1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-09-26 13:46+0100\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-09-24 09:05+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
291 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
292 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
293 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
313 msgstr "É&tiquette :"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en §ions"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
387 msgstr "&Parcourir..."
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
444 msgstr "&Bases de Données"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
584 msgstr "&Décoration :"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
739 msgstr "Très très grand"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
762 msgstr "Modification :"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
770 msgstr "Modification &Suivante"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
791 msgstr "Famille de police"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
800 msgstr "Forme de police"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
809 msgstr "Série de police"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
822 msgstr "Couleur de police"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
844 msgstr "Taille de police"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
865 msgstr "&Basculer tout"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 msgstr "Rec&hercher :"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
914 msgstr "Tous les champs"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
922 msgstr "Types d'entrée :"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
939 msgstr "Mise en page"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
975 msgstr "Texte a&près :"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 msgstr "Code TeX : "
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 msgstr "Affichage écran"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1086 msgstr "Nom du fichier"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1222 msgstr "&Haut droite :"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1319 msgstr "Taille de &base :"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1380 msgstr "Taille sortie"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1458 msgstr "Mode brouillon"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1477 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1522 msgstr "&Interligne :"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1534 msgstr "Espace fine"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1591 msgstr "Type de lien"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1660 msgstr "É&tiquette :"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1692 msgstr "Inclus (include)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1763 msgstr "&Disponible :"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1820 msgstr "&Taille de police :"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1865 msgstr "Emplacement"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1889 msgstr "&Emplacement :"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1905 msgstr "&Taille de police :"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1925 msgstr "&Dialecte :"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1966 msgid "Feedback window"
1967 msgstr "Fenêtre d'information"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1970 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1972 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1975 msgid "Copy to Clip&board"
1976 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1979 msgid "Update the display"
1980 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1985 msgstr "Mise à &jour"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1988 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1989 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1992 msgid "&Default Margins"
1993 msgstr "&Marges par défaut"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2005 msgstr "&Intérieure :"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2009 msgstr "E&xtérieure :"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2013 msgstr "&Séparation en-tête :"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2016 msgid "Head &height:"
2017 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2021 msgstr "&Espacement pied :"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2024 msgid "&Column Sep:"
2025 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2031 msgid "Number of rows"
2032 msgstr "Nombre de lignes"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2043 msgid "Number of columns"
2044 msgstr "Nombre de colonnes"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2049 msgstr "&Colonnes :"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2052 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2053 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2056 msgid "Vertical alignment"
2057 msgstr "Alignement vertical"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2061 msgstr "&Vertical :"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2064 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2065 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2068 msgid "&Horizontal:"
2069 msgstr "&Horizontal :"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2072 msgid "&Use AMS math package automatically"
2073 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2076 msgid "Use AMS &math package"
2077 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2080 msgid "Use esint package &automatically"
2081 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2084 msgid "Use &esint package"
2085 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2089 msgstr "&Classé comme :"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2092 msgid "&Description:"
2093 msgstr "&Description :"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2104 msgid "LyX internal only"
2105 msgstr "Interne à LyX seulement"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2112 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2113 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2117 msgstr "&Commentaire"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2120 msgid "Print as grey text"
2121 msgstr "Imprime en texte grisé"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2127 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2128 msgid "&List in Table of Contents"
2129 msgstr "Dans la &table des matières"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2133 msgstr "&Numérotation"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2136 msgid "&Use hyperref support"
2137 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2145 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2147 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2148 "environnements appropriés"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2151 msgid "Automatically fi&ll header"
2152 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2155 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2156 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2159 msgid "Load in &fullscreen mode"
2160 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2163 msgid "Header Information"
2164 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2180 msgstr "Mots-&clés :"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2187 msgid "Allows link text to break across lines."
2188 msgstr "Permet la césure des liens"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2191 msgid "B&reak links over lines"
2192 msgstr "&Césure les liens"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2195 msgid "No &frames around links"
2196 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2199 msgid "C&olor links"
2200 msgstr "C&ouleurs des liens"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2204 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2206 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2209 msgid "B&ibliographical backreferences"
2210 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2213 msgid "Backreference by pa&ge number"
2214 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2221 msgid "G&enerate Bookmarks"
2222 msgstr "Créer les sign&ets"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2225 msgid "&Numbered bookmarks"
2226 msgstr "Signets &numérotés"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2229 msgid "Number of levels"
2230 msgstr "Nombre de niveaux"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2233 msgid "&Open bookmarks"
2234 msgstr "&Ouvrir le signet"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2237 msgid "Additional o&ptions"
2238 msgstr "Autres o&ptions"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2241 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2242 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2247 msgstr "Format de la page"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2250 msgid "Paper Format"
2251 msgstr "Format papier"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2254 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2255 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2258 msgid "Style used for the page header and footer"
2259 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2262 msgid "Headings &style:"
2263 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2280 msgid "&Orientation:"
2281 msgstr "&Orientation :"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2284 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2285 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2288 msgid "&Two-sided document"
2289 msgstr "Document &recto-verso"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2292 msgid "I&mmediate Apply"
2293 msgstr "Application i&mmédiate"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2296 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2297 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2300 msgid "Paragraph's &Default"
2301 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2320 msgid "&Indent Paragraph"
2321 msgstr "In&denter paragraphe"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2325 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2329 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2330 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2333 msgid "Lo&ngest label"
2334 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2337 msgid "Line &spacing"
2338 msgstr "&Interligne"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2356 msgstr "&Modifier..."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2360 msgstr "En mode mathétmatique"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2364 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2367 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2368 "après la temporisation"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2371 msgid "Automatic in&line completion"
2372 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2375 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2377 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2380 msgid "Automatic p&opup"
2381 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2385 msgstr "Dans le texte"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2389 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2392 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2396 msgid "Automatic &inline completion"
2397 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2400 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2401 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2404 msgid "Automatic &popup"
2405 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2409 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2412 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2416 msgid "Cursor i&ndicator"
2417 msgstr "I&ndicateur curseur"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2420 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2426 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2427 "if it is available."
2429 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2430 "affichée si elle est disponible."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2433 msgid "s inline completion dela&y"
2434 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2438 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2439 "if it is available."
2441 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2442 "complétion est affichée si elle est disponible."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2445 msgid "s popup d&elay"
2446 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2450 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2451 "It will be shown right away."
2453 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2454 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2457 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2459 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2462 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2463 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2466 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2467 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2471 msgstr "&Convertisseur :"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2474 msgid "E&xtra flag:"
2475 msgstr "&Autres Options :"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2478 msgid "&From format:"
2479 msgstr "Depuis le &Format :"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2483 msgstr "&Vers le format :"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2497 msgid "Converter Defi&nitions"
2498 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2501 msgid "Converter File Cache"
2502 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2509 msgid "&Maximum Age (in days):"
2510 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2513 msgid "&Date format:"
2514 msgstr "Format de la &date :"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2517 msgid "Date format for strftime output"
2518 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2521 msgid "Display &Graphics"
2522 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2525 msgid "Instant &Preview:"
2526 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2534 msgstr "Pas de maths"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2545 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2546 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2549 msgid "Sort &environments alphabetically"
2550 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2553 msgid "&Group environments by their category"
2554 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2557 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2558 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2561 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2563 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2566 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2568 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2573 msgstr "Plein écran"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2576 msgid "&Limit text width"
2577 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2580 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2581 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2584 msgid "Hide tabba&r"
2585 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2588 msgid "Hide scr&ollbar"
2589 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2592 msgid "&Hide toolbars"
2593 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2597 msgstr "&Nouveau..."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2600 msgid "S&hort Name:"
2601 msgstr "Nom cour&t :"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2604 msgid "Vector graphi&cs format"
2605 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2608 msgid "&Document format"
2609 msgstr "Format de &document"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2613 msgstr "&Visionneuse :"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2621 msgstr "&Raccourci :"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2625 msgstr "E&xtension :"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2640 msgid "Your E-mail address"
2641 msgstr "Votre adresse électronique"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2648 msgid "Use &keyboard map"
2649 msgstr "&Réaffectation clavier"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2653 msgstr "&Première :"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2659 msgstr "&Parcourir..."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2663 msgstr "&Deuxième :"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2667 msgstr "P&arcourir..."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2674 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2675 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2679 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2680 "speed it up, low values slow it down."
2682 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2683 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2686 msgid "&User Interface language:"
2687 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2691 msgid "Select the default language of your documents"
2692 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2695 msgid "&Default language:"
2696 msgstr "&Langue par défaut :"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2699 msgid "Language pac&kage:"
2700 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2703 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2705 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2708 msgid "Command s&tart:"
2709 msgstr "Commande de &début :"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2712 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2713 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2716 msgid "Command e&nd:"
2717 msgstr "Commande de &fin :"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2720 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2721 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2724 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2725 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2729 msgstr "Utiliser &babel"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2733 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2734 "the language package)"
2736 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2738 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2746 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2749 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2750 "explicitement par une commutation de langue"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2754 msgstr "Début &auto"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2758 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2761 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2762 "explicitement par une commutation de langue"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2769 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2771 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2775 msgid "Mark &foreign languages"
2776 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2779 msgid "Right-to-left language support"
2780 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2784 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2786 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2787 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2790 msgid "Enable &RTL support"
2791 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2794 msgid "Cursor movement:"
2795 msgstr "Mouvement du curseur :"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2806 msgid "&Nomenclature command:"
2807 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2810 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2811 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2814 msgid "&Index command:"
2815 msgstr "Commande d'&indexation :"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2818 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2819 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2822 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2823 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2826 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2827 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2831 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2832 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2833 "rather than the Cygwin teTeX."
2835 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2836 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2837 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2840 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2841 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2844 msgid "Set class options to default on class change"
2846 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2849 msgid "&Reset class options when document class changes"
2850 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2864 msgid "US executive"
2865 msgstr "Executive US"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2888 msgid "BibTeX command and options"
2889 msgstr "Commande et options BibTeX"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2892 msgid "Chec&kTeX command:"
2893 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2896 msgid "&BibTeX command:"
2897 msgstr "Commande &BibTeX :"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2900 msgid "CheckTeX start options and flags"
2901 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2904 msgid "Te&X encoding:"
2905 msgstr "Encodage Te&X :"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2908 msgid "Default paper si&ze:"
2909 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2912 msgid "&Working directory:"
2913 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2922 msgstr "Parcourir..."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2925 msgid "&Document templates:"
2926 msgstr "&Modèles de document :"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2929 msgid "&Example files:"
2930 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2933 msgid "&Backup directory:"
2934 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2937 msgid "Ly&XServer pipe:"
2938 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2941 msgid "&Temporary directory:"
2942 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2945 msgid "&PATH prefix:"
2946 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2950 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2951 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2952 "paragraphs are separated by a blank line."
2954 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2955 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2956 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2957 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2960 msgid "Output &line length:"
2961 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2964 msgid "&roff command:"
2965 msgstr "Commande &roff :"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2968 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2969 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2972 msgid "Printer Command Options"
2973 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2976 msgid "Extension to be used when printing to file."
2977 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2980 msgid "File ex&tension:"
2981 msgstr "&Extension de fichier :"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2984 msgid "Option used to print to a file."
2985 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2988 msgid "Print to &file:"
2989 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2992 msgid "Option used to print to non-default printer."
2994 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2995 "imprimante donnée."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2998 msgid "Set p&rinter:"
2999 msgstr "Imp&rimante :"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3002 msgid "Option used with spool command to set printer."
3004 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3008 msgid "Spool pr&inter:"
3009 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3011 # Pas très clair ...
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3014 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3017 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3018 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3021 msgid "Spool &command:"
3022 msgstr "Commande de &spoule :"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3025 msgid "Option used to reverse page order."
3026 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3029 msgid "Re&verse pages:"
3030 msgstr "&Ordre inverse :"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3037 msgid "Number of Co&pies:"
3038 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3041 msgid "Option used to set number of copies."
3042 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3045 msgid "Option used to print a range of pages."
3046 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3050 msgstr "A&ccolées :"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3053 msgid "Pa&ge range:"
3054 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3057 msgid "Option used to collate multiple copies."
3058 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3062 msgstr "Pages i&mpaires :"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3065 msgid "&Even pages:"
3066 msgstr "Pages &paires :"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3069 msgid "Paper t&ype:"
3070 msgstr "T&ype de papier :"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3073 msgid "Paper si&ze:"
3074 msgstr "&Taille de papier :"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3077 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3079 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3082 msgid "E&xtra options:"
3083 msgstr "A&utres Options :"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3086 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3088 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3093 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3094 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3097 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3098 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3099 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3102 msgid "Adapt output to printer"
3103 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3106 msgid "Name of the default printer"
3107 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3110 msgid "Default &printer:"
3111 msgstr "Im&primante par défaut :"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3114 msgid "Printer co&mmand:"
3115 msgstr "Commande d'im&pression :"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3118 msgid "Sa&ns Serif:"
3119 msgstr "&Sans empattement :"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3122 msgid "T&ypewriter:"
3123 msgstr "&Chasse fixe :"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3126 msgid "Screen &DPI:"
3127 msgstr "Résolution &DPI :"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3135 msgstr "Tailles de police"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3139 msgstr "Très grand :"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3143 msgstr "Très très grand :"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3151 msgstr "Très très énorme :"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3155 msgstr "Tout petit :"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3159 msgstr "Très petit :"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3171 msgstr "Minuscule :"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3179 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3182 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3186 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3187 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3195 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3198 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3199 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3202 msgid "Al&ternative language:"
3203 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3206 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3208 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3211 msgid "Personal &dictionary:"
3212 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3215 msgid "Escape cha&racters:"
3216 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3219 msgid "Spellchec&ker executable:"
3220 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3223 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3224 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3227 msgid "Use input encod&ing"
3228 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3231 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3232 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3235 msgid "Accept compound &words"
3236 msgstr "Accepter les mots &composés"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3243 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3245 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3249 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3251 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3255 msgid "Restore cursor positions"
3256 msgstr "Restaure la position du curseur"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3259 msgid "Load opened files from last session"
3260 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3263 msgid "Clear All Session Information"
3264 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3271 msgid "&Maximum last files:"
3272 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3279 msgid "B&ackup documents, every"
3280 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3283 msgid "Open documents in &tabs"
3284 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3287 msgid "Automatic help"
3288 msgstr "Aide automatique"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3292 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3293 "the main work area of an edited document"
3295 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3296 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3299 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3301 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3305 msgstr "&Parcourir..."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3308 msgid "&User interface file:"
3309 msgstr "Fichier d'&interface :"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3314 msgstr "&Enregistrer"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3321 msgid "Page number to print from"
3322 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3325 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3329 msgid "Page number to print to"
3330 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3333 msgid "Print all pages"
3334 msgstr "Imprime toutes les pages"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3345 msgid "Print &odd-numbered pages"
3346 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3349 msgid "Print &even-numbered pages"
3350 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3353 msgid "Print in reverse order"
3354 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3357 msgid "Re&verse order"
3358 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3362 msgstr "Exemplaire&s"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3365 msgid "Number of copies"
3366 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3369 msgid "Collate copies"
3370 msgstr "Accole les exemplaires"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3381 msgid "Print Destination"
3382 msgstr "Destination"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3385 msgid "Send output to the printer"
3386 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3390 msgstr "I&mprimante :"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3393 msgid "Send output to the given printer"
3394 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3397 msgid "Send output to a file"
3398 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3402 msgstr "Éti&quettes dans :"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3405 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3406 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3410 msgstr "<référence>"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3413 msgid "(<reference>)"
3414 msgstr "(<référence>)"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3421 msgid "on page <page>"
3422 msgstr "page <page>"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3425 msgid "<reference> on page <page>"
3426 msgstr "<référence> page <page>"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3429 msgid "Formatted reference"
3430 msgstr "référence mise en forme"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3433 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3434 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3441 msgid "Update the label list"
3442 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3445 msgid "Jump to the label"
3446 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3449 msgid "&Go to Label"
3450 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3454 msgstr "Rec&hercher :"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3457 msgid "Replace &with:"
3458 msgstr "Remplacer &par :"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3461 msgid "Case &sensitive"
3462 msgstr "Selon la &casse"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3465 msgid "Match whole words onl&y"
3466 msgstr "&Mots complets seulement"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3479 msgid "Replace &All"
3480 msgstr "Remplacer &tout"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3483 msgid "Search &backwards"
3484 msgstr "Rechercher en &arrière"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3487 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3489 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3493 msgid "&Export formats:"
3494 msgstr "&Formats d'exportation :"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3498 msgstr "&Commande :"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3501 msgid "Edit shortcut"
3502 msgstr "Modifier raccourci"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3505 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3506 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3509 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3510 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3514 msgstr "Touche Suppri&mer"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3517 msgid "Clear current shortcut"
3518 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3527 msgstr "&Raccourci :"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3531 msgstr "&Fonction :"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3535 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3536 "the 'Clear' button"
3538 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3539 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3542 msgid "Suggestions:"
3543 msgstr "Suggestions :"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3546 msgid "Replace word with current choice"
3547 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3550 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3551 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3554 msgid "Ignore this word"
3555 msgstr "Ignore le mot"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3562 msgid "Ignore this word throughout this session"
3563 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3567 msgstr "&Tout ignorer"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3570 msgid "Replacement:"
3571 msgstr "Remplacement :"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3574 msgid "Current word"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3578 msgid "Unknown word:"
3579 msgstr "Mot inconnu :"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3582 msgid "Replace with selected word"
3583 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3587 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3590 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3591 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3595 msgstr "Ca&tegorie :"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3598 msgid "Select this to display all available characters at once"
3599 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3602 msgid "&Display all"
3603 msgstr "Tout &afficher"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3606 msgid "&Table Settings"
3607 msgstr "Paramètres du &tableau"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3610 msgid "Column Width"
3611 msgstr "Largeur de colonne"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3614 msgid "Fixed width of the column"
3615 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3619 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3622 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3626 msgid "&Vertical alignment in row:"
3627 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3630 msgid "&Horizontal alignment:"
3631 msgstr "Alignement &horizontal :"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3634 msgid "Horizontal alignment in column"
3635 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3643 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3644 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3647 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3648 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3651 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3652 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3655 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3656 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3660 msgstr "Fusionne les cases"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3663 msgid "&Multicolumn"
3664 msgstr "&Multi-colonnes"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3667 msgid "LaTe&X argument:"
3668 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3671 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3672 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3680 msgstr "Toutes les bordures"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3683 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3684 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3691 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3692 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3695 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3697 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3705 msgid "Use default (grid-like) border style"
3706 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3714 msgstr "Régler les bordures"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3717 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3718 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3721 msgid "Additional Space"
3722 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3725 msgid "T&op of row:"
3726 msgstr "&Haut de ligne :"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3729 msgid "Botto&m of row:"
3730 msgstr "&Bas de ligne :"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3733 msgid "Bet&ween rows:"
3734 msgstr "E&ntre les lignes :"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3738 msgstr "Tableau lon&g"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3741 msgid "Set a page break on the current row"
3742 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3745 msgid "Page &break on current row"
3746 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3757 msgid "Border above"
3758 msgstr "Bordure haute"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3761 msgid "Border below"
3762 msgstr "Bordure basse"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3773 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3774 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3797 msgid "First header:"
3798 msgstr "Premier en-tête :"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3801 msgid "This row is the header of the first page"
3802 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3805 msgid "Don't output the first header"
3806 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3818 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3819 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3822 msgid "Last footer:"
3823 msgstr "Dernier pied :"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3826 msgid "This row is the footer of the last page"
3827 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3830 msgid "Don't output the last footer"
3831 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3838 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3839 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3842 msgid "&Use long table"
3843 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3846 msgid "Current cell:"
3847 msgstr "Case actuelle :"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3850 msgid "Current row position"
3851 msgstr "Position actuelle en lignes"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3854 msgid "Current column position"
3855 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3858 msgid "Close this dialog"
3859 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3862 msgid "Rebuild the file lists"
3863 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3867 msgstr "&Rafraîchir"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3871 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3873 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3874 "chemin est affiché."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3878 msgstr "&Visualiser"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3881 msgid "Selected classes or styles"
3882 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3885 msgid "LaTeX classes"
3886 msgstr "Classes LaTeX"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3889 msgid "LaTeX styles"
3890 msgstr "Styles LaTeX"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3893 msgid "BibTeX styles"
3894 msgstr "Styles BibTeX"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3897 msgid "Toggles view of the file list"
3898 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3902 msgstr "&Afficher le chemin"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3909 msgid "Separate paragraphs with"
3910 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3913 msgid "Listing settings"
3914 msgstr "Paramètres de listing"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3917 msgid "Format text into two columns"
3918 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3921 msgid "Two-&column document"
3922 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3925 msgid "&Vertical space"
3926 msgstr "&Espacement vertical"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3929 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3930 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3933 msgid "&Indentation"
3934 msgstr "&Indentation"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3937 msgid "&Line spacing:"
3938 msgstr "&Interligne :"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3942 msgstr "Entrée d'index"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3954 msgid "The selected entry"
3955 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3959 msgstr "&Sélection :"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3962 msgid "Replace the entry with the selection"
3963 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3966 msgid "Update navigation tree"
3967 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3976 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3977 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3980 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3981 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3984 msgid "Move selected item down by one"
3985 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3988 msgid "Move selected item up by one"
3989 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3993 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3994 "tables, and others)"
3996 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3997 "tableaux,et autress"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4000 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4001 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4004 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4005 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
4015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
4019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
4023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4025 msgstr "Ressort vertical"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4028 msgid "Complete source"
4029 msgstr "Code source complet"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4032 msgid "Automatic update"
4033 msgstr "Mise à jour automatique"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4036 msgid "Unit of width value"
4037 msgstr "Unité de largeur"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4040 msgid "number of needed lines"
4041 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4044 msgid "use number of lines"
4045 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4049 msgstr "Portée de la &ligne :"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4052 msgid "Outer (default)"
4053 msgstr "Extérieure (défaut)"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4060 msgid "use overhang"
4061 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4065 msgstr "Dé&bordement :"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4068 msgid "Overhang value"
4069 msgstr "Valeur du débordement"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4072 msgid "Unit of overhang value"
4073 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4076 msgid "Check this to allow flexible placement"
4077 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4080 msgid "Allow &floating"
4081 msgstr "Autoriser le &flottement"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4085 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4086 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4087 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4088 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4089 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4090 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4092 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4094 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4095 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4096 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4097 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4099 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4101 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4102 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4108 msgid "TheoremTemplate"
4109 msgstr "ModèleThéorème"
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4113 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4117 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4126 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4127 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4132 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4135 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4136 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4142 msgstr "Théorème #:"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4145 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4160 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4162 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4169 msgid "Corollary #:"
4170 msgstr "Corollaire #:"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4173 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4179 msgstr "Proposition"
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4182 msgid "Proposition #:"
4183 msgstr "Proposition #:"
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4194 msgid "Conjecture #:"
4195 msgstr "Conjecture #:"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4203 msgid "Criterion #:"
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4224 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4225 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4230 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4235 msgid "Definition #:"
4236 msgstr "Définition #:"
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4239 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4244 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4258 msgid "Condition #:"
4259 msgstr "Condition #:"
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4265 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4271 msgstr "Problème #:"
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4277 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4283 msgstr "Exercice #:"
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4287 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4290 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4296 msgstr "Remarque #:"
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4299 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4304 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4306 msgstr "Affirmation"
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4310 msgstr "Affirmation #:"
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4313 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4314 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4315 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4331 msgstr "Notation #:"
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4334 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4344 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4347 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4348 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4351 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4353 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4354 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4355 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4356 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4357 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4358 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4359 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4362 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4363 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4364 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4369 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4372 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4375 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4376 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4378 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4379 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4383 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4386 msgstr "SousSection"
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4389 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4392 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4394 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4395 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4396 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4397 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4398 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4400 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4401 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4402 msgid "Subsubsection"
4403 msgstr "SousSousSection"
4405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4406 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4408 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4409 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4415 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4416 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4419 msgstr "SousSection*"
4421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4424 msgid "Subsubsection*"
4425 msgstr "SousSousSection*"
4427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4428 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4431 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4433 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4434 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4436 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4438 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4440 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4441 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4442 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4445 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4446 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4457 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4459 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4460 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4468 msgid "Index Terms---"
4469 msgstr "Termes d'index---"
4471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4472 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4474 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4476 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4478 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4479 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4480 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4481 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4482 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4483 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4484 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4485 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4486 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4487 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4488 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4489 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4490 msgid "Bibliography"
4491 msgstr "Bibliographie"
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4496 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4497 #: src/rowpainter.cpp:462
4501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4510 msgid "BiographyNoPhoto"
4511 msgstr "BiographieSansPhoto"
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4515 msgstr "NoteBasPage"
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4519 msgstr "DoubleMarque"
4521 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4524 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4525 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4526 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4530 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4533 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4534 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4535 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4537 msgstr "Énumération"
4539 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4541 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4542 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4544 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4545 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4548 msgstr "Description"
4550 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4553 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4555 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4556 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4557 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4561 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4562 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4564 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4565 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4566 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4567 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4568 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4569 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4571 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4573 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4574 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4575 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4577 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4578 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4580 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4581 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4585 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4586 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4587 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4588 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4589 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4593 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4594 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4596 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4597 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4598 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4599 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4600 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4602 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4603 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4604 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4605 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4606 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4609 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4613 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4615 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4618 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4619 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4621 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4622 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4626 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4629 msgstr "Tiré à part"
4631 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4632 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4636 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4637 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4640 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4642 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4643 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4648 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4649 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4653 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4654 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4655 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4656 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4657 msgid "Acknowledgement"
4658 msgstr "Remerciement"
4660 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4661 msgid "Offprint Requests to:"
4662 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4664 #: lib/layouts/aa.layout:178
4665 msgid "Correspondence to:"
4666 msgstr "Correspondance pour :"
4668 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4669 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4670 msgid "Acknowledgements."
4671 msgstr "Remerciements."
4673 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4677 #: lib/layouts/aa.layout:349
4678 msgid "CharStyle:Institute"
4679 msgstr "Style de texte : institution"
4681 #: lib/layouts/aa.layout:359
4682 msgid "CharStyle:E-Mail"
4683 msgstr "Style de texte : e-mail"
4685 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4690 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4692 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4693 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4698 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4701 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4704 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4705 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4707 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4708 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4709 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4711 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4712 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4717 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4718 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4719 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4721 msgstr "Affiliation"
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4728 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4730 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4731 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4732 msgid "Acknowledgements"
4733 msgstr "Remerciements"
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4738 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4739 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4740 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4741 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4742 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4743 #: src/output_plaintext.cpp:145
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4749 msgstr "PlacementFigure"
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4753 msgstr "PlacementTableau"
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4756 msgid "TableComments"
4757 msgstr "RemarquesTableau"
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4761 msgstr "RéfsTableau"
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4765 msgstr "LettresMathématiques"
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4768 msgid "NoteToEditor"
4769 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4781 msgstr "EnsembleDonnées"
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4784 msgid "Subject headings:"
4785 msgstr "En-têtes de sujet :"
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4788 msgid "[Acknowledgements]"
4789 msgstr "[Remerciements]"
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4799 msgid "Place Figure here:"
4800 msgstr "Placez une Figure ici :"
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4803 msgid "Place Table here:"
4804 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4808 msgstr "[Appendice]"
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4811 msgid "Note to Editor:"
4812 msgstr "Note à l'éditeur :"
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4815 msgid "References. ---"
4816 msgstr " Références. ---"
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4840 msgstr "Ensemble de données :"
4842 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4845 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4847 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4851 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4852 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4853 msgid "\\arabic{section}"
4854 msgstr "\\arabic{section}"
4856 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4857 msgid "Chapter Exercises"
4858 msgstr "Exercices_Chapitre"
4860 #: lib/layouts/apa.layout:50
4862 msgstr "En-têteDroite"
4864 #: lib/layouts/apa.layout:59
4865 msgid "Right header:"
4866 msgstr "En-tête_Droite :"
4868 #: lib/layouts/apa.layout:82
4872 #: lib/layouts/apa.layout:91
4876 #: lib/layouts/apa.layout:99
4877 msgid "Short title:"
4878 msgstr "Titre Court :"
4880 #: lib/layouts/apa.layout:128
4882 msgstr "DeuxAuteurs"
4884 #: lib/layouts/apa.layout:135
4885 msgid "ThreeAuthors"
4886 msgstr "TroisAuteurs"
4888 #: lib/layouts/apa.layout:142
4890 msgstr "QuatreAuteurs"
4892 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4894 msgid "Affiliation:"
4895 msgstr "Affiliation :"
4897 #: lib/layouts/apa.layout:170
4898 msgid "TwoAffiliations"
4899 msgstr "DeuxAffiliations"
4901 #: lib/layouts/apa.layout:177
4902 msgid "ThreeAffiliations"
4903 msgstr "TroisAffiliations"
4905 #: lib/layouts/apa.layout:184
4906 msgid "FourAffiliations"
4907 msgstr "QuatreAffiliations"
4909 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4913 #: lib/layouts/apa.layout:205
4917 #: lib/layouts/apa.layout:233
4918 msgid "Acknowledgements:"
4919 msgstr "Remerciements :"
4921 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4922 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4923 #: lib/layouts/spie.layout:88
4924 msgid "Acknowledgments"
4925 msgstr "Remerciements"
4927 #: lib/layouts/apa.layout:247
4929 msgstr "LigneÉpaisse"
4931 #: lib/layouts/apa.layout:257
4932 msgid "CenteredCaption"
4933 msgstr "LégendeCentrée"
4935 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4936 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4940 #: lib/layouts/apa.layout:277
4942 msgstr "AjusteFigure"
4944 #: lib/layouts/apa.layout:283
4946 msgstr "AjusteBitmap"
4948 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4949 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4950 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4951 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4952 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4953 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4954 msgid "Subparagraph"
4955 msgstr "SousParagraphe"
4957 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4958 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4959 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4960 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4964 #: lib/layouts/apa.layout:390
4968 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4969 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4970 msgid "(\\alph{enumii})"
4971 msgstr "(\\alph{enumii})"
4973 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4977 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4979 msgstr "Latin actif"
4981 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4985 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4987 msgstr "Latin inactif"
4990 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4991 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4995 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4997 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4998 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5000 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
5004 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5005 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
5006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
5011 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5016 msgid "Section \\arabic{section}"
5017 msgstr "Section \\arabic{section}"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
5020 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5021 msgid "\\Alph{section}"
5022 msgstr "\\Alph{section}"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
5025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5030 msgstr "NonNuméroté"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5033 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5034 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5037 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5038 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5051 msgid "BeginPlainFrame"
5052 msgstr "DébutCadreSimple"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5056 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5057 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5062 msgstr "CadreReprise"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5066 msgid "Again frame with label"
5067 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5074 msgid "________________________________"
5075 msgstr "________________________________"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5078 msgid "FrameSubtitle"
5079 msgstr "SousTitreCadre"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5093 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5094 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5097 msgid "ColumnsCenterAligned"
5098 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5101 msgid "Columns (center aligned)"
5102 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5105 msgid "ColumnsTopAligned"
5106 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5109 msgid "Columns (top aligned)"
5110 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5120 msgstr "Recouvrements"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5123 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5124 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5129 msgstr "SurImpression"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5134 msgstr "ZoneRecouvrement"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5139 msgstr "ZoneRecouvrement"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5148 msgid "Uncovered on slides"
5149 msgstr "Découvre sur diapos"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5156 msgid "Only on slides"
5157 msgstr "Seulement sur diapos"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5170 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5171 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5175 msgid "ExampleBlock"
5176 msgstr "BlocExemple"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5180 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5181 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5190 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5191 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5199 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5202 msgid "Title (Plain Frame)"
5203 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5206 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5212 msgstr "Compléments"
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5216 msgid "TitleGraphic"
5217 msgstr "GraphiqueTitre"
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5224 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5226 msgstr "Corollaire."
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5229 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5231 msgstr "Définition."
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5235 msgstr "Définitions"
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5238 msgid "Definitions."
5239 msgstr "Définitions."
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5278 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5285 msgstr "ÉlémentNote"
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5292 msgid "CharStyle:Alert"
5293 msgstr "Style de texte : alerte"
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5300 msgid "CharStyle:Structure"
5301 msgstr "Style de texte : structure"
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5308 msgid "Custom:ArticleMode"
5309 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5316 msgid "Custom:PresentationMode"
5317 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5320 msgid "Presentation"
5321 msgstr "Presentation"
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5331 msgid "List of Tables"
5332 msgstr "Liste des tableaux"
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5341 msgid "List of Figures"
5342 msgstr "Liste des Figures"
5344 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5357 msgid "ACT \\arabic{act}"
5358 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5364 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5365 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5366 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5368 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5372 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5374 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5376 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5377 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5381 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5382 msgid "Parenthetical"
5383 msgstr "Parenthèses"
5385 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5389 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5397 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5398 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5399 msgid "Right Address"
5400 msgstr "Adresse_À_Droite"
5402 #: lib/layouts/chess.layout:35
5404 msgstr "Ligne_Principale"
5406 #: lib/layouts/chess.layout:42
5408 msgstr "Ligne Principale :"
5410 #: lib/layouts/chess.layout:60
5414 #: lib/layouts/chess.layout:64
5418 #: lib/layouts/chess.layout:70
5419 msgid "SubVariation"
5420 msgstr "SousVariante"
5422 #: lib/layouts/chess.layout:73
5423 msgid "Subvariation:"
5424 msgstr "Sous-Variante :"
5426 #: lib/layouts/chess.layout:79
5427 msgid "SubVariation2"
5428 msgstr "SousVariante2"
5430 #: lib/layouts/chess.layout:82
5431 msgid "Subvariation(2):"
5432 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5434 #: lib/layouts/chess.layout:88
5435 msgid "SubVariation3"
5436 msgstr "SousVariante3"
5438 #: lib/layouts/chess.layout:91
5439 msgid "Subvariation(3):"
5440 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5442 #: lib/layouts/chess.layout:97
5443 msgid "SubVariation4"
5444 msgstr "SousVariante4"
5446 #: lib/layouts/chess.layout:100
5447 msgid "Subvariation(4):"
5448 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5450 #: lib/layouts/chess.layout:106
5451 msgid "SubVariation5"
5452 msgstr "SousVariante5"
5454 #: lib/layouts/chess.layout:109
5455 msgid "Subvariation(5):"
5456 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5458 #: lib/layouts/chess.layout:116
5460 msgstr "Cache_Mouvements"
5462 #: lib/layouts/chess.layout:121
5464 msgstr "Cache_Mouvements :"
5466 #: lib/layouts/chess.layout:126
5470 #: lib/layouts/chess.layout:130
5471 msgid "[chessboard]"
5472 msgstr "[échiquier]"
5474 #: lib/layouts/chess.layout:139
5475 msgid "BoardCentered"
5476 msgstr "ÉchiquierCentré"
5478 #: lib/layouts/chess.layout:144
5479 msgid "[centered board]"
5480 msgstr "[échiquier centré]"
5482 #: lib/layouts/chess.layout:154
5484 msgstr "Mise_en_Valeur"
5486 #: lib/layouts/chess.layout:159
5488 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5490 #: lib/layouts/chess.layout:174
5494 #: lib/layouts/chess.layout:179
5498 #: lib/layouts/chess.layout:185
5500 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5502 #: lib/layouts/chess.layout:190
5504 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5507 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5509 msgstr "Mon_Adresse"
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5516 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5517 msgid "Send To Address"
5518 msgstr "Envoi à l'adresse"
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5541 msgid "Unterschrift:"
5542 msgstr "Unterschrift:"
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5603 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5604 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5608 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5613 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5617 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5622 #: lib/layouts/egs.layout:268
5624 msgstr "Titre_LaTeX"
5626 #: lib/layouts/egs.layout:301
5630 #: lib/layouts/egs.layout:310
5634 #: lib/layouts/egs.layout:323
5636 msgstr "Affiliation :"
5638 #: lib/layouts/egs.layout:345
5642 #: lib/layouts/egs.layout:354
5646 #: lib/layouts/egs.layout:368
5648 msgstr "Numéro_MS :"
5650 #: lib/layouts/egs.layout:378
5652 msgstr "PremierAuteur"
5654 #: lib/layouts/egs.layout:391
5655 msgid "1st_author_surname:"
5656 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5658 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5659 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5663 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5664 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5668 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5669 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5673 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5674 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5678 #: lib/layouts/egs.layout:444
5682 #: lib/layouts/egs.layout:457
5683 msgid "reprint_reqs_to:"
5684 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5686 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5688 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5689 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5694 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5696 msgid "Acknowledgement."
5697 msgstr "Remerciement."
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5700 msgid "Author Address"
5701 msgstr "Adresse Auteur"
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5711 msgid "Author Email"
5712 msgstr "E-mail auteur"
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5730 msgstr "Remerciements"
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5733 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5734 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5741 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5742 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5745 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5746 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5749 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5750 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5753 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5754 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5757 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5763 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5764 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5767 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5768 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5771 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5772 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5775 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5776 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5779 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5780 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5783 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5784 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5787 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5788 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5791 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5792 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5799 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5800 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5803 msgid "Case \\arabic{case}"
5804 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5806 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5809 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5812 msgstr "Préliminaires"
5814 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5818 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5820 msgstr "Mots-clés :"
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5824 msgstr "ÉlémentListe"
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5829 msgstr "Élément de liste :"
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5833 msgid "BulletedItem"
5834 msgstr "ÉlémentListePuces"
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5837 msgid "Bulleted Item:"
5838 msgstr "Élément liste à puces :"
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5846 msgstr "Début de CV"
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5849 msgid "PersonalInfo"
5850 msgstr "InfoPersonnelles"
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5853 msgid "Personal Info"
5854 msgstr "Info personnelles"
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5857 msgid "MotherTongue"
5858 msgstr "LangueMaternelle"
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5861 msgid "Mother Tongue:"
5862 msgstr "Langue maternelle :"
5864 # Paquetage europCV - début tableau langues
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5870 msgid "Language Header:"
5871 msgstr "Début langues :"
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5878 msgid "LastLanguage"
5879 msgstr "DernièreLangue"
5881 # Paquetage europeCV
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5883 msgid "Last Language:"
5884 msgstr "Dernière langue :"
5886 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5887 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5892 msgid "Language Footer:"
5893 msgstr "Fin langues :"
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5903 #: lib/layouts/foils.layout:42
5905 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5907 #: lib/layouts/foils.layout:61
5908 msgid "ShortFoilhead"
5909 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5911 #: lib/layouts/foils.layout:67
5912 msgid "Rotatefoilhead"
5913 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5915 #: lib/layouts/foils.layout:73
5916 msgid "ShortRotatefoilhead"
5917 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5919 #: lib/layouts/foils.layout:82
5921 msgstr "ListeMarques"
5923 #: lib/layouts/foils.layout:97
5927 #: lib/layouts/foils.layout:101
5931 #: lib/layouts/foils.layout:116
5935 #: lib/layouts/foils.layout:160
5939 #: lib/layouts/foils.layout:168
5943 #: lib/layouts/foils.layout:177
5945 msgstr "Restriction"
5947 #: lib/layouts/foils.layout:181
5948 msgid "Restriction:"
5949 msgstr "Restriction :"
5951 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5952 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5954 msgstr "En-tête_Gauche"
5956 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5957 msgid "Left Header:"
5958 msgstr "En-tête gauche :"
5960 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5961 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5962 msgid "Right Header"
5963 msgstr "En-tête_Droite"
5965 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5966 msgid "Right Header:"
5967 msgstr "En-tête droite :"
5969 #: lib/layouts/foils.layout:201
5970 msgid "Right Footer"
5973 #: lib/layouts/foils.layout:205
5974 msgid "Right Footer:"
5975 msgstr "Pied droit :"
5977 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5981 msgstr "Théorème #."
5983 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5989 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5992 msgid "Corollary #."
5993 msgstr "Corollaire #."
5995 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5996 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5997 msgid "Proposition #."
5998 msgstr "Proposition #."
6000 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6003 msgid "Definition #."
6004 msgstr "Définition #."
6006 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6011 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6016 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6021 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6024 msgstr "Corollaire*"
6026 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6028 msgid "Proposition*"
6029 msgstr "Proposition*"
6031 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6033 msgid "Proposition."
6034 msgstr "Proposition."
6036 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6039 msgstr "Définition*"
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6052 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6063 msgid "Unterschrift"
6064 msgstr "Unterschrift"
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6099 msgid "RetourAdresse"
6100 msgstr "RetourAdresse"
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6103 msgid "RetourAdresse:"
6104 msgstr "RetourAdresse:"
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6108 msgstr "MeinZeichen"
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6111 msgid "MeinZeichen:"
6112 msgstr "MeinZeichen:"
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6120 msgstr "IhrZeichen:"
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6123 msgid "IhrSchreiben"
6124 msgstr "IhrSchreiben"
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6127 msgid "IhrSchreiben:"
6128 msgstr "IhrSchreiben:"
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6198 msgstr "Postvermerk"
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6201 msgid "Postvermerk:"
6202 msgstr "Postvermerk:"
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6225 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6235 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6237 msgstr "Signature :"
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6272 msgid "ReturnAddress"
6273 msgstr "AdresseRetour"
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6276 msgid "ReturnAddress:"
6277 msgstr "AdresseRetour :"
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6293 msgstr "Votre_Réf :"
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6301 msgstr "VotreMail :"
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6309 msgstr "Téléphone :"
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6317 msgstr "CodeBanque :"
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6321 msgstr "CompteBancaire"
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6324 msgid "BankAccount:"
6325 msgstr "CompteBancaire :"
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6328 msgid "PostalComment"
6329 msgstr "CommentairePostal"
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6332 msgid "PostalComment:"
6333 msgstr "CommentairePostal :"
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6336 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6348 msgstr "Référence :"
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6353 msgstr "Ouverture :"
6355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6365 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6372 msgstr "Fermeture :"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6380 msgstr "NomLigneA :"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6388 msgstr "NomLigneB :"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6396 msgstr "NomLigneC :"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6404 msgstr "NomLigneD :"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6412 msgstr "NomLigneE :"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6420 msgstr "NomLigneF :"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6428 msgstr "NomLigneG :"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6432 msgstr "AdresseLigneA"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6435 msgid "AddressRowA:"
6436 msgstr "AdresseLigneA :"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6440 msgstr "AdresseLigneB"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6443 msgid "AddressRowB:"
6444 msgstr "AdresseLigneB :"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6448 msgstr "AdresseLigneC"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6451 msgid "AddressRowC:"
6452 msgstr "AdresseLigneC :"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6456 msgstr "AdresseLigneD"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6459 msgid "AddressRowD:"
6460 msgstr "AdresseLigneD :"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6464 msgstr "AdresseLigneE"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6467 msgid "AddressRowE:"
6468 msgstr "AdresseLigneE :"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6472 msgstr "AdresseLigneF"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6475 msgid "AddressRowF:"
6476 msgstr "AdresseLigneF :"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6479 msgid "TelephoneRowA"
6480 msgstr "TéléphoneLigneA"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6483 msgid "TelephoneRowA:"
6484 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6487 msgid "TelephoneRowB"
6488 msgstr "TéléphoneLigneB"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6491 msgid "TelephoneRowB:"
6492 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6495 msgid "TelephoneRowC"
6496 msgstr "TéléphoneLigneC"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6499 msgid "TelephoneRowC:"
6500 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6503 msgid "TelephoneRowD"
6504 msgstr "TéléphoneLigneD"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6507 msgid "TelephoneRowD:"
6508 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6511 msgid "TelephoneRowE"
6512 msgstr "TéléphoneLigneE"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6515 msgid "TelephoneRowE:"
6516 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6519 msgid "TelephoneRowF"
6520 msgstr "TéléphoneLigneF"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6523 msgid "TelephoneRowF:"
6524 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6527 msgid "InternetRowA"
6528 msgstr "InternetLigneA"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6531 msgid "InternetRowA:"
6532 msgstr "InternetLigneA :"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6535 msgid "InternetRowB"
6536 msgstr "InternetLigneB"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6539 msgid "InternetRowB:"
6540 msgstr "InternetLigneB :"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6543 msgid "InternetRowC"
6544 msgstr "InternetLigneC"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6547 msgid "InternetRowC:"
6548 msgstr "InternetLigneC :"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6551 msgid "InternetRowD"
6552 msgstr "InternetLigneD"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6555 msgid "InternetRowD:"
6556 msgstr "InternetLigneD :"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6559 msgid "InternetRowE"
6560 msgstr "InternetLigneE"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6563 msgid "InternetRowE:"
6564 msgstr "InternetLigneE :"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6567 msgid "InternetRowF"
6568 msgstr "InternetLigneF"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6571 msgid "InternetRowF:"
6572 msgstr "InternetLigneF :"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6576 msgstr "BanqueLigneA"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6580 msgstr "BanqueLigneA :"
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6584 msgstr "BanqueLigneB"
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6588 msgstr "BanqueLigneB :"
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6592 msgstr "BanqueLigneC"
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6596 msgstr "BanqueLigneC :"
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6600 msgstr "BanqueLigneD"
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6604 msgstr "BanqueLigneD :"
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6608 msgstr "BanqueLigneE"
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6612 msgstr "BanqueLigneE :"
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6616 msgstr "BanqueLigneF"
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6620 msgstr "BanqueLigneF :"
6622 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6624 msgstr "Affirmation #."
6626 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6630 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6632 msgstr "Remarques #."
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6640 msgstr "(POURSUIVRE)"
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6659 msgid "(continuing)"
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6668 msgstr "TITRE DESSUS :"
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6675 msgid "INTERCUT WITH:"
6676 msgstr "COUPE AVEC :"
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6687 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6688 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6689 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6691 msgstr "Mots-clés :"
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6694 msgid "Classification Codes"
6695 msgstr "Codes de classification"
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6698 msgid "Definition \\thedefinition."
6699 msgstr "Definition \\thedefinition."
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6706 msgid "Step \\thestep."
6707 msgstr "Étape \\thestep."
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6710 msgid "Example \\theexample."
6711 msgstr "Exemple \\theexample."
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6714 msgid "Remark \\theremark."
6715 msgstr "Remarque \\theremark"
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6718 msgid "Notation \\thenotation."
6719 msgstr "Notation \\thenotation."
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6723 msgid "Theorem \\thetheorem."
6724 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6727 msgid "Corollary \\thecorollary."
6728 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6731 msgid "Lemma \\thelemma."
6732 msgstr "Lemme \\thelemma."
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6735 msgid "Proposition \\theproposition."
6736 msgstr "Proposition \\theproposition."
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6743 msgid "Prop \\theprop."
6744 msgstr "Prop \\theprop."
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6752 msgid "Question \\thequestion."
6753 msgstr "Question \\thequestion."
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6756 msgid "Claim \\theclaim."
6757 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6760 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6761 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6764 msgid "Appendices Section"
6765 msgstr "Section d'appendices"
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6768 msgid "--- Appendices ---"
6769 msgstr "--- Appendices ---"
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6772 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6773 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6777 msgstr "Suivi modifications"
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6785 msgstr "Commentaire"
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6804 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6805 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6812 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6813 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6820 msgid "submit to paper:"
6821 msgstr "Comm. soumise à :"
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6824 msgid "Bibliography (plain)"
6825 msgstr "Bibliographie (simple)"
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6828 msgid "Bibliography heading"
6829 msgstr "Entête de bibliographie"
6831 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6835 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6837 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6839 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6843 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6844 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6845 msgstr "REMERCIEMENTS"
6847 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6848 msgid "AddressForOffprints"
6849 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6851 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6852 msgid "Address for Offprints:"
6853 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6855 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6856 msgid "RunningTitle"
6857 msgstr "TitreCourant"
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6860 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6861 msgid "Running title:"
6862 msgstr "Titre courant :"
6864 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6865 msgid "RunningAuthor"
6866 msgstr "AuteurCourant"
6868 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6869 msgid "Running author:"
6870 msgstr "Auteur courant :"
6872 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6877 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6879 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6884 msgid "Running LaTeX Title"
6885 msgstr "Titre Latex courant"
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6893 msgstr "Titre TdM :"
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6896 msgid "Author Running"
6897 msgstr "AuteurCourant"
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6900 msgid "Author Running:"
6901 msgstr "AuteurCourant :"
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6909 msgstr "Auteur TdM :"
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6919 msgstr "Affirmation."
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6922 msgid "Conjecture #."
6923 msgstr "Conjecture #."
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6931 msgstr "Exercice #."
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6939 msgstr "Problème #."
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6947 msgstr "Propriété #."
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6951 msgstr "Question #."
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6955 msgstr "Remarque #."
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6963 msgstr "Solution #."
6965 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6966 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6970 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6974 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6975 msgid "Chapterprecis"
6976 msgstr "ChapitrePrécis"
6978 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6982 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6986 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6988 msgstr "TitrePoème*"
6990 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6994 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7000 msgstr "ÉlémentDeListe"
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7004 msgstr "Élément de liste :"
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7008 msgstr "ÉlémentDouble"
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7011 msgid "Double Item:"
7012 msgstr "Élement double :"
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7024 msgstr "Informatique"
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7028 msgstr "Informatique :"
7030 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7031 msgid "EmptySection"
7032 msgstr "SectionVide"
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7035 msgid "Empty Section"
7036 msgstr "Section Vide"
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7039 msgid "CloseSection"
7040 msgstr "FermeSection"
7042 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7043 msgid "Close Section"
7044 msgstr "Ferme Section"
7046 #: lib/layouts/paper.layout:149
7050 #: lib/layouts/paper.layout:160
7052 msgstr "Institution"
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7055 #: lib/layouts/slides.layout:89
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7063 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7071 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7075 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7079 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7080 msgid "Empty slide:"
7081 msgstr "Diapo vide :"
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7084 msgid "ItemizeType1"
7085 msgstr "ListePucesType1"
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7088 msgid "EnumerateType1"
7089 msgstr "ÉnumérationType1"
7091 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7092 msgid "List of Algorithms"
7093 msgstr "Liste des algorithmes"
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7099 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7100 msgid "AltAffiliation"
7101 msgstr "AffiliationAlt"
7103 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7105 msgstr "Remerciements :"
7107 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7108 msgid "Electronic Address:"
7109 msgstr "Adresse électronique :"
7111 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7112 msgid "acknowledgments"
7113 msgstr "remerciements"
7115 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7116 msgid "PACS number:"
7117 msgstr "Numéro PACS :"
7119 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7120 msgid "\\thechapter"
7121 msgstr "\\thechapter"
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7160 msgstr "Téléphone :"
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7172 msgstr "Adresse_Retour"
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7175 msgid "Backaddress:"
7176 msgstr "Adresse_Retour :"
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7180 msgstr "CourrierSpécial"
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7183 msgid "Specialmail:"
7184 msgstr "CourrierSpécial :"
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7201 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7222 msgid "Your letter of:"
7223 msgstr "Votre lettre du :"
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7238 msgid "Customer no.:"
7239 msgstr "Numéro de client :"
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7246 msgid "Invoice no.:"
7247 msgstr "Numéro de facture :"
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7251 msgstr "ProchaineAdresse"
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7254 msgid "Next Address:"
7255 msgstr "Prochaine adresse :"
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7258 msgid "Post Scriptum:"
7259 msgstr "Post Scriptum :"
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7262 msgid "Sender Name:"
7263 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7266 msgid "SenderAddress"
7267 msgstr "AdresseExpéditeur"
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7270 msgid "Sender Address:"
7271 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7274 msgid "Sender Phone:"
7275 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7283 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7290 msgid "Sender E-Mail:"
7291 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7295 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7310 msgid "End of letter"
7311 msgstr "Fin de lettre"
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7314 msgid "LandscapeSlide"
7315 msgstr "DiapoPaysage"
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7318 msgid "Landscape Slide"
7319 msgstr "Diapo paysage"
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7322 msgid "PortraitSlide"
7323 msgstr "DiapoPortrait"
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7326 msgid "Portrait Slide"
7327 msgstr "Diapo portrait"
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7334 msgid "SlideHeading"
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7338 msgid "SlideSubHeading"
7339 msgstr "SousTitreDiapo"
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7342 msgid "ListOfSlides"
7343 msgstr "ListeDiapos"
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7346 msgid "List Of Slides"
7347 msgstr "Liste de diapos"
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7350 msgid "SlideContents"
7351 msgstr "ContenuDiapo"
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7354 msgid "Slidecontents"
7355 msgstr "ContenuDiapo"
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7358 msgid "ProgressContents"
7359 msgstr "SommaireProgrès"
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7362 msgid "Progress Contents"
7363 msgstr "Sommaire partiel"
7365 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7369 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7372 msgstr "Paragraphe*"
7374 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7378 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7379 msgid "AMS subject classifications."
7380 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7382 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7386 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7390 #: lib/layouts/slides.layout:105
7392 msgstr "Nouvelle diapo :"
7394 #: lib/layouts/slides.layout:127
7398 #: lib/layouts/slides.layout:142
7399 msgid "New Overlay:"
7400 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7402 #: lib/layouts/slides.layout:182
7404 msgstr "Nouvelle note :"
7406 #: lib/layouts/slides.layout:207
7407 msgid "InvisibleText"
7408 msgstr "TexteInvisible"
7410 #: lib/layouts/slides.layout:214
7411 msgid "<Invisible Text Follows>"
7412 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7414 #: lib/layouts/slides.layout:231
7416 msgstr "TexteVisible"
7418 #: lib/layouts/slides.layout:238
7419 msgid "<Visible Text Follows>"
7420 msgstr "<Texte Visible Après>"
7422 #: lib/layouts/spie.layout:53
7426 #: lib/layouts/spie.layout:65
7428 msgstr "InfoAuteur :"
7430 #: lib/layouts/spie.layout:78
7434 #: lib/layouts/spie.layout:93
7435 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7436 msgstr "REMERCIEMENTS"
7438 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7442 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7443 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7444 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7447 msgid "Element:Firstname"
7448 msgstr "Élément : prénom"
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7455 msgid "Element:Fname"
7456 msgstr "Élément : prénom"
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7463 msgid "Element:Surname"
7464 msgstr "Élément : surnom"
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7472 msgid "Element:Filename"
7473 msgstr "Élément : nom de fichier"
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7476 msgid "Element:Literal"
7477 msgstr "Élément: Littéral"
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7480 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7485 msgid "Element:Emph"
7486 msgstr "Élément : en évidence"
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7490 msgstr "En évidence"
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7493 msgid "Element:Abbrev"
7494 msgstr "Élément : abrévié"
7496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7501 msgid "Element:Citation-number"
7502 msgstr "Élément : numéro de citation"
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7505 msgid "Citation-number"
7506 msgstr "Numéro-Citation"
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7509 msgid "Element:Volume"
7510 msgstr "Élément : volume"
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7518 msgstr "Élément : jour"
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7525 msgid "Element:Month"
7526 msgstr "Élément : mois"
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7533 msgid "Element:Year"
7534 msgstr "Élément : année"
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7541 msgid "Element:Issue-number"
7542 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7545 msgid "Issue-number"
7546 msgstr "Numéro d'émission"
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7549 msgid "Element:Issue-day"
7550 msgstr "Élément : date de publication"
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7554 msgstr "Date de publication"
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7557 msgid "Element:Issue-months"
7558 msgstr "Élément : mois de publication"
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7561 msgid "Issue-months"
7562 msgstr "Mois de publication"
7564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7565 msgid "Subsubparagraph"
7566 msgstr "SousSousParagraphe"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7573 msgid "-- Header --"
7574 msgstr "-- En-tête --"
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7577 msgid "Special-section"
7578 msgstr "Section-spéciale"
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7581 msgid "Special-section:"
7582 msgstr "Section-spéciale :"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7586 msgstr "Journal-AGU"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7589 msgid "AGU-journal:"
7590 msgstr "Journal-AGU :"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7593 msgid "Citation-number:"
7594 msgstr "Numéro-Citation :"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7602 msgstr "Volume-AGU :"
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7610 msgstr "Numéro-AGU :"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7614 msgstr "Copyright :"
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7618 msgstr "Termes-d'index"
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7621 msgid "Index-terms..."
7622 msgstr "Termes-d'index..."
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7626 msgstr "Terme-d'index"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7630 msgstr "Terme-d'index :"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7634 msgstr "Terme-Croisé"
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7638 msgstr "Terme-Croisé :"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7641 msgid "Supplementary"
7642 msgstr "Supplémentaire"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7645 msgid "Supplementary..."
7646 msgstr "Supplémentaire..."
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7653 msgid "Sup-mat-note:"
7654 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7662 msgstr "Cite-autre :"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7674 msgstr "Ligne-Ident"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7678 msgstr "Ligne-Ident :"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7682 msgstr "En-Tête-Courant"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7686 msgstr "En-Tête-Courant :"
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7689 msgid "Published-online:"
7690 msgstr "Publié-en-ligne :"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7701 msgid "Posting-order"
7702 msgstr "Ordre-envoi"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7705 msgid "Posting-order:"
7706 msgstr "Ordre-envoi :"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7714 msgstr "Pages-AGU :"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7742 msgstr "Ensembles-Données"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7746 msgstr "Ensembles-Données :"
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7749 msgid "Element:ISSN"
7750 msgstr "Élément : ISSN"
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7757 msgid "Element:CODEN"
7758 msgstr "Élément : CODEN"
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7765 msgid "Element:SS-Code"
7766 msgstr "Élément : code SS"
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7773 msgid "Element:SS-Title"
7774 msgstr "Élément : titre SS"
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7781 msgid "Element:CCC-Code"
7782 msgstr "Élément : code CCC"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7789 msgid "Element:Code"
7790 msgstr "Élément : code"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7793 msgid "Element:Dscr"
7794 msgstr "Élément : Dscr"
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7801 msgid "Element:Keyword"
7802 msgstr "Élément : mot-clé"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7805 msgid "Element:Orgdiv"
7806 msgstr "Élément : division organisation"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7810 msgstr "Division organisation"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7813 msgid "Element:Orgname"
7814 msgstr "Élément : nom organisation"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7818 msgstr "Nom organisation"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7821 msgid "Element:Street"
7822 msgstr "Élément : rue"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7825 msgid "Element:City"
7826 msgstr "Élément : ville"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7833 msgid "Element:State"
7834 msgstr "Élément : état"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7837 msgid "Element:Postcode"
7838 msgstr "Élément : code postal"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7842 msgstr "Code postal"
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7845 msgid "Element:Country"
7846 msgstr "Élément : pays"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7866 msgstr "Id papier :"
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7870 msgstr "AdresseAuteur"
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7873 msgid "Author Address:"
7874 msgstr "Adresse auteur :"
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7878 msgstr "CommentaireSlug"
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7881 msgid "Slug Comment:"
7882 msgstr "Commentaire Slug :"
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7890 msgstr "PlancheTableau"
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7893 msgid "Table Caption"
7894 msgstr "Légende tableau"
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7897 msgid "TableCaption"
7898 msgstr "LégendeTableau"
7900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7901 msgid "Current Address"
7902 msgstr "Adresse actuelle"
7904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7905 msgid "Current address:"
7906 msgstr "Adresse actuelle :"
7908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7909 msgid "E-mail address:"
7910 msgstr "Adresse E-mail :"
7912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7913 msgid "Key words and phrases:"
7914 msgstr "Mots et phrases clés :"
7916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7930 msgstr "Traducteur :"
7932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7933 msgid "Subjectclass"
7934 msgstr "ClassificationSujet"
7936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7937 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7938 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7941 msgid "Element:Directory"
7942 msgstr "Élément : répertoire"
7944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7949 msgid "Element:Email"
7950 msgstr "Élément : e-mail"
7952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7953 msgid "Element:KeyCombo"
7954 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7958 msgstr "Combinaison de touches"
7960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7961 msgid "Element:KeyCap"
7962 msgstr "Élément : touche majuscules"
7964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7966 msgstr "Touche Majuscules"
7968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7969 msgid "Element:GuiMenu"
7970 msgstr "Élément : menu d'interface"
7972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7974 msgstr "Menu d'interface"
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7977 msgid "Element:GuiMenuItem"
7978 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7982 msgstr "Élement du menu d'interface"
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7985 msgid "Element:GuiButton"
7986 msgstr "Élément : bouton d'interface"
7988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7990 msgstr "Bouton d'interface"
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7993 msgid "Element:MenuChoice"
7994 msgstr "Élément : choix de menu"
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7998 msgstr "Choix de menu"
8000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8004 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8005 msgid "Subparagraph*"
8006 msgstr "SousParagraphe*"
8008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8010 msgstr "GroupeAuteur"
8012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8013 msgid "RevisionHistory"
8014 msgstr "HistoriqueRévisions"
8016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8017 msgid "Revision History"
8018 msgstr "Historique révisions"
8020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8025 msgid "RevisionRemark"
8026 msgstr "RemarqueRévision"
8028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8032 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8036 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8037 msgid "\\arabic{chapter}"
8038 msgstr "\\arabic{chapter}"
8040 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8041 msgid "\\Alph{chapter}"
8042 msgstr "\\Alph{chapter}"
8044 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8045 msgid "\\arabic{footnote}"
8046 msgstr "\\arabic{footnote}"
8048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8049 msgid "\\Roman{section}."
8050 msgstr "\\Roman{section}."
8052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8053 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8054 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8057 msgid "\\Alph{subsection}."
8058 msgstr "\\Alph{subsection}."
8060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8061 msgid "\\arabic{subsection}."
8062 msgstr "\\arabic{subsection}."
8064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8065 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8066 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8069 msgid "\\alph{subsubsection}."
8070 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8073 msgid "\\alph{paragraph}."
8074 msgstr "\\alph{paragraph}."
8076 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8078 msgstr "AjoutPartie"
8080 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8084 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8088 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8092 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8096 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8100 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8104 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8108 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8110 msgstr "En-têteTitre"
8112 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8113 msgid "Uppertitleback"
8114 msgstr "VersoTitreHaut"
8116 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8117 msgid "Lowertitleback"
8118 msgstr "VersoTitreBas"
8120 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8122 msgstr "TitreSupplémentaire"
8124 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8125 msgid "Captionabove"
8126 msgstr "LégendeDessus"
8128 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8129 msgid "Captionbelow"
8130 msgstr "LégendeDessous"
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8136 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8138 msgstr "Style de texte"
8140 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8141 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8146 msgid "\\Roman{part}"
8147 msgstr "\\Roman{part}"
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8166 msgid "Note:Comment"
8167 msgstr "Note : commentaire"
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8171 msgstr "commentaire"
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8175 msgstr "Note : note"
8177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8182 msgid "Note:Greyedout"
8183 msgstr "Note : grisée"
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8190 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8218 msgstr "Boîte : ombrée"
8220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8240 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8241 msgid "--Separator--"
8242 msgstr "--Séparation--"
8245 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8246 msgid "--- Separate Environment ---"
8247 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8249 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8250 msgid "Part \\thepart"
8251 msgstr "Partie \\thepart"
8253 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8254 msgid "Chapter \\thechapter"
8255 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8257 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8258 msgid "Appendix \\thechapter"
8259 msgstr "Appendice \\thechapter"
8261 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8263 msgstr "Note d'en-tête"
8265 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8266 msgid "Headnote (optional):"
8267 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8269 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8270 msgid "Corr Author:"
8271 msgstr "Auteur corr :"
8273 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8275 msgstr "Tirés à part"
8277 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8279 msgstr "Tirés à part :"
8281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8282 msgid "Corollary \\thetheorem."
8283 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8286 msgid "Lemma \\thetheorem."
8287 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8290 msgid "Proposition \\thetheorem."
8291 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8294 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8295 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8298 msgid "Fact \\thetheorem."
8299 msgstr "Note \\thetheorem."
8301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8302 msgid "Definition \\thetheorem."
8303 msgstr "Définition \\thetheorem."
8305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8306 msgid "Example \\thetheorem."
8307 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8310 msgid "Problem \\thetheorem."
8311 msgstr "Problème \\thetheorem."
8313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8314 msgid "Exercise \\thetheorem."
8315 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8318 msgid "Remark \\thetheorem."
8319 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8322 msgid "Claim \\thetheorem."
8323 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8327 msgstr "Conjecture*"
8329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8347 msgstr "Affirmation*"
8349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8351 msgstr "Conjecture."
8353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8369 #: lib/layouts/braille.module:2
8373 #: lib/layouts/braille.module:5
8374 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8375 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8377 #: lib/layouts/braille.module:20
8378 msgid "Braille (default)"
8379 msgstr "Braille (défaut)"
8381 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8385 #: lib/layouts/braille.module:42
8386 msgid "Braille (textsize)"
8387 msgstr "Braille (taille du texte)"
8389 #: lib/layouts/braille.module:64
8390 msgid "Braille (dots on)"
8391 msgstr "Braille (points actifs)"
8393 #: lib/layouts/braille.module:79
8394 msgid "Braille_dots_on"
8395 msgstr "Braille_points_actifs"
8397 #: lib/layouts/braille.module:87
8398 msgid "Braille (dots off)"
8399 msgstr "Braille (points inactifs)"
8401 #: lib/layouts/braille.module:102
8402 msgid "Braille_dots_off"
8403 msgstr "Braille_points_inactifs"
8405 #: lib/layouts/braille.module:110
8406 msgid "Braille (mirror on)"
8407 msgstr "Braille (miroir actif)"
8409 #: lib/layouts/braille.module:125
8410 msgid "Braille_mirror_on"
8411 msgstr "Braille_miroir_actif"
8413 #: lib/layouts/braille.module:133
8414 msgid "Braille (mirror off)"
8415 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8417 #: lib/layouts/braille.module:148
8418 msgid "Braille mirror off"
8419 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8421 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8423 msgstr "Notes en fin de document"
8425 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8427 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8428 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8430 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8431 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8432 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8434 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8435 msgid "Custom:Endnote"
8436 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8438 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8442 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8444 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8446 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8448 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8449 "where you want the endnotes to appear."
8451 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8452 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8453 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8455 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8457 msgstr "Renfoncement"
8459 #: lib/layouts/hanging.module:6
8461 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8462 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8465 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8466 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8467 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8471 msgstr "Linguistique"
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8475 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8476 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8479 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8480 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8481 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8483 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8484 msgid "Numbered Example (multiline)"
8485 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8487 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8492 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8493 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8501 msgstr "Sous-exemple"
8503 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8505 msgstr "Sous-exemple :"
8507 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8508 msgid "Custom:Glosse"
8509 msgstr "Personnalisé : glosse"
8511 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8516 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8517 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8519 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8523 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8524 msgid "CharStyle:Expression"
8525 msgstr "Style de texte : expression"
8527 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8531 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8532 msgid "CharStyle:Concepts"
8533 msgstr "Style de texte : concepts"
8535 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8539 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8540 msgid "CharStyle:Meaning"
8541 msgstr "Style de texte : signification"
8543 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8545 msgstr "signification"
8547 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8551 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8552 msgid "List of Tableaux"
8553 msgstr "Liste des tableaux"
8555 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8560 msgid "Logical Markup"
8561 msgstr "Balisage logique"
8563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8565 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8568 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8569 "emphase, force, et code."
8571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8572 msgid "CharStyle:Noun"
8573 msgstr "Style de texte : nom"
8575 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8581 msgid "CharStyle:Emph"
8582 msgstr "Style de texte : en évidence"
8584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8586 msgstr "en évidence"
8588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8589 msgid "CharStyle:Strong"
8590 msgstr "Style de texte : fort"
8592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8597 msgid "CharStyle:Code"
8598 msgstr "Style de texte : code"
8600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8604 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8605 msgid "Minimalistic"
8606 msgstr "Minimaliste"
8608 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8609 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8610 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8613 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8614 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8618 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8619 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8620 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8621 "starred and non-starred forms."
8623 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8624 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8625 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8626 "forme étoilée ou non."
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8629 msgid "Criterion \\thetheorem."
8630 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8641 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8642 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8646 msgstr "Algorithme*"
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8650 msgstr "Algorithme."
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8653 msgid "Axiom \\thetheorem."
8654 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8665 msgid "Condition \\thetheorem."
8666 msgstr "Condition \\thetheorem."
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8677 msgid "Note \\thetheorem."
8678 msgstr "Note \\thetheorem."
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8689 msgid "Notation \\thetheorem."
8690 msgstr "Notation \\thetheorem."
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8701 msgid "Summary \\thetheorem."
8702 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8713 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8714 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8717 msgid "Acknowledgement*"
8718 msgstr "Remerciement*"
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8725 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8726 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8730 msgstr "Conclusion*"
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8734 msgstr "Conclusion."
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8741 msgid "Assumption \\thetheorem."
8742 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8752 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8753 msgid "Theorems (AMS)"
8754 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8756 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8758 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8759 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8760 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8761 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8763 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8764 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8765 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8766 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8767 "(numérotation par ...)."
8769 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8770 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8771 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8773 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8775 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8776 "that provide a chapter environment."
8778 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8779 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8781 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8782 msgid "Theorems (Order By Section)"
8783 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8785 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8786 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8787 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8789 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8790 msgid "Theorems (Starred)"
8791 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8793 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8795 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8796 "using the extended AMS machinery."
8798 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8799 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8801 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8803 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8804 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8805 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8807 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8808 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8809 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8810 "(numérotation par ...)."
8812 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8813 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8834 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8835 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8838 msgid "Arabic (Arabi)"
8841 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8846 msgid "Austrian (old spelling)"
8847 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8854 msgid "Bahasa Indonesia"
8855 msgstr "Bahasa Indonesia"
8858 msgid "Bahasa Malaysia"
8859 msgstr "Bahasa Malaysia"
8870 msgid "Portuguese (Brazil)"
8871 msgstr "Portugais (Brésil)"
8879 msgstr "Anglais Britannique"
8890 msgid "French Canadian"
8891 msgstr "Français Canadien"
8898 msgid "Chinese (simplified)"
8899 msgstr "Chinois (simplifié)"
8902 msgid "Chinese (traditional)"
8903 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8919 msgstr "Néerlandais"
8950 msgid "German (old spelling)"
8951 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8957 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8963 msgid "Greek (polytonic)"
8964 msgstr "Grec (polytonique)"
8966 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8976 msgstr "Interlingua"
8991 msgid "Japanese (CJK)"
8992 msgstr "Japonnais (CJK)"
9014 # C'est un dialecte allemand
9016 msgid "Lower Sorbian"
9060 msgid "Serbian (Latin)"
9061 msgstr "Serbe (latin)"
9076 msgid "Spanish (Mexico)"
9077 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9083 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9095 # C'est un dialecte allemand
9097 msgid "Upper Sorbian"
9098 msgstr "Haut Sorabe"
9109 msgid "Unicode (utf8)"
9110 msgstr "Unicode (utf8)"
9113 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9114 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9117 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9118 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9121 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9122 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9125 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9126 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9129 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9130 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9133 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9134 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9137 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9138 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9141 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9142 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9145 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9146 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9149 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9150 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9153 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9154 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9157 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9158 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9161 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9162 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9165 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9166 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9169 msgid "DOS (CP 437)"
9170 msgstr "DOS (CP 437)"
9173 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9174 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9177 msgid "Western European (CP 850)"
9178 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9181 msgid "Central European (CP 852)"
9182 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9185 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9186 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9189 msgid "Western European (CP 858)"
9190 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9193 msgid "Hebrew (CP 862)"
9194 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9197 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9198 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9201 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9202 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9205 msgid "Central European (CP 1250)"
9206 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9209 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9210 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9213 msgid "Western European (CP 1252)"
9214 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9216 #: lib/encodings:101
9217 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9218 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9220 #: lib/encodings:105
9221 msgid "Arabic (CP 1256)"
9222 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9224 #: lib/encodings:108
9225 msgid "Baltic (CP 1257)"
9226 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9228 #: lib/encodings:111
9229 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9230 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9232 #: lib/encodings:114
9233 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9234 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9236 #: lib/encodings:117
9237 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9238 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9240 #: lib/encodings:120
9241 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9242 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9244 #: lib/encodings:145
9245 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9246 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9248 #: lib/encodings:149
9249 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9250 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9252 #: lib/encodings:153
9253 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9254 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9256 #: lib/encodings:157
9257 msgid "Korean (EUC-KR)"
9258 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9260 #: lib/encodings:161
9261 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9262 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9264 #: lib/encodings:165
9265 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9266 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9268 #: lib/encodings:169
9269 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9270 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9272 #: lib/encodings:176
9273 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9274 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9276 #: lib/encodings:178
9277 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9278 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9280 #: lib/encodings:180
9281 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9282 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9284 #: lib/encodings:187
9285 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9286 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9288 #: lib/encodings:192
9289 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9290 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9292 #: lib/encodings:196
9296 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9300 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9304 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9308 #: lib/ui/classic.ui:35
9312 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9314 msgstr "Visualiser|V"
9316 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9320 #: lib/ui/classic.ui:38
9322 msgstr "Documents|D"
9324 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9328 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9332 #: lib/ui/classic.ui:48
9333 msgid "New from Template...|T"
9334 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9336 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9338 msgstr "Ouvrir...|O"
9340 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9344 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9346 msgstr "Enregistrer|E"
9348 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9349 msgid "Save As...|A"
9350 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9352 #: lib/ui/classic.ui:54
9354 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9356 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9357 msgid "Version Control|V"
9358 msgstr "Contrôle de version|v"
9360 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9364 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9368 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9370 msgstr "Imprimer...|p"
9372 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9376 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9380 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9381 msgid "Register...|R"
9382 msgstr "S'inscrire...|i"
9384 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9385 msgid "Check In Changes...|I"
9386 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9388 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9389 msgid "Check Out for Edit|O"
9390 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9392 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9393 msgid "Revert to Repository Version|R"
9394 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9396 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9397 msgid "Undo Last Check In|U"
9398 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9400 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9401 msgid "Show History...|H"
9402 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9404 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9406 msgstr "Réglable...|e"
9408 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9412 #: lib/ui/classic.ui:91
9416 #: lib/ui/classic.ui:93
9420 #: lib/ui/classic.ui:94
9424 #: lib/ui/classic.ui:95
9428 #: lib/ui/classic.ui:96
9429 msgid "Paste External Selection|x"
9430 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9432 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9433 msgid "Find & Replace...|F"
9434 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9436 #: lib/ui/classic.ui:100
9440 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9444 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9445 msgid "Spellchecker...|S"
9446 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9448 #: lib/ui/classic.ui:105
9449 msgid "Thesaurus..."
9450 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9452 #: lib/ui/classic.ui:106
9453 msgid "Statistics...|i"
9454 msgstr "Statistiques...|i"
9456 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9458 msgstr "Correcteur TeX|T"
9460 #: lib/ui/classic.ui:108
9461 msgid "Change Tracking|g"
9462 msgstr "Suivi des modifications|S"
9464 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9465 msgid "Preferences...|P"
9466 msgstr "Préférences...|P"
9468 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9469 msgid "Reconfigure|R"
9470 msgstr "Reconfigurer|R"
9472 #: lib/ui/classic.ui:115
9473 msgid "Selection as Lines|L"
9474 msgstr "Sélection par lignes|l"
9476 #: lib/ui/classic.ui:116
9477 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9478 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9480 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9481 msgid "Multicolumn|M"
9482 msgstr "Multi-colonnes|M"
9484 #: lib/ui/classic.ui:122
9486 msgstr "Bord haut|h"
9488 #: lib/ui/classic.ui:123
9489 msgid "Line Bottom|B"
9492 #: lib/ui/classic.ui:124
9494 msgstr "Bord gauche|g"
9496 #: lib/ui/classic.ui:125
9497 msgid "Line Right|R"
9498 msgstr "Bord droit|d"
9500 #: lib/ui/classic.ui:127
9502 msgstr "Alignement|i"
9504 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9506 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9508 #: lib/ui/classic.ui:130
9509 msgid "Delete Row|w"
9510 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9512 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9514 msgstr "Copier la ligne"
9516 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9518 msgstr "Échanger les lignes"
9520 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9521 msgid "Add Column|u"
9522 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9524 #: lib/ui/classic.ui:135
9525 msgid "Delete Column|D"
9526 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9528 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9530 msgstr "Copier la colonne"
9532 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9533 msgid "Swap Columns"
9534 msgstr "Échanger les colonnes"
9536 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9540 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9544 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9548 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9552 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9554 msgstr "Au milieu|m"
9556 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9560 #: lib/ui/classic.ui:159
9561 msgid "Toggle Numbering|N"
9562 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9564 #: lib/ui/classic.ui:160
9565 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9566 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9568 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9569 msgid "Change Limits Type|L"
9570 msgstr "Changer le type de limite|i"
9572 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9573 msgid "Change Formula Type|F"
9574 msgstr "Changer le type de formule|f"
9576 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9577 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9578 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9580 #: lib/ui/classic.ui:168
9582 msgstr "Alignement|A"
9584 #: lib/ui/classic.ui:170
9586 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9588 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9589 msgid "Delete Row|D"
9590 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9592 #: lib/ui/classic.ui:175
9593 msgid "Add Column|C"
9594 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9596 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9597 msgid "Delete Column|e"
9598 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9600 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9604 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9606 msgstr "Hors ligne|H"
9608 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9612 #: lib/ui/classic.ui:188
9616 #: lib/ui/classic.ui:189
9620 #: lib/ui/classic.ui:190
9622 msgstr "Mathematica"
9624 #: lib/ui/classic.ui:192
9625 msgid "Maple, simplify"
9626 msgstr "Maple, simplify"
9628 #: lib/ui/classic.ui:193
9629 msgid "Maple, factor"
9630 msgstr "Maple, factor"
9632 #: lib/ui/classic.ui:194
9633 msgid "Maple, evalm"
9634 msgstr "Maple, evalm"
9636 #: lib/ui/classic.ui:195
9637 msgid "Maple, evalf"
9638 msgstr "Maple, evalf"
9640 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9642 msgid "Inline Formula|I"
9643 msgstr "Formule En ligne|l"
9645 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9646 msgid "Displayed Formula|D"
9647 msgstr "Formule hors ligne|h"
9649 #: lib/ui/classic.ui:201
9650 msgid "Eqnarray Environment|q"
9651 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9653 #: lib/ui/classic.ui:202
9654 msgid "Align Environment|A"
9655 msgstr "Environnement align|a"
9657 #: lib/ui/classic.ui:203
9658 msgid "AlignAt Environment"
9659 msgstr "Environnement alignat"
9661 #: lib/ui/classic.ui:204
9662 msgid "Flalign Environment|F"
9663 msgstr "Environnement flalign|f"
9665 #: lib/ui/classic.ui:207
9666 msgid "Gather Environment"
9667 msgstr "Environnement gather"
9669 #: lib/ui/classic.ui:208
9670 msgid "Multline Environment"
9671 msgstr "Environnement multline"
9673 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9677 #: lib/ui/classic.ui:216
9678 msgid "Special Character|S"
9679 msgstr "Caractère spécial|s"
9681 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9682 msgid "Citation...|C"
9683 msgstr "Citation...|a"
9685 #: lib/ui/classic.ui:218
9686 msgid "Cross-reference...|r"
9687 msgstr "Référence croisée...|R"
9689 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9691 msgstr "Étiquette...|q"
9693 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9695 msgstr "Note de bas de page|b"
9697 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9698 msgid "Marginal Note|M"
9699 msgstr "Note en marge|m"
9701 #: lib/ui/classic.ui:222
9703 msgstr "Titre court"
9705 #: lib/ui/classic.ui:223
9706 msgid "Index Entry|I"
9707 msgstr "Entrée d'index|i"
9709 #: lib/ui/classic.ui:224
9710 msgid "Nomenclature Entry"
9711 msgstr "Entrée de glossaire"
9713 #: lib/ui/classic.ui:225
9717 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9721 #: lib/ui/classic.ui:227
9722 msgid "Lists & TOC|O"
9723 msgstr "Listes & TdM|L"
9725 #: lib/ui/classic.ui:229
9729 #: lib/ui/classic.ui:230
9733 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9734 msgid "Graphics...|G"
9735 msgstr "Graphique...|G"
9737 #: lib/ui/classic.ui:232
9738 msgid "Tabular Material...|b"
9739 msgstr "Tableau...|b"
9741 #: lib/ui/classic.ui:233
9743 msgstr "Flottants|o"
9745 #: lib/ui/classic.ui:235
9746 msgid "Include File...|d"
9747 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9749 #: lib/ui/classic.ui:236
9750 msgid "Insert File|e"
9751 msgstr "Insérer fichier|I"
9753 #: lib/ui/classic.ui:237
9754 msgid "External Material...|x"
9755 msgstr "Objet externe...|e"
9757 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9758 msgid "Symbols...|b"
9759 msgstr "Symboles...|b"
9761 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9762 msgid "Superscript|S"
9765 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9769 #: lib/ui/classic.ui:244
9770 msgid "Hyphenation Point|P"
9771 msgstr "Point de césure|c"
9773 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9774 msgid "Protected Hyphen|y"
9775 msgstr "Césure protégée|r"
9777 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9778 msgid "Ligature Break|k"
9779 msgstr "Séparation de ligature|a"
9781 #: lib/ui/classic.ui:247
9782 msgid "Protected Space|r"
9783 msgstr "Espace insécable|E"
9785 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9786 msgid "Inter-word Space|w"
9787 msgstr "Espace entre mots|m"
9789 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9790 msgid "Thin Space|T"
9791 msgstr "Espace fine|f"
9793 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9794 msgid "Horizontal Space...|o"
9795 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9797 #: lib/ui/classic.ui:251
9798 msgid "Vertical Space..."
9799 msgstr "Espacement vertical..."
9801 #: lib/ui/classic.ui:252
9802 msgid "Line Break|L"
9803 msgstr "Passage à la ligne|l"
9805 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9807 msgstr "Points de suspension|s"
9809 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9810 msgid "End of Sentence|E"
9811 msgstr "Point final|f"
9813 #: lib/ui/classic.ui:255
9814 msgid "Protected Dash|D"
9815 msgstr "Tiret protégé|E"
9817 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9818 msgid "Breakable Slash|a"
9819 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9821 #: lib/ui/classic.ui:257
9822 msgid "Single Quote|Q"
9823 msgstr "Guillemet simple|u"
9825 #: lib/ui/classic.ui:258
9826 msgid "Ordinary Quote|O"
9827 msgstr "Guillemet droit|G"
9829 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9830 msgid "Menu Separator|M"
9831 msgstr "Séparateur de menu|m"
9833 #: lib/ui/classic.ui:260
9834 msgid "Horizontal Line"
9835 msgstr "Ligne horizontale"
9837 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9839 msgstr "Saut de page"
9841 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9842 msgid "Display Formula|D"
9843 msgstr "Formule hors ligne|h"
9845 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9847 msgid "Eqnarray Environment|E"
9848 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9850 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9852 msgid "AMS align Environment|a"
9853 msgstr "Environnement AMS align|a"
9855 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9857 msgid "AMS alignat Environment|t"
9858 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9860 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9862 msgid "AMS flalign Environment|f"
9863 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9865 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9867 msgid "AMS gather Environment|g"
9868 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9870 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9872 msgid "AMS multline Environment|m"
9873 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9875 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9876 msgid "Array Environment|y"
9877 msgstr "Environnement tableau|b"
9879 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9880 msgid "Cases Environment|C"
9881 msgstr "Environnement cas|c"
9883 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9884 msgid "Split Environment|S"
9885 msgstr "Environnement disjoint|j"
9887 #: lib/ui/classic.ui:280
9888 msgid "Font Change|o"
9889 msgstr "Changement de police|o"
9891 #: lib/ui/classic.ui:284
9892 msgid "Math Normal Font"
9893 msgstr "Math police normale"
9895 #: lib/ui/classic.ui:286
9896 msgid "Math Calligraphic Family"
9897 msgstr "Math famille calligraphique"
9899 #: lib/ui/classic.ui:287
9900 msgid "Math Fraktur Family"
9901 msgstr "Math famille Fraktur"
9903 #: lib/ui/classic.ui:288
9904 msgid "Math Roman Family"
9905 msgstr "Math famille romaine"
9907 #: lib/ui/classic.ui:289
9908 msgid "Math Sans Serif Family"
9909 msgstr "Math famille sans empattement"
9911 #: lib/ui/classic.ui:291
9912 msgid "Math Bold Series"
9913 msgstr "Math série grasse"
9915 #: lib/ui/classic.ui:293
9916 msgid "Text Normal Font"
9917 msgstr "Texte police normale"
9919 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9920 msgid "Text Roman Family"
9921 msgstr "Texte famille romaine"
9923 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9924 msgid "Text Sans Serif Family"
9925 msgstr "Texte famille sans empattement"
9927 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9928 msgid "Text Typewriter Family"
9929 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9931 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9932 msgid "Text Bold Series"
9933 msgstr "Texte série grasse"
9935 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9936 msgid "Text Medium Series"
9937 msgstr "Texte série moyenne"
9939 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9940 msgid "Text Italic Shape"
9941 msgstr "Texte forme italique"
9943 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9944 msgid "Text Small Caps Shape"
9945 msgstr "Texte forme petites capitales"
9947 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9948 msgid "Text Slanted Shape"
9949 msgstr "Texte forme inclinée"
9951 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9952 msgid "Text Upright Shape"
9953 msgstr "Texte forme droite"
9955 #: lib/ui/classic.ui:310
9956 msgid "Floatflt Figure"
9957 msgstr "Figure floatflt"
9959 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9960 msgid "Table of Contents|C"
9961 msgstr "Table des matières|e"
9963 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9964 msgid "Index List|I"
9967 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9968 msgid "Nomenclature|N"
9969 msgstr "Glossaire|G"
9971 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9972 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9973 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9975 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9976 msgid "LyX Document...|X"
9977 msgstr "Document LyX...|X"
9979 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9980 msgid "Plain Text...|T"
9981 msgstr "Texte brut|T"
9983 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9984 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9985 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9987 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9988 msgid "Track Changes|T"
9989 msgstr "Suivre les modifications|S"
9991 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9992 msgid "Merge Changes...|M"
9993 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9995 #: lib/ui/classic.ui:330
9996 msgid "Accept All Changes|A"
9997 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9999 #: lib/ui/classic.ui:331
10000 msgid "Reject All Changes|R"
10001 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10003 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10004 msgid "Show Changes in Output|S"
10005 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10007 #: lib/ui/classic.ui:339
10008 msgid "Character...|C"
10009 msgstr "Caractère...|C"
10011 #: lib/ui/classic.ui:340
10012 msgid "Paragraph...|P"
10013 msgstr "Paragraphe...|P"
10015 #: lib/ui/classic.ui:341
10016 msgid "Document...|D"
10017 msgstr "Document...|D"
10019 #: lib/ui/classic.ui:342
10020 msgid "Tabular...|T"
10021 msgstr "Tableau...|T"
10023 #: lib/ui/classic.ui:344
10024 msgid "Emphasize Style|E"
10025 msgstr "En évidence|E"
10027 #: lib/ui/classic.ui:345
10028 msgid "Noun Style|N"
10029 msgstr "Nom propre|N"
10031 #: lib/ui/classic.ui:346
10032 msgid "Bold Style|B"
10035 #: lib/ui/classic.ui:349
10036 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10037 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10039 #: lib/ui/classic.ui:350
10040 msgid "Increase Environment Depth|i"
10041 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10043 #: lib/ui/classic.ui:351
10044 msgid "Start Appendix Here|S"
10045 msgstr "Début appendice ici|a"
10047 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10048 msgid "Build Program|B"
10049 msgstr "Compiler|C"
10051 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10053 msgstr "Mise à jour|j"
10055 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10056 msgid "LaTeX Log|L"
10057 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10059 # raccourci à revoir
10060 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10064 #: lib/ui/classic.ui:365
10065 msgid "TeX Information|X"
10066 msgstr "Informations TeX|X"
10068 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10069 msgid "Next Note|N"
10070 msgstr "Note suivante|N"
10072 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10073 msgid "Go to Label|L"
10074 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10076 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10077 msgid "Bookmarks|B"
10080 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10081 msgid "Save Bookmark 1|S"
10082 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10084 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10085 msgid "Save Bookmark 2"
10086 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10088 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10089 msgid "Save Bookmark 3"
10090 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10092 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10093 msgid "Save Bookmark 4"
10094 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10096 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10097 msgid "Save Bookmark 5"
10098 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10100 #: lib/ui/classic.ui:390
10101 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10102 msgstr "Aller au signet 1|1"
10104 #: lib/ui/classic.ui:391
10105 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10106 msgstr "Aller au signet 2|2"
10108 #: lib/ui/classic.ui:392
10109 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10110 msgstr "Aller au signet 3|3"
10112 #: lib/ui/classic.ui:393
10113 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10114 msgstr "Aller au signet 4|4"
10116 #: lib/ui/classic.ui:394
10117 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10118 msgstr "Aller au signet 5|5"
10120 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10121 msgid "Introduction|I"
10122 msgstr "Introduction|I"
10124 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10126 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10128 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10129 msgid "User's Guide|U"
10130 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10132 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10133 msgid "Extended Features|E"
10134 msgstr "Options avancées|O"
10136 #: lib/ui/classic.ui:413
10137 msgid "Embedded Objects|m"
10138 msgstr "Objets insérés|b"
10140 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10141 msgid "Customization|C"
10142 msgstr "Personnalisation|P"
10144 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10148 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10149 msgid "Table of Contents|a"
10150 msgstr "Table des matières|m"
10152 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10153 msgid "LaTeX Configuration|L"
10154 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10156 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10157 msgid "About LyX|X"
10158 msgstr "À propos de LyX...|L"
10160 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10162 msgstr "À propos de LyX..."
10164 #: lib/ui/classic.ui:429
10165 msgid "Preferences..."
10166 msgstr "Préférences..."
10168 #: lib/ui/classic.ui:430
10170 msgstr "Quitter LyX"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10173 msgid "Aligned Environment|l"
10174 msgstr "Environnement Aligné|v"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10177 msgid "AlignedAt Environment|v"
10178 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10181 msgid "Gathered Environment|h"
10182 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10185 msgid "Delimiters...|r"
10186 msgstr "Délimiteurs...|r"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10189 msgid "Matrix...|x"
10190 msgstr "Matrice...|t"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10197 msgid "Equation Label|L"
10198 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10201 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10202 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10206 msgid "Split Cell|C"
10207 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10214 msgid "Add Line Above|o"
10215 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10218 msgid "Add Line Below|B"
10219 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10222 msgid "Delete Line Above|D"
10223 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10226 msgid "Delete Line Below|e"
10227 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10230 msgid "Add Line to Left"
10231 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10234 msgid "Add Line to Right"
10235 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10238 msgid "Delete Line to Left"
10239 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10242 msgid "Delete Line to Right"
10243 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10246 msgid "Toggle Math Toolbar"
10247 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10250 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10251 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10254 msgid "Toggle Table Toolbar"
10255 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10258 msgid "Next Cross-Reference|N"
10259 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10262 msgid "Go to Label|G"
10263 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10266 msgid "<reference>|r"
10267 msgstr "<référence>|r"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10270 msgid "(<reference>)|e"
10271 msgstr "(<référence>)|e"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10278 msgid "on page <page>|o"
10279 msgstr "page <page>|g"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10282 msgid "<reference> on page <page>|f"
10283 msgstr "<référence> page <page>|f"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10286 msgid "Formatted reference|t"
10287 msgstr "référence mise en forme|o"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10296 msgid "Settings...|S"
10297 msgstr "Paramètres...|m"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10300 msgid "Go back to Reference|G"
10301 msgstr "Retourner à la référence|u"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10304 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10305 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10308 msgid "Open Inset|O"
10309 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10311 # ajouter raccourci
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10313 msgid "Close Inset|C"
10314 msgstr "Fermer l'insert|i"
10316 # menu Editer quand on est dans un insert
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10320 msgid "Dissolve Inset|D"
10321 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10324 msgid "Toggle Label|L"
10325 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10328 msgid "Frameless|l"
10329 msgstr "Sans cadre|S"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10332 msgid "Simple frame|f"
10333 msgstr "Cadre simple|p"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10336 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10337 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10340 msgid "Oval, thin|O"
10341 msgstr "Ovale, fin|O"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10344 msgid "Oval, thick|v"
10345 msgstr "Ovale, épais|v"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10348 msgid "Drop Shadow|w"
10349 msgstr "Ombre en relief|f"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10352 msgid "Shaded background|b"
10353 msgstr "Fond ombré|b"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10356 msgid "Double frame|D"
10357 msgstr "Double cadre|D"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10361 msgstr "Note LyX|N"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10365 msgstr "Commentaire|C"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10368 msgid "Greyed Out|G"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10372 msgid "Interword Space|w"
10373 msgstr "Espace entre mots|M"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10376 msgid "Protected Space|o"
10377 msgstr "Espace insécable|E"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10380 msgid "Negative Thin Space|N"
10381 msgstr "Espace fine négative|n"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10384 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10385 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10388 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10389 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10392 msgid "Quad Space|Q"
10393 msgstr "Espace cadratin|c"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10396 msgid "Double Quad Space|u"
10397 msgstr "Espace double cadratin|d"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10400 msgid "Horizontal Fill|F"
10401 msgstr "Ressort horizontal|h"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10404 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10405 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10408 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10409 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10412 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10413 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10416 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10417 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10420 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10421 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10424 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10425 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10428 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10429 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10432 msgid "Custom Length|C"
10433 msgstr "Dimension réglable|m"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10437 msgstr "Implicite|I"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10440 msgid "SmallSkip|S"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10453 msgstr "Ressort vertical|v"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10457 msgstr "Réglable|g"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10460 msgid "Settings...|e"
10461 msgstr "Paramètres...|e"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10465 msgstr "Inclus (include)|c"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10469 msgstr "Incorporé (input)|p"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10473 msgstr "Verbatim|V"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10476 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10477 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10484 msgid "Edit included file...|E"
10485 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10489 msgstr "Nouvelle page|N"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10492 msgid "Page Break|a"
10493 msgstr "Saut de page|S"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10496 msgid "Clear Page|C"
10497 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10500 msgid "Clear Double Page|D"
10501 msgstr "Saut page impaire|u"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10504 msgid "Ragged Line Break|R"
10505 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10508 msgid "Justified Line Break|J"
10509 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10530 msgid "Paste Recent|e"
10531 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10534 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10535 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10538 msgid "Move Paragraph Up|o"
10539 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10542 msgid "Move Paragraph Down|v"
10543 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10546 msgid "Promote Section|r"
10547 msgstr "Promouvoir la section|m"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10550 msgid "Demote Section|m"
10551 msgstr "Rétrograder la section|g"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10554 msgid "Move Section down|d"
10555 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10558 msgid "Move Section up|u"
10559 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10562 msgid "Insert Short Title|T"
10563 msgstr "Insérer un titre court|c"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10566 msgid "Apply Last Text Style|A"
10567 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10570 msgid "Text Style|S"
10571 msgstr "Style de texte|S"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10574 msgid "Paragraph Settings...|P"
10575 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10578 msgid "Fullscreen Mode"
10579 msgstr "Plein écran"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10583 msgid "Append Parameter"
10584 msgstr "Ajouter un paramètre"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10588 msgid "Remove Last Parameter"
10589 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10593 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10594 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10598 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10599 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10603 msgid "Insert Optional Parameter"
10604 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10609 msgid "Remove Optional Parameter"
10610 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10614 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10615 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10619 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10620 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10624 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10625 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10628 msgid "Edit externally...|x"
10629 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10633 msgstr "Ligne du haut|h"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10636 msgid "Bottom Line|B"
10637 msgstr "Ligne du bas|b"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10640 msgid "Left Line|L"
10641 msgstr "Ligne de gauche|g"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10644 msgid "Right Line|R"
10645 msgstr "Ligne de droite|d"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10649 msgstr "Copier la ligne|n"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10652 msgid "Copy Column|p"
10653 msgstr "Copier la colonne|e"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10657 msgstr "Document|D"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10664 msgid "New from Template...|m"
10665 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10668 msgid "Open Recent|t"
10669 msgstr "Documents récents|D"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10673 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10676 msgid "Revert to Saved|R"
10677 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10679 # Raccouci à revoir
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10681 msgid "New Window|W"
10682 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10685 msgid "Close Window|d"
10686 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10693 msgid "Paste Special"
10694 msgstr "Collage spécial"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10698 msgstr "Sélectionner tout"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10705 msgid "Rows & Columns|C"
10706 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10709 msgid "Increase List Depth|I"
10710 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10713 msgid "Decrease List Depth|D"
10714 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10716 # menu Editer quand on est dans un insert
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10718 msgid "Dissolve Inset|l"
10719 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10722 msgid "TeX Code Settings...|C"
10723 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10726 msgid "Float Settings...|a"
10727 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10730 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10731 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10734 msgid "Note Settings...|N"
10735 msgstr "Paramètres de note...|n"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10738 msgid "Branch Settings...|B"
10739 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10742 msgid "Box Settings...|x"
10743 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10746 msgid "Table Settings...|a"
10747 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10750 msgid "Plain Text|T"
10751 msgstr "Texte brut|T"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10754 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10755 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10758 msgid "Selection|S"
10759 msgstr "Sélection|S"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10762 msgid "Selection, Join Lines|i"
10763 msgstr "Sélection par lignes|l"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10766 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10767 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10770 msgid "Paste As PDF"
10771 msgstr "Copier en PDF"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10774 msgid "Paste As PNG"
10775 msgstr "Copier en PNG"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10778 msgid "Paste As JPEG"
10779 msgstr "Copier en JPEG"
10781 # menu Editer quand on est dans un insert
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10783 msgid "Dissolve CharStyle"
10784 msgstr "Supprimer style de caractère"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10787 msgid "Customized...|C"
10788 msgstr "Personnalisé...|P"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10791 msgid "Capitalize|a"
10792 msgstr "Majuscule initiale|i"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10795 msgid "Uppercase|U"
10796 msgstr "Majuscule|j"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10799 msgid "Lowercase|L"
10800 msgstr "Minuscules|l"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10803 msgid "Number whole Formula|N"
10804 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10807 msgid "Number this Line|u"
10808 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10811 msgid "Macro Definition"
10812 msgstr "Définition de macro"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10815 msgid "Text Style|T"
10816 msgstr "Style de texte|t"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10819 msgid "Add Line Above|A"
10820 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10823 msgid "Math Normal Font|N"
10824 msgstr "Math police normale|n"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10827 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10828 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10831 msgid "Math Fraktur Family|F"
10832 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10835 msgid "Math Roman Family|R"
10836 msgstr "Math famille romaine|r"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10839 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10840 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10843 msgid "Math Bold Series|B"
10844 msgstr "Math série grasse|g"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10847 msgid "Text Normal Font|T"
10848 msgstr "Texte police normale|T"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10859 msgid "Mathematica|a"
10860 msgstr "Mathematica|a"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10863 msgid "Maple, simplify|s"
10864 msgstr "Maple, simplify|s"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10867 msgid "Maple, factor|f"
10868 msgstr "Maple, factor|f"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10871 msgid "Maple, evalm|e"
10872 msgstr "Maple, evalm|e"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10875 msgid "Maple, evalf|v"
10876 msgstr "Maple, evalf|v"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10879 msgid "Open All Insets|O"
10880 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10882 # ajouter raccourci
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10884 msgid "Close All Insets|C"
10885 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10888 msgid "Unfold Math Macro"
10889 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10892 msgid "Fold Math Macro"
10893 msgstr "Replier la macro mathématique"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10896 msgid "View Source|S"
10897 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10900 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10901 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10904 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10905 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10908 msgid "Close Tab Group|G"
10909 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10912 msgid "Fullscreen|l"
10913 msgstr "Plein écran|l"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10917 msgstr "Barres d'outils|B"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10920 msgid "Special Character|p"
10921 msgstr "Caractère spécial|p"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10924 msgid "Formatting|o"
10925 msgstr "Typographie spéciale|y"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10928 msgid "List / TOC|i"
10929 msgstr "Listes & TdM|L"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10933 msgstr "Flottant|o"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10940 msgid "Custom insets"
10941 msgstr "Inserts personnalisables"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10948 msgid "Box[[Menu]]"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10952 msgid "Cross-Reference...|R"
10953 msgstr "Référence croisée...|R"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10960 msgid "Index Entry|d"
10961 msgstr "Entrée d'index|i"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10964 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10965 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10969 msgstr "Tableau...|T"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10972 msgid "Hyperlink|k"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10976 msgid "Short Title|S"
10977 msgstr "Titre court|c"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10981 msgstr "Code TeX|X"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10984 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10985 msgstr "Listing de code source"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10988 msgid "Ordinary Quote|Q"
10989 msgstr "Guillemet droit|G"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10992 msgid "Single Quote|S"
10993 msgstr "Guillemet simple|u"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10996 msgid "Phonetic Symbols|P"
10997 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11000 msgid "Protected Space|P"
11001 msgstr "Espace insécable|E"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11004 msgid "Horizontal Line|L"
11005 msgstr "Ligne horizontale|z"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11008 msgid "Vertical Space...|V"
11009 msgstr "Espacement vertical...|v"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11012 msgid "Hyphenation Point|H"
11013 msgstr "Point de césure|c"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11016 msgid "Numbered Formula|N"
11017 msgstr "Formule numérotée|n"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11020 msgid "Figure Wrap Float|F"
11021 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11024 msgid "Table Wrap Float|T"
11025 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11028 msgid "External Material...|M"
11029 msgstr "Objet externe...|e"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11032 msgid "Child Document...|d"
11033 msgstr "Sous-document...|d"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11036 msgid "Change Tracking|C"
11037 msgstr "Suivi des modifications|S"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11040 msgid "Start Appendix Here|A"
11041 msgstr "Début appendice ici|a"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11044 msgid "Save in Bundled Format|F"
11045 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11048 msgid "Compressed|m"
11049 msgstr "Comprimé|C"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11052 msgid "Accept Change|A"
11053 msgstr "Accepter la modification|A"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11056 msgid "Reject Change|R"
11057 msgstr "Rejeter la modification|R"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11060 msgid "Accept All Changes|c"
11061 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11064 msgid "Reject All Changes|e"
11065 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11068 msgid "Next Change|C"
11069 msgstr "Modification suivante|M"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11072 msgid "Next Cross-Reference|R"
11073 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11076 msgid "Clear Bookmarks|C"
11077 msgstr "Effacer signets|s"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11080 msgid "Thesaurus...|T"
11081 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11084 msgid "Statistics...|a"
11085 msgstr "Statistiques...|a"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11088 msgid "TeX Information|I"
11089 msgstr "Informations TeX|X"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11092 msgid "Embedded Objects|O"
11093 msgstr "Objets insérés|b"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11096 msgid "Shortcuts|S"
11097 msgstr "Raccourcis|c"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11100 msgid "LyX Functions|y"
11101 msgstr "Fonctions LyX|y"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11104 msgid "New document"
11105 msgstr "Nouveau document"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11108 msgid "Open document"
11109 msgstr "Ouvrir un document"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11112 msgid "Save document"
11113 msgstr "Enregistrer le document"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11116 msgid "Print document"
11117 msgstr "Imprimer le document"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11120 msgid "Check spelling"
11121 msgstr "Correction orthographique"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11132 msgid "Find and replace"
11133 msgstr "Rechercher et remplacer"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11136 msgid "Toggle emphasis"
11137 msgstr "Mise en évidence"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11140 msgid "Toggle noun"
11141 msgstr "Style nom propre"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11145 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11148 msgid "Insert math"
11149 msgstr "Insérer des maths"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11152 msgid "Insert graphics"
11153 msgstr "Insérer un graphique"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11156 msgid "Insert table"
11157 msgstr "Insérer un tableau"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11160 msgid "Toggle Outline"
11161 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11168 msgid "Numbered list"
11169 msgstr "Liste numérotée"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11172 msgid "Itemized list"
11173 msgstr "Liste à puces"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11176 msgid "Increase depth"
11177 msgstr "Augmenter la profondeur"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11180 msgid "Decrease depth"
11181 msgstr "Réduire la profondeur"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11184 msgid "Insert figure float"
11185 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11188 msgid "Insert table float"
11189 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11192 msgid "Insert label"
11193 msgstr "Insérer une étiquette"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11196 msgid "Insert cross-reference"
11197 msgstr "Insérer une référence croisée"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11200 msgid "Insert citation"
11201 msgstr "Insérer une citation"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11204 msgid "Insert index entry"
11205 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11208 msgid "Insert nomenclature entry"
11209 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11212 msgid "Insert footnote"
11213 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11216 msgid "Insert margin note"
11217 msgstr "Insérer une note en marge"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11220 msgid "Insert note"
11221 msgstr "Insérer une note"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11225 msgstr "Insérer une boîte"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11228 msgid "Insert Hyperlink"
11229 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11232 msgid "Insert TeX code"
11233 msgstr "Insérer du code TeX"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11236 msgid "Insert math macro"
11237 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11240 msgid "Include file"
11241 msgstr "Fichier sous-document"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11245 msgstr "Style de texte"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11248 msgid "Paragraph settings"
11249 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11253 msgstr "Ajouter une ligne"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11257 msgstr "Ajouter une colonne"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11261 msgstr "Supprimer la ligne"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11264 msgid "Delete column"
11265 msgstr "Supprimer la colonne"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11268 msgid "Set top line"
11269 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11272 msgid "Set bottom line"
11273 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11276 msgid "Set left line"
11277 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11280 msgid "Set right line"
11281 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11284 msgid "Set border lines"
11285 msgstr "Mettre les bordures"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11288 msgid "Set all lines"
11289 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11292 msgid "Unset all lines"
11293 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11297 msgstr "Aligner à gauche"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11300 msgid "Align center"
11301 msgstr "Centrer horizontalement"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11304 msgid "Align right"
11305 msgstr "Aligner à droite"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11309 msgstr "Aligner en haut"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11312 msgid "Align middle"
11313 msgstr "Centrer verticalement"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11316 msgid "Align bottom"
11317 msgstr "Aligner en bas"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11320 msgid "Rotate cell"
11321 msgstr "Tourner la case"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11324 msgid "Rotate table"
11325 msgstr "Tourner le tableau"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11328 msgid "Set multi-column"
11329 msgstr "Multicolonnes"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11336 msgid "Set display mode"
11337 msgstr "Mode hors ligne"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11344 msgid "Superscript"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11348 msgid "Insert square root"
11349 msgstr "Insérer une racine carrée"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11352 msgid "Insert root"
11353 msgstr "Insérer une racine"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11356 msgid "Insert standard fraction"
11357 msgstr "Insérer une fraction standard"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11361 msgstr "Insérer une somme"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11364 msgid "Insert integral"
11365 msgstr "Insérer une intégrale"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11368 msgid "Insert product"
11369 msgstr "Insérer un produit"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11373 msgstr "Insérer des parenthèses"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11377 msgstr "Insérer des crochets"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11381 msgstr "Insérer des accolades"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11384 msgid "Insert delimiters"
11385 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11388 msgid "Insert matrix"
11389 msgstr "Insérer une matrice"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11392 msgid "Insert cases environment"
11393 msgstr "Insérer un environnement cas"
11395 # Problème avec palette math et barre d'outils
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11397 msgid "Toggle Math Panels"
11398 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11401 msgid "Math Macros"
11402 msgstr "Macros mathématiques"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11405 msgid "Command Buffer"
11406 msgstr "Zone de commande"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11409 msgid "Review[[Toolbar]]"
11410 msgstr "Suivi des modifications"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11413 msgid "Track changes"
11414 msgstr "Suivre les modifications"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11417 msgid "Show changes in output"
11418 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11421 msgid "Next change"
11422 msgstr "Modification suivante"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11425 msgid "Accept change inside selection"
11426 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11429 msgid "Reject change inside selection"
11430 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11433 msgid "Merge changes"
11434 msgstr "Fusionner les modifications"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11437 msgid "Accept all changes"
11438 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11441 msgid "Reject all changes"
11442 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11446 msgstr "Note suivante"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11449 msgid "View/Update"
11450 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11454 msgstr "Visualiser DVI"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11458 msgstr "Mettre à jour DVI"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11461 msgid "View PDF (pdflatex)"
11462 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11465 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11466 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11469 msgid "View PostScript"
11470 msgstr "Visualiser PostScript"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11473 msgid "Update PostScript"
11474 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11477 msgid "Version Control"
11478 msgstr "Contrôle de version"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11482 msgstr "S'inscrire"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11485 msgid "Check-out for edit"
11486 msgstr "Créer version éditable"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11489 msgid "Check-in changes"
11490 msgstr "Enregistrer les changements"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11493 msgid "View revision log"
11494 msgstr "Historique du contrôle de version"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11497 msgid "Revert changes"
11498 msgstr "Rejeter la modification"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11501 msgid "Math Panels"
11502 msgstr "Palettes mathématiques"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11505 msgid "Math Spacings"
11506 msgstr "Espaces mathématiques"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11659 msgstr "Espacements"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11662 msgid "Thin space\t\\,"
11663 msgstr "Espace fine\t\\,"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11666 msgid "Medium space\t\\:"
11667 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11670 msgid "Thick space\t\\;"
11671 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11674 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11675 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11678 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11679 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11682 msgid "Negative space\t\\!"
11683 msgstr "Espace négative\t\\!"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11686 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11687 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11690 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11691 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11694 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11695 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11702 msgid "Square root\t\\sqrt"
11703 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11706 msgid "Other root\t\\root"
11707 msgstr "Autre racine\t\\root"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11710 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11711 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11714 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11715 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11718 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11719 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11722 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11723 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11726 msgid "Standard\t\\frac"
11727 msgstr "Standard\t\\frac"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11730 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11731 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11734 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11735 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11738 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11739 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11742 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11743 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11746 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11747 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11750 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11751 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11754 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11755 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11758 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11759 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11762 msgid "Binomial\t\\binom"
11763 msgstr "Binomial\t\\binom"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11766 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11767 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11770 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11771 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11774 msgid "Roman\t\\mathrm"
11775 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11778 msgid "Bold\t\\mathbf"
11779 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11782 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11783 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11786 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11787 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11790 msgid "Italic\t\\mathit"
11791 msgstr "Italique\t\\mathit"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11794 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11795 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11798 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11799 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11802 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11803 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11806 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11807 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11810 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11811 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11834 msgid "Frame Decorations"
11835 msgstr "Décorations"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11894 msgid "overleftarrow"
11895 msgstr "overleftarrow"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11898 msgid "overrightarrow"
11899 msgstr "overrightarrow"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11902 msgid "overleftrightarrow"
11903 msgstr "overleftrightarrow"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11915 msgstr "underbrace"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11918 msgid "underleftarrow"
11919 msgstr "underleftarrow"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11922 msgid "underrightarrow"
11923 msgstr "underrightarrow"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11926 msgid "underleftrightarrow"
11927 msgstr "underleftrightarrow"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11943 msgstr "rightarrow"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11954 msgid "updownarrow"
11955 msgstr "updownarrow"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11958 msgid "leftrightarrow"
11959 msgstr "leftrightarrow"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11967 msgstr "Rightarrow"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11978 msgid "Updownarrow"
11979 msgstr "Updownarrow"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11982 msgid "Leftrightarrow"
11983 msgstr "Leftrightarrow"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11986 msgid "Longleftrightarrow"
11987 msgstr "Longleftrightarrow"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11990 msgid "Longleftarrow"
11991 msgstr "Longleftarrow"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11994 msgid "Longrightarrow"
11995 msgstr "Longrightarrow"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11998 msgid "longleftrightarrow"
11999 msgstr "longleftrightarrow"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12002 msgid "longleftarrow"
12003 msgstr "longleftarrow"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12006 msgid "longrightarrow"
12007 msgstr "longrightarrow"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12010 msgid "leftharpoondown"
12011 msgstr "leftharpoondown"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12014 msgid "rightharpoondown"
12015 msgstr "rightharpoondown"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12023 msgstr "longmapsto"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12034 msgid "leftharpoonup"
12035 msgstr "leftharpoonup"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12038 msgid "rightharpoonup"
12039 msgstr "rightharpoonup"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12042 msgid "hookleftarrow"
12043 msgstr "hookleftarrow"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12046 msgid "hookrightarrow"
12047 msgstr "hookrightarrow"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12058 msgid "rightleftharpoons"
12059 msgstr "rightleftharpoons"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12063 msgstr "Opérateurs"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12090 msgid "bigtriangleup"
12091 msgstr "bigtriangleup"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12106 msgid "bigtriangledown"
12107 msgstr "bigtriangledown"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12122 msgid "triangleright"
12123 msgstr "triangleright"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12138 msgid "triangleleft"
12139 msgstr "triangleleft"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12191 msgstr "Relations Binaires"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12291 msgstr "sqsubseteq"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12295 msgstr "sqsupseteq"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12355 msgstr "varepsilon"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12494 msgid "Miscellaneous"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12598 msgid "diamondsuit"
12599 msgstr "diamondsuit"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12614 msgid "textrm \\AA"
12615 msgstr "textrm \\AA"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12619 msgstr "textrm \\O"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12622 msgid "mathcircumflex"
12623 msgstr "mathcircumflex"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12674 msgid "Big Operators"
12675 msgstr "Grands Opérateurs"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12734 msgid "ointctrclockwiseop"
12735 msgstr "ointctrclockwiseop"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12738 msgid "ointctrclockwise"
12739 msgstr "ointctrclockwise"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12742 msgid "ointclockwiseop"
12743 msgstr "ointclockwiseop"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12746 msgid "ointclockwise"
12747 msgstr "ointclockwise"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12814 msgid "AMS Miscellaneous"
12815 msgstr "Divers AMS"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12858 msgid "vartriangle"
12859 msgstr "vartriangle"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12862 msgid "triangledown"
12863 msgstr "triangledown"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12878 msgid "measuredangle"
12879 msgstr "measuredangle"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12907 msgstr "varnothing"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12910 msgid "blacktriangle"
12911 msgstr "blacktriangle"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12914 msgid "blacktriangledown"
12915 msgstr "blacktriangledown"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12918 msgid "blacksquare"
12919 msgstr "blacksquare"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12922 msgid "blacklozenge"
12923 msgstr "blacklozenge"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12930 msgid "sphericalangle"
12931 msgstr "sphericalangle"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12935 msgstr "complement"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12951 msgstr "Flèches AMS"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12954 msgid "dashleftarrow"
12955 msgstr "dashleftarrow"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12958 msgid "dashrightarrow"
12959 msgstr "dashrightarrow"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12962 msgid "leftleftarrows"
12963 msgstr "leftleftarrows"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12966 msgid "leftrightarrows"
12967 msgstr "leftrightarrows"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12970 msgid "rightrightarrows"
12971 msgstr "rightrightarrows"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12974 msgid "rightleftarrows"
12975 msgstr "rightleftarrows"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12979 msgstr "Lleftarrow"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12982 msgid "Rrightarrow"
12983 msgstr "Rrightarrow"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12986 msgid "twoheadleftarrow"
12987 msgstr "twoheadleftarrow"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12990 msgid "twoheadrightarrow"
12991 msgstr "twoheadrightarrow"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12994 msgid "leftarrowtail"
12995 msgstr "leftarrowtail"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12998 msgid "rightarrowtail"
12999 msgstr "rightarrowtail"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13002 msgid "looparrowleft"
13003 msgstr "looparrowleft"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13006 msgid "looparrowright"
13007 msgstr "looparrowright"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13010 msgid "curvearrowleft"
13011 msgstr "curvearrowleft"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13014 msgid "curvearrowright"
13015 msgstr "curvearrowright"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13018 msgid "circlearrowleft"
13019 msgstr "circlearrowleft"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13022 msgid "circlearrowright"
13023 msgstr "circlearrowright"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13035 msgstr "upuparrows"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13038 msgid "downdownarrows"
13039 msgstr "downdownarrows"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13042 msgid "upharpoonleft"
13043 msgstr "upharpoonleft"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13046 msgid "upharpoonright"
13047 msgstr "upharpoonright"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13050 msgid "downharpoonleft"
13051 msgstr "downharpoonleft"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13054 msgid "downharpoonright"
13055 msgstr "downharpoonright"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13058 msgid "leftrightharpoons"
13059 msgstr "leftrightharpoons"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13062 msgid "rightsquigarrow"
13063 msgstr "rightsquigarrow"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13066 msgid "leftrightsquigarrow"
13067 msgstr "leftrightsquigarrow"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13071 msgstr "nleftarrow"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13074 msgid "nrightarrow"
13075 msgstr "nrightarrow"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13078 msgid "nleftrightarrow"
13079 msgstr "nleftrightarrow"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13083 msgstr "nLeftarrow"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13086 msgid "nRightarrow"
13087 msgstr "nRightarrow"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13090 msgid "nLeftrightarrow"
13091 msgstr "nLeftrightarrow"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13098 msgid "AMS Relations"
13099 msgstr "Relations AMS"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13118 msgid "eqslantless"
13119 msgstr "eqslantless"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13123 msgstr "eqslantgtr"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13135 msgstr "lessapprox"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13183 msgstr "lesseqqgtr"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13187 msgstr "gtreqqless"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13202 msgid "thickapprox"
13203 msgstr "thickapprox"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13238 msgid "preccurlyeq"
13239 msgstr "preccurlyeq"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13242 msgid "succcurlyeq"
13243 msgstr "succcurlyeq"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13246 msgid "curlyeqprec"
13247 msgstr "curlyeqprec"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13250 msgid "curlyeqsucc"
13251 msgstr "curlyeqsucc"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13263 msgstr "precapprox"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13267 msgstr "succapprox"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13270 msgid "vartriangleleft"
13271 msgstr "vartriangleleft"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13274 msgid "vartriangleright"
13275 msgstr "vartriangleright"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13278 msgid "trianglelefteq"
13279 msgstr "trianglelefteq"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13282 msgid "trianglerighteq"
13283 msgstr "trianglerighteq"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13298 msgid "risingdotseq"
13299 msgstr "risingdotseq"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13302 msgid "fallingdotseq"
13303 msgstr "fallingdotseq"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13322 msgid "shortparallel"
13323 msgstr "shortparallel"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13327 msgstr "smallsmile"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13331 msgstr "smallfrown"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13334 msgid "blacktriangleleft"
13335 msgstr "blacktriangleleft"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13338 msgid "blacktriangleright"
13339 msgstr "blacktriangleright"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13350 msgid "backepsilon"
13351 msgstr "backepsilon"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13366 msgid "AMS Negative Relations"
13367 msgstr "Négations de relations AMS"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13466 msgid "precnapprox"
13467 msgstr "precnapprox"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13470 msgid "succnapprox"
13471 msgstr "succnapprox"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13483 msgstr "subsetneqq"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13487 msgstr "supsetneqq"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13499 msgstr "nsupseteqq"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13514 msgid "varsubsetneq"
13515 msgstr "varsubsetneq"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13518 msgid "varsupsetneq"
13519 msgstr "varsupsetneq"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13522 msgid "varsubsetneqq"
13523 msgstr "varsubsetneqq"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13526 msgid "varsupsetneqq"
13527 msgstr "varsupsetneqq"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13530 msgid "ntriangleleft"
13531 msgstr "ntriangleleft"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13534 msgid "ntriangleright"
13535 msgstr "ntriangleright"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13538 msgid "ntrianglelefteq"
13539 msgstr "ntrianglelefteq"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13542 msgid "ntrianglerighteq"
13543 msgstr "ntrianglerighteq"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13566 msgid "nshortparallel"
13567 msgstr "nshortparallel"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13570 msgid "AMS Operators"
13571 msgstr "Opérateurs AMS"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13578 msgid "smallsetminus"
13579 msgstr "smallsetminus"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13598 msgid "doublebarwedge"
13599 msgstr "doublebarwedge"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13618 msgid "divideontimes"
13619 msgstr "divideontimes"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13630 msgid "leftthreetimes"
13631 msgstr "leftthreetimes"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13634 msgid "rightthreetimes"
13635 msgstr "rightthreetimes"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13639 msgstr "curlywedge"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13646 msgid "circleddash"
13647 msgstr "circleddash"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13651 msgstr "circledast"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13654 msgid "circledcirc"
13655 msgstr "circledcirc"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13665 #: lib/external_templates:37
13666 msgid "RasterImage"
13667 msgstr "ImageTramée"
13669 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13670 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13671 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13673 # Je n'aime pas bitmap
13674 #: lib/external_templates:45
13675 msgid "A bitmap file.\n"
13676 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13678 #: lib/external_templates:109
13682 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13683 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13684 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13686 #: lib/external_templates:112
13687 msgid "An Xfig figure.\n"
13688 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13690 #: lib/external_templates:162
13691 msgid "ChessDiagram"
13694 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13695 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13696 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13698 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13699 #: lib/external_templates:165
13701 "A chess position diagram.\n"
13702 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13703 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13704 "the position that you want to display.\n"
13705 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13706 "and remember to type in a relative path\n"
13707 "to the LyX document location.\n"
13708 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13709 "to enable general editing of the board.\n"
13710 "You might also check out the\n"
13711 "'Options->Test legality' option, and\n"
13712 "remember to middle and right click to\n"
13713 "insert new material in the board.\n"
13714 "In order for this to work, you have to\n"
13715 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13716 "that TeX will find it, and you will need\n"
13717 "to install the skak package from CTAN.\n"
13720 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13721 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13722 "la position que vous voulez afficher.\n"
13723 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13724 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13725 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13726 "générale de l'échiquier.\n"
13727 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13728 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13729 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13731 #: lib/external_templates:208
13735 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13736 msgid "Lilypond typeset music"
13737 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13739 #: lib/external_templates:211
13741 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13742 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13743 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13744 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13746 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13747 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13748 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13749 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13751 #: lib/external_templates:257
13755 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13756 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13757 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13759 #: lib/external_templates:260
13761 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13762 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13763 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13765 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13766 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13767 "* pages=- (to include all pages)\n"
13768 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13769 "for further options and details.\n"
13771 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13772 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13773 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
13775 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13776 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13777 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13778 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13779 "pour les autres options et les détails.\n"
13781 #: lib/external_templates:299
13784 "Read 'info date' for more information.\n"
13786 "La date du jour.\n"
13787 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13789 #: lib/configure.py:252
13793 #: lib/configure.py:255
13797 #: lib/configure.py:258
13801 #: lib/configure.py:261
13805 #: lib/configure.py:265
13809 #: lib/configure.py:266
13813 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13817 #: lib/configure.py:268
13821 #: lib/configure.py:269
13825 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13829 #: lib/configure.py:271
13833 #: lib/configure.py:272
13837 #: lib/configure.py:273
13841 #: lib/configure.py:274
13845 #: lib/configure.py:279
13846 msgid "Plain text (chess output)"
13847 msgstr "Texte brut (échecs)"
13849 #: lib/configure.py:280
13850 msgid "Plain text (image)"
13851 msgstr "Texte brut (image)"
13853 #: lib/configure.py:281
13854 msgid "Plain text (Xfig output)"
13855 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13857 #: lib/configure.py:282
13858 msgid "date (output)"
13859 msgstr "date (sortie)"
13861 #: lib/configure.py:283
13865 #: lib/configure.py:283
13869 #: lib/configure.py:284
13870 msgid "Docbook (XML)"
13871 msgstr "Docbook (XML)"
13873 #: lib/configure.py:285
13874 msgid "Graphviz Dot"
13875 msgstr "Graphviz Dot"
13877 #: lib/configure.py:286
13878 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13879 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13881 #: lib/configure.py:287
13885 #: lib/configure.py:287
13889 #: lib/configure.py:288
13890 msgid "LilyPond music"
13891 msgstr "Format musical LilyPond"
13893 #: lib/configure.py:289
13894 msgid "LaTeX (plain)"
13895 msgstr "LaTeX (standard)"
13897 #: lib/configure.py:289
13898 msgid "LaTeX (plain)|L"
13899 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13901 #: lib/configure.py:290
13905 #: lib/configure.py:290
13907 msgstr "LinuxDoc|x"
13909 #: lib/configure.py:291
13910 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13911 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13913 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13915 msgstr "Texte brut"
13917 #: lib/configure.py:292
13918 msgid "Plain text|a"
13919 msgstr "Texte brut|u"
13921 #: lib/configure.py:293
13922 msgid "Plain text (pstotext)"
13923 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13925 #: lib/configure.py:294
13926 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13927 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13929 #: lib/configure.py:295
13930 msgid "Plain text (catdvi)"
13931 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13933 #: lib/configure.py:296
13934 msgid "Plain Text, Join Lines"
13935 msgstr "Texte brut par Lignes"
13937 #: lib/configure.py:303
13941 #: lib/configure.py:308
13945 #: lib/configure.py:309
13947 msgstr "Postscript"
13949 #: lib/configure.py:309
13950 msgid "Postscript|t"
13951 msgstr "Postscript|t"
13953 #: lib/configure.py:313
13954 msgid "PDF (ps2pdf)"
13955 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13957 #: lib/configure.py:313
13958 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13959 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13961 #: lib/configure.py:314
13962 msgid "PDF (pdflatex)"
13963 msgstr "PDF (pdflatex)"
13965 #: lib/configure.py:314
13966 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13967 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13969 #: lib/configure.py:315
13970 msgid "PDF (dvipdfm)"
13971 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13973 #: lib/configure.py:315
13974 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13975 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13977 #: lib/configure.py:318
13981 #: lib/configure.py:318
13985 #: lib/configure.py:321
13987 msgstr "BrouillonDVI"
13989 #: lib/configure.py:324
13993 #: lib/configure.py:324
13997 #: lib/configure.py:327
14001 #: lib/configure.py:330
14002 msgid "OpenDocument"
14003 msgstr "OpenDocument"
14005 #: lib/configure.py:333
14006 msgid "date command"
14007 msgstr "Commande 'date'"
14009 #: lib/configure.py:334
14010 msgid "Table (CSV)"
14011 msgstr "Tableau (CSV)"
14013 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14018 #: lib/configure.py:337
14022 #: lib/configure.py:338
14026 #: lib/configure.py:339
14030 #: lib/configure.py:340
14031 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14032 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14034 #: lib/configure.py:341
14035 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14036 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14038 #: lib/configure.py:342
14039 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14040 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14042 #: lib/configure.py:343
14043 msgid "LyX Preview"
14046 #: lib/configure.py:344
14047 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14048 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14050 #: lib/configure.py:345
14054 #: lib/configure.py:346
14056 msgstr "Listing de code source"
14058 #: lib/configure.py:347
14062 #: lib/configure.py:348
14063 msgid "Rich Text Format"
14064 msgstr "Rich Text Format"
14066 #: lib/configure.py:349
14067 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14068 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14070 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14071 msgid "Windows Metafile"
14072 msgstr "Métafichier Windows"
14074 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14075 msgid "Enhanced Metafile"
14076 msgstr "Métafichier amélioré"
14078 #: lib/configure.py:352
14082 #: lib/configure.py:352
14086 #: lib/configure.py:353
14087 msgid "HTML (MS Word)"
14088 msgstr "HTML (MS Word)"
14090 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14092 msgid "%1$s and %2$s"
14093 msgstr "%1$s et %2$s"
14095 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14097 msgid "%1$s et al."
14098 msgstr "%1$s et al."
14100 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14102 msgstr "Pas d'année"
14104 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14105 msgid "Add to bibliography only."
14106 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14108 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14112 #: src/Buffer.cpp:237
14113 msgid "Disk Error: "
14114 msgstr "Erreur disque : "
14116 #: src/Buffer.cpp:238
14119 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14120 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14122 #: src/Buffer.cpp:290
14123 msgid "Could not remove temporary directory"
14124 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14126 #: src/Buffer.cpp:291
14128 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14129 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14131 #: src/Buffer.cpp:506
14132 msgid "Unknown document class"
14133 msgstr "Classe de document inconnue"
14135 #: src/Buffer.cpp:507
14137 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14139 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14142 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14144 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14145 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14147 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14148 msgid "Document header error"
14149 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14151 #: src/Buffer.cpp:521
14152 msgid "\\begin_header is missing"
14153 msgstr "il manque \\begin_header"
14155 #: src/Buffer.cpp:541
14156 msgid "\\begin_document is missing"
14157 msgstr "il manque \\begin_document"
14159 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14160 #: src/BufferView.cpp:1146
14161 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14162 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14164 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14166 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14167 "xcolor/soul are installed.\n"
14168 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14171 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14172 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14173 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14176 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14178 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14179 "xcolor and soul are not installed.\n"
14180 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14183 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14184 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14185 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14186 "dans le préambule LaTeX."
14188 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14189 msgid "Document format failure"
14190 msgstr "Problème de format de document"
14192 #: src/Buffer.cpp:706
14194 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14195 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14197 #: src/Buffer.cpp:743
14198 msgid "Conversion failed"
14199 msgstr "Échec conversion"
14201 #: src/Buffer.cpp:744
14204 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14205 "it could not be created."
14207 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14208 "temporaire de conversion a échoué."
14210 #: src/Buffer.cpp:753
14211 msgid "Conversion script not found"
14212 msgstr "Script de conversion introuvable"
14214 #: src/Buffer.cpp:754
14217 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14218 "could not be found."
14220 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14223 #: src/Buffer.cpp:773
14224 msgid "Conversion script failed"
14225 msgstr "Échec du script de conversion"
14227 #: src/Buffer.cpp:774
14230 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14233 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14236 #: src/Buffer.cpp:789
14238 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14240 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14243 #: src/Buffer.cpp:822
14244 msgid "Backup failure"
14245 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14247 #: src/Buffer.cpp:823
14250 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14251 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14253 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14254 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14256 #: src/Buffer.cpp:833
14259 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14260 "overwrite this file?"
14262 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14263 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14265 #: src/Buffer.cpp:835
14266 msgid "Overwrite modified file?"
14267 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14269 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14275 #: src/Buffer.cpp:860
14277 msgid "Saving document %1$s..."
14278 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14280 #: src/Buffer.cpp:873
14281 msgid " could not write file!"
14282 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14284 #: src/Buffer.cpp:880
14288 #: src/Buffer.cpp:959
14289 msgid "Iconv software exception Detected"
14290 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14292 #: src/Buffer.cpp:959
14295 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14298 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14301 #: src/Buffer.cpp:981
14303 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14305 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14307 #: src/Buffer.cpp:984
14309 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14310 "chosen encoding.\n"
14311 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14313 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14314 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14315 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14317 #: src/Buffer.cpp:991
14318 msgid "iconv conversion failed"
14319 msgstr "Échec conversion iconv"
14321 #: src/Buffer.cpp:996
14322 msgid "conversion failed"
14323 msgstr "Échec conversion"
14325 #: src/Buffer.cpp:1270
14326 msgid "Running chktex..."
14327 msgstr "Exécution de chktex..."
14329 #: src/Buffer.cpp:1283
14330 msgid "chktex failure"
14331 msgstr "échec de chktex"
14333 #: src/Buffer.cpp:1284
14334 msgid "Could not run chktex successfully."
14335 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14337 #: src/Buffer.cpp:2114
14338 msgid "Preview source code"
14339 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14341 #: src/Buffer.cpp:2126
14343 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14344 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14346 #: src/Buffer.cpp:2130
14348 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14349 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14351 #: src/Buffer.cpp:2229
14353 msgid "Auto-saving %1$s"
14354 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14356 #: src/Buffer.cpp:2273
14357 msgid "Autosave failed!"
14358 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14360 #: src/Buffer.cpp:2296
14361 msgid "Autosaving current document..."
14362 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14364 #: src/Buffer.cpp:2346
14365 msgid "Couldn't export file"
14366 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14368 #: src/Buffer.cpp:2347
14370 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14371 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14373 #: src/Buffer.cpp:2384
14374 msgid "File name error"
14375 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14377 #: src/Buffer.cpp:2385
14378 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14379 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14381 #: src/Buffer.cpp:2427
14382 msgid "Document export cancelled."
14383 msgstr "Export du document annulé."
14385 #: src/Buffer.cpp:2433
14387 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14388 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14390 #: src/Buffer.cpp:2439
14392 msgid "Document exported as %1$s"
14393 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14395 #: src/Buffer.cpp:2509
14398 "The specified document\n"
14400 "could not be read."
14404 "n'a pas pu être ouvert."
14406 #: src/Buffer.cpp:2511
14407 msgid "Could not read document"
14408 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14410 #: src/Buffer.cpp:2521
14413 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14415 "Recover emergency save?"
14417 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14419 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14421 #: src/Buffer.cpp:2524
14422 msgid "Load emergency save?"
14423 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14425 #: src/Buffer.cpp:2525
14427 msgstr "&Récupérer"
14429 #: src/Buffer.cpp:2525
14430 msgid "&Load Original"
14431 msgstr "&Charger l'original"
14433 #: src/Buffer.cpp:2545
14436 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14438 "Load the backup instead?"
14440 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14442 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14444 #: src/Buffer.cpp:2548
14445 msgid "Load backup?"
14446 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14448 #: src/Buffer.cpp:2549
14449 msgid "&Load backup"
14450 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14452 #: src/Buffer.cpp:2549
14453 msgid "Load &original"
14454 msgstr "Charger l'&original"
14456 #: src/Buffer.cpp:2582
14458 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14459 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14461 #: src/Buffer.cpp:2584
14462 msgid "Retrieve from version control?"
14463 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14465 #: src/Buffer.cpp:2585
14469 #: src/BufferList.cpp:224
14470 msgid "No file open!"
14471 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14473 #: src/BufferList.cpp:234
14475 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14476 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14478 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14479 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14480 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14482 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14483 msgid " Save failed! Trying...\n"
14484 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14486 #: src/BufferList.cpp:275
14487 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14488 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14490 #: src/BufferParams.cpp:475
14493 "The layout file requested by this document,\n"
14495 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14496 "class or style file required by it is not\n"
14497 "available. See the Customization documentation\n"
14498 "for more information.\n"
14500 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14502 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14503 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14504 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14505 "plus d'information.\n"
14507 #: src/BufferParams.cpp:481
14508 msgid "Document class not available"
14509 msgstr "Classe de document non disponible"
14511 #: src/BufferParams.cpp:482
14512 msgid "LyX will not be able to produce output."
14513 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14515 #: src/BufferParams.cpp:1445
14518 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14519 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14520 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14522 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14523 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14524 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14525 "le memau de paramètres du document."
14527 #: src/BufferParams.cpp:1450
14528 msgid "Document class not found"
14529 msgstr "Classe de document introuvable"
14531 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:714
14533 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14534 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14536 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:716
14537 msgid "Could not load class"
14538 msgstr "Impossible de charger la classe"
14540 #: src/BufferParams.cpp:1545
14543 "The module %1$s has been requested by\n"
14544 "this document but has not been found in the list of\n"
14545 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14546 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14548 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14549 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14550 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14553 #: src/BufferParams.cpp:1549
14554 msgid "Module not available"
14555 msgstr "Modulet non disponible"
14557 #: src/BufferParams.cpp:1550
14558 msgid "Some layouts may not be available."
14559 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14561 #: src/BufferParams.cpp:1557
14564 "The module %1$s requires a package that is\n"
14565 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14566 "may not be possible.\n"
14568 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14569 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14571 #: src/BufferParams.cpp:1560
14572 msgid "Package not available"
14573 msgstr "Paquetage indisponible"
14575 #: src/BufferParams.cpp:1565
14577 msgid "Error reading module %1$s\n"
14578 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14580 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14582 msgstr "Erreur de lecture"
14584 #: src/BufferParams.cpp:1571
14585 msgid "Error reading internal layout information"
14586 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14588 #: src/BufferView.cpp:178
14589 msgid "No more insets"
14590 msgstr "Pas d'autre insert"
14592 #: src/BufferView.cpp:673
14593 msgid "Save bookmark"
14594 msgstr "Enregistrer le signet"
14596 #: src/BufferView.cpp:1024
14597 msgid "No further undo information"
14598 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14600 #: src/BufferView.cpp:1033
14601 msgid "No further redo information"
14602 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14604 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14605 msgid "String not found!"
14606 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14608 #: src/BufferView.cpp:1222
14610 msgstr "Marque désactivée"
14612 #: src/BufferView.cpp:1229
14614 msgstr "Marque activée"
14616 #: src/BufferView.cpp:1236
14617 msgid "Mark removed"
14618 msgstr "Marque enlevée"
14620 #: src/BufferView.cpp:1239
14622 msgstr "Marque posée"
14624 #: src/BufferView.cpp:1286
14625 msgid "Statistics for the selection:"
14626 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14628 #: src/BufferView.cpp:1288
14629 msgid "Statistics for the document:"
14630 msgstr "Statistiques pour le document :"
14632 #: src/BufferView.cpp:1291
14637 #: src/BufferView.cpp:1293
14641 #: src/BufferView.cpp:1296
14643 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14644 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14646 #: src/BufferView.cpp:1299
14647 msgid "One character (including blanks)"
14648 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14650 #: src/BufferView.cpp:1302
14652 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14653 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14655 #: src/BufferView.cpp:1305
14656 msgid "One character (excluding blanks)"
14657 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14659 #: src/BufferView.cpp:1307
14661 msgstr "Statistiques"
14663 #: src/BufferView.cpp:2058
14665 msgid "Inserting document %1$s..."
14666 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14668 #: src/BufferView.cpp:2069
14670 msgid "Document %1$s inserted."
14671 msgstr "Document %1$s inséré."
14673 #: src/BufferView.cpp:2071
14675 msgid "Could not insert document %1$s"
14676 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14678 #: src/BufferView.cpp:2299
14681 "Could not read the specified document\n"
14683 "due to the error: %2$s"
14685 "N'a pas pu lire le document\n"
14687 "à cause de l'erreur : %2$s"
14689 #: src/BufferView.cpp:2301
14690 msgid "Could not read file"
14691 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14693 #: src/BufferView.cpp:2308
14697 " is not readable."
14702 #: src/BufferView.cpp:2309 src/output.cpp:39
14703 msgid "Could not open file"
14704 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14706 #: src/BufferView.cpp:2316
14707 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14708 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14710 #: src/BufferView.cpp:2317
14712 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14713 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14714 "If this does not give the correct result\n"
14715 "then please change the encoding of the file\n"
14716 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14718 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14719 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14720 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14721 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14723 #: src/Chktex.cpp:63
14725 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14726 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14728 #: src/Chktex.cpp:65
14729 msgid "ChkTeX warning id # "
14730 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14732 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14733 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14738 #: src/Color.cpp:96
14742 #: src/Color.cpp:97
14746 #: src/Color.cpp:98
14750 #: src/Color.cpp:99
14754 #: src/Color.cpp:100
14758 #: src/Color.cpp:101
14762 #: src/Color.cpp:102
14766 #: src/Color.cpp:103
14770 #: src/Color.cpp:104
14774 #: src/Color.cpp:105
14778 #: src/Color.cpp:106
14782 #: src/Color.cpp:107
14786 #: src/Color.cpp:108
14787 msgid "selected text"
14788 msgstr "texte sélectionné"
14790 #: src/Color.cpp:110
14792 msgstr "texte LaTeX"
14794 #: src/Color.cpp:111
14795 msgid "inline completion"
14796 msgstr "complétion en ligne"
14798 #: src/Color.cpp:113
14799 msgid "non-unique inline completion"
14800 msgstr "complétion en ligne multiple"
14802 #: src/Color.cpp:115
14803 msgid "previewed snippet"
14806 #: src/Color.cpp:116
14808 msgstr "étiquette de note"
14810 #: src/Color.cpp:117
14811 msgid "note background"
14812 msgstr "fond de note"
14814 #: src/Color.cpp:118
14815 msgid "comment label"
14816 msgstr "étiquette de commentaire"
14818 #: src/Color.cpp:119
14819 msgid "comment background"
14820 msgstr "fond de commentaire"
14822 #: src/Color.cpp:120
14823 msgid "greyedout inset label"
14824 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14826 #: src/Color.cpp:121
14827 msgid "greyedout inset background"
14828 msgstr "fond d'insert grisé"
14830 #: src/Color.cpp:122
14832 msgstr "boîte ombrée"
14834 #: src/Color.cpp:123
14835 msgid "listings background"
14836 msgstr "fond de listing"
14838 #: src/Color.cpp:124
14839 msgid "branch label"
14840 msgstr "étiquette de branche"
14842 #: src/Color.cpp:125
14843 msgid "footnote label"
14844 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14846 #: src/Color.cpp:126
14847 msgid "index label"
14848 msgstr "étiquette d'index"
14850 #: src/Color.cpp:127
14851 msgid "margin note label"
14852 msgstr "étiquette de note en marge"
14854 #: src/Color.cpp:128
14856 msgstr "étiquette d'URL"
14858 #: src/Color.cpp:129
14860 msgstr "texte de l'URL"
14862 #: src/Color.cpp:130
14864 msgstr "barre de profondeur"
14866 #: src/Color.cpp:131
14870 #: src/Color.cpp:132
14871 msgid "command inset"
14872 msgstr "insert de commande"
14874 #: src/Color.cpp:133
14875 msgid "command inset background"
14876 msgstr "fond d'insert de commande"
14878 #: src/Color.cpp:134
14879 msgid "command inset frame"
14880 msgstr "cadre d'insert de commande"
14882 #: src/Color.cpp:135
14883 msgid "special character"
14884 msgstr "caractère spécial"
14886 #: src/Color.cpp:136
14888 msgstr "formules mathématiques"
14890 #: src/Color.cpp:137
14891 msgid "math background"
14892 msgstr "fond mathématique"
14894 #: src/Color.cpp:138
14895 msgid "graphics background"
14896 msgstr "fond graphique"
14898 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14899 msgid "math macro background"
14900 msgstr "fond de macro mathématique"
14902 #: src/Color.cpp:140
14904 msgstr "cadre mathématique"
14906 #: src/Color.cpp:141
14907 msgid "math corners"
14908 msgstr "coins mathématique"
14910 #: src/Color.cpp:142
14912 msgstr "ligne mathématique"
14914 #: src/Color.cpp:144
14915 msgid "math macro hovered background"
14916 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
14918 #: src/Color.cpp:145
14919 msgid "math macro label"
14920 msgstr "étiquette de macro mathématique"
14922 #: src/Color.cpp:146
14923 msgid "math macro frame"
14924 msgstr "cadre de macro mathématique"
14926 #: src/Color.cpp:147
14927 msgid "math macro blended out"
14928 msgstr "macro mathématique désactivée"
14930 #: src/Color.cpp:148
14931 msgid "math macro old parameter"
14932 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
14934 #: src/Color.cpp:149
14935 msgid "math macro new parameter"
14936 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
14938 #: src/Color.cpp:150
14939 msgid "caption frame"
14940 msgstr "cadre de légende"
14942 #: src/Color.cpp:151
14943 msgid "collapsable inset text"
14944 msgstr "texte d'insert repliable"
14946 #: src/Color.cpp:152
14947 msgid "collapsable inset frame"
14948 msgstr "cadre d'insert repliable"
14950 #: src/Color.cpp:153
14951 msgid "inset background"
14952 msgstr "fond d'insert"
14954 #: src/Color.cpp:154
14955 msgid "inset frame"
14956 msgstr "cadre d'insert"
14958 #: src/Color.cpp:155
14959 msgid "LaTeX error"
14960 msgstr "erreur LaTeX"
14962 #: src/Color.cpp:156
14963 msgid "end-of-line marker"
14964 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14966 #: src/Color.cpp:157
14967 msgid "appendix marker"
14968 msgstr "marque d'appendice"
14970 #: src/Color.cpp:158
14972 msgstr "barre de changement"
14974 #: src/Color.cpp:159
14975 msgid "deleted text"
14976 msgstr "texte supprimé"
14978 #: src/Color.cpp:160
14980 msgstr "texte ajouté"
14982 #: src/Color.cpp:161
14983 msgid "changed text 1st author"
14984 msgstr "texte modifié auteur 1"
14986 #: src/Color.cpp:162
14987 msgid "changed text 2nd author"
14988 msgstr "texte modifié auteur 2"
14990 #: src/Color.cpp:163
14991 msgid "changed text 3rd author"
14992 msgstr "texte modifié auteur 3"
14994 #: src/Color.cpp:164
14995 msgid "changed text 4th author"
14996 msgstr "texte modifié auteur 4"
14998 #: src/Color.cpp:165
14999 msgid "changed text 5th author"
15000 msgstr "texte modifié auteur 5"
15002 #: src/Color.cpp:166
15003 msgid "added space markers"
15004 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15006 #: src/Color.cpp:167
15007 msgid "top/bottom line"
15008 msgstr "ligne haut/bas"
15010 #: src/Color.cpp:168
15012 msgstr "ligne de tableau"
15014 #: src/Color.cpp:169
15015 msgid "table on/off line"
15016 msgstr "ligne on/off de tableau"
15018 #: src/Color.cpp:171
15019 msgid "bottom area"
15020 msgstr "zone du bas"
15022 #: src/Color.cpp:172
15024 msgstr "nouvelle page"
15026 #: src/Color.cpp:173
15027 msgid "page break / line break"
15028 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15030 #: src/Color.cpp:174
15031 msgid "frame of button"
15032 msgstr "bordure du bouton"
15034 #: src/Color.cpp:175
15035 msgid "button background"
15036 msgstr "fond du bouton"
15038 #: src/Color.cpp:176
15039 msgid "button background under focus"
15040 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15042 #: src/Color.cpp:177
15046 #: src/Color.cpp:178
15050 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15051 #: src/Converter.cpp:514
15052 msgid "Cannot convert file"
15053 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15055 #: src/Converter.cpp:306
15058 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15059 "Define a converter in the preferences."
15061 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15062 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15063 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15065 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15066 msgid "Executing command: "
15067 msgstr "Exécution de la commande : "
15069 #: src/Converter.cpp:443
15070 msgid "Build errors"
15071 msgstr "Erreurs de compilation"
15073 #: src/Converter.cpp:444
15074 msgid "There were errors during the build process."
15075 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15077 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15079 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15080 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15082 #: src/Converter.cpp:472
15084 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15085 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15087 #: src/Converter.cpp:516
15089 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15090 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15092 #: src/Converter.cpp:517
15094 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15095 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15097 #: src/Converter.cpp:573
15098 msgid "Running LaTeX..."
15099 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15101 #: src/Converter.cpp:591
15104 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15107 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15108 "fichier log LaTeX %1$s."
15110 #: src/Converter.cpp:594
15111 msgid "LaTeX failed"
15112 msgstr "Échec de LaTeX"
15114 #: src/Converter.cpp:596
15115 msgid "Output is empty"
15116 msgstr "La sortie est vide"
15118 #: src/Converter.cpp:597
15119 msgid "An empty output file was generated."
15120 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15122 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15125 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15128 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15133 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15134 msgid "Undefined flex inset"
15135 msgstr "Insert flexible indéfini"
15137 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15140 "The file %1$s already exists.\n"
15142 "Do you want to overwrite that file?"
15144 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15146 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15148 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15149 msgid "Overwrite file?"
15150 msgstr "Écraser le fichier ?"
15152 #: src/Exporter.cpp:49
15153 msgid "Overwrite &all"
15154 msgstr "Écraser &tout"
15156 #: src/Exporter.cpp:50
15157 msgid "&Cancel export"
15158 msgstr "&Annuler l'exportation"
15160 #: src/Exporter.cpp:90
15161 msgid "Couldn't copy file"
15162 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15164 #: src/Exporter.cpp:91
15166 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15167 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15169 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15175 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15179 msgstr "Sans empattement"
15181 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15185 msgstr "Chasse fixe"
15191 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15196 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15200 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15204 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15208 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15212 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15218 msgstr "Petites capitales"
15220 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15224 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15230 msgstr "(Dés)Activer"
15232 #: src/Font.cpp:173
15234 msgid "Emphasis %1$s, "
15235 msgstr "En évidence %1$s, "
15237 #: src/Font.cpp:176
15239 msgid "Underline %1$s, "
15240 msgstr "Souligné %1$s, "
15242 #: src/Font.cpp:179
15244 msgid "Noun %1$s, "
15245 msgstr "Nom propre %1$s, "
15247 #: src/Font.cpp:193
15249 msgid "Language: %1$s, "
15250 msgstr "Langue : %1$s, "
15252 #: src/Font.cpp:196
15254 msgid " Number %1$s"
15255 msgstr " Nombre %1$s"
15257 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15258 msgid "Cannot view file"
15259 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15261 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15263 msgid "File does not exist: %1$s"
15264 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15266 #: src/Format.cpp:267
15268 msgid "No information for viewing %1$s"
15269 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15271 #: src/Format.cpp:277
15273 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15274 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15276 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15277 #: src/Format.cpp:383
15278 msgid "Cannot edit file"
15279 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15281 #: src/Format.cpp:337
15282 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15283 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15285 #: src/Format.cpp:350
15287 msgid "No information for editing %1$s"
15288 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15290 #: src/Format.cpp:361
15292 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15293 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15295 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15296 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15297 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15299 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15300 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15301 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15303 #: src/ISpell.cpp:267
15305 "Could not create an ispell process.\n"
15306 "You may not have the right languages installed."
15308 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15309 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15311 #: src/ISpell.cpp:290
15313 "The ispell process returned an error.\n"
15314 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15316 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15317 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15319 #: src/ISpell.cpp:395
15322 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15325 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15326 "dans l'encodage '%2$s'."
15328 #: src/ISpell.cpp:406
15329 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15331 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15333 #: src/ISpell.cpp:466
15336 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15339 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15340 "l'encodage '%2$s'."
15342 #: src/ISpell.cpp:481
15345 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15348 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15349 "l'encodage '%2$s'."
15351 #: src/KeySequence.cpp:166
15353 msgstr " options : "
15355 #: src/LaTeX.cpp:61
15357 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15358 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15360 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15361 msgid "Running Index Processor."
15362 msgstr "Construction de l'index."
15364 #: src/LaTeX.cpp:284
15365 msgid "Running BibTeX."
15366 msgstr "Exécution de BibTeX."
15368 #: src/LaTeX.cpp:417
15369 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15370 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15373 msgid "Could not read configuration file"
15374 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15376 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15379 "Error while reading the configuration file\n"
15381 "Please check your installation."
15383 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15385 "Veuillez vérifier votre installation."
15388 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15389 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15397 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15398 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15401 msgid "Cannot remove temporary directory"
15402 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15406 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15407 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15410 msgid "Unable to remove temporary directory"
15411 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15415 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15416 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15419 msgid "No textclass is found"
15420 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15422 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15425 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15426 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15428 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15429 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15430 "par défaut, ou quitter LyX."
15433 msgid "&Reconfigure"
15434 msgstr "&Reconfigurer"
15437 msgid "&Use Default"
15438 msgstr "&Utiliser défaut"
15440 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15442 msgstr "&Quitter LyX"
15444 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15449 msgid "Could not create temporary directory"
15450 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15455 "Could not create a temporary directory in\n"
15457 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15459 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15461 "Vérifier que ce chemin\n"
15462 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15465 msgid "Missing user LyX directory"
15466 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15471 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15472 "It is needed to keep your own configuration."
15474 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15475 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15478 msgid "&Create directory"
15479 msgstr "&Créer un répertoire"
15482 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15483 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15487 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15488 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15491 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15492 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15495 msgid "List of supported debug flags:"
15496 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15500 msgid "Setting debug level to %1$s"
15501 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15505 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15506 "Command line switches (case sensitive):\n"
15507 "\t-help summarize LyX usage\n"
15508 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15509 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15510 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15511 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15512 " select the features to debug.\n"
15513 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15514 "\t-x [--execute] command\n"
15515 " where command is a lyx command.\n"
15516 "\t-e [--export] fmt\n"
15517 " where fmt is the export format of choice.\n"
15518 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15519 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15520 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15521 " where fmt is the import format of choice\n"
15522 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15523 "\t-version summarize version and build info\n"
15524 "Check the LyX man page for more details."
15526 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15527 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15528 "\t-help message d'aide\n"
15529 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15530 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15531 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15532 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15533 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15534 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15535 "\t-x [--execute] commande\n"
15536 " où commande est une commande LyX\n"
15537 "\t-e [--export] fmt\n"
15538 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15539 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15540 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15541 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15542 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15543 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15544 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15545 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15548 msgid "No system directory"
15549 msgstr "Pas de répertoire système"
15552 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15553 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15555 #: src/LyX.cpp:1006
15556 msgid "No user directory"
15557 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15559 #: src/LyX.cpp:1007
15560 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15561 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15563 #: src/LyX.cpp:1018
15564 msgid "Incomplete command"
15565 msgstr "Commande incomplète"
15567 #: src/LyX.cpp:1019
15568 msgid "Missing command string after --execute switch"
15569 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15571 #: src/LyX.cpp:1030
15572 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15574 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15576 #: src/LyX.cpp:1043
15577 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15579 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15581 #: src/LyX.cpp:1048
15582 msgid "Missing filename for --import"
15583 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15585 #: src/LyXFunc.cpp:113
15586 msgid "Running configure..."
15587 msgstr "Lancement de configure..."
15589 #: src/LyXFunc.cpp:124
15590 msgid "Reloading configuration..."
15591 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15593 #: src/LyXFunc.cpp:130
15594 msgid "System reconfiguration failed"
15595 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15597 #: src/LyXFunc.cpp:131
15599 "The system reconfiguration has failed.\n"
15600 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15601 "Please reconfigure again if needed."
15603 "La reconfiguration a échoué.\n"
15604 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15605 "fonctionner correctement.\n"
15606 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15608 #: src/LyXFunc.cpp:137
15609 msgid "System reconfigured"
15610 msgstr "Système reconfiguré"
15612 #: src/LyXFunc.cpp:138
15614 "The system has been reconfigured.\n"
15615 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15616 "updated document class specifications."
15618 "Le système a été reconfiguré.\n"
15619 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15620 "les classes de document mises à jour."
15622 #: src/LyXFunc.cpp:362
15623 msgid "Unknown function."
15624 msgstr "Fonction inconnue"
15626 #: src/LyXFunc.cpp:391
15627 msgid "Nothing to do"
15628 msgstr "Rien à faire"
15630 #: src/LyXFunc.cpp:410
15631 msgid "Unknown action"
15632 msgstr "Action inconnue"
15634 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15635 msgid "Command disabled"
15636 msgstr "Commande désactivée"
15638 #: src/LyXFunc.cpp:423
15639 msgid "Command not allowed without any document open"
15640 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15642 #: src/LyXFunc.cpp:650
15643 msgid "Document is read-only"
15644 msgstr "Document en lecture seule"
15646 #: src/LyXFunc.cpp:659
15647 msgid "This portion of the document is deleted."
15648 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15650 #: src/LyXFunc.cpp:678
15653 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15655 "Do you want to save the document?"
15657 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15659 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15661 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15662 msgid "Save changed document?"
15663 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15665 #: src/LyXFunc.cpp:696
15668 "Could not print the document %1$s.\n"
15669 "Check that your printer is set up correctly."
15671 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15672 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15674 #: src/LyXFunc.cpp:699
15675 msgid "Print document failed"
15676 msgstr "Échec de l'impression du document"
15678 #: src/LyXFunc.cpp:818
15681 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15682 "version of the document %1$s?"
15684 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15685 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15687 #: src/LyXFunc.cpp:820
15688 msgid "Revert to saved document?"
15689 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15691 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15693 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15695 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15696 msgid "Missing argument"
15697 msgstr "Paramètre manquant"
15699 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15701 msgid "Opening help file %1$s..."
15702 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15704 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15706 msgid "Opening child document %1$s..."
15707 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15709 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15711 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15712 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15714 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15715 msgid "Unable to save document defaults"
15716 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15718 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15720 msgid "Document %1$s reloaded."
15721 msgstr "Document %1$s rechargé."
15723 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15725 msgid "Could not reload document %1$s"
15726 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15728 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15729 msgid "Welcome to LyX!"
15730 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15732 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15733 msgid "Converting document to new document class..."
15734 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15736 # Trouver un meilleur exemple !
15737 #: src/LyXRC.cpp:2429
15739 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15742 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15745 #: src/LyXRC.cpp:2434
15747 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15749 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15751 #: src/LyXRC.cpp:2438
15753 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15754 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15755 "specified, an internal routine is used."
15757 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15758 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15759 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15761 #: src/LyXRC.cpp:2446
15763 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15764 "automatically by what you type."
15766 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15767 "automatiquement par ce que vous tapez."
15769 #: src/LyXRC.cpp:2450
15771 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15774 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15775 "remises à zéro après un changement de classe."
15777 #: src/LyXRC.cpp:2454
15779 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15781 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15782 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15784 #: src/LyXRC.cpp:2461
15786 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15787 "the backup file in the same directory as the original file."
15789 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15790 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15792 #: src/LyXRC.cpp:2465
15794 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15795 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15797 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
15798 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2469
15802 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15803 "its global and local bind/ directories."
15805 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15806 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2473
15809 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15810 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15812 #: src/LyXRC.cpp:2477
15814 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15815 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15817 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15818 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15820 #: src/LyXRC.cpp:2487
15822 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15823 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15825 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15826 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15827 "le curseur à l'écran."
15829 #: src/LyXRC.cpp:2491
15830 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15832 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15835 #: src/LyXRC.cpp:2495
15837 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15840 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15841 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2506
15846 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15847 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15849 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15850 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2510
15854 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15855 "look in its global and local commands/ directories."
15857 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15858 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2514
15861 msgid "New documents will be assigned this language."
15862 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15864 #: src/LyXRC.cpp:2518
15865 msgid "Specify the default paper size."
15866 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2522
15870 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15871 "shown after the change has been made.)"
15873 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15874 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15876 #: src/LyXRC.cpp:2526
15877 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15878 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2530
15882 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15883 "LyX was started from."
15885 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15886 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15888 #: src/LyXRC.cpp:2535
15889 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15890 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2539
15894 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15895 "value selects the directory LyX was started from."
15897 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15898 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2543
15902 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15903 "recommended for non-English languages."
15905 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15906 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2550
15910 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15911 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15912 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15914 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
15915 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15916 "makeindex.sh -m $$lang »."
15918 #: src/LyXRC.cpp:2554
15920 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15921 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15923 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
15924 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
15926 #: src/LyXRC.cpp:2563
15928 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15929 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15931 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15932 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15934 #: src/LyXRC.cpp:2567
15935 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15936 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15938 #: src/LyXRC.cpp:2571
15940 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15942 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
15944 #: src/LyXRC.cpp:2575
15946 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15947 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2579
15951 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15952 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15953 "name of the second language."
15955 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15956 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15959 #: src/LyXRC.cpp:2583
15960 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15961 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15963 #: src/LyXRC.cpp:2587
15964 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15965 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15967 #: src/LyXRC.cpp:2591
15969 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15972 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15975 #: src/LyXRC.cpp:2595
15977 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15978 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15980 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15981 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2599
15985 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15986 "document is the default language."
15988 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15989 "document est la langue par défaut."
15991 #: src/LyXRC.cpp:2603
15992 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15994 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15997 #: src/LyXRC.cpp:2607
15998 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16000 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16001 "dernière session LyX."
16003 #: src/LyXRC.cpp:2611
16004 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16006 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2615
16010 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16013 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16014 "celle du document."
16016 #: src/LyXRC.cpp:2619
16017 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16018 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2624
16021 msgid "The completion popup delay."
16023 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2628
16026 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16028 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16031 #: src/LyXRC.cpp:2632
16032 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16034 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2636
16038 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16040 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16041 "de complétion multiple."
16043 #: src/LyXRC.cpp:2640
16045 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16048 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16051 #: src/LyXRC.cpp:2644
16052 msgid "The inline completion delay."
16053 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16055 #: src/LyXRC.cpp:2648
16056 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16058 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2652
16061 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16062 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2656
16065 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16066 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2660
16070 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16072 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16075 #: src/LyXRC.cpp:2665
16077 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16078 "variable. Use the OS native format."
16080 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16081 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16083 #: src/LyXRC.cpp:2672
16085 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16087 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16090 #: src/LyXRC.cpp:2676
16091 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16093 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16095 #: src/LyXRC.cpp:2680
16096 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16098 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16101 #: src/LyXRC.cpp:2684
16102 msgid "Scale the preview size to suit."
16103 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2688
16106 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16107 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2692
16110 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16111 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2696
16115 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16116 "environment variable PRINTER."
16118 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16119 "variable d'environnement PRINTER."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2700
16122 msgid "The option to print only even pages."
16123 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2704
16127 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16128 "the filename of the DVI file to be printed."
16130 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16131 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16133 #: src/LyXRC.cpp:2708
16134 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16136 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16139 #: src/LyXRC.cpp:2712
16140 msgid "The option to print out in landscape."
16141 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2716
16144 msgid "The option to print only odd pages."
16145 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2720
16148 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16150 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16153 #: src/LyXRC.cpp:2724
16154 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16155 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16157 #: src/LyXRC.cpp:2728
16158 msgid "The option to specify paper type."
16159 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16161 #: src/LyXRC.cpp:2732
16162 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16163 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2736
16167 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16168 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16171 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16172 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16173 "le nom et les paramètres indiqués."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2740
16177 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16178 "prepended along with the printer name after the spool command."
16180 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16181 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2744
16184 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16186 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16189 #: src/LyXRC.cpp:2748
16190 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16192 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16193 "imprimante donnée."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2752
16197 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16200 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16201 "votre commande d'impression."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2756
16204 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16205 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16207 #: src/LyXRC.cpp:2764
16209 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16211 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16212 "désélectionner pour un mouvement logique."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2768
16216 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16217 "wrong, override the setting here."
16219 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16220 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2774
16223 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16225 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2783
16229 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16230 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16231 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16233 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16234 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16235 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16236 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2787
16239 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16241 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16244 #: src/LyXRC.cpp:2792
16247 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16248 "roughly the same size as on paper."
16250 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16251 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16253 #: src/LyXRC.cpp:2796
16254 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16256 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16259 #: src/LyXRC.cpp:2800
16261 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16262 "\".out\". Only for advanced users."
16264 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16265 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2807
16268 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16269 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16271 #: src/LyXRC.cpp:2811
16272 msgid "What command runs the spellchecker?"
16273 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2815
16277 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16278 "when you quit LyX."
16280 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16283 #: src/LyXRC.cpp:2819
16285 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16286 "value selects the directory LyX was started from."
16288 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16289 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16291 #: src/LyXRC.cpp:2829
16293 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16294 "will look in its global and local ui/ directories."
16296 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16297 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16299 #: src/LyXRC.cpp:2842
16301 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16302 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16303 "may not work with all dictionaries."
16305 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16306 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16307 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16309 #: src/LyXRC.cpp:2846
16310 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16312 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2850
16316 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16318 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16321 #: src/LyXRC.cpp:2857
16322 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16324 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16327 #: src/LyXVC.cpp:100
16328 msgid "Document not saved"
16329 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16331 #: src/LyXVC.cpp:101
16332 msgid "You must save the document before it can be registered."
16334 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16337 #: src/LyXVC.cpp:133
16338 msgid "LyX VC: Initial description"
16339 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16341 #: src/LyXVC.cpp:134
16342 msgid "(no initial description)"
16343 msgstr "(pas de description initiale)"
16345 #: src/LyXVC.cpp:150
16346 msgid "LyX VC: Log Message"
16347 msgstr "LyX CV : Message de log"
16349 #: src/LyXVC.cpp:153
16350 msgid "(no log message)"
16351 msgstr "(aucun message de log)"
16353 #: src/LyXVC.cpp:177
16356 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16359 "Do you want to revert to the older version?"
16361 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16362 "les modifications.\n"
16364 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16366 #: src/LyXVC.cpp:180
16367 msgid "Revert to stored version of document?"
16368 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16370 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16371 msgid "Senseless with this layout!"
16372 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16374 #: src/Paragraph.cpp:1610
16375 msgid "Alignment not permitted"
16376 msgstr "Alignement non autorisé"
16378 #: src/Paragraph.cpp:1611
16380 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16381 "Setting to default."
16383 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16385 "Utilise l'alignement par défaut."
16387 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16388 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16389 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16390 msgid "LyX Warning: "
16391 msgstr "Avertissement LyX : "
16393 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16394 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16395 msgid "uncodable character"
16396 msgstr "caractère incodable"
16398 #: src/Paragraph.cpp:2438
16399 msgid "Memory problem"
16400 msgstr "Problème mémoire"
16402 #: src/Paragraph.cpp:2438
16403 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16404 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16406 #: src/SpellBase.cpp:51
16407 msgid "Native OS API not yet supported."
16408 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16410 #: src/Text.cpp:146
16411 msgid "Unknown Inset"
16412 msgstr "Insert inconnu"
16414 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16415 msgid "Change tracking error"
16416 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16418 #: src/Text.cpp:220
16420 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16421 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16423 #: src/Text.cpp:233
16425 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16426 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16428 #: src/Text.cpp:240
16429 msgid "Unknown token"
16430 msgstr "Élément inconnu"
16432 #: src/Text.cpp:522
16434 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16437 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16440 #: src/Text.cpp:533
16441 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16443 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16446 #: src/Text.cpp:1344
16447 msgid "[Change Tracking] "
16448 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16450 #: src/Text.cpp:1350
16452 msgstr "Modification : "
16454 #: src/Text.cpp:1354
16458 #: src/Text.cpp:1364
16461 msgstr "Police : %1$s"
16463 #: src/Text.cpp:1369
16465 msgid ", Depth: %1$d"
16466 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16468 #: src/Text.cpp:1375
16469 msgid ", Spacing: "
16470 msgstr ", Espacement : "
16472 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16474 msgstr "Un et Demi"
16476 #: src/Text.cpp:1387
16480 #: src/Text.cpp:1396
16482 msgstr ", Insert : "
16484 #: src/Text.cpp:1397
16485 msgid ", Paragraph: "
16486 msgstr ", Paragraphe : "
16488 #: src/Text.cpp:1398
16490 msgstr ", Identifiant : "
16492 #: src/Text.cpp:1399
16493 msgid ", Position: "
16494 msgstr ", Position : "
16496 #: src/Text.cpp:1405
16498 msgstr ", Char: 0x"
16500 #: src/Text.cpp:1407
16501 msgid ", Boundary: "
16502 msgstr ", Frontière : "
16504 #: src/Text2.cpp:394
16505 msgid "No font change defined."
16506 msgstr "Aucune modification de police définie."
16508 #: src/Text2.cpp:434
16509 msgid "Nothing to index!"
16510 msgstr "Rien à faire !"
16512 #: src/Text2.cpp:436
16513 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16514 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16516 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16517 msgid "Math editor mode"
16518 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16520 #: src/Text3.cpp:797
16521 msgid "Unknown spacing argument: "
16522 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16524 #: src/Text3.cpp:1039
16526 msgstr "Environnement "
16528 #: src/Text3.cpp:1040
16532 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16533 msgid "Character set"
16536 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16537 msgid "Paragraph layout set"
16538 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16540 #: src/TextClass.cpp:140
16541 msgid "Plain Layout"
16542 msgstr "Format ordinaire"
16544 #: src/TextClass.cpp:580
16545 msgid "Missing File"
16546 msgstr "Fichier manquant"
16548 #: src/TextClass.cpp:581
16549 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16551 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16553 #: src/TextClass.cpp:584
16554 msgid "Corrupt File"
16555 msgstr "Fichier corrompu"
16557 #: src/TextClass.cpp:585
16558 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16560 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16562 #: src/Thesaurus.cpp:60
16563 msgid "Thesaurus failure"
16564 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16566 #: src/Thesaurus.cpp:61
16569 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16573 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16577 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16578 msgid "Revision control error."
16579 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16581 #: src/VCBackend.cpp:53
16584 "Some problem occured while running the command:\n"
16587 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16590 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16591 msgid "Error: Could not generate logfile."
16592 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16594 #: src/VCBackend.cpp:480
16596 "Error when commiting to repository.\n"
16597 "You have to manually resolve the problem.\n"
16598 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16600 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16601 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16602 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16604 #: src/VCBackend.cpp:531
16607 "Error when updating from repository.\n"
16608 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16611 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16613 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16614 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16617 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16619 #: src/VSpace.cpp:472
16620 msgid "Default skip"
16621 msgstr "Par défaut"
16623 #: src/VSpace.cpp:475
16627 #: src/VSpace.cpp:478
16628 msgid "Medium skip"
16631 #: src/VSpace.cpp:481
16635 #: src/VSpace.cpp:484
16636 msgid "Vertical fill"
16637 msgstr "Ressort vertical"
16639 #: src/VSpace.cpp:491
16643 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16646 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16647 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16649 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16650 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16653 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16654 msgid "Reload saved document?"
16655 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16657 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16659 msgstr "&Recharger"
16661 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16662 msgid "&Keep Changes"
16663 msgstr "&Garder les modifs."
16665 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16667 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16668 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16670 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16671 msgid "File not readable!"
16672 msgstr "Fichier illisible !"
16674 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16677 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16679 "Do you want to create a new document?"
16681 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16683 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16685 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16686 msgid "Create new document?"
16687 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16689 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16693 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16696 "The specified document template\n"
16698 "could not be read."
16700 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16702 "n'a pas pu être ouvert."
16704 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16705 msgid "Could not read template"
16706 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16708 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16709 msgid "\\arabic{enumi}."
16710 msgstr "\\arabic{enumi}."
16712 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16713 msgid "\\roman{enumiii}."
16714 msgstr "\\roman{enumiii}."
16716 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16717 msgid "\\Alph{enumiv}."
16718 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16720 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16721 msgid "Senseless!!! "
16722 msgstr "Absurde ! "
16724 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16725 msgid "Standard[[Bullets]]"
16728 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16732 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16736 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16748 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16749 msgid "Directories"
16750 msgstr "Répertoires"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16753 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16754 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16757 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16758 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16761 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16762 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16766 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16767 "1995-2008 LyX Team"
16769 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16770 "Équipe LyX 1995-2008"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16774 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16775 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16776 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16777 "any later version."
16779 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16780 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16781 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16782 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16786 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16787 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16788 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16789 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16790 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16791 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16792 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16794 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16795 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16796 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16797 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16798 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16799 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16803 msgid "LyX Version "
16804 msgstr "LyX Version "
16806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16807 msgid "Library directory: "
16808 msgstr "Répertoire système : "
16810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16811 msgid "User directory: "
16812 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16814 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16815 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16816 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16819 msgstr "LyX : %1$s"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16823 msgstr "À propos de %1"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16827 msgid "Preferences"
16828 msgstr "Préférences"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16831 msgid "Reconfigure"
16832 msgstr "Reconfigurer"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16836 msgstr "Quitter %1"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16843 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16844 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16848 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16850 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16854 msgid "The current document was closed."
16855 msgstr "Le document courant était fermé."
16857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16859 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16860 "documents and exit.\n"
16864 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16865 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16871 msgid "Software exception Detected"
16872 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16876 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16877 "unsaved documents and exit."
16879 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16880 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16883 msgid "Could not find UI definition file"
16884 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16887 msgid "Bibliography Entry Settings"
16888 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16891 msgid "BibTeX Bibliography"
16892 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16897 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16900 msgid "Documents|#o#O"
16901 msgstr "Documents|#D"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16904 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16905 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16908 msgid "Select a BibTeX database to add"
16909 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16912 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16913 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16916 msgid "Select a BibTeX style"
16917 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16921 msgstr "Aucun cadre tracé"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16924 msgid "Simple rectangular frame"
16925 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16928 msgid "Oval frame, thin"
16929 msgstr "Cadre oval, fin"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16932 msgid "Oval frame, thick"
16933 msgstr "Cadre oval, épais"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16936 msgid "Drop shadow"
16937 msgstr "Ombre en relief"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16940 msgid "Shaded background"
16941 msgstr "Fond ombré"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16944 msgid "Double rectangular frame"
16945 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16955 msgstr "Profondeur"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16960 msgid "Total Height"
16961 msgstr "Hauteur totale"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16969 msgid "Box Settings"
16970 msgstr "Paramètres de boîte"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16973 msgid "Branch Settings"
16974 msgstr "Paramètres de branche"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
16993 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16994 msgid "Merge Changes"
16995 msgstr "Fusionner les modifications"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17003 "Modifié par %1$s\n"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17008 msgid "Change made at %1$s\n"
17009 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17021 msgstr "Petites capitales"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17037 msgstr "Nom propre"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17041 msgstr "Pas de couleur"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17077 msgstr "Style de texte"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17084 msgid "LinkBack PDF"
17085 msgstr "LinkBack PDF"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17098 msgstr "Fichiers %1$s"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17101 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17103 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17113 msgid "Overwrite external file?"
17114 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17118 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17119 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17122 msgid "Next command"
17123 msgstr "Commande suivante"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17126 msgid "big[[delimiter size]]"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17130 msgid "Big[[delimiter size]]"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17134 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17138 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17142 msgid "Math Delimiter"
17143 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17155 msgid "Computer Modern Roman"
17156 msgstr "Computer Modern Roman"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17159 msgid "Latin Modern Roman"
17160 msgstr "Latin Modern Roman"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17163 msgid "AE (Almost European)"
17164 msgstr "AE (Almost European)"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17167 msgid "Times Roman"
17168 msgstr "Times Roman"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17175 msgid "Bitstream Charter"
17176 msgstr "Bitstream Charter"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17179 msgid "New Century Schoolbook"
17180 msgstr "New Century Schoolbook"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17192 msgstr "Bera Serif"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17195 msgid "Concrete Roman"
17196 msgstr "Concrete Roman"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17199 msgid "Zapf Chancery"
17200 msgstr "Zapf Chancery"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17203 msgid "Computer Modern Sans"
17204 msgstr "Computer Modern Sans"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17207 msgid "Latin Modern Sans"
17208 msgstr "Latin Modern Sans"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17215 msgid "Avant Garde"
17216 msgstr "Avant Garde"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17227 msgid "Computer Modern Typewriter"
17228 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17231 msgid "Latin Modern Typewriter"
17232 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17247 msgid "CM Typewriter Light"
17248 msgstr "CM chasse fixe léger"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17251 msgid "Module not found!"
17252 msgstr "Module introuvable !"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17255 msgid "Document Settings"
17256 msgstr "Paramètres du document"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17261 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17263 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17264 "paramètres disponibles."
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17272 msgid " (not installed)"
17273 msgstr " (pas installé)"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17301 msgstr "sophistiquée"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17312 msgid "Language Default (no inputenc)"
17313 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17344 msgid "Appears in TOC"
17345 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17348 msgid "Author-year"
17349 msgstr "Auteur-année"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17357 msgid "Unavailable: %1$s"
17358 msgstr "Indisponible : %1$s"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17362 msgid "Document Class"
17363 msgstr "Classe de document"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17366 msgid "Text Layout"
17367 msgstr "Format du texte"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17370 msgid "Page Margins"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17374 msgid "Numbering & TOC"
17375 msgstr "Numérotation & TdM"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17378 msgid "PDF Properties"
17379 msgstr "Propriété du PDF"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17382 msgid "Math Options"
17383 msgstr "Options mode math."
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17386 msgid "Float Placement"
17387 msgstr "Placement des flottants"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17399 msgid "LaTeX Preamble"
17400 msgstr "Préambule LaTeX"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17403 msgid "Layouts|#o#O"
17404 msgstr "Format|#t#T"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17407 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17408 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17412 msgid "Local layout file"
17413 msgstr "Fichier de format local"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17417 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17418 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17419 "document may not work with this layout if you do not\n"
17420 "keep the layout file in the document directory."
17422 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17423 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17424 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17425 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17426 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17429 msgid "&Set Layout"
17430 msgstr "&Sélectionner le format"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17440 msgid "Unable to read local layout file."
17441 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17444 msgid "Select master document"
17445 msgstr "Sélectionner le document maître"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17448 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17449 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17453 msgid "Unable to set document class."
17454 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17458 msgid "Unapplied changes"
17459 msgstr "Modifications non appliquées"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17464 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17465 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17467 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17468 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17473 msgstr "Aban&donner"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17478 msgstr "%1$s, %2$s"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17482 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17483 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17487 msgid "Package(s) required: %1$s."
17488 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17496 msgid "Module required: %1$s."
17497 msgstr "Module requis : %1$s."
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17501 msgid "Modules excluded: %1$s."
17502 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17505 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17506 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17509 msgid "Can't set layout!"
17510 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17514 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17515 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17519 msgstr "Introuvable"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17522 msgid "TeX Code Settings"
17523 msgstr "Paramètres de code TeX"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17527 msgstr "Liste des erreurs"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17531 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17532 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17536 msgstr "Haut gauche"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17539 msgid "Bottom left"
17540 msgstr "Bas gauche"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17543 msgid "Baseline left"
17544 msgstr "Ligne de base gauche"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17548 msgstr "Haut centre"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17551 msgid "Bottom center"
17552 msgstr "Bas centre"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17555 msgid "Baseline center"
17556 msgstr "Ligne de Base Centre"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17560 msgstr "Haut droite"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17563 msgid "Bottom right"
17564 msgstr "Bas Droite"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17567 msgid "Baseline right"
17568 msgstr "Ligne de base droite"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17571 msgid "External Material"
17572 msgstr "Objet externe"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17579 msgid "Select external file"
17580 msgstr "Choisir le fichier externe"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17583 msgid "Float Settings"
17584 msgstr "Paramètres de flottant"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17591 msgid "Select graphics file"
17592 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17595 msgid "Clipart|#C#c"
17596 msgstr "Clipart|#C"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17599 msgid "Horizontal Space Settings"
17600 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17604 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17605 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17606 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17608 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17609 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17610 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17616 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17617 msgid "Child Document"
17618 msgstr "Sous-document"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17624 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17626 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17627 "paramètres disponibles."
17629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17630 msgid "Select document to include"
17631 msgstr "Choisir le sous-document"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17634 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17635 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17647 msgstr "raccourcis"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17677 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17682 msgid "No language"
17683 msgstr "Pas de language"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17686 msgid "Program Listing Settings"
17687 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17691 msgstr "Pas de dialecte"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17695 msgstr "Fichier log LaTeX"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17698 msgid "Literate Programming Build Log"
17699 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17702 msgid "lyx2lyx Error Log"
17703 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17706 msgid "Version Control Log"
17707 msgstr "Historique du contrôle de version"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17710 msgid "No LaTeX log file found."
17711 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17714 msgid "No literate programming build log file found."
17715 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17718 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17719 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17722 msgid "No version control log file found."
17723 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17725 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17726 msgid "Math Matrix"
17727 msgstr "Matrice mathématique"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17730 msgid "Nomenclature"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17734 msgid "Note Settings"
17735 msgstr "Paramètres de Note"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17738 msgid "Paragraph Settings"
17739 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17743 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17744 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17746 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17747 "the items is used."
17749 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17750 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17751 "comme Liste et Description.\n"
17752 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17753 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17756 msgid "System files|#S#s"
17757 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17760 msgid "User files|#U#u"
17761 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17765 msgid "Look & Feel"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17769 msgid "Language Settings"
17770 msgstr "Paramètres de Langue"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17777 msgid "File Handling"
17778 msgstr "Gestion des fichiers"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17781 msgid "Date format"
17782 msgstr "Format de la date"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17785 msgid "Keyboard/Mouse"
17786 msgstr "Clavier/Souris"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17789 msgid "Input Completion"
17790 msgstr "Complétion de saisie"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17793 msgid "Screen fonts"
17794 msgstr "Polices d'Écran"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17802 msgstr "Répertoires"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17805 msgid "Select directory for example files"
17806 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17809 msgid "Select a document templates directory"
17810 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17813 msgid "Select a temporary directory"
17814 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17817 msgid "Select a backups directory"
17818 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17821 msgid "Select a document directory"
17822 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17825 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17826 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17830 msgid "Spellchecker"
17831 msgstr "Correcteur Orthographique"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17846 msgid "pspell (library)"
17847 msgstr "pspell (librairie)"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17850 msgid "aspell (library)"
17851 msgstr "aspell (librairie)"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17855 msgstr "Convertisseurs"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17858 msgid "File formats"
17859 msgstr "Formats de fichier"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17862 msgid "Format in use"
17863 msgstr "Format utilisé"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17866 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17868 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17869 "le convertisseur."
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17872 msgid "LyX needs to be restarted!"
17873 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17877 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17880 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17881 "qu'après un redémarrage de LyX."
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17885 msgstr "Imprimante"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17888 msgid "User interface"
17889 msgstr "Interface utilisateur"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17897 msgstr "Raccourcis"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17908 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17909 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17912 msgid "Mathematical Symbols"
17913 msgstr "Symboles mathématiques"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17916 msgid "Document and Window"
17917 msgstr "Document et fenêtre"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17920 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17921 msgstr "Polices, formats et classes"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17924 msgid "System and Miscellaneous"
17925 msgstr "Système et divers"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17929 msgstr "&Restaurer"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17934 msgid "Failed to create shortcut"
17935 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17938 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17939 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17942 msgid "Invalid or empty key sequence"
17943 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17948 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17950 msgstr "Raccourci déjà défini"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
17955 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17957 "You need to remove that binding before creating a new one."
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17961 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17962 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
17969 msgid "Choose bind file"
17970 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
17973 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17974 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
17977 msgid "Choose UI file"
17978 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
17981 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17982 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
17985 msgid "Choose keyboard map"
17986 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
17989 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17990 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
17993 msgid "Choose personal dictionary"
17994 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18005 msgid "Print Document"
18006 msgstr "Imprimer le document"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18009 msgid "Print to file"
18010 msgstr "Imprimer vers"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18013 msgid "PostScript files (*.ps)"
18014 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18017 msgid "Cross-reference"
18018 msgstr "Référence croisée"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18026 msgstr "Revient en arrière"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18029 msgid "Jump to label"
18030 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18033 msgid "Find and Replace"
18034 msgstr "Rechercher et remplacer"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18037 msgid "Send Document to Command"
18038 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18042 msgstr "Afficher le fichier"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18045 msgid "Error -> Cannot load file!"
18046 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18049 msgid "Spellchecker error"
18050 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18053 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18054 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18058 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18059 "Maybe it has been killed."
18061 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18062 "Il a peut-être été tué."
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18065 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18066 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18069 msgid "The spellchecker has failed"
18070 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18074 msgid "%1$d words checked."
18075 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18078 msgid "One word checked."
18079 msgstr "Un mot vérifié."
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18082 msgid "Spelling check completed"
18083 msgstr "Correction orthographique terminée"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18086 msgid "Basic Latin"
18087 msgstr "Latin de base"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18090 msgid "Latin-1 Supplement"
18091 msgstr "Supplément Latin-1"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18094 msgid "Latin Extended-A"
18095 msgstr "Latin étendu A"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18098 msgid "Latin Extended-B"
18099 msgstr "Latin étendu B"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18102 msgid "IPA Extensions"
18103 msgstr "Alphabet phonétique international"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18106 msgid "Spacing Modifier Letters"
18107 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18110 msgid "Combining Diacritical Marks"
18111 msgstr "Diacritiques"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18115 msgstr "Cyrillique"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18123 msgstr "Dévanâgarî"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18131 msgstr "Gourmoukhî"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18135 msgstr "Goudjarati"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18170 msgid "Hangul Jamo"
18171 msgstr "Jamos hangûl"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18174 msgid "Phonetic Extensions"
18175 msgstr "Supplément phonétique"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18178 msgid "Latin Extended Additional"
18179 msgstr "Latin étendu additionnel"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18182 msgid "Greek Extended"
18183 msgstr "Grec étendu"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18186 msgid "General Punctuation"
18187 msgstr "Ponctuation générale"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18190 msgid "Superscripts and Subscripts"
18191 msgstr "Exposant et indices"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18194 msgid "Currency Symbols"
18195 msgstr "Symboles monétaires"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18198 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18199 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18202 msgid "Letterlike Symbols"
18203 msgstr "Symboles de type lettre"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18206 msgid "Number Forms"
18207 msgstr "Formes numérales"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18210 msgid "Mathematical Operators"
18211 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18214 msgid "Miscellaneous Technical"
18215 msgstr "Signes techniques divers"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18218 msgid "Control Pictures"
18219 msgstr "Pictogrammes de commande"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18222 msgid "Optical Character Recognition"
18223 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18226 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18227 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18230 msgid "Box Drawing"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18234 msgid "Block Elements"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18238 msgid "Geometric Shapes"
18239 msgstr "Formes géométriques"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18242 msgid "Miscellaneous Symbols"
18243 msgstr "Symboles divers"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18250 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18251 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18254 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18255 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18270 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18271 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18273 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18279 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18280 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18283 msgid "CJK Compatibility"
18284 msgstr "Compatibilité CJC"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18287 msgid "CJK Unified Ideographs"
18288 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18291 msgid "Hangul Syllables"
18292 msgstr "Syllabes hangûl"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18295 msgid "High Surrogates"
18296 msgstr "Demi-zone haute"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18299 msgid "Private Use High Surrogates"
18300 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18303 msgid "Low Surrogates"
18304 msgstr "Demi-zone basse"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18307 msgid "Private Use Area"
18308 msgstr "Zone à usage privé"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18311 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18312 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18315 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18316 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18319 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18320 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18323 msgid "Combining Half Marks"
18324 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18327 msgid "CJK Compatibility Forms"
18328 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18331 msgid "Small Form Variants"
18332 msgstr "Petites variantes de forme"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18335 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18336 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18339 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18340 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18344 msgstr "Caractères spéciaux"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18347 msgid "Linear B Syllabary"
18348 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18351 msgid "Linear B Ideograms"
18352 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18355 msgid "Aegean Numbers"
18356 msgstr "Nombres égéens"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18359 msgid "Ancient Greek Numbers"
18360 msgstr "Nombres grecs anciens"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18364 msgstr "Alphabet italique"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18372 msgstr "Ougaritique"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18375 msgid "Old Persian"
18376 msgstr "Vieux perse"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18391 msgid "Cypriot Syllabary"
18392 msgstr "Syllabaire chypriote"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18396 msgstr "Kharochthî"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18399 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18400 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18403 msgid "Musical Symbols"
18404 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18407 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18408 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18411 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18412 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18415 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18416 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18419 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18420 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18423 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18424 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18428 msgstr "Étiquettes"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18431 msgid "Variation Selectors Supplement"
18432 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18435 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18436 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18439 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18440 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18443 msgid "Character: "
18444 msgstr "Caractère : "
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18447 msgid "Code Point: "
18448 msgstr "Code point : "
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18455 msgid "Table Settings"
18456 msgstr "Paramètres du tableau"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18459 msgid "Insert Table"
18460 msgstr "Insérer un tableau"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18463 msgid "TeX Information"
18464 msgstr "Informations TeX"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18471 msgid "Filtering layouts with \""
18472 msgstr "Filtre les formats avec \""
18474 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18475 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18476 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18478 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18492 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18493 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18496 msgid "Vertical Space Settings"
18497 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18504 msgid "unknown version"
18505 msgstr "version inconnue"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18508 msgid "Small-sized icons"
18509 msgstr "Icônes de petite taille"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18512 msgid "Normal-sized icons"
18513 msgstr "Icônes de taille normale"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18516 msgid "Big-sized icons"
18517 msgstr "Icônes de grande taille"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18521 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18522 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18525 msgid "Select template file"
18526 msgstr "Choisir le modèle"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18529 msgid "Templates|#T#t"
18530 msgstr "Modèles|#M#m"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18534 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18535 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18538 msgid "Document not loaded."
18539 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18542 msgid "Select document to open"
18543 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18547 msgid "Examples|#E#e"
18548 msgstr "Exemples|#E#e"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18551 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18552 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18555 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18556 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18559 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18560 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18563 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18565 msgid "Invalid filename"
18566 msgstr "Nom de fichier invalide"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18571 "The directory in the given path\n"
18575 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18581 msgid "Opening document %1$s..."
18582 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18586 msgid "Document %1$s opened."
18587 msgstr "Document %1$s ouvert."
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18590 msgid "Version control detected."
18591 msgstr "Contrôle de version détecté."
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18595 msgid "Could not open document %1$s"
18596 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18599 msgid "Couldn't import file"
18600 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18604 msgid "No information for importing the format %1$s."
18605 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18609 msgid "Select %1$s file to import"
18610 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18615 "The document %1$s already exists.\n"
18617 "Do you want to overwrite that document?"
18619 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18621 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18624 msgid "Overwrite document?"
18625 msgstr "Écraser le document ?"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18629 msgid "Importing %1$s..."
18630 msgstr "Importe %1$s..."
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18637 msgid "file not imported!"
18638 msgstr "fichier non importé !"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18641 msgid "Select LyX document to insert"
18642 msgstr "Choisir le document à insérer"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18645 msgid "Select file to insert"
18646 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18649 msgid "Choose a filename to save document as"
18650 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18659 "The document %1$s could not be saved.\n"
18661 "Do you want to rename the document and try again?"
18663 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18665 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18668 msgid "Rename and save?"
18669 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18673 msgstr "&Réessayer"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18678 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18680 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18682 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18684 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18691 msgid "Saving all documents..."
18692 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18695 msgid "All documents saved."
18696 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
18700 msgid "%1$s unknown command!"
18701 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18704 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18705 msgid "LaTeX Source"
18706 msgstr "Source LaTeX"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18709 msgid "DocBook Source"
18710 msgstr "Source DocBook"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18713 msgid "Literate Source"
18714 msgstr "Source Literate"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18717 msgid " (version control)"
18718 msgstr "(contrôle de version)"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18722 msgstr " (modifié)"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18725 msgid " (read only)"
18726 msgstr " (en lecture seule)"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18730 msgstr "Fermer le fichier"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18734 msgstr "Cacher la tabulation"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18738 msgstr "Fermer l'onglet"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18741 msgid "Wrap Float Settings"
18742 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18744 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18745 msgid "Click to detach"
18746 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18750 msgstr "Aucun groupe défini"
18752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18753 msgid "No Documents Open!"
18754 msgstr "Aucun document ouvert !"
18756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18760 msgid "No Document Open!"
18761 msgstr "Aucun document ouvert !"
18763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18764 msgid "Master Document"
18765 msgstr "Document maître"
18767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18768 msgid "Open Navigator..."
18769 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18772 msgid "Other Lists"
18773 msgstr "Autres listes"
18775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18776 msgid "No Table of contents"
18777 msgstr "Pas de table des matières"
18779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18780 msgid "Other Toolbars"
18781 msgstr "Autres barres d'outils"
18783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18784 msgid "No Branch in Document!"
18785 msgstr "Pas de branche dans le document"
18787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18788 msgid "No Citation in Scope!"
18789 msgstr "Aucune citation accessible !"
18791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18792 msgid "No action defined!"
18793 msgstr "Aucune action définie !"
18795 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18799 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18801 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18804 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18805 "de ces caractères :\n"
18807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18808 msgid "Could not update TeX information"
18809 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18813 msgid "The script `%s' failed."
18814 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18818 msgstr "Tous les fichiers "
18820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18821 msgid "Table of Contents"
18822 msgstr "Table des matières"
18824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18825 msgid "Child Documents"
18826 msgstr "Sous-documents"
18828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18829 msgid "List of Graphics"
18830 msgstr "Liste des figures"
18832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18833 msgid "List of Equations"
18834 msgstr "Liste des équations"
18836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18837 msgid "List of Footnotes"
18838 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18841 msgid "List of Listings"
18842 msgstr "Liste des listings"
18844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18845 msgid "List of Indexes"
18846 msgstr "Liste des index"
18848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18849 msgid "List of Marginal notes"
18850 msgstr "Liste des notes en marge"
18852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18853 msgid "List of Notes"
18854 msgstr "Liste des notes"
18856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18857 msgid "List of Citations"
18858 msgstr "Liste des citations"
18860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18861 msgid "Labels and References"
18862 msgstr "Étiquettes et références"
18864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18865 msgid "List of Branches"
18866 msgstr "Liste des branches"
18868 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18871 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18872 "file through LaTeX: "
18874 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18875 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18877 #: src/insets/Inset.cpp:333
18878 msgid "Opened inset"
18879 msgstr "Insert ouvert"
18881 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18882 msgid "Keys must be unique!"
18883 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18885 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18888 "The key %1$s already exists,\n"
18889 "it will be changed to %2$s."
18891 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18892 "elle va être remplacés par %2$s."
18894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18897 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18898 "If you proceed, all of them will be opened."
18900 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18901 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18904 msgid "Open Databases?"
18905 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18909 msgstr "&Poursuivre"
18911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18912 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18913 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18917 msgstr "Bases de données :"
18919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18920 msgid "Style File:"
18921 msgstr "Fichier de style :"
18923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18928 msgid "included in TOC"
18929 msgstr "inclus dans la TDM"
18931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18932 msgid "Export Warning!"
18933 msgstr "Alerte d'exportation !"
18935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18937 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18938 "BibTeX will be unable to find them."
18940 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18941 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18945 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18946 "BibTeX will be unable to find it."
18948 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18949 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18951 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18952 msgid "simple frame"
18953 msgstr "cadre simple"
18955 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18957 msgstr "sans cadre"
18959 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18960 msgid "simple frame, page breaks"
18961 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18963 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18967 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18968 msgid "oval, thick"
18969 msgstr "oval, épais"
18971 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18972 msgid "drop shadow"
18973 msgstr "ombre en relief"
18975 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18976 msgid "shaded background"
18977 msgstr "fond ombré"
18979 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18980 msgid "double frame"
18981 msgstr "double cadre"
18983 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18984 msgid "Opened Box Inset"
18985 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18988 msgid "Opened Branch Inset"
18989 msgstr "Insert de branche ouvert"
18991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18993 msgstr "Branche : "
18995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19003 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19004 msgid "Opened Caption Inset"
19005 msgstr "Insert de légende ouvert"
19007 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19012 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19016 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19017 msgid "LaTeX Command: "
19018 msgstr "Commande LaTeX : "
19020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19021 msgid "InsetCommand Error: "
19022 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19025 msgid "Incompatible command name."
19026 msgstr "Nom de commande incompatible."
19028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19029 msgid "InsetCommandParams Error: "
19030 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19033 msgid "InsetCommandParams: "
19034 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19037 msgid "Unknown parameter name: "
19038 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19041 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19042 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19044 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19045 msgid "Opened ERT Inset"
19046 msgstr "Insert TeX ouvert"
19048 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19050 msgid "External template %1$s is not installed"
19051 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19054 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19055 msgid "Opened Flex Inset"
19056 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19060 msgstr "flottant : "
19062 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19063 msgid "Opened Float Inset"
19064 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19072 msgstr "sous-flottant : "
19074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19075 msgid " (sideways)"
19078 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19079 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19080 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19082 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19084 msgid "List of %1$s"
19085 msgstr "Liste des %1$s"
19088 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19089 msgid "Opened Footnote Inset"
19090 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19092 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19094 msgstr "note de bas de page"
19096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19099 "Could not copy the file\n"
19101 "into the temporary directory."
19103 "Impossible de copier le fichier\n"
19105 "dans le répertoire temporaire."
19107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19109 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19110 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19114 msgid "Graphics file: %1$s"
19115 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19118 msgid "Verbatim Input"
19119 msgstr "Incorporation verbatim"
19121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19122 msgid "Verbatim Input*"
19123 msgstr "Incorporation verbatim*"
19125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19126 msgid "Recursive input"
19127 msgstr "Inclusions récursives"
19129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19131 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19133 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19138 "Included file `%1$s'\n"
19139 "has textclass `%2$s'\n"
19140 "while parent file has textclass `%3$s'."
19142 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19143 "est de la classe '%2$s'\n"
19144 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19147 msgid "Different textclasses"
19148 msgstr "Classes de document différentes"
19150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19153 "Included file `%1$s'\n"
19154 "uses module `%2$s'\n"
19155 "which is not used in parent file."
19157 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19158 "utilise le module '%2$s'\n"
19159 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19162 msgid "Module not found"
19163 msgstr "Module introuvable"
19165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19166 msgid "Index sorting failed"
19167 msgstr "Échec du tri d'index"
19169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19172 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19173 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19174 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19175 "explained in the User Guide."
19177 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19178 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19179 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19180 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19183 msgid "Information regarding "
19184 msgstr "Information concernant "
19186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19199 msgid "Unknown buffer info"
19200 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19202 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19203 msgid "Label names must be unique!"
19204 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19206 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19209 "The label %1$s already exists,\n"
19210 "it will be changed to %2$s."
19212 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19213 "elle va être remplacée par %2$s."
19215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19216 msgid "DUPLICATE: "
19217 msgstr "DUPLICATION : "
19219 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19220 msgid "Opened Listing Inset"
19221 msgstr "Insert de listing ouvert"
19223 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19224 msgid "no more lstline delimiters available"
19225 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19227 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19228 msgid "Running out of delimiters"
19229 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19231 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19233 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19234 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19235 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19236 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19237 "must investigate!"
19239 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19240 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19241 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19242 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19243 "mais vous devez approfondir !"
19245 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19246 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19247 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19249 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19252 "The following characters in one of the program listings are\n"
19253 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19256 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19257 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19261 msgid "A value is expected."
19262 msgstr "Il faut une valeur."
19264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19270 msgid "Unbalanced braces!"
19271 msgstr "Accolades non appariées !"
19273 # A condition que ce soit traduit !
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19275 msgid "Please specify true or false."
19276 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19279 msgid "Only true or false is allowed."
19280 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19283 msgid "Please specify an integer value."
19284 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19287 msgid "An integer is expected."
19288 msgstr "Il faut un entier."
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19291 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19292 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19295 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19296 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19300 msgid "Please specify one of %1$s."
19301 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19305 msgid "Try one of %1$s."
19306 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19310 msgid "I guess you mean %1$s."
19311 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19315 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19316 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19320 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19321 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19325 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19327 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19332 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19335 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19340 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19341 "right, bottom left and top left corner."
19343 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19344 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19348 msgid "Enter something like \\color{white}"
19349 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19352 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19353 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19356 msgid "auto, last or a number"
19357 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19361 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19362 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19363 "defining a listing inset)"
19365 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19366 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
19367 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19371 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19372 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19375 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19376 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
19377 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19380 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19381 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19385 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19386 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19390 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19392 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19396 msgid "Parameter %1$s: "
19397 msgstr "Paramètre %1$s : "
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19401 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19402 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19406 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19407 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19410 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19411 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19412 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19414 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19416 msgstr "Saut de page"
19418 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19420 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19422 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19423 msgid "Clear Double Page"
19424 msgstr "Saut page impaire"
19426 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19427 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19432 msgid "Nomenclature Symbol: "
19433 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19436 msgid "Description: "
19437 msgstr "Description :"
19439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19443 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19444 msgid "Note[[InsetNote]]"
19447 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19451 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19452 msgid "Opened Note Inset"
19453 msgstr "Insert de note ouvert"
19456 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19457 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19458 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19460 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19464 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19468 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19472 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19476 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19477 msgid "Page Number"
19478 msgstr "Numéro de page"
19480 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19484 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19485 msgid "Textual Page Number"
19486 msgstr "N° de page du texte"
19488 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19490 msgstr "Page du texte : "
19492 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19493 msgid "Standard+Textual Page"
19494 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19496 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19498 msgstr "Réf+Texte : "
19500 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19504 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19505 msgid "FormatRef: "
19506 msgstr "FormatRef : "
19508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19509 msgid "Interword Space"
19510 msgstr "Espace entre mots"
19512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19513 msgid "Protected Space"
19514 msgstr "Espace insécable"
19516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19518 msgstr "Espace fine"
19520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19522 msgstr "Espace cadratin"
19524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19525 msgid "QQuad Space"
19526 msgstr "Espace double cadratin"
19528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19530 msgstr "Espace de largeur en"
19532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19534 msgstr "Saut de hauteur en"
19536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19537 msgid "Negative Thin Space"
19538 msgstr "Espace fine négative"
19540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19541 msgid "Protected Horizontal Fill"
19542 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19545 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19546 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19549 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19550 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19553 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19554 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19557 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19558 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19561 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19562 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19565 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19566 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19570 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19571 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19575 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19576 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19578 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19579 msgid "Unknown TOC type"
19580 msgstr "Type de TDM inconnu"
19582 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19583 msgid "Opened table"
19584 msgstr "Tableau ouvert"
19586 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19587 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19588 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19591 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19592 msgid "Opened Text Inset"
19593 msgstr "Insert de texte ouvert"
19595 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19596 msgid "Vertical Space"
19597 msgstr "Espacement vertical"
19599 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19604 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19605 msgid "Opened Wrap Inset"
19606 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19608 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19614 msgstr "Non affiché."
19616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19618 msgstr "Chargement..."
19620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19621 msgid "Converting to loadable format..."
19622 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19625 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19626 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19629 msgid "Scaling etc..."
19630 msgstr "Mise à l'échelle..."
19632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19633 msgid "Ready to display"
19634 msgstr "Prêt à afficher"
19636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19637 msgid "No file found!"
19638 msgstr "Fichier introuvable !"
19640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19641 msgid "Error converting to loadable format"
19642 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19645 msgid "Error loading file into memory"
19646 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19649 msgid "Error generating the pixmap"
19650 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19654 msgstr "Pas d'image"
19656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19657 msgid "Preview loading"
19658 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19661 msgid "Preview ready"
19662 msgstr "Aperçu prêt"
19664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19665 msgid "Preview failed"
19666 msgstr "Échec de l'aperçu"
19668 #: src/lengthcommon.cpp:37
19672 #: src/lengthcommon.cpp:37
19676 #: src/lengthcommon.cpp:37
19680 #: src/lengthcommon.cpp:37
19684 #: src/lengthcommon.cpp:37
19688 #: src/lengthcommon.cpp:37
19692 #: src/lengthcommon.cpp:38
19693 msgid "cc[[unit of measure]]"
19696 #: src/lengthcommon.cpp:38
19700 #: src/lengthcommon.cpp:38
19704 #: src/lengthcommon.cpp:38
19708 #: src/lengthcommon.cpp:39
19709 msgid "Text Width %"
19710 msgstr "Largeur texte %"
19712 #: src/lengthcommon.cpp:39
19713 msgid "Column Width %"
19714 msgstr "Largeur colonne %"
19716 #: src/lengthcommon.cpp:39
19717 msgid "Page Width %"
19718 msgstr "Largeur page %"
19720 #: src/lengthcommon.cpp:39
19721 msgid "Line Width %"
19722 msgstr "Largeur ligne %"
19724 #: src/lengthcommon.cpp:40
19725 msgid "Text Height %"
19726 msgstr "Hauteur texte %"
19728 #: src/lengthcommon.cpp:40
19729 msgid "Page Height %"
19730 msgstr "Hauteur page %"
19732 #: src/lyxfind.cpp:115
19733 msgid "Search error"
19734 msgstr "Erreur de recherche"
19736 #: src/lyxfind.cpp:115
19737 msgid "Search string is empty"
19738 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19740 #: src/lyxfind.cpp:299
19741 msgid "String has been replaced."
19742 msgstr "Chaîne remplacée."
19744 #: src/lyxfind.cpp:302
19745 msgid " strings have been replaced."
19746 msgstr " chaînes remplacées."
19748 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19750 msgid " Macro: %1$s: "
19751 msgstr " Macro : %1$s : "
19753 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19754 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19756 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19757 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19759 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19760 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19762 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19763 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19766 msgid "Only one row"
19767 msgstr "Une seule ligne"
19769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19770 msgid "Only one column"
19771 msgstr "Une seule colonne"
19773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19774 msgid "No hline to delete"
19775 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19778 msgid "No vline to delete"
19779 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19783 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19784 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19788 msgstr "Pas de numéro"
19790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19796 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19797 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19801 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19802 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19806 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19807 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19810 msgid "create new math text environment ($...$)"
19811 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19814 msgid "entered math text mode (textrm)"
19815 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19817 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19818 msgid "Standard[[mathref]]"
19821 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19825 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19829 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19831 msgstr "macro mathématique"
19833 #: src/output.cpp:37
19836 "Could not open the specified document\n"
19839 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19842 #: src/output_plaintext.cpp:136
19846 #: src/output_plaintext.cpp:148
19847 msgid "References: "
19848 msgstr " Références : "
19850 #: src/support/debug.cpp:38
19851 msgid "No debugging message"
19852 msgstr "Pas de message de débogage"
19854 #: src/support/debug.cpp:39
19855 msgid "General information"
19856 msgstr "Information générale"
19858 #: src/support/debug.cpp:40
19859 msgid "Program initialisation"
19860 msgstr "Initialisation du programme"
19862 #: src/support/debug.cpp:41
19863 msgid "Keyboard events handling"
19864 msgstr "Gestion des événements clavier"
19866 #: src/support/debug.cpp:42
19867 msgid "GUI handling"
19868 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19870 #: src/support/debug.cpp:43
19871 msgid "Lyxlex grammar parser"
19872 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19874 #: src/support/debug.cpp:44
19875 msgid "Configuration files reading"
19876 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19878 #: src/support/debug.cpp:45
19879 msgid "Custom keyboard definition"
19880 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19882 #: src/support/debug.cpp:46
19883 msgid "LaTeX generation/execution"
19884 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19886 #: src/support/debug.cpp:47
19887 msgid "Math editor"
19888 msgstr "Éditeur mathématique"
19890 #: src/support/debug.cpp:48
19891 msgid "Font handling"
19892 msgstr "Gestion des polices"
19894 #: src/support/debug.cpp:49
19895 msgid "Textclass files reading"
19896 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19898 #: src/support/debug.cpp:50
19899 msgid "Version control"
19900 msgstr "Contrôle de version"
19902 #: src/support/debug.cpp:51
19903 msgid "External control interface"
19904 msgstr "Interface de contrôle externe"
19906 #: src/support/debug.cpp:52
19907 msgid "Undo/Redo mechanism"
19908 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
19910 #: src/support/debug.cpp:53
19911 msgid "User commands"
19912 msgstr "Commandes utilisateur"
19914 #: src/support/debug.cpp:54
19915 msgid "The LyX Lexxer"
19916 msgstr "Le lexeur LyX"
19918 #: src/support/debug.cpp:55
19919 msgid "Dependency information"
19920 msgstr "Information sur les dépendances"
19922 #: src/support/debug.cpp:56
19924 msgstr "Inserts LyX"
19926 #: src/support/debug.cpp:57
19927 msgid "Files used by LyX"
19928 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19930 #: src/support/debug.cpp:58
19931 msgid "Workarea events"
19932 msgstr "Événements de la surface de travail"
19934 #: src/support/debug.cpp:59
19935 msgid "Insettext/tabular messages"
19936 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19938 #: src/support/debug.cpp:60
19939 msgid "Graphics conversion and loading"
19940 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19942 #: src/support/debug.cpp:61
19943 msgid "Change tracking"
19944 msgstr "Suivi des modifications"
19946 #: src/support/debug.cpp:62
19947 msgid "External template/inset messages"
19948 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19950 #: src/support/debug.cpp:63
19951 msgid "RowPainter profiling"
19952 msgstr "Profilage de RowPainter"
19954 #: src/support/debug.cpp:64
19955 msgid "scrolling debugging"
19956 msgstr "Déverminage déroulant"
19958 #: src/support/debug.cpp:65
19959 msgid "Math macros"
19960 msgstr "Macros mathématiques"
19962 #: src/support/debug.cpp:66
19966 #: src/support/debug.cpp:67
19967 msgid "Locale/Internationalisation"
19968 msgstr "Locale/internationalisation"
19970 #: src/support/debug.cpp:68
19971 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19972 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
19974 #: src/support/debug.cpp:69
19975 msgid "Developers' general debug messages"
19976 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19978 #: src/support/debug.cpp:70
19979 msgid "All debugging messages"
19980 msgstr "Tous les messages de débogage"
19982 #: src/support/debug.cpp:115
19984 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19985 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19987 #: src/support/filetools.cpp:247
19988 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19991 #: src/support/os_win32.cpp:297
19992 msgid "System file not found"
19993 msgstr "Fichier système introuvable !"
19995 #: src/support/os_win32.cpp:298
19997 "Unable to load shfolder.dll\n"
20000 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20001 "Veuillez l'installer."
20003 #: src/support/os_win32.cpp:303
20004 msgid "System function not found"
20005 msgstr "Fonction système introuvable !"
20007 #: src/support/os_win32.cpp:304
20009 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20010 "Don't know how to proceed. Sorry."
20012 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20013 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20015 #: src/support/userinfo.cpp:45
20016 msgid "Unknown user"
20017 msgstr "Utilisateur inconnu"
20019 #~ msgid "LyX binary not found"
20020 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20023 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20025 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20029 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20031 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20032 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20034 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20036 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
20037 #~ "variable d'environnement\n"
20038 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
20041 #~ msgid "File not found"
20042 #~ msgstr "Fichier introuvable"
20045 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20046 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20048 #~ "Option %1$s non valable.\n"
20049 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20052 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20053 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20055 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20056 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20059 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20060 #~ "%2$s is not a directory."
20062 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20063 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
20065 #~ msgid "Directory not found"
20066 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
20068 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20069 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20071 #~ msgid "LaTeX default"
20072 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20074 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20075 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20077 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20078 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20080 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20081 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20083 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20084 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20086 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20087 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20089 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20090 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20092 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20093 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20095 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20096 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20098 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20099 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20101 #~ msgid "Class not found"
20102 #~ msgstr "Classe introuvable"
20105 #~ "Layout had to be changed from\n"
20106 #~ "%1$s to %2$s\n"
20107 #~ "because of class conversion from\n"
20110 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20112 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20115 #~ msgid "Changed Layout"
20116 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20118 #~ msgid "Unknown layout"
20119 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20122 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20123 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20125 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20126 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20128 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20129 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20131 #~ msgid "Display image in LyX"
20132 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20134 #~ msgid "Screen display"
20135 #~ msgstr "Affichage écran"
20137 #~ msgid "Monochrome"
20138 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20140 #~ msgid "Grayscale"
20141 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20149 #~ msgid "&Display:"
20150 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20153 #~ msgstr "Éch&elle :"
20155 #~ msgid "Scr&een Display:"
20156 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20158 #~ msgid "Do not display"
20159 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20161 #~ msgid "Unknown Info: "
20162 #~ msgstr "Information inconnue : "
20164 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20165 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20167 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20168 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20170 #~ msgid "Comma-separated values"
20171 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20173 #~ msgid "Clear group"
20174 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20177 #~ msgstr " (auto)"
20179 #~ msgid "Plain Text"
20180 #~ msgstr "Texte brut"
20182 #~ msgid "Other floats: "
20183 #~ msgstr "Autres flottants : "
20185 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20186 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20188 #~ msgid "Edit the file externally"
20189 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20191 #~ msgid "&Edit File..."
20192 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20194 #~ msgid "LyX View"
20195 #~ msgstr "Vue LyX"
20198 #~ msgstr "Options"
20202 #~ msgstr "Poursuivre"
20205 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20206 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20208 #~ msgid "<- C&lear"
20209 #~ msgstr "<- E&fface"
20212 #~ msgstr "&Appliquer"
20215 #~ msgstr "Enlever"
20217 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20219 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20221 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20222 #~ msgstr "Fichiers associés"
20224 #~ msgid "Extra embedded files:"
20225 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20228 #~ msgstr "Ajouter"
20231 #~ msgstr "Enlever"
20237 #~ msgstr "&Centré"
20239 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20240 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20242 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20243 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20246 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20247 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20248 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20249 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20251 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20252 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20253 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20254 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20255 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20257 #~ msgid " writing embedded files."
20258 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20260 #~ msgid " could not write embedded files!"
20261 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20263 #~ msgid "Failed to extract file"
20264 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20267 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20268 #~ "Source file %2$s does not exist"
20270 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20271 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20273 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20275 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20277 #~ msgid "Copy file failure"
20278 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20281 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20282 #~ "Please check whether the path is writeable."
20284 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20285 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20288 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20289 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20291 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20292 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20294 #~ msgid "Failed to embed file"
20295 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20298 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20299 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20301 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20302 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20304 #~ msgid "Update embedded file?"
20305 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20307 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20308 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20310 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20311 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20314 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20315 #~ "Please check whether the source file is available"
20317 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20318 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20320 #~ msgid "Failed to open file"
20321 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20324 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20326 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20327 #~ "temporarire de LyX ?"
20329 #~ msgid "Sync file failure"
20330 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20333 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20334 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20336 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20337 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20339 #~ msgid "Packing all files"
20340 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20343 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20344 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20346 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20347 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20349 #~ msgid "Unpacking all files"
20350 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20352 #~ msgid "Wrong embedding status."
20353 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20356 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20357 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20359 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20360 #~ "reliure différent.\n"
20361 #~ "État \"À relier\" supposé."
20363 #~ msgid "Failed to write file"
20364 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20366 #~ msgid "Save failure"
20367 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20370 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20371 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20373 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20374 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20376 #~ msgid "Embedded Files"
20377 #~ msgstr "Fichiers associés"
20379 #~ msgid "Embedded layout"
20380 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20383 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20384 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20385 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20387 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20388 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20389 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20392 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20395 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20399 #~ msgid "Extra embedded file"
20400 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20402 #~ msgid " (embedded)"
20403 #~ msgstr " (inséré)"
20405 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20406 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20408 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20409 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20411 #~ msgid "Enspace|E"
20412 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20414 #~ msgid "Enskip|k"
20415 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20417 #~ msgid "Document could not be read"
20418 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20420 #~ msgid "%1$s could not be read."
20421 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20423 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20424 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20426 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20427 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20429 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20430 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20432 #~ msgid "All files (*)"
20433 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20436 #~ msgid "Properties...|P"
20437 #~ msgstr "Préférences...|P"
20439 #~ msgid "New Line|e"
20440 #~ msgstr "À la ligne|g"
20442 #~ msgid "Line Break|B"
20443 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20445 #~ msgid "line break"
20446 #~ msgstr "passage à la ligne"
20449 #~ msgstr "Widgets"
20454 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20455 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20457 #~ msgid "Embedded files:"
20458 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20463 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20464 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20466 #~ msgid "Swap Rows|S"
20467 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20469 #~ msgid "Swap Columns|w"
20470 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20472 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20473 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20482 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20483 #~ "they will be lost after this action."
20485 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20486 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20489 #~ msgid "S&ubfigure"
20490 #~ msgstr "&Sous-figure"
20492 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20493 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20495 #~ msgid "Ca&ption:"
20496 #~ msgstr "&Légende :"
20498 #~ msgid "Show ERT inline"
20499 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20502 #~ msgstr "En &ligne"
20504 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20505 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20507 # Paramètres de notes
20508 #~ msgid "Framed in box"
20509 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20512 #~ msgstr "E&ncadrée"
20515 #~ msgstr "C&olorée"
20517 #~ msgid "Paper Size"
20518 #~ msgstr "Taille du papier"
20521 #~ msgstr "&Couleurs"
20523 #~ msgid "C&opiers"
20524 #~ msgstr "C&opieurs"
20526 #~ msgid "&File formats"
20527 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20529 #~ msgid "F&ormat:"
20530 #~ msgstr "Forma&t :"
20532 #~ msgid "&GUI name:"
20533 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20535 #~ msgid "External Applications"
20536 #~ msgstr "Applications externes"
20538 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20540 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20542 #~ msgid "Save/restore window position"
20543 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20546 #~ msgstr "toutes les"
20548 #~ msgid "Scrolling"
20549 #~ msgstr "Défilement"
20551 #~ msgid "Pixmap Cache"
20552 #~ msgstr "Cache pixmap"
20554 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20555 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20560 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20561 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20564 #~ msgstr "&Unité :"
20566 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20567 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20569 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20570 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20572 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20573 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20575 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20576 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20578 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20579 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20581 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20582 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20584 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20585 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20587 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20588 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20590 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20591 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20593 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20594 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20596 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20597 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20599 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20600 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20602 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20603 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20605 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20606 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20608 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20609 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20611 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20612 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20614 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20615 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20617 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20618 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20620 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20621 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20623 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20624 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20626 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20627 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20629 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20630 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20632 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20633 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20635 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20636 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20638 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20639 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20641 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20642 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20644 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20645 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20647 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20648 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20650 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20651 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20653 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20654 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20656 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20657 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20659 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20660 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20662 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20663 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20665 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20666 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20668 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20669 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20671 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20672 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20674 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20675 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20677 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20678 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20680 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20681 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20683 # Pas sûr de la traduction
20684 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20685 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20687 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20688 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20690 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20691 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20693 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20694 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20696 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20697 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20699 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20700 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20702 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20703 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20705 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20706 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20708 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20709 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20711 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20712 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20714 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20715 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20717 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20720 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20721 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20723 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20724 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20726 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20727 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20729 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20730 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20732 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20733 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20735 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20736 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20744 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20745 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20747 #~ msgid "Framed|F"
20748 #~ msgstr "Encadrée|E"
20750 #~ msgid "Shaded|S"
20751 #~ msgstr "Colorée|o"
20753 #~ msgid "Insert URL"
20754 #~ msgstr "Insérer une URL"
20756 #~ msgid "Can't load document class"
20757 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20760 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20763 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20766 #~ msgid "Undefined character style"
20767 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20770 #~ "The document could not be converted\n"
20771 #~ "into the document class %1$s."
20773 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20774 #~ "dans la classe %1$s."
20777 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20778 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20780 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20782 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20783 #~ "des valeurs non nulles)."
20786 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20788 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20790 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20792 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20794 #~ msgid "&Switch to document"
20795 #~ msgstr "&Passer au document"
20798 #~ "Could not open the specified document\n"
20800 #~ "due to the error: %2$s"
20802 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20804 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20806 #~ msgid "Formatting document..."
20807 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20809 #~ msgid "Rectangular box"
20810 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20812 #~ msgid "Shadow box"
20813 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20815 #~ msgid "Double box"
20816 #~ msgstr "Boîte double"
20818 #~ msgid "Index Entry"
20819 #~ msgstr "Entrée d'index"
20821 #~ msgid "Previous command"
20822 #~ msgstr "Commande précédente"
20824 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20825 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20827 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20828 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20831 #~ msgstr "Copieurs"
20834 #~ msgstr "Rectangulaire"
20842 #~ msgid "Shadowbox"
20845 #~ msgid "Doublebox"
20848 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20849 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20851 #~ msgid "Unknown inset name: "
20852 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20854 #~ msgid "Program Listing "
20855 #~ msgstr "Listing de code source "
20858 #~ msgstr "Encadrée"
20861 #~ msgstr "théorème"
20864 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20865 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20870 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20871 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20872 #~ msgid "HtmlUrl: "
20873 #~ msgstr "URL HTML : "
20875 #~ msgid "Default (outer)"
20876 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20879 #~ msgstr "Extérieur"
20881 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20882 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20884 #~ msgid "%1$d words in selection."
20885 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20887 #~ msgid "%1$d words in document."
20888 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20890 #~ msgid "One word in selection."
20891 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20893 #~ msgid "One word in document."
20894 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20896 #~ msgid "Count words"
20897 #~ msgstr "Compteur de mots"
20899 #~ msgid "Encoding error"
20900 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20902 #~ msgid "Placeholders"
20903 #~ msgstr "Marques placement"
20906 #~ msgstr "phantom"
20908 #~ msgid "vphantom"
20909 #~ msgstr "vphantom"
20911 #~ msgid "hphantom"
20912 #~ msgstr "hphantom"
20915 #~ msgstr "À &Droite"
20918 #~ msgstr "&Charger"
20923 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20924 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20926 #~ msgid "Algorithm #."
20927 #~ msgstr "Algorithme #."
20929 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20930 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20933 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20935 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20938 #~ msgid "Enable embedding"
20939 #~ msgstr "&Numérotation"
20942 #~ msgid "External FIle Name:"
20943 #~ msgstr "Objet externe"
20946 #~ msgid "External"
20951 #~ msgstr "Section"
20955 #~ msgstr "SansCadre"
20959 #~ msgstr "F&orme :"
20961 #~ msgid "Embedded Files|E"
20962 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20964 #~ msgid "To &file:"
20965 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20967 #~ msgid "Co&pies:"
20968 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20970 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20971 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20973 #~ msgid "Printer &name:"
20974 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20977 #~ msgid "Columns "
20978 #~ msgstr "Colonnes"
20981 #~ msgid "Overprint "
20982 #~ msgstr "Tiré à part"
20984 #~ msgid "Conjecture "
20985 #~ msgstr "Conjecture "
20988 #~ msgid "Font st&yle:"
20989 #~ msgstr "Taille de police"
20991 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20992 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20995 #~ msgstr "&Type :"
21002 #~ msgid "columns "
21003 #~ msgstr "Colonnes"
21006 #~ msgid "overprint "
21007 #~ msgstr "Preprint"
21010 #~ msgid "overlayarea"
21011 #~ msgstr "Surcouche"
21014 #~ msgid "Corollary_"
21015 #~ msgstr "Corollaire"
21018 #~ msgid "Definition. "
21019 #~ msgstr "Définition."
21022 #~ msgid "Example. "
21023 #~ msgstr "Exemple."
21031 #~ msgstr "Preuve."
21038 #~ msgid "&Extended Chars"
21039 #~ msgstr "Options avancées|O"
21046 #~ msgstr "commentaire"
21049 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21050 #~ msgstr "Table des matières"
21056 #~ msgid "Table of Contents|T"
21057 #~ msgstr "Table des matières|m"
21065 #~ msgstr "Exemplaires"
21069 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21071 #~ msgid "Table of contents"
21072 #~ msgstr "Table des matières"
21075 #~ msgid "Number style"
21076 #~ msgstr "Liste numérotée"
21079 #~ msgid "Error closing file"
21080 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21084 #~ msgstr "Justifié"
21087 #~ msgid "Corollary. "
21088 #~ msgstr "Corollaire."
21091 #~ msgid "&Caption"
21092 #~ msgstr "Légende"
21095 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21096 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21100 #~ msgstr "É&tiquette :"
21103 #~ msgid "A Label for the caption"
21104 #~ msgstr "Légende tableau"
21107 #~ msgid "<- P&romote"
21108 #~ msgstr "&Protégé :"
21116 #~ msgstr "Mise à &jour"
21119 #~ msgid "SubSection"
21120 #~ msgstr "SousSection"
21123 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21126 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21129 #~ msgid "Unknown toc list"
21130 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21133 #~ msgid "Insert glossary entry"
21134 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21138 #~ msgstr "&Global"
21141 #~ msgid "TeX Code:"
21142 #~ msgstr "Code TeX|X"
21144 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21145 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21147 #~ msgid "&Detach panel"
21148 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21150 #~ msgid "Insert spacing"
21151 #~ msgstr "Insérer une espace"
21153 #~ msgid "Set limits style"
21154 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21156 #~ msgid "Set math font"
21157 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21159 #~ msgid "Insert fraction"
21160 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21162 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21163 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21165 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21166 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21168 #~ msgid "Math Panel|l"
21169 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21171 #~ msgid "Math Panel|P"
21172 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21174 #~ msgid "Show math panel"
21175 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21177 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21178 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21180 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21181 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21183 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21184 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21186 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21187 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21189 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21190 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21193 #~ msgid "Insert math delimiters"
21194 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21196 #~ msgid "E&xtra options"
21197 #~ msgstr "A&utres Options"
21199 #~ msgid "Alig&nment:"
21200 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21206 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21207 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21209 #~ msgid "&Converters"
21210 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21212 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21213 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21215 #~ msgid "Class Settings"
21216 #~ msgstr "Options de la Classe"
21218 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21219 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21221 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21222 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21224 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21225 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21233 #~ msgid "PrettyRef: "
21234 #~ msgstr "PrettyRef : "
21236 #~ msgid "Opening child document "
21237 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21240 #~ msgid "Special Insets|S"
21241 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21244 #~ msgid "Insets|n"
21245 #~ msgstr "Insérer|I"