482 msgstr "S'inscrire"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11485 msgid "Check-out for edit"
11486 msgstr "Créer version éditable"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11489 msgid "Check-in changes"
11490 msgstr "Enregistrer les changements"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11493 msgid "View revision log"
11494 msgstr "Historique du contrôle de version"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11497 msgid "Revert changes"
11498 msgstr "Rejeter la modification"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11501 msgid "Math Panels"
11502 msgstr "Palettes mathématiques"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11505 msgid "Math Spacings"
11506 msgstr "Espaces mathématiques"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11509 msgid "Styles"
11510 msgstr "Styles"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11513 msgid "Fractions"
11514 msgstr "Fractions"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11518 msgid "Fonts"
11519 msgstr "Polices"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11522 msgid "Functions"
11523 msgstr "Fonctions"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11526 msgid "arccos"
11527 msgstr "arccos"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11530 msgid "arcsin"
11531 msgstr "arcsin"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11534 msgid "arctan"
11535 msgstr "arctan"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11538 msgid "arg"
11539 msgstr "arg"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11542 msgid "bmod"
11543 msgstr "bmod"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11546 msgid "cos"
11547 msgstr "cos"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11550 msgid "cosh"
11551 msgstr "cosh"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11554 msgid "cot"
11555 msgstr "cot"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11558 msgid "coth"
11559 msgstr "coth"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11562 msgid "csc"
11563 msgstr "csc"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11566 msgid "deg"
11567 msgstr "deg"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11570 msgid "det"
11571 msgstr "det"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11574 msgid "dim"
11575 msgstr "dim"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11578 msgid "exp"
11579 msgstr "exp"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11582 msgid "gcd"
11583 msgstr "gcd"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11586 msgid "hom"
11587 msgstr "hom"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11590 msgid "inf"
11591 msgstr "inf"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11594 msgid "ker"
11595 msgstr "ker"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11598 msgid "lg"
11599 msgstr "lg"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11602 msgid "lim"
11603 msgstr "lim"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11606 msgid "liminf"
11607 msgstr "liminf"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11610 msgid "limsup"
11611 msgstr "limsup"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11614 msgid "ln"
11615 msgstr "ln"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11618 msgid "log"
11619 msgstr "log"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11622 msgid "max"
11623 msgstr "max"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11626 msgid "min"
11627 msgstr "min"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11630 msgid "sec"
11631 msgstr "sec"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11634 msgid "sin"
11635 msgstr "sin"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11638 msgid "sinh"
11639 msgstr "sinh"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11642 msgid "sup"
11643 msgstr "sup"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11646 msgid "tan"
11647 msgstr "tan"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11650 msgid "tanh"
11651 msgstr "tanh"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11654 msgid "Pr"
11655 msgstr "Pr"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11658 msgid "Spacings"
11659 msgstr "Espacements"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11662 msgid "Thin space\t\\,"
11663 msgstr "Espace fine\t\\,"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11666 msgid "Medium space\t\\:"
11667 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11670 msgid "Thick space\t\\;"
11671 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11674 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11675 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11678 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11679 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11682 msgid "Negative space\t\\!"
11683 msgstr "Espace négative\t\\!"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11686 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11687 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11690 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11691 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11694 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11695 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11698 msgid "Roots"
11699 msgstr "Racines"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11702 msgid "Square root\t\\sqrt"
11703 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11706 msgid "Other root\t\\root"
11707 msgstr "Autre racine\t\\root"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11710 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11711 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11714 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11715 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11718 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11719 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11722 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11723 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11726 msgid "Standard\t\\frac"
11727 msgstr "Standard\t\\frac"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11730 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11731 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11734 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11735 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11738 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11739 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11742 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11743 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11746 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11747 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11750 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11751 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11754 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11755 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11758 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11759 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11762 msgid "Binomial\t\\binom"
11763 msgstr "Binomial\t\\binom"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11766 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11767 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11770 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11771 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11774 msgid "Roman\t\\mathrm"
11775 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11778 msgid "Bold\t\\mathbf"
11779 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11782 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11783 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11786 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11787 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11790 msgid "Italic\t\\mathit"
11791 msgstr "Italique\t\\mathit"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11794 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11795 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11798 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11799 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11802 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11803 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11806 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11807 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11810 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11811 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11814 msgid "Dots"
11815 msgstr "Points"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11818 msgid "ldots"
11819 msgstr "ldots"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11822 msgid "cdots"
11823 msgstr "cdots"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11826 msgid "vdots"
11827 msgstr "vdots"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11830 msgid "ddots"
11831 msgstr "ddots"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11834 msgid "Frame Decorations"
11835 msgstr "Décorations"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11838 msgid "hat"
11839 msgstr "hat"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11842 msgid "tilde"
11843 msgstr "tilde"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11846 msgid "bar"
11847 msgstr "bar"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11850 msgid "grave"
11851 msgstr "grave"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11854 msgid "dot"
11855 msgstr "dot"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11858 msgid "check"
11859 msgstr "check"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11862 msgid "widehat"
11863 msgstr "widehat"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11866 msgid "widetilde"
11867 msgstr "widetilde"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11870 msgid "vec"
11871 msgstr "vec"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11874 msgid "acute"
11875 msgstr "acute"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11878 msgid "ddot"
11879 msgstr "ddot"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11882 msgid "breve"
11883 msgstr "breve"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11886 msgid "overline"
11887 msgstr "overline"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11890 msgid "overbrace"
11891 msgstr "overbrace"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11894 msgid "overleftarrow"
11895 msgstr "overleftarrow"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11898 msgid "overrightarrow"
11899 msgstr "overrightarrow"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11902 msgid "overleftrightarrow"
11903 msgstr "overleftrightarrow"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11906 msgid "overset"
11907 msgstr "overset"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11910 msgid "underline"
11911 msgstr "underline"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11914 msgid "underbrace"
11915 msgstr "underbrace"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11918 msgid "underleftarrow"
11919 msgstr "underleftarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11922 msgid "underrightarrow"
11923 msgstr "underrightarrow"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11926 msgid "underleftrightarrow"
11927 msgstr "underleftrightarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11930 msgid "underset"
11931 msgstr "underset"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11934 msgid "Arrows"
11935 msgstr "Flèches"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11938 msgid "leftarrow"
11939 msgstr "leftarrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11942 msgid "rightarrow"
11943 msgstr "rightarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11946 msgid "downarrow"
11947 msgstr "downarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11950 msgid "uparrow"
11951 msgstr "uparrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11954 msgid "updownarrow"
11955 msgstr "updownarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11958 msgid "leftrightarrow"
11959 msgstr "leftrightarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11962 msgid "Leftarrow"
11963 msgstr "Leftarrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11966 msgid "Rightarrow"
11967 msgstr "Rightarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11970 msgid "Downarrow"
11971 msgstr "Downarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11974 msgid "Uparrow"
11975 msgstr "Uparrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11978 msgid "Updownarrow"
11979 msgstr "Updownarrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11982 msgid "Leftrightarrow"
11983 msgstr "Leftrightarrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11986 msgid "Longleftrightarrow"
11987 msgstr "Longleftrightarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11990 msgid "Longleftarrow"
11991 msgstr "Longleftarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11994 msgid "Longrightarrow"
11995 msgstr "Longrightarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11998 msgid "longleftrightarrow"
11999 msgstr "longleftrightarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12002 msgid "longleftarrow"
12003 msgstr "longleftarrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12006 msgid "longrightarrow"
12007 msgstr "longrightarrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12010 msgid "leftharpoondown"
12011 msgstr "leftharpoondown"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12014 msgid "rightharpoondown"
12015 msgstr "rightharpoondown"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12018 msgid "mapsto"
12019 msgstr "mapsto"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12022 msgid "longmapsto"
12023 msgstr "longmapsto"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12026 msgid "nwarrow"
12027 msgstr "nwarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12030 msgid "nearrow"
12031 msgstr "nearrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12034 msgid "leftharpoonup"
12035 msgstr "leftharpoonup"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12038 msgid "rightharpoonup"
12039 msgstr "rightharpoonup"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12042 msgid "hookleftarrow"
12043 msgstr "hookleftarrow"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12046 msgid "hookrightarrow"
12047 msgstr "hookrightarrow"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12050 msgid "swarrow"
12051 msgstr "swarrow"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12054 msgid "searrow"
12055 msgstr "searrow"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12058 msgid "rightleftharpoons"
12059 msgstr "rightleftharpoons"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12062 msgid "Operators"
12063 msgstr "Opérateurs"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12066 msgid "pm"
12067 msgstr "pm"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12070 msgid "cap"
12071 msgstr "cap"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12074 msgid "diamond"
12075 msgstr "diamond"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12078 msgid "oplus"
12079 msgstr "oplus"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12082 msgid "mp"
12083 msgstr "mp"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12086 msgid "cup"
12087 msgstr "cup"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12090 msgid "bigtriangleup"
12091 msgstr "bigtriangleup"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12094 msgid "ominus"
12095 msgstr "ominus"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12098 msgid "times"
12099 msgstr "times"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12102 msgid "uplus"
12103 msgstr "uplus"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12106 msgid "bigtriangledown"
12107 msgstr "bigtriangledown"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12110 msgid "otimes"
12111 msgstr "otimes"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12114 msgid "div"
12115 msgstr "div"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12118 msgid "sqcap"
12119 msgstr "sqcap"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12122 msgid "triangleright"
12123 msgstr "triangleright"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12126 msgid "oslash"
12127 msgstr "oslash"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12130 msgid "cdot"
12131 msgstr "cdot"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12134 msgid "sqcup"
12135 msgstr "sqcup"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12138 msgid "triangleleft"
12139 msgstr "triangleleft"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12142 msgid "odot"
12143 msgstr "odot"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12146 msgid "star"
12147 msgstr "star"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12150 msgid "vee"
12151 msgstr "vee"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12154 msgid "amalg"
12155 msgstr "amalg"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12158 msgid "bigcirc"
12159 msgstr "bigcirc"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12162 msgid "setminus"
12163 msgstr "setminus"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12166 msgid "wedge"
12167 msgstr "wedge"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12170 msgid "dagger"
12171 msgstr "dagger"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12174 msgid "circ"
12175 msgstr "circ"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12178 msgid "bullet"
12179 msgstr "bullet"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12182 msgid "wr"
12183 msgstr "wr"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12186 msgid "ddagger"
12187 msgstr "ddagger"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12190 msgid "Relations"
12191 msgstr "Relations Binaires"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12194 msgid "leq"
12195 msgstr "leq"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12198 msgid "geq"
12199 msgstr "geq"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12202 msgid "equiv"
12203 msgstr "equiv"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12206 msgid "models"
12207 msgstr "models"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12210 msgid "prec"
12211 msgstr "prec"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12214 msgid "succ"
12215 msgstr "succ"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12218 msgid "sim"
12219 msgstr "sim"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12222 msgid "perp"
12223 msgstr "perp"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12226 msgid "preceq"
12227 msgstr "preceq"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12230 msgid "succeq"
12231 msgstr "succeq"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12234 msgid "simeq"
12235 msgstr "simeq"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12238 msgid "mid"
12239 msgstr "mid"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12242 msgid "ll"
12243 msgstr "ll"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12246 msgid "gg"
12247 msgstr "gg"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12250 msgid "asymp"
12251 msgstr "asymp"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12254 msgid "parallel"
12255 msgstr "parallel"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12258 msgid "subset"
12259 msgstr "subset"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12262 msgid "supset"
12263 msgstr "supset"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12266 msgid "approx"
12267 msgstr "approx"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12270 msgid "smile"
12271 msgstr "smile"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12274 msgid "subseteq"
12275 msgstr "subseteq"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12278 msgid "supseteq"
12279 msgstr "supseteq"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12282 msgid "cong"
12283 msgstr "cong"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12286 msgid "frown"
12287 msgstr "frown"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12290 msgid "sqsubseteq"
12291 msgstr "sqsubseteq"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12294 msgid "sqsupseteq"
12295 msgstr "sqsupseteq"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12298 msgid "doteq"
12299 msgstr "doteq"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12302 msgid "neq"
12303 msgstr "neq"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12306 msgid "in"
12307 msgstr "in"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12310 msgid "ni"
12311 msgstr "ni"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12314 msgid "propto"
12315 msgstr "propto"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12318 msgid "notin"
12319 msgstr "notin"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12322 msgid "vdash"
12323 msgstr "vdash"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12326 msgid "dashv"
12327 msgstr "dashv"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12330 msgid "bowtie"
12331 msgstr "bowtie"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12334 msgid "alpha"
12335 msgstr "alpha"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12338 msgid "beta"
12339 msgstr "beta"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12342 msgid "gamma"
12343 msgstr "gamma"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12346 msgid "delta"
12347 msgstr "delta"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12350 msgid "epsilon"
12351 msgstr "epsilon"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12354 msgid "varepsilon"
12355 msgstr "varepsilon"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12358 msgid "zeta"
12359 msgstr "zeta"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12362 msgid "eta"
12363 msgstr "eta"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12366 msgid "theta"
12367 msgstr "theta"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12370 msgid "vartheta"
12371 msgstr "vartheta"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12374 msgid "iota"
12375 msgstr "iota"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12378 msgid "kappa"
12379 msgstr "kappa"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12382 msgid "lambda"
12383 msgstr "lambda"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12386 msgid "mu"
12387 msgstr "mu"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12390 msgid "nu"
12391 msgstr "nu"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12394 msgid "xi"
12395 msgstr "xi"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12398 msgid "pi"
12399 msgstr "pi"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12402 msgid "varpi"
12403 msgstr "varpi"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12406 msgid "rho"
12407 msgstr "rho"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12410 msgid "varrho"
12411 msgstr "varrho"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12414 msgid "sigma"
12415 msgstr "sigma"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12418 msgid "varsigma"
12419 msgstr "varsigma"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12422 msgid "tau"
12423 msgstr "tau"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12426 msgid "upsilon"
12427 msgstr "upsilon"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12430 msgid "phi"
12431 msgstr "phi"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12434 msgid "varphi"
12435 msgstr "varphi"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12438 msgid "chi"
12439 msgstr "chi"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12442 msgid "psi"
12443 msgstr "psi"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12446 msgid "omega"
12447 msgstr "omega"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12450 msgid "Gamma"
12451 msgstr "Gamma"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12454 msgid "Delta"
12455 msgstr "Delta"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12458 msgid "Theta"
12459 msgstr "Theta"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12462 msgid "Lambda"
12463 msgstr "Lambda"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12466 msgid "Xi"
12467 msgstr "Xi"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12470 msgid "Pi"
12471 msgstr "Pi"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12474 msgid "Sigma"
12475 msgstr "Sigma"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12478 msgid "Upsilon"
12479 msgstr "Upsilon"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12482 msgid "Phi"
12483 msgstr "Phi"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12486 msgid "Psi"
12487 msgstr "Psi"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12490 msgid "Omega"
12491 msgstr "Omega"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12494 msgid "Miscellaneous"
12495 msgstr "Divers"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12498 msgid "nabla"
12499 msgstr "nabla"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12502 msgid "partial"
12503 msgstr "partial"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12506 msgid "infty"
12507 msgstr "infty"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12510 msgid "prime"
12511 msgstr "prime"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12514 msgid "ell"
12515 msgstr "ell"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12518 msgid "emptyset"
12519 msgstr "emptyset"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12522 msgid "exists"
12523 msgstr "exists"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12526 msgid "forall"
12527 msgstr "forall"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12530 msgid "imath"
12531 msgstr "imath"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12534 msgid "jmath"
12535 msgstr "jmath"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12538 msgid "Re"
12539 msgstr "Re"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12542 msgid "Im"
12543 msgstr "Im"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12546 msgid "aleph"
12547 msgstr "aleph"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12550 msgid "wp"
12551 msgstr "wp"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12554 msgid "hbar"
12555 msgstr "hbar"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12558 msgid "angle"
12559 msgstr "angle"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12562 msgid "top"
12563 msgstr "top"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12566 msgid "bot"
12567 msgstr "bot"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12570 msgid "Vert"
12571 msgstr "Vert"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12574 msgid "neg"
12575 msgstr "neg"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12578 msgid "flat"
12579 msgstr "flat"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12582 msgid "natural"
12583 msgstr "natural"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12586 msgid "sharp"
12587 msgstr "sharp"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12590 msgid "surd"
12591 msgstr "surd"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12594 msgid "triangle"
12595 msgstr "triangle"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12598 msgid "diamondsuit"
12599 msgstr "diamondsuit"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12602 msgid "heartsuit"
12603 msgstr "heartsuit"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12606 msgid "clubsuit"
12607 msgstr "clubsuit"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12610 msgid "spadesuit"
12611 msgstr "spadesuit"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12614 msgid "textrm \\AA"
12615 msgstr "textrm \\AA"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12618 msgid "textrm \\O"
12619 msgstr "textrm \\O"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12622 msgid "mathcircumflex"
12623 msgstr "mathcircumflex"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12626 msgid "_"
12627 msgstr "_"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12630 msgid "mathrm T"
12631 msgstr "mathrm T"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12634 msgid "mathbb N"
12635 msgstr "mathbb N"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12638 msgid "mathbb Z"
12639 msgstr "mathbb Z"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12642 msgid "mathbb Q"
12643 msgstr "mathbb Q"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12646 msgid "mathbb R"
12647 msgstr "mathbb R"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12650 msgid "mathbb C"
12651 msgstr "mathbb C"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12654 msgid "mathbb H"
12655 msgstr "mathbb H"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12658 msgid "mathcal F"
12659 msgstr "mathcal F"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12662 msgid "mathcal L"
12663 msgstr "mathcal L"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12666 msgid "mathcal H"
12667 msgstr "mathcal H"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12670 msgid "mathcal O"
12671 msgstr "mathcal O"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12674 msgid "Big Operators"
12675 msgstr "Grands Opérateurs"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12678 msgid "intop"
12679 msgstr "intop"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12682 msgid "int"
12683 msgstr "int"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12686 msgid "iint"
12687 msgstr "iint"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12690 msgid "iintop"
12691 msgstr "iintop"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12694 msgid "iiint"
12695 msgstr "iiint"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12698 msgid "iiintop"
12699 msgstr "iiintop"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12702 msgid "iiiint"
12703 msgstr "iiiint"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12706 msgid "iiiintop"
12707 msgstr "iiiintop"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12710 msgid "dotsint"
12711 msgstr "dotsint"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12714 msgid "dotsintop"
12715 msgstr "dotsintop"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12718 msgid "oint"
12719 msgstr "oint"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12722 msgid "ointop"
12723 msgstr "ointop"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12726 msgid "oiint"
12727 msgstr "oiint"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12730 msgid "oiintop"
12731 msgstr "oiintop"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12734 msgid "ointctrclockwiseop"
12735 msgstr "ointctrclockwiseop"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12738 msgid "ointctrclockwise"
12739 msgstr "ointctrclockwise"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12742 msgid "ointclockwiseop"
12743 msgstr "ointclockwiseop"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12746 msgid "ointclockwise"
12747 msgstr "ointclockwise"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12750 msgid "sqint"
12751 msgstr "sqint"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12754 msgid "sqintop"
12755 msgstr "sqintop"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12758 msgid "sqiint"
12759 msgstr "sqiint"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12762 msgid "sqiintop"
12763 msgstr "sqiintop"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12766 msgid "sum"
12767 msgstr "sum"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12770 msgid "prod"
12771 msgstr "prod"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12774 msgid "coprod"
12775 msgstr "coprod"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12778 msgid "bigsqcup"
12779 msgstr "bigsqcup"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12782 msgid "bigotimes"
12783 msgstr "bigotimes"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12786 msgid "bigodot"
12787 msgstr "bigodot"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12790 msgid "bigoplus"
12791 msgstr "bigoplus"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12794 msgid "bigcap"
12795 msgstr "bigcap"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12798 msgid "bigcup"
12799 msgstr "bigcup"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12802 msgid "biguplus"
12803 msgstr "biguplus"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12806 msgid "bigvee"
12807 msgstr "bigvee"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12810 msgid "bigwedge"
12811 msgstr "bigwedge"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12814 msgid "AMS Miscellaneous"
12815 msgstr "Divers AMS"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12818 msgid "digamma"
12819 msgstr "digamma"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12822 msgid "varkappa"
12823 msgstr "varkappa"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12826 msgid "beth"
12827 msgstr "beth"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12830 msgid "daleth"
12831 msgstr "daleth"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12834 msgid "gimel"
12835 msgstr "gimel"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12838 msgid "ulcorner"
12839 msgstr "ulcorner"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12842 msgid "urcorner"
12843 msgstr "urcorner"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12846 msgid "llcorner"
12847 msgstr "llcorner"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12850 msgid "lrcorner"
12851 msgstr "lrcorner"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12854 msgid "hslash"
12855 msgstr "hslash"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12858 msgid "vartriangle"
12859 msgstr "vartriangle"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12862 msgid "triangledown"
12863 msgstr "triangledown"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12866 msgid "square"
12867 msgstr "square"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12870 msgid "lozenge"
12871 msgstr "lozenge"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12874 msgid "circledS"
12875 msgstr "circledS"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12878 msgid "measuredangle"
12879 msgstr "measuredangle"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12882 msgid "nexists"
12883 msgstr "nexists"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12886 msgid "mho"
12887 msgstr "mho"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12890 msgid "Finv"
12891 msgstr "Finv"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12894 msgid "Game"
12895 msgstr "Game"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12898 msgid "Bbbk"
12899 msgstr "Bbbk"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12902 msgid "backprime"
12903 msgstr "backprime"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12906 msgid "varnothing"
12907 msgstr "varnothing"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12910 msgid "blacktriangle"
12911 msgstr "blacktriangle"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12914 msgid "blacktriangledown"
12915 msgstr "blacktriangledown"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12918 msgid "blacksquare"
12919 msgstr "blacksquare"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12922 msgid "blacklozenge"
12923 msgstr "blacklozenge"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12926 msgid "bigstar"
12927 msgstr "bigstar"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12930 msgid "sphericalangle"
12931 msgstr "sphericalangle"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12934 msgid "complement"
12935 msgstr "complement"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12938 msgid "eth"
12939 msgstr "eth"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12942 msgid "diagup"
12943 msgstr "diagup"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12946 msgid "diagdown"
12947 msgstr "diagdown"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12950 msgid "AMS Arrows"
12951 msgstr "Flèches AMS"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12954 msgid "dashleftarrow"
12955 msgstr "dashleftarrow"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12958 msgid "dashrightarrow"
12959 msgstr "dashrightarrow"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12962 msgid "leftleftarrows"
12963 msgstr "leftleftarrows"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12966 msgid "leftrightarrows"
12967 msgstr "leftrightarrows"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12970 msgid "rightrightarrows"
12971 msgstr "rightrightarrows"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12974 msgid "rightleftarrows"
12975 msgstr "rightleftarrows"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12978 msgid "Lleftarrow"
12979 msgstr "Lleftarrow"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12982 msgid "Rrightarrow"
12983 msgstr "Rrightarrow"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12986 msgid "twoheadleftarrow"
12987 msgstr "twoheadleftarrow"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12990 msgid "twoheadrightarrow"
12991 msgstr "twoheadrightarrow"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12994 msgid "leftarrowtail"
12995 msgstr "leftarrowtail"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12998 msgid "rightarrowtail"
12999 msgstr "rightarrowtail"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13002 msgid "looparrowleft"
13003 msgstr "looparrowleft"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13006 msgid "looparrowright"
13007 msgstr "looparrowright"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13010 msgid "curvearrowleft"
13011 msgstr "curvearrowleft"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13014 msgid "curvearrowright"
13015 msgstr "curvearrowright"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13018 msgid "circlearrowleft"
13019 msgstr "circlearrowleft"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13022 msgid "circlearrowright"
13023 msgstr "circlearrowright"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13026 msgid "Lsh"
13027 msgstr "Lsh"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13030 msgid "Rsh"
13031 msgstr "Rsh"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13034 msgid "upuparrows"
13035 msgstr "upuparrows"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13038 msgid "downdownarrows"
13039 msgstr "downdownarrows"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13042 msgid "upharpoonleft"
13043 msgstr "upharpoonleft"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13046 msgid "upharpoonright"
13047 msgstr "upharpoonright"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13050 msgid "downharpoonleft"
13051 msgstr "downharpoonleft"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13054 msgid "downharpoonright"
13055 msgstr "downharpoonright"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13058 msgid "leftrightharpoons"
13059 msgstr "leftrightharpoons"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13062 msgid "rightsquigarrow"
13063 msgstr "rightsquigarrow"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13066 msgid "leftrightsquigarrow"
13067 msgstr "leftrightsquigarrow"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13070 msgid "nleftarrow"
13071 msgstr "nleftarrow"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13074 msgid "nrightarrow"
13075 msgstr "nrightarrow"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13078 msgid "nleftrightarrow"
13079 msgstr "nleftrightarrow"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13082 msgid "nLeftarrow"
13083 msgstr "nLeftarrow"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13086 msgid "nRightarrow"
13087 msgstr "nRightarrow"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13090 msgid "nLeftrightarrow"
13091 msgstr "nLeftrightarrow"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13094 msgid "multimap"
13095 msgstr "multimap"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13098 msgid "AMS Relations"
13099 msgstr "Relations AMS"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13102 msgid "leqq"
13103 msgstr "leqq"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13106 msgid "geqq"
13107 msgstr "geqq"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13110 msgid "leqslant"
13111 msgstr "leqslant"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13114 msgid "geqslant"
13115 msgstr "geqslant"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13118 msgid "eqslantless"
13119 msgstr "eqslantless"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13122 msgid "eqslantgtr"
13123 msgstr "eqslantgtr"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13126 msgid "lesssim"
13127 msgstr "lesssim"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13130 msgid "gtrsim"
13131 msgstr "gtrsim"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13134 msgid "lessapprox"
13135 msgstr "lessapprox"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13138 msgid "gtrapprox"
13139 msgstr "gtrapprox"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13142 msgid "approxeq"
13143 msgstr "approxeq"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13146 msgid "triangleq"
13147 msgstr "triangleq"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13150 msgid "lessdot"
13151 msgstr "lessdot"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13154 msgid "gtrdot"
13155 msgstr "gtrdot"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13158 msgid "lll"
13159 msgstr "lll"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13162 msgid "ggg"
13163 msgstr "ggg"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13166 msgid "lessgtr"
13167 msgstr "lessgtr"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13170 msgid "gtrless"
13171 msgstr "gtrless"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13174 msgid "lesseqgtr"
13175 msgstr "lesseqgtr"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13178 msgid "gtreqless"
13179 msgstr "gtreqless"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13182 msgid "lesseqqgtr"
13183 msgstr "lesseqqgtr"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13186 msgid "gtreqqless"
13187 msgstr "gtreqqless"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13190 msgid "eqcirc"
13191 msgstr "eqcirc"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13194 msgid "circeq"
13195 msgstr "circeq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13198 msgid "thicksim"
13199 msgstr "thicksim"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13202 msgid "thickapprox"
13203 msgstr "thickapprox"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13206 msgid "backsim"
13207 msgstr "backsim"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13210 msgid "backsimeq"
13211 msgstr "backsimeq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13214 msgid "subseteqq"
13215 msgstr "subseteqq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13218 msgid "supseteqq"
13219 msgstr "supseteqq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13222 msgid "Subset"
13223 msgstr "Subset"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13226 msgid "Supset"
13227 msgstr "Supset"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13230 msgid "sqsubset"
13231 msgstr "sqsubset"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13234 msgid "sqsupset"
13235 msgstr "sqsupset"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13238 msgid "preccurlyeq"
13239 msgstr "preccurlyeq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13242 msgid "succcurlyeq"
13243 msgstr "succcurlyeq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13246 msgid "curlyeqprec"
13247 msgstr "curlyeqprec"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13250 msgid "curlyeqsucc"
13251 msgstr "curlyeqsucc"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13254 msgid "precsim"
13255 msgstr "precsim"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13258 msgid "succsim"
13259 msgstr "succsim"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13262 msgid "precapprox"
13263 msgstr "precapprox"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13266 msgid "succapprox"
13267 msgstr "succapprox"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13270 msgid "vartriangleleft"
13271 msgstr "vartriangleleft"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13274 msgid "vartriangleright"
13275 msgstr "vartriangleright"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13278 msgid "trianglelefteq"
13279 msgstr "trianglelefteq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13282 msgid "trianglerighteq"
13283 msgstr "trianglerighteq"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13286 msgid "bumpeq"
13287 msgstr "bumpeq"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13290 msgid "Bumpeq"
13291 msgstr "Bumpeq"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13294 msgid "doteqdot"
13295 msgstr "doteqdot"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13298 msgid "risingdotseq"
13299 msgstr "risingdotseq"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13302 msgid "fallingdotseq"
13303 msgstr "fallingdotseq"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13306 msgid "vDash"
13307 msgstr "vDash"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13310 msgid "Vvdash"
13311 msgstr "Vvdash"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13314 msgid "Vdash"
13315 msgstr "Vdash"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13318 msgid "shortmid"
13319 msgstr "shortmid"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13322 msgid "shortparallel"
13323 msgstr "shortparallel"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13326 msgid "smallsmile"
13327 msgstr "smallsmile"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13330 msgid "smallfrown"
13331 msgstr "smallfrown"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13334 msgid "blacktriangleleft"
13335 msgstr "blacktriangleleft"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13338 msgid "blacktriangleright"
13339 msgstr "blacktriangleright"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13342 msgid "because"
13343 msgstr "because"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13346 msgid "therefore"
13347 msgstr "therefore"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13350 msgid "backepsilon"
13351 msgstr "backepsilon"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13354 msgid "varpropto"
13355 msgstr "varpropto"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13358 msgid "between"
13359 msgstr "between"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13362 msgid "pitchfork"
13363 msgstr "pitchfork"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13366 msgid "AMS Negative Relations"
13367 msgstr "Négations de relations AMS"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13370 msgid "nless"
13371 msgstr "nless"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13374 msgid "ngtr"
13375 msgstr "ngtr"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13378 msgid "nleq"
13379 msgstr "nleq"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13382 msgid "ngeq"
13383 msgstr "ngeq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13386 msgid "nleqslant"
13387 msgstr "nleqslant"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13390 msgid "ngeqslant"
13391 msgstr "ngeqslant"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13394 msgid "nleqq"
13395 msgstr "nleqq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13398 msgid "ngeqq"
13399 msgstr "ngeqq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13402 msgid "lneq"
13403 msgstr "lneq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13406 msgid "gneq"
13407 msgstr "gneq"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13410 msgid "lneqq"
13411 msgstr "lneqq"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13414 msgid "gneqq"
13415 msgstr "gneqq"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13418 msgid "lvertneqq"
13419 msgstr "lvertneqq"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13422 msgid "gvertneqq"
13423 msgstr "gvertneqq"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13426 msgid "lnsim"
13427 msgstr "lnsim"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13430 msgid "gnsim"
13431 msgstr "gnsim"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13434 msgid "lnapprox"
13435 msgstr "lnapprox"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13438 msgid "gnapprox"
13439 msgstr "gnapprox"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13442 msgid "nprec"
13443 msgstr "nprec"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13446 msgid "nsucc"
13447 msgstr "nsucc"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13450 msgid "npreceq"
13451 msgstr "npreceq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13454 msgid "nsucceq"
13455 msgstr "nsucceq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13458 msgid "precnsim"
13459 msgstr "precnsim"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13462 msgid "succnsim"
13463 msgstr "succnsim"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13466 msgid "precnapprox"
13467 msgstr "precnapprox"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13470 msgid "succnapprox"
13471 msgstr "succnapprox"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13474 msgid "subsetneq"
13475 msgstr "subsetneq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13478 msgid "supsetneq"
13479 msgstr "supsetneq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13482 msgid "subsetneqq"
13483 msgstr "subsetneqq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13486 msgid "supsetneqq"
13487 msgstr "supsetneqq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13490 msgid "nsubseteq"
13491 msgstr "nsubseteq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13494 msgid "nsupseteq"
13495 msgstr "nsupseteq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13498 msgid "nsupseteqq"
13499 msgstr "nsupseteqq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13502 msgid "nvdash"
13503 msgstr "nvdash"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13506 msgid "nvDash"
13507 msgstr "nvDash"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13510 msgid "nVDash"
13511 msgstr "nVDash"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13514 msgid "varsubsetneq"
13515 msgstr "varsubsetneq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13518 msgid "varsupsetneq"
13519 msgstr "varsupsetneq"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13522 msgid "varsubsetneqq"
13523 msgstr "varsubsetneqq"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13526 msgid "varsupsetneqq"
13527 msgstr "varsupsetneqq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13530 msgid "ntriangleleft"
13531 msgstr "ntriangleleft"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13534 msgid "ntriangleright"
13535 msgstr "ntriangleright"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13538 msgid "ntrianglelefteq"
13539 msgstr "ntrianglelefteq"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13542 msgid "ntrianglerighteq"
13543 msgstr "ntrianglerighteq"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13546 msgid "ncong"
13547 msgstr "ncong"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13550 msgid "nsim"
13551 msgstr "nsim"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13554 msgid "nmid"
13555 msgstr "nmid"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13558 msgid "nshortmid"
13559 msgstr "nshortmid"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13562 msgid "nparallel"
13563 msgstr "nparallel"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13566 msgid "nshortparallel"
13567 msgstr "nshortparallel"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13570 msgid "AMS Operators"
13571 msgstr "Opérateurs AMS"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13574 msgid "dotplus"
13575 msgstr "dotplus"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13578 msgid "smallsetminus"
13579 msgstr "smallsetminus"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13582 msgid "Cap"
13583 msgstr "Cap"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13586 msgid "Cup"
13587 msgstr "Cup"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13590 msgid "barwedge"
13591 msgstr "barwedge"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13594 msgid "veebar"
13595 msgstr "veebar"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13598 msgid "doublebarwedge"
13599 msgstr "doublebarwedge"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13602 msgid "boxminus"
13603 msgstr "boxminus"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13606 msgid "boxtimes"
13607 msgstr "boxtimes"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13610 msgid "boxdot"
13611 msgstr "boxdot"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13614 msgid "boxplus"
13615 msgstr "boxplus"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13618 msgid "divideontimes"
13619 msgstr "divideontimes"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13622 msgid "ltimes"
13623 msgstr "ltimes"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13626 msgid "rtimes"
13627 msgstr "rtimes"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13630 msgid "leftthreetimes"
13631 msgstr "leftthreetimes"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13634 msgid "rightthreetimes"
13635 msgstr "rightthreetimes"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13638 msgid "curlywedge"
13639 msgstr "curlywedge"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13642 msgid "curlyvee"
13643 msgstr "curlyvee"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13646 msgid "circleddash"
13647 msgstr "circleddash"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13650 msgid "circledast"
13651 msgstr "circledast"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13654 msgid "circledcirc"
13655 msgstr "circledcirc"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13658 msgid "centerdot"
13659 msgstr "centerdot"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13662 msgid "intercal"
13663 msgstr "intercal"
13664
13665 #: lib/external_templates:37
13666 msgid "RasterImage"
13667 msgstr "ImageTramée"
13668
13669 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13670 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13671 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13672
13673 # Je n'aime pas bitmap
13674 #: lib/external_templates:45
13675 msgid "A bitmap file.\n"
13676 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13677
13678 #: lib/external_templates:109
13679 msgid "XFig"
13680 msgstr "XFig"
13681
13682 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13683 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13684 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13685
13686 #: lib/external_templates:112
13687 msgid "An Xfig figure.\n"
13688 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13689
13690 #: lib/external_templates:162
13691 msgid "ChessDiagram"
13692 msgstr "Échiquier"
13693
13694 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13695 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13696 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13697
13698 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13699 #: lib/external_templates:165
13700 msgid ""
13701 "A chess position diagram.\n"
13702 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13703 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13704 "the position that you want to display.\n"
13705 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13706 "and remember to type in a relative path\n"
13707 "to the LyX document location.\n"
13708 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13709 "to enable general editing of the board.\n"
13710 "You might also check out the\n"
13711 "'Options->Test legality' option, and\n"
13712 "remember to middle and right click to\n"
13713 "insert new material in the board.\n"
13714 "In order for this to work, you have to\n"
13715 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13716 "that TeX will find it, and you will need\n"
13717 "to install the skak package from CTAN.\n"
13718 msgstr ""
13719 "Un échiquier.\n"
13720 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13721 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13722 "la position que vous voulez afficher.\n"
13723 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13724 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13725 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13726 "générale de l'échiquier.\n"
13727 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13728 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13729 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13730
13731 #: lib/external_templates:208
13732 msgid "LilyPond"
13733 msgstr "LilyPond"
13734
13735 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13736 msgid "Lilypond typeset music"
13737 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13738
13739 #: lib/external_templates:211
13740 msgid ""
13741 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13742 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13743 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13744 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13745 msgstr ""
13746 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13747 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13748 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13749 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13750
13751 #: lib/external_templates:257
13752 msgid "PDFPages"
13753 msgstr "PDFPages"
13754
13755 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13756 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13757 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13758
13759 #: lib/external_templates:260
13760 msgid ""
13761 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13762 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13763 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13764 "Examples:\n"
13765 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13766 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13767 "* pages=- (to include all pages)\n"
13768 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13769 "for further options and details.\n"
13770 msgstr ""
13771 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13772 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13773 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
13774 "Exemples:\n"
13775 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13776 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13777 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13778 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13779 "pour les autres options et les détails.\n"
13780
13781 #: lib/external_templates:299
13782 msgid ""
13783 "Today's date.\n"
13784 "Read 'info date' for more information.\n"
13785 msgstr ""
13786 "La date du jour.\n"
13787 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13788
13789 #: lib/configure.py:252
13790 msgid "Tgif"
13791 msgstr "Tgif"
13792
13793 #: lib/configure.py:255
13794 msgid "FIG"
13795 msgstr "FIG"
13796
13797 #: lib/configure.py:258
13798 msgid "Grace"
13799 msgstr "Grace"
13800
13801 #: lib/configure.py:261
13802 msgid "FEN"
13803 msgstr "FEN"
13804
13805 #: lib/configure.py:265
13806 msgid "BMP"
13807 msgstr "BMP"
13808
13809 #: lib/configure.py:266
13810 msgid "GIF"
13811 msgstr "GIF"
13812
13813 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13814 msgid "JPEG"
13815 msgstr "JPEG"
13816
13817 #: lib/configure.py:268
13818 msgid "PBM"
13819 msgstr "PBM"
13820
13821 #: lib/configure.py:269
13822 msgid "PGM"
13823 msgstr "PGM"
13824
13825 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13826 msgid "PNG"
13827 msgstr "PNG"
13828
13829 #: lib/configure.py:271
13830 msgid "PPM"
13831 msgstr "PPM"
13832
13833 #: lib/configure.py:272
13834 msgid "TIFF"
13835 msgstr "TIFF"
13836
13837 #: lib/configure.py:273
13838 msgid "XBM"
13839 msgstr "XBM"
13840
13841 #: lib/configure.py:274
13842 msgid "XPM"
13843 msgstr "XPM"
13844
13845 #: lib/configure.py:279
13846 msgid "Plain text (chess output)"
13847 msgstr "Texte brut (échecs)"
13848
13849 #: lib/configure.py:280
13850 msgid "Plain text (image)"
13851 msgstr "Texte brut (image)"
13852
13853 #: lib/configure.py:281
13854 msgid "Plain text (Xfig output)"
13855 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13856
13857 #: lib/configure.py:282
13858 msgid "date (output)"
13859 msgstr "date (sortie)"
13860
13861 #: lib/configure.py:283
13862 msgid "DocBook"
13863 msgstr "DocBook"
13864
13865 #: lib/configure.py:283
13866 msgid "DocBook|B"
13867 msgstr "DocBook|B"
13868
13869 #: lib/configure.py:284
13870 msgid "Docbook (XML)"
13871 msgstr "Docbook (XML)"
13872
13873 #: lib/configure.py:285
13874 msgid "Graphviz Dot"
13875 msgstr "Graphviz Dot"
13876
13877 #: lib/configure.py:286
13878 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13879 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13880
13881 #: lib/configure.py:287
13882 msgid "NoWeb"
13883 msgstr "NoWeb"
13884
13885 #: lib/configure.py:287
13886 msgid "NoWeb|N"
13887 msgstr "NoWeb|N"
13888
13889 #: lib/configure.py:288
13890 msgid "LilyPond music"
13891 msgstr "Format musical LilyPond"
13892
13893 #: lib/configure.py:289
13894 msgid "LaTeX (plain)"
13895 msgstr "LaTeX (standard)"
13896
13897 #: lib/configure.py:289
13898 msgid "LaTeX (plain)|L"
13899 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13900
13901 #: lib/configure.py:290
13902 msgid "LinuxDoc"
13903 msgstr "LinuxDoc"
13904
13905 #: lib/configure.py:290
13906 msgid "LinuxDoc|x"
13907 msgstr "LinuxDoc|x"
13908
13909 #: lib/configure.py:291
13910 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13911 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13912
13913 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13914 msgid "Plain text"
13915 msgstr "Texte brut"
13916
13917 #: lib/configure.py:292
13918 msgid "Plain text|a"
13919 msgstr "Texte brut|u"
13920
13921 #: lib/configure.py:293
13922 msgid "Plain text (pstotext)"
13923 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13924
13925 #: lib/configure.py:294
13926 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13927 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13928
13929 #: lib/configure.py:295
13930 msgid "Plain text (catdvi)"
13931 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13932
13933 #: lib/configure.py:296
13934 msgid "Plain Text, Join Lines"
13935 msgstr "Texte brut par Lignes"
13936
13937 #: lib/configure.py:303
13938 msgid "BibTeX"
13939 msgstr "BibTeX"
13940
13941 #: lib/configure.py:308
13942 msgid "EPS"
13943 msgstr "EPS"
13944
13945 #: lib/configure.py:309
13946 msgid "Postscript"
13947 msgstr "Postscript"
13948
13949 #: lib/configure.py:309
13950 msgid "Postscript|t"
13951 msgstr "Postscript|t"
13952
13953 #: lib/configure.py:313
13954 msgid "PDF (ps2pdf)"
13955 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13956
13957 #: lib/configure.py:313
13958 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13959 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13960
13961 #: lib/configure.py:314
13962 msgid "PDF (pdflatex)"
13963 msgstr "PDF (pdflatex)"
13964
13965 #: lib/configure.py:314
13966 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13967 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13968
13969 #: lib/configure.py:315
13970 msgid "PDF (dvipdfm)"
13971 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13972
13973 #: lib/configure.py:315
13974 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13975 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13976
13977 #: lib/configure.py:318
13978 msgid "DVI"
13979 msgstr "DVI"
13980
13981 #: lib/configure.py:318
13982 msgid "DVI|D"
13983 msgstr "DVI|D"
13984
13985 #: lib/configure.py:321
13986 msgid "DraftDVI"
13987 msgstr "BrouillonDVI"
13988
13989 #: lib/configure.py:324
13990 msgid "HTML"
13991 msgstr "HTML"
13992
13993 #: lib/configure.py:324
13994 msgid "HTML|H"
13995 msgstr "HTML|H"
13996
13997 #: lib/configure.py:327
13998 msgid "Noteedit"
13999 msgstr "Noteedit"
14000
14001 #: lib/configure.py:330
14002 msgid "OpenDocument"
14003 msgstr "OpenDocument"
14004
14005 #: lib/configure.py:333
14006 msgid "date command"
14007 msgstr "Commande 'date'"
14008
14009 #: lib/configure.py:334
14010 msgid "Table (CSV)"
14011 msgstr "Tableau (CSV)"
14012
14013 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14015 msgid "LyX"
14016 msgstr "LyX"
14017
14018 #: lib/configure.py:337
14019 msgid "LyX 1.3.x"
14020 msgstr "LyX 1.3.x"
14021
14022 #: lib/configure.py:338
14023 msgid "LyX 1.4.x"
14024 msgstr "LyX 1.4.x"
14025
14026 #: lib/configure.py:339
14027 msgid "LyX 1.5.x"
14028 msgstr "LyX 1.5.x"
14029
14030 #: lib/configure.py:340
14031 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14032 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14033
14034 #: lib/configure.py:341
14035 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14036 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14037
14038 #: lib/configure.py:342
14039 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14040 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14041
14042 #: lib/configure.py:343
14043 msgid "LyX Preview"
14044 msgstr "Aperçu"
14045
14046 #: lib/configure.py:344
14047 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14048 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14049
14050 #: lib/configure.py:345
14051 msgid "PDFTEX"
14052 msgstr "PDFTEX"
14053
14054 #: lib/configure.py:346
14055 msgid "Program"
14056 msgstr "Listing de code source"
14057
14058 #: lib/configure.py:347
14059 msgid "PSTEX"
14060 msgstr "PSTEX"
14061
14062 #: lib/configure.py:348
14063 msgid "Rich Text Format"
14064 msgstr "Rich Text Format"
14065
14066 #: lib/configure.py:349
14067 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14068 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14069
14070 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14071 msgid "Windows Metafile"
14072 msgstr "Métafichier Windows"
14073
14074 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14075 msgid "Enhanced Metafile"
14076 msgstr "Métafichier amélioré"
14077
14078 #: lib/configure.py:352
14079 msgid "MS Word"
14080 msgstr "MS Word"
14081
14082 #: lib/configure.py:352
14083 msgid "MS Word|W"
14084 msgstr "MS Word|W"
14085
14086 #: lib/configure.py:353
14087 msgid "HTML (MS Word)"
14088 msgstr "HTML (MS Word)"
14089
14090 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14091 #, c-format
14092 msgid "%1$s and %2$s"
14093 msgstr "%1$s et %2$s"
14094
14095 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14096 #, c-format
14097 msgid "%1$s et al."
14098 msgstr "%1$s et al."
14099
14100 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14101 msgid "No year"
14102 msgstr "Pas d'année"
14103
14104 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14105 msgid "Add to bibliography only."
14106 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14107
14108 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14109 msgid "before"
14110 msgstr "avant"
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:237
14113 msgid "Disk Error: "
14114 msgstr "Erreur disque : "
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:238
14117 #, c-format
14118 msgid ""
14119 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14120 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:290
14123 msgid "Could not remove temporary directory"
14124 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:291
14127 #, c-format
14128 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14129 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:506
14132 msgid "Unknown document class"
14133 msgstr "Classe de document inconnue"
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:507
14136 #, c-format
14137 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14138 msgstr ""
14139 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14140 "inconnue."
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14143 #, c-format
14144 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14145 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14148 msgid "Document header error"
14149 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:521
14152 msgid "\\begin_header is missing"
14153 msgstr "il manque \\begin_header"
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:541
14156 msgid "\\begin_document is missing"
14157 msgstr "il manque \\begin_document"
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14160 #: src/BufferView.cpp:1146
14161 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14162 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14165 msgid ""
14166 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14167 "xcolor/soul are installed.\n"
14168 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14169 "LaTeX preamble."
14170 msgstr ""
14171 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14172 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14173 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14174 "préambule LaTeX."
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14177 msgid ""
14178 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14179 "xcolor and soul are not installed.\n"
14180 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14181 "LaTeX preamble."
14182 msgstr ""
14183 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14184 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14185 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14186 "dans le préambule LaTeX."
14187
14188 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14189 msgid "Document format failure"
14190 msgstr "Problème de format de document"
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:706
14193 #, c-format
14194 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14195 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:743
14198 msgid "Conversion failed"
14199 msgstr "Échec conversion"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:744
14202 #, c-format
14203 msgid ""
14204 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14205 "it could not be created."
14206 msgstr ""
14207 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14208 "temporaire de conversion a échoué."
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:753
14211 msgid "Conversion script not found"
14212 msgstr "Script de conversion introuvable"
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:754
14215 #, c-format
14216 msgid ""
14217 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14218 "could not be found."
14219 msgstr ""
14220 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14221 "est introuvable."
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:773
14224 msgid "Conversion script failed"
14225 msgstr "Échec du script de conversion"
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:774
14228 #, c-format
14229 msgid ""
14230 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14231 "convert it."
14232 msgstr ""
14233 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14234 "à le convertir."
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:789
14237 #, c-format
14238 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14239 msgstr ""
14240 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14241 "corrompu."
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:822
14244 msgid "Backup failure"
14245 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:823
14248 #, c-format
14249 msgid ""
14250 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14251 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14252 msgstr ""
14253 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14254 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:833
14257 #, c-format
14258 msgid ""
14259 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14260 "overwrite this file?"
14261 msgstr ""
14262 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14263 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:835
14266 msgid "Overwrite modified file?"
14267 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14272 msgid "&Overwrite"
14273 msgstr "É&craser"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:860
14276 #, c-format
14277 msgid "Saving document %1$s..."
14278 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:873
14281 msgid " could not write file!"
14282 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:880
14285 msgid " done."
14286 msgstr " terminé."
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:959
14289 msgid "Iconv software exception Detected"
14290 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:959
14293 #, c-format
14294 msgid ""
14295 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14296 "installed"
14297 msgstr ""
14298 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14299 "installé"
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:981
14302 #, c-format
14303 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14304 msgstr ""
14305 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:984
14308 msgid ""
14309 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14310 "chosen encoding.\n"
14311 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14312 msgstr ""
14313 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14314 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14315 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:991
14318 msgid "iconv conversion failed"
14319 msgstr "Échec conversion iconv"
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:996
14322 msgid "conversion failed"
14323 msgstr "Échec conversion"
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:1270
14326 msgid "Running chktex..."
14327 msgstr "Exécution de chktex..."
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:1283
14330 msgid "chktex failure"
14331 msgstr "échec de chktex"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:1284
14334 msgid "Could not run chktex successfully."
14335 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:2114
14338 msgid "Preview source code"
14339 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:2126
14342 #, c-format
14343 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14344 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:2130
14347 #, c-format
14348 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14349 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:2229
14352 #, c-format
14353 msgid "Auto-saving %1$s"
14354 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:2273
14357 msgid "Autosave failed!"
14358 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:2296
14361 msgid "Autosaving current document..."
14362 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:2346
14365 msgid "Couldn't export file"
14366 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:2347
14369 #, c-format
14370 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14371 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2384
14374 msgid "File name error"
14375 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:2385
14378 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14379 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:2427
14382 msgid "Document export cancelled."
14383 msgstr "Export du document annulé."
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:2433
14386 #, c-format
14387 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14388 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:2439
14391 #, c-format
14392 msgid "Document exported as %1$s"
14393 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:2509
14396 #, c-format
14397 msgid ""
14398 "The specified document\n"
14399 "%1$s\n"
14400 "could not be read."
14401 msgstr ""
14402 "Le document\n"
14403 "%1$s\n"
14404 "n'a pas pu être ouvert."
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:2511
14407 msgid "Could not read document"
14408 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:2521
14411 #, c-format
14412 msgid ""
14413 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14414 "\n"
14415 "Recover emergency save?"
14416 msgstr ""
14417 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14418 "\n"
14419 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:2524
14422 msgid "Load emergency save?"
14423 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:2525
14426 msgid "&Recover"
14427 msgstr "&Récupérer"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2525
14430 msgid "&Load Original"
14431 msgstr "&Charger l'original"
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:2545
14434 #, c-format
14435 msgid ""
14436 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14437 "\n"
14438 "Load the backup instead?"
14439 msgstr ""
14440 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14441 "\n"
14442 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:2548
14445 msgid "Load backup?"
14446 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:2549
14449 msgid "&Load backup"
14450 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:2549
14453 msgid "Load &original"
14454 msgstr "Charger l'&original"
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:2582
14457 #, c-format
14458 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14459 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:2584
14462 msgid "Retrieve from version control?"
14463 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:2585
14466 msgid "&Retrieve"
14467 msgstr "É&diter"
14468
14469 #: src/BufferList.cpp:224
14470 msgid "No file open!"
14471 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14472
14473 #: src/BufferList.cpp:234
14474 #, c-format
14475 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14476 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14477
14478 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14479 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14480 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14481
14482 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14483 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14484 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14485
14486 #: src/BufferList.cpp:275
14487 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14488 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14489
14490 #: src/BufferParams.cpp:475
14491 #, c-format
14492 msgid ""
14493 "The layout file requested by this document,\n"
14494 "%1$s.layout,\n"
14495 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14496 "class or style file required by it is not\n"
14497 "available. See the Customization documentation\n"
14498 "for more information.\n"
14499 msgstr ""
14500 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14501 "%1$s.layout,\n"
14502 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14503 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14504 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14505 "plus d'information.\n"
14506
14507 #: src/BufferParams.cpp:481
14508 msgid "Document class not available"
14509 msgstr "Classe de document non disponible"
14510
14511 #: src/BufferParams.cpp:482
14512 msgid "LyX will not be able to produce output."
14513 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14514
14515 #: src/BufferParams.cpp:1445
14516 #, c-format
14517 msgid ""
14518 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14519 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14520 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14521 msgstr ""
14522 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14523 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14524 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14525 "le memau de paramètres du document."
14526
14527 #: src/BufferParams.cpp:1450
14528 msgid "Document class not found"
14529 msgstr "Classe de document introuvable"
14530
14531 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:714
14532 #, c-format
14533 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14534 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14535
14536 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:716
14537 msgid "Could not load class"
14538 msgstr "Impossible de charger la classe"
14539
14540 #: src/BufferParams.cpp:1545
14541 #, c-format
14542 msgid ""
14543 "The module %1$s has been requested by\n"
14544 "this document but has not been found in the list of\n"
14545 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14546 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14547 msgstr ""
14548 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14549 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14550 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14551 "LyX.\n"
14552
14553 #: src/BufferParams.cpp:1549
14554 msgid "Module not available"
14555 msgstr "Modulet non disponible"
14556
14557 #: src/BufferParams.cpp:1550
14558 msgid "Some layouts may not be available."
14559 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14560
14561 #: src/BufferParams.cpp:1557
14562 #, c-format
14563 msgid ""
14564 "The module %1$s requires a package that is\n"
14565 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14566 "may not be possible.\n"
14567 msgstr ""
14568 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14569 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14570
14571 #: src/BufferParams.cpp:1560
14572 msgid "Package not available"
14573 msgstr "Paquetage indisponible"
14574
14575 #: src/BufferParams.cpp:1565
14576 #, c-format
14577 msgid "Error reading module %1$s\n"
14578 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14579
14580 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14581 msgid "Read Error"
14582 msgstr "Erreur de lecture"
14583
14584 #: src/BufferParams.cpp:1571
14585 msgid "Error reading internal layout information"
14586 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14587
14588 #: src/BufferView.cpp:178
14589 msgid "No more insets"
14590 msgstr "Pas d'autre insert"
14591
14592 #: src/BufferView.cpp:673
14593 msgid "Save bookmark"
14594 msgstr "Enregistrer le signet"
14595
14596 #: src/BufferView.cpp:1024
14597 msgid "No further undo information"
14598 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14599
14600 #: src/BufferView.cpp:1033
14601 msgid "No further redo information"
14602 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14603
14604 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14605 msgid "String not found!"
14606 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14607
14608 #: src/BufferView.cpp:1222
14609 msgid "Mark off"
14610 msgstr "Marque désactivée"
14611
14612 #: src/BufferView.cpp:1229
14613 msgid "Mark on"
14614 msgstr "Marque activée"
14615
14616 #: src/BufferView.cpp:1236
14617 msgid "Mark removed"
14618 msgstr "Marque enlevée"
14619
14620 #: src/BufferView.cpp:1239
14621 msgid "Mark set"
14622 msgstr "Marque posée"
14623
14624 #: src/BufferView.cpp:1286
14625 msgid "Statistics for the selection:"
14626 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14627
14628 #: src/BufferView.cpp:1288
14629 msgid "Statistics for the document:"
14630 msgstr "Statistiques pour le document :"
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:1291
14633 #, c-format
14634 msgid "%1$d words"
14635 msgstr "%1$d mots"
14636
14637 #: src/BufferView.cpp:1293
14638 msgid "One word"
14639 msgstr "Un mot"
14640
14641 #: src/BufferView.cpp:1296
14642 #, c-format
14643 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14644 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14645
14646 #: src/BufferView.cpp:1299
14647 msgid "One character (including blanks)"
14648 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14649
14650 #: src/BufferView.cpp:1302
14651 #, c-format
14652 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14653 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14654
14655 #: src/BufferView.cpp:1305
14656 msgid "One character (excluding blanks)"
14657 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14658
14659 #: src/BufferView.cpp:1307
14660 msgid "Statistics"
14661 msgstr "Statistiques"
14662
14663 #: src/BufferView.cpp:2058
14664 #, c-format
14665 msgid "Inserting document %1$s..."
14666 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14667
14668 #: src/BufferView.cpp:2069
14669 #, c-format
14670 msgid "Document %1$s inserted."
14671 msgstr "Document %1$s inséré."
14672
14673 #: src/BufferView.cpp:2071
14674 #, c-format
14675 msgid "Could not insert document %1$s"
14676 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14677
14678 #: src/BufferView.cpp:2299
14679 #, c-format
14680 msgid ""
14681 "Could not read the specified document\n"
14682 "%1$s\n"
14683 "due to the error: %2$s"
14684 msgstr ""
14685 "N'a pas pu lire le document\n"
14686 "%1$s\n"
14687 "à cause de l'erreur : %2$s"
14688
14689 #: src/BufferView.cpp:2301
14690 msgid "Could not read file"
14691 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14692
14693 #: src/BufferView.cpp:2308
14694 #, c-format
14695 msgid ""
14696 "%1$s\n"
14697 " is not readable."
14698 msgstr ""
14699 "%1$s\n"
14700 "est illisible."
14701
14702 #: src/BufferView.cpp:2309 src/output.cpp:39
14703 msgid "Could not open file"
14704 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14705
14706 #: src/BufferView.cpp:2316
14707 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14708 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14709
14710 #: src/BufferView.cpp:2317
14711 msgid ""
14712 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14713 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14714 "If this does not give the correct result\n"
14715 "then please change the encoding of the file\n"
14716 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14717 msgstr ""
14718 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14719 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14720 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14721 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14722
14723 #: src/Chktex.cpp:63
14724 #, c-format
14725 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14726 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14727
14728 #: src/Chktex.cpp:65
14729 msgid "ChkTeX warning id # "
14730 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14731
14732 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14733 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14735 msgid "none"
14736 msgstr "aucune"
14737
14738 #: src/Color.cpp:96
14739 msgid "black"
14740 msgstr "noir"
14741
14742 #: src/Color.cpp:97
14743 msgid "white"
14744 msgstr "blanc"
14745
14746 #: src/Color.cpp:98
14747 msgid "red"
14748 msgstr "rouge"
14749
14750 #: src/Color.cpp:99
14751 msgid "green"
14752 msgstr "vert"
14753
14754 #: src/Color.cpp:100
14755 msgid "blue"
14756 msgstr "bleu"
14757
14758 #: src/Color.cpp:101
14759 msgid "cyan"
14760 msgstr "cyan"
14761
14762 #: src/Color.cpp:102
14763 msgid "magenta"
14764 msgstr "magenta"
14765
14766 #: src/Color.cpp:103
14767 msgid "yellow"
14768 msgstr "jaune"
14769
14770 #: src/Color.cpp:104
14771 msgid "cursor"
14772 msgstr "curseur"
14773
14774 #: src/Color.cpp:105
14775 msgid "background"
14776 msgstr "fond"
14777
14778 #: src/Color.cpp:106
14779 msgid "text"
14780 msgstr "texte"
14781
14782 #: src/Color.cpp:107
14783 msgid "selection"
14784 msgstr "sélection"
14785
14786 #: src/Color.cpp:108
14787 msgid "selected text"
14788 msgstr "texte sélectionné"
14789
14790 #: src/Color.cpp:110
14791 msgid "LaTeX text"
14792 msgstr "texte LaTeX"
14793
14794 #: src/Color.cpp:111
14795 msgid "inline completion"
14796 msgstr "complétion en ligne"
14797
14798 #: src/Color.cpp:113
14799 msgid "non-unique inline completion"
14800 msgstr "complétion en ligne multiple"
14801
14802 #: src/Color.cpp:115
14803 msgid "previewed snippet"
14804 msgstr "aperçu"
14805
14806 #: src/Color.cpp:116
14807 msgid "note label"
14808 msgstr "étiquette de note"
14809
14810 #: src/Color.cpp:117
14811 msgid "note background"
14812 msgstr "fond de note"
14813
14814 #: src/Color.cpp:118
14815 msgid "comment label"
14816 msgstr "étiquette de commentaire"
14817
14818 #: src/Color.cpp:119
14819 msgid "comment background"
14820 msgstr "fond de commentaire"
14821
14822 #: src/Color.cpp:120
14823 msgid "greyedout inset label"
14824 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14825
14826 #: src/Color.cpp:121
14827 msgid "greyedout inset background"
14828 msgstr "fond d'insert grisé"
14829
14830 #: src/Color.cpp:122
14831 msgid "shaded box"
14832 msgstr "boîte ombrée"
14833
14834 #: src/Color.cpp:123
14835 msgid "listings background"
14836 msgstr "fond de listing"
14837
14838 #: src/Color.cpp:124
14839 msgid "branch label"
14840 msgstr "étiquette de branche"
14841
14842 #: src/Color.cpp:125
14843 msgid "footnote label"
14844 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14845
14846 #: src/Color.cpp:126
14847 msgid "index label"
14848 msgstr "étiquette d'index"
14849
14850 #: src/Color.cpp:127
14851 msgid "margin note label"
14852 msgstr "étiquette de note en marge"
14853
14854 #: src/Color.cpp:128
14855 msgid "URL label"
14856 msgstr "étiquette d'URL"
14857
14858 #: src/Color.cpp:129
14859 msgid "URL text"
14860 msgstr "texte de l'URL"
14861
14862 #: src/Color.cpp:130
14863 msgid "depth bar"
14864 msgstr "barre de profondeur"
14865
14866 #: src/Color.cpp:131
14867 msgid "language"
14868 msgstr "langue"
14869
14870 #: src/Color.cpp:132
14871 msgid "command inset"
14872 msgstr "insert de commande"
14873
14874 #: src/Color.cpp:133
14875 msgid "command inset background"
14876 msgstr "fond d'insert de commande"
14877
14878 #: src/Color.cpp:134
14879 msgid "command inset frame"
14880 msgstr "cadre d'insert de commande"
14881
14882 #: src/Color.cpp:135
14883 msgid "special character"
14884 msgstr "caractère spécial"
14885
14886 #: src/Color.cpp:136
14887 msgid "math"
14888 msgstr "formules mathématiques"
14889
14890 #: src/Color.cpp:137
14891 msgid "math background"
14892 msgstr "fond mathématique"
14893
14894 #: src/Color.cpp:138
14895 msgid "graphics background"
14896 msgstr "fond graphique"
14897
14898 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14899 msgid "math macro background"
14900 msgstr "fond de macro mathématique"
14901
14902 #: src/Color.cpp:140
14903 msgid "math frame"
14904 msgstr "cadre mathématique"
14905
14906 #: src/Color.cpp:141
14907 msgid "math corners"
14908 msgstr "coins mathématique"
14909
14910 #: src/Color.cpp:142
14911 msgid "math line"
14912 msgstr "ligne mathématique"
14913
14914 #: src/Color.cpp:144
14915 msgid "math macro hovered background"
14916 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
14917
14918 #: src/Color.cpp:145
14919 msgid "math macro label"
14920 msgstr "étiquette de macro mathématique"
14921
14922 #: src/Color.cpp:146
14923 msgid "math macro frame"
14924 msgstr "cadre de macro mathématique"
14925
14926 #: src/Color.cpp:147
14927 msgid "math macro blended out"
14928 msgstr "macro mathématique désactivée"
14929
14930 #: src/Color.cpp:148
14931 msgid "math macro old parameter"
14932 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
14933
14934 #: src/Color.cpp:149
14935 msgid "math macro new parameter"
14936 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
14937
14938 #: src/Color.cpp:150
14939 msgid "caption frame"
14940 msgstr "cadre de légende"
14941
14942 #: src/Color.cpp:151
14943 msgid "collapsable inset text"
14944 msgstr "texte d'insert repliable"
14945
14946 #: src/Color.cpp:152
14947 msgid "collapsable inset frame"
14948 msgstr "cadre d'insert repliable"
14949
14950 #: src/Color.cpp:153
14951 msgid "inset background"
14952 msgstr "fond d'insert"
14953
14954 #: src/Color.cpp:154
14955 msgid "inset frame"
14956 msgstr "cadre d'insert"
14957
14958 #: src/Color.cpp:155
14959 msgid "LaTeX error"
14960 msgstr "erreur LaTeX"
14961
14962 #: src/Color.cpp:156
14963 msgid "end-of-line marker"
14964 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14965
14966 #: src/Color.cpp:157
14967 msgid "appendix marker"
14968 msgstr "marque d'appendice"
14969
14970 #: src/Color.cpp:158
14971 msgid "change bar"
14972 msgstr "barre de changement"
14973
14974 #: src/Color.cpp:159
14975 msgid "deleted text"
14976 msgstr "texte supprimé"
14977
14978 #: src/Color.cpp:160
14979 msgid "added text"
14980 msgstr "texte ajouté"
14981
14982 #: src/Color.cpp:161
14983 msgid "changed text 1st author"
14984 msgstr "texte modifié auteur 1"
14985
14986 #: src/Color.cpp:162
14987 msgid "changed text 2nd author"
14988 msgstr "texte modifié auteur 2"
14989
14990 #: src/Color.cpp:163
14991 msgid "changed text 3rd author"
14992 msgstr "texte modifié auteur 3"
14993
14994 #: src/Color.cpp:164
14995 msgid "changed text 4th author"
14996 msgstr "texte modifié auteur 4"
14997
14998 #: src/Color.cpp:165
14999 msgid "changed text 5th author"
15000 msgstr "texte modifié auteur 5"
15001
15002 #: src/Color.cpp:166
15003 msgid "added space markers"
15004 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15005
15006 #: src/Color.cpp:167
15007 msgid "top/bottom line"
15008 msgstr "ligne haut/bas"
15009
15010 #: src/Color.cpp:168
15011 msgid "table line"
15012 msgstr "ligne de tableau"
15013
15014 #: src/Color.cpp:169
15015 msgid "table on/off line"
15016 msgstr "ligne on/off de tableau"
15017
15018 #: src/Color.cpp:171
15019 msgid "bottom area"
15020 msgstr "zone du bas"
15021
15022 #: src/Color.cpp:172
15023 msgid "new page"
15024 msgstr "nouvelle page"
15025
15026 #: src/Color.cpp:173
15027 msgid "page break / line break"
15028 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15029
15030 #: src/Color.cpp:174
15031 msgid "frame of button"
15032 msgstr "bordure du bouton"
15033
15034 #: src/Color.cpp:175
15035 msgid "button background"
15036 msgstr "fond du bouton"
15037
15038 #: src/Color.cpp:176
15039 msgid "button background under focus"
15040 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15041
15042 #: src/Color.cpp:177
15043 msgid "inherit"
15044 msgstr "hériter"
15045
15046 #: src/Color.cpp:178
15047 msgid "ignore"
15048 msgstr "ignorer"
15049
15050 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15051 #: src/Converter.cpp:514
15052 msgid "Cannot convert file"
15053 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15054
15055 #: src/Converter.cpp:306
15056 #, c-format
15057 msgid ""
15058 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15059 "Define a converter in the preferences."
15060 msgstr ""
15061 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15062 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15063 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15064
15065 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15066 msgid "Executing command: "
15067 msgstr "Exécution de la commande : "
15068
15069 #: src/Converter.cpp:443
15070 msgid "Build errors"
15071 msgstr "Erreurs de compilation"
15072
15073 #: src/Converter.cpp:444
15074 msgid "There were errors during the build process."
15075 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15076
15077 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15078 #, c-format
15079 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15080 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15081
15082 #: src/Converter.cpp:472
15083 #, c-format
15084 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15085 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15086
15087 #: src/Converter.cpp:516
15088 #, c-format
15089 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15090 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15091
15092 #: src/Converter.cpp:517
15093 #, c-format
15094 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15095 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15096
15097 #: src/Converter.cpp:573
15098 msgid "Running LaTeX..."
15099 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15100
15101 #: src/Converter.cpp:591
15102 #, c-format
15103 msgid ""
15104 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15105 "log %1$s."
15106 msgstr ""
15107 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15108 "fichier log LaTeX %1$s."
15109
15110 #: src/Converter.cpp:594
15111 msgid "LaTeX failed"
15112 msgstr "Échec de LaTeX"
15113
15114 #: src/Converter.cpp:596
15115 msgid "Output is empty"
15116 msgstr "La sortie est vide"
15117
15118 #: src/Converter.cpp:597
15119 msgid "An empty output file was generated."
15120 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15121
15122 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15123 #, c-format
15124 msgid ""
15125 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15126 "%2$s to %3$s"
15127 msgstr ""
15128 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15129 "de\n"
15130 "%2$s à %3$s"
15131
15132 # à revoir
15133 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15134 msgid "Undefined flex inset"
15135 msgstr "Insert flexible indéfini"
15136
15137 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15138 #, c-format
15139 msgid ""
15140 "The file %1$s already exists.\n"
15141 "\n"
15142 "Do you want to overwrite that file?"
15143 msgstr ""
15144 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15145 "\n"
15146 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15147
15148 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15149 msgid "Overwrite file?"
15150 msgstr "Écraser le fichier ?"
15151
15152 #: src/Exporter.cpp:49
15153 msgid "Overwrite &all"
15154 msgstr "Écraser &tout"
15155
15156 #: src/Exporter.cpp:50
15157 msgid "&Cancel export"
15158 msgstr "&Annuler l'exportation"
15159
15160 #: src/Exporter.cpp:90
15161 msgid "Couldn't copy file"
15162 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15163
15164 #: src/Exporter.cpp:91
15165 #, c-format
15166 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15167 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15168
15169 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15172 msgid "Roman"
15173 msgstr "Romain"
15174
15175 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15178 msgid "Sans Serif"
15179 msgstr "Sans empattement"
15180
15181 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15184 msgid "Typewriter"
15185 msgstr "Chasse fixe"
15186
15187 #: src/Font.cpp:49
15188 msgid "Symbol"
15189 msgstr "Symbole"
15190
15191 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15192 #: src/Font.cpp:66
15193 msgid "Inherit"
15194 msgstr "Hériter"
15195
15196 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15197 msgid "Medium"
15198 msgstr "Maigre"
15199
15200 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15201 msgid "Bold"
15202 msgstr "Grasse"
15203
15204 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15205 msgid "Upright"
15206 msgstr "Droite"
15207
15208 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15209 msgid "Italic"
15210 msgstr "Italique"
15211
15212 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15213 msgid "Slanted"
15214 msgstr "Inclinée"
15215
15216 #: src/Font.cpp:57
15217 msgid "Smallcaps"
15218 msgstr "Petites capitales"
15219
15220 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15221 msgid "Increase"
15222 msgstr "Augmenter"
15223
15224 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15225 msgid "Decrease"
15226 msgstr "Diminuer"
15227
15228 #: src/Font.cpp:66
15229 msgid "Toggle"
15230 msgstr "(Dés)Activer"
15231
15232 #: src/Font.cpp:173
15233 #, c-format
15234 msgid "Emphasis %1$s, "
15235 msgstr "En évidence %1$s, "
15236
15237 #: src/Font.cpp:176
15238 #, c-format
15239 msgid "Underline %1$s, "
15240 msgstr "Souligné %1$s, "
15241
15242 #: src/Font.cpp:179
15243 #, c-format
15244 msgid "Noun %1$s, "
15245 msgstr "Nom propre %1$s, "
15246
15247 #: src/Font.cpp:193
15248 #, c-format
15249 msgid "Language: %1$s, "
15250 msgstr "Langue : %1$s, "
15251
15252 #: src/Font.cpp:196
15253 #, c-format
15254 msgid "  Number %1$s"
15255 msgstr "  Nombre %1$s"
15256
15257 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15258 msgid "Cannot view file"
15259 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15260
15261 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15262 #, c-format
15263 msgid "File does not exist: %1$s"
15264 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15265
15266 #: src/Format.cpp:267
15267 #, c-format
15268 msgid "No information for viewing %1$s"
15269 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15270
15271 #: src/Format.cpp:277
15272 #, c-format
15273 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15274 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15275
15276 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15277 #: src/Format.cpp:383
15278 msgid "Cannot edit file"
15279 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15280
15281 #: src/Format.cpp:337
15282 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15283 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15284
15285 #: src/Format.cpp:350
15286 #, c-format
15287 msgid "No information for editing %1$s"
15288 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15289
15290 #: src/Format.cpp:361
15291 #, c-format
15292 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15293 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15294
15295 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15296 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15297 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15298
15299 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15300 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15301 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15302
15303 #: src/ISpell.cpp:267
15304 msgid ""
15305 "Could not create an ispell process.\n"
15306 "You may not have the right languages installed."
15307 msgstr ""
15308 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15309 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15310
15311 #: src/ISpell.cpp:290
15312 msgid ""
15313 "The ispell process returned an error.\n"
15314 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15315 msgstr ""
15316 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15317 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15318
15319 #: src/ISpell.cpp:395
15320 #, c-format
15321 msgid ""
15322 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15323 "$s'."
15324 msgstr ""
15325 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15326 "dans l'encodage '%2$s'."
15327
15328 #: src/ISpell.cpp:406
15329 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15330 msgstr ""
15331 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15332
15333 #: src/ISpell.cpp:466
15334 #, c-format
15335 msgid ""
15336 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15337 "2$s'."
15338 msgstr ""
15339 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15340 "l'encodage '%2$s'."
15341
15342 #: src/ISpell.cpp:481
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15346 "2$s'."
15347 msgstr ""
15348 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15349 "l'encodage '%2$s'."
15350
15351 #: src/KeySequence.cpp:166
15352 msgid "   options: "
15353 msgstr "   options : "
15354
15355 #: src/LaTeX.cpp:61
15356 #, c-format
15357 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15358 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15359
15360 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15361 msgid "Running Index Processor."
15362 msgstr "Construction de l'index."
15363
15364 #: src/LaTeX.cpp:284
15365 msgid "Running BibTeX."
15366 msgstr "Exécution de BibTeX."
15367
15368 #: src/LaTeX.cpp:417
15369 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15370 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15371
15372 #: src/LyX.cpp:101
15373 msgid "Could not read configuration file"
15374 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15375
15376 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15377 #, c-format
15378 msgid ""
15379 "Error while reading the configuration file\n"
15380 "%1$s.\n"
15381 "Please check your installation."
15382 msgstr ""
15383 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15384 "%1$s.\n"
15385 "Veuillez vérifier votre installation."
15386
15387 #: src/LyX.cpp:111
15388 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15389 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15390
15391 #: src/LyX.cpp:115
15392 msgid "Done!"
15393 msgstr "Terminé !"
15394
15395 #: src/LyX.cpp:374
15396 #, c-format
15397 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15398 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15399
15400 #: src/LyX.cpp:376
15401 msgid "Cannot remove temporary directory"
15402 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15403
15404 #: src/LyX.cpp:382
15405 #, c-format
15406 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15407 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15408
15409 #: src/LyX.cpp:384
15410 msgid "Unable to remove temporary directory"
15411 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15412
15413 #: src/LyX.cpp:413
15414 #, c-format
15415 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15416 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15417
15418 #: src/LyX.cpp:487
15419 msgid "No textclass is found"
15420 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15421
15422 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15423 #: src/LyX.cpp:488
15424 msgid ""
15425 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15426 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15427 msgstr ""
15428 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15429 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15430 "par défaut, ou quitter LyX."
15431
15432 #: src/LyX.cpp:492
15433 msgid "&Reconfigure"
15434 msgstr "&Reconfigurer"
15435
15436 #: src/LyX.cpp:493
15437 msgid "&Use Default"
15438 msgstr "&Utiliser défaut"
15439
15440 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15441 msgid "&Exit LyX"
15442 msgstr "&Quitter LyX"
15443
15444 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15445 msgid "LyX: "
15446 msgstr "LyX : "
15447
15448 #: src/LyX.cpp:766
15449 msgid "Could not create temporary directory"
15450 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15451
15452 #: src/LyX.cpp:767
15453 #, c-format
15454 msgid ""
15455 "Could not create a temporary directory in\n"
15456 "\"%1$s\"\n"
15457 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15458 msgstr ""
15459 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15460 "\"%1$s\"\n"
15461 "Vérifier que ce chemin\n"
15462 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15463
15464 #: src/LyX.cpp:850
15465 msgid "Missing user LyX directory"
15466 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15467
15468 #: src/LyX.cpp:851
15469 #, c-format
15470 msgid ""
15471 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15472 "It is needed to keep your own configuration."
15473 msgstr ""
15474 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15475 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15476
15477 #: src/LyX.cpp:856
15478 msgid "&Create directory"
15479 msgstr "&Créer un répertoire"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:858
15482 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15483 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15484
15485 #: src/LyX.cpp:862
15486 #, c-format
15487 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15488 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15489
15490 #: src/LyX.cpp:867
15491 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15492 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15493
15494 #: src/LyX.cpp:939
15495 msgid "List of supported debug flags:"
15496 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15497
15498 #: src/LyX.cpp:943
15499 #, c-format
15500 msgid "Setting debug level to %1$s"
15501 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15502
15503 #: src/LyX.cpp:954
15504 msgid ""
15505 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15506 "Command line switches (case sensitive):\n"
15507 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15508 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15509 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15510 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15511 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15512 "                  select the features to debug.\n"
15513 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15514 "\t-x [--execute] command\n"
15515 "                  where command is a lyx command.\n"
15516 "\t-e [--export] fmt\n"
15517 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15518 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15519 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15520 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15521 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15522 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15523 "\t-version        summarize version and build info\n"
15524 "Check the LyX man page for more details."
15525 msgstr ""
15526 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15527 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15528 "\t-help              message d'aide\n"
15529 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15530 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15531 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15532 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15533 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15534 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15535 "\t-x [--execute] commande\n"
15536 "                     où commande est une commande LyX\n"
15537 "\t-e [--export] fmt\n"
15538 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15539 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15540 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15541 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15542 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15543 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15544 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15545 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15546
15547 #: src/LyX.cpp:994
15548 msgid "No system directory"
15549 msgstr "Pas de répertoire système"
15550
15551 #: src/LyX.cpp:995
15552 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15553 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15554
15555 #: src/LyX.cpp:1006
15556 msgid "No user directory"
15557 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15558
15559 #: src/LyX.cpp:1007
15560 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15561 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15562
15563 #: src/LyX.cpp:1018
15564 msgid "Incomplete command"
15565 msgstr "Commande incomplète"
15566
15567 #: src/LyX.cpp:1019
15568 msgid "Missing command string after --execute switch"
15569 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15570
15571 #: src/LyX.cpp:1030
15572 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15573 msgstr ""
15574 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15575
15576 #: src/LyX.cpp:1043
15577 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15578 msgstr ""
15579 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15580
15581 #: src/LyX.cpp:1048
15582 msgid "Missing filename for --import"
15583 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15584
15585 #: src/LyXFunc.cpp:113
15586 msgid "Running configure..."
15587 msgstr "Lancement de configure..."
15588
15589 #: src/LyXFunc.cpp:124
15590 msgid "Reloading configuration..."
15591 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15592
15593 #: src/LyXFunc.cpp:130
15594 msgid "System reconfiguration failed"
15595 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15596
15597 #: src/LyXFunc.cpp:131
15598 msgid ""
15599 "The system reconfiguration has failed.\n"
15600 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15601 "Please reconfigure again if needed."
15602 msgstr ""
15603 "La reconfiguration a échoué.\n"
15604 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15605 "fonctionner correctement.\n"
15606 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15607
15608 #: src/LyXFunc.cpp:137
15609 msgid "System reconfigured"
15610 msgstr "Système reconfiguré"
15611
15612 #: src/LyXFunc.cpp:138
15613 msgid ""
15614 "The system has been reconfigured.\n"
15615 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15616 "updated document class specifications."
15617 msgstr ""
15618 "Le système a été reconfiguré.\n"
15619 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15620 "les classes de document mises à jour."
15621
15622 #: src/LyXFunc.cpp:362
15623 msgid "Unknown function."
15624 msgstr "Fonction inconnue"
15625
15626 #: src/LyXFunc.cpp:391
15627 msgid "Nothing to do"
15628 msgstr "Rien à faire"
15629
15630 #: src/LyXFunc.cpp:410
15631 msgid "Unknown action"
15632 msgstr "Action inconnue"
15633
15634 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15635 msgid "Command disabled"
15636 msgstr "Commande désactivée"
15637
15638 #: src/LyXFunc.cpp:423
15639 msgid "Command not allowed without any document open"
15640 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15641
15642 #: src/LyXFunc.cpp:650
15643 msgid "Document is read-only"
15644 msgstr "Document en lecture seule"
15645
15646 #: src/LyXFunc.cpp:659
15647 msgid "This portion of the document is deleted."
15648 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15649
15650 #: src/LyXFunc.cpp:678
15651 #, c-format
15652 msgid ""
15653 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15654 "\n"
15655 "Do you want to save the document?"
15656 msgstr ""
15657 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15658 "\n"
15659 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15660
15661 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15662 msgid "Save changed document?"
15663 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15664
15665 #: src/LyXFunc.cpp:696
15666 #, c-format
15667 msgid ""
15668 "Could not print the document %1$s.\n"
15669 "Check that your printer is set up correctly."
15670 msgstr ""
15671 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15672 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15673
15674 #: src/LyXFunc.cpp:699
15675 msgid "Print document failed"
15676 msgstr "Échec de l'impression du document"
15677
15678 #: src/LyXFunc.cpp:818
15679 #, c-format
15680 msgid ""
15681 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15682 "version of the document %1$s?"
15683 msgstr ""
15684 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15685 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:820
15688 msgid "Revert to saved document?"
15689 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15690
15691 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15692 msgid "&Revert"
15693 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15694
15695 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15696 msgid "Missing argument"
15697 msgstr "Paramètre manquant"
15698
15699 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15700 #, c-format
15701 msgid "Opening help file %1$s..."
15702 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15703
15704 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15705 #, c-format
15706 msgid "Opening child document %1$s..."
15707 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15708
15709 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15710 #, c-format
15711 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15712 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15713
15714 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15715 msgid "Unable to save document defaults"
15716 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15719 #, c-format
15720 msgid "Document %1$s reloaded."
15721 msgstr "Document %1$s rechargé."
15722
15723 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15724 #, c-format
15725 msgid "Could not reload document %1$s"
15726 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15727
15728 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15729 msgid "Welcome to LyX!"
15730 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15731
15732 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15733 msgid "Converting document to new document class..."
15734 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15735
15736 # Trouver un meilleur exemple !
15737 #: src/LyXRC.cpp:2429
15738 msgid ""
15739 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15740 "legal words?"
15741 msgstr ""
15742 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15743 "drive »."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2434
15746 msgid ""
15747 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15748 "document."
15749 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2438
15752 msgid ""
15753 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15754 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15755 "specified, an internal routine is used."
15756 msgstr ""
15757 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15758 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15759 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2446
15762 msgid ""
15763 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15764 "automatically by what you type."
15765 msgstr ""
15766 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15767 "automatiquement par ce que vous tapez."
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2450
15770 msgid ""
15771 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15772 "class change."
15773 msgstr ""
15774 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15775 "remises à zéro après un changement de classe."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2454
15778 msgid ""
15779 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15780 msgstr ""
15781 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15782 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2461
15785 msgid ""
15786 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15787 "the backup file in the same directory as the original file."
15788 msgstr ""
15789 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15790 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2465
15793 msgid ""
15794 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15795 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15796 msgstr ""
15797 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
15798 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2469
15801 msgid ""
15802 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15803 "its global and local bind/ directories."
15804 msgstr ""
15805 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15806 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2473
15809 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15810 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2477
15813 msgid ""
15814 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15815 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15816 msgstr ""
15817 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15818 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2487
15821 msgid ""
15822 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15823 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15824 msgstr ""
15825 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15826 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15827 "le curseur à l'écran."
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2491
15830 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15831 msgstr ""
15832 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15833 "mots"
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2495
15836 msgid ""
15837 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15838 "inside."
15839 msgstr ""
15840 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15841 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2506
15844 #, no-c-format
15845 msgid ""
15846 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15847 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15848 msgstr ""
15849 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15850 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2510
15853 msgid ""
15854 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15855 "look in its global and local commands/ directories."
15856 msgstr ""
15857 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15858 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2514
15861 msgid "New documents will be assigned this language."
15862 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2518
15865 msgid "Specify the default paper size."
15866 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2522
15869 msgid ""
15870 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15871 "shown after the change has been made.)"
15872 msgstr ""
15873 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15874 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2526
15877 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15878 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2530
15881 msgid ""
15882 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15883 "LyX was started from."
15884 msgstr ""
15885 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15886 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2535
15889 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15890 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2539
15893 msgid ""
15894 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15895 "value selects the directory LyX was started from."
15896 msgstr ""
15897 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15898 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2543
15901 msgid ""
15902 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15903 "recommended for non-English languages."
15904 msgstr ""
15905 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15906 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2550
15909 msgid ""
15910 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15911 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15912 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15913 msgstr ""
15914 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
15915 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15916 "makeindex.sh -m $$lang »."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2554
15919 msgid ""
15920 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15921 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15922 msgstr ""
15923 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
15924 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2563
15927 msgid ""
15928 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15929 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15930 msgstr ""
15931 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15932 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2567
15935 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15936 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2571
15939 msgid ""
15940 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15941 "document."
15942 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2575
15945 msgid ""
15946 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15947 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2579
15950 msgid ""
15951 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15952 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15953 "name of the second language."
15954 msgstr ""
15955 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15956 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15957 "langue."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2583
15960 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15961 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2587
15964 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15965 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2591
15968 msgid ""
15969 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15970 "\\documentclass."
15971 msgstr ""
15972 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15973 "\\documentclass."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2595
15976 msgid ""
15977 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15978 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15979 msgstr ""
15980 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15981 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2599
15984 msgid ""
15985 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15986 "document is the default language."
15987 msgstr ""
15988 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15989 "document est la langue par défaut."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2603
15992 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15993 msgstr ""
15994 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15995 "enregistré."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2607
15998 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15999 msgstr ""
16000 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16001 "dernière session LyX."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2611
16004 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16005 msgstr ""
16006 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2615
16009 msgid ""
16010 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16011 "of the document."
16012 msgstr ""
16013 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16014 "celle du document."
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2619
16017 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16018 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2624
16021 msgid "The completion popup delay."
16022 msgstr ""
16023 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2628
16026 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16027 msgstr ""
16028 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16029 "mathématique."
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2632
16032 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16033 msgstr ""
16034 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2636
16037 msgid ""
16038 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16039 msgstr ""
16040 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16041 "de complétion multiple."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2640
16044 msgid ""
16045 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16046 "available."
16047 msgstr ""
16048 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16049 "est disponible."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2644
16052 msgid "The inline completion delay."
16053 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2648
16056 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16057 msgstr ""
16058 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2652
16061 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16062 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2656
16065 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16066 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2660
16069 #, c-format
16070 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16071 msgstr ""
16072 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16073 "menu Fichier."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2665
16076 msgid ""
16077 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16078 "variable. Use the OS native format."
16079 msgstr ""
16080 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16081 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2672
16084 msgid ""
16085 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16086 msgstr ""
16087 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16088 "»."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2676
16091 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16092 msgstr ""
16093 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2680
16096 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16097 msgstr ""
16098 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16099 "numéros."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2684
16102 msgid "Scale the preview size to suit."
16103 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2688
16106 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16107 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2692
16110 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16111 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2696
16114 msgid ""
16115 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16116 "environment variable PRINTER."
16117 msgstr ""
16118 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16119 "variable d'environnement PRINTER."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2700
16122 msgid "The option to print only even pages."
16123 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2704
16126 msgid ""
16127 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16128 "the filename of the DVI file to be printed."
16129 msgstr ""
16130 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16131 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2708
16134 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16135 msgstr ""
16136 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16137 "« .ps »."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2712
16140 msgid "The option to print out in landscape."
16141 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2716
16144 msgid "The option to print only odd pages."
16145 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2720
16148 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16149 msgstr ""
16150 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16151 "virgule"
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2724
16154 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16155 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2728
16158 msgid "The option to specify paper type."
16159 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2732
16162 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16163 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2736
16166 msgid ""
16167 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16168 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16169 "arguments."
16170 msgstr ""
16171 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16172 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16173 "le nom et les paramètres indiqués."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2740
16176 msgid ""
16177 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16178 "prepended along with the printer name after the spool command."
16179 msgstr ""
16180 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16181 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2744
16184 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16185 msgstr ""
16186 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16187 "fichier donné."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2748
16190 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16191 msgstr ""
16192 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16193 "imprimante donnée."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2752
16196 msgid ""
16197 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16198 "command."
16199 msgstr ""
16200 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16201 "votre commande d'impression."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2756
16204 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16205 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2764
16208 msgid ""
16209 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16210 msgstr ""
16211 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16212 "désélectionner pour un mouvement logique."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2768
16215 msgid ""
16216 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16217 "wrong, override the setting here."
16218 msgstr ""
16219 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16220 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2774
16223 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16224 msgstr ""
16225 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2783
16228 msgid ""
16229 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16230 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16231 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16232 msgstr ""
16233 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16234 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16235 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16236 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2787
16239 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16240 msgstr ""
16241 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16242 "d'écran."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2792
16245 #, no-c-format
16246 msgid ""
16247 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16248 "roughly the same size as on paper."
16249 msgstr ""
16250 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16251 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2796
16254 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16255 msgstr ""
16256 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16257 "des fenêtres."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2800
16260 msgid ""
16261 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16262 "\".out\". Only for advanced users."
16263 msgstr ""
16264 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16265 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2807
16268 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16269 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2811
16272 msgid "What command runs the spellchecker?"
16273 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2815
16276 msgid ""
16277 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16278 "when you quit LyX."
16279 msgstr ""
16280 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16281 "quitterez LyX."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2819
16284 msgid ""
16285 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16286 "value selects the directory LyX was started from."
16287 msgstr ""
16288 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16289 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2829
16292 msgid ""
16293 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16294 "will look in its global and local ui/ directories."
16295 msgstr ""
16296 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16297 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2842
16300 msgid ""
16301 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16302 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16303 "may not work with all dictionaries."
16304 msgstr ""
16305 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16306 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16307 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2846
16310 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16311 msgstr ""
16312 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2850
16315 msgid ""
16316 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16317 msgstr ""
16318 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16319 "Windows."
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2857
16322 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16323 msgstr ""
16324 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16325 "« -paper »)"
16326
16327 #: src/LyXVC.cpp:100
16328 msgid "Document not saved"
16329 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16330
16331 #: src/LyXVC.cpp:101
16332 msgid "You must save the document before it can be registered."
16333 msgstr ""
16334 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16335 "version."
16336
16337 #: src/LyXVC.cpp:133
16338 msgid "LyX VC: Initial description"
16339 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16340
16341 #: src/LyXVC.cpp:134
16342 msgid "(no initial description)"
16343 msgstr "(pas de description initiale)"
16344
16345 #: src/LyXVC.cpp:150
16346 msgid "LyX VC: Log Message"
16347 msgstr "LyX CV : Message de log"
16348
16349 #: src/LyXVC.cpp:153
16350 msgid "(no log message)"
16351 msgstr "(aucun message de log)"
16352
16353 #: src/LyXVC.cpp:177
16354 #, c-format
16355 msgid ""
16356 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16357 "changes.\n"
16358 "\n"
16359 "Do you want to revert to the older version?"
16360 msgstr ""
16361 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16362 "les modifications.\n"
16363 "\n"
16364 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16365
16366 #: src/LyXVC.cpp:180
16367 msgid "Revert to stored version of document?"
16368 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16369
16370 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16371 msgid "Senseless with this layout!"
16372 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16373
16374 #: src/Paragraph.cpp:1610
16375 msgid "Alignment not permitted"
16376 msgstr "Alignement non autorisé"
16377
16378 #: src/Paragraph.cpp:1611
16379 msgid ""
16380 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16381 "Setting to default."
16382 msgstr ""
16383 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16384 "précédemment.\n"
16385 "Utilise l'alignement par défaut."
16386
16387 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16388 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16389 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16390 msgid "LyX Warning: "
16391 msgstr "Avertissement LyX : "
16392
16393 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16394 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16395 msgid "uncodable character"
16396 msgstr "caractère incodable"
16397
16398 #: src/Paragraph.cpp:2438
16399 msgid "Memory problem"
16400 msgstr "Problème mémoire"
16401
16402 #: src/Paragraph.cpp:2438
16403 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16404 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16405
16406 #: src/SpellBase.cpp:51
16407 msgid "Native OS API not yet supported."
16408 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16409
16410 #: src/Text.cpp:146
16411 msgid "Unknown Inset"
16412 msgstr "Insert inconnu"
16413
16414 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16415 msgid "Change tracking error"
16416 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16417
16418 #: src/Text.cpp:220
16419 #, c-format
16420 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16421 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16422
16423 #: src/Text.cpp:233
16424 #, c-format
16425 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16426 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16427
16428 #: src/Text.cpp:240
16429 msgid "Unknown token"
16430 msgstr "Élément inconnu"
16431
16432 #: src/Text.cpp:522
16433 msgid ""
16434 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16435 "Tutorial."
16436 msgstr ""
16437 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16438 "d'Apprentissage."
16439
16440 #: src/Text.cpp:533
16441 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16442 msgstr ""
16443 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16444 "d'Apprentissage."
16445
16446 #: src/Text.cpp:1344
16447 msgid "[Change Tracking] "
16448 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16449
16450 #: src/Text.cpp:1350
16451 msgid "Change: "
16452 msgstr "Modification : "
16453
16454 #: src/Text.cpp:1354
16455 msgid " at "
16456 msgstr " le "
16457
16458 #: src/Text.cpp:1364
16459 #, c-format
16460 msgid "Font: %1$s"
16461 msgstr "Police : %1$s"
16462
16463 #: src/Text.cpp:1369
16464 #, c-format
16465 msgid ", Depth: %1$d"
16466 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16467
16468 #: src/Text.cpp:1375
16469 msgid ", Spacing: "
16470 msgstr ", Espacement : "
16471
16472 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16473 msgid "OneHalf"
16474 msgstr "Un et Demi"
16475
16476 #: src/Text.cpp:1387
16477 msgid "Other ("
16478 msgstr "Autre ("
16479
16480 #: src/Text.cpp:1396
16481 msgid ", Inset: "
16482 msgstr ", Insert : "
16483
16484 #: src/Text.cpp:1397
16485 msgid ", Paragraph: "
16486 msgstr ", Paragraphe : "
16487
16488 #: src/Text.cpp:1398
16489 msgid ", Id: "
16490 msgstr ", Identifiant : "
16491
16492 #: src/Text.cpp:1399
16493 msgid ", Position: "
16494 msgstr ", Position : "
16495
16496 #: src/Text.cpp:1405
16497 msgid ", Char: 0x"
16498 msgstr ", Char: 0x"
16499
16500 #: src/Text.cpp:1407
16501 msgid ", Boundary: "
16502 msgstr ", Frontière : "
16503
16504 #: src/Text2.cpp:394
16505 msgid "No font change defined."
16506 msgstr "Aucune modification de police définie."
16507
16508 #: src/Text2.cpp:434
16509 msgid "Nothing to index!"
16510 msgstr "Rien à faire !"
16511
16512 #: src/Text2.cpp:436
16513 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16514 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16515
16516 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16517 msgid "Math editor mode"
16518 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16519
16520 #: src/Text3.cpp:797
16521 msgid "Unknown spacing argument: "
16522 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16523
16524 #: src/Text3.cpp:1039
16525 msgid "Layout "
16526 msgstr "Environnement "
16527
16528 #: src/Text3.cpp:1040
16529 msgid " not known"
16530 msgstr " inconnu"
16531
16532 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16533 msgid "Character set"
16534 msgstr "Encodage"
16535
16536 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16537 msgid "Paragraph layout set"
16538 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16539
16540 #: src/TextClass.cpp:140
16541 msgid "Plain Layout"
16542 msgstr "Format ordinaire"
16543
16544 #: src/TextClass.cpp:580
16545 msgid "Missing File"
16546 msgstr "Fichier manquant"
16547
16548 #: src/TextClass.cpp:581
16549 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16550 msgstr ""
16551 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16552
16553 #: src/TextClass.cpp:584
16554 msgid "Corrupt File"
16555 msgstr "Fichier corrompu"
16556
16557 #: src/TextClass.cpp:585
16558 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16559 msgstr ""
16560 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16561
16562 #: src/Thesaurus.cpp:60
16563 msgid "Thesaurus failure"
16564 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16565
16566 #: src/Thesaurus.cpp:61
16567 #, c-format
16568 msgid ""
16569 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16570 "\n"
16571 "%1$s."
16572 msgstr ""
16573 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16574 "\n"
16575 "%1$s."
16576
16577 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16578 msgid "Revision control error."
16579 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16580
16581 #: src/VCBackend.cpp:53
16582 #, c-format
16583 msgid ""
16584 "Some problem occured while running the command:\n"
16585 "'%1$s'."
16586 msgstr ""
16587 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16588 "'%1$s'."
16589
16590 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16591 msgid "Error: Could not generate logfile."
16592 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16593
16594 #: src/VCBackend.cpp:480
16595 msgid ""
16596 "Error when commiting to repository.\n"
16597 "You have to manually resolve the problem.\n"
16598 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16599 msgstr ""
16600 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16601 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16602 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16603
16604 #: src/VCBackend.cpp:531
16605 #, c-format
16606 msgid ""
16607 "Error when updating from repository.\n"
16608 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16609 "'%1$s'.\n"
16610 "\n"
16611 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16612 msgstr ""
16613 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16614 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16615 "'%1$s'\n"
16616 "\n"
16617 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16618
16619 #: src/VSpace.cpp:472
16620 msgid "Default skip"
16621 msgstr "Par défaut"
16622
16623 #: src/VSpace.cpp:475
16624 msgid "Small skip"
16625 msgstr "Petit"
16626
16627 #: src/VSpace.cpp:478
16628 msgid "Medium skip"
16629 msgstr "Moyen"
16630
16631 #: src/VSpace.cpp:481
16632 msgid "Big skip"
16633 msgstr "Grand"
16634
16635 #: src/VSpace.cpp:484
16636 msgid "Vertical fill"
16637 msgstr "Ressort vertical"
16638
16639 #: src/VSpace.cpp:491
16640 msgid "protected"
16641 msgstr "protégé"
16642
16643 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16647 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16648 msgstr ""
16649 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16650 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16651 "modifications ?"
16652
16653 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16654 msgid "Reload saved document?"
16655 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16656
16657 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16658 msgid "&Reload"
16659 msgstr "&Recharger"
16660
16661 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16662 msgid "&Keep Changes"
16663 msgstr "&Garder les modifs."
16664
16665 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16666 #, c-format
16667 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16668 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16669
16670 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16671 msgid "File not readable!"
16672 msgstr "Fichier illisible !"
16673
16674 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16675 #, c-format
16676 msgid ""
16677 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16678 "\n"
16679 "Do you want to create a new document?"
16680 msgstr ""
16681 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16682 "\n"
16683 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16684
16685 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16686 msgid "Create new document?"
16687 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16688
16689 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16690 msgid "&Create"
16691 msgstr "&Créer"
16692
16693 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "The specified document template\n"
16697 "%1$s\n"
16698 "could not be read."
16699 msgstr ""
16700 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16701 "%1$s\n"
16702 "n'a pas pu être ouvert."
16703
16704 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16705 msgid "Could not read template"
16706 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16707
16708 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16709 msgid "\\arabic{enumi}."
16710 msgstr "\\arabic{enumi}."
16711
16712 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16713 msgid "\\roman{enumiii}."
16714 msgstr "\\roman{enumiii}."
16715
16716 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16717 msgid "\\Alph{enumiv}."
16718 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16719
16720 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16721 msgid "Senseless!!! "
16722 msgstr "Absurde ! "
16723
16724 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16725 msgid "Standard[[Bullets]]"
16726 msgstr "Standard"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16729 msgid "Maths"
16730 msgstr "Maths"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16733 msgid "Dings 1"
16734 msgstr "Dings 1"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16737 msgid "Dings 2"
16738 msgstr "Dings 2"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16741 msgid "Dings 3"
16742 msgstr "Dings 3"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16745 msgid "Dings 4"
16746 msgstr "Dings 4"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16749 msgid "Directories"
16750 msgstr "Répertoires"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16753 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16754 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16757 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16758 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16761 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16762 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16765 msgid ""
16766 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16767 "1995-2008 LyX Team"
16768 msgstr ""
16769 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16770 "Équipe LyX 1995-2008"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16773 msgid ""
16774 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16775 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16776 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16777 "any later version."
16778 msgstr ""
16779 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16780 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16781 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16782 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16785 msgid ""
16786 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16787 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16788 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16789 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16790 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16791 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16792 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16793 msgstr ""
16794 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16795 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16796 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16797 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16798 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16799 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16800 "MA 02139, USA."
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16803 msgid "LyX Version "
16804 msgstr "LyX Version "
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16807 msgid "Library directory: "
16808 msgstr "Répertoire système : "
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16811 msgid "User directory: "
16812 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16815 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16816 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16817 #, c-format
16818 msgid "LyX: %1$s"
16819 msgstr "LyX : %1$s"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16822 msgid "About %1"
16823 msgstr "À propos de %1"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16827 msgid "Preferences"
16828 msgstr "Préférences"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16831 msgid "Reconfigure"
16832 msgstr "Reconfigurer"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16835 msgid "Quit %1"
16836 msgstr "Quitter %1"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16839 msgid "Exiting."
16840 msgstr "Quitte."
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16843 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16844 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16847 #, c-format
16848 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16849 msgstr ""
16850 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16851 "être redéfinie"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16854 msgid "The current document was closed."
16855 msgstr "Le document courant était fermé."
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16858 msgid ""
16859 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16860 "documents and exit.\n"
16861 "\n"
16862 "Exception: "
16863 msgstr ""
16864 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16865 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16866 "\n"
16867 "Exception : "
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16871 msgid "Software exception Detected"
16872 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16875 msgid ""
16876 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16877 "unsaved documents and exit."
16878 msgstr ""
16879 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16880 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16883 msgid "Could not find UI definition file"
16884 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16887 msgid "Bibliography Entry Settings"
16888 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16891 msgid "BibTeX Bibliography"
16892 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16897 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16900 msgid "Documents|#o#O"
16901 msgstr "Documents|#D"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16904 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16905 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16908 msgid "Select a BibTeX database to add"
16909 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16912 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16913 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16916 msgid "Select a BibTeX style"
16917 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16920 msgid "No frame"
16921 msgstr "Aucun cadre tracé"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16924 msgid "Simple rectangular frame"
16925 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16928 msgid "Oval frame, thin"
16929 msgstr "Cadre oval, fin"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16932 msgid "Oval frame, thick"
16933 msgstr "Cadre oval, épais"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16936 msgid "Drop shadow"
16937 msgstr "Ombre en relief"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16940 msgid "Shaded background"
16941 msgstr "Fond ombré"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16944 msgid "Double rectangular frame"
16945 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16949 msgid "Height"
16950 msgstr "Hauteur"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16954 msgid "Depth"
16955 msgstr "Profondeur"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16960 msgid "Total Height"
16961 msgstr "Hauteur totale"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16965 msgid "Width"
16966 msgstr "Largeur"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16969 msgid "Box Settings"
16970 msgstr "Paramètres de boîte"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16973 msgid "Branch Settings"
16974 msgstr "Paramètres de branche"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16977 msgid "Activated"
16978 msgstr "Activées"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16981 msgid "Color"
16982 msgstr "Couleurs"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
16986 msgid "Yes"
16987 msgstr "Oui"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
16990 msgid "No"
16991 msgstr "Non"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16994 msgid "Merge Changes"
16995 msgstr "Fusionner les modifications"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "Change by %1$s\n"
17001 "\n"
17002 msgstr ""
17003 "Modifié par %1$s\n"
17004 "\n"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17007 #, c-format
17008 msgid "Change made at %1$s\n"
17009 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17016 msgid "No change"
17017 msgstr "Inchangé"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17020 msgid "Small Caps"
17021 msgstr "Petites capitales"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17028 msgid "Reset"
17029 msgstr "RàZ"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17032 msgid "Underbar"
17033 msgstr "Souligné"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17036 msgid "Noun"
17037 msgstr "Nom propre"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17040 msgid "No color"
17041 msgstr "Pas de couleur"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17044 msgid "Black"
17045 msgstr "Noir"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17048 msgid "White"
17049 msgstr "Blanc"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17052 msgid "Red"
17053 msgstr "Rouge"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17056 msgid "Green"
17057 msgstr "Vert"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17060 msgid "Blue"
17061 msgstr "Bleu"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17064 msgid "Cyan"
17065 msgstr "Cyan"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17068 msgid "Magenta"
17069 msgstr "Magenta"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17072 msgid "Yellow"
17073 msgstr "Jaune"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17076 msgid "Text Style"
17077 msgstr "Style de texte"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17080 msgid "Keys"
17081 msgstr "Clés"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17084 msgid "LinkBack PDF"
17085 msgstr "LinkBack PDF"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17088 msgid "PDF"
17089 msgstr "PDF"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17092 msgid "pasted"
17093 msgstr "collé"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17096 #, c-format
17097 msgid "%1$s Files"
17098 msgstr "Fichiers %1$s"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17101 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17102 msgstr ""
17103 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17109 msgid "Canceled."
17110 msgstr "Annulé."
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17113 msgid "Overwrite external file?"
17114 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17117 #, c-format
17118 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17119 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17122 msgid "Next command"
17123 msgstr "Commande suivante"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17126 msgid "big[[delimiter size]]"
17127 msgstr "big"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17130 msgid "Big[[delimiter size]]"
17131 msgstr "Big"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17134 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17135 msgstr "bigg"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17138 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17139 msgstr "Bigg"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17142 msgid "Math Delimiter"
17143 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17147 msgid "(None)"
17148 msgstr "(Aucun)"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17151 msgid "Variable"
17152 msgstr "Variable"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17155 msgid "Computer Modern Roman"
17156 msgstr "Computer Modern Roman"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17159 msgid "Latin Modern Roman"
17160 msgstr "Latin Modern Roman"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17163 msgid "AE (Almost European)"
17164 msgstr "AE (Almost European)"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17167 msgid "Times Roman"
17168 msgstr "Times Roman"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17171 msgid "Palatino"
17172 msgstr "Palatino"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17175 msgid "Bitstream Charter"
17176 msgstr "Bitstream Charter"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17179 msgid "New Century Schoolbook"
17180 msgstr "New Century Schoolbook"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17183 msgid "Bookman"
17184 msgstr "Bookman"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17187 msgid "Utopia"
17188 msgstr "Utopia"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17191 msgid "Bera Serif"
17192 msgstr "Bera Serif"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17195 msgid "Concrete Roman"
17196 msgstr "Concrete Roman"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17199 msgid "Zapf Chancery"
17200 msgstr "Zapf Chancery"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17203 msgid "Computer Modern Sans"
17204 msgstr "Computer Modern Sans"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17207 msgid "Latin Modern Sans"
17208 msgstr "Latin Modern Sans"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17211 msgid "Helvetica"
17212 msgstr "Helvetica"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17215 msgid "Avant Garde"
17216 msgstr "Avant Garde"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17219 msgid "Bera Sans"
17220 msgstr "Bera Sans"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17223 msgid "CM Bright"
17224 msgstr "CM Bright"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17227 msgid "Computer Modern Typewriter"
17228 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17231 msgid "Latin Modern Typewriter"
17232 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17235 msgid "Courier"
17236 msgstr "Courier"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17239 msgid "Bera Mono"
17240 msgstr "Bera Mono"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17243 msgid "LuxiMono"
17244 msgstr "LuxiMono"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17247 msgid "CM Typewriter Light"
17248 msgstr "CM chasse fixe léger"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17251 msgid "Module not found!"
17252 msgstr "Module introuvable !"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17255 msgid "Document Settings"
17256 msgstr "Paramètres du document"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17260 msgid ""
17261 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17262 msgstr ""
17263 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17264 "paramètres disponibles."
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17267 msgid "Length"
17268 msgstr "Valeur"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17272 msgid " (not installed)"
17273 msgstr " (pas installé)"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17276 msgid "10"
17277 msgstr "10"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17280 msgid "11"
17281 msgstr "11"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17284 msgid "12"
17285 msgstr "12"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17288 msgid "empty"
17289 msgstr "vide"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17292 msgid "plain"
17293 msgstr "ordinaire"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17296 msgid "headings"
17297 msgstr "en-têtes"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17300 msgid "fancy"
17301 msgstr "sophistiquée"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17304 msgid "B3"
17305 msgstr "B3"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17308 msgid "B4"
17309 msgstr "B4"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17312 msgid "Language Default (no inputenc)"
17313 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17316 msgid "``text''"
17317 msgstr "“texte”"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17320 msgid "''text''"
17321 msgstr "”texte”"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17324 msgid ",,text``"
17325 msgstr "„texte“"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17328 msgid ",,text''"
17329 msgstr "„texte”"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17332 msgid "<<text>>"
17333 msgstr "«texte»"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17336 msgid ">>text<<"
17337 msgstr "»texte«"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17340 msgid "Numbered"
17341 msgstr "Numéroté"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17344 msgid "Appears in TOC"
17345 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17348 msgid "Author-year"
17349 msgstr "Auteur-année"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17352 msgid "Numerical"
17353 msgstr "Numéroté"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17356 #, c-format
17357 msgid "Unavailable: %1$s"
17358 msgstr "Indisponible : %1$s"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17362 msgid "Document Class"
17363 msgstr "Classe de document"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17366 msgid "Text Layout"
17367 msgstr "Format du texte"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17370 msgid "Page Margins"
17371 msgstr "Marges"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17374 msgid "Numbering & TOC"
17375 msgstr "Numérotation & TdM"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17378 msgid "PDF Properties"
17379 msgstr "Propriété du PDF"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17382 msgid "Math Options"
17383 msgstr "Options mode math."
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17386 msgid "Float Placement"
17387 msgstr "Placement des flottants"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17390 msgid "Bullets"
17391 msgstr "Puces"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17394 msgid "Branches"
17395 msgstr "Branches"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17399 msgid "LaTeX Preamble"
17400 msgstr "Préambule LaTeX"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17403 msgid "Layouts|#o#O"
17404 msgstr "Format|#t#T"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17407 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17408 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17412 msgid "Local layout file"
17413 msgstr "Fichier de format local"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17416 msgid ""
17417 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17418 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17419 "document may not work with this layout if you do not\n"
17420 "keep the layout file in the document directory."
17421 msgstr ""
17422 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17423 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17424 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17425 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17426 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17429 msgid "&Set Layout"
17430 msgstr "&Sélectionner le format"
17431
17432 # Format du texte
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17436 msgid "Error"
17437 msgstr "Erreur"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17440 msgid "Unable to read local layout file."
17441 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17444 msgid "Select master document"
17445 msgstr "Sélectionner le document maître"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17448 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17449 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17453 msgid "Unable to set document class."
17454 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17458 msgid "Unapplied changes"
17459 msgstr "Modifications non appliquées"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17463 msgid ""
17464 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17465 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17466 msgstr ""
17467 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17468 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17472 msgid "&Dismiss"
17473 msgstr "Aban&donner"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17476 #, c-format
17477 msgid "%1$s, %2$s"
17478 msgstr "%1$s, %2$s"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17481 #, c-format
17482 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17483 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17486 #, c-format
17487 msgid "Package(s) required: %1$s."
17488 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17491 msgid "or"
17492 msgstr "ou"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17495 #, c-format
17496 msgid "Module required: %1$s."
17497 msgstr "Module requis : %1$s."
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17500 #, c-format
17501 msgid "Modules excluded: %1$s."
17502 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17505 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17506 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17509 msgid "Can't set layout!"
17510 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17513 #, c-format
17514 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17515 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17518 msgid "Not Found"
17519 msgstr "Introuvable"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17522 msgid "TeX Code Settings"
17523 msgstr "Paramètres de code TeX"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17526 msgid "Error List"
17527 msgstr "Liste des erreurs"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17530 #, c-format
17531 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17532 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17535 msgid "Top left"
17536 msgstr "Haut gauche"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17539 msgid "Bottom left"
17540 msgstr "Bas gauche"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17543 msgid "Baseline left"
17544 msgstr "Ligne de base gauche"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17547 msgid "Top center"
17548 msgstr "Haut centre"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17551 msgid "Bottom center"
17552 msgstr "Bas centre"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17555 msgid "Baseline center"
17556 msgstr "Ligne de Base Centre"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17559 msgid "Top right"
17560 msgstr "Haut droite"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17563 msgid "Bottom right"
17564 msgstr "Bas Droite"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17567 msgid "Baseline right"
17568 msgstr "Ligne de base droite"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17571 msgid "External Material"
17572 msgstr "Objet externe"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17575 msgid "Scale%"
17576 msgstr "Échelle%"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17579 msgid "Select external file"
17580 msgstr "Choisir le fichier externe"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17583 msgid "Float Settings"
17584 msgstr "Paramètres de flottant"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17587 msgid "Graphics"
17588 msgstr "Graphique"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17591 msgid "Select graphics file"
17592 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17595 msgid "Clipart|#C#c"
17596 msgstr "Clipart|#C"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17599 msgid "Horizontal Space Settings"
17600 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17603 msgid ""
17604 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17605 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17606 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17607 msgstr ""
17608 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17609 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17610 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17613 msgid "Hyperlink"
17614 msgstr "Hyperlien"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17617 msgid "Child Document"
17618 msgstr "Sous-document"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17623 msgid ""
17624 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17625 msgstr ""
17626 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17627 "paramètres disponibles."
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17630 msgid "Select document to include"
17631 msgstr "Choisir le sous-document"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17634 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17635 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17638 msgid "unknown"
17639 msgstr "inconnu"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17642 msgid "shortcut"
17643 msgstr "raccourci"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17646 msgid "shortcuts"
17647 msgstr "raccourcis"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17650 msgid "lyxrc"
17651 msgstr "lyxrc"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17654 msgid "package"
17655 msgstr "package"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17658 msgid "textclass"
17659 msgstr "textclass"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17662 msgid "menu"
17663 msgstr "menu"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17666 msgid "icon"
17667 msgstr "icon"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17670 msgid "buffer"
17671 msgstr "buffer"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17674 msgid "Info"
17675 msgstr "Info"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17678 msgid "Label"
17679 msgstr "Étiquette"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17682 msgid "No language"
17683 msgstr "Pas de language"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17686 msgid "Program Listing Settings"
17687 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17690 msgid "No dialect"
17691 msgstr "Pas de dialecte"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17694 msgid "LaTeX Log"
17695 msgstr "Fichier log LaTeX"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17698 msgid "Literate Programming Build Log"
17699 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17702 msgid "lyx2lyx Error Log"
17703 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17706 msgid "Version Control Log"
17707 msgstr "Historique du contrôle de version"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17710 msgid "No LaTeX log file found."
17711 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17714 msgid "No literate programming build log file found."
17715 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17718 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17719 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17722 msgid "No version control log file found."
17723 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17726 msgid "Math Matrix"
17727 msgstr "Matrice mathématique"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17730 msgid "Nomenclature"
17731 msgstr "Glossaire"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17734 msgid "Note Settings"
17735 msgstr "Paramètres de Note"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17738 msgid "Paragraph Settings"
17739 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17742 msgid ""
17743 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17744 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17745 "\n"
17746 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17747 "the items is used."
17748 msgstr ""
17749 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17750 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17751 "comme Liste et Description.\n"
17752 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17753 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17756 msgid "System files|#S#s"
17757 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17760 msgid "User files|#U#u"
17761 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17762
17763 # ou ergonomie ?
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17765 msgid "Look & Feel"
17766 msgstr "Apparence"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17769 msgid "Language Settings"
17770 msgstr "Paramètres de Langue"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17773 msgid "Output"
17774 msgstr "Sortie"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17777 msgid "File Handling"
17778 msgstr "Gestion des fichiers"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17781 msgid "Date format"
17782 msgstr "Format de la date"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17785 msgid "Keyboard/Mouse"
17786 msgstr "Clavier/Souris"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17789 msgid "Input Completion"
17790 msgstr "Complétion de saisie"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17793 msgid "Screen fonts"
17794 msgstr "Polices d'Écran"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17797 msgid "Colors"
17798 msgstr "Couleurs"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17801 msgid "Paths"
17802 msgstr "Répertoires"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17805 msgid "Select directory for example files"
17806 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17809 msgid "Select a document templates directory"
17810 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17813 msgid "Select a temporary directory"
17814 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17817 msgid "Select a backups directory"
17818 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17821 msgid "Select a document directory"
17822 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17825 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17826 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17830 msgid "Spellchecker"
17831 msgstr "Correcteur Orthographique"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17834 msgid "ispell"
17835 msgstr "ispell"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17838 msgid "aspell"
17839 msgstr "aspell"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17842 msgid "hspell"
17843 msgstr "hspell"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17846 msgid "pspell (library)"
17847 msgstr "pspell (librairie)"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17850 msgid "aspell (library)"
17851 msgstr "aspell (librairie)"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17854 msgid "Converters"
17855 msgstr "Convertisseurs"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17858 msgid "File formats"
17859 msgstr "Formats de fichier"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17862 msgid "Format in use"
17863 msgstr "Format utilisé"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17866 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17867 msgstr ""
17868 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17869 "le convertisseur."
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17872 msgid "LyX needs to be restarted!"
17873 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17876 msgid ""
17877 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17878 "restart."
17879 msgstr ""
17880 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17881 "qu'après un redémarrage de LyX."
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17884 msgid "Printer"
17885 msgstr "Imprimante"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17888 msgid "User interface"
17889 msgstr "Interface utilisateur"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17892 msgid "Control"
17893 msgstr "Contrôle"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17896 msgid "Shortcuts"
17897 msgstr "Raccourcis"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17900 msgid "Function"
17901 msgstr "Fonction"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17904 msgid "Shortcut"
17905 msgstr "Raccourci"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17908 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17909 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17912 msgid "Mathematical Symbols"
17913 msgstr "Symboles mathématiques"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17916 msgid "Document and Window"
17917 msgstr "Document et fenêtre"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17920 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17921 msgstr "Polices, formats et classes"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17924 msgid "System and Miscellaneous"
17925 msgstr "Système et divers"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17928 msgid "Res&tore"
17929 msgstr "&Restaurer"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17934 msgid "Failed to create shortcut"
17935 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17938 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17939 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17942 msgid "Invalid or empty key sequence"
17943 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17946 #, fuzzy, c-format
17947 msgid ""
17948 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17949 "%2$s"
17950 msgstr "Raccourci déjà défini"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
17953 #, c-format
17954 msgid ""
17955 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17956 "%2$s\n"
17957 "You need to remove that binding before creating a new one."
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17961 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17962 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
17965 msgid "Identity"
17966 msgstr "Identité"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
17969 msgid "Choose bind file"
17970 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
17973 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17974 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
17977 msgid "Choose UI file"
17978 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
17981 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17982 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
17985 msgid "Choose keyboard map"
17986 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
17989 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17990 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
17993 msgid "Choose personal dictionary"
17994 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17997 msgid "*.pws"
17998 msgstr "*.pws"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18001 msgid "*.ispell"
18002 msgstr "*.ispell"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18005 msgid "Print Document"
18006 msgstr "Imprimer le document"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18009 msgid "Print to file"
18010 msgstr "Imprimer vers"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18013 msgid "PostScript files (*.ps)"
18014 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18017 msgid "Cross-reference"
18018 msgstr "Référence croisée"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18021 msgid "&Go Back"
18022 msgstr "&Revenir"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18025 msgid "Jump back"
18026 msgstr "Revient en arrière"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18029 msgid "Jump to label"
18030 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18033 msgid "Find and Replace"
18034 msgstr "Rechercher et remplacer"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18037 msgid "Send Document to Command"
18038 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18041 msgid "Show File"
18042 msgstr "Afficher le fichier"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18045 msgid "Error -> Cannot load file!"
18046 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18049 msgid "Spellchecker error"
18050 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18053 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18054 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18057 msgid ""
18058 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18059 "Maybe it has been killed."
18060 msgstr ""
18061 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18062 "Il a peut-être été tué."
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18065 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18066 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18069 msgid "The spellchecker has failed"
18070 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18073 #, c-format
18074 msgid "%1$d words checked."
18075 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18078 msgid "One word checked."
18079 msgstr "Un mot vérifié."
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18082 msgid "Spelling check completed"
18083 msgstr "Correction orthographique terminée"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18086 msgid "Basic Latin"
18087 msgstr "Latin de base"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18090 msgid "Latin-1 Supplement"
18091 msgstr "Supplément Latin-1"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18094 msgid "Latin Extended-A"
18095 msgstr "Latin étendu A"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18098 msgid "Latin Extended-B"
18099 msgstr "Latin étendu B"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18102 msgid "IPA Extensions"
18103 msgstr "Alphabet phonétique international"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18106 msgid "Spacing Modifier Letters"
18107 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18110 msgid "Combining Diacritical Marks"
18111 msgstr "Diacritiques"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18114 msgid "Cyrillic"
18115 msgstr "Cyrillique"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18118 msgid "Arabic"
18119 msgstr "Arabe"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18122 msgid "Devanagari"
18123 msgstr "Dévanâgarî"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18126 msgid "Bengali"
18127 msgstr "Bengali"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18130 msgid "Gurmukhi"
18131 msgstr "Gourmoukhî"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18134 msgid "Gujarati"
18135 msgstr "Goudjarati"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18138 msgid "Oriya"
18139 msgstr "Oriya"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18142 msgid "Tamil"
18143 msgstr "Tamoul"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18146 msgid "Telugu"
18147 msgstr "Télougou"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18150 msgid "Kannada"
18151 msgstr "Kannara"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18154 msgid "Malayalam"
18155 msgstr "Malayalam"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18158 msgid "Lao"
18159 msgstr "Lao"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18162 msgid "Tibetan"
18163 msgstr "Tibétain"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18166 msgid "Georgian"
18167 msgstr "Géorgien"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18170 msgid "Hangul Jamo"
18171 msgstr "Jamos hangûl"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18174 msgid "Phonetic Extensions"
18175 msgstr "Supplément phonétique"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18178 msgid "Latin Extended Additional"
18179 msgstr "Latin étendu additionnel"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18182 msgid "Greek Extended"
18183 msgstr "Grec étendu"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18186 msgid "General Punctuation"
18187 msgstr "Ponctuation générale"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18190 msgid "Superscripts and Subscripts"
18191 msgstr "Exposant et indices"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18194 msgid "Currency Symbols"
18195 msgstr "Symboles monétaires"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18198 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18199 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18202 msgid "Letterlike Symbols"
18203 msgstr "Symboles de type lettre"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18206 msgid "Number Forms"
18207 msgstr "Formes numérales"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18210 msgid "Mathematical Operators"
18211 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18214 msgid "Miscellaneous Technical"
18215 msgstr "Signes techniques divers"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18218 msgid "Control Pictures"
18219 msgstr "Pictogrammes de commande"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18222 msgid "Optical Character Recognition"
18223 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18226 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18227 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18230 msgid "Box Drawing"
18231 msgstr "Filets"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18234 msgid "Block Elements"
18235 msgstr "Pavés"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18238 msgid "Geometric Shapes"
18239 msgstr "Formes géométriques"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18242 msgid "Miscellaneous Symbols"
18243 msgstr "Symboles divers"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18246 msgid "Dingbats"
18247 msgstr "Casseau"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18250 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18251 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18254 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18255 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18258 msgid "Hiragana"
18259 msgstr "Hiragana"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18262 msgid "Katakana"
18263 msgstr "Katakana"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18266 msgid "Bopomofo"
18267 msgstr "Bopomofo"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18270 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18271 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18272
18273 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18275 msgid "Kanbun"
18276 msgstr "Kanbuon"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18279 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18280 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18283 msgid "CJK Compatibility"
18284 msgstr "Compatibilité CJC"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18287 msgid "CJK Unified Ideographs"
18288 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18291 msgid "Hangul Syllables"
18292 msgstr "Syllabes hangûl"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18295 msgid "High Surrogates"
18296 msgstr "Demi-zone haute"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18299 msgid "Private Use High Surrogates"
18300 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18303 msgid "Low Surrogates"
18304 msgstr "Demi-zone basse"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18307 msgid "Private Use Area"
18308 msgstr "Zone à usage privé"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18311 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18312 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18315 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18316 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18319 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18320 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18323 msgid "Combining Half Marks"
18324 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18327 msgid "CJK Compatibility Forms"
18328 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18331 msgid "Small Form Variants"
18332 msgstr "Petites variantes de forme"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18335 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18336 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18339 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18340 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18343 msgid "Specials"
18344 msgstr "Caractères spéciaux"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18347 msgid "Linear B Syllabary"
18348 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18351 msgid "Linear B Ideograms"
18352 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18355 msgid "Aegean Numbers"
18356 msgstr "Nombres égéens"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18359 msgid "Ancient Greek Numbers"
18360 msgstr "Nombres grecs anciens"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18363 msgid "Old Italic"
18364 msgstr "Alphabet italique"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18367 msgid "Gothic"
18368 msgstr "Gotique"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18371 msgid "Ugaritic"
18372 msgstr "Ougaritique"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18375 msgid "Old Persian"
18376 msgstr "Vieux perse"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18379 msgid "Deseret"
18380 msgstr "Déséret"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18383 msgid "Shavian"
18384 msgstr "Shavien"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18387 msgid "Osmanya"
18388 msgstr "Osmanya"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18391 msgid "Cypriot Syllabary"
18392 msgstr "Syllabaire chypriote"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18395 msgid "Kharoshthi"
18396 msgstr "Kharochthî"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18399 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18400 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18403 msgid "Musical Symbols"
18404 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18407 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18408 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18411 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18412 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18415 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18416 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18419 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18420 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18423 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18424 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18427 msgid "Tags"
18428 msgstr "Étiquettes"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18431 msgid "Variation Selectors Supplement"
18432 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18435 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18436 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18439 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18440 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18443 msgid "Character: "
18444 msgstr "Caractère : "
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18447 msgid "Code Point: "
18448 msgstr "Code point : "
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18451 msgid "Symbols"
18452 msgstr "Symboles"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18455 msgid "Table Settings"
18456 msgstr "Paramètres du tableau"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18459 msgid "Insert Table"
18460 msgstr "Insérer un tableau"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18463 msgid "TeX Information"
18464 msgstr "Informations TeX"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18467 msgid "Outline"
18468 msgstr "Plan"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18471 msgid "Filtering layouts with \""
18472 msgstr "Filtre les formats avec \""
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18475 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18476 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18479 msgid " (unknown)"
18480 msgstr "(inconnu)"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18483 msgid "auto"
18484 msgstr "auto"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18487 msgid "off"
18488 msgstr "désactivé"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18491 #, c-format
18492 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18493 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18496 msgid "Vertical Space Settings"
18497 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18500 msgid "version "
18501 msgstr "version "
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18504 msgid "unknown version"
18505 msgstr "version inconnue"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18508 msgid "Small-sized icons"
18509 msgstr "Icônes de petite taille"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18512 msgid "Normal-sized icons"
18513 msgstr "Icônes de taille normale"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18516 msgid "Big-sized icons"
18517 msgstr "Icônes de grande taille"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18520 #, c-format
18521 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18522 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18525 msgid "Select template file"
18526 msgstr "Choisir le modèle"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18529 msgid "Templates|#T#t"
18530 msgstr "Modèles|#M#m"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18534 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18535 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18538 msgid "Document not loaded."
18539 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18542 msgid "Select document to open"
18543 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18547 msgid "Examples|#E#e"
18548 msgstr "Exemples|#E#e"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18551 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18552 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18555 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18556 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18559 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18560 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18563 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18565 msgid "Invalid filename"
18566 msgstr "Nom de fichier invalide"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18569 #, c-format
18570 msgid ""
18571 "The directory in the given path\n"
18572 "%1$s\n"
18573 "does not exists."
18574 msgstr ""
18575 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18576 "%1$s\n"
18577 "n'existe pas."
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18580 #, c-format
18581 msgid "Opening document %1$s..."
18582 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18585 #, c-format
18586 msgid "Document %1$s opened."
18587 msgstr "Document %1$s ouvert."
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18590 msgid "Version control detected."
18591 msgstr "Contrôle de version détecté."
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18594 #, c-format
18595 msgid "Could not open document %1$s"
18596 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18599 msgid "Couldn't import file"
18600 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18603 #, c-format
18604 msgid "No information for importing the format %1$s."
18605 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18608 #, c-format
18609 msgid "Select %1$s file to import"
18610 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18613 #, c-format
18614 msgid ""
18615 "The document %1$s already exists.\n"
18616 "\n"
18617 "Do you want to overwrite that document?"
18618 msgstr ""
18619 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18620 "\n"
18621 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18624 msgid "Overwrite document?"
18625 msgstr "Écraser le document ?"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18628 #, c-format
18629 msgid "Importing %1$s..."
18630 msgstr "Importe %1$s..."
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18633 msgid "imported."
18634 msgstr "importé."
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18637 msgid "file not imported!"
18638 msgstr "fichier non importé !"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18641 msgid "Select LyX document to insert"
18642 msgstr "Choisir le document à insérer"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18645 msgid "Select file to insert"
18646 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18649 msgid "Choose a filename to save document as"
18650 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18653 msgid "&Rename"
18654 msgstr "&Renommer"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "The document %1$s could not be saved.\n"
18660 "\n"
18661 "Do you want to rename the document and try again?"
18662 msgstr ""
18663 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18664 "\n"
18665 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18668 msgid "Rename and save?"
18669 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18672 msgid "&Retry"
18673 msgstr "&Réessayer"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18676 #, c-format
18677 msgid ""
18678 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18679 "\n"
18680 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18681 msgstr ""
18682 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18683 "\n"
18684 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18687 msgid "&Discard"
18688 msgstr "I&gnorer"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18691 msgid "Saving all documents..."
18692 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18695 msgid "All documents saved."
18696 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
18699 #, c-format
18700 msgid "%1$s unknown command!"
18701 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18704 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18705 msgid "LaTeX Source"
18706 msgstr "Source LaTeX"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18709 msgid "DocBook Source"
18710 msgstr "Source DocBook"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18713 msgid "Literate Source"
18714 msgstr "Source Literate"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18717 msgid " (version control)"
18718 msgstr "(contrôle de version)"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18721 msgid " (changed)"
18722 msgstr " (modifié)"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18725 msgid " (read only)"
18726 msgstr " (en lecture seule)"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18729 msgid "Close File"
18730 msgstr "Fermer le fichier"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18733 msgid "Hide tab"
18734 msgstr "Cacher la tabulation"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18737 msgid "Close tab"
18738 msgstr "Fermer l'onglet"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18741 msgid "Wrap Float Settings"
18742 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18745 msgid "Click to detach"
18746 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18749 msgid "No Group"
18750 msgstr "Aucun groupe défini"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18753 msgid "No Documents Open!"
18754 msgstr "Aucun document ouvert !"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18760 msgid "No Document Open!"
18761 msgstr "Aucun document ouvert !"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18764 msgid "Master Document"
18765 msgstr "Document maître"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18768 msgid "Open Navigator..."
18769 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18770
18771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18772 msgid "Other Lists"
18773 msgstr "Autres listes"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18776 msgid "No Table of contents"
18777 msgstr "Pas de table des matières"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18780 msgid "Other Toolbars"
18781 msgstr "Autres barres d'outils"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18784 msgid "No Branch in Document!"
18785 msgstr "Pas de branche dans le document"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18788 msgid "No Citation in Scope!"
18789 msgstr "Aucune citation accessible !"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18792 msgid "No action defined!"
18793 msgstr "Aucune action définie !"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18796 msgid "space"
18797 msgstr "espace"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18800 msgid ""
18801 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18802 "characters:\n"
18803 msgstr ""
18804 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18805 "de ces caractères :\n"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18808 msgid "Could not update TeX information"
18809 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18812 #, c-format
18813 msgid "The script `%s' failed."
18814 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18815
18816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18817 msgid "All Files "
18818 msgstr "Tous les fichiers "
18819
18820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18821 msgid "Table of Contents"
18822 msgstr "Table des matières"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18825 msgid "Child Documents"
18826 msgstr "Sous-documents"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18829 msgid "List of Graphics"
18830 msgstr "Liste des figures"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18833 msgid "List of Equations"
18834 msgstr "Liste des équations"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18837 msgid "List of Footnotes"
18838 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18841 msgid "List of Listings"
18842 msgstr "Liste des listings"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18845 msgid "List of Indexes"
18846 msgstr "Liste des index"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18849 msgid "List of Marginal notes"
18850 msgstr "Liste des notes en marge"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18853 msgid "List of Notes"
18854 msgstr "Liste des notes"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18857 msgid "List of Citations"
18858 msgstr "Liste des citations"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18861 msgid "Labels and References"
18862 msgstr "Étiquettes et références"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18865 msgid "List of Branches"
18866 msgstr "Liste des branches"
18867
18868 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18870 msgid ""
18871 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18872 "file through LaTeX: "
18873 msgstr ""
18874 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18875 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18876
18877 #: src/insets/Inset.cpp:333
18878 msgid "Opened inset"
18879 msgstr "Insert ouvert"
18880
18881 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18882 msgid "Keys must be unique!"
18883 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18884
18885 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18886 #, c-format
18887 msgid ""
18888 "The key %1$s already exists,\n"
18889 "it will be changed to %2$s."
18890 msgstr ""
18891 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18892 "elle va être remplacés par %2$s."
18893
18894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18895 #, c-format
18896 msgid ""
18897 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18898 "If you proceed, all of them will be opened."
18899 msgstr ""
18900 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18901 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18902
18903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18904 msgid "Open Databases?"
18905 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18906
18907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18908 msgid "&Proceed"
18909 msgstr "&Poursuivre"
18910
18911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18912 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18913 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18914
18915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18916 msgid "Databases:"
18917 msgstr "Bases de données :"
18918
18919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18920 msgid "Style File:"
18921 msgstr "Fichier de style :"
18922
18923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18924 msgid "Lists:"
18925 msgstr "Listes :"
18926
18927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18928 msgid "included in TOC"
18929 msgstr "inclus dans la TDM"
18930
18931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18932 msgid "Export Warning!"
18933 msgstr "Alerte d'exportation !"
18934
18935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18936 msgid ""
18937 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18938 "BibTeX will be unable to find them."
18939 msgstr ""
18940 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18941 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18942
18943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18944 msgid ""
18945 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18946 "BibTeX will be unable to find it."
18947 msgstr ""
18948 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18949 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18950
18951 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18952 msgid "simple frame"
18953 msgstr "cadre simple"
18954
18955 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18956 msgid "frameless"
18957 msgstr "sans cadre"
18958
18959 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18960 msgid "simple frame, page breaks"
18961 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18962
18963 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18964 msgid "oval, thin"
18965 msgstr "oval, fin"
18966
18967 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18968 msgid "oval, thick"
18969 msgstr "oval, épais"
18970
18971 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18972 msgid "drop shadow"
18973 msgstr "ombre en relief"
18974
18975 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18976 msgid "shaded background"
18977 msgstr "fond ombré"
18978
18979 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18980 msgid "double frame"
18981 msgstr "double cadre"
18982
18983 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18984 msgid "Opened Box Inset"
18985 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18986
18987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18988 msgid "Opened Branch Inset"
18989 msgstr "Insert de branche ouvert"
18990
18991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18992 msgid "Branch: "
18993 msgstr "Branche : "
18994
18995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18996 msgid "Undef: "
18997 msgstr "Undef : "
18998
18999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19000 msgid "branch"
19001 msgstr "branche"
19002
19003 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19004 msgid "Opened Caption Inset"
19005 msgstr "Insert de légende ouvert"
19006
19007 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19008 #, c-format
19009 msgid "Sub-%1$s"
19010 msgstr "Sous-%1$s"
19011
19012 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19013 msgid "not cited"
19014 msgstr "non cité"
19015
19016 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19017 msgid "LaTeX Command: "
19018 msgstr "Commande LaTeX : "
19019
19020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19021 msgid "InsetCommand Error: "
19022 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19023
19024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19025 msgid "Incompatible command name."
19026 msgstr "Nom de commande incompatible."
19027
19028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19029 msgid "InsetCommandParams Error: "
19030 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19031
19032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19033 msgid "InsetCommandParams: "
19034 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19035
19036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19037 msgid "Unknown parameter name: "
19038 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19039
19040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19041 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19042 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19043
19044 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19045 msgid "Opened ERT Inset"
19046 msgstr "Insert TeX ouvert"
19047
19048 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19049 #, c-format
19050 msgid "External template %1$s is not installed"
19051 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19052
19053 # à revoir
19054 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19055 msgid "Opened Flex Inset"
19056 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19057
19058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19059 msgid "float: "
19060 msgstr "flottant : "
19061
19062 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19063 msgid "Opened Float Inset"
19064 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19065
19066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19067 msgid "float"
19068 msgstr "flottant"
19069
19070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19071 msgid "subfloat: "
19072 msgstr "sous-flottant : "
19073
19074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19075 msgid " (sideways)"
19076 msgstr " (couché)"
19077
19078 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19079 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19080 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19081
19082 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19083 #, c-format
19084 msgid "List of %1$s"
19085 msgstr "Liste des %1$s"
19086
19087 # à revoir
19088 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19089 msgid "Opened Footnote Inset"
19090 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19091
19092 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19093 msgid "footnote"
19094 msgstr "note de bas de page"
19095
19096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19097 #, c-format
19098 msgid ""
19099 "Could not copy the file\n"
19100 "%1$s\n"
19101 "into the temporary directory."
19102 msgstr ""
19103 "Impossible de copier le fichier\n"
19104 "%1$s\n"
19105 "dans le répertoire temporaire."
19106
19107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19108 #, c-format
19109 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19110 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19111
19112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19113 #, c-format
19114 msgid "Graphics file: %1$s"
19115 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19116
19117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19118 msgid "Verbatim Input"
19119 msgstr "Incorporation verbatim"
19120
19121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19122 msgid "Verbatim Input*"
19123 msgstr "Incorporation verbatim*"
19124
19125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19126 msgid "Recursive input"
19127 msgstr "Inclusions récursives"
19128
19129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19130 #, c-format
19131 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19132 msgstr ""
19133 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19134
19135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19136 #, c-format
19137 msgid ""
19138 "Included file `%1$s'\n"
19139 "has textclass `%2$s'\n"
19140 "while parent file has textclass `%3$s'."
19141 msgstr ""
19142 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19143 "est de la classe '%2$s'\n"
19144 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19145
19146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19147 msgid "Different textclasses"
19148 msgstr "Classes de document différentes"
19149
19150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19151 #, c-format
19152 msgid ""
19153 "Included file `%1$s'\n"
19154 "uses module `%2$s'\n"
19155 "which is not used in parent file."
19156 msgstr ""
19157 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19158 "utilise le module '%2$s'\n"
19159 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19160
19161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19162 msgid "Module not found"
19163 msgstr "Module introuvable"
19164
19165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19166 msgid "Index sorting failed"
19167 msgstr "Échec du tri d'index"
19168
19169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19170 #, c-format
19171 msgid ""
19172 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19173 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19174 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19175 "explained in the User Guide."
19176 msgstr ""
19177 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19178 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19179 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19180 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19181
19182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19183 msgid "Information regarding "
19184 msgstr "Information concernant "
19185
19186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19187 msgid "undefined"
19188 msgstr "indéfini"
19189
19190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19191 msgid "yes"
19192 msgstr "oui"
19193
19194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19195 msgid "no"
19196 msgstr "non"
19197
19198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19199 msgid "Unknown buffer info"
19200 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19201
19202 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19203 msgid "Label names must be unique!"
19204 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19205
19206 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "The label %1$s already exists,\n"
19210 "it will be changed to %2$s."
19211 msgstr ""
19212 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19213 "elle va être remplacée par %2$s."
19214
19215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19216 msgid "DUPLICATE: "
19217 msgstr "DUPLICATION : "
19218
19219 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19220 msgid "Opened Listing Inset"
19221 msgstr "Insert de listing ouvert"
19222
19223 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19224 msgid "no more lstline delimiters available"
19225 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19226
19227 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19228 msgid "Running out of delimiters"
19229 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19230
19231 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19232 msgid ""
19233 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19234 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19235 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19236 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19237 "must investigate!"
19238 msgstr ""
19239 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19240 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19241 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19242 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19243 "mais vous devez approfondir !"
19244
19245 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19246 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19247 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19248
19249 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "The following characters in one of the program listings are\n"
19253 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19254 "%1$s."
19255 msgstr ""
19256 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19257 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19258 "%1$s."
19259
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19261 msgid "A value is expected."
19262 msgstr "Il faut une valeur."
19263
19264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19270 msgid "Unbalanced braces!"
19271 msgstr "Accolades non appariées !"
19272
19273 # A condition que ce soit traduit !
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19275 msgid "Please specify true or false."
19276 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19277
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19279 msgid "Only true or false is allowed."
19280 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19281
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19283 msgid "Please specify an integer value."
19284 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19285
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19287 msgid "An integer is expected."
19288 msgstr "Il faut un entier."
19289
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19291 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19292 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19293
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19295 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19296 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19297
19298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19299 #, c-format
19300 msgid "Please specify one of %1$s."
19301 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19302
19303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19304 #, c-format
19305 msgid "Try one of %1$s."
19306 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19307
19308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19309 #, c-format
19310 msgid "I guess you mean %1$s."
19311 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19312
19313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19314 #, c-format
19315 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19316 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19317
19318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19319 #, c-format
19320 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19321 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19322
19323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19324 msgid ""
19325 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19326 msgstr ""
19327 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19328 "même genre"
19329
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19331 msgid ""
19332 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19333 "trblTRBL"
19334 msgstr ""
19335 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19336 "trblTRBL"
19337
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19339 msgid ""
19340 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19341 "right, bottom left and top left corner."
19342 msgstr ""
19343 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19344 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19345 "gauche."
19346
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19348 msgid "Enter something like \\color{white}"
19349 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19350
19351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19352 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19353 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19354
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19356 msgid "auto, last or a number"
19357 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19358
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19360 msgid ""
19361 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19362 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19363 "defining a listing inset)"
19364 msgstr ""
19365 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19366 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19367 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19368
19369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19370 msgid ""
19371 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19372 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19373 "a listing inset)"
19374 msgstr ""
19375 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19376 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19377 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19378
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19380 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19381 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19382
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19384 #, c-format
19385 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19386 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19387
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19389 #, c-format
19390 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19391 msgstr ""
19392 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19393
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19395 #, c-format
19396 msgid "Parameter %1$s: "
19397 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19398
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19400 #, c-format
19401 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19402 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19403
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19405 #, c-format
19406 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19407 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19408
19409 # à revoir
19410 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19411 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19412 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19413
19414 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19415 msgid "New Page"
19416 msgstr "Saut de page"
19417
19418 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19419 msgid "Clear Page"
19420 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19421
19422 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19423 msgid "Clear Double Page"
19424 msgstr "Saut page impaire"
19425
19426 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19427 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19428 msgid "Nom: "
19429 msgstr "Nom :"
19430
19431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19432 msgid "Nomenclature Symbol: "
19433 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19434
19435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19436 msgid "Description: "
19437 msgstr "Description :"
19438
19439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19440 msgid "Sorting: "
19441 msgstr "Tri :"
19442
19443 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19444 msgid "Note[[InsetNote]]"
19445 msgstr "Note"
19446
19447 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19448 msgid "Greyed out"
19449 msgstr "Grisée"
19450
19451 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19452 msgid "Opened Note Inset"
19453 msgstr "Insert de note ouvert"
19454
19455 # à revoir
19456 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19457 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19458 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19459
19460 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19461 msgid "BROKEN: "
19462 msgstr "CASSÉ : "
19463
19464 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19465 msgid "Ref: "
19466 msgstr "Réf : "
19467
19468 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19469 msgid "Equation"
19470 msgstr "Équation"
19471
19472 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19473 msgid "EqRef: "
19474 msgstr "RéfÉq : "
19475
19476 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19477 msgid "Page Number"
19478 msgstr "Numéro de page"
19479
19480 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19481 msgid "Page: "
19482 msgstr "Page : "
19483
19484 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19485 msgid "Textual Page Number"
19486 msgstr "N° de page du texte"
19487
19488 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19489 msgid "TextPage: "
19490 msgstr "Page du texte : "
19491
19492 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19493 msgid "Standard+Textual Page"
19494 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19495
19496 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19497 msgid "Ref+Text: "
19498 msgstr "Réf+Texte : "
19499
19500 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19501 msgid "PrettyRef"
19502 msgstr "PrettyRef"
19503
19504 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19505 msgid "FormatRef: "
19506 msgstr "FormatRef : "
19507
19508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19509 msgid "Interword Space"
19510 msgstr "Espace entre mots"
19511
19512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19513 msgid "Protected Space"
19514 msgstr "Espace insécable"
19515
19516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19517 msgid "Thin Space"
19518 msgstr "Espace fine"
19519
19520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19521 msgid "Quad Space"
19522 msgstr "Espace cadratin"
19523
19524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19525 msgid "QQuad Space"
19526 msgstr "Espace double cadratin"
19527
19528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19529 msgid "Enspace"
19530 msgstr "Espace de largeur en"
19531
19532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19533 msgid "Enskip"
19534 msgstr "Saut de hauteur en"
19535
19536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19537 msgid "Negative Thin Space"
19538 msgstr "Espace fine négative"
19539
19540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19541 msgid "Protected Horizontal Fill"
19542 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19543
19544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19545 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19546 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19547
19548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19549 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19550 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19551
19552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19553 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19554 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19555
19556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19557 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19558 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19559
19560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19561 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19562 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19563
19564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19565 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19566 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19567
19568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19569 #, c-format
19570 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19571 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19572
19573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19574 #, c-format
19575 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19576 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19577
19578 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19579 msgid "Unknown TOC type"
19580 msgstr "Type de TDM inconnu"
19581
19582 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19583 msgid "Opened table"
19584 msgstr "Tableau ouvert"
19585
19586 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19587 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19588 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19589
19590 # à revoir
19591 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19592 msgid "Opened Text Inset"
19593 msgstr "Insert de texte ouvert"
19594
19595 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19596 msgid "Vertical Space"
19597 msgstr "Espacement vertical"
19598
19599 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19600 msgid "wrap: "
19601 msgstr "enrobe : "
19602
19603 # à revoir
19604 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19605 msgid "Opened Wrap Inset"
19606 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19607
19608 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19609 msgid "wrap"
19610 msgstr "enrobe"
19611
19612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19613 msgid "Not shown."
19614 msgstr "Non affiché."
19615
19616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19617 msgid "Loading..."
19618 msgstr "Chargement..."
19619
19620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19621 msgid "Converting to loadable format..."
19622 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19623
19624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19625 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19626 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19627
19628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19629 msgid "Scaling etc..."
19630 msgstr "Mise à l'échelle..."
19631
19632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19633 msgid "Ready to display"
19634 msgstr "Prêt à afficher"
19635
19636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19637 msgid "No file found!"
19638 msgstr "Fichier introuvable !"
19639
19640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19641 msgid "Error converting to loadable format"
19642 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19643
19644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19645 msgid "Error loading file into memory"
19646 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19647
19648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19649 msgid "Error generating the pixmap"
19650 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19651
19652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19653 msgid "No image"
19654 msgstr "Pas d'image"
19655
19656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19657 msgid "Preview loading"
19658 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19659
19660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19661 msgid "Preview ready"
19662 msgstr "Aperçu prêt"
19663
19664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19665 msgid "Preview failed"
19666 msgstr "Échec de l'aperçu"
19667
19668 #: src/lengthcommon.cpp:37
19669 msgid "sp"
19670 msgstr "sp"
19671
19672 #: src/lengthcommon.cpp:37
19673 msgid "pt"
19674 msgstr "pt"
19675
19676 #: src/lengthcommon.cpp:37
19677 msgid "bp"
19678 msgstr "bp"
19679
19680 #: src/lengthcommon.cpp:37
19681 msgid "dd"
19682 msgstr "dd"
19683
19684 #: src/lengthcommon.cpp:37
19685 msgid "mm"
19686 msgstr "mm"
19687
19688 #: src/lengthcommon.cpp:37
19689 msgid "pc"
19690 msgstr "pc"
19691
19692 #: src/lengthcommon.cpp:38
19693 msgid "cc[[unit of measure]]"
19694 msgstr "cc"
19695
19696 #: src/lengthcommon.cpp:38
19697 msgid "cm"
19698 msgstr "cm"
19699
19700 #: src/lengthcommon.cpp:38
19701 msgid "ex"
19702 msgstr "ex"
19703
19704 #: src/lengthcommon.cpp:38
19705 msgid "em"
19706 msgstr "em"
19707
19708 #: src/lengthcommon.cpp:39
19709 msgid "Text Width %"
19710 msgstr "Largeur texte %"
19711
19712 #: src/lengthcommon.cpp:39
19713 msgid "Column Width %"
19714 msgstr "Largeur colonne %"
19715
19716 #: src/lengthcommon.cpp:39
19717 msgid "Page Width %"
19718 msgstr "Largeur page %"
19719
19720 #: src/lengthcommon.cpp:39
19721 msgid "Line Width %"
19722 msgstr "Largeur ligne %"
19723
19724 #: src/lengthcommon.cpp:40
19725 msgid "Text Height %"
19726 msgstr "Hauteur texte %"
19727
19728 #: src/lengthcommon.cpp:40
19729 msgid "Page Height %"
19730 msgstr "Hauteur page %"
19731
19732 #: src/lyxfind.cpp:115
19733 msgid "Search error"
19734 msgstr "Erreur de recherche"
19735
19736 #: src/lyxfind.cpp:115
19737 msgid "Search string is empty"
19738 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19739
19740 #: src/lyxfind.cpp:299
19741 msgid "String has been replaced."
19742 msgstr "Chaîne remplacée."
19743
19744 #: src/lyxfind.cpp:302
19745 msgid " strings have been replaced."
19746 msgstr " chaînes remplacées."
19747
19748 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19749 #, c-format
19750 msgid " Macro: %1$s: "
19751 msgstr " Macro : %1$s : "
19752
19753 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19754 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19755 #, c-format
19756 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19757 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19758
19759 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19760 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19761 #, c-format
19762 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19763 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19764
19765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19766 msgid "Only one row"
19767 msgstr "Une seule ligne"
19768
19769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19770 msgid "Only one column"
19771 msgstr "Une seule colonne"
19772
19773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19774 msgid "No hline to delete"
19775 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19776
19777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19778 msgid "No vline to delete"
19779 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19780
19781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19782 #, c-format
19783 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19784 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19785
19786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19787 msgid "No number"
19788 msgstr "Pas de numéro"
19789
19790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19791 msgid "Number"
19792 msgstr "Numéro"
19793
19794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19795 #, c-format
19796 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19797 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19798
19799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19800 #, c-format
19801 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19802 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19803
19804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19805 #, c-format
19806 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19807 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19808
19809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19810 msgid "create new math text environment ($...$)"
19811 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19812
19813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19814 msgid "entered math text mode (textrm)"
19815 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19816
19817 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19818 msgid "Standard[[mathref]]"
19819 msgstr "Standard"
19820
19821 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19822 msgid "optional"
19823 msgstr "optionnel"
19824
19825 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19826 msgid "TeX"
19827 msgstr "TeX"
19828
19829 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19830 msgid "math macro"
19831 msgstr "macro mathématique"
19832
19833 #: src/output.cpp:37
19834 #, c-format
19835 msgid ""
19836 "Could not open the specified document\n"
19837 "%1$s."
19838 msgstr ""
19839 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19840 "%1$s"
19841
19842 #: src/output_plaintext.cpp:136
19843 msgid "Abstract: "
19844 msgstr "Résumé : "
19845
19846 #: src/output_plaintext.cpp:148
19847 msgid "References: "
19848 msgstr " Références : "
19849
19850 #: src/support/debug.cpp:38
19851 msgid "No debugging message"
19852 msgstr "Pas de message de débogage"
19853
19854 #: src/support/debug.cpp:39
19855 msgid "General information"
19856 msgstr "Information générale"
19857
19858 #: src/support/debug.cpp:40
19859 msgid "Program initialisation"
19860 msgstr "Initialisation du programme"
19861
19862 #: src/support/debug.cpp:41
19863 msgid "Keyboard events handling"
19864 msgstr "Gestion des événements clavier"
19865
19866 #: src/support/debug.cpp:42
19867 msgid "GUI handling"
19868 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19869
19870 #: src/support/debug.cpp:43
19871 msgid "Lyxlex grammar parser"
19872 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19873
19874 #: src/support/debug.cpp:44
19875 msgid "Configuration files reading"
19876 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19877
19878 #: src/support/debug.cpp:45
19879 msgid "Custom keyboard definition"
19880 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19881
19882 #: src/support/debug.cpp:46
19883 msgid "LaTeX generation/execution"
19884 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19885
19886 #: src/support/debug.cpp:47
19887 msgid "Math editor"
19888 msgstr "Éditeur mathématique"
19889
19890 #: src/support/debug.cpp:48
19891 msgid "Font handling"
19892 msgstr "Gestion des polices"
19893
19894 #: src/support/debug.cpp:49
19895 msgid "Textclass files reading"
19896 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19897
19898 #: src/support/debug.cpp:50
19899 msgid "Version control"
19900 msgstr "Contrôle de version"
19901
19902 #: src/support/debug.cpp:51
19903 msgid "External control interface"
19904 msgstr "Interface de contrôle externe"
19905
19906 #: src/support/debug.cpp:52
19907 msgid "Undo/Redo mechanism"
19908 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
19909
19910 #: src/support/debug.cpp:53
19911 msgid "User commands"
19912 msgstr "Commandes utilisateur"
19913
19914 #: src/support/debug.cpp:54
19915 msgid "The LyX Lexxer"
19916 msgstr "Le lexeur LyX"
19917
19918 #: src/support/debug.cpp:55
19919 msgid "Dependency information"
19920 msgstr "Information sur les dépendances"
19921
19922 #: src/support/debug.cpp:56
19923 msgid "LyX Insets"
19924 msgstr "Inserts LyX"
19925
19926 #: src/support/debug.cpp:57
19927 msgid "Files used by LyX"
19928 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19929
19930 #: src/support/debug.cpp:58
19931 msgid "Workarea events"
19932 msgstr "Événements de la surface de travail"
19933
19934 #: src/support/debug.cpp:59
19935 msgid "Insettext/tabular messages"
19936 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19937
19938 #: src/support/debug.cpp:60
19939 msgid "Graphics conversion and loading"
19940 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19941
19942 #: src/support/debug.cpp:61
19943 msgid "Change tracking"
19944 msgstr "Suivi des modifications"
19945
19946 #: src/support/debug.cpp:62
19947 msgid "External template/inset messages"
19948 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19949
19950 #: src/support/debug.cpp:63
19951 msgid "RowPainter profiling"
19952 msgstr "Profilage de RowPainter"
19953
19954 #: src/support/debug.cpp:64
19955 msgid "scrolling debugging"
19956 msgstr "Déverminage déroulant"
19957
19958 #: src/support/debug.cpp:65
19959 msgid "Math macros"
19960 msgstr "Macros mathématiques"
19961
19962 #: src/support/debug.cpp:66
19963 msgid "RTL/Bidi"
19964 msgstr "RTL/Bidi"
19965
19966 #: src/support/debug.cpp:67
19967 msgid "Locale/Internationalisation"
19968 msgstr "Locale/internationalisation"
19969
19970 #: src/support/debug.cpp:68
19971 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19972 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
19973
19974 #: src/support/debug.cpp:69
19975 msgid "Developers' general debug messages"
19976 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19977
19978 #: src/support/debug.cpp:70
19979 msgid "All debugging messages"
19980 msgstr "Tous les messages de débogage"
19981
19982 #: src/support/debug.cpp:115
19983 #, c-format
19984 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19985 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19986
19987 #: src/support/filetools.cpp:247
19988 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19989 msgstr "fr"
19990
19991 #: src/support/os_win32.cpp:297
19992 msgid "System file not found"
19993 msgstr "Fichier système introuvable !"
19994
19995 #: src/support/os_win32.cpp:298
19996 msgid ""
19997 "Unable to load shfolder.dll\n"
19998 "Please install."
19999 msgstr ""
20000 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20001 "Veuillez l'installer."
20002
20003 #: src/support/os_win32.cpp:303
20004 msgid "System function not found"
20005 msgstr "Fonction système introuvable !"
20006
20007 #: src/support/os_win32.cpp:304
20008 msgid ""
20009 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20010 "Don't know how to proceed. Sorry."
20011 msgstr ""
20012 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20013 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20014
20015 #: src/support/userinfo.cpp:45
20016 msgid "Unknown user"
20017 msgstr "Utilisateur inconnu"
20018
20019 #~ msgid "LyX binary not found"
20020 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20021
20022 #~ msgid ""
20023 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20024 #~ msgstr ""
20025 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20026 #~ "commande %1$s"
20027
20028 #~ msgid ""
20029 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20030 #~ "\t%1$s\n"
20031 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20032 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20033 #~ msgstr ""
20034 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20035 #~ "\t%1$s\n"
20036 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
20037 #~ "variable d'environnement\n"
20038 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
20039 #~ "ltx'."
20040
20041 #~ msgid "File not found"
20042 #~ msgstr "Fichier introuvable"
20043
20044 #~ msgid ""
20045 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20046 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20047 #~ msgstr ""
20048 #~ "Option %1$s non valable.\n"
20049 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20050
20051 #~ msgid ""
20052 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20053 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20054 #~ msgstr ""
20055 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20056 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20057
20058 #~ msgid ""
20059 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20060 #~ "%2$s is not a directory."
20061 #~ msgstr ""
20062 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20063 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
20064
20065 #~ msgid "Directory not found"
20066 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
20067
20068 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20069 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20070
20071 #~ msgid "LaTeX default"
20072 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20073
20074 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20075 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20076
20077 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20078 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20079
20080 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20081 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20082
20083 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20084 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20085
20086 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20087 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20088
20089 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20090 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20091
20092 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20093 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20094
20095 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20096 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20097
20098 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20099 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20100
20101 #~ msgid "Class not found"
20102 #~ msgstr "Classe introuvable"
20103
20104 #~ msgid ""
20105 #~ "Layout had to be changed from\n"
20106 #~ "%1$s to %2$s\n"
20107 #~ "because of class conversion from\n"
20108 #~ "%3$s to %4$s"
20109 #~ msgstr ""
20110 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20111 #~ "%1$s à %2$s\n"
20112 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20113 #~ "%3$s à %4$s"
20114
20115 #~ msgid "Changed Layout"
20116 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20117
20118 #~ msgid "Unknown layout"
20119 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20120
20121 #~ msgid ""
20122 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20123 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20124 #~ msgstr ""
20125 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20126 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20127
20128 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20129 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20130
20131 #~ msgid "Display image in LyX"
20132 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20133
20134 #~ msgid "Screen display"
20135 #~ msgstr "Affichage écran"
20136
20137 #~ msgid "Monochrome"
20138 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20139
20140 #~ msgid "Grayscale"
20141 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20142
20143 #~ msgid "Preview"
20144 #~ msgstr "Aperçu"
20145
20146 #~ msgid "%"
20147 #~ msgstr "%"
20148
20149 #~ msgid "&Display:"
20150 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20151
20152 #~ msgid "Sca&le:"
20153 #~ msgstr "Éch&elle :"
20154
20155 #~ msgid "Scr&een Display:"
20156 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20157
20158 #~ msgid "Do not display"
20159 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20160
20161 #~ msgid "Unknown Info: "
20162 #~ msgstr "Information inconnue : "
20163
20164 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20165 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20166
20167 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20168 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20169
20170 #~ msgid "Comma-separated values"
20171 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20172
20173 #~ msgid "Clear group"
20174 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20175
20176 #~ msgid " (auto)"
20177 #~ msgstr " (auto)"
20178
20179 #~ msgid "Plain Text"
20180 #~ msgstr "Texte brut"
20181
20182 #~ msgid "Other floats: "
20183 #~ msgstr "Autres flottants : "
20184
20185 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20186 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20187
20188 #~ msgid "Edit the file externally"
20189 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20190
20191 #~ msgid "&Edit File..."
20192 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20193
20194 #~ msgid "LyX View"
20195 #~ msgstr "Vue LyX"
20196
20197 #~ msgid "Options"
20198 #~ msgstr "Options"
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid "Movie"
20202 #~ msgstr "Poursuivre"
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20206 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20207
20208 #~ msgid "<- C&lear"
20209 #~ msgstr "<- E&fface"
20210
20211 #~ msgid "A&pply"
20212 #~ msgstr "&Appliquer"
20213
20214 #~ msgid "Clear"
20215 #~ msgstr "Enlever"
20216
20217 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20218 #~ msgstr ""
20219 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20220
20221 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20222 #~ msgstr "Fichiers associés"
20223
20224 #~ msgid "Extra embedded files:"
20225 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20226
20227 #~ msgid "Add"
20228 #~ msgstr "Ajouter"
20229
20230 #~ msgid "Remove"
20231 #~ msgstr "Enlever"
20232
20233 #~ msgid "E&mbed"
20234 #~ msgstr "Re&lie"
20235
20236 #~ msgid "&Center"
20237 #~ msgstr "&Centré"
20238
20239 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20240 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20241
20242 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20243 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20244
20245 #~ msgid ""
20246 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20247 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20248 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20249 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20250 #~ msgstr ""
20251 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20252 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20253 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20254 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20255 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20256
20257 #~ msgid " writing embedded files."
20258 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20259
20260 #~ msgid " could not write embedded files!"
20261 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20262
20263 #~ msgid "Failed to extract file"
20264 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20265
20266 #~ msgid ""
20267 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20268 #~ "Source file %2$s does not exist"
20269 #~ msgstr ""
20270 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20271 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20272
20273 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20274 #~ msgstr ""
20275 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20276
20277 #~ msgid "Copy file failure"
20278 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20279
20280 #~ msgid ""
20281 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20282 #~ "Please check whether the path is writeable."
20283 #~ msgstr ""
20284 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20285 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20286
20287 #~ msgid ""
20288 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20289 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20290 #~ msgstr ""
20291 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20292 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20293
20294 #~ msgid "Failed to embed file"
20295 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20296
20297 #~ msgid ""
20298 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20299 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20300 #~ msgstr ""
20301 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20302 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20303
20304 #~ msgid "Update embedded file?"
20305 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20306
20307 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20308 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20309
20310 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20311 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20312
20313 #~ msgid ""
20314 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20315 #~ "Please check whether the source file is available"
20316 #~ msgstr ""
20317 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20318 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20319
20320 #~ msgid "Failed to open file"
20321 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20322
20323 #~ msgid ""
20324 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20325 #~ msgstr ""
20326 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20327 #~ "temporarire de LyX ?"
20328
20329 #~ msgid "Sync file failure"
20330 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20331
20332 #~ msgid ""
20333 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20334 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20335 #~ msgstr ""
20336 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20337 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20338
20339 #~ msgid "Packing all files"
20340 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20341
20342 #~ msgid ""
20343 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20344 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20345 #~ msgstr ""
20346 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20347 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20348
20349 #~ msgid "Unpacking all files"
20350 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20351
20352 #~ msgid "Wrong embedding status."
20353 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20354
20355 #~ msgid ""
20356 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20357 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20358 #~ msgstr ""
20359 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20360 #~ "reliure différent.\n"
20361 #~ "État \"À relier\" supposé."
20362
20363 #~ msgid "Failed to write file"
20364 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20365
20366 #~ msgid "Save failure"
20367 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20368
20369 #~ msgid ""
20370 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20371 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20372 #~ msgstr ""
20373 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20374 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20375
20376 #~ msgid "Embedded Files"
20377 #~ msgstr "Fichiers associés"
20378
20379 #~ msgid "Embedded layout"
20380 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20381
20382 #~ msgid ""
20383 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20384 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20385 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20386 #~ msgstr ""
20387 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20388 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20389 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20390
20391 #~ msgid ""
20392 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20393 #~ "{bib,bst})"
20394 #~ msgstr ""
20395 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20396 #~ "\"\n"
20397 #~ "\"bst})"
20398
20399 #~ msgid "Extra embedded file"
20400 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20401
20402 #~ msgid " (embedded)"
20403 #~ msgstr " (inséré)"
20404
20405 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20406 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20407
20408 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20409 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20410
20411 #~ msgid "Enspace|E"
20412 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20413
20414 #~ msgid "Enskip|k"
20415 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20416
20417 #~ msgid "Document could not be read"
20418 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20419
20420 #~ msgid "%1$s could not be read."
20421 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20422
20423 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20424 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20425
20426 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20427 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20428
20429 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20430 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20431
20432 #~ msgid "All files (*)"
20433 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "Properties...|P"
20437 #~ msgstr "Préférences...|P"
20438
20439 #~ msgid "New Line|e"
20440 #~ msgstr "À la ligne|g"
20441
20442 #~ msgid "Line Break|B"
20443 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20444
20445 #~ msgid "line break"
20446 #~ msgstr "passage à la ligne"
20447
20448 #~ msgid "Widgets"
20449 #~ msgstr "Widgets"
20450
20451 #~ msgid " "
20452 #~ msgstr " "
20453
20454 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20455 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20456
20457 #~ msgid "Embedded files:"
20458 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20459
20460 #~ msgid "Links"
20461 #~ msgstr "Liens"
20462
20463 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20464 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20465
20466 #~ msgid "Swap Rows|S"
20467 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20468
20469 #~ msgid "Swap Columns|w"
20470 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20471
20472 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20473 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20474
20475 #~ msgid "true"
20476 #~ msgstr "vrai"
20477
20478 #~ msgid "false"
20479 #~ msgstr "faux"
20480
20481 #~ msgid ""
20482 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20483 #~ "they will be lost after this action."
20484 #~ msgstr ""
20485 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20486 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20487 #~ "action."
20488
20489 #~ msgid "S&ubfigure"
20490 #~ msgstr "&Sous-figure"
20491
20492 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20493 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20494
20495 #~ msgid "Ca&ption:"
20496 #~ msgstr "&Légende :"
20497
20498 #~ msgid "Show ERT inline"
20499 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20500
20501 #~ msgid "&Inline"
20502 #~ msgstr "En &ligne"
20503
20504 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20505 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20506
20507 # Paramètres de notes
20508 #~ msgid "Framed in box"
20509 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20510
20511 #~ msgid "&Framed"
20512 #~ msgstr "E&ncadrée"
20513
20514 #~ msgid "&Shaded"
20515 #~ msgstr "C&olorée"
20516
20517 #~ msgid "Paper Size"
20518 #~ msgstr "Taille du papier"
20519
20520 #~ msgid "&Colors"
20521 #~ msgstr "&Couleurs"
20522
20523 #~ msgid "C&opiers"
20524 #~ msgstr "C&opieurs"
20525
20526 #~ msgid "&File formats"
20527 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20528
20529 #~ msgid "F&ormat:"
20530 #~ msgstr "Forma&t :"
20531
20532 #~ msgid "&GUI name:"
20533 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20534
20535 #~ msgid "External Applications"
20536 #~ msgstr "Applications externes"
20537
20538 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20539 #~ msgstr ""
20540 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20541
20542 #~ msgid "Save/restore window position"
20543 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20544
20545 #~ msgid " every"
20546 #~ msgstr "toutes les"
20547
20548 #~ msgid "Scrolling"
20549 #~ msgstr "Défilement"
20550
20551 #~ msgid "Pixmap Cache"
20552 #~ msgstr "Cache pixmap"
20553
20554 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20555 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20556
20557 #~ msgid "&URL:"
20558 #~ msgstr "&URL :"
20559
20560 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20561 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20562
20563 #~ msgid "&Units:"
20564 #~ msgstr "&Unité :"
20565
20566 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20567 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20568
20569 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20570 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20571
20572 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20573 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20574
20575 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20576 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20577
20578 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20579 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20580
20581 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20582 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20583
20584 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20585 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20586
20587 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20588 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20589
20590 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20591 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20592
20593 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20594 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20595
20596 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20597 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20598
20599 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20600 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20601
20602 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20603 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20604
20605 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20606 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20607
20608 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20609 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20610
20611 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20612 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20613
20614 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20615 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20616
20617 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20618 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20619
20620 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20621 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20622
20623 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20624 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20625
20626 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20627 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20628
20629 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20630 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20631
20632 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20633 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20634
20635 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20636 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20637
20638 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20639 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20640
20641 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20642 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20643
20644 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20645 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20646
20647 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20648 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20649
20650 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20651 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20652
20653 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20654 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20655
20656 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20657 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20658
20659 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20660 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20661
20662 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20663 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20664
20665 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20666 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20667
20668 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20669 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20670
20671 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20672 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20673
20674 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20675 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20676
20677 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20678 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20679
20680 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20681 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20682
20683 # Pas sûr de la traduction
20684 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20685 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20686
20687 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20688 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20689
20690 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20691 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20692
20693 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20694 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20695
20696 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20697 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20698
20699 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20700 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20701
20702 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20703 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20704
20705 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20706 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20707
20708 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20709 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20710
20711 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20712 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20713
20714 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20715 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20716
20717 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20719
20720 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20721 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20722
20723 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20724 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20725
20726 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20727 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20728
20729 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20730 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20731
20732 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20733 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20734
20735 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20736 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20737
20738 #~ msgid "Bahasa"
20739 #~ msgstr "Bahasa"
20740
20741 #~ msgid "Magyar"
20742 #~ msgstr "Magyar"
20743
20744 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20745 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20746
20747 #~ msgid "Framed|F"
20748 #~ msgstr "Encadrée|E"
20749
20750 #~ msgid "Shaded|S"
20751 #~ msgstr "Colorée|o"
20752
20753 #~ msgid "Insert URL"
20754 #~ msgstr "Insérer une URL"
20755
20756 #~ msgid "Can't load document class"
20757 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20758
20759 #~ msgid ""
20760 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20761 #~ "loaded."
20762 #~ msgstr ""
20763 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20764 #~ "inconnue."
20765
20766 #~ msgid "Undefined character style"
20767 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20768
20769 #~ msgid ""
20770 #~ "The document could not be converted\n"
20771 #~ "into the document class %1$s."
20772 #~ msgstr ""
20773 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20774 #~ "dans la classe %1$s."
20775
20776 #~ msgid ""
20777 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20778 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20779 #~ msgstr ""
20780 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20781 #~ "hauteur\n"
20782 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20783 #~ "des valeurs non nulles)."
20784
20785 #~ msgid ""
20786 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20787 #~ "\n"
20788 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20789 #~ msgstr ""
20790 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20791 #~ "\n"
20792 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20793
20794 #~ msgid "&Switch to document"
20795 #~ msgstr "&Passer au document"
20796
20797 #~ msgid ""
20798 #~ "Could not open the specified document\n"
20799 #~ "%1$s\n"
20800 #~ "due to the error: %2$s"
20801 #~ msgstr ""
20802 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20803 #~ "%1$s\n"
20804 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20805
20806 #~ msgid "Formatting document..."
20807 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20808
20809 #~ msgid "Rectangular box"
20810 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20811
20812 #~ msgid "Shadow box"
20813 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20814
20815 #~ msgid "Double box"
20816 #~ msgstr "Boîte double"
20817
20818 #~ msgid "Index Entry"
20819 #~ msgstr "Entrée d'index"
20820
20821 #~ msgid "Previous command"
20822 #~ msgstr "Commande précédente"
20823
20824 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20825 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20826
20827 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20828 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20829
20830 #~ msgid "Copiers"
20831 #~ msgstr "Copieurs"
20832
20833 #~ msgid "Boxed"
20834 #~ msgstr "Rectangulaire"
20835
20836 #~ msgid "ovalbox"
20837 #~ msgstr "Ovale"
20838
20839 #~ msgid "Ovalbox"
20840 #~ msgstr "Ovale"
20841
20842 #~ msgid "Shadowbox"
20843 #~ msgstr "Ombrée"
20844
20845 #~ msgid "Doublebox"
20846 #~ msgstr "Double"
20847
20848 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20849 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20850
20851 #~ msgid "Unknown inset name: "
20852 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20853
20854 #~ msgid "Program Listing "
20855 #~ msgstr "Listing de code source "
20856
20857 #~ msgid "Framed"
20858 #~ msgstr "Encadrée"
20859
20860 #~ msgid "theorem"
20861 #~ msgstr "théorème"
20862
20863 # à revoir
20864 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20865 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20866
20867 #~ msgid "Url: "
20868 #~ msgstr "URL : "
20869
20870 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20871 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20872 #~ msgid "HtmlUrl: "
20873 #~ msgstr "URL HTML : "
20874
20875 #~ msgid "Default (outer)"
20876 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20877
20878 #~ msgid "Outer"
20879 #~ msgstr "Extérieur"
20880
20881 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20882 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20883
20884 #~ msgid "%1$d words in selection."
20885 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20886
20887 #~ msgid "%1$d words in document."
20888 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20889
20890 #~ msgid "One word in selection."
20891 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20892
20893 #~ msgid "One word in document."
20894 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20895
20896 #~ msgid "Count words"
20897 #~ msgstr "Compteur de mots"
20898
20899 #~ msgid "Encoding error"
20900 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20901
20902 #~ msgid "Placeholders"
20903 #~ msgstr "Marques placement"
20904
20905 #~ msgid "phantom"
20906 #~ msgstr "phantom"
20907
20908 #~ msgid "vphantom"
20909 #~ msgstr "vphantom"
20910
20911 #~ msgid "hphantom"
20912 #~ msgstr "hphantom"
20913
20914 #~ msgid "&Right"
20915 #~ msgstr "À &Droite"
20916
20917 #~ msgid "&Load"
20918 #~ msgstr "&Charger"
20919
20920 #~ msgid "Case."
20921 #~ msgstr "Cas."
20922
20923 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20924 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20925
20926 #~ msgid "Algorithm #."
20927 #~ msgstr "Algorithme #."
20928
20929 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20930 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20934 #~ msgstr ""
20935 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "Enable embedding"
20939 #~ msgstr "&Numérotation"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "External FIle Name:"
20943 #~ msgstr "Objet externe"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "External"
20947 #~ msgstr "Autres"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "Action!"
20951 #~ msgstr "Section"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "framed"
20955 #~ msgstr "SansCadre"
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "shaded"
20959 #~ msgstr "F&orme :"
20960
20961 #~ msgid "Embedded Files|E"
20962 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20963
20964 #~ msgid "To &file:"
20965 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20966
20967 #~ msgid "Co&pies:"
20968 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20969
20970 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20971 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20972
20973 #~ msgid "Printer &name:"
20974 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "Columns "
20978 #~ msgstr "Colonnes"
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "Overprint "
20982 #~ msgstr "Tiré à part"
20983
20984 #~ msgid "Conjecture "
20985 #~ msgstr "Conjecture "
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "Font st&yle:"
20989 #~ msgstr "Taille de police"
20990
20991 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20992 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20993
20994 #~ msgid "&Type:"
20995 #~ msgstr "&Type :"
20996
20997 #, fuzzy
20998 #~ msgid "Part "
20999 #~ msgstr "Partie"
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "columns "
21003 #~ msgstr "Colonnes"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "overprint "
21007 #~ msgstr "Preprint"
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "overlayarea"
21011 #~ msgstr "Surcouche"
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "Corollary_"
21015 #~ msgstr "Corollaire"
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "Definition. "
21019 #~ msgstr "Définition."
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "Example. "
21023 #~ msgstr "Exemple."
21024
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "Fact. "
21027 #~ msgstr "Fait."
21028
21029 #, fuzzy
21030 #~ msgid "Proof. "
21031 #~ msgstr "Preuve."
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "note: "
21035 #~ msgstr "note"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "&Extended Chars"
21039 #~ msgstr "Options avancées|O"
21040
21041 #~ msgid "default"
21042 #~ msgstr "défaut"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "common"
21046 #~ msgstr "commentaire"
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21050 #~ msgstr "Table des matières"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "Toc"
21054 #~ msgstr "Sujet"
21055
21056 #~ msgid "Table of Contents|T"
21057 #~ msgstr "Table des matières|m"
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "OK"
21061 #~ msgstr "&OK"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "Chinese"
21065 #~ msgstr "Exemplaires"
21066
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid "Upper"
21069 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21070
21071 #~ msgid "Table of contents"
21072 #~ msgstr "Table des matières"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "Number style"
21076 #~ msgstr "Liste numérotée"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "Error closing file"
21080 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "block "
21084 #~ msgstr "Justifié"
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "Corollary.  "
21088 #~ msgstr "Corollaire."
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "&Caption"
21092 #~ msgstr "Légende"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21096 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21097
21098 #, fuzzy
21099 #~ msgid "&Label"
21100 #~ msgstr "É&tiquette :"
21101
21102 #, fuzzy
21103 #~ msgid "A Label for the caption"
21104 #~ msgstr "Légende tableau"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "<- P&romote"
21108 #~ msgstr "&Protégé :"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "D&own"
21112 #~ msgstr "Ville"
21113
21114 #, fuzzy
21115 #~ msgid "Upd&ate"
21116 #~ msgstr "Mise à &jour"
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid "SubSection"
21120 #~ msgstr "SousSection"
21121
21122 #~ msgid ""
21123 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21124 #~ "font change."
21125 #~ msgstr ""
21126 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21127 #~ "définir."
21128
21129 #~ msgid "Unknown toc list"
21130 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21131
21132 #, fuzzy
21133 #~ msgid "Insert glossary entry"
21134 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "Glo"
21138 #~ msgstr "&Global"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "TeX Code:"
21142 #~ msgstr "Code TeX|X"
21143
21144 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21145 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21146
21147 #~ msgid "&Detach panel"
21148 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21149
21150 #~ msgid "Insert spacing"
21151 #~ msgstr "Insérer une espace"
21152
21153 #~ msgid "Set limits style"
21154 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21155
21156 #~ msgid "Set math font"
21157 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21158
21159 #~ msgid "Insert fraction"
21160 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21161
21162 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21163 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21164
21165 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21166 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21167
21168 #~ msgid "Math Panel|l"
21169 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21170
21171 #~ msgid "Math Panel|P"
21172 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21173
21174 #~ msgid "Show math panel"
21175 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21176
21177 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21178 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21179
21180 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21181 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21182
21183 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21184 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21185
21186 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21187 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21188
21189 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21190 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21191
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid "Insert math delimiters"
21194 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21195
21196 #~ msgid "E&xtra options"
21197 #~ msgstr "A&utres Options"
21198
21199 #~ msgid "Alig&nment:"
21200 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21201
21202 #~ msgid "&From:"
21203 #~ msgstr "&De :"
21204
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21207 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21208
21209 #~ msgid "&Converters"
21210 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21211
21212 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21213 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21214
21215 #~ msgid "Class Settings"
21216 #~ msgstr "Options de la Classe"
21217
21218 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21219 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21220
21221 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21222 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21223
21224 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21225 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21226
21227 #~ msgid "\tEnd."
21228 #~ msgstr "\tFin."
21229
21230 #~ msgid "#*"
21231 #~ msgstr "#*"
21232
21233 #~ msgid "PrettyRef: "
21234 #~ msgstr "PrettyRef : "
21235
21236 #~ msgid "Opening child document "
21237 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21238
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "Special Insets|S"
21241 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "Insets|n"
21245 #~ msgstr "Insérer|I"