1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 # « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2 septembre 2017 : nouvelles classes japonaises
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 # 3 janvier 2018 : nouveaux environnements Beamer
339 # -----------------------------------------------------------------
340 # 20 janvier 2018 : messages en contexte verbatim
341 # -----------------------------------------------------------------
342 # 28 janvier 2018 : dernières corrections avant 2.3.0rc2
343 # -----------------------------------------------------------------
344 # 21 février 2018 : revue traduction strike/cross out avant 2.3.0
345 # -----------------------------------------------------------------
346 # 18 mars 2018 : traduction message sideset (2.3.0 est publié)
347 # -----------------------------------------------------------------
348 # 14 mai 2018 : traduction messages rétroportés de 2.4.0
349 # -----------------------------------------------------------------
350 # 17 novembre 2018 : premières traductions après 2.3.2
351 # -----------------------------------------------------------------
352 # 25 mars 2019 : résolution de conflit de raccourci et revue mineure des
353 # traduction de « modification »
354 # -----------------------------------------------------------------
355 # 6 mai 2019 : revue finale avant 2.3.3
356 # -----------------------------------------------------------------
357 # 18 novembre 2019 : revue finale avant 2.3.4
360 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
361 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
362 "POT-Creation-Date: 2020-10-29 17:56-0400\n"
363 "PO-Revision-Date: 2020-11-03 16:11+0100\n"
364 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
365 "Language-Team: lyxfr\n"
367 "MIME-Version: 1.0\n"
368 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
369 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
370 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
372 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
376 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
377 msgid "Version goes here"
378 msgstr "La version va là"
380 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
384 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
385 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
389 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
391 msgstr "Informations sur la compilation"
393 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
394 msgid "Release Notes"
395 msgstr "Notes de version"
397 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
398 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
399 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
401 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
404 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
412 msgid "The bibliography key"
413 msgstr "La clé bibliographique"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
420 msgid "The label as it appears in the document"
421 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
425 msgstr "É&tiquette :"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
429 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
430 "to enter LaTeX code."
432 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
433 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
442 msgid "Citation Style"
443 msgstr "Style de citation"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
446 msgid "Sty&le format:"
447 msgstr "Format du sty&le :"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
451 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
452 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
453 "Expand to get more information."
455 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
456 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
457 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
464 msgid "Provides available cite style variants."
465 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
472 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
473 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
474 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
477 msgid "Biblatex &citation style:"
478 msgstr "Style de &citation biblatex :"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
481 msgid "The style that determines the layout of the citations"
482 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
485 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
486 msgid "Reset to the preset default"
487 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
493 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
494 msgid "Bibliography Style"
495 msgstr "Style bibliographique"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
498 msgid "Biblate&x bibliography style:"
499 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
503 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
505 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
508 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
509 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
510 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
514 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
515 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
516 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
522 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
523 msgid "Default BibTeX st&yle:"
524 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
528 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
531 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
534 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
538 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
539 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
540 msgstr "Sélectionner pour subdiviser votre bibliographie"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
543 msgid "Subdivided bibli&ography"
544 msgstr "Bibliographie &subdivisée"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
547 msgid "Rescan style files"
548 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
554 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
555 msgid "&Multiple bibliographies:"
556 msgstr "Bibliographies &multiples :"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
559 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
560 msgstr "Créer une bibliographie par élément défini."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
564 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
566 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
567 "spécifiques à BibTeX."
569 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
570 msgid "Bibliography Generation"
571 msgstr "Construction de la bibliographie"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
576 msgstr "&Processeur :"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
579 msgid "Select a processor"
580 msgstr "Choisir un processeur"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
588 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
590 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
592 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
596 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
597 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
600 msgid "&Databases found by LaTeX:"
601 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
604 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
606 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
616 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
618 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
619 "parcourir vos répertoires."
621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
622 msgid "&Local databases:"
623 msgstr "Bases de données &locales :"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
626 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
627 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
630 msgid "Browse your local directory"
631 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
638 msgstr "&Parcourir..."
640 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
642 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
643 #: src/CutAndPaste.cpp:431
647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
650 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
657 msgid "BibTeX database to use"
658 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
662 msgstr "Bases de d&onnées"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
665 msgid "Add a BibTeX database file"
666 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
673 msgid "Remove the selected database"
674 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
681 msgid "Move the selected database upwards in the list"
682 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
687 msgstr "Vers le &haut"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
690 msgid "Move the selected database downwards in the list"
691 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
696 msgstr "Vers le &bas"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
699 msgid "Scan for new databases and styles"
700 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
703 msgid "The BibTeX style"
704 msgstr "Le style BibTeX"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
710 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
711 msgid "Choose a style file"
712 msgstr "Choisir un fichier de style"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
715 msgid "This bibliography section contains..."
716 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
718 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
722 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
724 msgid "all cited references"
725 msgstr "toutes les références citées"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
729 msgid "all uncited references"
730 msgstr "toutes les références non citées"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
734 msgid "all references"
735 msgstr "toutes les références"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
738 msgid "Add bibliography to the table of contents"
739 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
742 msgid "Add bibliography to &TOC"
743 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
749 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
751 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
754 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
757 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
759 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
760 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
763 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
771 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
778 msgid "Type and Size"
779 msgstr "Type et taille"
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
791 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
798 msgstr "Boîte &Intérieure :"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
801 msgid "Inner box type"
802 msgstr "Type de boîte intérieure"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
820 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
825 msgid "Check this if the box should break across pages"
826 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
829 msgid "Allow &page breaks"
830 msgstr "Sauts de &page possibles"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
841 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
842 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
843 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
845 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
849 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
850 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
851 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
853 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
857 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
861 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
862 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
863 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
865 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
869 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
871 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
875 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
877 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
878 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
882 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
900 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
904 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
909 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
912 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
916 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
919 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
923 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
926 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
930 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
935 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
936 msgid "Decoration box types"
937 msgstr "Types de boîtes décoratives"
939 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
940 msgid "Thickness value"
941 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
943 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
944 msgid "&Line thickness:"
945 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
947 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
948 msgid "Separation value"
949 msgstr "Valeur de séparation"
951 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
952 msgid "Box s&eparation:"
953 msgstr "S&éparation de boîte :"
955 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
957 msgstr "&Décoration :"
959 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
960 msgid "&Shadow size:"
961 msgstr "Taille de l'&ombre :"
963 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
965 msgstr "Valeur de la taille"
967 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
971 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
975 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
979 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
980 msgid "&Available branches:"
981 msgstr "Branches &disponibles :"
983 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
984 msgid "Select your branch"
985 msgstr "Sélectionner la branche"
987 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
991 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
992 msgid "&New:[[branch]]"
993 msgstr "&Nouvelle branche :"
995 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
997 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
1000 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
1001 "branche soit active."
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
1004 msgid "Filename &Suffix"
1005 msgstr "&Suffixe du fichier"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
1008 msgid "Show undefined branches used in this document."
1009 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
1012 msgid "&Undefined Branches"
1013 msgstr "Branches &indéfinies"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
1016 msgid "A&vailable Branches:"
1017 msgstr "Branches &disponibles :"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
1020 msgid "Toggle the selected branch"
1021 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
1024 msgid "(&De)activate"
1025 msgstr "(&Dés)activer"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1028 msgid "Add a new branch to the list"
1029 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1032 msgid "Define or change background color"
1033 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1036 msgid "Alter Co&lor..."
1037 msgstr "Changer la &couleur..."
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1040 msgid "Remove the selected branch"
1041 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1044 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
1048 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1049 msgid "Change the name of the selected branch"
1050 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1054 msgstr "&Renommer..."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1057 msgid "Add the selected branches to the list."
1058 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1060 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1061 msgid "&Add Selected"
1062 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1065 msgid "Add all unknown branches to the list."
1066 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1070 msgstr "Ajouter &tout"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
1078 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1079 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1082 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
1083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
1084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
1085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
1086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
1087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
1088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
1089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1093 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1094 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1095 msgid "Undefined branches used in this document."
1096 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1099 msgid "&Undefined Branches:"
1100 msgstr "Branches &indéfinies :"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1115 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
1116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
1117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
1119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
1120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
1121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
1123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
1124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
1125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
1127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
1136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
1141 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1142 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1184 msgstr "Très très grand"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1191 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1194 msgstr "Très énorme"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1197 msgid "&Custom bullet:"
1198 msgstr "Puce &personnalisée :"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1207 msgstr "Modification :"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1210 msgid "Go to previous change"
1211 msgstr "Aller à la modification précédente"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1214 msgid "&Previous change"
1215 msgstr "Modification &précédente"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1218 msgid "Go to next change"
1219 msgstr "Aller à la modification suivante"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1222 msgid "&Next change"
1223 msgstr "Modification &suivante"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1226 msgid "Accept this change"
1227 msgstr "Accepter cette modification"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1234 msgid "Reject this change"
1235 msgstr "Rejeter cette modification"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1242 msgid "Font Properties"
1243 msgstr "Propriétés des polices"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1248 msgstr "Famille de police"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1257 msgstr "Série de police"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1266 msgstr "Forme de police"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1275 msgstr "Taille de police"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1280 msgstr "Couleur de police"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1287 msgid "U&nderlining:"
1288 msgstr "&Souligné :"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1291 msgid "Underlining of text"
1292 msgstr "Soulignement de texte"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1295 msgid "S&trikethrough:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1299 msgid "Strike-through text"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1308 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1309 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1310 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1317 msgid "Semantic Markup"
1318 msgstr "Balisage logique"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1321 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1323 "Mise en évidence fonctionnelle (implicitement italique, mais peut être "
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1328 msgstr "En &évidence"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1331 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1333 "Nom propre fonctionnel (implicitement petites capitales, mais peut être "
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1338 msgstr "&Nom propre"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1341 msgid "Apply each change automatically"
1342 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1345 msgid "Apply changes &immediately"
1346 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1353 msgid "Restore Defaults"
1354 msgstr "Restaurer le réglage implicite"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1373 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1375 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1385 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1386 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1390 msgstr "Tous les champs"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1393 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1394 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1397 msgid "All entry types"
1398 msgstr "Toutes les entrées"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1401 msgid "Click for more filter options"
1402 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1409 msgid "A&vailable Citations:"
1410 msgstr "Citations &disponibles :"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1413 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1415 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1419 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1421 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1425 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1426 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1429 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1430 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1433 msgid "Selected &Citations:"
1434 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1438 msgstr "Mise en forme"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1441 msgid "Citation st&yle:"
1442 msgstr "St&yle de citation :"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1445 msgid "Text befo&re:"
1446 msgstr "Te&xte avant :"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1449 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1450 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1454 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1455 "style supports this."
1457 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1458 "sélectionné le permet."
1460 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1461 msgid "&Text after:"
1462 msgstr "Texte apr&ès :"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1466 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1469 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1470 "sélectionné le permet."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1474 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1475 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1477 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1478 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1482 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1483 "citation style supports this."
1485 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1486 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1489 msgid "Force upcas&ing"
1490 msgstr "Forcer les &capitales"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1494 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1495 "citation style supports this."
1497 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1498 "le style de citation sélectionné le permet."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1501 msgid "All aut&hors"
1502 msgstr "Tous les au&teurs"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1506 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1512 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1518 msgstr "Couleurs de police"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1522 msgstr "Texte principal :"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1526 msgid "Click to change the color"
1527 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1531 msgstr "Implicite..."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1535 msgid "Revert the color to the default"
1536 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1539 msgid "Greyed-out notes:"
1540 msgstr "Notes grisées :"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1546 msgstr "&Modifier..."
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1549 msgid "Background Colors"
1550 msgstr "Couleurs du fond"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1557 msgid "Shaded boxes:"
1558 msgstr "Boîtes ombrées :"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1561 msgid "Compare Revisions"
1562 msgstr "Comparer les révisions"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1565 msgid "&Revisions back"
1566 msgstr "&Révisions passées"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1569 msgid "&Between revisions"
1570 msgstr "&Entre révisions"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1576 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1580 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1581 msgid "&New Document:"
1582 msgstr "&Nouveau document :"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1585 msgid "&Old Document:"
1586 msgstr "&Ancien document :"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1590 msgstr "&Parcourir..."
1592 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1593 msgid "Copy Document Settings from:"
1594 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1597 msgid "N&ew Document"
1598 msgstr "&Nouveau document"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1601 msgid "Ol&d Document"
1602 msgstr "&Ancien document"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1606 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1607 "resulting document"
1609 "Active le suivi des modifications et montre les modifications du résultat "
1610 "imprimable LaTeX pour le document"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1613 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1614 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1617 msgid "Insert the delimiters"
1618 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1624 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1627 msgstr "Code TeX : "
1629 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1630 msgid "Match delimiter types"
1631 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1634 msgid "&Keep matched"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1639 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1642 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1645 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1646 msgid "S&wap && Reverse"
1647 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1650 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1651 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1654 msgid "Use Class Defaults"
1655 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1658 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1659 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1662 msgid "Save as Document Defaults"
1663 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1667 msgstr "Affichage écran"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1670 msgid "Show ERT button only"
1671 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1678 msgid "Show ERT contents"
1679 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1686 msgid "For more information, refer to the complete log."
1687 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1694 msgid "Description:"
1695 msgstr "Description :"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1698 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1699 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1702 msgid "View Complete &Log..."
1703 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1706 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1708 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1712 msgid "Show Output &Anyway"
1713 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1717 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1718 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1720 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1721 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1729 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1733 msgstr "Nom du fichier"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1736 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1741 msgid "Select a file"
1742 msgstr "Choisir un fichier"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1753 msgid "Available templates"
1754 msgstr "Modèles disponibles"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1758 msgid "LaTe&X and LyX options"
1759 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1762 msgid "LaTeX Options"
1763 msgstr "Options LaTeX"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1775 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1776 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1778 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1779 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1782 msgid "&Show in LyX"
1783 msgstr "Afficher dans &LyX"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1789 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1790 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1793 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1794 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1797 msgid "Si&ze and Rotation"
1798 msgstr "Taille et &rotation"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1808 msgid "Angle to rotate image by"
1809 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1815 msgid "The origin of the rotation"
1816 msgstr "Origine de la rotation"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1832 msgid "Height of image in output"
1833 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1837 msgid "Width of image in output"
1838 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1841 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1842 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1846 msgid "&Maintain aspect ratio"
1847 msgstr "&Conserver les proportions"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1854 msgid "Clip to bounding box values"
1855 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1858 msgid "Clip to &bounding box"
1859 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1863 msgid "&Left bottom:"
1864 msgstr "&Bas gauche :"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1873 msgstr "&Haut droite :"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1876 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1877 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1881 msgid "&Get from File"
1882 msgstr "&Extraire du fichier"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1894 msgstr "Rec&hercher"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1897 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1899 msgstr "Rec&hercher :"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1902 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1903 msgid "Replace &with:"
1904 msgstr "Remplacer &par :"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1907 msgid "Perform a case-sensitive search"
1908 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1911 msgid "Case &sensitive"
1912 msgstr "Selon la &casse"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1915 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1916 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1919 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1921 msgstr "Recherche &suivante"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1924 msgid "Restrict search to whole words only"
1925 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1928 msgid "W&hole words"
1929 msgstr "Mots comp&lets"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1932 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1933 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1936 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1943 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1944 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1947 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1948 msgid "Search &backwards"
1949 msgstr "Rechercher en &arrière"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1952 msgid "Replace all occurrences at once"
1953 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1956 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1958 msgid "Replace &All"
1959 msgstr "Remplacer &tout"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1963 msgstr "Param&ètres"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1966 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1967 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1974 msgid "C&urrent document"
1975 msgstr "&Document courant"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1979 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1982 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1986 msgid "&Master document"
1987 msgstr "Document &maître"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1990 msgid "All open documents"
1991 msgstr "Tous les documents ouverts"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1994 msgid "&Open documents"
1995 msgstr "Document &ouverts"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1998 msgid "&All manuals"
1999 msgstr "Tous les man&uels"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
2003 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
2004 "and paragraph style"
2006 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
2007 "sélectionné et du style de paragraphe"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
2010 msgid "I&gnore format"
2011 msgstr "Ignorer le &format"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
2015 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
2018 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
2019 "chaque chaîne correspondante"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
2022 msgid "&Preserve first case on replace"
2023 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
2026 msgid "&Expand macros"
2027 msgstr "&Déployer les macros"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
2030 msgid "Restrict search to math environments only"
2031 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
2034 msgid "Search on&ly in maths"
2035 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2044 msgstr "Type de flottant :"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2047 msgid "Use &default placement"
2048 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2051 msgid "Advanced Placement Options"
2052 msgstr "Options de placement élaborées"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2055 msgid "&Top of page"
2056 msgstr "&Haut de la page"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2059 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2060 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2063 msgid "Here de&finitely"
2064 msgstr "Ici, à &tout prix"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2067 msgid "&Here if possible"
2068 msgstr "&Ici, si possible"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2071 msgid "&Page of floats"
2072 msgstr "&Page de flottants"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2075 msgid "&Bottom of page"
2076 msgstr "&Bas de la page"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2079 msgid "&Span columns"
2080 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2083 msgid "&Rotate sideways"
2084 msgstr "&Rotation 90°"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2092 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2095 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2096 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2099 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2100 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2103 msgid "&Default family:"
2104 msgstr "Famille im&plicite :"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2107 msgid "Select the default family for the document"
2108 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2112 msgstr "Taille de &base :"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2115 msgid "&LaTeX font encoding:"
2116 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2119 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2120 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2127 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2128 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2131 msgid "&Sans Serif:"
2132 msgstr "&Sans empattement :"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2135 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2136 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2140 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2143 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2145 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2146 "dimensions de base de la police"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2149 msgid "&Typewriter:"
2150 msgstr "&Chasse fixe :"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2153 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2154 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2158 msgstr "Réd&uction (%) :"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2161 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2163 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2171 msgid "Select the math typeface"
2172 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2179 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2181 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2185 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2186 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2189 msgid "Use true s&mall caps"
2190 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2193 msgid "Use old style instead of lining figures"
2194 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2197 msgid "Use &old style figures"
2198 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2202 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2205 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2206 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2209 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2210 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2214 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2215 "box prevents that."
2217 "Implicitement, un saut de ligne peut apparaître après un cadratin ou un demi-"
2218 "cadratin. Cocher pour éviter le saut."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2221 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2222 msgstr "Désact&ive les sauts de ligne après les cadratins"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2229 msgid "Select an image file"
2230 msgstr "Choisir un fichier image"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2234 msgstr "Taille sortie"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2237 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2238 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2241 msgid "Set &height:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2245 msgid "&Scale graphics (%):"
2246 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2249 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2250 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2257 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2259 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2263 msgid "Rotate Graphics"
2264 msgstr "Tourner le graphique"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2267 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2268 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2271 msgid "Ro&tate after scaling"
2272 msgstr "&Tourner après réduction"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2279 msgid "A&ngle (degrees):"
2280 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2284 msgid "File name of image"
2285 msgstr "Nom du fichier image"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2288 msgid "&Coordinates and Clipping"
2289 msgstr "&Coordonnées et rognage"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2293 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2294 "viewport for PDF output)"
2296 "Rogner au coordonnées spécifiées ci-dessous (boîte d'encombrement pour DVI/"
2297 "PS, clôture pour PDF)"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2300 msgid "Clip to c&oordinates"
2301 msgstr "Rogner aux valeurs de la &boîte d'encombrement"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2315 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2316 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2318 "Lire les coordonnées dans le fichier (valeurs de la boîte d'encombrement "
2319 "dans le cas des fichiers PostScript, dimensions graphiques dans les autres "
2322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2324 msgid "Additional LaTeX options"
2325 msgstr "Autres options LaTeX"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2328 msgid "LaTeX &options:"
2329 msgstr "Options LaTe&X :"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2333 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2334 "at application level (see Preferences dialog)."
2336 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2337 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2340 msgid "Sho&w in LyX"
2341 msgstr "Afficher dans &LyX"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2344 msgid "Sca&le on screen (%):"
2345 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2348 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2350 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2353 msgid "Graphics Group"
2354 msgstr "Groupe de graphiques"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2357 msgid "Assigned &to group:"
2358 msgstr "A&ssocié au groupe :"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2361 msgid "Click to define a new graphics group."
2362 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2365 msgid "O&pen new group..."
2366 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2369 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2370 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2374 msgstr "Mode brouillon"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2378 msgstr "Mode &brouillon"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2381 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2382 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2385 msgid "..............."
2386 msgstr "..............."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2393 msgid "<-----------"
2394 msgstr "<-----------"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2397 msgid "----------->"
2398 msgstr "----------->"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2401 msgid "\\-----v-----/"
2402 msgstr "\\-----v-----/"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2405 msgid "/-----^-----\\"
2406 msgstr "/-----^-----\\"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2410 msgstr "&Interligne :"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2413 msgid "Supported spacing types"
2414 msgstr "Types d'espacement supportés"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2421 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2422 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2425 msgid "&Fill Pattern:"
2426 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2433 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2434 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2438 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2439 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2440 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2451 msgid "Name associated with the URL"
2452 msgstr "Nom associé à l'URL"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2461 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2462 "to enter LaTeX code."
2464 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2465 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2468 msgid "Specify the link target"
2469 msgstr "Spécifier le lien cible"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2473 msgstr "Type de lien"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2476 msgid "Link to the web or to every other target"
2477 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2484 msgid "Link to an email address"
2485 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2492 msgid "Link to a file"
2493 msgstr "Lien vers un fichier"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2500 msgid "Listing Parameters"
2501 msgstr "Paramètre de listing"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2506 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2507 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2512 msgid "&Bypass validation"
2513 msgstr "Éviter la &validation"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2521 msgstr "É&tiquette :"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2524 msgid "Mo&re parameters"
2525 msgstr "Autres pa&ramètres"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2528 msgid "Underline spaces in generated output"
2529 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2532 msgid "&Mark spaces in output"
2533 msgstr "&Marquer les espaces"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2536 msgid "Show LaTeX preview"
2537 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2540 msgid "&Show preview"
2541 msgstr "Afficher un &aperçu"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2545 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2546 "that does not yet exist.)"
2548 "Nom du fichier à inclure (vous pouvez créer un nouveau fichier en saisissant "
2549 "le nom d'un fichier inexistant)."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2552 msgid "&Include Type:"
2553 msgstr "Type de &sous-document :"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2557 msgstr "Inclus (include)"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2561 msgstr "Incorporé (input)"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2569 msgid "Program Listing"
2570 msgstr "Listing de code source"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2573 msgid "Edit the file"
2574 msgstr "Modifier le fichier"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2583 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2584 msgid "A&vailable Indexes:"
2585 msgstr "Index &disponibles :"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2588 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2589 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2591 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2593 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2595 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2599 msgid "Index Generation"
2600 msgstr "Construction de l'index"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2607 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2608 msgid "Define program options of the selected processor."
2609 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2612 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2613 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2616 msgid "&Use multiple indexes"
2617 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2620 msgid "&New:[[index]]"
2621 msgstr "&Nouvel index :"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2625 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2627 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2630 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2631 msgid "Add a new index to the list"
2632 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2639 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2640 msgid "Remove the selected index"
2641 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2644 msgid "Rename the selected index"
2645 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2649 msgstr "&Renommer..."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2652 msgid "Define or change button color"
2653 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2656 msgid "Information Type:"
2657 msgstr "Type d'information :"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2660 msgid "Information Name:"
2661 msgstr "Nom de l'information :"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2664 msgid "Inset Parameter Configuration"
2665 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2668 msgid "Update dialog when moving context"
2669 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2672 msgid "S&ynchronize Dialog"
2673 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2676 msgid "Apply settings immediately"
2677 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2681 msgid "I&mmediate Apply"
2682 msgstr "Application i&mmédiate"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2685 msgid "Restore initial values in dialog"
2686 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2689 msgid "Push new inset into the document"
2690 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2694 msgstr "Nouvel insert"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2697 msgid "Document &Class"
2698 msgstr "&Classe de document"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2701 msgid "Click to select a local document class definition file"
2702 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2705 msgid "&Local Layout..."
2706 msgstr "&Format local..."
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2709 msgid "Class Options"
2710 msgstr "Options de classe"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2713 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2714 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2717 msgid "&Predefined:"
2718 msgstr "P&rédéfinie :"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2722 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2725 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2730 msgstr "Régl&able :"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2733 msgid "&Graphics driver:"
2734 msgstr "Pilote &graphique :"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2737 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2738 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2741 msgid "Select de&fault master document"
2742 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2748 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2749 msgid "Enter the name of the default master document"
2750 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2753 msgid "&Suppress default date on front page"
2754 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2757 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2759 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2762 msgid "&Quote style:"
2763 msgstr "Style des &guillemets :"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2766 msgid "Language pa&ckage:"
2767 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2771 msgid "Select which language package LyX should use"
2772 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2777 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2779 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2780 "\\usepackage{babel})"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2788 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2792 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2793 msgid "Lan&guage default"
2794 msgstr "Langue i&mplicite"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2800 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2802 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2803 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2804 "have been inserted with."
2806 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2807 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2808 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2811 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2812 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2816 msgstr "&Décalage :"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2819 msgid "Value of the vertical line offset."
2820 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2823 msgid "Value of the line width."
2824 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2828 msgstr "&Épaisseur :"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2831 msgid "Value of the line thickness."
2832 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2835 msgid "Input here the listings parameters"
2836 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2840 msgid "Feedback window"
2841 msgstr "Fenêtre d'information"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2844 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2845 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2848 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2849 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe :"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2854 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2859 msgid "&Main Settings"
2860 msgstr "&Paramètres principaux"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2864 msgstr "Emplacement"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2867 msgid "Check for inline listings"
2868 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2871 msgid "&Inline listing"
2872 msgstr "Listing en &ligne"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2875 msgid "Check for floating listings"
2876 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2884 msgstr "&Emplacement :"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2887 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2888 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2891 msgid "Line numbering"
2892 msgstr "Numérotation des lignes"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2899 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2900 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2907 msgid "Difference between two numbered lines"
2908 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2912 msgstr "&Taille de police :"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2915 msgid "Choose the font size for line numbers"
2916 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2925 msgstr "&Taille de police :"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2928 msgid "The content's base font size"
2929 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2932 msgid "Font Famil&y:"
2933 msgstr "&Famille de police :"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2936 msgid "The content's base font style"
2937 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2940 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2941 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2944 msgid "&Break long lines"
2945 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2948 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2949 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2952 msgid "S&pace as symbol"
2953 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2956 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2958 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2961 msgid "Space i&n string as symbol"
2962 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2965 msgid "Tab&ulator size:"
2966 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2969 msgid "Use extended character table"
2970 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2973 msgid "&Extended character table"
2974 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2981 msgid "Select the programming language"
2982 msgstr "Choisir le language de programmation"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2986 msgstr "&Dialecte :"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2989 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2990 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2997 msgid "Fi&rst line:"
2998 msgstr "&Première Ligne :"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3001 msgid "The first line to be printed"
3002 msgstr "La première ligne à afficher"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3006 msgstr "&Dernière ligne :"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3009 msgid "The last line to be printed"
3010 msgstr "La dernière ligne à afficher"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3017 msgid "More Parameters"
3018 msgstr "Autres paramètres"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3021 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3023 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3026 msgid "Document-specific layout information"
3027 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3033 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3034 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
3035 msgid "Errors reported in terminal."
3036 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
3042 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
3043 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3045 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
3049 msgstr "&Type de journal :"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
3052 msgid "Update the display"
3053 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3058 msgstr "Mettre à &jour"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
3061 msgid "&Open Containing Directory"
3062 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
3068 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
3069 msgid "Jump to the next warning message."
3070 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3073 msgid "Next &Warning"
3074 msgstr "&Avertissement suivant"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3077 msgid "Jump to the next error message."
3078 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3082 msgstr "&Erreur suivante"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3085 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3086 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3089 msgid "&Default margins"
3090 msgstr "&Marges implicites"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3096 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3100 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3102 msgstr "&Intérieure :"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3106 msgstr "E&xtérieure :"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3110 msgstr "&Séparation en-tête :"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3113 msgid "Head &height:"
3114 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3118 msgstr "&Espacement pied :"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3121 msgid "&Column sep:"
3122 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3125 msgid "Master Document Output"
3126 msgstr "Document maître résultant"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3129 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3131 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3134 msgid "Include only &selected children"
3135 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3139 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3142 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3143 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3146 msgid "&Maintain counters and references"
3147 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3150 msgid "Include all subdocuments in the output"
3151 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3154 msgid "&Include all children"
3155 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
3158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3161 msgid "Number of rows"
3162 msgstr "Nombre de lignes"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
3170 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3173 msgid "Number of columns"
3174 msgstr "Nombre de colonnes"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3179 msgstr "&Colonnes :"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3183 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3184 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3187 msgid "Vertical alignment"
3188 msgstr "Alignement vertical"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
3192 msgstr "&Vertical :"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
3195 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3196 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
3199 msgid "&Horizontal:"
3200 msgstr "&Horizontal :"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
3206 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
3207 msgid "decoration type / matrix border"
3208 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3211 msgid "All packages:"
3212 msgstr "Tous les paquetages :"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
3215 msgid "Load A&utomatically"
3216 msgstr "Charger &automatiquement"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
3219 msgid "Load Alwa&ys"
3220 msgstr "Toujours char&ger"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
3223 msgid "Do &Not Load"
3224 msgstr "&Ne pas charger"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3227 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3228 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
3231 msgid "Indent &formulas"
3232 msgstr "Indenter les &formules"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3235 msgid "Size of the indentation"
3236 msgstr "Taille de l'indentation"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
3239 msgid "Formula numbering side:"
3240 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
3243 msgid "Side where formulas are numbered"
3244 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3248 msgstr "&Disponible :"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3262 msgstr "Sél&ectionné :"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3265 msgid "Nomenclature"
3266 msgstr "Liste des symboles"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3272 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3273 msgid "Des&cription:"
3274 msgstr "Des&cription :"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3278 msgstr "&Classé comme :"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3282 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3283 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3285 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3286 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3292 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3293 msgid "LyX internal only"
3294 msgstr "Interne à LyX seulement"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3300 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3301 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3302 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3306 msgstr "&Commentaire"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3309 msgid "Print as grey text"
3310 msgstr "Imprime en texte grisé"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3316 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3317 msgid "&List in Table of Contents"
3318 msgstr "Dans la &table des matières"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3322 msgstr "&Numérotation"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3325 msgid "Output Format"
3326 msgstr "Format du résultat"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3329 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3331 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3334 msgid "De&fault output format:"
3335 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3341 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3343 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3344 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3345 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3346 "in collaborative settings and with version control systems."
3348 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3349 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3350 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3351 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3352 "celle du contrôle de version."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3355 msgid "Save &transient properties"
3356 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3360 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3363 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3364 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3367 msgid "&Allow running external programs"
3368 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3371 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3373 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3376 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3377 msgid "S&ynchronize with output"
3378 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3381 msgid "C&ustom macro:"
3382 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3385 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3386 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3389 msgid "XHTML Output Options"
3390 msgstr "Options export XHTML"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3393 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3394 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3397 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3398 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3401 msgid "&Math output:"
3402 msgstr "Traduction des &maths :"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3405 msgid "Format to use for math output."
3406 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3421 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3428 msgid "Math &image scaling:"
3429 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3432 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3433 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3436 msgid "Write CSS to file"
3437 msgstr "Copier la feuille de style CSS dans un fichier"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3440 msgid "&Use hyperref support"
3441 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3448 msgid "Header Information"
3449 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3465 msgstr "Mots-&clés :"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3469 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3471 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3472 "environnements appropriés"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3475 msgid "Automatically fi&ll header"
3476 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3479 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3480 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3483 msgid "Load in &fullscreen mode"
3484 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3488 msgstr "H&yperliens"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3491 msgid "Allows link text to break across lines."
3492 msgstr "Permettre la césure des liens."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3495 msgid "B&reak links over lines"
3496 msgstr "&Césure les liens"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3499 msgid "No &frames around links"
3500 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3503 msgid "C&olor links"
3504 msgstr "C&ouleurs des liens"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3507 msgid "Bibliographical backreferences"
3508 msgstr "Renvois bibliographiques"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3511 msgid "B&ackreferences:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3519 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3520 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3523 msgid "&Numbered bookmarks"
3524 msgstr "Signets &numérotés"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3527 msgid "&Open bookmark tree"
3528 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3531 msgid "Number of levels"
3532 msgstr "Nombre de niveaux"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3535 msgid "Additional O&ptions"
3536 msgstr "Autres o&ptions"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3539 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3540 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3543 msgid "Paper Format"
3544 msgstr "Format papier"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3552 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3554 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3558 msgid "&Orientation:"
3559 msgstr "&Orientation :"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3572 msgstr "Format de la page"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3575 msgid "Page &style:"
3576 msgstr "St&yle de page :"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3579 msgid "Style used for the page header and footer"
3580 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3583 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3584 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3587 msgid "&Two-sided document"
3588 msgstr "Document &recto-verso"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3592 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3596 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3597 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3600 msgid "Lo&ngest label"
3601 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3604 msgid "Line &spacing"
3605 msgstr "&Interligne"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3626 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3639 msgid "&Indent Paragraph"
3640 msgstr "In&denter paragraphe"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3659 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3660 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3663 msgid "Paragraph's &Default"
3664 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3667 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3668 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3672 msgstr "Espacement &fantôme"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3675 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3676 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3679 msgid "&Horizontal Phantom"
3680 msgstr "Fantôme &horizontal"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3683 msgid "Vertical space of the phantom content"
3684 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3687 msgid "&Vertical Phantom"
3688 msgstr "Fantôme &vertical"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3692 msgstr "Rec&hercher"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3695 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3697 "Utiliser le jeu de couleurs du système d'exploitation ou de l'environnement "
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3701 msgid "&Use system colors"
3702 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3705 msgid "Change the selected color"
3706 msgstr "Modifier la couleur sélectionnée"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3710 msgstr "&Modifier..."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3713 msgid "Reset the selected color to its original value"
3714 msgstr "Restaurer la valeur originale de la couleur sélectionnée"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3717 msgid "Reset to &Default"
3718 msgstr "Revenir au réglage &implicite"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3721 msgid "Reset all colors to their original value"
3722 msgstr "Restaurer les valeurs originales pour toutes les couleurs"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3726 msgstr "Rà&Z générale"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3730 msgstr "En mode mathématique"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3734 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3737 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3738 "après la temporisation."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3741 msgid "Automatic in&line completion"
3742 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3745 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3747 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3750 msgid "Automatic p&opup"
3751 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3754 msgid "Autoco&rrection"
3755 msgstr "C&orrection auto"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3759 msgstr "Dans le texte"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3763 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3766 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3770 msgid "Automatic &inline completion"
3771 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3774 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3775 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3778 msgid "Automatic &popup"
3779 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3783 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3786 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3790 msgid "Cursor i&ndicator"
3791 msgstr "I&ndicateur curseur"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3794 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3800 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3801 "if it is available."
3803 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3804 "affichée si elle est disponible."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3807 msgid "s inline completion dela&y"
3808 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3812 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3813 "if it is available."
3815 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3816 "complétion est affichée si elle est disponible."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3819 msgid "s popup d&elay"
3820 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3824 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3827 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3831 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3832 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3836 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3837 "It will be shown right away."
3839 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3840 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3843 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3845 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3848 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3849 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3852 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3853 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3856 msgid "Converter Defi&nitions"
3857 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3861 msgstr "&Convertisseur :"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3864 msgid "E&xtra flag:"
3865 msgstr "&Autres Options :"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3868 msgid "&From format:"
3869 msgstr "Depuis le &format :"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3873 msgstr "&Vers le format :"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3887 msgid "Converter File Cache"
3888 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3895 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3896 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3903 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3904 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3908 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3910 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3911 "\"needauth\" est interdite."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3914 msgid "Use need&auth option"
3915 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3919 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3920 "'needauth' option."
3922 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3923 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3926 msgid "Display &graphics"
3927 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3930 msgid "Instant &preview:"
3931 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3940 msgstr "Pas de maths"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3947 msgid "Preview si&ze:"
3948 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3951 msgid "Factor for the preview size"
3952 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3955 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3957 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3960 msgid "&Mark end of paragraphs"
3961 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3964 msgid "Session Handling"
3965 msgstr "Gestion de session"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3968 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3969 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3972 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3974 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3978 msgid "Restore cursor &positions"
3979 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3982 msgid "&Load opened files from last session"
3983 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3986 msgid "&Clear all session information"
3987 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3990 msgid "Backup && Saving"
3991 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3994 msgid "Backup &original documents when saving"
3995 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3998 msgid "&Backup documents, every"
3999 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4007 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4008 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4009 "state (compressed or uncompressed)."
4011 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
4012 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
4013 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4016 msgid "&Save new documents compressed by default"
4018 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4022 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4023 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4026 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
4027 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
4028 "l'accès aux fichiers inclus."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4031 msgid "Save the &document directory path"
4032 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4035 msgid "Windows && Work Area"
4036 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4039 msgid "Open documents in &tabs"
4040 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4044 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4045 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4047 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
4048 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
4049 "activer cette fonctionnalité)."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4052 msgid "Use s&ingle instance"
4053 msgstr "Utiliser une seule &instance"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4056 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4058 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4059 "global en haut à gauche."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4062 msgid "Displa&y single close-tab button"
4063 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4066 msgid "Closing last &view:"
4067 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4070 msgid "Closes document"
4071 msgstr "Ferme le document"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4074 msgid "Hides document"
4075 msgstr "Cache le document"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4078 msgid "Ask the user"
4079 msgstr "Demander à l'utilisateur"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4086 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4087 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
4091 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4092 "width used when set to 0."
4094 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
4095 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4098 msgid "Cursor width (&pixels):"
4099 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4102 msgid "Scroll &below end of document"
4103 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4106 msgid "Skip trailing non-word characters"
4107 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4110 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4111 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4114 msgid "Sort &environments alphabetically"
4115 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4118 msgid "&Group environments by their category"
4119 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4122 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4123 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4126 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4128 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4131 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4133 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4138 msgstr "Plein écran"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4141 msgid "&Hide toolbars"
4142 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4145 msgid "Hide scr&ollbar"
4146 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4149 msgid "Hide &tabbar"
4150 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4153 msgid "Hide &menubar"
4154 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4157 msgid "Hide sta&tusbar"
4158 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4161 msgid "&Limit text width"
4162 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4165 msgid "Screen used (&pixels):"
4166 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4170 msgstr "&Nouveau..."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4177 msgid "&Document format"
4178 msgstr "Format de &document"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4181 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4182 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4185 msgid "Sho&w in export menu"
4186 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4189 msgid "Vector &graphics format"
4190 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4193 msgid "S&hort name:"
4194 msgstr "Nom cour&t :"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4197 msgid "E&xtensions:"
4198 msgstr "S&uffixes :"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4206 msgstr "&Raccourci :"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4214 msgstr "&Visionneuse :"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4222 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4225 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4226 "variantes particulières de LaTeX"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4229 msgid "Default Output Formats"
4230 msgstr "Formats implicites du résultat"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4233 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4235 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4240 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4241 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4243 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4244 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4245 "documents en japonais."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4248 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4250 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4254 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4255 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4258 msgid "With &TeX fonts:"
4259 msgstr "Avec polices &TeX :"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4263 msgstr "&Japonais :"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4274 msgid "Your E-mail address"
4275 msgstr "Votre adresse électronique"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4282 msgid "Use &keyboard map"
4283 msgstr "&Réaffectation clavier"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4287 msgstr "&Primaire :"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4292 msgstr "&Parcourir..."
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4296 msgstr "S&econdaire :"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4301 "time LyX is launched."
4303 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4304 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4308 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4316 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4321 "speed it up, low values slow it down."
4323 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4324 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4328 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4330 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4334 msgid "&Middle mouse button pasting"
4335 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4338 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4339 msgstr "Zoom via la molette"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4358 msgid "User &interface language:"
4359 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4362 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4364 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4367 msgid "Language &package:"
4368 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4375 msgstr "Automatique"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
4379 msgid "Always Babel"
4380 msgstr "Toujours utiliser babel"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4384 msgid "None[[language package]]"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4388 msgid "Command s&tart:"
4389 msgstr "Commande de &début :"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4392 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4393 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4396 msgid "Command e&nd:"
4397 msgstr "Commande de &fin :"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4400 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4401 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4404 msgid "Default decimal &separator:"
4405 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4408 msgid "Default length &unit:"
4409 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4413 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4414 "the language package)"
4416 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4417 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4420 msgid "Set languages &globally"
4421 msgstr "Régler les langues &globalement"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4425 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4428 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4429 "explicitement par une commande de changement de langue"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4433 msgstr "Début &auto"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4437 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4440 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4441 "explicitement par une commande de changement de langue"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4448 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4450 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4454 msgid "Mark &foreign languages"
4455 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4458 msgid "Right-to-Left Language Support"
4459 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4462 msgid "Cursor movement:"
4463 msgstr "Mouvement du curseur :"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4475 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4477 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4481 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4482 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4485 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4486 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4489 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4490 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4494 msgstr "&Processeur :"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4497 msgid "BibTeX command and options"
4498 msgstr "Commande et options BibTeX"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4502 msgid "Processor for &Japanese:"
4503 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4510 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4511 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4514 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4515 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4518 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4519 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4522 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4523 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4526 msgid "CheckTeX start options and flags"
4527 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4530 msgid "&CheckTeX command:"
4531 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4534 msgid "&Nomenclature command:"
4535 msgstr "Constructeur de la liste des s&ymboles :"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4539 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4540 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4541 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4543 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4544 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4545 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4546 "sera pas enregistré."
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4549 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4550 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4553 msgid "Set class options to default on class change"
4555 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4559 msgid "R&eset class options when document class changes"
4560 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4563 msgid "Forward Search"
4564 msgstr "Recherche directe"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4567 msgid "DV&I command:"
4568 msgstr "Commande DV&I :"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4571 msgid "&PDF command:"
4572 msgstr "Commande &PDF :"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4575 msgid "Dvips Options"
4576 msgstr "Options dvips"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4579 msgid "Paper t&ype:"
4580 msgstr "T&ype de papier :"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4583 msgid "Paper si&ze:"
4584 msgstr "&Taille de papier :"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4591 msgid "Other Options"
4592 msgstr "Autres options"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4595 msgid "Output &line length:"
4596 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4600 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4601 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4602 "paragraphs are separated by a blank line."
4604 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4605 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4606 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4607 "les uns des autres par une ligne vide."
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4610 msgid "&Date format:"
4611 msgstr "Format de la &date :"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4614 msgid "Date format for strftime output"
4615 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4618 msgid "&Overwrite on export:"
4619 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4622 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4624 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4625 "lors des exportations."
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4628 msgid "Ask permission"
4629 msgstr "Demander la permission"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4632 msgid "Main file only"
4633 msgstr "Fichier maître seulement"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4637 msgstr "Tous les fichiers"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4641 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4642 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4643 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4644 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4645 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4646 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4648 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4649 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4650 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4651 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4652 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4653 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4654 "chemin relatif et se réfère au RT."
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4657 msgid "&PATH prefix:"
4658 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4662 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4663 "variable. Use the OS native format."
4665 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4666 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4669 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4670 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4674 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4675 "environment variable. Use the OS native format."
4677 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4678 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4690 msgstr "Parcourir..."
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4693 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4694 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4697 msgid "&Temporary directory:"
4698 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4701 msgid "Ly&XServer pipe:"
4702 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4705 msgid "&Backup directory:"
4706 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4709 msgid "&Example files:"
4710 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4713 msgid "&Document templates:"
4714 msgstr "&Modèles de document :"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4717 msgid "&Working directory:"
4718 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4721 msgid "H&unspell dictionaries:"
4722 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4725 msgid "Sans Seri&f:"
4726 msgstr "&Sans empattement :"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4729 msgid "T&ypewriter:"
4730 msgstr "&Chasse fixe :"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4737 msgid "Default &zoom %:"
4738 msgstr "&Zoom implicite % :"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4742 msgstr "Tailles de police"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4750 msgstr "Très &grand :"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4754 msgstr "Très très &grand :"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4762 msgstr "Très très énorm&e :"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4766 msgstr "Tout &petit :"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4770 msgstr "Très &petit :"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4782 msgstr "Min&uscule :"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4786 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4789 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4793 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4794 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4802 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4805 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4806 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4809 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4811 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4812 "vérification orthographique"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4815 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4816 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4819 msgid "&Spellchecker engine:"
4820 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4823 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4824 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4827 msgid "Accept compound &words"
4828 msgstr "Accepter les mots &composés"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4831 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4832 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4835 msgid "S&pellcheck continuously"
4836 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4839 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4841 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4844 msgid "&Escape characters:"
4845 msgstr "Caractères &protégés :"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4848 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4849 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4852 msgid "Al&ternative language:"
4853 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4856 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4857 # A faire (27/01/13) JPC
4858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4859 msgid "General Look && Feel"
4860 msgstr "Apparence générale"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4863 msgid "&User interface file:"
4864 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4868 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4872 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4873 "save the preferences and restart LyX."
4875 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4876 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4880 msgid "Use icons from system's &theme"
4881 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4884 msgid "Context Help"
4885 msgstr "Aide contextuelle"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4889 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4890 "the main work area of an edited document"
4892 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4893 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4897 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4899 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4906 msgid "&Maximum last files:"
4907 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4911 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4912 "current LyX session, not permanently."
4914 "Si cette case est cochée, appuyer sur « OK » ou « Appliquer » sauvegardera "
4915 "les modifications uniquement pour la session LyX courante, pas de manière "
4918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4919 msgid "A&pply to current session only"
4920 msgstr "A&ppliquer uniquement à la session courante"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4923 msgid "Nomenclature settings"
4924 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4928 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4930 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la liste "
4933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4934 msgid "&List Indentation:"
4935 msgstr "&Indentation de liste :"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4938 msgid "Custom &Width:"
4939 msgstr "&Largeur réglable :"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4942 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4944 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4948 msgid "Avai&lable indexes:"
4949 msgstr "Index &disponibles :"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4952 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4953 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4956 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4958 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4963 msgstr "&Sous-index"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4967 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4968 "code in index names."
4970 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4971 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4982 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4983 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4986 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4988 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4991 msgid "&Clear automatically"
4992 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4995 msgid "Debug messages"
4996 msgstr "Messages d'analyse"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4999 msgid "Display no debug messages"
5000 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
5007 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5008 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
5012 msgstr "Sél&ectionné"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
5015 msgid "Display all debug messages"
5016 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
5023 msgid "Display statusbar messages?"
5024 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
5027 msgid "&Statusbar messages"
5028 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
5031 msgid "&In[[buffer]]:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
5035 msgid "Filter case-sensitively"
5036 msgstr "Filtrer selon la casse"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
5039 msgid "Case Sensiti&ve"
5040 msgstr "Selon la &casse"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
5043 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5045 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
5051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
5052 msgid "Sorting of the list of available labels"
5053 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
5056 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5057 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
5063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
5064 msgid "Available &Labels:"
5065 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
5068 msgid "Sele&cted Label:"
5069 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
5072 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5074 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
5077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
5078 msgid "Jump to the selected label"
5079 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
5082 msgid "&Go to Label"
5083 msgstr "A&ller à l'étiquette"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
5086 msgid "Reference For&mat:"
5087 msgstr "For&mat de référence :"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
5090 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5091 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
5095 msgstr "<référence>"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
5098 msgid "(<reference>)"
5099 msgstr "(<référence>)"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
5105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
5106 msgid "on page <page>"
5107 msgstr "sur la page <page>"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
5110 msgid "<reference> on page <page>"
5111 msgstr "<référence> page <page>"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
5114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
5115 msgid "Formatted reference"
5116 msgstr "Référence mise en forme"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
5119 msgid "Textual reference"
5120 msgstr "Référence textuelle"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
5124 msgstr "Étiquette uniquement"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
5127 msgid "Update the label list"
5128 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
5132 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5133 "references, and only if you are using refstyle.)"
5135 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5136 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
5142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
5144 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5145 "references, and only if you are using refstyle.)"
5147 "Utiliser les majuscules dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5148 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
5155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
5156 msgid "Do not output part of label before \":\""
5157 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
5159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
5161 msgstr "Sans préfixe"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5164 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5165 msgstr "Selon la &casse"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5168 msgid "Match w&hole words only"
5169 msgstr "&Mots complets seulement"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5172 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5174 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5178 msgid "&Export formats:"
5179 msgstr "&Formats d'exportation :"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5182 msgid "&Send exported file to command:"
5183 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5186 msgid "Edit shortcut"
5187 msgstr "Modifier le raccourci"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5190 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5191 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5194 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5195 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5199 msgstr "S&upp. touche"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5202 msgid "Clear current shortcut"
5203 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5212 msgstr "&Raccourci :"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5216 msgstr "&Fonction :"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5220 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5221 "the 'Clear' button"
5223 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5224 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5227 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5228 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5229 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5230 msgid "Spell Checker"
5231 msgstr "Correcteur orthographique"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5235 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5236 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5239 msgid "Unknown word:"
5240 msgstr "Mot inconnu :"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5243 msgid "Current word"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5248 msgstr "Recherche &suivante"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5251 msgid "Re&placement:"
5252 msgstr "Rem&placement :"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5255 msgid "Replace with selected word"
5256 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5259 msgid "Replace word with current choice"
5260 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5263 msgid "S&uggestions:"
5264 msgstr "Su&ggestions :"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5267 msgid "Ignore this word"
5268 msgstr "Ignorer le mot"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5276 msgid "Ignore this word throughout this session"
5277 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5281 msgstr "&Tout ignorer"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5284 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5285 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5289 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5292 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5293 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5295 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5297 msgstr "Ca&tegorie :"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5300 msgid "Select this to display all available characters at once"
5301 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5304 msgid "&Display all"
5305 msgstr "Tout &afficher"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5308 msgid "Current cell:"
5309 msgstr "Case actuelle :"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5312 msgid "Current row position"
5313 msgstr "Position actuelle en lignes"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5316 msgid "Current column position"
5317 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5320 msgid "&Table Settings"
5321 msgstr "Paramètres du &tableau"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5325 msgstr "Paramètres de ligne"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5328 msgid "Merge cells of different rows"
5329 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5333 msgstr "M&ulti-lignes"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5336 msgid "&Vertical Offset:"
5337 msgstr "&Espacement vertical :"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5340 msgid "Optional vertical offset"
5341 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5344 msgid "Cell setting"
5345 msgstr "Paramètres de cellule"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5348 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5349 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5352 msgid "rotation angle"
5353 msgstr "angle de rotation"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5360 msgid "Table-wide settings"
5361 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5368 msgid "Verti&cal alignment:"
5369 msgstr "Alignement &vertical :"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5372 msgid "Vertical alignment of the table"
5373 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5376 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5377 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5384 msgid "Column settings"
5385 msgstr "Paramètres de colonne"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5388 msgid "&Horizontal alignment:"
5389 msgstr "Alignement &horizontal :"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5392 msgid "Horizontal alignment in column"
5393 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5396 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5401 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5402 msgid "At Decimal Separator"
5403 msgstr "Au séparateur décimal"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5406 msgid "&Decimal separator:"
5407 msgstr "Séparateur &décimal :"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5410 msgid "Fixed width of the column"
5411 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5414 msgid "&Vertical alignment in row:"
5415 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5419 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5422 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5426 msgid "Merge cells of different columns"
5427 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5430 msgid "Mu<icolumn"
5431 msgstr "&Multi-colonnes"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5434 msgid "LaTe&X argument:"
5435 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5438 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5439 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5447 msgstr "Régler les bordures"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5450 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5451 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5455 msgstr "Toutes les bordures"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5458 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5459 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5466 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5467 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5470 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5472 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5480 msgid "Use default (grid-like) border style"
5481 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5488 msgid "Additional Space"
5489 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5492 msgid "T&op of row:"
5493 msgstr "&Haut de ligne :"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5496 msgid "Botto&m of row:"
5497 msgstr "&Bas de ligne :"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5500 msgid "Bet&ween rows:"
5501 msgstr "E&ntre les lignes :"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5504 msgid "&Multi-page table"
5505 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5508 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5509 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5512 msgid "&Use multi-page table"
5513 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5516 msgid "Row settings"
5517 msgstr "Paramètres de ligne"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5524 msgid "Border above"
5525 msgstr "Bordure haute"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5528 msgid "Border below"
5529 msgstr "Bordure basse"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5540 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5541 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5565 msgid "First header:"
5566 msgstr "Premier en-tête :"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5569 msgid "This row is the header of the first page"
5570 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5573 msgid "Don't output the first header"
5574 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5586 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5587 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5590 msgid "Last footer:"
5591 msgstr "Dernier pied :"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5594 msgid "This row is the footer of the last page"
5595 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5598 msgid "Don't output the last footer"
5599 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5606 msgid "Set a page break on the current row"
5607 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5610 msgid "Page &break on current row"
5611 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5614 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5615 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5618 msgid "Multi-page table alignment"
5619 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5622 msgid "Close this dialog"
5623 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5626 msgid "Rebuild the file lists"
5627 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5631 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5633 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5634 "chemin est affiché."
5636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5641 msgid "Selected classes or styles"
5642 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5645 msgid "LaTeX classes"
5646 msgstr "Classes LaTeX"
5648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5649 msgid "LaTeX styles"
5650 msgstr "Styles LaTeX"
5652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5653 msgid "BibTeX styles"
5654 msgstr "Styles BibTeX"
5656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5657 msgid "BibTeX databases"
5658 msgstr "Base de données BibTeX"
5660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5661 msgid "Biblatex bibliography styles"
5662 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5665 msgid "Biblatex citation styles"
5666 msgstr "Styles de citation biblatex"
5668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5669 msgid "Toggles view of the file list"
5670 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5674 msgstr "&Afficher le chemin"
5676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5677 msgid "Paragraph Separation"
5678 msgstr "Séparation de paragraphe"
5680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5681 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5682 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5685 msgid "&Indentation:"
5686 msgstr "&Indentation :"
5688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5689 msgid "&Vertical space:"
5690 msgstr "&Espacement vertical :"
5692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5693 msgid "Size of the vertical space"
5694 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5701 msgid "&Line spacing:"
5702 msgstr "&Interligne :"
5704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5705 msgid "Spacing type"
5706 msgstr "Type d'espacement"
5708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5709 msgid "Number of lines"
5710 msgstr "Nombre de lignes"
5712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5713 msgid "Format text into two columns"
5714 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5717 msgid "Two-&column document"
5718 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5722 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5723 "justified in the output)"
5725 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5729 msgid "Use &justification in LyX work area"
5730 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5733 msgid "Language of the thesaurus"
5734 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5738 msgstr "Entrée d'index"
5740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5745 msgid "Word to look up"
5746 msgstr "Mot à chercher"
5748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5754 msgid "The selected entry"
5755 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5759 msgstr "&Sélection :"
5761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5762 msgid "Replace the entry with the selection"
5763 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5766 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5767 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5774 msgid "Enter string to filter contents"
5775 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5779 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5780 "tables, and others)"
5782 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5783 "tableaux, et autres"
5785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5786 msgid "Update navigation tree"
5787 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5796 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5797 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5800 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5801 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5804 msgid "Move selected item down by one"
5805 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5808 msgid "Move selected item up by one"
5809 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5816 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5817 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5824 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5825 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5827 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5828 msgid "LyX: Enter text"
5829 msgstr "LyX : saisir un texte"
5831 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5832 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5833 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5834 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5836 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5837 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5838 msgid "&Do not show this warning again!"
5839 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5842 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5843 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5863 msgstr "Ressort vertical"
5865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5870 msgid "Select the output format"
5871 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5873 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5874 msgid "Show the source as the master document gets it"
5875 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5878 msgid "Master's perspective"
5879 msgstr "Vue du document maître"
5881 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5882 msgid "Automatic update"
5883 msgstr "Mise à jour automatique"
5885 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5886 msgid "Current Paragraph"
5887 msgstr "Paragraphe courant"
5889 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5890 msgid "Complete Source"
5891 msgstr "Code source complet"
5893 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5894 msgid "Preamble Only"
5895 msgstr "Seulement le préambule"
5897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5899 msgstr "Seulement le corps"
5901 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5907 msgid "Unit of width value"
5908 msgstr "Unité de largeur"
5910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5911 msgid "number of needed lines"
5912 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5915 msgid "use number of lines"
5916 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5920 msgstr "Portée de la &ligne :"
5922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5923 msgid "Outer (default)"
5924 msgstr "Extérieure (implicite)"
5926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5931 msgid "use overhang"
5932 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5936 msgstr "Dé&bordement :"
5938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5939 msgid "Overhang value"
5940 msgstr "Valeur du débordement"
5942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5943 msgid "Unit of overhang value"
5944 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5947 msgid "Check this to allow flexible placement"
5948 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5951 msgid "Allow &floating"
5952 msgstr "Autoriser le &flottement"
5954 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5955 msgid "Basic (BibTeX)"
5956 msgstr "Basique (BibTeX)"
5958 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5960 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5961 "styles primarily suitable for science and maths."
5963 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5964 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5967 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5968 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5969 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5970 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5974 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5975 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5976 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5977 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5978 msgid "Add to bibliography only."
5979 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5981 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5982 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5983 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5984 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5988 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5989 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5990 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5991 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5995 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5996 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5997 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5999 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6001 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6002 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6003 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6004 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6005 "Bibliography processor is advised."
6007 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
6008 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
6009 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
6010 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
6011 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
6012 "bibliographique est recommandé."
6014 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6015 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6017 msgstr "Note de bas de page"
6019 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6020 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6022 msgstr "Bas de page"
6024 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6025 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6026 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6027 msgid "bibliography entry"
6028 msgstr "entrée bibliographique"
6030 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6031 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
6032 msgid "Full bibliography entry."
6033 msgstr "Entrée bibliographique complète."
6035 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6036 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6040 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6041 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6045 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6046 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6047 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6048 msgstr "&Forcer le titre complet"
6050 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6051 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6052 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6053 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
6055 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6056 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6060 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6061 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
6062 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6066 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
6070 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6072 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6073 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6074 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6075 "bibliography processor is advised."
6077 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
6078 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
6079 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
6080 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
6081 "moteur bibliographique est recommandé."
6083 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6084 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6085 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
6087 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6088 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6089 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
6091 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6092 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6093 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6095 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6097 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6098 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6099 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6101 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6102 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6103 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6105 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6106 msgid "Bibliography entry."
6107 msgstr "Entrée bibliographique."
6109 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6113 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6115 msgstr "titre court"
6117 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6118 msgid "Natbib (BibTeX)"
6119 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6121 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6123 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6124 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6125 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6126 "names, shortened and full author lists, and more."
6128 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6129 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6132 msgid "American Economic Association (AEA)"
6133 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6136 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6137 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6138 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6140 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6141 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6142 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6143 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6144 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6145 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6146 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6147 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6149 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6151 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6152 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6153 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6154 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6157 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6160 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6161 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6163 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6173 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6175 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6178 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6179 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6180 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6181 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
6185 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6187 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6188 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6189 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6190 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6200 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6201 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6202 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6203 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6204 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6205 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
6206 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
6207 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
6208 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
6209 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
6210 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
6211 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
6212 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
6213 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
6214 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
6215 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
6216 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6217 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
6218 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6223 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
6224 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
6225 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
6233 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
6235 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
6237 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
6238 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
6239 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
6240 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
6243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6244 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6245 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
6247 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
6248 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
6250 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
6252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6253 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
6257 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
6259 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6260 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6262 msgstr "Préliminaires"
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6265 msgid "Publication Month"
6266 msgstr "Mois de publication"
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6269 msgid "Publication Month:"
6270 msgstr "Mois de publication :"
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6273 msgid "Publication Year"
6274 msgstr "Année de publication"
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6277 msgid "Publication Year:"
6278 msgstr "Année de publication :"
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6281 msgid "Publication Volume"
6282 msgstr "Volume de publication"
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6285 msgid "Publication Volume:"
6286 msgstr "Volume de publication :"
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6289 msgid "Publication Issue"
6290 msgstr "Parution de la publication"
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6293 msgid "Publication Issue:"
6294 msgstr "Parution de la publication :"
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6305 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6306 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6307 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6308 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6311 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
6312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6315 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6317 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6319 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6320 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6321 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6323 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6324 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
6332 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6334 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6336 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
6337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6339 msgstr "Mots-clés :"
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6342 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6343 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6344 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6350 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
6351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6352 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6353 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6356 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6359 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6360 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6361 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6362 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6364 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6365 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6366 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6370 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6371 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6372 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6373 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6374 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6375 #: src/output_plaintext.cpp:141
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6380 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6382 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6383 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6399 msgid "Acknowledgement"
6400 msgstr "Remerciements"
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6406 msgid "Acknowledgement."
6407 msgstr "Remerciements."
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6410 msgid "Figure Notes"
6411 msgstr "Notes de figure"
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6415 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6420 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6424 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6425 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6426 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6428 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6429 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6430 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6434 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6436 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6437 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6438 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6439 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6440 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6441 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6442 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6443 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6444 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6447 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6450 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6458 msgstr "Note de figure"
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6461 msgid "Text of a note in a figure"
6462 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6471 msgstr "Notes de tableau"
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6475 msgstr "Note de tableau"
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6478 msgid "Text of a note in a table"
6479 msgstr "Texte de note de tableau"
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6483 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6496 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6497 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6509 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6511 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6512 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6552 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6561 msgid "Case \\thecase."
6562 msgstr "Cas \\thecase."
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6565 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6567 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6586 msgstr "Affirmation"
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6629 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6645 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6651 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6695 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6706 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6735 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6759 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6765 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6784 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6825 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6829 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6849 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6851 msgstr "Proposition"
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6871 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6875 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6880 msgid "Remark \\theremark."
6881 msgstr "Remarque \\theremark."
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6884 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6899 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6907 msgid "Solution \\thesolution."
6908 msgstr "Solution \\thesolution."
6910 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6911 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6912 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6913 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6941 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6944 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6945 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6947 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6951 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6952 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6953 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6956 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6957 msgid "Standard in Title"
6958 msgstr "Standard en titre"
6960 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6961 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6962 msgid "Author Footnote"
6963 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6965 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6967 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6969 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6970 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6971 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6972 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6974 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6975 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6976 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6977 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6979 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6980 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6981 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6984 msgid "IEEE Transactions"
6985 msgstr "Transactions IEEE"
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6988 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6989 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6992 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6993 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6995 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6996 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6997 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6999 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7002 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7003 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7004 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
7007 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7008 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7009 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7011 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7012 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7013 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
7014 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
7016 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7021 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
7023 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7025 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7026 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
7030 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
7031 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
7033 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
7034 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7036 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7037 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7038 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
7041 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7042 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7043 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7045 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
7046 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
7047 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7048 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7053 msgid "IEEE membership"
7054 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7065 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7066 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
7067 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7070 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7072 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
7074 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
7075 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
7076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
7077 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
7078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
7080 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
7082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
7083 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
7086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
7087 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
7088 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
7093 msgid "Short Author|S"
7094 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7097 msgid "A short version of the author name"
7098 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7102 msgstr "Noms d'auteur"
7104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7106 msgstr "Noms d'auteur"
7108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7109 msgid "Author Affiliation"
7110 msgstr "Affiliation d'auteur"
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7113 msgid "Author affiliation"
7114 msgstr "Affiliation d'auteur"
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7118 msgstr "Marque d'auteur"
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7122 msgstr "Marque d'auteur"
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7125 msgid "Special Paper Notice"
7126 msgstr "Noter le papier spécial"
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7129 msgid "After Title Text"
7130 msgstr "Texte après le titre"
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7133 msgid "Page headings"
7134 msgstr "En-têtes des pages"
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7138 msgstr "Côté gauche"
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7141 msgid "Left side of the header line"
7142 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7147 msgstr "DoubleMarque"
7149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7150 msgid "Publication ID"
7151 msgstr "ID publication"
7153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7158 msgid "Index Terms---"
7159 msgstr "Termes d'index---"
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7162 msgid "Paragraph Start"
7163 msgstr "Début de paragraphe"
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7167 msgstr "Premier caractère"
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7170 msgid "First character of first word"
7171 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
7179 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7180 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7181 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7183 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7184 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7185 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
7186 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7188 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7191 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
7192 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7193 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7194 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
7196 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
7197 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
7199 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7202 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7204 msgstr "Compléments"
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7207 msgid "Peer Review Title"
7208 msgstr "Titre de revue d'expert"
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7211 msgid "PeerReviewTitle"
7212 msgstr "TitreRevueExpert"
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7216 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7217 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7219 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7220 #: src/RowPainter.cpp:343
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7225 #: lib/layouts/jss.layout:119
7227 msgstr "Titre court"
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7230 msgid "Short title for the appendix"
7231 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7234 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7235 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7236 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
7238 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7239 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7240 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7242 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7243 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
7244 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7245 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7246 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7247 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7248 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7249 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7251 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7252 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7253 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7256 msgid "Bibliography"
7257 msgstr "Bibliographie"
7259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
7262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7266 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7267 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7269 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7270 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
7271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7284 msgid "Optional photo for biography"
7285 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7288 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7290 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7292 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7299 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7305 msgid "Name of the author"
7306 msgstr "Nom de l'auteur"
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7309 msgid "Biography without photo"
7310 msgstr "Biographie_sans_photo"
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7313 msgid "BiographyNoPhoto"
7314 msgstr "BiographieSansPhoto"
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7319 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7322 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7325 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7326 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7329 msgstr "Démonstration"
7331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7332 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7333 msgid "Alternative Proof String"
7334 msgstr "Autre expression de la preuve"
7336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7337 msgid "An alternative proof string"
7338 msgstr "Une autre preuve"
7340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7341 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7342 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7343 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7344 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7348 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7350 #: lib/layouts/InStar.module:2
7351 msgid "Title and Preamble Hacks"
7352 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7354 #: lib/layouts/InStar.module:12
7356 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7357 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7358 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7359 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7360 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7361 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7362 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7364 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7365 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7366 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7367 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7368 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7369 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7370 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7371 "alors apparaître trop tôt)."
7373 #: lib/layouts/InStar.module:16
7375 msgstr "Dans le préambule"
7377 #: lib/layouts/InStar.module:23
7379 msgstr "Dans le titre"
7381 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7385 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7386 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7387 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7388 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7389 #: lib/layouts/treport.layout:4
7393 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7395 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7396 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7397 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7401 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7402 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7406 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7409 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7410 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7411 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7412 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7413 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7418 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7419 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7420 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7427 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7428 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7429 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7431 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7435 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7439 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7440 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7444 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7445 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7446 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7447 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7448 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7452 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7453 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7454 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7455 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7456 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7458 msgstr "Super géant"
7460 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7461 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7462 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7463 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7464 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7466 msgstr "Hyper géant"
7468 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7469 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7470 msgid "Giant Snippet"
7471 msgstr "Élément géant"
7473 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7474 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7475 msgid "More Giant Snippet"
7476 msgstr "Élément super géant"
7478 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7479 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7480 msgid "Most Giant Snippet"
7481 msgstr "Élément hyper géant"
7483 #: lib/layouts/aa.layout:3
7484 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7485 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7487 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7488 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7489 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7490 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7493 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7498 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7499 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7501 msgstr "Tiré à part"
7503 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7504 msgid "Offprint Requests to:"
7505 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7507 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7508 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7512 #: lib/layouts/aa.layout:140
7513 msgid "Correspondence to:"
7514 msgstr "Correspondance pour :"
7516 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7517 msgid "Acknowledgements."
7518 msgstr "Remerciements."
7520 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7521 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7523 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7524 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7526 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7528 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7529 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7530 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7531 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7533 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7534 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7535 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7536 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7542 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7543 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7545 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7546 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7548 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7549 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7550 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7552 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7554 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7555 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7556 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7559 msgstr "SousSection"
7561 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7562 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7564 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7565 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7567 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7568 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7571 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7572 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7574 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7575 msgid "Subsubsection"
7576 msgstr "SousSousSection"
7578 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7579 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7582 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7584 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7587 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7588 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7589 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7590 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7593 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7598 #: lib/layouts/aa.layout:239
7599 msgid "institutemark"
7600 msgstr "marqueinstitution"
7602 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7603 msgid "Institute Mark"
7604 msgstr "Marque d'institution"
7606 #: lib/layouts/aa.layout:262
7607 msgid "Abstract (unstructured)"
7608 msgstr "Résumé (non structuré)"
7610 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7614 #: lib/layouts/aa.layout:296
7615 msgid "Abstract (structured)"
7616 msgstr "Résumé (structuré)"
7618 #: lib/layouts/aa.layout:300
7622 #: lib/layouts/aa.layout:301
7623 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7624 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7626 #: lib/layouts/aa.layout:305
7630 #: lib/layouts/aa.layout:306
7631 msgid "Aims of your work"
7632 msgstr "Objectifs des travaux"
7634 #: lib/layouts/aa.layout:310
7638 #: lib/layouts/aa.layout:311
7639 msgid "Methods used in your work"
7640 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7642 #: lib/layouts/aa.layout:315
7646 #: lib/layouts/aa.layout:316
7647 msgid "Results of your work"
7648 msgstr "Résultat des travaux"
7650 #: lib/layouts/aa.layout:337
7654 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7655 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7657 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7659 msgstr "Institution"
7661 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7666 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7670 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7671 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7672 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7673 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7675 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7676 msgid "Acknowledgements"
7677 msgstr "Remerciements"
7679 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7682 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7684 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7685 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7686 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7688 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7689 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7690 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7692 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7693 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7696 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7698 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7702 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7703 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7705 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7706 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7710 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7711 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7713 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7714 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7716 msgstr "Énumération"
7718 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7720 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7721 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7723 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7726 msgstr "Description"
7728 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7729 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7730 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7731 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7733 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7734 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7735 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7736 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7739 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7741 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7742 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7743 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7749 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7750 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7752 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7755 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7756 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7757 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7758 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7759 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7761 msgstr "Affiliation"
7763 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7764 msgid "Altaffilation"
7765 msgstr "AutreAffiliation"
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7773 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7774 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7777 msgid "Alternative affiliation:"
7778 msgstr "Autre affiliation :"
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7791 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7792 msgid "altaffilmark"
7793 msgstr "altaffilmark"
7795 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7796 msgid "altaffiliation mark"
7797 msgstr "marque autraffiliation"
7799 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7800 msgid "Subject headings:"
7801 msgstr "En-têtes de sujet :"
7803 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7804 msgid "[Acknowledgements]"
7805 msgstr "[Remerciements]"
7807 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7809 msgstr "PlacementFigure"
7811 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7812 msgid "Place Figure here:"
7813 msgstr "Placez une figure ici :"
7815 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7817 msgstr "PlacementTableau"
7819 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7820 msgid "Place Table here:"
7821 msgstr "Placez un tableau ici :"
7823 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7827 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7829 msgstr "LettresMathématiques"
7831 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7832 msgid "NoteToEditor"
7833 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7835 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7836 msgid "Note to Editor:"
7837 msgstr "Note à l'éditeur :"
7839 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7840 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7842 msgstr "RéfsTableau"
7844 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7845 msgid "References. ---"
7846 msgstr "Références. ---"
7848 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7849 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7850 msgid "TableComments"
7851 msgstr "RemarquesTableau"
7853 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7857 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7859 msgstr "Note de tableau"
7861 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7863 msgstr "Note de tableau :"
7865 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7866 msgid "tablenotemark"
7867 msgstr "tablenotemark"
7869 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7870 msgid "tablenote mark"
7871 msgstr "tablenote mark"
7873 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7877 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7881 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7882 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7883 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7885 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7893 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7897 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7901 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7902 msgid "Recognized Name"
7903 msgstr "Nom reconnu"
7905 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7906 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7907 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7911 msgstr "EnsembleDonnées"
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7915 msgstr "Ensemble de données :"
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7918 msgid "Separate the dataset ID from text"
7919 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7921 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7922 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7923 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7925 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7929 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7933 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7937 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7939 msgstr "Références-"
7941 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7945 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7946 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7947 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7949 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7950 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7951 msgid "Corresponding Author"
7952 msgstr "Auteur référent"
7954 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7955 msgid "Corresponding author:"
7956 msgstr "Auteur référent :"
7958 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7959 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7963 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7964 #: lib/layouts/apax.inc:564
7968 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7969 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7970 msgstr "Saisir les 16 chiffres du code ORCID sous la forme xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7972 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7973 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7974 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7975 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7976 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7977 msgid "Affiliation:"
7978 msgstr "Affiliation :"
7980 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7981 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7982 msgid "Collaboration"
7983 msgstr "Collaboration"
7985 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7986 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7987 msgid "Collaboration:"
7988 msgstr "Collaboration :"
7990 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7991 msgid "Nocollaboration"
7992 msgstr "Nocollaboration"
7994 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7995 msgid "No collaboration"
7996 msgstr "No collaboration"
7998 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7999 msgid "Section Appendix"
8000 msgstr "Section d'annexe"
8002 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
8003 msgid "\\Alph{appendix}."
8004 msgstr "\\Alph{appendix}."
8006 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8007 msgid "Subsection Appendix"
8008 msgstr "Sous-section d'annexe"
8010 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8011 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8012 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8014 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
8015 msgid "Subsubsection Appendix"
8016 msgstr "Sous-sous-section d'annexe"
8018 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8019 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8020 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8022 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8023 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8024 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8026 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8027 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8032 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8036 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
8037 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8038 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
8039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8040 msgid "Short Title|S"
8041 msgstr "Titre court"
8043 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8044 msgid "Short title which will appear in the running header"
8045 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
8047 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8051 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8052 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8053 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
8055 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8056 msgid "Alt Affiliation"
8057 msgstr "Autre affiliation"
8059 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8060 msgid "Also Affiliation"
8061 msgstr "Également affiliation"
8063 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8064 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8065 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
8070 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8071 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8072 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8074 msgstr "Télécopie :"
8076 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8081 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8084 msgstr "Téléphone :"
8086 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8087 msgid "Abbreviations"
8088 msgstr "Abréviations"
8090 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8091 msgid "Abbreviations:"
8092 msgstr "Abréviations :"
8094 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8098 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8102 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8103 msgid "List of Schemes"
8104 msgstr "Liste des schémas"
8106 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8110 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8114 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8115 msgid "List of Charts"
8116 msgstr "Liste des diagrammes"
8118 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8119 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8122 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8123 msgid "Graph[[mathematical]]"
8126 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8127 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8128 msgstr "Liste des graphiques"
8130 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8131 msgid "SupplementalInfo"
8132 msgstr "InfoSupplémentaire"
8134 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8135 msgid "Supporting Information Available"
8136 msgstr "Information complémentaire disponible"
8138 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8142 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8143 msgid "Graphical TOC Entry"
8144 msgstr "Entrée graphique de TdM"
8146 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8150 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8154 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8158 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8162 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8163 #: lib/languages:796
8167 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8168 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8169 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
8171 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8176 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8177 msgid "General terms:"
8178 msgstr "Terminologie générale :"
8180 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
8181 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8182 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:3
8185 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8186 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8190 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8191 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8193 msgstr "Remerciements"
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8197 msgstr "Remerciements : "
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8204 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8209 msgid "Journal's Short Name: "
8210 msgstr "Nom court de la revue : "
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8213 msgid "ACM Conference"
8214 msgstr "Conférence ACM"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8218 msgstr "Nom complet"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8225 msgid "Conference Name: "
8226 msgstr "Nom du symposium : "
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8230 msgstr "Titre court"
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8233 msgid "Email address: "
8234 msgstr "Adresse E-mail : "
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8241 msgid "Affiliation: "
8242 msgstr "Affiliation : "
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8245 msgid "Additional Affiliation"
8246 msgstr "Autre affiliation"
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8249 msgid "Additional Affiliation: "
8250 msgstr "Autre affiliation : "
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8257 #: lib/layouts/paper.layout:163
8259 msgstr "Institution"
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8263 msgstr "Département"
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8266 msgid "Street Address"
8267 msgstr "Adresse (rue)"
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8271 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8277 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8283 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8289 msgstr "Code postal"
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8296 msgid "Title Note: "
8297 msgstr "Note de titre : "
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8300 msgid "SubtitleNote"
8301 msgstr "NoteSousTitre"
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8304 msgid "Subtitle Note: "
8305 msgstr "Note de sous titre : "
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8333 msgstr "Article ACM"
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8356 msgid "ACM Art Seq Num"
8357 msgstr "ACM Art Seq Num"
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8360 msgid "Article Sequential Number: "
8361 msgstr "Numéro séquentiel d'article : "
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8364 msgid "ACM Submission ID"
8365 msgstr "ID soumission ACM"
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8368 msgid "Submission ID: "
8369 msgstr "ID soumission : "
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8397 msgstr "ACM Badge R"
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8400 msgid "ACM Badge R: "
8401 msgstr "ACM Badge R: "
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8405 msgstr "ACM Badge L"
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8408 msgid "ACM Badge L: "
8409 msgstr "ACM Badge L: "
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8413 msgstr "Page initiale"
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8416 msgid "Start Page: "
8417 msgstr "Page initiale : "
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8425 msgstr "Mots-clés : "
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8432 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8433 msgstr "Schéma de classification (XML) : "
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8436 msgid "CCS Description"
8437 msgstr "Description CCS"
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8440 msgid "Significance"
8441 msgstr "Signification"
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8444 msgid "Computing Classification Scheme: "
8445 msgstr "Schéma de classification (CCS) : "
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8448 msgid "Set Copyright"
8449 msgstr "Préciser le copyright"
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8452 msgid "Set Copyright: "
8453 msgstr "Préciser le copyright : "
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8456 msgid "Copyright Year"
8457 msgstr "Année de copyright"
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8460 msgid "Copyright Year: "
8461 msgstr "Année de copyright : "
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8464 msgid "Teaser Figure"
8465 msgstr "Image d'accroche"
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8468 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8483 msgid "ShortAuthors"
8484 msgstr "NomAuteursCourt"
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8487 msgid "Short authors: "
8488 msgstr "Noms d'auteurs court : "
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8492 msgstr "Barre latérale"
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8495 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8496 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8499 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8500 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8504 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8505 msgid "List of Figures"
8506 msgstr "Liste des figures"
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8509 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8510 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8514 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8515 msgid "List of Tables"
8516 msgstr "Liste des tableaux"
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8522 msgid "Definitions & Theorems"
8523 msgstr "Définitions & théorèmes"
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8530 msgid "Additional Theorem Text"
8531 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8538 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8539 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8546 msgid "Theorem \\thetheorem."
8547 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8551 msgid "Corollary \\thetheorem."
8552 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8555 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8556 msgid "Lemma \\thetheorem."
8557 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8560 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8561 msgid "Proposition \\thetheorem."
8562 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8565 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8566 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8567 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8570 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8571 msgid "Definition \\thetheorem."
8572 msgstr "Définition \\thetheorem."
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8575 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8576 msgid "Example \\thetheorem."
8577 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8581 msgstr "Uniquement impression"
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8584 msgid "Print version only"
8585 msgstr "Uniquement version d'impression"
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8589 msgstr "Uniquement écran"
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8592 msgid "Screen version only"
8593 msgstr "Uniquement version écran"
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8596 msgid "Anonymous Suppression"
8597 msgstr "Suppression anonymat"
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8600 msgid "Non anonymous only"
8601 msgstr "Non anonyme uniquement"
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8607 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8609 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8610 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8611 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8612 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8614 msgid "Acknowledgments"
8615 msgstr "Remerciements"
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8618 msgid "Grant Sponsor"
8619 msgstr "Allocataire de la bourse"
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8623 msgstr "ID allocataire"
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8626 msgid "Grant Number"
8627 msgstr "Numéro de bourse"
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8630 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8631 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8634 msgid "TOG online ID"
8635 msgstr "TOG online ID"
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8639 msgstr "Online ID :"
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8646 msgid "Volume number:"
8647 msgstr "Volume number :"
8649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8654 msgid "Article number:"
8655 msgstr "Article number:"
8657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8658 msgid "Set copyright"
8659 msgstr "Préciser le copyright"
8661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8662 msgid "Copyright type:"
8663 msgstr "Type de copyright :"
8665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8666 msgid "Copyright year"
8667 msgstr "Année de copyright"
8669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8670 msgid "Year of copyright:"
8671 msgstr "Année de copyright :"
8673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8674 msgid "Conference info"
8675 msgstr "Informations sur le symposium"
8677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8678 msgid "Conference info:"
8679 msgstr "Informations sur le symposium :"
8681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8682 msgid "Conference name"
8683 msgstr "Nom du symposium"
8685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8697 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8699 msgid "Article DOI:"
8700 msgstr "Article DOI :"
8702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8703 msgid "TOG article DOI"
8704 msgstr "TOG article DOI"
8706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8712 msgstr "PDF author :"
8714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8716 msgid "Keyword list"
8717 msgstr "Liste de mots-clés"
8719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8721 msgid "Concept list"
8722 msgstr "Liste des concepts"
8724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8726 msgid "Print copyright"
8727 msgstr "Imprimer le copyright"
8729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8734 msgid "Teaser image:"
8735 msgstr "Image Teaser :"
8737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8738 msgid "CR categories"
8739 msgstr "Catégories CR"
8741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8742 msgid "CR Categories:"
8743 msgstr "CR Categories :"
8745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8751 msgstr "Catégorie CR"
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8758 msgid "Number of the category"
8759 msgstr "Numéro de la catégorie"
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8765 msgstr "Sous-catégorie"
8767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8769 msgstr "Troisième niveau"
8771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8772 msgid "Third-level of the category"
8773 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8784 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8789 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8790 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8793 msgid "TOG project URL"
8794 msgstr "TOG project URL"
8796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8797 msgid "Project URL:"
8798 msgstr "Project URL :"
8800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8801 msgid "TOG video URL"
8802 msgstr "TOG video URL"
8804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8806 msgstr "Video URL :"
8808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8809 msgid "TOG data URL"
8810 msgstr "TOG data URL"
8812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8817 msgid "TOG code URL"
8818 msgstr "TOG code URL"
8820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8824 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8825 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8826 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8828 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8829 msgid "Articles (DocBook)"
8830 msgstr "Articles (DocBook)"
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8843 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8844 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8845 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8851 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8858 msgstr "En évidence"
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8866 msgid "Citation-number"
8867 msgstr "Numéro-Citation"
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8870 #: lib/layouts/apax.inc:331
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8887 msgid "Issue-number"
8888 msgstr "Numéro d'émission"
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8892 msgstr "Date de publication"
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8895 msgid "Issue-months"
8896 msgstr "Mois de publication"
8898 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8900 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8901 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8902 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8903 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8904 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8909 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8910 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8911 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8912 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8917 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8919 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8920 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8921 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8924 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8925 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8926 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8931 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8932 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8933 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8934 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8935 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8936 msgid "Subparagraph"
8937 msgstr "SousParagraphe"
8939 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8940 msgid "Subsubparagraph"
8941 msgstr "SousSousParagraphe"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8948 msgid "-- Header --"
8949 msgstr "-- En-tête --"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8952 msgid "Special-section"
8953 msgstr "Section-spéciale"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8956 msgid "Special-section:"
8957 msgstr "Section-spéciale :"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8961 msgstr "Journal-AGU"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8964 msgid "AGU-journal:"
8965 msgstr "Journal-AGU :"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8968 msgid "Citation-number:"
8969 msgstr "Numéro-Citation :"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8977 msgstr "Volume-AGU :"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8985 msgstr "Numéro-AGU :"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8989 msgstr "Copyright :"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8993 msgstr "Termes-d'index"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8996 msgid "Index-terms..."
8997 msgstr "Termes-d'index..."
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9001 msgstr "Terme-d'index"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9005 msgstr "Terme-d'index :"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9009 msgstr "Terme-Croisé"
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9013 msgstr "Terme-Croisé :"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9016 msgid "Supplementary"
9017 msgstr "Supplémentaire"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9020 msgid "Supplementary..."
9021 msgstr "Supplémentaire..."
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9028 msgid "Sup-mat-note:"
9029 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9037 msgstr "Cite-autre :"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9046 #: lib/layouts/egs.layout:436
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9061 #: lib/layouts/egs.layout:445
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9066 #: lib/layouts/egs.layout:458
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9072 msgstr "Ligne-Ident"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9076 msgstr "Ligne-Ident :"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9080 msgstr "En-Tête-Courant"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9084 msgstr "En-Tête-Courant :"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9087 msgid "Published-online:"
9088 msgstr "Publié-en-ligne :"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9099 msgid "Posting-order"
9100 msgstr "Ordre-envoi"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9103 msgid "Posting-order:"
9104 msgstr "Ordre-envoi :"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9112 msgstr "Pages-AGU :"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9142 msgstr "EnsemblesDonnées"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9146 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9169 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9170 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9180 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9181 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9182 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9188 msgstr "Division organisation"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9192 msgstr "Nom organisation"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9195 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9201 msgstr "Code postal"
9203 #: lib/layouts/agums.layout:3
9204 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9205 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9208 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
9209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
9210 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9216 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
9217 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
9218 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9219 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9221 msgstr "SousSection*"
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9226 msgstr "Paragraphe*"
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9229 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9231 msgstr "En-tête gauche"
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9234 #: lib/layouts/foils.layout:195
9235 msgid "Left Header:"
9236 msgstr "En-tête gauche :"
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9239 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9240 msgid "Right Header"
9241 msgstr "En-tête droit"
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9244 #: lib/layouts/foils.layout:203
9245 msgid "Right Header:"
9246 msgstr "En-tête droit :"
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9262 msgstr "Id papier :"
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9266 msgstr "AdresseAuteur"
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9269 msgid "Author Address:"
9270 msgstr "Adresse auteur :"
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9274 msgstr "CommentaireSlug"
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9277 msgid "Slug Comment:"
9278 msgstr "Commentaire Slug :"
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9286 msgstr "Planotables"
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9294 msgstr "Planche de tableaux"
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9297 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9299 #: src/insets/Inset.cpp:101
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9307 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9308 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9309 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9311 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9315 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9316 msgid "Affiliation Mark"
9317 msgstr "Marque d'affiliation"
9319 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9320 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9321 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9323 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9324 msgid "Author affiliation:"
9325 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9327 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9328 msgid "Acknowledgments."
9329 msgstr "Remerciements."
9331 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9333 msgstr "Algorithm2e"
9335 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9337 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9338 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9341 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9342 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9343 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9345 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9346 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9347 msgid "List of Algorithms"
9348 msgstr "Liste des algorithmes"
9350 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9351 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9352 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9354 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9355 msgid "SpecialSection"
9356 msgstr "Section-spéciale"
9358 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9359 msgid "SpecialSection*"
9360 msgstr "Section-spéciale*"
9362 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9364 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9370 msgstr "NonNuméroté"
9372 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9374 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9375 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9376 msgid "Subsubsection*"
9377 msgstr "SousSousSection*"
9379 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9380 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9381 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9383 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9384 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9385 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9386 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9387 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9388 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9394 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9395 msgid "Chapter Exercises"
9396 msgstr "Exercices_Chapitre"
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9399 msgid "Short title which appears in the running headers"
9400 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9403 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9404 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9405 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9407 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9412 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9413 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9414 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9415 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9418 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9423 msgid "Current Address"
9424 msgstr "Adresse actuelle"
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9427 msgid "Current address:"
9428 msgstr "Adresse actuelle :"
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9431 msgid "E-mail address:"
9432 msgstr "Adresse E-mail :"
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9435 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9440 msgid "Key words and phrases:"
9441 msgstr "Mots et phrases clés :"
9443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9445 msgstr "Remerciements :"
9447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9452 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9462 msgstr "Traducteur :"
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9465 msgid "Subjectclass"
9466 msgstr "ClassificationSujet"
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9469 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9470 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9472 #: lib/layouts/apa.layout:3
9473 msgid "American Psychological Association (APA)"
9474 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9476 #: lib/layouts/apa.layout:54
9478 msgstr "En-têteDroit"
9480 #: lib/layouts/apa.layout:63
9481 msgid "Right header:"
9482 msgstr "En-tête droit :"
9484 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9485 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9489 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9490 msgid "Short title:"
9491 msgstr "Titre court :"
9493 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9495 msgstr "DeuxAuteurs"
9497 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9498 msgid "ThreeAuthors"
9499 msgstr "TroisAuteurs"
9501 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9503 msgstr "QuatreAuteurs"
9505 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9506 msgid "TwoAffiliations"
9507 msgstr "DeuxAffiliations"
9509 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9510 msgid "ThreeAffiliations"
9511 msgstr "TroisAffiliations"
9513 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9514 msgid "FourAffiliations"
9515 msgstr "QuatreAffiliations"
9517 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9518 msgid "Acknowledgements:"
9519 msgstr "Remerciements :"
9521 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9523 msgstr "LigneÉpaisse"
9525 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9529 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9534 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9537 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9538 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9540 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9542 msgstr "AjusteFigure"
9544 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9546 msgstr "AjusteBitmap"
9548 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9549 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9551 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9552 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9553 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9554 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9555 msgid "Custom Item|s"
9556 msgstr "Élément paramétrable|É"
9558 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9559 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9561 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9562 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9563 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9564 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9565 msgid "A customized item string"
9566 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9568 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9572 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9573 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9575 msgid "(\\alph{enumii})"
9576 msgstr "(\\alph{enumii})"
9578 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9579 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9580 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9582 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9583 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9584 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9586 #: lib/layouts/apax.inc:112
9588 msgstr "CinqAuteurs"
9590 #: lib/layouts/apax.inc:119
9594 #: lib/layouts/apax.inc:126
9596 msgstr "EnTêteGauche"
9598 #: lib/layouts/apax.inc:135
9599 msgid "Left header:"
9600 msgstr "En-tête gauche :"
9602 #: lib/layouts/apax.inc:190
9603 msgid "FiveAffiliations"
9604 msgstr "CinqAffiliations"
9606 #: lib/layouts/apax.inc:197
9607 msgid "SixAffiliations"
9608 msgstr "SixAffiliations"
9610 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9611 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9612 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9613 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9636 #: lib/layouts/apax.inc:292
9637 msgid "Author Note:"
9638 msgstr "Note d'auteur :"
9640 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9644 #: lib/layouts/apax.inc:323
9648 #: lib/layouts/apax.inc:472
9652 #: lib/layouts/apax.inc:527
9656 #: lib/layouts/apax.inc:543
9660 #: lib/layouts/apax.inc:551
9661 msgid "addORCIDlink"
9662 msgstr "addORCIDlink"
9664 #: lib/layouts/apax.inc:555
9665 msgid "ORCID-link: "
9666 msgstr "Lien ORCID : "
9668 #: lib/layouts/apax.inc:563
9672 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9673 msgid "Arabic Article"
9674 msgstr "Article arabe"
9676 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9677 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9678 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9680 #: lib/layouts/article.layout:3
9681 msgid "Article (Standard Class)"
9682 msgstr "Article (classe standard)"
9684 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9685 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9695 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9696 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9697 msgid "Presentations"
9698 msgstr "Présentations"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9707 msgid "Overlay Specifications|v"
9708 msgstr "Spécification de recouvrement"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9712 msgid "Overlay specifications for this list"
9713 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9717 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9718 msgid "Item Overlay Specifications"
9719 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9727 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9729 msgstr "Sur la diapo"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9733 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9734 msgid "Overlay specifications for this item"
9735 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9738 msgid "Mini Template"
9739 msgstr "Mini modèle"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9742 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9743 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9746 msgid "Longest label|s"
9747 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9750 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9752 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9757 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9758 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9759 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9761 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9763 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9764 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9765 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9766 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9768 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9770 msgstr "Sectionnement"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9783 msgid "Mode Specification|S"
9784 msgstr "Spécification de mode"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9790 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9792 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9796 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9797 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9799 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9802 msgid "Section \\arabic{section}"
9803 msgstr "Section \\arabic{section}"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9806 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9808 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9810 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9813 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9814 msgid "\\Alph{section}"
9815 msgstr "\\Alph{section}"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9818 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9819 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9822 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9824 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9828 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9829 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9833 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9835 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9836 "\\arabic{subsubsection}"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9840 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9842 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9846 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9847 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9869 msgid "Overlay specifications for this frame"
9870 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9873 msgid "Default Overlay Specifications"
9874 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9877 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9878 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9882 msgid "Frame Options"
9883 msgstr "Options du cadre"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9888 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9889 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9890 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9891 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9892 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9898 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9899 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9903 msgstr "Titre du cadre"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9906 msgid "Enter the frame title here"
9907 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9911 msgstr "CadreSimple"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9914 msgid "Frame (plain)"
9915 msgstr "Cadre (simple)"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9918 msgid "FragileFrame"
9919 msgstr "CadreFragile"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9922 msgid "Frame (fragile)"
9923 msgstr "Cadre (fragile)"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9927 msgstr "RepriseCadre"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9930 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9936 msgid "Repeat frame with label"
9937 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9953 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9954 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9957 msgid "Short Frame Title|S"
9958 msgstr "Titre cadre court|c"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9961 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9962 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9965 msgid "FrameSubtitle"
9966 msgstr "SousTitreCadre"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9969 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9975 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9980 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9981 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9984 msgid "Column Options"
9985 msgstr "Options de colonne"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9988 msgid "Column options (see beamer manual)"
9989 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9992 msgid "Column Placement Options"
9993 msgstr "Options de placement de colonne"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9996 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9997 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:688
10000 msgid "ColumnsCenterAligned"
10001 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:691
10004 msgid "Columns (center aligned)"
10005 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:696
10008 msgid "ColumnsTopAligned"
10009 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10012 msgid "Columns (top aligned)"
10013 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
10023 msgstr "Recouvrements"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
10026 msgid "Pause number"
10027 msgstr "Numéro de pause"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
10030 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10031 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
10034 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10035 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
10039 msgstr "SurImpression"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10042 msgid "Overprint Area Width"
10043 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
10046 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
10047 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:746
10052 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10054 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10057 msgid "OverlayArea"
10058 msgstr "ZoneRecouvrement"
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10061 msgid "Overlayarea"
10062 msgstr "ZoneRecouvrement"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:793
10065 msgid "Overlay Area Width"
10066 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:794
10069 msgid "The width of the overlay area"
10070 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10073 msgid "Overlay Area Height"
10074 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
10077 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10082 msgid "The height of the overlay area"
10083 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:815
10091 msgid "Uncovered on slides"
10092 msgstr "Découvrir sur diapos"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10100 msgid "Only on slides"
10101 msgstr "Seulement sur diapos"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:869
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:878
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:889
10116 msgid "Action Specification|S"
10117 msgstr "Spécifications d'action"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:896
10120 msgid "Block Title"
10121 msgstr "Titre de bloc"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10124 msgid "Enter the block title here"
10125 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:912
10128 msgid "ExampleBlock"
10129 msgstr "BlocExemple"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:915
10132 msgid "Example Block:"
10133 msgstr "Bloc exemple :"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10137 msgstr "BlocAlerte"
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:924
10140 msgid "Alert Block:"
10141 msgstr "Bloc alerte :"
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10150 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10151 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10153 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10156 msgid "Title (Plain Frame)"
10157 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:982
10160 msgid "Short Subtitle|S"
10161 msgstr "Sous-titre court|c"
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:983
10164 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10165 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
10168 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10169 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10172 msgid "Short Institute|S"
10173 msgstr "Nom d'institution court|c"
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
10176 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10178 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10181 msgid "InstituteMark"
10182 msgstr "MarqueInstitution"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
10185 msgid "Short Date|S"
10186 msgstr "Date courte|d"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
10189 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10190 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10193 msgid "TitleGraphic"
10194 msgstr "GraphiqueTitre"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10197 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
10198 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
10203 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
10204 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
10209 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
10214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10216 msgstr "Corollaire."
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
10224 msgid "Action Specifications|S"
10225 msgstr "Spécification d'action|S"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
10228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10229 msgid "Definition."
10230 msgstr "Définition."
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
10233 msgid "Definitions"
10234 msgstr "Définitions"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
10237 msgid "Definitions."
10238 msgstr "Définitions."
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
10258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10267 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10281 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10286 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10292 msgstr "ÉlémentNote"
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10295 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10301 msgstr "En évidence"
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10312 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10313 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10318 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10327 msgid "Alternative"
10328 msgstr "Alternative"
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10331 msgid "Default Text"
10332 msgstr "Texte implicite"
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10335 msgid "Enter the default text here"
10336 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10339 msgid "Beamer Note"
10340 msgstr "Note Beamer"
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10343 msgid "Note Options"
10344 msgstr "Options de note"
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10347 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10348 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10351 msgid "ArticleMode"
10352 msgstr "ModeArticle"
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10359 msgid "PresentationMode"
10360 msgstr "ModePresentation"
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10363 msgid "Presentation"
10364 msgstr "Présentation"
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10367 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10371 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10372 msgid "Beamerposter"
10373 msgstr "PosterBeame"
10375 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10376 msgid "Multilingual Captions"
10377 msgstr "Légendes multilingues"
10379 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10381 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10382 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10384 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10385 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10387 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10388 msgid "Caption setup"
10389 msgstr "Mise en forme légende"
10391 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10393 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10395 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10397 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10398 msgid "Caption setup:"
10399 msgstr "Mise en forme légende :"
10401 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10403 msgstr "Double légende"
10405 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10409 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10410 msgid "Main Language Short Title"
10411 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10413 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10414 msgid "Short title for the main(document) language"
10415 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10417 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10418 msgid "Main Language Text"
10419 msgstr "Texte dans la langue principale"
10421 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10422 msgid "Text in the main(document) language"
10423 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10425 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10426 msgid "Second Language Short Title"
10427 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10429 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10430 msgid "Short title for the second language"
10431 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10433 #: lib/layouts/book.layout:3
10434 msgid "Book (Standard Class)"
10435 msgstr "Book (classe standard)"
10437 #: lib/layouts/braille.module:2
10441 #: lib/layouts/braille.module:6
10443 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10446 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10447 "Braille.lyx dans les exemples."
10449 #: lib/layouts/braille.module:22
10450 msgid "Braille (default)"
10451 msgstr "Braille (implicite)"
10453 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10457 #: lib/layouts/braille.module:45
10458 msgid "Braille (textsize)"
10459 msgstr "Braille (taille du texte)"
10461 #: lib/layouts/braille.module:68
10462 msgid "Braille (dots on)"
10463 msgstr "Braille (points actifs)"
10465 #: lib/layouts/braille.module:83
10466 msgid "Braille_dots_on"
10467 msgstr "Braille_points_actifs"
10469 #: lib/layouts/braille.module:92
10470 msgid "Braille (dots off)"
10471 msgstr "Braille (points inactifs)"
10473 #: lib/layouts/braille.module:107
10474 msgid "Braille_dots_off"
10475 msgstr "Braille_points_inactifs"
10477 #: lib/layouts/braille.module:116
10478 msgid "Braille (mirror on)"
10479 msgstr "Braille (miroir actif)"
10481 #: lib/layouts/braille.module:131
10482 msgid "Braille_mirror_on"
10483 msgstr "Braille_miroir_actif"
10485 #: lib/layouts/braille.module:140
10486 msgid "Braille (mirror off)"
10487 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10489 #: lib/layouts/braille.module:155
10490 msgid "Braille_mirror_off"
10491 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10493 #: lib/layouts/braille.module:163
10495 msgstr "BoîteBraille"
10497 #: lib/layouts/braille.module:167
10498 msgid "Braille box"
10499 msgstr "Boîte Braille"
10501 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10505 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10509 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10513 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10517 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10521 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10522 msgid "ACT \\arabic{act}"
10523 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10525 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10529 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10530 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10531 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10533 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10537 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10539 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10541 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10542 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10543 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10547 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10548 msgid "Parenthetical"
10549 msgstr "Parenthèses"
10551 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10555 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10559 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10563 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10564 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10565 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10566 msgid "Right Address"
10567 msgstr "Adresse_À_Droite"
10569 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10570 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10571 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10573 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10574 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10575 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10577 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10578 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10579 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10581 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10582 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10583 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10585 #: lib/layouts/changebars.module:2
10586 msgid "Change bars"
10587 msgstr "Barres de modification"
10589 #: lib/layouts/changebars.module:7
10591 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10592 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10594 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10595 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10596 "pdflatex est sélectionné."
10598 #: lib/layouts/chess.layout:3
10602 #: lib/layouts/chess.layout:36
10604 msgstr "Ligne_Principale"
10606 #: lib/layouts/chess.layout:43
10608 msgstr "Ligne Principale :"
10610 #: lib/layouts/chess.layout:62
10614 #: lib/layouts/chess.layout:66
10616 msgstr "Variante :"
10618 #: lib/layouts/chess.layout:72
10619 msgid "SubVariation"
10620 msgstr "SousVariante"
10622 #: lib/layouts/chess.layout:75
10623 msgid "Subvariation:"
10624 msgstr "Sous-Variante :"
10626 #: lib/layouts/chess.layout:81
10627 msgid "SubVariation2"
10628 msgstr "SousVariante2"
10630 #: lib/layouts/chess.layout:84
10631 msgid "Subvariation(2):"
10632 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10634 #: lib/layouts/chess.layout:90
10635 msgid "SubVariation3"
10636 msgstr "SousVariante3"
10638 #: lib/layouts/chess.layout:93
10639 msgid "Subvariation(3):"
10640 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10642 #: lib/layouts/chess.layout:99
10643 msgid "SubVariation4"
10644 msgstr "SousVariante4"
10646 #: lib/layouts/chess.layout:102
10647 msgid "Subvariation(4):"
10648 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10650 #: lib/layouts/chess.layout:108
10651 msgid "SubVariation5"
10652 msgstr "SousVariante5"
10654 #: lib/layouts/chess.layout:111
10655 msgid "Subvariation(5):"
10656 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10658 #: lib/layouts/chess.layout:118
10660 msgstr "Cache_Mouvements"
10662 #: lib/layouts/chess.layout:123
10664 msgstr "Cache_Mouvements :"
10666 #: lib/layouts/chess.layout:128
10670 #: lib/layouts/chess.layout:132
10671 msgid "[chessboard]"
10672 msgstr "[échiquier]"
10674 #: lib/layouts/chess.layout:141
10675 msgid "BoardCentered"
10676 msgstr "ÉchiquierCentré"
10678 #: lib/layouts/chess.layout:146
10679 msgid "[centered board]"
10680 msgstr "[échiquier centré]"
10682 #: lib/layouts/chess.layout:156
10684 msgstr "MiseEnValeur"
10686 #: lib/layouts/chess.layout:161
10687 msgid "Highlights:"
10688 msgstr "Mises en valeur :"
10690 #: lib/layouts/chess.layout:176
10694 #: lib/layouts/chess.layout:181
10698 #: lib/layouts/chess.layout:187
10700 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10702 #: lib/layouts/chess.layout:192
10703 msgid "KnightMove:"
10704 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10707 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10708 msgstr "Classe Book fournie par Springer (cl2emult, obsolète)"
10710 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10711 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10712 msgstr "Article chinois (CTex)"
10714 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10715 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10716 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10718 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10719 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10720 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10722 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10723 msgid "Custom Header/Footerlines"
10724 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10726 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10728 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10729 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10730 "Layout to 'fancy'!"
10732 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10733 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10734 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10736 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10737 msgid "Header/Footer"
10738 msgstr "En-tête/pied"
10740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10741 msgid "Even Header"
10742 msgstr "En-tête page paire"
10744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10745 msgid "Alternative text for the even header"
10746 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10748 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10749 msgid "Center Header"
10750 msgstr "En-tête central"
10752 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10753 msgid "Center Header:"
10754 msgstr "En-tête central :"
10756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10757 msgid "Left Footer"
10758 msgstr "Pied gauche"
10760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10761 msgid "Left Footer:"
10762 msgstr "Pied gauche :"
10764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10765 msgid "Center Footer"
10766 msgstr "Pied central"
10768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10769 msgid "Center Footer:"
10770 msgstr "Pied central :"
10772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10773 msgid "Right Footer"
10774 msgstr "Pied droit"
10776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10777 msgid "Right Footer:"
10778 msgstr "Pied droit :"
10780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10782 msgstr "Répertoire"
10784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10786 msgstr "Combinaison de touches"
10788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10790 msgstr "Touche Majuscules"
10792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10794 msgstr "Menu d'interface"
10796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10797 msgid "GuiMenuItem"
10798 msgstr "Élement du menu d'interface"
10800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10802 msgstr "Bouton d'interface"
10804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10806 msgstr "Choix de menu"
10808 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10812 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10817 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10818 msgid "Subparagraph*"
10819 msgstr "SousParagraphe*"
10821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10822 msgid "Authorgroup"
10823 msgstr "GroupeAuteur"
10825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10826 msgid "RevisionHistory"
10827 msgstr "HistoriqueRévisions"
10829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10830 msgid "Revision History"
10831 msgstr "Historique révisions"
10833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10838 msgid "RevisionRemark"
10839 msgstr "RemarqueRévision"
10841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10850 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10851 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10852 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10861 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10862 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10864 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10865 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10878 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10879 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10880 msgid "Postal Data"
10881 msgstr "Données postales"
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10884 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10885 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10886 msgid "Send To Address"
10887 msgstr "Envoi à l'adresse"
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10890 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10891 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10893 msgstr "Mon_Adresse"
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10896 msgid "Sender Address:"
10897 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10900 msgid "Return address"
10901 msgstr "Adresse de retour"
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10905 msgid "Backaddress:"
10906 msgstr "AdresseRetour :"
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10909 msgid "Postal comment"
10910 msgstr "Commentaire postal"
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10913 msgid "Postal Remark:"
10914 msgstr "Commentaire postal :"
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10922 msgstr "Étiquette :"
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10926 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10933 msgstr "Vos réf. :"
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10937 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10944 msgstr "Nos réf. :"
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10955 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10956 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10958 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10966 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10967 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10974 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10976 msgstr "Signature :"
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10980 msgstr "Texte de bas de page"
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10983 msgid "Bottom text:"
10984 msgstr "Texte de bas de page :"
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10988 msgstr "Code de zone"
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10992 msgstr "Code de zone :"
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10995 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11002 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11003 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11005 msgstr "Téléphone :"
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11008 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11019 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11030 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11032 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
11033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11034 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11042 msgstr "Ouverture :"
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11045 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11047 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
11048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11049 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11057 msgstr "Fermeture :"
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11060 msgid "Signature|S"
11061 msgstr "Signature|S"
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11064 msgid "Here you can insert a signature scan"
11065 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11068 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11074 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11080 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11087 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11097 msgid "Post Scriptum:"
11098 msgstr "Post Scriptum :"
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11101 msgid "SenderAddress"
11102 msgstr "AdresseExpéditeur"
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11106 msgid "Backaddress"
11107 msgstr "Adresse_Retour"
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11110 msgid "RetourAdresse"
11111 msgstr "RetourAdresse"
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11118 msgid "Postvermerk"
11119 msgstr "Postvermerk"
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11123 msgstr "Post scriptum"
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11127 msgstr "VotreRéférence"
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11135 msgid "IhrSchreiben"
11136 msgstr "IhrSchreiben"
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11139 msgid "MeinZeichen"
11140 msgstr "MaRéférence"
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11143 msgid "Unterschrift"
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11151 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11174 #: lib/layouts/iucr.layout:256
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11192 msgstr "Salutation"
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11214 msgstr "Distributeur"
11216 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11217 msgid "DocBook Book (SGML)"
11218 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11220 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11221 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11222 msgid "Books (DocBook)"
11223 msgstr "Livres (DocBook)"
11225 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11226 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11227 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11229 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11230 msgid "DocBook Section (SGML)"
11231 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11233 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11234 msgid "DocBook Article (SGML)"
11235 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11237 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11238 msgid "Inderscience A4 Journals"
11239 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11241 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11242 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11243 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11245 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11246 msgid "Econometrica"
11247 msgstr "Econometrica"
11249 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11251 msgstr "TitreCourant"
11253 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11254 msgid "Running Title:"
11255 msgstr "Titre courant :"
11257 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11259 msgstr "AuteurCourant"
11261 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11262 msgid "Running Author:"
11263 msgstr "Auteur courant :"
11265 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11266 msgid "Address Option"
11267 msgstr "Option d'adresse"
11269 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11270 msgid "Optional argument for the address"
11271 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11273 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11274 msgid "E-Mail Option"
11275 msgstr "Options d'adresse électronique"
11277 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11278 msgid "Optional argument for the e-mail"
11279 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11281 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11282 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11286 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11287 msgid "Web Address"
11288 msgstr "Adresse web"
11290 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11291 msgid "Web address:"
11292 msgstr "Adresse web :"
11294 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11295 msgid "Authors Block"
11296 msgstr "Bloc auteurs"
11298 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11299 msgid "Authors Block:"
11300 msgstr "Bloc auteurs :"
11302 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11303 msgid "Thanks Text"
11304 msgstr "Texte de remerciements"
11306 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11307 msgid "Thanks \\theThanks:"
11308 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11310 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11311 msgid "Thanks Reference"
11312 msgstr "Référence aux remerciements"
11314 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11316 msgstr "Ref. aux remerciements"
11318 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11319 msgid "Internet Address Reference"
11320 msgstr "Référence à adresse Internet"
11322 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11323 msgid "Internet Addess Ref"
11324 msgstr "Référence à une adresse internet"
11326 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11327 msgid "Name (First Name)"
11328 msgstr "Nom (prénom)"
11330 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11334 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11335 msgid "Name (Surname)"
11336 msgstr "Nom (de famille)"
11338 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11339 msgid "By Same Author (bib)"
11340 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11342 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11346 #: lib/layouts/egs.layout:3
11347 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11348 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11350 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11352 msgstr "00.00.0000"
11354 #: lib/layouts/egs.layout:289
11355 msgid "LaTeX Title"
11356 msgstr "Titre_LaTeX"
11358 #: lib/layouts/egs.layout:333
11362 #: lib/layouts/egs.layout:368
11366 #: lib/layouts/egs.layout:377
11370 #: lib/layouts/egs.layout:391
11372 msgstr "Numéro_MS :"
11374 #: lib/layouts/egs.layout:401
11375 msgid "FirstAuthor"
11376 msgstr "PremierAuteur"
11378 #: lib/layouts/egs.layout:414
11379 msgid "1st_author_surname:"
11380 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11382 #: lib/layouts/egs.layout:467
11386 #: lib/layouts/egs.layout:480
11387 msgid "reprint_reqs_to:"
11388 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11390 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11391 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11392 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11394 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11395 msgid "Author Option"
11396 msgstr "Option d'auteur"
11398 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11399 msgid "Optional argument for the author"
11400 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11402 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11403 msgid "Author Address"
11404 msgstr "Adresse Auteur"
11406 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11407 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11408 msgid "Author Email"
11409 msgstr "E-mail auteur"
11411 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11412 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11416 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11417 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11419 msgstr "URL Auteur"
11421 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11422 msgid "Thanks Option"
11423 msgstr "Option de remerciements"
11425 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11426 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11427 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11429 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11430 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11431 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11433 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11437 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11438 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11439 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11441 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11442 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11443 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11445 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11446 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11447 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11449 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11450 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11451 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11453 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11454 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11455 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11457 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11458 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11459 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11461 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11462 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11463 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11465 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11466 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11467 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11469 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11470 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11471 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11473 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11474 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11475 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11477 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11478 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11479 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11481 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11482 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11483 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11485 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11486 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11487 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11489 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11490 msgid "Case \\arabic{case}"
11491 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11498 msgid "BeginFrontmatter"
11499 msgstr "DébutPréliminaires"
11501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11502 msgid "Begin frontmatter"
11503 msgstr "Début préliminaires"
11505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11506 msgid "EndFrontmatter"
11507 msgstr "FinPréliminaires"
11509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11510 msgid "End frontmatter"
11511 msgstr "Fin préliminaires"
11513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11514 msgid "Titlenotemark"
11515 msgstr "MarqueNoteTitre"
11517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11518 msgid "Titlenote mark"
11519 msgstr "Marque de note de titre"
11521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11522 msgid "Title footnote"
11523 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11526 msgid "Footnote Label"
11527 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11530 msgid "Label you refer to in the title"
11531 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11534 msgid "Title footnote:"
11535 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11538 msgid "Author Label"
11539 msgstr "Étiquette d'auteur"
11541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11542 msgid "Label you will reference in the address"
11543 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11547 msgstr "MarqueAuteur"
11549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11550 msgid "Author footnote"
11551 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11554 msgid "Author footnote:"
11555 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11558 msgid "Author Footnote Label"
11559 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11562 msgid "Label you refer to for an author"
11563 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11566 msgid "CorAuthormark"
11567 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11570 msgid "CorAuthor mark"
11571 msgstr "Marque d'auteur référent"
11573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11574 msgid "Corresponding author"
11575 msgstr "Auteur référent"
11577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11578 msgid "Corresponding author text:"
11579 msgstr "Texte auteur référent :"
11581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11582 msgid "Address Label"
11583 msgstr "Étiquette d'adresse"
11585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11586 msgid "Label of the author you refer to"
11587 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11594 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11596 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11599 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11601 msgstr "Notes en fin de document"
11603 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11605 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11606 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11608 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11609 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11612 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11614 msgstr "N° notes en fin de document ##"
11616 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11620 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11621 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11622 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11624 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11626 msgstr "Mots-clés :"
11628 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11629 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11630 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11632 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11634 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11635 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11637 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11638 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11639 "l'utilisateur pour les détails."
11641 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11642 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11643 msgid "Itemize Options"
11644 msgstr "Options de liste à puces"
11646 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11647 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11649 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11650 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11652 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11653 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11654 msgid "Enumerate Options"
11655 msgstr "Options d'énumération"
11657 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11658 msgid "Description Options"
11659 msgstr "Options de description"
11661 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11663 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11665 msgstr "Étiquetage"
11667 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11668 msgid "Enumerate-Resume"
11669 msgstr "Énumération-reprise"
11671 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11672 msgid "Number Equations by Section"
11673 msgstr "Numéroter les équations par section"
11675 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11677 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11678 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11680 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11681 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11683 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11684 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11685 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11688 msgid "Europass CV (2013)"
11689 msgstr "Europass CV (2013)"
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11692 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11693 msgid "Curricula Vitae"
11694 msgstr "Curricula Vitae"
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11701 msgid "Name (footer):"
11702 msgstr "Nom (pied) :"
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11709 msgid "Mobile phone number"
11710 msgstr "Numéro de mobile"
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11713 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11715 msgstr "Page d'accueil"
11717 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11719 msgstr "Page d'accueil :"
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11722 msgid "InstantMessaging"
11723 msgstr "MessagerieInstantanée"
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11726 msgid "Instant Messaging:"
11727 msgstr "Messagerie instantanée :"
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11731 msgstr "Type de MI :"
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11734 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11735 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11739 msgstr "Date de naissance"
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11742 msgid "Date of birth:"
11743 msgstr "Date de naissance :"
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11746 msgid "Nationality"
11747 msgstr "Nationalité"
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11750 msgid "Nationality:"
11751 msgstr "Nationalité :"
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11762 msgid "BeforePicture"
11763 msgstr "AvantImage"
11765 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11766 msgid "Space before picture:"
11767 msgstr "Espace avant l'image :"
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11778 msgid "Resize photo to this width"
11779 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11782 msgid "AfterPicture"
11783 msgstr "AprèsImage"
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11786 msgid "Space after picture:"
11787 msgstr "Espace après l'image :"
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11790 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11792 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11793 msgid "Vertical Space"
11794 msgstr "Espacement vertical"
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11797 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11798 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11799 msgid "Additional vertical space"
11800 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11802 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11803 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11805 msgstr "ÉlémentListe"
11807 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11808 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11809 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11811 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11812 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11814 msgstr "Élément de liste :"
11816 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11818 msgstr "InsertÉlement"
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11822 msgstr "Sous-rubriques"
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11826 msgstr "TitreÉlément"
11828 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11829 msgid "Title item:"
11830 msgstr "Titre Élément :"
11832 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11834 msgstr "NiveauTitre"
11836 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11837 msgid "Title level:"
11838 msgstr "Niveau titre :"
11840 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11841 msgid "Text (right side)"
11842 msgstr "Texte (côté droit)"
11844 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11846 msgstr "ÉlémentBleu"
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11850 msgstr "Élément bleu :"
11852 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11853 msgid "BlueItemInset"
11854 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11856 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11857 msgid "Blue subitems"
11858 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11862 msgstr "ÉlémentGrand"
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11866 msgstr "Élément grand :"
11868 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11870 msgstr "ListePucesEcv"
11872 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11873 msgid "MotherTongue"
11874 msgstr "LangueMaternelle"
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11877 msgid "Mother Tongue:"
11878 msgstr "Langue maternelle :"
11880 # Paquetage europCV - début tableau langues
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11883 msgstr "LangueDébut"
11885 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11886 msgid "Language Header:"
11887 msgstr "Début langues :"
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11894 msgid "Name of the language"
11895 msgstr "Nom de la langue"
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11899 msgstr "Compréhension"
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11902 msgid "Level how good you think you can listen"
11903 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11910 msgid "Level how good you think you can read"
11911 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11914 msgid "Interaction"
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11918 msgid "Level how good you think you can conversate"
11919 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11923 msgstr "Production"
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11926 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11927 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11930 msgid "LastLanguage"
11931 msgstr "DernièreLangue"
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11934 msgid "Last Language:"
11935 msgstr "Dernière langue :"
11937 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11940 msgstr "FinLangues"
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11943 msgid "Language Footer:"
11944 msgstr "Fin langues :"
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11956 msgstr "Mise en valeur"
11958 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11962 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11963 msgid "Footer name:"
11964 msgstr "Nom de pied de page :"
11966 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11970 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11974 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11975 msgid "Size the photo is resized to"
11976 msgstr "Changement de taille de la photo"
11978 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11982 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11983 msgid "The title as it appears in the header"
11984 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11986 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11987 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11988 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11990 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11991 msgid "BulletedItem"
11992 msgstr "ÉlémentListePuces"
11994 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11995 msgid "Bulleted Item:"
11996 msgstr "Élément liste à puces :"
11998 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12002 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12003 msgid "Begin of CV"
12004 msgstr "Début de CV"
12006 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12007 msgid "PersonalInfo"
12008 msgstr "InfoPersonnelles"
12010 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12011 msgid "Personal Info"
12012 msgstr "Info personnelles"
12014 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12015 msgid "VerticalSpace"
12016 msgstr "EspacementVertical"
12018 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12019 msgid "Vertical space"
12020 msgstr "Espacement vertical"
12022 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12023 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12024 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12026 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12027 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12028 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12030 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12031 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12032 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12034 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12035 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12036 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12038 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12039 msgid "Number Figures by Section"
12040 msgstr "Numéroter les figures par section"
12042 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12044 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12045 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12047 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
12048 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
12050 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12054 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12056 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12057 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12058 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12060 "Fix-cm améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
12061 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
12062 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12064 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12066 msgstr "Correction LaTeX"
12068 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12070 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12071 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12072 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12073 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12074 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12075 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12076 "newer LaTeX distributions."
12078 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
12079 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
12080 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
12081 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
12082 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
12083 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
12084 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
12086 #: lib/layouts/fixme.module:2
12090 #: lib/layouts/fixme.module:11
12092 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12093 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12094 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12095 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12096 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12097 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12098 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12099 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12101 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
12102 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
12103 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
12104 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
12105 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
12106 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
12107 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
12108 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
12109 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
12110 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
12112 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12116 #: lib/layouts/fixme.module:23
12117 msgid "List of FIXMEs"
12118 msgstr "Liste des FIXMEs"
12120 #: lib/layouts/fixme.module:37
12121 msgid "[List of FIXMEs]"
12122 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
12124 #: lib/layouts/fixme.module:53
12126 msgstr "Note fixme"
12128 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12129 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12130 msgid "Fixme Note Options|s"
12131 msgstr "Options de note de Fixme|s"
12133 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12134 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12135 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12136 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
12138 #: lib/layouts/fixme.module:74
12139 msgid "Fixme Warning"
12140 msgstr "Avertissement Fixme"
12142 #: lib/layouts/fixme.module:76
12144 msgstr "Avertissement"
12146 #: lib/layouts/fixme.module:80
12147 msgid "Fixme Error"
12148 msgstr "Erreur Fixme"
12150 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
12152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
12153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
12157 #: lib/layouts/fixme.module:86
12158 msgid "Fixme Fatal"
12159 msgstr "Erreur fatale Fixme"
12161 #: lib/layouts/fixme.module:88
12165 #: lib/layouts/fixme.module:97
12166 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12167 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
12169 #: lib/layouts/fixme.module:99
12170 msgid "Fixme (Targeted)"
12171 msgstr "Fixme (ciblée)"
12173 #: lib/layouts/fixme.module:109
12174 msgid "Fixme Note|x"
12175 msgstr "Note Fixme|x"
12177 #: lib/layouts/fixme.module:111
12178 msgid "Insert the FIXME note here"
12179 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
12181 #: lib/layouts/fixme.module:116
12182 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12183 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
12185 #: lib/layouts/fixme.module:118
12186 msgid "Warning (Targeted)"
12187 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12189 #: lib/layouts/fixme.module:122
12190 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12191 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12193 #: lib/layouts/fixme.module:124
12194 msgid "Error (Targeted)"
12195 msgstr "Erreur (ciblée)"
12197 #: lib/layouts/fixme.module:128
12198 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12199 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12201 #: lib/layouts/fixme.module:130
12202 msgid "Fatal (Targeted)"
12203 msgstr "Fatale (ciblée)"
12205 #: lib/layouts/fixme.module:139
12206 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12207 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12209 #: lib/layouts/fixme.module:141
12210 msgid "Fixme (Multipar)"
12211 msgstr "Fixme (multipar)"
12213 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12214 msgid "Fixme Summary"
12215 msgstr "Résumé Fixme"
12217 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12218 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12219 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12221 #: lib/layouts/fixme.module:159
12222 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12223 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12225 #: lib/layouts/fixme.module:161
12226 msgid "Warning (Multipar)"
12227 msgstr "Avertissement (multipar)"
12229 #: lib/layouts/fixme.module:165
12230 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12231 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12233 #: lib/layouts/fixme.module:167
12234 msgid "Error (Multipar)"
12235 msgstr "Erreur (multipar)"
12237 #: lib/layouts/fixme.module:171
12238 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12239 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12241 #: lib/layouts/fixme.module:173
12242 msgid "Fatal (Multipar)"
12243 msgstr "Fatale (multipar)"
12245 #: lib/layouts/fixme.module:182
12246 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12247 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12249 #: lib/layouts/fixme.module:184
12250 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12251 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12253 #: lib/layouts/fixme.module:200
12254 msgid "Annotated Text"
12255 msgstr "Texte annoté"
12257 #: lib/layouts/fixme.module:202
12258 msgid "Annotated Text|x"
12259 msgstr "Texte annoté|x"
12261 #: lib/layouts/fixme.module:203
12262 msgid "Insert the text to annotate here"
12263 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12265 #: lib/layouts/fixme.module:208
12266 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12267 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12269 #: lib/layouts/fixme.module:210
12270 msgid "Warning (MP Targ.)"
12271 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12273 #: lib/layouts/fixme.module:214
12274 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12275 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12277 #: lib/layouts/fixme.module:216
12278 msgid "Error (MP Targ.)"
12279 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12281 #: lib/layouts/fixme.module:220
12282 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12283 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12285 #: lib/layouts/fixme.module:222
12286 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12287 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12289 #: lib/layouts/fixme.module:232
12293 #: lib/layouts/fixme.module:236
12297 #: lib/layouts/fixme.module:240
12301 #: lib/layouts/fixme.module:244
12303 msgstr "FxWarning*"
12305 #: lib/layouts/fixme.module:248
12309 #: lib/layouts/fixme.module:252
12313 #: lib/layouts/fixme.module:256
12317 #: lib/layouts/fixme.module:260
12321 #: lib/layouts/foils.layout:3
12325 #: lib/layouts/foils.layout:44
12327 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12329 #: lib/layouts/foils.layout:64
12330 msgid "ShortFoilhead"
12331 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12333 #: lib/layouts/foils.layout:70
12334 msgid "Rotatefoilhead"
12335 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12337 #: lib/layouts/foils.layout:76
12338 msgid "ShortRotatefoilhead"
12339 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12341 #: lib/layouts/foils.layout:85
12343 msgstr "ListeMarques"
12345 #: lib/layouts/foils.layout:101
12349 #: lib/layouts/foils.layout:105
12351 msgstr "ListeCroix"
12353 #: lib/layouts/foils.layout:121
12357 #: lib/layouts/foils.layout:165
12361 #: lib/layouts/foils.layout:174
12363 msgstr "Mon logo :"
12365 #: lib/layouts/foils.layout:183
12366 msgid "Restriction"
12367 msgstr "Restriction"
12369 #: lib/layouts/foils.layout:187
12370 msgid "Restriction:"
12371 msgstr "Restriction :"
12373 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12374 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12376 msgstr "Théorème #."
12378 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12379 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12383 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12384 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12385 msgid "Corollary #."
12386 msgstr "Corollaire #."
12388 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12389 msgid "Proposition #."
12390 msgstr "Proposition #."
12392 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12393 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12394 msgid "Definition #."
12395 msgstr "Définition #."
12397 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12402 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12407 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12410 msgstr "Corollaire*"
12412 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12414 msgid "Proposition*"
12415 msgstr "Proposition*"
12417 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12418 msgid "Proposition."
12419 msgstr "Proposition."
12421 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12423 msgid "Definition*"
12424 msgstr "Définition*"
12426 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12427 msgid "Foot to End"
12428 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12430 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12432 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12433 "code where you want the endnotes to appear."
12435 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12436 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12437 "apparaître les notes regroupées."
12439 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12440 msgid "French Letter (frletter)"
12441 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12443 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12444 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12445 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12447 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12451 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12455 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12459 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12461 msgstr "Addition :"
12463 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12467 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12471 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12472 msgid "ReturnAddress"
12473 msgstr "AdresseRetour"
12475 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12476 msgid "ReturnAddress:"
12477 msgstr "AdresseRetour :"
12479 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12480 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12484 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12485 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12487 msgstr "VotreRéf :"
12489 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12491 msgstr "VotreMail :"
12493 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12497 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12501 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12505 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12509 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12513 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12517 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12521 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12525 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12529 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12533 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12535 msgstr "CodeBanque"
12537 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12539 msgstr "CodeBanque :"
12541 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12542 msgid "BankAccount"
12543 msgstr "CompteBancaire"
12545 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12546 msgid "BankAccount:"
12547 msgstr "CompteBancaire :"
12549 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12551 msgid "PostalComment"
12552 msgstr "CommentairePostal"
12554 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12555 msgid "PostalComment:"
12556 msgstr "CommentairePostal :"
12558 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12560 msgstr "Référence :"
12562 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12567 msgid "G-Brief (V. 2)"
12568 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12576 msgstr "NomLigneA :"
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12584 msgstr "NomLigneB :"
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12592 msgstr "NomLigneC :"
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12600 msgstr "NomLigneD :"
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12608 msgstr "NomLigneE :"
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12616 msgstr "NomLigneF :"
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12624 msgstr "NomLigneG :"
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12627 msgid "AddressRowA"
12628 msgstr "AdresseLigneA"
12630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12631 msgid "AddressRowA:"
12632 msgstr "AdresseLigneA :"
12634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12635 msgid "AddressRowB"
12636 msgstr "AdresseLigneB"
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12639 msgid "AddressRowB:"
12640 msgstr "AdresseLigneB :"
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12643 msgid "AddressRowC"
12644 msgstr "AdresseLigneC"
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12647 msgid "AddressRowC:"
12648 msgstr "AdresseLigneC :"
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12651 msgid "AddressRowD"
12652 msgstr "AdresseLigneD"
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12655 msgid "AddressRowD:"
12656 msgstr "AdresseLigneD :"
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12659 msgid "AddressRowE"
12660 msgstr "AdresseLigneE"
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12663 msgid "AddressRowE:"
12664 msgstr "AdresseLigneE :"
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12667 msgid "AddressRowF"
12668 msgstr "AdresseLigneF"
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12671 msgid "AddressRowF:"
12672 msgstr "AdresseLigneF :"
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12675 msgid "TelephoneRowA"
12676 msgstr "TéléphoneLigneA"
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12679 msgid "TelephoneRowA:"
12680 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12683 msgid "TelephoneRowB"
12684 msgstr "TéléphoneLigneB"
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12687 msgid "TelephoneRowB:"
12688 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12691 msgid "TelephoneRowC"
12692 msgstr "TéléphoneLigneC"
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12695 msgid "TelephoneRowC:"
12696 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12699 msgid "TelephoneRowD"
12700 msgstr "TéléphoneLigneD"
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12703 msgid "TelephoneRowD:"
12704 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12707 msgid "TelephoneRowE"
12708 msgstr "TéléphoneLigneE"
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12711 msgid "TelephoneRowE:"
12712 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12715 msgid "TelephoneRowF"
12716 msgstr "TéléphoneLigneF"
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12719 msgid "TelephoneRowF:"
12720 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12723 msgid "InternetRowA"
12724 msgstr "InternetLigneA"
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12727 msgid "InternetRowA:"
12728 msgstr "InternetLigneA :"
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12731 msgid "InternetRowB"
12732 msgstr "InternetLigneB"
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12735 msgid "InternetRowB:"
12736 msgstr "InternetLigneB :"
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12739 msgid "InternetRowC"
12740 msgstr "InternetLigneC"
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12743 msgid "InternetRowC:"
12744 msgstr "InternetLigneC :"
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12747 msgid "InternetRowD"
12748 msgstr "InternetLigneD"
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12751 msgid "InternetRowD:"
12752 msgstr "InternetLigneD :"
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12755 msgid "InternetRowE"
12756 msgstr "InternetLigneE"
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12759 msgid "InternetRowE:"
12760 msgstr "InternetLigneE :"
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12763 msgid "InternetRowF"
12764 msgstr "InternetLigneF"
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12767 msgid "InternetRowF:"
12768 msgstr "InternetLigneF :"
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12772 msgstr "BanqueLigneA"
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12776 msgstr "BanqueLigneA :"
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12780 msgstr "BanqueLigneB"
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12784 msgstr "BanqueLigneB :"
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12788 msgstr "BanqueLigneC"
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12792 msgstr "BanqueLigneC :"
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12796 msgstr "BanqueLigneD"
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12800 msgstr "BanqueLigneD :"
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12804 msgstr "BanqueLigneE"
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12808 msgstr "BanqueLigneE :"
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12812 msgstr "BanqueLigneF"
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12816 msgstr "BanqueLigneF :"
12818 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12819 msgid "GraphicBoxes"
12820 msgstr "Boîtes graphiques"
12822 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12823 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12824 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12826 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12828 msgstr "BoiteMiroir"
12830 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12832 msgstr "BoîteÉchelle"
12834 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12838 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12839 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12840 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12842 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12846 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12847 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12848 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12850 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12852 msgstr "BoîteRetaillée"
12854 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12855 msgid "Width of the box"
12856 msgstr "Largeur de la boîte"
12858 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12859 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12860 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12862 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12864 msgstr "BoîtePivotée"
12866 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12870 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12871 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12873 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12874 "gauche (left top)"
12876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12881 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12882 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12884 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12886 msgstr "Renfoncement"
12888 #: lib/layouts/hanging.module:6
12890 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12891 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12894 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12895 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12896 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12898 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12899 msgid "Hebrew Article"
12900 msgstr "Article hébreu"
12902 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12904 msgstr "Affirmation #."
12906 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12910 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12912 msgstr "Remarques #."
12914 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12919 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12920 msgid "Hebrew Letter"
12921 msgstr "Lettre hébreu"
12923 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12927 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12929 msgstr "Poursuivre"
12931 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12933 msgstr "(POURSUIVRE)"
12935 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12937 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12939 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12943 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12947 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12951 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12952 msgid "(continuing)"
12955 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12957 msgstr "Transition"
12959 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12960 msgid "TITLE OVER:"
12961 msgstr "TITRE DESSUS :"
12963 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12967 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12968 msgid "INTERCUT WITH:"
12969 msgstr "COUPE AVEC :"
12971 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12973 msgstr "FONDU FERMETURE"
12975 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12979 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12980 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12981 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12983 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12985 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12986 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12987 "in LyX's examples folder."
12989 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12990 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12991 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12994 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12996 msgstr "Numéro H-P"
12998 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12999 msgid "H-P statement"
13000 msgstr "Énoncé H-P"
13002 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13003 msgid "Statement Text"
13004 msgstr "Texte de l'énoncé"
13006 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13007 msgid "Text for statements that require some information"
13008 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
13010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13011 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13012 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13015 msgid "Author Names"
13016 msgstr "Noms des auteurs"
13018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13019 msgid "Author names that will appear in the header line"
13020 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13030 msgstr "Historique"
13032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13033 msgid "Classification Codes"
13034 msgstr "Codes de classification"
13036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13037 msgid "TableCaption"
13038 msgstr "LégendeTableau"
13040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13041 msgid "Table caption"
13042 msgstr "Légende de tableau"
13044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13049 msgid "Cite reference"
13050 msgstr "Citer la référence"
13052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13054 msgstr "ListeÉlements"
13056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
13058 msgstr "ListeRomaine"
13060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
13061 msgid "Numbering Scheme"
13062 msgstr "Principe de numérotation"
13064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13066 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13069 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
13070 "4 éléments numérotés en romain"
13072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
13073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
13074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
13075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13077 msgid "Corollary \\thecorollary."
13078 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
13080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
13081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
13082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
13083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13085 msgid "Lemma \\thelemma."
13086 msgstr "Lemme \\thelemma."
13088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
13089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
13090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
13091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13093 msgid "Proposition \\theproposition."
13094 msgstr "Proposition \\theproposition."
13096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13097 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
13108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
13120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13123 msgid "Question \\thequestion."
13124 msgstr "Question \\thequestion."
13126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
13127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
13129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13130 msgid "Claim \\theclaim."
13131 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
13133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
13136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13138 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13139 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
13141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
13146 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13147 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
13149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13150 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13151 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13155 msgstr "CommuniquéPar"
13157 #: lib/layouts/initials.module:2
13161 #: lib/layouts/initials.module:6
13163 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13164 "manual for a detailed description."
13166 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13167 "Objets insérés pour les détails."
13169 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13170 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13171 #: lib/layouts/initials.module:39
13175 #: lib/layouts/initials.module:35
13176 msgid "Option(s) for the initial"
13177 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13179 #: lib/layouts/initials.module:40
13180 msgid "Initial letter(s)"
13181 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13183 #: lib/layouts/initials.module:44
13184 msgid "Rest of Initial"
13185 msgstr "Résidu de lettrine"
13187 #: lib/layouts/initials.module:45
13188 msgid "Rest of initial word or text"
13189 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13191 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13192 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13193 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13195 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13196 msgid "Short title that will appear in header line"
13197 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13199 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13203 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13207 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13210 msgstr "Commentaire"
13212 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13216 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13218 msgstr "CommPrelim"
13220 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13222 msgstr "CommRapide"
13224 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13225 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13230 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13231 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13232 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13234 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13238 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13239 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13240 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13242 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13246 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13247 msgid "submit to paper:"
13248 msgstr "comm. soumise à :"
13250 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13251 msgid "Bibliography (plain)"
13252 msgstr "Bibliographie (simple)"
13254 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13255 msgid "Bibliography heading"
13256 msgstr "En-tête de bibliographie"
13258 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13259 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13260 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13262 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13266 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13268 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13270 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13272 msgstr "Commission"
13274 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13275 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13276 msgstr "REMERCIEMENTS"
13278 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13279 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13280 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13282 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13283 msgid "\\thesection."
13284 msgstr "\\thesection."
13286 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13287 msgid "\\thesection"
13288 msgstr "\\thesection"
13290 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13291 msgid "\\thesubsection."
13292 msgstr "\\thesubsection."
13294 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13295 msgid "\\thesubsubsection."
13296 msgstr "\\thesubsubsection."
13298 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13299 msgid "Main Author"
13300 msgstr "Auteur principal"
13302 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13303 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13304 msgid "Affiliation Key"
13305 msgstr "Clé d'affiliation"
13307 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13308 msgid "Affiliation key of the author"
13309 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13311 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13312 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13316 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13320 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13324 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13325 msgid "Affiliation key of the co-author"
13326 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13328 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13329 msgid "Short Author"
13330 msgstr "Nom d'auteur court"
13332 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13333 msgid "Short author:"
13334 msgstr "Nom d'auteur court :"
13336 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13337 msgid "Affiliation key"
13338 msgstr "Clé d'affiliation"
13340 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13344 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13348 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13352 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13353 msgid "PDB reference"
13354 msgstr "Référence PDB"
13356 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13357 msgid "PDB reference:"
13358 msgstr "Références PDB :"
13360 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13361 msgid "Optional name"
13362 msgstr "Nom optionnel"
13364 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13365 msgid "NDB reference"
13366 msgstr "Référence NDB"
13368 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13369 msgid "NDB reference:"
13370 msgstr "Référence NDB :"
13372 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13376 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13377 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13378 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13380 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13381 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13382 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13384 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13385 msgid "Alternative Affiliation"
13386 msgstr "Autre affiliation"
13388 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13389 msgid "Affiliation Prefix"
13390 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13392 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13393 msgid "A prefix like 'Also at '"
13394 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13396 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13397 msgid "PACS numbers:"
13398 msgstr "Numéros PACS :"
13400 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13401 msgid "Preprint number"
13402 msgstr "Numéro de preprint"
13404 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13405 msgid "Preprint number:"
13406 msgstr "Numéro de preprint :"
13408 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13409 msgid "Online citation"
13410 msgstr "Citation en ligne"
13412 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13413 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13414 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13416 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13417 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13418 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13420 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13421 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13422 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13424 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13425 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13426 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13428 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13429 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13430 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13432 #: lib/layouts/jss.layout:3
13433 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13434 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13436 #: lib/layouts/jss.layout:107
13437 msgid "Plain Keywords"
13438 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13440 #: lib/layouts/jss.layout:110
13441 msgid "Plain Keywords:"
13442 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13444 #: lib/layouts/jss.layout:113
13445 msgid "Plain Title"
13446 msgstr "Titre normal"
13448 #: lib/layouts/jss.layout:116
13449 msgid "Plain Title:"
13450 msgstr "Titre normal :"
13452 #: lib/layouts/jss.layout:122
13453 msgid "Short Title:"
13454 msgstr "Titre court :"
13456 #: lib/layouts/jss.layout:125
13457 msgid "Plain Author"
13458 msgstr "Auteur courant"
13460 #: lib/layouts/jss.layout:128
13461 msgid "Plain Author:"
13462 msgstr "Auteur courant :"
13464 #: lib/layouts/jss.layout:131
13468 #: lib/layouts/jss.layout:133
13472 #: lib/layouts/jss.layout:156
13476 #: lib/layouts/jss.layout:158
13480 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13484 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13486 msgstr "Élément de code"
13488 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13490 msgstr "Code en entrée"
13492 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13493 msgid "Code Output"
13494 msgstr "Code en sortie"
13496 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13500 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13501 msgid "AddressForOffprints"
13502 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13504 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13505 msgid "Address for Offprints:"
13506 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13508 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13509 msgid "RunningTitle"
13510 msgstr "TitreCourant"
13512 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13513 msgid "Running title:"
13514 msgstr "Titre courant :"
13516 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13517 msgid "RunningAuthor"
13518 msgstr "AuteurCourant"
13520 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13521 msgid "Running author:"
13522 msgstr "Auteur courant :"
13524 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13525 msgid "Rnw (knitr)"
13526 msgstr "Rnw (knitr)"
13528 #: lib/layouts/knitr.module:6
13530 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13531 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13532 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13534 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13535 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13536 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13537 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13539 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13540 #: lib/layouts/sweave.module:6
13542 msgstr "littéraire"
13544 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13545 msgid "Sweave Options"
13546 msgstr "Options Sweave"
13548 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13549 msgid "Sweave opts"
13550 msgstr "Sweave opts"
13552 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13553 msgid "S/R expression"
13554 msgstr "S/R expression"
13556 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13560 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13561 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13562 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13564 #: lib/layouts/letter.layout:3
13565 msgid "Letter (Standard Class)"
13566 msgstr "Letter (classe standard)"
13568 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13569 msgid "French Letter (lettre)"
13570 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13572 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13573 msgid "NoTelephone"
13574 msgstr "Sans téléphone"
13576 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13577 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13579 msgstr "Sans télécopie"
13581 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13582 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13586 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13587 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13591 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13592 msgid "Post Scriptum"
13593 msgstr "Post Scriptum"
13595 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13596 msgid "EndOfMessage"
13597 msgstr "Fin de lettre"
13599 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13601 msgstr "Fin de fichier"
13603 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13604 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13605 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13606 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13607 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13611 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13615 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13619 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13623 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13625 msgstr "Sans téléphone"
13627 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13628 msgid "EndOfMessage."
13629 msgstr "Fin de lettre."
13631 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13633 msgstr "Fin de fichier."
13635 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13639 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13640 msgid "LilyPond Book"
13641 msgstr "Livre LilyPond"
13643 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13645 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13646 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13648 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13649 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13652 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13653 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13657 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13658 msgid "LilyPond Options"
13659 msgstr "Options LilyPond"
13661 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13663 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13666 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13667 "Lilypond pour les options disponibles)."
13669 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13670 msgid "Linguistics"
13671 msgstr "Linguistique"
13673 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13675 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13676 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13679 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13680 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13681 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13683 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13684 msgid "(\\arabic{example})"
13685 msgstr "(\\arabic{example})"
13687 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13688 msgid "(\\arabic{examplei})"
13689 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13691 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13692 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13693 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13695 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13696 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13697 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13699 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13704 msgid "Numbered Example (multiline)"
13705 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13707 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13708 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13709 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13711 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13712 msgid "Custom Numbering|s"
13713 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13715 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13716 msgid "Customize the numeration"
13717 msgstr "Particulariser la numérotation"
13719 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13721 msgstr "Sous-exemple"
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13728 msgid "Translation"
13729 msgstr "Traduction"
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13732 msgid "Glosse Translation|s"
13733 msgstr "Traduction de glose"
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13736 msgid "Add a translation for the glosse"
13737 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13743 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13744 msgid "Structure Tree"
13745 msgstr "Structure arborescente"
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13749 msgstr "Arborescence"
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13753 msgstr "Expression"
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13769 msgstr "Signification"
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13773 msgstr "signification"
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13776 msgid "GroupGlossedWords"
13777 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13788 msgid "List of Tableaux"
13789 msgstr "Liste des tableaux"
13791 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13793 msgstr "N° bloc ##"
13795 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13796 msgid "Literate programming"
13797 msgstr "Programmation littéraire"
13799 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13803 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13804 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13805 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13807 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13808 msgid "Running LaTeX Title"
13809 msgstr "Titre Latex courant"
13811 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13815 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13817 msgstr "Titre TdM :"
13819 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13820 msgid "Author Running"
13821 msgstr "Auteur courant"
13823 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13824 msgid "Author Running:"
13825 msgstr "AuteurCourant :"
13827 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13829 msgstr "Auteur TdM"
13831 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13832 msgid "TOC Author:"
13833 msgstr "Auteur TdM :"
13835 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13839 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13842 msgstr "Affirmation."
13844 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13845 msgid "Conjecture #."
13846 msgstr "Conjecture #."
13848 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13850 msgstr "Exemple #."
13852 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13853 msgid "Exercise #."
13854 msgstr "Exercice #."
13856 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13860 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13862 msgstr "Problème #."
13864 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13870 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13871 msgid "Property #."
13872 msgstr "Propriété #."
13874 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13875 msgid "Question #."
13876 msgstr "Question #."
13878 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13880 msgstr "Remarque #."
13882 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13883 msgid "Solution #."
13884 msgstr "Solution #."
13886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13887 msgid "Logical Markup"
13888 msgstr "Balisage logique"
13890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13892 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13895 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13896 "emphase, force, et code."
13898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13900 msgstr "styles de caractères"
13902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13904 msgstr "Nom propre"
13906 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13907 # Pas nécessaire (JPC)
13908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13910 msgstr "nom propre"
13912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13914 msgstr "en évidence"
13916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13928 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13929 msgid "Mathematical Monthly article"
13930 msgstr "Article dans Mathematical Monthly"
13932 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13933 msgid "Abbreviated Title"
13934 msgstr "Titre abrégé"
13936 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13937 msgid "Biographies"
13938 msgstr "Biographies"
13940 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13941 msgid "Author Biography"
13942 msgstr "Biographie d'auteur"
13944 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13945 msgid "Affiliation (include email):"
13946 msgstr "Affiliation (avec email) :"
13948 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13949 msgid "Title of acknowledgment"
13950 msgstr "Titre des remerciements"
13952 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13957 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13961 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13962 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13963 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13964 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13965 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13966 msgid "Short Title (TOC)|S"
13967 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13969 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13970 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13971 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13973 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13974 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13975 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13976 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13977 msgid "Short Title (Header)"
13978 msgstr "Titre court (en-tête)"
13980 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13981 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13982 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13984 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13985 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13986 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13988 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13989 msgid "The section as it appears in the running headers"
13990 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13992 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13993 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13995 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13997 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13998 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14000 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14002 #: lib/layouts/memoir.layout:129
14003 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14005 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
14008 #: lib/layouts/memoir.layout:134
14009 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14011 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
14014 #: lib/layouts/memoir.layout:144
14015 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14016 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14018 #: lib/layouts/memoir.layout:149
14019 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14020 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14022 #: lib/layouts/memoir.layout:159
14023 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14025 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14027 #: lib/layouts/memoir.layout:164
14028 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14030 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14032 #: lib/layouts/memoir.layout:171
14033 msgid "Chapterprecis"
14034 msgstr "ChapitrePrécis"
14036 #: lib/layouts/memoir.layout:190
14040 #: lib/layouts/memoir.layout:200
14041 msgid "Epigraph Source|S"
14042 msgstr "Source épigraphique|S"
14044 #: lib/layouts/memoir.layout:201
14048 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14049 msgid "The source/author of this epigraph"
14050 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
14052 #: lib/layouts/memoir.layout:215
14054 msgstr "TitrePoème"
14056 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
14057 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14058 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14060 #: lib/layouts/memoir.layout:233
14061 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14062 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14064 #: lib/layouts/memoir.layout:243
14066 msgstr "TitrePoème*"
14068 #: lib/layouts/memoir.layout:282
14072 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14073 msgid "Minimalistic"
14074 msgstr "Minimaliste"
14076 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14077 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14078 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14090 msgstr "Style CV :"
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14093 msgid "Style Options"
14094 msgstr "Options de style"
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14097 msgid "Options for the CV style"
14098 msgstr "Options pour le style CV"
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14105 msgid "CV Color Scheme:"
14106 msgstr "Thème du CV :"
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14113 msgid "CV Icon Set:"
14114 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14117 msgid "CVColumnWidth"
14118 msgstr "LargeurColonneCV"
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14121 msgid "Column Width:"
14122 msgstr "Largeur colonne :"
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14125 msgid "PDF Page Mode"
14126 msgstr "Mode page PDF"
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14129 msgid "PDF Page Mode:"
14130 msgstr "Mode page PDF :"
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14138 msgstr "Nom de famille"
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14141 msgid "Family Name:"
14142 msgstr "Nom de famille :"
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14149 msgid "Optional address line"
14150 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14158 msgstr "Type de téléphone"
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14161 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14162 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14173 msgid "Name of the social network"
14174 msgstr "Nom du réseau social"
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14178 msgstr "InfoComplémentaire"
14180 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14181 msgid "Extra Info:"
14182 msgstr "Informations complémentaires :"
14184 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14189 msgid "Height the photo is resized to"
14190 msgstr "Hauteur de la photo"
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14197 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14198 msgstr "Épaisseur du cadre"
14200 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14201 msgid "EmptySection"
14202 msgstr "SectionVide"
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14205 msgid "Empty Section"
14206 msgstr "Section Vide"
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14209 msgid "CloseSection"
14210 msgstr "FermeSection"
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14214 msgstr "Colonnes :"
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14217 msgid "Optional width"
14218 msgstr "Largeur optionnelle"
14220 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14221 msgid "Header content"
14222 msgstr "Contenu d'en-tête"
14224 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14232 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
14233 msgid "Degree or job title"
14234 msgstr "Niveau ou intitulé de l'amploi"
14236 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
14237 msgid "Institution or employer"
14238 msgstr "Institution ou employeur"
14240 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
14241 msgid "Localization"
14244 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
14245 msgid "City or country"
14246 msgstr "Ville ou pays"
14248 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
14250 msgstr "Facultatif"
14252 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
14253 msgid "Grade or other info"
14254 msgstr "Diplôme ou autre"
14256 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14260 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14261 msgid "ItemWithComment"
14262 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14264 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14265 msgid "Item with Comment:"
14266 msgstr "Élément avec commentaire :"
14268 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14272 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14274 msgstr "ÉlémentDeListe"
14276 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14278 msgstr "Élément de liste :"
14280 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14282 msgstr "ÉlémentDouble"
14284 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14285 msgid "Double Item:"
14286 msgstr "Élement double :"
14288 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14289 msgid "Left Summary"
14290 msgstr "Résumé à gauche"
14292 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14293 msgid "Left summary"
14294 msgstr "Résumé à gauche"
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14298 msgstr "Texte à gauche"
14300 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14302 msgstr "Texte à gauche"
14304 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14305 msgid "Right Summary"
14306 msgstr "Résumé à droite"
14308 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14309 msgid "Right summary"
14310 msgstr "Résumé à droite"
14312 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14313 msgid "DoubleListItem"
14314 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14316 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14317 msgid "Double List Item:"
14318 msgstr "Élément de liste double :"
14320 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14322 msgstr "Premier élément"
14324 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14326 msgstr "Premier élément"
14328 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14330 msgstr "Informatique"
14332 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14333 msgid "MakeCVtitle"
14334 msgstr "FaireTitreCV"
14336 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14337 msgid "Make CV Title"
14338 msgstr "Faire titre CV"
14340 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14341 msgid "MakeLetterTitle"
14342 msgstr "FaireTitreLettre"
14344 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14345 msgid "Make Letter Title"
14346 msgstr "Faire titre lettre"
14348 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14349 msgid "MakeLetterClosing"
14350 msgstr "FaireFinitionLettre"
14352 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14353 msgid "Close Letter"
14354 msgstr "Finir la lettre"
14356 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14358 msgstr "Destinataire"
14360 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14361 msgid "Company Name"
14362 msgstr "Nom de la société"
14364 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14365 msgid "Company name"
14366 msgstr "Nom de la société"
14368 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14370 msgstr "PiècesJointes"
14372 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14373 msgid "Alternative Name"
14376 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14377 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14378 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14380 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14382 msgstr "Pièces jointes :"
14384 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14385 msgid "Multiple Columns"
14386 msgstr "Multi-colonnes"
14388 #: lib/layouts/multicol.module:7
14390 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14391 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14392 "detailed description of multiple columns."
14394 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14395 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14396 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14398 #: lib/layouts/multicol.module:19
14399 msgid "Number of Columns"
14400 msgstr "Nombre de colonnes"
14402 #: lib/layouts/multicol.module:20
14403 msgid "Insert the number of columns here"
14404 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14406 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14407 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14411 #: lib/layouts/multicol.module:27
14412 msgid "An optional preface"
14413 msgstr "Une préface facultative"
14415 #: lib/layouts/multicol.module:30
14416 msgid "Space Before Page Break"
14417 msgstr "Espacement avant saut de page"
14419 #: lib/layouts/multicol.module:31
14421 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14424 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14427 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14428 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14429 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14431 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14432 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14433 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14435 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14436 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14437 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14439 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14443 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14445 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14446 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14447 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14449 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14450 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14451 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14452 "paquetages natbib et apacite)"
14454 #: lib/layouts/noweb.module:2
14458 #: lib/layouts/noweb.module:5
14459 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14460 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14462 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14463 msgid "\\arabic{section}"
14464 msgstr "\\arabic{section}"
14466 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14467 msgid "\\arabic{chapter}"
14468 msgstr "\\arabic{chapter}"
14470 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14471 msgid "\\Alph{chapter}"
14472 msgstr "\\Alph{chapter}"
14474 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14475 msgid "\\arabic{footnote}"
14476 msgstr "\\arabic{footnote}"
14478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14479 msgid "\\Roman{section}."
14480 msgstr "\\Roman{section}."
14482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14483 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14484 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14487 msgid "\\Alph{subsection}."
14488 msgstr "\\Alph{subsection}."
14490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14491 msgid "\\arabic{subsection}."
14492 msgstr "\\arabic{subsection}."
14494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14495 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14496 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14499 msgid "\\alph{subsubsection}."
14500 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14503 msgid "\\alph{paragraph}."
14504 msgstr "\\alph{paragraph}."
14506 #: lib/layouts/paper.layout:3
14507 msgid "Paper (Standard Class)"
14508 msgstr "Paper (classe standard)"
14510 #: lib/layouts/paper.layout:151
14514 #: lib/layouts/paralist.module:2
14515 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14516 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14518 #: lib/layouts/paralist.module:9
14520 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14521 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14522 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14523 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14524 "extended to use a similar optional argument."
14526 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14527 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14528 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14529 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14530 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14531 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14533 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14534 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14535 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14536 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14537 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14538 #: lib/layouts/paralist.module:133
14539 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14540 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14542 #: lib/layouts/paralist.module:47
14543 msgid "AsParagraphItem"
14544 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14546 #: lib/layouts/paralist.module:51
14547 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14548 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14550 #: lib/layouts/paralist.module:56
14551 msgid "InParagraphItem"
14552 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14554 #: lib/layouts/paralist.module:60
14555 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14556 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14558 #: lib/layouts/paralist.module:65
14559 msgid "CompactItem"
14560 msgstr "ÉlémentCompact"
14562 #: lib/layouts/paralist.module:72
14563 msgid "Compact Itemize Options"
14564 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14566 #: lib/layouts/paralist.module:77
14567 msgid "AsParagraphEnum"
14568 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14570 #: lib/layouts/paralist.module:81
14571 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14572 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14574 #: lib/layouts/paralist.module:86
14575 msgid "InParagraphEnum"
14576 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14578 #: lib/layouts/paralist.module:90
14579 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14580 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14582 #: lib/layouts/paralist.module:95
14583 msgid "CompactEnum"
14584 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14586 #: lib/layouts/paralist.module:102
14587 msgid "Compact Enumerate Options"
14588 msgstr "Options d'énumération compacte"
14590 #: lib/layouts/paralist.module:107
14591 msgid "AsParagraphDescr"
14592 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14594 #: lib/layouts/paralist.module:111
14595 msgid "As Paragraph Description Options"
14596 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14598 #: lib/layouts/paralist.module:116
14599 msgid "InParagraphDescr"
14600 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14602 #: lib/layouts/paralist.module:120
14603 msgid "In Paragraph Description Options"
14604 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14606 #: lib/layouts/paralist.module:125
14607 msgid "CompactDescr"
14608 msgstr "DescriptionCompacte"
14610 #: lib/layouts/paralist.module:132
14611 msgid "Compact Description Options"
14612 msgstr "Options de description compacte"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14615 msgid "PDF Comments"
14616 msgstr "Commentaires PDF"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14620 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14621 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14622 "and the package documentation for details."
14624 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14625 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14626 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14629 msgid "Define Avatar"
14630 msgstr "Définir un avatar"
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14633 msgid "PDF-comment"
14634 msgstr "Commentaire PDF"
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14637 msgid "PDF-comment avatar:"
14638 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14641 msgid "Name of the Avatar"
14642 msgstr "Nom de l'avatar"
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14645 msgid "Define PDF-Comment Style"
14646 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14649 msgid "PDF-comment style:"
14650 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14653 msgid "Name of the style"
14654 msgstr "Nom du style"
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14657 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14658 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14661 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14662 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14665 msgid "Name of the list style"
14666 msgstr "Nom du style de liste"
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14669 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14670 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14673 msgid "PDF-comment list style:"
14674 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14677 msgid "PDF-Comment-Setup"
14678 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14681 msgid "PDF (Setup)"
14682 msgstr "PDF (réglage)"
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14685 msgid "PDF-Comment setup options"
14686 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14694 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14696 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14700 msgid "PDF-Annotation"
14703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14708 msgid "PDFComment Options"
14709 msgstr "Options de commentaire PDF"
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14712 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14714 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14721 msgid "PDF (Margin)"
14722 msgstr "PDF (marge)"
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14726 msgstr "Balisage PDF"
14728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14729 msgid "PDF (Markup)"
14730 msgstr "PDF (balisage)"
14732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14733 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14734 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14737 msgid "PDF-Freetext"
14740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14741 msgid "PDF (Freetext)"
14742 msgstr "PDF (texte)"
14744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14749 msgid "PDF (Square)"
14750 msgstr "PDF (carré)"
14752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14754 msgstr "Cercle PDF"
14756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14757 msgid "PDF (Circle)"
14758 msgstr "PDF (cercle)"
14760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14766 msgstr "PDF (ligne)"
14768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14769 msgid "PDF-Sideline"
14770 msgstr "Ligne latérale PDF"
14772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14773 msgid "PDF (Sideline)"
14774 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14777 msgid "Insert the comment here"
14778 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14782 msgstr "Réponse PDF"
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14785 msgid "PDF (Reply)"
14786 msgstr "PDF (réponse)"
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14789 msgid "PDF-Tooltip"
14790 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14793 msgid "PDF (Tooltip)"
14794 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14797 msgid "Tooltip Text"
14798 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14802 msgstr "Bulle d'aide"
14804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14805 msgid "Insert the tooltip text here"
14806 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14809 msgid "List of PDF Comments"
14810 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14813 msgid "[List of PDF Comments]"
14814 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14817 msgid "List Options|s"
14818 msgstr "Liste des options|s"
14820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14821 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14822 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14826 msgstr "Formulaire PDF"
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14830 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14831 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14832 "documentation of hyperref for details."
14834 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14835 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14836 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14839 msgid "Begin PDF Form"
14840 msgstr "Début du formulaire PDF"
14842 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14844 msgstr "Formulaire PDF"
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14847 msgid "PDF Form Parameters"
14848 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14852 msgstr "Paramètres"
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14855 msgid "Insert PDF form parameters here"
14856 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14859 msgid "End PDF Form"
14860 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14863 msgid "PDF Link Setup"
14864 msgstr "Réglage du lien PDF"
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14867 msgid "PDF link setup"
14868 msgstr "Réglage du lien PDF"
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14872 msgstr "ChampTexte"
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14876 msgstr "CaseÀCocher"
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14887 msgid "Insert the label here"
14888 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14892 msgstr "BoutonPoussoir"
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14895 msgid "SubmitButton"
14896 msgstr "BoutonEnvoyer"
14898 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14899 msgid "ResetButton"
14902 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14906 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14907 msgid "The name of the PDF action"
14908 msgstr "Nom de l'action PDF"
14910 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14911 msgid "Text Field Style"
14912 msgstr "Style de champ textuel"
14914 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14915 msgid "Default text field style"
14916 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14918 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14919 msgid "Submit Button Style"
14920 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14923 msgid "Default submit button style"
14924 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14926 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14927 msgid "Push Button Style"
14928 msgstr "Style de bouton poussoir"
14930 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14931 msgid "Default push button style"
14932 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14934 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14935 msgid "Check Box Style"
14936 msgstr "Style de case à cocher"
14938 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14939 msgid "Default check box style"
14940 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14942 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14943 msgid "Reset Button Style"
14944 msgstr "Style de bouton RàZ"
14946 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14947 msgid "Default reset button style"
14948 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14950 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14951 msgid "List Box Style"
14952 msgstr "Liste de boîte liste"
14954 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14955 msgid "Default list box style"
14956 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14958 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14959 msgid "Combo Box Style"
14960 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14962 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14963 msgid "Default combo box style"
14964 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14966 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14967 msgid "Popdown Box Style"
14968 msgstr "Style de liste déroulante"
14970 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14971 msgid "Default popdown box style"
14972 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14974 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14975 msgid "Radio Box Style"
14976 msgstr "Style de boutons radio"
14978 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14979 msgid "Default radio box style"
14980 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14982 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14986 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14989 msgstr "TitreDiapo"
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14993 #: lib/layouts/slides.layout:3
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14998 msgid "Slide Option"
14999 msgstr "Option de diapo"
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15002 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15003 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
15005 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15009 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15013 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15015 msgstr "DiapoLarge"
15017 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15021 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15022 msgid "Empty slide:"
15023 msgstr "Diapo vide :"
15025 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15026 msgid "Section Option"
15027 msgstr "Options de section"
15029 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15030 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15032 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
15034 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
15035 msgid "Itemize Type"
15036 msgstr "Type ListePuces"
15038 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
15039 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15040 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
15042 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15043 msgid "ItemizeType1"
15044 msgstr "ListePucesType1"
15046 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
15047 msgid "Enumerate Type"
15048 msgstr "Type d'énumération"
15050 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
15051 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15052 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
15054 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15055 msgid "EnumerateType1"
15056 msgstr "ÉnumérationType1"
15058 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
15060 msgstr "DeuxColonnes"
15062 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
15063 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15064 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
15066 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
15067 msgid "Left Column"
15068 msgstr "Colonne gauche"
15070 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
15071 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15073 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
15076 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
15078 msgstr "Sur la diapo"
15080 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15082 msgstr "Sur les diapos"
15084 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15085 msgid "Overlay Specification|S"
15086 msgstr "Spécification de recouvrement"
15088 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15089 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15090 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
15092 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15094 msgstr "Sur la diapo+"
15096 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15098 msgstr "Sur la diapo*"
15100 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15101 msgid "Recipe Book"
15102 msgstr "Livre de recettes"
15104 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15105 msgid "\\thechapter"
15106 msgstr "\\thechapter"
15108 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15112 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15116 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15117 msgid "Ingredients"
15118 msgstr "Ingrédients"
15120 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15121 msgid "Ingredients Header"
15122 msgstr "En-tête ingrédients"
15124 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15125 msgid "Specify an optional ingredients header"
15126 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
15128 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15129 msgid "Ingredients:"
15130 msgstr "Ingrédients :"
15132 #: lib/layouts/report.layout:3
15133 msgid "Report (Standard Class)"
15134 msgstr "Report (classe standard)"
15136 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15137 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15138 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15141 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15142 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15144 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15145 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15146 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15148 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15149 msgid "Affiliation (alternate)"
15150 msgstr "Affiliation (autre)"
15152 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15153 msgid "Affiliation (alternate):"
15154 msgstr "Affiliation (autre) :"
15156 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15157 msgid "Alternate Affiliation Option"
15158 msgstr "Option d'autre affiliation"
15160 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15161 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15162 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
15164 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15165 msgid "Affiliation (none)"
15166 msgstr "Affiliation (sans)"
15168 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15169 msgid "No affiliation"
15170 msgstr "Pas d'affiliation"
15172 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15173 msgid "Electronic Address:"
15174 msgstr "Adresse électronique :"
15176 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15177 msgid "Electronic Address Option|s"
15178 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
15180 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15181 msgid "Optional argument to the email command"
15182 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
15184 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15185 msgid "Author URL Option"
15186 msgstr "Option d'URL (auteur)"
15188 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15189 msgid "Optional argument to the homepage command"
15190 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
15192 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15196 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15197 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15198 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15200 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15201 msgid "acknowledgments"
15202 msgstr "remerciements"
15204 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15205 msgid "Ruled Table"
15206 msgstr "Tableau avec règles"
15208 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15209 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15211 msgstr "Caractères spéciaux"
15213 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15215 msgstr "Tourner la page"
15217 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15219 msgstr "Texte large"
15221 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15225 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15226 msgid "List of Videos"
15227 msgstr "Liste des vidéos"
15229 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15233 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15235 msgstr "Lien vers un flottant"
15237 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15239 msgstr "Lien vers un flottant"
15241 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15242 msgid "lowercase text"
15243 msgstr "minuscules"
15245 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15246 msgid "Online cite"
15247 msgstr "Citation en ligne"
15249 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15250 msgid "online cite"
15251 msgstr "citation en ligne"
15253 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15254 msgid "Text behind"
15255 msgstr "Texte après"
15257 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15258 msgid "text behind the cite"
15259 msgstr "texte après citation"
15261 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15262 msgid "REVTeX (V. 4)"
15263 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15265 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15266 msgid "AltAffiliation"
15267 msgstr "AffiliationAlt"
15269 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15270 msgid "PACS number:"
15271 msgstr "Numéro PACS :"
15273 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15274 msgid "Risk and Safety Statements"
15275 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15277 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15279 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15280 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15281 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15283 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15284 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15285 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15287 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15289 msgstr "Numéro R-S"
15291 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15293 msgstr "Phrase R-S"
15295 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15296 msgid "Safety phrase"
15297 msgstr "Phrase de sécurité"
15299 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15300 msgid "Phrase Text"
15301 msgstr "Texte de la phrase"
15303 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15304 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15306 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15308 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15310 msgstr "Phrase S :"
15312 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15316 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15318 msgstr "Conférence"
15320 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15322 msgstr "LogoGauche"
15324 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15326 msgstr "Logo gauche :"
15328 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15330 msgstr "Taille du logo"
15332 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15333 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15334 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15336 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15340 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15341 msgid "Right logo:"
15342 msgstr "Logo droit :"
15344 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15345 msgid "Caption Width"
15346 msgstr "Largeur de la légende"
15348 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15349 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15350 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15352 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15353 msgid "KOMA-Script Article"
15354 msgstr "Article KOMA-Script"
15356 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15357 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15358 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15360 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15361 msgid "KOMA-Script Book"
15362 msgstr "Book KOMA-Script"
15364 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15365 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15366 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15368 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15369 msgid "\\alph{enumii})"
15370 msgstr "\\alph{enumii})"
15372 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15374 msgstr "AjoutPartie"
15376 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15380 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15382 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15384 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15387 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15391 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15393 msgstr "AjoutChap*"
15395 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15399 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15403 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15407 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15408 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15409 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15413 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15415 msgstr "En-têteTitre"
15417 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15418 msgid "Uppertitleback"
15419 msgstr "VersoTitreHaut"
15421 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15422 msgid "Lowertitleback"
15423 msgstr "VersoTitreBas"
15425 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15427 msgstr "TitreSupplémentaire"
15429 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15433 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15437 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15439 msgstr "Au-dessous"
15441 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15443 msgstr "au-dessous"
15445 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15449 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15450 msgid "Dictum Author"
15451 msgstr "Auteur du dicton"
15453 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15454 msgid "The author of this dictum"
15455 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15458 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15459 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15478 msgid "Specialmail"
15479 msgstr "CourrierSpécial"
15481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15482 msgid "Specialmail:"
15483 msgstr "CourrierSpécial :"
15485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15498 msgid "Your letter of:"
15499 msgstr "Votre lettre du :"
15501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15510 msgid "Customer no.:"
15511 msgstr "Numéro de client :"
15513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15518 msgid "Invoice no.:"
15519 msgstr "Numéro de facture :"
15521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15522 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15523 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15526 msgid "NextAddress"
15527 msgstr "AdresseSuivante"
15529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15530 msgid "Next Address:"
15531 msgstr "Adresse suivante :"
15533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15534 msgid "Sender Name:"
15535 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15538 msgid "Sender Phone:"
15539 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15542 msgid "Sender Fax:"
15543 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15546 msgid "Sender E-Mail:"
15547 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15550 msgid "Sender URL:"
15551 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15566 msgid "End of letter"
15567 msgstr "Fin de lettre"
15569 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15570 msgid "KOMA-Script Report"
15571 msgstr "Report KOMA-Script"
15573 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15574 msgid "Section Boxes"
15575 msgstr "Boîtes de section"
15577 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15579 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15581 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15582 "classe SciPoster."
15584 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15586 msgstr "BoîteSection"
15588 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15589 msgid "Section Box"
15590 msgstr "Boîte de section"
15592 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15593 msgid "Section Box Width|S"
15594 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15596 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15597 msgid "Width of the section Box"
15598 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15600 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15604 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15605 msgid "Section Box Heading"
15606 msgstr "En-tête de boîte de section"
15608 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15609 msgid "Insert the section box header here"
15610 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15612 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15613 msgid "SubsectionBox"
15614 msgstr "BoîteSousSection"
15616 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15617 msgid "Subsection Box"
15618 msgstr "Boîte de sous-section"
15620 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15621 msgid "SubsubsectionBox"
15622 msgstr "BoîteSousSousSection"
15624 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15625 msgid "Subsubsection Box"
15626 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15628 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15632 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15633 msgid "LandscapeSlide"
15634 msgstr "DiapoPaysage"
15636 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15637 msgid "Landscape Slide"
15638 msgstr "Diapo paysage"
15640 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15641 msgid "PortraitSlide"
15642 msgstr "DiapoPortrait"
15644 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15645 msgid "Portrait Slide"
15646 msgstr "Diapo portrait"
15648 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15649 msgid "SlideHeading"
15650 msgstr "TitreDiapo"
15652 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15653 msgid "SlideSubHeading"
15654 msgstr "SousTitreDiapo"
15656 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15657 msgid "ListOfSlides"
15658 msgstr "ListeDiapos"
15660 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15661 msgid "List of Slides"
15662 msgstr "Liste des diapos"
15664 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15665 msgid "SlideContents"
15666 msgstr "ContenuDiapo"
15668 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15669 msgid "Slide Contents"
15670 msgstr "Contenu diapo"
15672 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15673 msgid "ProgressContents"
15674 msgstr "SommaireProgression"
15676 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15677 msgid "Progress Contents"
15678 msgstr "Sommaire progression"
15680 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15681 msgid "Landscape Slide:"
15682 msgstr "Diapo paysage :"
15684 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15685 msgid "Portrait Slide:"
15686 msgstr "Diapo portrait :"
15688 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15692 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15696 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15697 msgid "[List Of Slides]"
15698 msgstr "[Liste des diapos]"
15700 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15701 msgid "[Slide Contents]"
15702 msgstr "[Contenu des diapos]"
15704 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15705 msgid "[Progress Contents]"
15706 msgstr "[Progession]"
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15709 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15710 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15714 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15715 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15716 "standard Paragraph Shapes'."
15718 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15719 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15720 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15724 msgstr "Étiquette de CD"
15726 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15727 msgid "ShapedParagraphs"
15728 msgstr "ParagraphesEnForme"
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15734 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15742 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15746 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15750 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15754 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15758 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15762 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15764 msgstr "Goutte d'eau"
15766 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15768 msgstr "Goutte inversée"
15770 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15774 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15775 msgid "Triangle up"
15776 msgstr "Triangle pointe en haut"
15778 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15779 msgid "Triangle down"
15780 msgstr "Triangle pointe en bas"
15782 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15783 msgid "Triangle left"
15784 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15786 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15787 msgid "Triangle right"
15788 msgstr "Triangle pointe à droite"
15790 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15794 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15795 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15797 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15800 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15801 msgid "Shape specification"
15802 msgstr "Spécification de forme"
15804 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15805 msgid "Specification of the shape"
15806 msgstr "Spécification de la forme"
15808 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15812 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15813 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15814 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15816 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15818 msgid "Conjecture*"
15819 msgstr "Conjecture*"
15821 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15826 msgstr "Algorithme*"
15828 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15832 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15833 msgid "The title as it appears in the running headers"
15834 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15836 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15837 msgid "AMS subject classifications:"
15838 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15841 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15842 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15845 msgid "Name of the conference"
15846 msgstr "Nom du congrès"
15848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15849 msgid "Conference:"
15850 msgstr "Conférence :"
15852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15853 msgid "CopyrightYear"
15854 msgstr "AnnéeCopyright"
15856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15857 msgid "Copyright year:"
15858 msgstr "Année de copyright :"
15860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15861 msgid "Copyrightdata"
15862 msgstr "DonnéesCopyright"
15864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15865 msgid "Copyright data:"
15866 msgstr "Données de copyright :"
15868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15869 msgid "TitleBanner"
15870 msgstr "BannièreTitre"
15872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15873 msgid "Title banner:"
15874 msgstr "Bannière de titre :"
15876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15877 msgid "PreprintFooter"
15878 msgstr "PiedDePreprint"
15880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15881 msgid "Preprint footer:"
15882 msgstr "Pied de preprint :"
15884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15885 msgid "Digital Object Identifier:"
15886 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15889 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15890 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15896 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15900 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15904 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15905 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15906 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15908 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15909 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15910 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15912 #: lib/layouts/slides.layout:107
15914 msgstr "Nouvelle diapo :"
15916 #: lib/layouts/slides.layout:129
15920 #: lib/layouts/slides.layout:144
15921 msgid "New Overlay:"
15922 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15924 #: lib/layouts/slides.layout:184
15926 msgstr "Nouvelle note :"
15928 #: lib/layouts/slides.layout:209
15929 msgid "InvisibleText"
15930 msgstr "TexteInvisible"
15932 #: lib/layouts/slides.layout:216
15933 msgid "<Invisible Text Follows>"
15934 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15936 #: lib/layouts/slides.layout:233
15937 msgid "VisibleText"
15938 msgstr "TexteVisible"
15940 #: lib/layouts/slides.layout:240
15941 msgid "<Visible Text Follows>"
15942 msgstr "<Texte Visible Après>"
15944 #: lib/layouts/spie.layout:3
15945 msgid "SPIE Proceedings"
15946 msgstr "SPIE Proceedings"
15948 #: lib/layouts/spie.layout:56
15950 msgstr "InfoAuteur"
15952 #: lib/layouts/spie.layout:68
15953 msgid "Authorinfo:"
15954 msgstr "InfoAuteur :"
15956 #: lib/layouts/spie.layout:96
15957 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15958 msgstr "REMERCIEMENTS"
15960 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15965 msgid "\\Roman{part}"
15966 msgstr "\\Roman{part}"
15968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15974 msgstr "Chapitre # #"
15976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15979 msgstr "Section ##"
15981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15982 msgid "Paragraph ##"
15983 msgstr "Paragraphe # #"
15985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15986 msgid "\\arabic{enumi}."
15987 msgstr "\\arabic{enumi}."
15989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15990 msgid "\\roman{enumiii}."
15991 msgstr "\\roman{enumiii}."
15993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15994 msgid "\\Alph{enumiv}."
15995 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15998 msgid "Equation ##"
15999 msgstr "Équation # #"
16001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16002 msgid "Footnote ##"
16003 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
16005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16006 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16007 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16009 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16011 msgstr "Algorithmes"
16013 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16014 msgid "Margin Figures"
16015 msgstr "Figures en marge"
16017 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16018 msgid "Margin Tables"
16019 msgstr "Tableaux en marge"
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16022 msgid "Marginal notes"
16023 msgstr "Notes en marge"
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16027 msgstr "Notes de bas de page"
16029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16038 msgid "Index Entries"
16039 msgstr "Entrées d'index"
16041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
16058 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
16062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16063 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16064 msgstr "Liste des listings"
16066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16067 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16068 msgid "List of Listings"
16069 msgstr "Liste des listings"
16071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
16072 msgid "Listings[[inset]]"
16075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16085 msgstr "sans étiquette"
16087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16092 msgid "see equation[[nomencl]]"
16093 msgstr "voir équation"
16095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16096 msgid "page[[nomencl]]"
16099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16100 msgid "Nomenclature[[output]]"
16101 msgstr "Liste des symboles"
16103 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16107 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16108 msgid "Part \\thepart"
16109 msgstr "Partie \\thepart"
16111 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16112 msgid "Chapter \\thechapter"
16113 msgstr "Chapitre \\thechapter"
16115 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16116 msgid "Appendix \\thechapter"
16117 msgstr "Annexe \\thechapter"
16119 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16120 #: lib/layouts/subequations.module:13
16121 msgid "Subequations"
16122 msgstr "Sous-équations"
16124 #: lib/layouts/subequations.module:5
16126 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16127 "subequations.lyx example file."
16129 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
16130 "fichier d'exemple subequations.lyx."
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16133 msgid "Front Matter"
16134 msgstr "Préliminaires"
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16137 msgid "--- Front Matter ---"
16138 msgstr "--- Préliminaires ---"
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16141 msgid "Main Matter"
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16145 msgid "--- Main Matter ---"
16146 msgstr "--- Corps ---"
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16149 msgid "Back Matter"
16150 msgstr "Compléments"
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16153 msgid "--- Back Matter ---"
16154 msgstr "--- Compléments ---"
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16157 msgid "PartBacktext"
16158 msgstr "PartieTexteVerso"
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16162 msgstr "Titre de partie"
16164 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16165 msgid "Title of this part"
16166 msgstr "Titre de cette partie"
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16169 msgid "ChapSubtitle"
16170 msgstr "SousTitreChapitre"
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16174 msgstr "AuteurChapitre"
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16178 msgstr "ChapDevise"
16180 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16181 msgid "Run-in headings"
16182 msgstr "En-têtes courants"
16184 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16185 msgid "Sub-run-in headings"
16186 msgstr "Sous-en-têtes courants"
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16197 msgid "Author data:"
16198 msgstr "Données auteur :"
16200 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16202 msgstr "Titre TdM :"
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16205 msgid "TOC author:"
16206 msgstr "Auteur TdM :"
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16209 msgid "Running Title"
16210 msgstr "Titre courant"
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16213 msgid "Running Author"
16214 msgstr "Auteur courant"
16216 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16217 msgid "Running Chapter"
16218 msgstr "Chapitre courant"
16220 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16221 msgid "Running chapter:"
16222 msgstr "Chapitre courant :"
16224 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16225 msgid "Running Section"
16226 msgstr "Section courante"
16228 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16229 msgid "Running section:"
16230 msgstr "Section courante :"
16232 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16237 msgid "Abstract* (not printed)"
16238 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16241 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16246 msgid "Alternative name"
16249 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16250 msgid "Longest Description Label"
16251 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16253 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16254 msgid "Longest description label"
16255 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16257 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16261 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16265 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16267 msgstr "Preuve(CQFD)"
16269 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16270 msgid "Proof(smartQED)"
16271 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16273 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16274 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16275 msgstr "Modèle global pour les revues Springer (version obsolète)"
16277 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16278 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16280 msgstr "Note d'en-tête"
16282 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16283 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16284 msgid "Headnote (optional):"
16285 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16287 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16288 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16289 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16291 msgstr "remerciements"
16293 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16294 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16298 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16299 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16300 msgid "Institute #"
16301 msgstr "Num. institut"
16303 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16304 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16305 msgid "Corr Author:"
16306 msgstr "Auteur réf. :"
16308 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16309 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16311 msgstr "Tirés à part"
16313 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16314 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16316 msgstr "Tirés à part :"
16318 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16319 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16320 msgstr "Modèle global Springer SV Global (V. 3)"
16322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16324 msgstr "Sous-classe"
16326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16327 msgid "Mathematics Subject Classification"
16328 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16335 msgid "CR Subject Classification"
16336 msgstr "Classification de sujet CR"
16338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16339 msgid "Solution \\thesolution"
16340 msgstr "Solution \\thesolution"
16342 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16343 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16344 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16346 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16347 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16348 msgstr "Monographies Springer (svmono)"
16350 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16351 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16352 msgstr "Classe Book fournie par Springer (svmult)"
16354 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16358 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16362 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16363 msgid "Contributors"
16364 msgstr "Collaborateurs"
16366 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16367 msgid "List of Contributors"
16368 msgstr "Liste des collaborateurs"
16370 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16371 msgid "Contributor List"
16372 msgstr "Liste des collaborateurs"
16374 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16375 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16377 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16378 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16380 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16381 msgid "For editors"
16382 msgstr "Pour éditeurs"
16384 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16385 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16386 msgstr "Théorie des probabilités et domaines connexes (Springer svprobth)"
16388 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16392 #: lib/layouts/sweave.module:6
16394 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16395 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16397 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16398 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16401 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16402 msgid "Sweave Input File"
16403 msgstr "Fichier source Sweave"
16405 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16406 msgid "Number Tables by Section"
16407 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16409 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16411 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16412 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16414 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16415 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16418 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16419 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16420 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16422 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16423 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16424 msgstr "Livre japonais (classe standard : écriture verticale)"
16426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16427 msgid "Fancy Colored Boxes"
16428 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16432 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16433 "the tcolorbox documentation for details."
16435 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16436 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16440 msgstr "Boîte colorée"
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16443 msgid "Color Box Options"
16444 msgstr "Options de boîte colorée"
16446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16447 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16449 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16452 msgid "Dynamic Color Box"
16453 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16456 msgid "Color Box (Dynamic)"
16457 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16460 msgid "Fit Color Box"
16461 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16464 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16465 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16468 msgid "Raster Color Box"
16469 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16472 msgid "Subtitle Options"
16473 msgstr "Options de sous-titre"
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16476 msgid "Insert the options here"
16477 msgstr "Saisir les options ici"
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16480 msgid "Color Box Separator"
16481 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16484 msgid "Color Boxes"
16485 msgstr "Boîtes colorées"
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16492 msgid "Color Box Line"
16493 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16496 msgid "Color Box Setup"
16497 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16500 msgid "New Color Box Type"
16501 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16504 msgid "New Box Options"
16505 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16508 msgid "Options for the new box type (optional)"
16509 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16512 msgid "Name of the new box type"
16513 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16520 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16521 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16524 msgid "Default Value"
16525 msgstr "Valeur implicite"
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16528 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16529 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16532 msgid "Custom Color Box 1"
16533 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16536 msgid "More Color Box Options"
16537 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16540 msgid "Insert more color box options here"
16541 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16544 msgid "Custom Color Box 2"
16545 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16548 msgid "Custom Color Box 3"
16549 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16552 msgid "Custom Color Box 4"
16553 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16556 msgid "Custom Color Box 5"
16557 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16563 msgid "Fact \\thefact."
16564 msgstr "Fait \\thefact."
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16570 msgid "Definition \\thedefinition."
16571 msgstr "Definition \\thedefinition."
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16577 msgid "Example \\theexample."
16578 msgstr "Exemple \\theexample."
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16584 msgid "Problem \\theproblem."
16585 msgstr "Problème \\theproblem."
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16591 msgid "Exercise \\theexercise."
16592 msgstr "Exercice \\theexercise."
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16595 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16596 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16600 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16601 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16602 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16603 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16604 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16605 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16606 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16607 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16609 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16610 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16611 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16612 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16613 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16614 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16615 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16616 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16617 "par chapitres », respectivement."
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16620 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16621 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16625 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16626 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16627 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16628 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16629 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16630 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16631 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16633 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16634 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16635 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16636 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16637 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16638 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16639 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16642 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16643 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16647 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16648 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16649 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16650 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16651 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16652 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16653 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16655 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16656 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16657 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16658 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16659 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16660 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16661 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16665 msgid "Criterion \\thecriterion."
16666 msgstr "Critère \\thecriterion."
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16682 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16683 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16689 msgstr "Algorithme."
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16693 msgid "Axiom \\theaxiom."
16694 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16710 msgid "Condition \\thecondition."
16711 msgstr "Condition \\thecondition."
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16717 msgstr "Condition*"
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16723 msgstr "Condition."
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16728 msgid "Note \\thenote."
16729 msgstr "Note \\thenote."
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16745 msgid "Notation \\thenotation."
16746 msgstr "Notation \\thenotation."
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16762 msgid "Summary \\thesummary."
16763 msgstr "Résumé \\thesummary."
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16779 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16780 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16785 msgid "Acknowledgement*"
16786 msgstr "Remerciement*"
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16790 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16791 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16796 msgid "Conclusion*"
16797 msgstr "Conclusion*"
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16802 msgid "Conclusion."
16803 msgstr "Conclusion."
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16825 msgid "Assumption \\theassumption."
16826 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16831 msgid "Assumption*"
16832 msgstr "Hypothèse*"
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16837 msgid "Assumption."
16838 msgstr "Hypothèse."
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16853 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16854 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16858 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16859 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16860 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16861 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16862 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16863 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16864 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16865 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16867 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16868 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16869 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16870 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16871 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16872 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16873 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16876 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16877 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16881 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16882 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16883 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16884 "in both numbered and non-numbered forms."
16886 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16887 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16888 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16889 "Question, numérotés ou non numérotés."
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16892 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16894 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16899 msgid "Criterion \\thetheorem."
16900 msgstr "Critère \\thetheorem."
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16903 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16904 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16907 msgid "Axiom \\thetheorem."
16908 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16911 msgid "Condition \\thetheorem."
16912 msgstr "Condition \\thetheorem."
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16915 msgid "Note \\thetheorem."
16916 msgstr "Note \\thetheorem."
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16919 msgid "Notation \\thetheorem."
16920 msgstr "Notation \\thetheorem."
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16923 msgid "Summary \\thetheorem."
16924 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16927 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16928 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16931 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16932 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16935 msgid "Assumption \\thetheorem."
16936 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16939 msgid "Question \\thetheorem."
16940 msgstr "Question \\thetheorem."
16942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16943 msgid "Fact \\thetheorem."
16944 msgstr "Note \\thetheorem."
16946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16947 msgid "Problem \\thetheorem."
16948 msgstr "Problème \\thetheorem."
16950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16951 msgid "Exercise \\thetheorem."
16952 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16955 msgid "Solution \\thetheorem."
16956 msgstr "Solution \\thetheorem."
16958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16959 msgid "Remark \\thetheorem."
16960 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16963 msgid "Claim \\thetheorem."
16964 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16966 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16967 msgid "Theorems (AMS)"
16968 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16970 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16972 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16973 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16974 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16975 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16977 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16978 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16979 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16980 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16981 "(numérotation par ...) »."
16983 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16984 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16985 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16987 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16989 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16990 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16991 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16992 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16993 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16994 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16995 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16997 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16998 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16999 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17000 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17001 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
17002 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
17003 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
17006 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17007 msgid "Case \\arabic{casei}."
17008 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
17010 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17011 msgid "Case \\roman{caseii}."
17012 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
17014 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17015 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17016 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
17018 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17019 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17020 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
17022 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17023 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17024 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
17026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17028 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17029 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17030 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17031 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17032 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17034 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17035 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17036 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17037 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17038 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17041 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17042 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17043 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
17045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17047 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17048 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17049 "chapter environment."
17051 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17052 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
17053 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
17055 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17056 msgid "Named Theorems"
17057 msgstr "Théorèmes nommés"
17059 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17061 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17062 "'Additional Theorem Text' argument."
17064 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
17065 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
17067 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17068 msgid "Named Theorem"
17069 msgstr "Théorème nommé"
17071 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17072 msgid "Named Theorem."
17073 msgstr "Théorème nommé."
17075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17093 msgstr "Affirmation*"
17095 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17096 msgid "Alternative proof string"
17097 msgstr "Autre expression de la preuve"
17099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17100 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17101 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
17103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17105 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17106 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17107 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17108 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17109 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17111 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17112 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17113 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17114 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17115 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17118 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17119 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17120 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
17122 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17124 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17127 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17128 "redémarré à chaque début de chapitre)."
17130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17131 msgid "Conjecture."
17132 msgstr "Conjecture."
17134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17154 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17155 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17156 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17158 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17160 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17161 "using the extended AMS machinery."
17163 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17164 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17166 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17170 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17172 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17173 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17174 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17176 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17177 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17178 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17179 "(numérotation par ...) »."
17181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17186 msgid "Alternative optional name or title"
17187 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17190 msgid "Prop \\theprop."
17191 msgstr "Prop \\theprop."
17193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17199 msgstr "\\theprob."
17201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17206 msgid "# [number of Prob]"
17209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17210 msgid "Label of Problem"
17211 msgstr "Étiquette de problème"
17213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17214 msgid "Label of the corresponding problem"
17215 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17218 msgid "Property \\theproperty."
17219 msgstr "Propriété \\theproperty."
17221 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17223 msgstr "Notes TODO"
17225 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17227 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17228 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17229 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17230 "suppresses the output of TODO notes."
17232 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17233 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17234 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17235 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17238 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17242 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17243 msgid "List of TODOs"
17244 msgstr "Liste des TODO"
17246 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17247 msgid "[List of TODOs]"
17248 msgstr "[Liste des TODO]"
17250 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17251 msgid "List of TODOs Heading|s"
17252 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17254 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17255 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17256 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17258 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17259 msgid "TODO Note (Margin)"
17260 msgstr "Note TODO (en marge)"
17262 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17263 msgid "TODO (Margin)"
17264 msgstr "TODO (en marge)"
17266 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17267 msgid "TODO Note Options|s"
17268 msgstr "Options de note TODO|s"
17270 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17271 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17272 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17274 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17275 msgid "TODO Note (inline)"
17276 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17278 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17279 msgid "TODO (Inline)"
17280 msgstr "TODO (en ligne)"
17282 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17283 msgid "Missing Figure"
17284 msgstr "Figure manquante"
17286 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17287 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17288 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17290 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17291 msgid "Todo[Inline]"
17292 msgstr "Todo[en ligne]"
17294 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17295 msgid "Todo[margin]"
17296 msgstr "Todo[en marge]"
17298 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17299 msgid "MissingFigure"
17300 msgstr "FigureManquante"
17302 #: lib/layouts/treport.layout:3
17303 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17304 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17308 msgstr "Book Tufte"
17310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17312 msgstr "Note latérale"
17314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17316 msgstr "note latérale"
17318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17320 msgstr "Note en marge"
17322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17324 msgstr "note en marge"
17326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17328 msgstr "Nouvelle idée"
17330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17331 msgid "new thought"
17332 msgstr "nouvelle idée"
17334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17336 msgstr "Tout en capitales"
17338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17340 msgstr "tout en capitales"
17342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17344 msgstr "Petites capitales"
17346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17348 msgstr "petites capitales"
17350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17352 msgstr "Pleine largeur"
17354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17355 msgid "MarginTable"
17356 msgstr "Tableau en marge"
17358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17359 msgid "MarginFigure"
17360 msgstr "Figure en marge"
17362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17363 msgid "Tufte Handout"
17364 msgstr "Handout Tufte"
17366 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17370 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17371 msgid "Variable-width Minipages"
17372 msgstr "Minipages à largeur variable"
17374 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17376 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17377 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17378 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17379 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17380 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17382 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17383 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17384 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17385 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17386 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17388 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17389 msgid "Minipage (Var. Width)"
17390 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17392 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17393 msgid "Minipage (var.)"
17394 msgstr "Minipage (var.)"
17396 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17397 msgid "Vert. Adjustment"
17398 msgstr "Ajustement vert."
17400 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17401 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17402 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17404 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17406 msgstr "Largeur max."
17408 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17409 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17410 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17412 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17413 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17417 #: lib/languages:121
17421 #: lib/languages:129
17425 #: lib/languages:138
17426 msgid "English (USA)"
17427 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17429 #: lib/languages:149
17433 #: lib/languages:158
17434 msgid "Greek (ancient)"
17435 msgstr "Grec (ancien)"
17437 #: lib/languages:175
17438 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17439 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17441 #: lib/languages:186
17442 msgid "Arabic (Arabi)"
17445 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17449 #: lib/languages:208
17453 #: lib/languages:216
17454 msgid "English (Australia)"
17455 msgstr "Anglais (Australie)"
17457 #: lib/languages:229
17458 msgid "German (Austria, old spelling)"
17459 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17461 #: lib/languages:242
17462 msgid "German (Austria)"
17463 msgstr "Allemand (Autriche)"
17465 #: lib/languages:252
17467 msgstr "Indonesien"
17469 #: lib/languages:262
17473 #: lib/languages:271
17477 #: lib/languages:285
17479 msgstr "Biélorusse"
17481 #: lib/languages:295
17485 #: lib/languages:303
17486 msgid "Portuguese (Brazil)"
17487 msgstr "Portugais (Brésil)"
17489 #: lib/languages:313
17493 #: lib/languages:322
17494 msgid "English (UK)"
17495 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17497 #: lib/languages:332
17501 #: lib/languages:344
17502 msgid "English (Canada)"
17503 msgstr "Anglais (Canada)"
17505 #: lib/languages:357
17506 msgid "French (Canada)"
17507 msgstr "Français (Canadien)"
17509 #: lib/languages:367
17513 #: lib/languages:379
17514 msgid "Chinese (simplified)"
17515 msgstr "Chinois (simplifié)"
17517 #: lib/languages:389
17518 msgid "Chinese (traditional)"
17519 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17521 #: lib/languages:399
17525 #: lib/languages:406
17529 #: lib/languages:415
17533 #: lib/languages:425
17537 #: lib/languages:436
17538 msgid "Divehi (Maldivian)"
17539 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17541 #: lib/languages:443
17543 msgstr "Néerlandais"
17545 #: lib/languages:454
17549 #: lib/languages:467
17553 #: lib/languages:476
17557 #: lib/languages:490
17561 #: lib/languages:505
17565 #: lib/languages:516
17569 #: lib/languages:532
17573 #: lib/languages:542
17577 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17581 #: lib/languages:565
17582 msgid "German (old spelling)"
17583 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17585 #: lib/languages:576
17589 #: lib/languages:591
17590 msgid "German (Switzerland)"
17591 msgstr "Allemand (Suisse)"
17593 #: lib/languages:604
17594 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17595 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17597 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17602 #: lib/languages:627
17603 msgid "Greek (polytonic)"
17604 msgstr "Grec (polytonique)"
17606 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17610 #: lib/languages:655
17614 #: lib/languages:674
17618 #: lib/languages:685
17619 msgid "Interlingua"
17620 msgstr "Interlingua"
17622 #: lib/languages:695
17626 #: lib/languages:704
17630 #: lib/languages:719
17634 #: lib/languages:733
17635 msgid "Japanese (CJK)"
17636 msgstr "Japonnais (CJK)"
17638 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17642 #: lib/languages:751
17646 #: lib/languages:762
17650 #: lib/languages:769
17654 #: lib/languages:778
17658 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17662 #: lib/languages:806
17666 #: lib/languages:819
17670 # C'est un dialecte allemand
17671 # Non, c'est une langue (JPC)
17672 #: lib/languages:830
17673 msgid "Lower Sorbian"
17674 msgstr "Bas Sorabe"
17676 #: lib/languages:839
17680 #: lib/languages:850
17682 msgstr "Macédonien"
17684 #: lib/languages:860
17688 #: lib/languages:870
17692 #: lib/languages:879
17693 msgid "English (New Zealand)"
17694 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17696 #: lib/languages:889
17697 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17698 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17700 #: lib/languages:899
17701 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17702 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17704 #: lib/languages:910
17708 #: lib/languages:931
17709 msgid "Piedmontese"
17710 msgstr "Piémontais"
17712 #: lib/languages:941
17716 #: lib/languages:952
17720 #: lib/languages:962
17724 #: lib/languages:972
17728 #: lib/languages:982
17732 #: lib/languages:993
17736 #: lib/languages:1002
17740 #: lib/languages:1009
17744 #: lib/languages:1020
17748 #: lib/languages:1035
17749 msgid "Serbian (Latin)"
17750 msgstr "Serbe (latin)"
17752 #: lib/languages:1045
17756 #: lib/languages:1055
17760 #: lib/languages:1064
17764 #: lib/languages:1078
17765 msgid "Spanish (Mexico)"
17766 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17768 #: lib/languages:1090
17772 #: lib/languages:1101
17776 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17780 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17784 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17788 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17792 #: lib/languages:1146
17796 #: lib/languages:1158
17800 #: lib/languages:1168
17804 # C'est un dialecte allemand
17805 # Non, c'est une langue (JPC)
17806 #: lib/languages:1179
17807 msgid "Upper Sorbian"
17808 msgstr "Haut Sorabe"
17810 #: lib/languages:1189
17814 #: lib/languages:1197
17816 msgstr "Vietnamien"
17818 #: lib/languages:1206
17822 #: lib/latexfonts:82
17823 msgid "AE (Almost European)"
17824 msgstr "AE (Almost European)"
17826 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17828 msgstr "Bera Serif"
17830 #: lib/latexfonts:104
17834 #: lib/latexfonts:110
17835 msgid "Concrete Roman"
17836 msgstr "Concrete Roman"
17838 #: lib/latexfonts:116
17839 msgid "Zapf Chancery"
17840 msgstr "Zapf Chancery"
17842 #: lib/latexfonts:122
17843 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17844 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17846 #: lib/latexfonts:128
17847 msgid "Crimson (Cochineal)"
17848 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17850 #: lib/latexfonts:136
17854 #: lib/latexfonts:142
17855 msgid "Computer Modern Roman"
17856 msgstr "Computer Modern Roman"
17858 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17859 msgid "URW Garamond"
17860 msgstr "URW Garamond"
17862 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17863 #: lib/latexfonts:202
17867 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17868 msgid "Latin Modern Roman"
17869 msgstr "Latin Modern Roman"
17871 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17872 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17873 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17875 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17876 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17877 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17879 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17880 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17881 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17883 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17885 msgstr "Minion Pro"
17887 #: lib/latexfonts:302
17888 msgid "New Century Schoolbook"
17889 msgstr "New Century Schoolbook"
17891 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17893 msgstr "Noto Serif"
17895 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17896 #: lib/latexfonts:354
17900 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17901 msgid "Times Roman"
17902 msgstr "Times Roman"
17904 #: lib/latexfonts:388
17905 msgid "TeX Gyre Bonum"
17906 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17908 #: lib/latexfonts:394
17909 msgid "TeX Gyre Chorus"
17910 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17912 #: lib/latexfonts:400
17913 msgid "TeX Gyre Pagella"
17914 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17916 #: lib/latexfonts:406
17917 msgid "TeX Gyre Schola"
17918 msgstr "TeX Gyre Schola"
17920 #: lib/latexfonts:412
17921 msgid "TeX Gyre Termes"
17922 msgstr "TeX Gyre Termes"
17924 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17925 msgid "Utopia (Fourier)"
17926 msgstr "Utopia (Fourier)"
17928 #: lib/latexfonts:455
17929 msgid "Avant Garde"
17930 msgstr "Avant Garde"
17932 #: lib/latexfonts:461
17936 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17940 #: lib/latexfonts:495
17944 #: lib/latexfonts:502
17945 msgid "Computer Modern Sans"
17946 msgstr "Computer Modern Sans"
17948 #: lib/latexfonts:508
17952 #: lib/latexfonts:516
17956 #: lib/latexfonts:523
17957 msgid "Iwona (Light)"
17958 msgstr "Iwona (Light)"
17960 #: lib/latexfonts:530
17961 msgid "Iwona (Condensed)"
17962 msgstr "Iwona (Condensed)"
17964 #: lib/latexfonts:537
17965 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17966 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17968 #: lib/latexfonts:544
17972 #: lib/latexfonts:551
17973 msgid "Kurier (Light)"
17974 msgstr "Kurier (léger)"
17976 #: lib/latexfonts:558
17977 msgid "Kurier (Condensed)"
17978 msgstr "Kurier (Condensed)"
17980 #: lib/latexfonts:565
17981 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17982 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17984 #: lib/latexfonts:572
17985 msgid "Latin Modern Sans"
17986 msgstr "Latin Modern Sans"
17988 #: lib/latexfonts:579
17992 #: lib/latexfonts:586
17993 msgid "TeX Gyre Adventor"
17994 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17996 #: lib/latexfonts:592
17997 msgid "TeX Gyre Heros"
17998 msgstr "TeX Gyre Heros"
18000 #: lib/latexfonts:598
18001 msgid "URW Classico (Optima)"
18002 msgstr "URW Classico (Optima)"
18004 #: lib/latexfonts:610
18008 #: lib/latexfonts:618
18009 msgid "CM Typewriter Light"
18010 msgstr "CM chasse fixe léger"
18012 #: lib/latexfonts:625
18013 msgid "Computer Modern Typewriter"
18014 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18016 #: lib/latexfonts:631
18020 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18021 msgid "Libertine Mono"
18022 msgstr "Libertine mono"
18024 #: lib/latexfonts:653
18025 msgid "Latin Modern Typewriter"
18026 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18028 #: lib/latexfonts:660
18032 #: lib/latexfonts:667
18036 #: lib/latexfonts:674
18037 msgid "TeX Gyre Cursor"
18038 msgstr "Curseur TeX Gyre"
18040 #: lib/latexfonts:680
18041 msgid "TX Typewriter"
18042 msgstr "Chasse fixe TX"
18044 #: lib/latexfonts:692
18045 msgid "Crimson (New TX)"
18046 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
18048 #: lib/latexfonts:700
18052 #: lib/latexfonts:706
18053 msgid "URW Garamond (New TX)"
18054 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18056 #: lib/latexfonts:714
18057 msgid "Iwona (Math)"
18058 msgstr "Iwona (math)"
18060 #: lib/latexfonts:727
18061 msgid "Kurier (Math)"
18062 msgstr "Kurier (Math)"
18064 #: lib/latexfonts:740
18065 msgid "Libertine (New TX)"
18066 msgstr "Libertine (New TX)"
18068 #: lib/latexfonts:748
18069 msgid "Minion Pro (New TX)"
18070 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18072 #: lib/latexfonts:757
18073 msgid "Times Roman (New TX)"
18074 msgstr "Times Roman (new TX)"
18076 #: lib/encodings:50
18077 msgid "Unicode (utf8)"
18078 msgstr "Unicode (utf8)"
18080 #: lib/encodings:55
18081 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18082 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
18084 #: lib/encodings:59
18085 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18086 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
18088 #: lib/encodings:62
18089 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18090 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
18092 #: lib/encodings:65
18093 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18094 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
18096 #: lib/encodings:68
18097 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18098 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
18100 #: lib/encodings:71
18101 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18102 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
18104 #: lib/encodings:75
18105 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18106 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
18108 #: lib/encodings:79
18109 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18110 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
18112 #: lib/encodings:83
18113 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18114 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
18116 #: lib/encodings:86
18117 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18118 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
18120 #: lib/encodings:89
18121 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18122 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
18124 #: lib/encodings:92
18125 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18126 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
18128 #: lib/encodings:95
18129 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18130 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
18132 #: lib/encodings:98
18133 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18134 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
18136 #: lib/encodings:101
18137 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18138 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
18140 #: lib/encodings:104
18141 msgid "DOS (CP 437)"
18142 msgstr "DOS (CP 437)"
18144 #: lib/encodings:108
18145 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18146 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18148 #: lib/encodings:111
18149 msgid "Western European (CP 850)"
18150 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18152 #: lib/encodings:114
18153 msgid "Central European (CP 852)"
18154 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18156 #: lib/encodings:118
18157 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18158 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18160 #: lib/encodings:123
18161 msgid "Western European (CP 858)"
18162 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18164 #: lib/encodings:126
18165 msgid "Hebrew (CP 862)"
18166 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18168 #: lib/encodings:129
18169 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18170 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18172 #: lib/encodings:133
18173 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18174 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18176 #: lib/encodings:136
18177 msgid "Central European (CP 1250)"
18178 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18180 #: lib/encodings:140
18181 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18182 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18184 #: lib/encodings:144
18185 msgid "Western European (CP 1252)"
18186 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18188 #: lib/encodings:147
18189 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18190 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18192 #: lib/encodings:151
18193 msgid "Arabic (CP 1256)"
18194 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18196 #: lib/encodings:154
18197 msgid "Baltic (CP 1257)"
18198 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18200 #: lib/encodings:158
18201 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18202 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18204 #: lib/encodings:162
18205 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18206 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18208 #: lib/encodings:166
18209 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18210 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18212 #: lib/encodings:177
18213 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18214 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18216 #: lib/encodings:187
18217 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18218 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18220 #: lib/encodings:194
18221 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18222 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18224 #: lib/encodings:198
18225 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18226 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18228 #: lib/encodings:202
18229 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18230 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18232 #: lib/encodings:206
18233 msgid "Korean (EUC-KR)"
18234 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18236 #: lib/encodings:210
18237 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18238 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18240 #: lib/encodings:214
18241 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18242 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18244 #: lib/encodings:218
18245 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18246 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18248 #: lib/encodings:225
18249 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18250 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18252 #: lib/encodings:227
18253 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18254 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18256 #: lib/encodings:229
18257 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18258 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18260 #: lib/encodings:231
18261 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18262 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18264 #: lib/encodings:238
18265 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18266 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18268 #: lib/encodings:243
18269 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18270 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18272 #: lib/encodings:247
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18277 msgid "Array Environment|y"
18278 msgstr "Environnement tableau|b"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18281 msgid "Cases Environment|C"
18282 msgstr "Environnement cas|c"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18285 msgid "Aligned Environment|l"
18286 msgstr "Environnement Aligné|v"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18289 msgid "AlignedAt Environment|v"
18290 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18293 msgid "Gathered Environment|h"
18294 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18297 msgid "Split Environment|S"
18298 msgstr "Environnement disjoint|j"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18301 msgid "Delimiters...|r"
18302 msgstr "Délimiteurs...|r"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18305 msgid "Matrix...|x"
18306 msgstr "Matrice...|t"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18313 msgid "AMS align Environment|a"
18314 msgstr "Environnement AMS align|S"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18317 msgid "AMS alignat Environment|t"
18318 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18321 msgid "AMS flalign Environment|f"
18322 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18325 msgid "AMS gather Environment|g"
18326 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18329 msgid "AMS multline Environment|m"
18330 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18333 msgid "Inline Formula|I"
18334 msgstr "Formule en ligne|l"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18337 msgid "Displayed Formula|D"
18338 msgstr "Formule hors ligne|h"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18341 msgid "Eqnarray Environment|E"
18342 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18345 msgid "AMS Environment|A"
18346 msgstr "Environnement AMS|S"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18349 msgid "Number Whole Formula|N"
18350 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18353 msgid "Number This Line|u"
18354 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18357 msgid "Equation Label|L"
18358 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18361 msgid "Copy as Reference|R"
18362 msgstr "Copier comme référence|C"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18383 msgid "Paste Recent|e"
18384 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18388 msgstr "Insertion|I"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18391 msgid "Split Cell|C"
18392 msgstr "Fractionner cellule|u"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18395 msgid "Rows & Columns| "
18396 msgstr "Lignes & colonnes| "
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18399 msgid "Add Line Above|o"
18400 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18403 msgid "Add Line Below|B"
18404 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18407 msgid "Delete Line Above|v"
18408 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18411 msgid "Delete Line Below|w"
18412 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18415 msgid "Add Line to Left"
18416 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18419 msgid "Add Line to Right"
18420 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18423 msgid "Delete Line to Left"
18424 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18427 msgid "Delete Line to Right"
18428 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18431 msgid "Show Math Toolbar"
18432 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18435 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18436 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18439 msgid "Show Table Toolbar"
18440 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18443 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18444 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18447 msgid "Next Cross-Reference|N"
18448 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18451 msgid "Go to Label|G"
18452 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18455 msgid "<Reference>|R"
18456 msgstr "<Référence>|r"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18459 msgid "(<Reference>)|e"
18460 msgstr "(<Référence>)|e"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18467 msgid "On Page <Page>|O"
18468 msgstr "Sur la page <page>|g"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18471 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18472 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18475 msgid "Formatted Reference|t"
18476 msgstr "Référence mise en forme|o"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18479 msgid "Textual Reference|x"
18480 msgstr "Référence textuelle|x"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18483 msgid "Label Only|L"
18484 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18491 msgid "Capitalize|C"
18492 msgstr "Mettre une majuscule|j"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18507 msgid "Settings...|S"
18508 msgstr "Paramètres...|m"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18515 msgid "Copy as Reference|C"
18516 msgstr "Copier comme référence|C"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18519 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18520 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18523 msgid "Open Inset|O"
18524 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18527 msgid "Close Inset|C"
18528 msgstr "Fermer l'insert|i"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18532 msgid "Dissolve Inset|D"
18533 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18536 msgid "Show Label|L"
18537 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18540 msgid "Frameless|l"
18541 msgstr "Sans cadre|S"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18544 msgid "Simple Frame|F"
18545 msgstr "Cadre simple|p"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18548 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18549 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18552 msgid "Oval, Thin|a"
18553 msgstr "Ovale, fin|O"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18556 msgid "Oval, Thick|v"
18557 msgstr "Ovale, épais|v"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18560 msgid "Drop Shadow|w"
18561 msgstr "Ombre en relief|f"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18564 msgid "Shaded Background|B"
18565 msgstr "Fond ombré|b"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18568 msgid "Double Frame|u"
18569 msgstr "Double cadre|D"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18573 msgstr "Note LyX|N"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18577 msgstr "Commentaire|C"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18580 msgid "Greyed Out|G"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18584 msgid "Open All Notes|A"
18585 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18588 msgid "Close All Notes|l"
18589 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18596 msgid "Horizontal Phantom|H"
18597 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18600 msgid "Vertical Phantom|V"
18601 msgstr "Fantôme vertical|c"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18604 msgid "Interword Space|w"
18605 msgstr "Espace entre mots|t"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18608 msgid "Protected Space|o"
18609 msgstr "Espace insécable|E"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18612 msgid "Visible Space|a"
18613 msgstr "Espace visible|v"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18616 msgid "Thin Space|T"
18617 msgstr "Espace fine|f"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18620 msgid "Negative Thin Space|N"
18621 msgstr "Espace fine négative|v"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18624 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18625 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18628 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18629 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18632 msgid "Quad Space|Q"
18633 msgstr "Espace cadratin|c"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18636 msgid "Double Quad Space|u"
18637 msgstr "Espace double cadratin|u"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18640 msgid "Horizontal Fill|F"
18641 msgstr "Ressort horizontal|t"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18644 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18645 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18648 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18649 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18652 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18653 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18656 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18657 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18660 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18661 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18664 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18665 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18668 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18669 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18672 msgid "Custom Length|C"
18673 msgstr "Dimension réglable|a"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18676 msgid "Medium Space|M"
18677 msgstr "Espace moyenne|m"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18680 msgid "Thick Space|h"
18681 msgstr "Espace large|l"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18684 msgid "Negative Medium Space|u"
18685 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18688 msgid "Negative Thick Space|i"
18689 msgstr "Espace large négative|g"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18693 msgstr "Implicite|I"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18696 msgid "SmallSkip|S"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18709 msgstr "Ressort vertical|v"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18713 msgstr "Réglable|R"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18716 msgid "Settings...|e"
18717 msgstr "Paramètres...|e"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18721 msgstr "Inclus (include)|c"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18725 msgstr "Incorporé (input)|p"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18729 msgstr "Verbatim|V"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18732 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18733 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18740 msgid "Edit Included File...|E"
18741 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18745 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18748 msgid "Page Break|a"
18749 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18752 msgid "Clear Page|C"
18753 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18756 msgid "Clear Double Page|D"
18757 msgstr "Saut de page impaire|u"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18760 msgid "Ragged Line Break|R"
18761 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18764 msgid "Justified Line Break|J"
18765 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18768 msgid "Plain Separator|P"
18769 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18772 msgid "Paragraph Break|B"
18773 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18776 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18777 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18780 msgid "Forward Search|F"
18781 msgstr "Recherche directe|d"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18784 msgid "Move Paragraph Up|o"
18785 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18788 msgid "Move Paragraph Down|v"
18789 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18792 msgid "Promote Section|r"
18793 msgstr "Promouvoir la section|m"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18796 msgid "Demote Section|m"
18797 msgstr "Rétrograder la section|é"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18800 msgid "Move Section Down|D"
18801 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18804 msgid "Move Section Up|U"
18805 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18808 msgid "Insert Regular Expression"
18809 msgstr "Insérer une expression régulière"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18812 msgid "Accept Change|c"
18813 msgstr "Accepter la modification|A"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18816 msgid "Reject Change|j"
18817 msgstr "Rejeter la modification|R"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18820 msgid "Apply Last Text Style|A"
18821 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18824 msgid "Text Style|x"
18825 msgstr "Style de texte|y"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18828 msgid "Paragraph Settings...|P"
18829 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18832 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18833 msgstr "Unifier les groupes de graphiques|U"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18836 msgid "Fullscreen Mode"
18837 msgstr "Plein écran"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18840 msgid "Close Current View"
18841 msgstr "Fermer la vue active"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18848 msgid "Anything Non-Empty|o"
18849 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18853 msgstr "Un mot quelconque|m"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18856 msgid "Any Number|N"
18857 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18860 msgid "User Defined|U"
18861 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18864 msgid "Append Argument"
18865 msgstr "Ajouter un argument"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18868 msgid "Remove Last Argument"
18869 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18872 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18873 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18876 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18877 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18880 msgid "Insert Optional Argument"
18881 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18884 msgid "Remove Optional Argument"
18885 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18888 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18889 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18892 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18893 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18896 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18897 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18901 msgstr "Recharger|R"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18905 msgid "Edit Externally...|x"
18906 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18918 msgstr "À gauche|À"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18922 msgstr "À droite|r"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18926 msgstr "À gauche|À"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18934 msgstr "À droite|r"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18941 msgid "Multicolumn|u"
18942 msgstr "Multi-colonnes|n"
18944 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18945 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18948 msgstr "Multi-lignes|e"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18951 msgid "Append Row|A"
18952 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18955 msgid "Delete Row|D"
18956 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18960 msgstr "Copier la ligne|o"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18963 msgid "Move Row Up"
18964 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18967 msgid "Move Row Down"
18968 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18971 msgid "Append Column|p"
18972 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18975 msgid "Delete Column|e"
18976 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18979 msgid "Copy Column|y"
18980 msgstr "Copier la colonne|i"
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18983 msgid "Move Column Right|v"
18984 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18987 msgid "Move Column Left"
18988 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18991 msgid "Multi-page Table|g"
18992 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18995 msgid "Formal Style|m"
18996 msgstr "Style formel|f"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19000 msgstr "Bordures|d"
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19003 msgid "Alignment|i"
19004 msgstr "Alignement|i"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19007 msgid "Columns/Rows|C"
19008 msgstr "Colonnes/lignes|o"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19016 msgstr "Répertoires|R"
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19023 msgid "File Revision|R"
19024 msgstr "Révision du fichier|é"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19027 msgid "Tree Revision|T"
19028 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19031 msgid "Revision Author|A"
19032 msgstr "Auteur de la révision|A"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19035 msgid "Revision Date|D"
19036 msgstr "Date de la révision|D"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
19039 msgid "Revision Time|i"
19040 msgstr "Heure de la révision|H"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19043 msgid "LyX Version|X"
19044 msgstr "Version de LyX|X"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19047 msgid "Document Info|D"
19048 msgstr "Informations sur le document|d"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19051 msgid "Copy Text|o"
19052 msgstr "Copier le texte|C"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19055 msgid "Activate Branch|A"
19056 msgstr "Activer la branche|A"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19059 msgid "Deactivate Branch|e"
19060 msgstr "Désactiver la branche|e"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19063 msgid "Activate Branch in Master|M"
19064 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19067 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19068 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19071 msgid "Invert Inset|I"
19072 msgstr "Inverser l'insert|I"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19075 msgid "Add Unknown Branch|w"
19076 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
19079 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19080 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19083 msgid "All Indexes|A"
19084 msgstr "Tous les index|A"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
19088 msgstr "Sous-index|S"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
19091 msgid "Reject Change|R"
19092 msgstr "Rejeter la modification|R"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19095 msgid "Promote Section|P"
19096 msgstr "Promouvoir la section|m"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19099 msgid "Demote Section|D"
19100 msgstr "Rétrograder la section|é"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19103 msgid "Move Section Down|w"
19104 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
19107 msgid "Select Section|S"
19108 msgstr "Sélectionner la section|S"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19111 msgid "Wrap by Preview|y"
19112 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
19115 msgid "End Editing Externally...|e"
19116 msgstr "Fin de modification du fichier via une application externe...|F"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
19119 msgid "Lock Toolbars|L"
19120 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
19123 msgid "Small-sized Icons"
19124 msgstr "Icônes de petite taille"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
19127 msgid "Normal-sized Icons"
19128 msgstr "Icônes de taille normale"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
19131 msgid "Big-sized Icons"
19132 msgstr "Icônes de grande taille"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
19135 msgid "Huge-sized Icons"
19136 msgstr "Icônes de taille énorme"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
19139 msgid "Giant-sized Icons"
19140 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19148 msgstr "Affichage|A"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19152 msgstr "Insertion|I"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19156 msgstr "Navigation|N"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19160 msgstr "Document|u"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19175 msgid "New from Template...|m"
19176 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19180 msgstr "Ouvrir...|O"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19183 msgid "Open Recent|t"
19184 msgstr "Documents récents|D"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19192 msgstr "Tout fermer"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19196 msgstr "Enregistrer|E"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19199 msgid "Save As...|A"
19200 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19204 msgstr "Enregistrer tout|g"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19207 msgid "Revert to Saved|R"
19208 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19211 msgid "Version Control|V"
19212 msgstr "Contrôle de version|v"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19216 msgstr "Importer|I"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19220 msgstr "Exporter|x"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19226 # Raccouci à revoir
19227 # Apparemment résolu (JPC)
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19229 msgid "New Window|W"
19230 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19233 msgid "Close Window|d"
19234 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19241 msgid "Register...|R"
19242 msgstr "S'inscrire...|i"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19245 msgid "Check In Changes...|I"
19246 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19249 msgid "Check Out for Edit|O"
19250 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19258 msgstr "Renommer|o"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19261 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19262 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19265 msgid "Revert to Repository Version|v"
19266 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19269 msgid "Undo Last Check In|U"
19270 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19273 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19274 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19277 msgid "Show History...|H"
19278 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19281 msgid "Use Locking Property|L"
19282 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19285 msgid "Export As...|s"
19286 msgstr "Exportation sous...|s"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19289 msgid "More Formats & Options...|r"
19290 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19301 msgid "Paste Special"
19302 msgstr "Collage spécial"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19305 msgid "Select Whole Inset"
19306 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19310 msgstr "Sélectionner tout"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19313 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19314 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19317 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19318 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19321 msgid "Text Style|S"
19322 msgstr "Style de texte|y"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19333 msgid "Rows & Columns|C"
19334 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19337 msgid "Increase List Depth|I"
19338 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19341 msgid "Decrease List Depth|D"
19342 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19345 msgid "Dissolve Inset"
19346 msgstr "Dissoudre l'insert"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19349 msgid "TeX Code Settings...|C"
19350 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19353 msgid "Float Settings...|a"
19354 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19357 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19358 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19361 msgid "Note Settings...|N"
19362 msgstr "Paramètres de note...|n"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19365 msgid "Phantom Settings...|h"
19366 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19369 msgid "Branch Settings...|B"
19370 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19373 msgid "Box Settings...|x"
19374 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19377 msgid "Index Entry Settings...|y"
19378 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19381 msgid "Index Settings...|x"
19382 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19385 msgid "Info Settings...|n"
19386 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19389 msgid "Listings Settings...|g"
19390 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19393 msgid "Table Settings...|a"
19394 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19397 msgid "Paste from HTML|H"
19398 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19401 msgid "Paste from LaTeX|L"
19402 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19405 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19406 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19409 msgid "Paste as PDF"
19410 msgstr "Copier en PDF"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19413 msgid "Paste as PNG"
19414 msgstr "Copier en PNG"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19417 msgid "Paste as JPEG"
19418 msgstr "Copier en JPEG"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19421 msgid "Paste as EMF"
19422 msgstr "Copier comme EMF"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19425 msgid "Plain Text|T"
19426 msgstr "Texte brut|T"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19429 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19430 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19433 msgid "Selection|S"
19434 msgstr "Sélection|S"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19437 msgid "Selection, Join Lines|i"
19438 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19441 msgid "Dissolve Text Style"
19442 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19445 msgid "Customized...|C"
19446 msgstr "Personnalisé...|P"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19449 msgid "Capitalize|a"
19450 msgstr "Majuscule|j"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19453 msgid "Uppercase|U"
19454 msgstr "Capitale|C"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19457 msgid "Lowercase|L"
19458 msgstr "Minuscules|l"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19461 msgid "Formal Style|F"
19462 msgstr "Style formel|y"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19465 msgid "Multicolumn|M"
19466 msgstr "Multi-colonnes|n"
19468 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19469 # Au-milieu ->centré (JPC)
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19472 msgstr "Multi-lignes|e"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19476 msgstr "Ligne du haut|h"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19479 msgid "Bottom Line|B"
19480 msgstr "Ligne du bas|b"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19483 msgid "Left Line|L"
19484 msgstr "Ligne de gauche|g"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19487 msgid "Right Line|R"
19488 msgstr "Ligne de droite|d"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19496 msgstr "Au milieu|l"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19504 msgstr "Au milieu|l"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19508 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19511 msgid "Add Column|u"
19512 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19515 msgid "Copy Column|p"
19516 msgstr "Copier la colonne|i"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19519 msgid "Change Limits Type|L"
19520 msgstr "Changer le type de limite|i"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19523 msgid "Macro Definition"
19524 msgstr "Définition de macro"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19527 msgid "Change Formula Type|F"
19528 msgstr "Changer le type de formule|f"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19531 msgid "Text Style|T"
19532 msgstr "Style de texte|t"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19535 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19536 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19539 msgid "Add Line Above|A"
19540 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19543 msgid "Delete Line Above|D"
19544 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19547 msgid "Delete Line Below|e"
19548 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19551 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19552 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19555 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19556 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19560 msgstr "Implicite|p"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19564 msgstr "Hors ligne|H"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19568 msgstr "En ligne|l"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19571 msgid "Math Normal Font|N"
19572 msgstr "Math police normale|n"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19575 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19576 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19579 msgid "Math Formal Script Family|o"
19580 msgstr "Math famille Script formel|o"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19583 msgid "Math Fraktur Family|F"
19584 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19587 msgid "Math Roman Family|R"
19588 msgstr "Math famille romaine|r"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19591 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19592 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19595 msgid "Math Bold Series|B"
19596 msgstr "Math série grasse|g"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19599 msgid "Text Normal Font|T"
19600 msgstr "Texte police normale|T"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19603 msgid "Text Roman Family"
19604 msgstr "Texte famille romaine"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19607 msgid "Text Sans Serif Family"
19608 msgstr "Texte famille sans empattement"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19611 msgid "Text Typewriter Family"
19612 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19615 msgid "Text Bold Series"
19616 msgstr "Texte série grasse"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19619 msgid "Text Medium Series"
19620 msgstr "Texte série moyenne"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19623 msgid "Text Italic Shape"
19624 msgstr "Texte forme italique"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19627 msgid "Text Small Caps Shape"
19628 msgstr "Texte forme petites capitales"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19631 msgid "Text Slanted Shape"
19632 msgstr "Texte forme inclinée"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19635 msgid "Text Upright Shape"
19636 msgstr "Texte forme droite"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19647 msgid "Mathematica|a"
19648 msgstr "Mathematica|a"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19651 msgid "Maple, Simplify|S"
19652 msgstr "Maple, simplify|s"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19655 msgid "Maple, Factor|F"
19656 msgstr "Maple, factor|f"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19659 msgid "Maple, Evalm|E"
19660 msgstr "Maple, evalm|e"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19663 msgid "Maple, Evalf|v"
19664 msgstr "Maple, evalf|v"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19667 msgid "Open All Insets|O"
19668 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19671 msgid "Close All Insets|C"
19672 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19675 msgid "Unfold Math Macro|n"
19676 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19679 msgid "Fold Math Macro|d"
19680 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19682 # raccourci à revoir
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19685 msgid "Outline Pane|u"
19686 msgstr "Panneau du plan|n"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19689 msgid "Code Preview Pane|P"
19690 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19693 msgid "Messages Pane|g"
19694 msgstr "Panneau des messages|g"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19698 msgstr "Barres d'outils|B"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19701 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19702 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19705 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19706 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19709 msgid "Close Current View|w"
19710 msgstr "Fermer la vue active|F"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19713 msgid "Fullscreen|l"
19714 msgstr "Plein écran|l"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19721 msgid "Special Character|p"
19722 msgstr "Caractère spécial|p"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19725 msgid "Formatting|o"
19726 msgstr "Typographie spéciale|c"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19729 msgid "List / TOC|i"
19730 msgstr "Listes & TdM|s"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19734 msgstr "Flottant|o"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19738 msgstr "Annotation|n"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19745 msgid "Custom Insets"
19746 msgstr "Inserts personnalisables"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19753 msgid "Box[[Menu]]|x"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19757 msgid "Citation...|C"
19758 msgstr "Citation...|a"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19761 msgid "Cross-Reference...|R"
19762 msgstr "Référence croisée...|R"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19766 msgstr "Étiquette...|q"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19769 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19770 msgstr "Symbole...|y"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19774 msgstr "Tableau...|T"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19777 msgid "Graphics...|G"
19778 msgstr "Graphique...|G"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19785 msgid "Hyperlink...|k"
19786 msgstr "Hyperlien...|l"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19790 msgstr "Note de bas de page|b"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19793 msgid "Marginal Note|M"
19794 msgstr "Note en marge|m"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19797 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19798 msgstr "Listing de code source"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19809 msgid "Symbols...|b"
19810 msgstr "Symboles...|b"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19814 msgstr "Points de suspension|s"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19817 msgid "End of Sentence|E"
19818 msgstr "Point final|f"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19821 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19822 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19825 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19826 msgstr "Guillemet interne|i"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19829 msgid "Protected Hyphen|y"
19830 msgstr "Césure protégée|r"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19833 msgid "Breakable Slash|a"
19834 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19837 msgid "Visible Space|V"
19838 msgstr "Espace visible|v"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19841 msgid "Menu Separator|M"
19842 msgstr "Séparateur de menu|m"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19845 msgid "Phonetic Symbols|P"
19846 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19854 msgstr "Logo LyX|L"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19858 msgstr "Logo TeX|T"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19861 msgid "LaTeX Logo|a"
19862 msgstr "Logo LaTeX|a"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19865 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19866 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19869 msgid "Superscript|S"
19870 msgstr "Exposant|x"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19873 msgid "Subscript|u"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19877 msgid "Protected Space|P"
19878 msgstr "Espace insécable|E"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19881 msgid "Horizontal Space...|o"
19882 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19885 msgid "Horizontal Line...|L"
19886 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19889 msgid "Vertical Space...|V"
19890 msgstr "Espacement vertical...|v"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19897 msgid "Hyphenation Point|H"
19898 msgstr "Point de césure|c"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19901 msgid "Ligature Break|k"
19902 msgstr "Séparation de ligature|a"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19905 msgid "Optional Line Break|B"
19906 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19909 msgid "Display Formula|D"
19910 msgstr "Formule hors ligne|h"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19913 msgid "Numbered Formula|N"
19914 msgstr "Formule numérotée|n"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19917 msgid "Figure Wrap Float|F"
19918 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19921 msgid "Table Wrap Float|T"
19922 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19925 msgid "Table of Contents|C"
19926 msgstr "Table des matières|e"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19929 msgid "List of Listings|L"
19930 msgstr "Liste des listings|g"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19933 msgid "Nomenclature|N"
19934 msgstr "Liste des symboles|o"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19937 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19938 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19941 msgid "LyX Document...|X"
19942 msgstr "Document LyX...|X"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19945 msgid "Plain Text...|T"
19946 msgstr "Texte brut...|T"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19949 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19950 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19953 msgid "External Material...|M"
19954 msgstr "Objet externe...|e"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19957 msgid "Child Document...|d"
19958 msgstr "Sous-document...|d"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19962 msgstr "Commentaire|C"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19965 msgid "Insert New Branch...|I"
19966 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19969 msgid "Change Tracking|C"
19970 msgstr "Suivi des modifications|S"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19973 msgid "Build Program|B"
19974 msgstr "Compiler|C"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19977 msgid "LaTeX Log|L"
19978 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19981 msgid "Start Appendix Here|x"
19982 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19985 msgid "View Master Document|M"
19986 msgstr "Visionner le document maître|n"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19989 msgid "Update Master Document|a"
19990 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19993 msgid "Compressed|o"
19994 msgstr "Compressé|C"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19997 msgid "Disable Editing|E"
19998 msgstr "Modifications inhibées|h"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20001 msgid "Track Changes|T"
20002 msgstr "Suivre les modifications|S"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20005 msgid "Merge Changes...|M"
20006 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20009 msgid "Accept Change|A"
20010 msgstr "Accepter la modification|A"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20013 msgid "Accept All Changes|c"
20014 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20017 msgid "Reject All Changes|e"
20018 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20021 msgid "Show Changes in Output|S"
20022 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20025 msgid "Bookmarks|B"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20029 msgid "Next Note|N"
20030 msgstr "Note suivante|N"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20033 msgid "Next Change|C"
20034 msgstr "Modification suivante|M"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20037 msgid "Next Cross-Reference|R"
20038 msgstr "Référence croisée suivante|R"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20041 msgid "Go to Label|L"
20042 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20045 msgid "Save Bookmark 1|S"
20046 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20049 msgid "Save Bookmark 2"
20050 msgstr "Enregistrer le signet 2"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20053 msgid "Save Bookmark 3"
20054 msgstr "Enregistrer le signet 3"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20057 msgid "Save Bookmark 4"
20058 msgstr "Enregistrer le signet 4"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20061 msgid "Save Bookmark 5"
20062 msgstr "Enregistrer le signet 5"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20065 msgid "Clear Bookmarks|C"
20066 msgstr "Effacer les signets|s"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20069 msgid "Navigate Back|B"
20070 msgstr "Naviguer en arrière|r"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20073 msgid "Spellchecker...|S"
20074 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20077 msgid "Thesaurus...|T"
20078 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20081 msgid "Statistics...|a"
20082 msgstr "Statistiques...|a"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20085 msgid "Check TeX|h"
20086 msgstr "Correcteur TeX|T"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20089 msgid "TeX Information|I"
20090 msgstr "Informations TeX|X"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20093 msgid "Compare...|C"
20094 msgstr "Comparer...|e"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20097 msgid "Reconfigure|R"
20098 msgstr "Reconfigurer|R"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20101 msgid "Preferences...|P"
20102 msgstr "Préférences...|P"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20105 msgid "Introduction|I"
20106 msgstr "Introduction|I"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20110 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20113 msgid "User's Guide|U"
20114 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20117 msgid "Additional Features|F"
20118 msgstr "Options avancées|O"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20121 msgid "Embedded Objects|O"
20122 msgstr "Objets insérés|b"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20125 msgid "Customization|C"
20126 msgstr "Personnalisation|P"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20129 msgid "Shortcuts|S"
20130 msgstr "Raccourcis|c"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20133 msgid "LyX Functions|y"
20134 msgstr "Fonctions LyX|y"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20137 msgid "LaTeX Configuration|L"
20138 msgstr "Configuration LaTeX|X"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20141 msgid "Specific Manuals|p"
20142 msgstr "Manuels spécifiques|s"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20145 msgid "About LyX|X"
20146 msgstr "À propos de LyX|L"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20149 msgid "Beamer Presentations|B"
20150 msgstr "Présentations Beamer|B"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20157 msgid "Colored boxes|r"
20158 msgstr "Boîtes colorées|r"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20161 msgid "Feynman-diagram|F"
20162 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20170 msgstr "LilyPond|P"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20173 msgid "Linguistics|L"
20174 msgstr "Linguistique|L"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20177 msgid "Multilingual Captions|C"
20178 msgstr "Légendes multilingues|m"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20182 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20185 msgid "PDF comments|D"
20186 msgstr "Commentaires PDF|D"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20189 msgid "PDF forms|o"
20190 msgstr "Formulaires PDF|o"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20193 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20194 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20205 msgid "New document"
20206 msgstr "Nouveau document"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20209 msgid "Open document"
20210 msgstr "Ouvrir un document"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20213 msgid "Save document"
20214 msgstr "Enregistrer le document"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20217 msgid "Check spelling"
20218 msgstr "Correction orthographique"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20221 msgid "Spellcheck continuously"
20222 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20233 msgid "Find and replace"
20234 msgstr "Rechercher et remplacer"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20237 msgid "Find and replace (advanced)"
20238 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20241 msgid "Navigate back"
20242 msgstr "Naviguer en arrière"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20245 msgid "Toggle emphasis"
20246 msgstr "Mise en évidence"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20249 msgid "Toggle noun"
20250 msgstr "Style nom propre"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20254 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20257 msgid "Insert math"
20258 msgstr "Insérer des maths"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20261 msgid "Insert graphics"
20262 msgstr "Insérer un graphique"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20265 msgid "Insert table"
20266 msgstr "Insérer un tableau"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20269 msgid "Toggle outline"
20270 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20273 msgid "Toggle math toolbar"
20274 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20277 msgid "Toggle table toolbar"
20278 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20281 msgid "Toggle review toolbar"
20282 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20285 msgid "View/Update"
20286 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20294 msgstr "Mettre à jour"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20297 msgid "View master document"
20298 msgstr "Visionner le document maître"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20301 msgid "Update master document"
20302 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20305 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20306 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20309 msgid "View other formats"
20310 msgstr "Visionner les autres formats"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20313 msgid "Update other formats"
20314 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20321 msgid "Numbered list"
20322 msgstr "Liste numérotée"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20325 msgid "Itemized list"
20326 msgstr "Liste à puces"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20329 msgid "Increase depth"
20330 msgstr "Augmenter la profondeur"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20333 msgid "Decrease depth"
20334 msgstr "Réduire la profondeur"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20337 msgid "Insert figure float"
20338 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20341 msgid "Insert table float"
20342 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20345 msgid "Insert label"
20346 msgstr "Insérer une étiquette"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20349 msgid "Insert cross-reference"
20350 msgstr "Insérer une référence croisée"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20353 msgid "Insert citation"
20354 msgstr "Insérer une citation"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20357 msgid "Insert index entry"
20358 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20361 msgid "Insert nomenclature entry"
20362 msgstr "Insérer une entrée dans la liste des symboles"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20365 msgid "Insert footnote"
20366 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20369 msgid "Insert margin note"
20370 msgstr "Insérer une note en marge"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20373 msgid "Insert LyX note"
20374 msgstr "Insérer une note LyX"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20378 msgstr "Insérer une boîte"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20381 msgid "Insert hyperlink"
20382 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20385 msgid "Insert TeX code"
20386 msgstr "Insérer du code TeX"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20389 msgid "Insert math macro"
20390 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20393 msgid "Include file"
20394 msgstr "Fichier sous-document"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20398 msgstr "Style de texte"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20401 msgid "Paragraph settings"
20402 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20406 msgstr "Ajouter une ligne"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20410 msgstr "Ajouter une colonne"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20414 msgstr "Supprimer la ligne"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20417 msgid "Delete column"
20418 msgstr "Supprimer la colonne"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20421 msgid "Move row up"
20422 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20425 msgid "Move column left"
20426 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20429 msgid "Move row down"
20430 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20433 msgid "Move column right"
20434 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20437 msgid "Set top line"
20438 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20441 msgid "Set bottom line"
20442 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20445 msgid "Set left line"
20446 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20449 msgid "Set right line"
20450 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20453 msgid "Set border lines"
20454 msgstr "Mettre les bordures"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20457 msgid "Set all lines"
20458 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20461 msgid "Set inner lines"
20462 msgstr "Mettre les bordures"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20465 msgid "Unset all lines"
20466 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20470 msgstr "Aligner à gauche"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20473 msgid "Align center"
20474 msgstr "Centrer horizontalement"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20477 msgid "Align right"
20478 msgstr "Aligner à droite"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20481 msgid "Align on decimal"
20482 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20486 msgstr "Aligner en haut"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20489 msgid "Align middle"
20490 msgstr "Centrer verticalement"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20493 msgid "Align bottom"
20494 msgstr "Aligner en bas"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20497 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20498 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20501 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20502 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20505 msgid "Set multi-column"
20506 msgstr "Multicolonnes"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20509 msgid "Set multi-row"
20510 msgstr "Activer multi-lignes"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20517 msgid "Set display mode"
20518 msgstr "Mode hors ligne"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20525 msgid "Insert square root"
20526 msgstr "Insérer une racine carrée"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20529 msgid "Insert root"
20530 msgstr "Insérer une racine"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20533 msgid "Insert standard fraction"
20534 msgstr "Insérer une fraction standard"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20538 msgstr "Insérer une somme"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20541 msgid "Insert integral"
20542 msgstr "Insérer une intégrale"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20545 msgid "Insert product"
20546 msgstr "Insérer un produit"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20550 msgstr "Insérer des parenthèses"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20554 msgstr "Insérer des crochets"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20558 msgstr "Insérer des accolades"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20561 msgid "Insert delimiters"
20562 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20565 msgid "Insert matrix"
20566 msgstr "Insérer une matrice"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20569 msgid "Insert cases environment"
20570 msgstr "Insérer un environnement case"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20573 msgid "Toggle math panels"
20574 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20577 msgid "Math Macros"
20578 msgstr "Macros mathématiques"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20581 msgid "Remove last argument"
20582 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20585 msgid "Append argument"
20586 msgstr "Ajouter un argument"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20589 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20590 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20593 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20594 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20597 msgid "Remove optional argument"
20598 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20601 msgid "Insert optional argument"
20602 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20605 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20606 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20609 msgid "Append argument eating from the right"
20610 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20613 msgid "Append optional argument eating from the right"
20614 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20617 msgid "Phonetic Symbols"
20618 msgstr "Symboles phonétiques"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20621 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20622 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20625 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20626 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20630 msgstr "API : voyelles"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20633 msgid "IPA Other Symbols"
20634 msgstr "Autres symboles API"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20637 msgid "IPA Suprasegmentals"
20638 msgstr "API : suprasegmentaux"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20641 msgid "IPA Diacritics"
20642 msgstr "API : diacritiques"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20645 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20646 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20649 msgid "Command Buffer"
20650 msgstr "Zone de commande"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20653 msgid "Review[[Toolbar]]"
20654 msgstr "Suivi des modifications"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20657 msgid "Track changes"
20658 msgstr "Suivre les modifications"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20661 msgid "Show changes in output"
20662 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20665 msgid "Next change"
20666 msgstr "Modification suivante"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20669 msgid "Accept change inside selection"
20670 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20673 msgid "Reject change inside selection"
20674 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20677 msgid "Merge changes"
20678 msgstr "Fusionner les modifications"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20681 msgid "Accept all changes"
20682 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20685 msgid "Reject all changes"
20686 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20689 msgid "Insert note"
20690 msgstr "Insérer une note"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20694 msgstr "Note suivante"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20697 msgid "LyX Documentation Tools"
20698 msgstr "Outils de documentation LyX"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20705 msgid "Menu Separator"
20706 msgstr "Séparateur de menu"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20718 msgstr "Logo LaTeX"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20721 msgid "LaTeX2e Logo"
20722 msgstr "Logo LaTeX2e"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20725 msgid "View Other Formats"
20726 msgstr "Visionner les autres formats"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20729 msgid "Update Other Formats"
20730 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20733 msgid "Version Control"
20734 msgstr "Contrôle de version"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20738 msgstr "S'inscrire"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20741 msgid "Check-out for edit"
20742 msgstr "Créer version modifiable"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20745 msgid "Check-in changes"
20746 msgstr "Enregistrer les changements"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20749 msgid "View revision log"
20750 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20753 msgid "Revert changes"
20754 msgstr "Revenir sur les modifications"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20757 msgid "Compare with older revision"
20758 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20761 msgid "Compare with last revision"
20762 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20765 msgid "Insert Version Info"
20766 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20769 msgid "Use SVN file locking property"
20770 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20773 msgid "Update local directory from repository"
20774 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20777 msgid "Math Panels"
20778 msgstr "Palettes mathématiques"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20781 msgid "Math spacings"
20782 msgstr "Espacements mathématiques"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20785 msgid "Styles & classes"
20786 msgstr "Styles & classes"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20802 msgid "Frame decorations"
20803 msgstr "Décors de fenêtre"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20806 msgid "Big operators"
20807 msgstr "Grands opérateurs"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20810 msgid "Miscellaneous"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20819 msgid "Arrows (extended)"
20820 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20824 msgstr "Opérateurs"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20827 msgid "Operators (extended)"
20828 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20832 msgstr "Relations Binaires"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20835 msgid "Relations (extended)"
20836 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20839 msgid "Negative relations (extended)"
20840 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20847 msgid "Delimiters (fixed size)"
20848 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20851 msgid "Miscellaneous (extended)"
20852 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20988 msgstr "Espacements"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20991 msgid "Thin space\t\\,"
20992 msgstr "Espace fine\t\\,"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20995 msgid "Medium space\t\\:"
20996 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20999 msgid "Thick space\t\\;"
21000 msgstr "Espace large\t\\;"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21003 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21004 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21007 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21008 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21011 msgid "Negative space\t\\!"
21012 msgstr "Espace négative\t\\!"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21015 msgid "Phantom\t\\phantom"
21016 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21019 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21020 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21023 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21024 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21027 msgid "Smash\t\\smash"
21028 msgstr "Condensation\t\\smash"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21031 msgid "Top smash\t\\smasht"
21032 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21035 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21036 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21039 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21040 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21043 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21044 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21047 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21048 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21055 msgid "Square root\t\\sqrt"
21056 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21059 msgid "Other root\t\\root"
21060 msgstr "Autre racine\t\\root"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21063 msgid "Styles & Classes"
21064 msgstr "Styles & classes"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21067 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21068 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21071 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21072 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21075 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21076 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21079 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21080 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21083 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21084 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21087 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21088 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21091 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21092 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21095 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21096 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21099 msgid "Standard\t\\frac"
21100 msgstr "Standard\t\\frac"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21103 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21104 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21107 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21108 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21111 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21112 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21115 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21116 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21119 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21120 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21123 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21124 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21127 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21128 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21131 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21132 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21135 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21136 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21139 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21140 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21143 msgid "Binomial\t\\binom"
21144 msgstr "Binomial\t\\binom"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21147 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21148 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21151 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21152 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21155 msgid "Roman\t\\mathrm"
21156 msgstr "Romain\t\\mathrm"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21159 msgid "Bold\t\\mathbf"
21160 msgstr "Gras\t\\mathbf"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21163 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21164 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21167 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21168 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21171 msgid "Italic\t\\mathit"
21172 msgstr "Italique\t\\mathit"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21175 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21176 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21179 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21180 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21183 msgid "Double stroke\t\\mathds"
21184 msgstr "Double trait\t\\mathds"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21187 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21188 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21191 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21192 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21195 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21196 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21199 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21200 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21223 msgid "Frame Decorations"
21224 msgstr "Décors de fenêtre"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21299 msgid "overleftarrow"
21300 msgstr "overleftarrow"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21303 msgid "overrightarrow"
21304 msgstr "overrightarrow"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21307 msgid "overleftrightarrow"
21308 msgstr "overleftrightarrow"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21316 msgstr "underbrace"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21319 msgid "underleftarrow"
21320 msgstr "underleftarrow"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21323 msgid "underrightarrow"
21324 msgstr "underrightarrow"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21327 msgid "underleftrightarrow"
21328 msgstr "underleftrightarrow"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21347 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21348 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits/gauches (sideset)"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21351 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21352 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits (sidesetr)"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21355 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21356 msgstr "Insérer des scripts latéraux gauches (sidesetl)"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21359 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21360 msgstr "Insérer des scripts latéraux (sidesetn)"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21375 msgid "stackrelthree"
21376 msgstr "stackrelthree"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21384 msgstr "rightarrow"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21395 msgid "updownarrow"
21396 msgstr "updownarrow"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21399 msgid "leftrightarrow"
21400 msgstr "leftrightarrow"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21408 msgstr "Rightarrow"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21419 msgid "Updownarrow"
21420 msgstr "Updownarrow"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21423 msgid "Leftrightarrow"
21424 msgstr "Leftrightarrow"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21427 msgid "Longleftrightarrow"
21428 msgstr "Longleftrightarrow"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21431 msgid "Longleftarrow"
21432 msgstr "Longleftarrow"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21435 msgid "Longrightarrow"
21436 msgstr "Longrightarrow"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21439 msgid "longleftrightarrow"
21440 msgstr "longleftrightarrow"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21443 msgid "longleftarrow"
21444 msgstr "longleftarrow"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21447 msgid "longrightarrow"
21448 msgstr "longrightarrow"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21451 msgid "leftharpoondown"
21452 msgstr "leftharpoondown"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21455 msgid "rightharpoondown"
21456 msgstr "rightharpoondown"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21464 msgstr "longmapsto"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21475 msgid "leftharpoonup"
21476 msgstr "leftharpoonup"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21479 msgid "rightharpoonup"
21480 msgstr "rightharpoonup"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21483 msgid "hookleftarrow"
21484 msgstr "hookleftarrow"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21487 msgid "hookrightarrow"
21488 msgstr "hookrightarrow"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21499 msgid "rightleftharpoons"
21500 msgstr "rightleftharpoons"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21527 msgid "bigtriangleup"
21528 msgstr "bigtriangleup"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21543 msgid "bigtriangledown"
21544 msgstr "bigtriangledown"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21559 msgid "triangleright"
21560 msgstr "triangleright"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21575 msgid "triangleleft"
21576 msgstr "triangleleft"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21732 msgstr "sqsubseteq"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21736 msgstr "sqsupseteq"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21747 msgid "in[[math relation]]"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21816 msgstr "varepsilon"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21984 msgstr "varUpsilon"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22107 msgid "diamondsuit"
22108 msgstr "diamondsuit"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22123 msgid "textrm \\AA"
22124 msgstr "textrm \\AA"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22128 msgstr "textrm \\O"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22131 msgid "mathcircumflex"
22132 msgstr "mathcircumflex"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22140 msgstr "textdegree"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22144 msgstr "mathdollar"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22147 msgid "mathparagraph"
22148 msgstr "mathparagraph"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22151 msgid "mathsection"
22152 msgstr "mathsection"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22199 msgid "Big Operators"
22200 msgstr "Grands Opérateurs"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22263 msgid "ointctrclockwiseop"
22264 msgstr "ointctrclockwiseop"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22267 msgid "ointctrclockwise"
22268 msgstr "ointctrclockwise"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22271 msgid "ointclockwiseop"
22272 msgstr "ointclockwiseop"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22275 msgid "ointclockwise"
22276 msgstr "ointclockwise"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22307 msgid "landupintop"
22308 msgstr "landupintop"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22311 msgid "landdownint"
22312 msgstr "landdownint"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22315 msgid "landdownintop"
22316 msgstr "landdownintop"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22332 msgstr "varoiintop"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22335 msgid "varointclockwise"
22336 msgstr "varointclockwise"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22339 msgid "varointclockwiseop"
22340 msgstr "varointclockwiseop"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22343 msgid "varointctrclockwise"
22344 msgstr "varointctrclockwise"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22347 msgid "varointctrclockwiseop"
22348 msgstr "varointctrclockwiseop"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22439 msgid "vartriangle"
22440 msgstr "vartriangle"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22443 msgid "triangledown"
22444 msgstr "triangledown"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22452 msgstr "CheckedBox"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22463 msgid "wasylozenge"
22464 msgstr "wasylozenge"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22475 msgid "measuredangle"
22476 msgstr "measuredangle"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22508 msgstr "varnothing"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22511 msgid "blacktriangle"
22512 msgstr "blacktriangle"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22515 msgid "blacktriangledown"
22516 msgstr "blacktriangledown"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22519 msgid "blacksquare"
22520 msgstr "blacksquare"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22523 msgid "blacklozenge"
22524 msgstr "blacklozenge"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22531 msgid "sphericalangle"
22532 msgstr "sphericalangle"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22536 msgstr "complement"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22555 msgid "varcopyright"
22556 msgstr "varcopyright"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22567 msgid "invdiameter"
22568 msgstr "invdiameter"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22580 msgstr "varhexagon"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22595 msgid "blacksmiley"
22596 msgstr "blacksmiley"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22612 msgstr "Leftcircle"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22615 msgid "Rightcircle"
22616 msgstr "Rightcircle"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22624 msgstr "LEFTCIRCLE"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22627 msgid "RIGHTCIRCLE"
22628 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22632 msgstr "LEFTcircle"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22635 msgid "RIGHTcircle"
22636 msgstr "RIGHTcircle"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22684 msgstr "varhexstar"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22688 msgstr "davidsstar"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22712 msgstr "eighthnote"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22715 msgid "quarternote"
22716 msgstr "quarternote"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22839 msgid "sagittarius"
22840 msgstr "sagittarius"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22843 msgid "capricornus"
22844 msgstr "capricornus"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22860 msgstr "APLcomment"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22867 msgid "APLdownarrowbox"
22868 msgstr "APLdownarrowbox"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22879 msgid "APLleftarrowbox"
22880 msgstr "APLleftarrowbox"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22887 msgid "APLrightarrowbox"
22888 msgstr "APLrightarrowbox"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22899 msgid "APLuparrowbox"
22900 msgstr "APLuparrowbox"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22903 msgid "dashleftarrow"
22904 msgstr "dashleftarrow"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22907 msgid "dashrightarrow"
22908 msgstr "dashrightarrow"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22911 msgid "leftleftarrows"
22912 msgstr "leftleftarrows"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22915 msgid "leftrightarrows"
22916 msgstr "leftrightarrows"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22919 msgid "rightrightarrows"
22920 msgstr "rightrightarrows"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22923 msgid "rightleftarrows"
22924 msgstr "rightleftarrows"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22928 msgstr "Lleftarrow"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22931 msgid "Rrightarrow"
22932 msgstr "Rrightarrow"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22935 msgid "twoheadleftarrow"
22936 msgstr "twoheadleftarrow"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22939 msgid "twoheadrightarrow"
22940 msgstr "twoheadrightarrow"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22943 msgid "leftarrowtail"
22944 msgstr "leftarrowtail"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22947 msgid "rightarrowtail"
22948 msgstr "rightarrowtail"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22951 msgid "looparrowleft"
22952 msgstr "looparrowleft"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22955 msgid "looparrowright"
22956 msgstr "looparrowright"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22959 msgid "curvearrowleft"
22960 msgstr "curvearrowleft"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22963 msgid "curvearrowright"
22964 msgstr "curvearrowright"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22967 msgid "circlearrowleft"
22968 msgstr "circlearrowleft"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22971 msgid "circlearrowright"
22972 msgstr "circlearrowright"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22984 msgstr "upuparrows"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22987 msgid "downdownarrows"
22988 msgstr "downdownarrows"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22991 msgid "upharpoonleft"
22992 msgstr "upharpoonleft"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22995 msgid "upharpoonright"
22996 msgstr "upharpoonright"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22999 msgid "downharpoonleft"
23000 msgstr "downharpoonleft"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23003 msgid "downharpoonright"
23004 msgstr "downharpoonright"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23007 msgid "leftrightharpoons"
23008 msgstr "leftrightharpoons"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23011 msgid "rightsquigarrow"
23012 msgstr "rightsquigarrow"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23015 msgid "leftrightsquigarrow"
23016 msgstr "leftrightsquigarrow"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23020 msgstr "nleftarrow"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23023 msgid "nrightarrow"
23024 msgstr "nrightarrow"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23027 msgid "nleftrightarrow"
23028 msgstr "nleftrightarrow"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23032 msgstr "nLeftarrow"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23035 msgid "nRightarrow"
23036 msgstr "nRightarrow"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23039 msgid "nLeftrightarrow"
23040 msgstr "nLeftrightarrow"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23047 msgid "shortleftarrow"
23048 msgstr "shortleftarrow"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23051 msgid "shortrightarrow"
23052 msgstr "shortrightarrow"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23055 msgid "shortuparrow"
23056 msgstr "shortuparrow"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23059 msgid "shortdownarrow"
23060 msgstr "shortdownarrow"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23063 msgid "leftrightarroweq"
23064 msgstr "leftrightarroweq"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23067 msgid "curlyveedownarrow"
23068 msgstr "curlyveedownarrow"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23071 msgid "curlyveeuparrow"
23072 msgstr "curlyveeuparrow"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23091 msgid "curlywedgeuparrow"
23092 msgstr "curlywedgeuparrow"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23095 msgid "curlywedgedownarrow"
23096 msgstr "curlywedgedownarrow"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23099 msgid "leftrightarrowtriangle"
23100 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23103 msgid "leftarrowtriangle"
23104 msgstr "leftarrowtriangle"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23107 msgid "rightarrowtriangle"
23108 msgstr "rightarrowtriangle"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23124 msgstr "Longmapsto"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23127 msgid "longmapsfrom"
23128 msgstr "longmapsfrom"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23131 msgid "Longmapsfrom"
23132 msgstr "Longmapsfrom"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23136 msgstr "xleftarrow"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23139 msgid "xrightarrow"
23140 msgstr "xrightarrow"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23159 msgid "eqslantless"
23160 msgstr "eqslantless"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23164 msgstr "eqslantgtr"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23188 msgstr "lessapprox"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23236 msgstr "lesseqqgtr"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23240 msgstr "gtreqqless"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23255 msgid "thickapprox"
23256 msgstr "thickapprox"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23291 msgid "preccurlyeq"
23292 msgstr "preccurlyeq"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23295 msgid "succcurlyeq"
23296 msgstr "succcurlyeq"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23299 msgid "curlyeqprec"
23300 msgstr "curlyeqprec"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23303 msgid "curlyeqsucc"
23304 msgstr "curlyeqsucc"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23316 msgstr "precapprox"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23320 msgstr "succapprox"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23323 msgid "vartriangleleft"
23324 msgstr "vartriangleleft"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23327 msgid "vartriangleright"
23328 msgstr "vartriangleright"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23331 msgid "trianglelefteq"
23332 msgstr "trianglelefteq"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23335 msgid "trianglerighteq"
23336 msgstr "trianglerighteq"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23351 msgid "risingdotseq"
23352 msgstr "risingdotseq"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23355 msgid "fallingdotseq"
23356 msgstr "fallingdotseq"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23375 msgid "shortparallel"
23376 msgstr "shortparallel"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23380 msgstr "smallsmile"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23384 msgstr "smallfrown"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23387 msgid "blacktriangleleft"
23388 msgstr "blacktriangleleft"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23391 msgid "blacktriangleright"
23392 msgstr "blacktriangleright"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23403 msgid "wasytherefore"
23404 msgstr "wasytherefore"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23407 msgid "backepsilon"
23408 msgstr "backepsilon"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23423 msgid "trianglelefteqslant"
23424 msgstr "trianglelefteqslant"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23427 msgid "trianglerighteqslant"
23428 msgstr "trianglerighteqslant"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23440 msgstr "subsetplus"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23444 msgstr "supsetplus"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23447 msgid "subsetpluseq"
23448 msgstr "subsetpluseq"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23451 msgid "supsetpluseq"
23452 msgstr "supsetpluseq"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23492 msgstr "interleave"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23500 msgstr "rightslice"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23508 msgstr "talloblong"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23540 msgstr "vcentcolon"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23543 msgid "colonapprox"
23544 msgstr "colonapprox"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23547 msgid "Colonapprox"
23548 msgstr "Colonapprox"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23592 msgstr "wasypropto"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23603 msgid "Negative Relations (extended)"
23604 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23711 msgid "precnapprox"
23712 msgstr "precnapprox"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23715 msgid "succnapprox"
23716 msgstr "succnapprox"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23728 msgstr "subsetneqq"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23732 msgstr "supsetneqq"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23740 msgstr "nsubseteqq"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23748 msgstr "nsupseteqq"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23767 msgid "varsubsetneq"
23768 msgstr "varsubsetneq"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23771 msgid "varsupsetneq"
23772 msgstr "varsupsetneq"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23775 msgid "varsubsetneqq"
23776 msgstr "varsubsetneqq"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23779 msgid "varsupsetneqq"
23780 msgstr "varsupsetneqq"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23783 msgid "ntriangleleft"
23784 msgstr "ntriangleleft"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23787 msgid "ntriangleright"
23788 msgstr "ntriangleright"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23791 msgid "ntrianglelefteq"
23792 msgstr "ntrianglelefteq"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23795 msgid "ntrianglerighteq"
23796 msgstr "ntrianglerighteq"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23819 msgid "nshortparallel"
23820 msgstr "nshortparallel"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23823 msgid "ntrianglelefteqslant"
23824 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23827 msgid "ntrianglerighteqslant"
23828 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23835 msgid "smallsetminus"
23836 msgstr "smallsetminus"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23855 msgid "doublebarwedge"
23856 msgstr "doublebarwedge"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23903 msgid "divideontimes"
23904 msgstr "divideontimes"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23915 msgid "leftthreetimes"
23916 msgstr "leftthreetimes"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23919 msgid "rightthreetimes"
23920 msgstr "rightthreetimes"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23924 msgstr "curlywedge"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23931 msgid "circleddash"
23932 msgstr "circleddash"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23936 msgstr "circledast"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23939 msgid "circledcirc"
23940 msgstr "circledcirc"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23959 msgid "bigcurlyvee"
23960 msgstr "bigcurlyvee"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23963 msgid "bigcurlywedge"
23964 msgstr "bigcurlywedge"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23975 msgid "bigparallel"
23976 msgstr "bigparallel"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23979 msgid "biginterleave"
23980 msgstr "biginterleave"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24023 msgid "ogreaterthan"
24024 msgstr "ogreaterthan"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24035 msgid "varcurlyvee"
24036 msgstr "varcurlyvee"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24039 msgid "varcurlywedge"
24040 msgstr "varcurlywedge"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24068 msgstr "varobslash"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24072 msgstr "varocircle"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24091 msgid "varolessthan"
24092 msgstr "varolessthan"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24095 msgid "varogreaterthan"
24096 msgstr "varogreaterthan"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24100 msgstr "varbigcirc"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
24104 msgstr "brokenvert"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24155 msgid "llparenthesis"
24156 msgstr "llparenthesis"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24159 msgid "rrparenthesis"
24160 msgstr "rrparenthesis"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24163 msgid "binampersand"
24164 msgstr "binampersand"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24167 msgid "bindnasrepma"
24168 msgstr "bindnasrepma"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24171 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24172 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24175 msgid "Voiced bilabial plosive"
24176 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24179 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24180 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24183 msgid "Voiced alveolar plosive"
24184 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24187 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24188 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24191 msgid "Voiced retroflex plosive"
24192 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24195 msgid "Voiceless palatal plosive"
24196 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24199 msgid "Voiced palatal plosive"
24200 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24203 msgid "Voiceless velar plosive"
24204 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24207 msgid "Voiced velar plosive"
24208 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24211 msgid "Voiceless uvular plosive"
24212 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24215 msgid "Voiced uvular plosive"
24216 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24219 msgid "Glottal plosive"
24220 msgstr "Occlusive glottale"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24223 msgid "Voiced bilabial nasal"
24224 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24227 msgid "Voiced labiodental nasal"
24228 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24231 msgid "Voiced alveolar nasal"
24232 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24235 msgid "Voiced retroflex nasal"
24236 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24239 msgid "Voiced palatal nasal"
24240 msgstr "Nasale palatale voisée"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24243 msgid "Voiced velar nasal"
24244 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24247 msgid "Voiced uvular nasal"
24248 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24251 msgid "Voiced bilabial trill"
24252 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24255 msgid "Voiced alveolar trill"
24256 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24259 msgid "Voiced uvular trill"
24260 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24263 msgid "Voiced alveolar tap"
24264 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24267 msgid "Voiced retroflex flap"
24268 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24271 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24272 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24275 msgid "Voiced bilabial fricative"
24276 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24279 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24280 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24283 msgid "Voiced labiodental fricative"
24284 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24287 msgid "Voiceless dental fricative"
24288 msgstr "Fricative dentale sourde"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24291 msgid "Voiced dental fricative"
24292 msgstr "Fricative dentale voisée"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24295 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24296 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24299 msgid "Voiced alveolar fricative"
24300 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24303 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24304 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24307 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24308 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24311 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24312 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24315 msgid "Voiced retroflex fricative"
24316 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24319 msgid "Voiceless palatal fricative"
24320 msgstr "Fricative palatale sourde"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24323 msgid "Voiced palatal fricative"
24324 msgstr "Fricative palatale voisée"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24327 msgid "Voiceless velar fricative"
24328 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24331 msgid "Voiced velar fricative"
24332 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24335 msgid "Voiceless uvular fricative"
24336 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24339 msgid "Voiced uvular fricative"
24340 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24343 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24344 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24347 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24348 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24351 msgid "Voiceless glottal fricative"
24352 msgstr "Fricative glottale sourde"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24355 msgid "Voiced glottal fricative"
24356 msgstr "Fricative glottale voisée"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24359 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24360 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24363 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24364 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24367 msgid "Voiced labiodental approximant"
24368 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24371 msgid "Voiced alveolar approximant"
24372 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24375 msgid "Voiced retroflex approximant"
24376 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24379 msgid "Voiced palatal approximant"
24380 msgstr "Spirante palatale voisée"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24383 msgid "Voiced velar approximant"
24384 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24387 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24388 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24391 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24392 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24395 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24396 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24399 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24400 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24403 msgid "Bilabial click"
24404 msgstr "Clic bilabial"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24407 msgid "Dental click"
24408 msgstr "Clic dental"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24411 msgid "(Post)alveolar click"
24412 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24415 msgid "Palatoalveolar click"
24416 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24419 msgid "Alveolar lateral click"
24420 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24423 msgid "Voiced bilabial implosive"
24424 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24427 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24428 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24431 msgid "Voiced palatal implosive"
24432 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24435 msgid "Voiced velar implosive"
24436 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24439 msgid "Voiced uvular implosive"
24440 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24443 msgid "Ejective mark"
24444 msgstr "Marque éjective"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24447 msgid "Close front unrounded vowel"
24448 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24451 msgid "Close front rounded vowel"
24452 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24455 msgid "Close central unrounded vowel"
24456 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24459 msgid "Close central rounded vowel"
24460 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24463 msgid "Close back unrounded vowel"
24464 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24467 msgid "Close back rounded vowel"
24468 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24471 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24472 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24475 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24476 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24479 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24480 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24483 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24484 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24487 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24488 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24491 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24492 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24495 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24496 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24499 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24500 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24503 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24504 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24507 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24508 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24511 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24512 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24515 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24516 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24519 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24520 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24523 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24524 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24527 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24528 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24531 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24532 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24535 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24536 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24539 msgid "Near-open vowel"
24540 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24543 msgid "Open front unrounded vowel"
24544 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24547 msgid "Open front rounded vowel"
24548 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24551 msgid "Open back unrounded vowel"
24552 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24555 msgid "Open back rounded vowel"
24556 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24559 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24560 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24563 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24564 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24567 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24568 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24571 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24572 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24575 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24576 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24579 msgid "Epiglottal plosive"
24580 msgstr "Occlusive epiglottale"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24583 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24584 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24587 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24588 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24591 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24592 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24595 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24596 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24599 msgid "Top tie bar"
24600 msgstr "Tirant en chef"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24603 msgid "Bottom tie bar"
24604 msgstr "Tirant souscrit"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24615 msgid "Extra short"
24616 msgstr "Extra bref"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24619 msgid "Primary stress"
24620 msgstr "Accent primaire"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24623 msgid "Secondary stress"
24624 msgstr "Accent secondaire"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24627 msgid "Minor (foot) group"
24628 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24631 msgid "Major (intonation) group"
24632 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24635 msgid "Syllable break"
24636 msgstr "Découpage syllabique"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24639 msgid "Linking (absence of a break)"
24640 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24644 msgstr "Dévoisement"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24647 msgid "Voiceless (above)"
24648 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24655 msgid "Breathy voiced"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24659 msgid "Creaky voiced"
24660 msgstr "Laryngalisation"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24663 msgid "Linguolabial"
24664 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24668 msgstr "Articulation dentale"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24672 msgstr "Articulation apicale"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24676 msgstr "Articulation laminale"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24680 msgstr "Aspiration"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24683 msgid "More rounded"
24684 msgstr "Arrondissement"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24687 msgid "Less rounded"
24688 msgstr "Désarrondissement"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24692 msgstr "Avancement"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24696 msgstr "Rétraction"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24699 msgid "Centralized"
24700 msgstr "Centralisation"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24703 msgid "Mid-centralized"
24704 msgstr "Semi-centralisation"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24708 msgstr "Syllabique"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24711 msgid "Non-syllabic"
24712 msgstr "Non syllabique"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24716 msgstr "Rhoticisation"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24720 msgstr "Labialisation"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24724 msgstr "Palatisation"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24728 msgstr "Vélarisation"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24731 msgid "Pharyngialized"
24732 msgstr "Pharyngalisation"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24735 msgid "Velarized or pharyngialized"
24736 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24747 msgid "Advanced tongue root"
24748 msgstr "Avance de la racine linguale"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24751 msgid "Retracted tongue root"
24752 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24756 msgstr "Nasalisation"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24759 msgid "Nasal release"
24760 msgstr "Désocclusion nasale"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24763 msgid "Lateral release"
24764 msgstr "Désocclusion latérale"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24767 msgid "No audible release"
24768 msgstr "Désocclusion inaudible"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24771 msgid "Extra high (accent)"
24772 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24775 msgid "Extra high (tone letter)"
24776 msgstr "Haut (barre)"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24779 msgid "High (accent)"
24780 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24783 msgid "High (tone letter)"
24784 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24787 msgid "Mid (accent)"
24788 msgstr "Médian (diacritique)"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24791 msgid "Mid (tone letter)"
24792 msgstr "Médian (barre)"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24795 msgid "Low (accent)"
24796 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24799 msgid "Low (tone letter)"
24800 msgstr "Mi-bas (barre)"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24803 msgid "Extra low (accent)"
24804 msgstr "Bas (diacritique)"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24807 msgid "Extra low (tone letter)"
24808 msgstr "Bas (barre)"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24812 msgstr "Un cran plus bas"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24816 msgstr "Un cran plus haut"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24819 msgid "Rising (accent)"
24820 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24823 msgid "Rising (tone letter)"
24824 msgstr "Ascendant (barre)"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24827 msgid "Falling (accent)"
24828 msgstr "Descendant (diacritique)"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24831 msgid "Falling (tone letter)"
24832 msgstr "Descendant (barre)"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24835 msgid "High rising (accent)"
24836 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24839 msgid "High rising (tone letter)"
24840 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24843 msgid "Low rising (accent)"
24844 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24847 msgid "Low rising (tone letter)"
24848 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24851 msgid "Rising-falling (accent)"
24852 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24855 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24856 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24859 msgid "Global rise"
24860 msgstr "Montée globale"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24863 msgid "Global fall"
24864 msgstr "Descente globale"
24866 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24867 msgid "ChessDiagram"
24870 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24871 msgid "Chess diagram"
24874 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24875 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24876 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24878 "A chess position diagram.\n"
24879 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24880 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24881 "the position that you want to display.\n"
24882 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24883 "and remember to type in a relative path\n"
24884 "to the LyX document location.\n"
24885 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24886 "to enable general editing of the board.\n"
24887 "You might also check out the\n"
24888 "'Options->Test legality' option, and\n"
24889 "remember to middle and right click to\n"
24890 "insert new material in the board.\n"
24891 "In order for this to work, you have to\n"
24892 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24893 "that TeX will find it, and you will need\n"
24894 "to install the skak package from CTAN.\n"
24897 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24898 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24899 "la position que vous voulez afficher.\n"
24900 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24901 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24902 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24903 "générale de l'échiquier.\n"
24904 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24905 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24906 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24907 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24908 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24909 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24910 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24912 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24916 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24917 msgid "Dia diagram"
24918 msgstr "Diagramme Dia"
24920 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24921 msgid "Dia diagram.\n"
24922 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24924 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24925 msgid "GnumericSpreadsheet"
24926 msgstr "TableurGnumeric"
24928 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24929 msgid "Spreadsheet"
24932 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24934 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24935 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24936 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24937 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24938 "both for gnumeric and excel files.\n"
24940 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24941 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24942 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24943 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24944 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24946 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24950 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24951 msgid "Inkscape figure"
24952 msgstr "Figure Inkscape"
24954 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24956 "An Inkscape figure.\n"
24957 "Note that using this template automatically uses the \n"
24958 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24960 "Une figure Inkscape.\n"
24961 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24962 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24964 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24965 msgid "Lilypond typeset music"
24966 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24968 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24970 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24971 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24972 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24973 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24975 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24976 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24977 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24978 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24980 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24984 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24988 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24990 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24991 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24992 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24994 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24995 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24996 "* pages=- (to include all pages)\n"
24997 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24998 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24999 "inserted in their original size.\n"
25000 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25001 "for further options and details.\n"
25003 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
25004 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
25005 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
25007 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
25008 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
25009 "* pages=- (toutes les pages)\n"
25010 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
25011 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
25012 "avec leur taille originale. \n"
25013 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
25014 "pour les autres options et les détails.\n"
25016 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25017 msgid "RasterImage"
25018 msgstr "ImageTramée"
25020 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25021 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25022 msgid "Raster image"
25023 msgstr "Image tramée"
25025 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25028 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25030 "Un fichier graphique matriciel.\n"
25031 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
25034 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25035 msgid "VectorGraphics"
25036 msgstr "GraphiquesVectoriels"
25038 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25039 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25040 msgid "Vector graphics"
25041 msgstr "Graphiques vectoriels"
25043 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25045 "A vector graphics file.\n"
25046 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25047 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25048 "the final output.\n"
25049 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25050 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25051 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25053 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
25054 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
25056 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
25059 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25063 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25064 msgid "Xfig figure"
25065 msgstr "Figure Xfig"
25067 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25068 msgid "An Xfig figure.\n"
25069 msgstr "Une figure Xfig.\n"
25071 #: lib/configure.py:652
25075 #: lib/configure.py:652
25079 #: lib/configure.py:655
25083 #: lib/configure.py:658
25087 #: lib/configure.py:661
25091 #: lib/configure.py:661
25092 msgid "sxd|OpenDocument"
25093 msgstr "sxd|OpenDocument"
25095 #: lib/configure.py:664
25099 #: lib/configure.py:667
25103 #: lib/configure.py:670
25107 #: lib/configure.py:671
25108 msgid "SVG (compressed)"
25109 msgstr "SVG (compressé)"
25111 #: lib/configure.py:674
25115 #: lib/configure.py:675
25119 #: lib/configure.py:676
25123 #: lib/configure.py:676
25127 #: lib/configure.py:677
25131 #: lib/configure.py:678
25135 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25139 #: lib/configure.py:680
25143 #: lib/configure.py:681
25147 #: lib/configure.py:682
25151 #: lib/configure.py:683
25155 #: lib/configure.py:696
25156 msgid "Plain text (chess output)"
25157 msgstr "Texte brut (échecs)"
25159 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
25160 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25164 #: lib/configure.py:697
25168 #: lib/configure.py:698
25169 msgid "DocBook (XML)"
25170 msgstr "DocBook (XML)"
25172 #: lib/configure.py:699
25173 msgid "Graphviz Dot"
25174 msgstr "Graphviz Dot"
25176 #: lib/configure.py:700
25177 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25178 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25180 #: lib/configure.py:701
25181 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25182 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25184 #: lib/configure.py:702
25188 #: lib/configure.py:702
25192 #: lib/configure.py:704
25193 msgid "Sweave (Japanese)"
25194 msgstr "Sweave (japonais)"
25196 #: lib/configure.py:704
25197 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25198 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25200 #: lib/configure.py:705
25204 #: lib/configure.py:707
25205 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25206 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
25208 #: lib/configure.py:708
25209 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25210 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25212 #: lib/configure.py:709
25213 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25214 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25216 #: lib/configure.py:710
25217 msgid "LaTeX (plain)"
25218 msgstr "LaTeX (standard)"
25220 #: lib/configure.py:710
25221 msgid "LaTeX (plain)|L"
25222 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25224 #: lib/configure.py:711
25225 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25226 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25228 #: lib/configure.py:712
25229 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25230 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25232 #: lib/configure.py:713
25233 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25234 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25236 #: lib/configure.py:714
25237 msgid "LaTeX (clipboard)"
25238 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25240 #: lib/configure.py:715
25242 msgstr "Texte brut"
25244 #: lib/configure.py:715
25245 msgid "Plain text|a"
25246 msgstr "Texte brut|r"
25248 #: lib/configure.py:716
25249 msgid "Plain text (pstotext)"
25250 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25252 #: lib/configure.py:717
25253 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25254 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25256 #: lib/configure.py:718
25257 msgid "Plain text (catdvi)"
25258 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25260 #: lib/configure.py:719
25261 msgid "Plain Text, Join Lines"
25262 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25264 #: lib/configure.py:720
25265 msgid "Info (Beamer)"
25266 msgstr "Info (Beamer)"
25268 #: lib/configure.py:725
25269 msgid "LilyPond music"
25270 msgstr "Format musical LilyPond"
25272 #: lib/configure.py:728
25273 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25274 msgstr "Tableur Gnumeric"
25276 #: lib/configure.py:729
25277 msgid "Excel spreadsheet"
25278 msgstr "Tableur Excel"
25280 #: lib/configure.py:730
25281 msgid "MS Excel Office Open XML"
25282 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25284 #: lib/configure.py:731
25285 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25286 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25288 #: lib/configure.py:732
25289 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25290 msgstr "Tableur OpenDocument"
25292 #: lib/configure.py:735
25296 #: lib/configure.py:735
25300 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25305 #: lib/configure.py:751
25309 #: lib/configure.py:752
25310 msgid "EPS (uncropped)"
25311 msgstr "EPS (non rogné)"
25313 #: lib/configure.py:753
25314 msgid "EPS (cropped)"
25315 msgstr "EPS (rogné)"
25317 #: lib/configure.py:754
25319 msgstr "Postscript"
25321 #: lib/configure.py:754
25322 msgid "Postscript|t"
25323 msgstr "Postscript|t"
25325 #: lib/configure.py:763
25326 msgid "PDF (ps2pdf)"
25327 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25329 #: lib/configure.py:763
25330 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25331 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25333 #: lib/configure.py:764
25334 msgid "PDF (pdflatex)"
25335 msgstr "PDF (pdflatex)"
25337 #: lib/configure.py:764
25338 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25339 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25341 #: lib/configure.py:765
25342 msgid "PDF (dvipdfm)"
25343 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25345 #: lib/configure.py:765
25346 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25347 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25349 #: lib/configure.py:766
25350 msgid "PDF (XeTeX)"
25351 msgstr "PDF (XeTeX)"
25353 #: lib/configure.py:766
25354 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25355 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25357 #: lib/configure.py:767
25358 msgid "PDF (LuaTeX)"
25359 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25361 #: lib/configure.py:767
25362 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25363 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25365 #: lib/configure.py:768
25366 msgid "PDF (graphics)"
25367 msgstr "PDF (graphiques)"
25369 #: lib/configure.py:769
25370 msgid "PDF (cropped)"
25371 msgstr "PDF (rogné)"
25373 #: lib/configure.py:770
25374 msgid "PDF (lower resolution)"
25375 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25377 #: lib/configure.py:775
25381 #: lib/configure.py:775
25385 #: lib/configure.py:776
25386 msgid "DVI (LuaTeX)"
25387 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25389 #: lib/configure.py:776
25390 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25391 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25393 #: lib/configure.py:779
25395 msgstr "BrouillonDVI"
25397 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25401 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25405 #: lib/configure.py:785
25409 #: lib/configure.py:788
25410 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25411 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25413 #: lib/configure.py:789
25414 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25415 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25417 #: lib/configure.py:790
25418 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25419 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25421 #: lib/configure.py:791
25422 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25423 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25425 #: lib/configure.py:794
25426 msgid "Rich Text Format"
25427 msgstr "Rich Text Format"
25429 #: lib/configure.py:795
25433 #: lib/configure.py:795
25437 #: lib/configure.py:796
25438 msgid "MS Word Office Open XML"
25439 msgstr "MS Word Office Open XML"
25441 #: lib/configure.py:796
25442 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25443 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25445 #: lib/configure.py:799
25446 msgid "Table (CSV)"
25447 msgstr "Tableau (CSV)"
25449 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25450 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25454 #: lib/configure.py:802
25458 #: lib/configure.py:803
25462 #: lib/configure.py:804
25466 #: lib/configure.py:805
25470 #: lib/configure.py:806
25474 #: lib/configure.py:807
25478 #: lib/configure.py:808
25482 #: lib/configure.py:809
25483 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25484 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25486 #: lib/configure.py:810
25487 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25488 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25490 #: lib/configure.py:811
25491 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25492 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25494 #: lib/configure.py:812
25495 msgid "LyX Preview"
25498 #: lib/configure.py:813
25502 #: lib/configure.py:813
25503 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25504 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25506 #: lib/configure.py:814
25508 msgstr "Listing de code source"
25510 #: lib/configure.py:815
25514 #: lib/configure.py:815
25515 msgid "ps_tex|PSTEX"
25516 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25518 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25519 msgid "Windows Metafile"
25520 msgstr "Métafichier Windows"
25522 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25523 msgid "Enhanced Metafile"
25524 msgstr "Métafichier amélioré"
25526 #: lib/configure.py:937
25528 msgstr "LyxBlogger"
25530 #: lib/configure.py:1178
25534 #: lib/configure.py:1178
25535 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25536 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25538 #: lib/configure.py:1251
25539 msgid "LyX Archive (zip)"
25540 msgstr "Archive LyX (zip)"
25542 #: lib/configure.py:1254
25543 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25544 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25546 #: src/Author.cpp:57
25548 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25549 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25551 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25552 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25556 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25558 msgstr "Pas d'année"
25560 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25561 msgid "Bibliography entry not found!"
25562 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25564 #: src/Buffer.cpp:440
25565 msgid "Disk Error: "
25566 msgstr "Erreur disque : "
25568 #: src/Buffer.cpp:441
25571 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25572 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25574 #: src/Buffer.cpp:570
25575 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25577 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25580 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25581 msgid "Save failed! Document is lost."
25582 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25584 #: src/Buffer.cpp:576
25585 msgid "Attempting to close changed document!"
25586 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25588 #: src/Buffer.cpp:585
25590 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25591 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25593 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25595 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25596 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25598 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25599 msgid "Document header error"
25600 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25602 #: src/Buffer.cpp:1000
25603 msgid "\\begin_header is missing"
25604 msgstr "il manque \\begin_header"
25606 #: src/Buffer.cpp:1024
25607 msgid "\\begin_document is missing"
25608 msgstr "il manque \\begin_document"
25610 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25611 #: src/Buffer.cpp:3028
25612 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25613 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25615 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25617 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25618 "xcolor/ulem are installed.\n"
25619 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25622 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25623 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25624 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25627 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25629 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25630 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25631 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25634 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25635 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25636 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25637 "le préambule LaTeX."
25639 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25644 #: src/Buffer.cpp:1188
25645 msgid "File Not Found"
25646 msgstr "Fichier introuvable"
25648 #: src/Buffer.cpp:1189
25650 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25651 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25653 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25654 msgid "Document format failure"
25655 msgstr "Problème de format de document"
25657 #: src/Buffer.cpp:1218
25659 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25661 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25664 #: src/Buffer.cpp:1287
25666 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25667 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25669 #: src/Buffer.cpp:1314
25670 msgid "Conversion failed"
25671 msgstr "Échec conversion"
25673 #: src/Buffer.cpp:1315
25676 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25677 "it could not be created."
25679 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25680 "temporaire de conversion a échoué."
25682 #: src/Buffer.cpp:1325
25683 msgid "Conversion script not found"
25684 msgstr "Script de conversion introuvable"
25686 #: src/Buffer.cpp:1326
25689 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25690 "could not be found."
25692 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25695 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25696 msgid "Conversion script failed"
25697 msgstr "Échec du script de conversion"
25699 #: src/Buffer.cpp:1350
25702 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25705 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25706 "réussi à le convertir."
25708 #: src/Buffer.cpp:1357
25711 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25714 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25715 "réussi à le convertir."
25717 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25718 msgid "File is read-only"
25719 msgstr "Fichier en lecture seule"
25721 #: src/Buffer.cpp:1414
25723 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25725 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25727 #: src/Buffer.cpp:1423
25730 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25731 "overwrite this file?"
25733 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25734 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25736 #: src/Buffer.cpp:1425
25737 msgid "Overwrite modified file?"
25738 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25740 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25746 #: src/Buffer.cpp:1491
25747 msgid "Backup failure"
25748 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25750 #: src/Buffer.cpp:1492
25753 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25754 "Please check whether the directory exists and is writable."
25756 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25757 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25759 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25760 msgid "Write failure"
25761 msgstr "Échec de l'écriture"
25763 #: src/Buffer.cpp:1529
25766 "The file has successfully been saved as:\n"
25768 "But LyX could not move it to:\n"
25770 "Your original file has been backed up to:\n"
25773 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25775 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25777 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25780 #: src/Buffer.cpp:1540
25783 "Cannot move saved file to:\n"
25785 "But the file has successfully been saved as:\n"
25788 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25790 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25793 #: src/Buffer.cpp:1556
25795 msgid "Saving document %1$s..."
25796 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25798 #: src/Buffer.cpp:1571
25799 msgid " could not write file!"
25800 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25802 #: src/Buffer.cpp:1579
25806 #: src/Buffer.cpp:1594
25808 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25809 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25811 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25813 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25814 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25816 #: src/Buffer.cpp:1607
25817 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25818 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25820 #: src/Buffer.cpp:1621
25821 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25822 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25824 #: src/Buffer.cpp:1726
25825 msgid "Iconv software exception Detected"
25826 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25828 #: src/Buffer.cpp:1726
25831 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25834 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25837 #: src/Buffer.cpp:1753
25839 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25841 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25843 #: src/Buffer.cpp:1756
25845 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25846 "chosen encoding.\n"
25847 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25849 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25850 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25851 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25853 #: src/Buffer.cpp:1763
25854 msgid "iconv conversion failed"
25855 msgstr "Échec conversion iconv"
25857 #: src/Buffer.cpp:1768
25858 msgid "conversion failed"
25859 msgstr "échec conversion"
25861 #: src/Buffer.cpp:1886
25862 msgid "Uncodable character in file path"
25863 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25865 #: src/Buffer.cpp:1888
25868 "The path of your document\n"
25870 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25871 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25872 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25873 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25875 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25876 "(such as utf8) or change the file path name."
25878 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25880 "contient des glyphes inconnus \n"
25881 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25882 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25883 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25884 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25885 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25888 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25890 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25892 #: src/Buffer.cpp:1972
25894 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25895 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25897 #: src/Buffer.cpp:1973
25899 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25900 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25902 #: src/Buffer.cpp:1983
25904 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25905 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25907 #: src/Buffer.cpp:1984
25909 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25910 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25912 #: src/Buffer.cpp:1990
25913 msgid "Incompatible Languages!"
25914 msgstr "Langues incompatibles !"
25916 #: src/Buffer.cpp:1992
25919 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25920 "because they require conflicting language packages:\n"
25923 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25924 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25927 #: src/Buffer.cpp:2298
25928 msgid "Running chktex..."
25929 msgstr "Exécution de chktex..."
25931 #: src/Buffer.cpp:2312
25932 msgid "chktex failure"
25933 msgstr "échec de chktex"
25935 #: src/Buffer.cpp:2313
25936 msgid "Could not run chktex successfully."
25937 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25939 #: src/Buffer.cpp:2720
25941 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25942 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25944 #: src/Buffer.cpp:2824
25946 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25947 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25949 #: src/Buffer.cpp:2833
25950 msgid "Error generating literate programming code."
25951 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25953 #: src/Buffer.cpp:2909
25955 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25956 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25958 #: src/Buffer.cpp:2944
25960 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25961 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25963 #: src/Buffer.cpp:3001
25964 msgid "Error viewing the output file."
25965 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25967 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25968 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25970 msgid "Invalid filename"
25971 msgstr "Nom de fichier invalide"
25973 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25976 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25979 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25980 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25982 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25984 msgid "Problematic filename for DVI"
25985 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25987 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25990 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25991 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25993 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25994 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25996 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25997 msgid "Export Warning!"
25998 msgstr "Alerte d'exportation !"
26000 #: src/Buffer.cpp:3406
26002 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26003 "BibTeX will be unable to find them."
26005 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
26006 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
26008 #: src/Buffer.cpp:4058
26010 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26011 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
26013 #: src/Buffer.cpp:4062
26015 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26016 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
26018 #: src/Buffer.cpp:4115
26019 msgid "Preview source code"
26020 msgstr "Visionner le code LaTeX"
26022 #: src/Buffer.cpp:4117
26023 msgid "Preview preamble"
26024 msgstr "Aperçu préambule"
26026 #: src/Buffer.cpp:4119
26027 msgid "Preview body"
26028 msgstr "Aperçu corps"
26030 #: src/Buffer.cpp:4134
26031 msgid "Plain text does not have a preamble."
26032 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
26034 #: src/Buffer.cpp:4239
26036 msgid "Auto-saving %1$s"
26037 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
26039 #: src/Buffer.cpp:4295
26040 msgid "Autosave failed!"
26041 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
26043 #: src/Buffer.cpp:4356
26044 msgid "Autosaving current document..."
26045 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
26047 #: src/Buffer.cpp:4481
26048 msgid "Couldn't export file"
26049 msgstr "Exportation du fichier impossible"
26051 #: src/Buffer.cpp:4482
26053 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26054 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
26056 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26057 msgid "File name error"
26058 msgstr "Erreur de nom de fichier"
26060 #: src/Buffer.cpp:4545
26063 "The directory path to the document\n"
26065 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26066 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26068 "Le chemin d'accès au répertoire du document\n"
26070 "contient des espaces, mais votre installation TeX ne les autorise pas. Vous "
26071 "devriez enregistrer le fichier dans un répertoire dont le chemin d'accès ne "
26072 "contient pas d'espaces."
26074 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26075 msgid "Document export cancelled."
26076 msgstr "Export du document annulé."
26078 #: src/Buffer.cpp:4665
26080 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26081 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
26083 #: src/Buffer.cpp:4672
26085 msgid "Document exported as %1$s"
26086 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
26088 #: src/Buffer.cpp:4741
26091 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26093 "Recover emergency save?"
26095 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
26097 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
26099 #: src/Buffer.cpp:4744
26100 msgid "Load emergency save?"
26101 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
26103 #: src/Buffer.cpp:4745
26105 msgstr "&Récupérer"
26107 #: src/Buffer.cpp:4745
26108 msgid "&Load Original"
26109 msgstr "&Charger l'original"
26111 #: src/Buffer.cpp:4756
26114 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26115 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26117 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
26118 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26121 #: src/Buffer.cpp:4763
26122 msgid "Document was successfully recovered."
26123 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
26125 #: src/Buffer.cpp:4765
26126 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26127 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
26129 #: src/Buffer.cpp:4766
26132 "Remove emergency file now?\n"
26135 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
26138 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
26139 msgid "Delete emergency file?"
26140 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
26142 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
26144 msgstr "&Conserver"
26146 #: src/Buffer.cpp:4775
26147 msgid "Emergency file deleted"
26148 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
26150 #: src/Buffer.cpp:4776
26151 msgid "Do not forget to save your file now!"
26152 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
26154 #: src/Buffer.cpp:4783
26155 msgid "Remove emergency file now?"
26156 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
26158 #: src/Buffer.cpp:4806
26159 msgid "Can't rename emergency file!"
26160 msgstr "Impossible de renommer la sauvegarde d'urgence !"
26162 #: src/Buffer.cpp:4807
26164 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26165 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26166 "file, and may over-write your own work."
26168 "LyX n'a pas pu renommer le fichier de sauvegarde d'urgence. Vous devrez le "
26169 "faire manuellement. Sinon, il vous sera redemandé lors du prochain "
26170 "chargement de votre fichier, et pourrait écraser votre travail."
26172 #: src/Buffer.cpp:4832
26175 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26177 "Load the backup instead?"
26179 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
26181 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
26183 #: src/Buffer.cpp:4834
26184 msgid "Load backup?"
26185 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
26187 #: src/Buffer.cpp:4835
26188 msgid "&Load backup"
26189 msgstr "&Charger la sauvegarde"
26191 #: src/Buffer.cpp:4835
26192 msgid "Load &original"
26193 msgstr "Charger l'&original"
26195 #: src/Buffer.cpp:4845
26198 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26199 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26201 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
26202 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26205 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26206 msgid "Senseless!!! "
26207 msgstr "Inapproprié !!! "
26209 #: src/Buffer.cpp:5438
26211 msgid "Document %1$s reloaded."
26212 msgstr "Document %1$s rechargé."
26214 #: src/Buffer.cpp:5441
26216 msgid "Could not reload document %1$s."
26217 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
26219 #: src/BufferParams.cpp:508
26221 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26222 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26224 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
26225 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
26228 #: src/BufferParams.cpp:510
26230 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26231 "are inserted into formulas"
26233 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
26234 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26236 #: src/BufferParams.cpp:512
26238 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26241 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26242 "insérée dans une formule"
26244 #: src/BufferParams.cpp:514
26246 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26247 "inserted into formulas"
26249 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26250 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26252 #: src/BufferParams.cpp:516
26254 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26257 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26258 "insérée dans une formule"
26260 #: src/BufferParams.cpp:518
26262 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26263 "inserted into formulas"
26265 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26266 "mathématiques sont insérées dans une formule"
26268 #: src/BufferParams.cpp:520
26270 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26271 "inserted into formulas"
26273 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26274 "sont insérées dans des formules."
26276 #: src/BufferParams.cpp:522
26278 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26279 "subscript is inserted into formulas"
26281 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26282 "indice est insérée dans une formule"
26284 #: src/BufferParams.cpp:524
26286 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26287 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26289 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26290 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26291 "dans des formules."
26293 #: src/BufferParams.cpp:526
26295 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26296 "decoration 'utilde'"
26298 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26299 "décoration mathématique « utilde »"
26301 #: src/BufferParams.cpp:731
26304 "The selected document class\n"
26306 "requires external files that are not available.\n"
26307 "The document class can still be used, but the\n"
26308 "document cannot be compiled until the following\n"
26309 "prerequisites are installed:\n"
26311 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26312 "User's Guide for more information."
26314 "La classe de document sélectionnée\n"
26316 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26317 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26318 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26319 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26321 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26322 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26324 #: src/BufferParams.cpp:740
26325 msgid "Document class not available"
26326 msgstr "Classe de document non disponible"
26328 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26329 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
26332 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26333 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26334 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26335 msgid "LyX Warning: "
26336 msgstr "Avertissement LyX : "
26338 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26339 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
26342 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26343 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26344 msgid "uncodable character"
26345 msgstr "caractère incodable"
26347 #: src/BufferParams.cpp:1756
26348 msgid "Uncodable character in class options"
26349 msgstr "Caractère incodable dans les options de classe"
26351 #: src/BufferParams.cpp:1758
26354 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26355 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26356 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26359 "Please select an appropriate document encoding\n"
26360 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26362 "Les options de classe de votre document contiennent des glyphes inconnus de "
26363 "l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26364 "Ces glyphes seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26367 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26368 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26370 #: src/BufferParams.cpp:2222
26371 msgid "Uncodable character in user preamble"
26372 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26374 #: src/BufferParams.cpp:2224
26377 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26378 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26379 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26382 "Please select an appropriate document encoding\n"
26383 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26385 "Le préambule utilisateur de votre document contient des glyphes inconnus de "
26386 "l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26387 "Ces glyphes seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26390 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26391 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26393 #: src/BufferParams.cpp:2513
26396 "The layout file:\n"
26398 "could not be found. A default textclass with default\n"
26399 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26402 "Le fichier de format :\n"
26404 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26405 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26406 "un résultat imprimable correct."
26408 #: src/BufferParams.cpp:2519
26409 msgid "Document class not found"
26410 msgstr "Classe de document introuvable"
26412 #: src/BufferParams.cpp:2526
26415 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26417 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26418 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26421 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26423 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26424 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26425 "un résultat imprimable correct."
26427 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26428 msgid "Could not load class"
26429 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26431 #: src/BufferParams.cpp:2585
26432 msgid "Error reading internal layout information"
26433 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26435 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26437 msgstr "Erreur de lecture"
26439 #: src/BufferView.cpp:194
26440 msgid "No more insets"
26441 msgstr "Pas d'autre insert"
26443 #: src/BufferView.cpp:799
26444 msgid "Save bookmark"
26445 msgstr "Enregistrer le signet"
26447 #: src/BufferView.cpp:1015
26448 msgid "Converting document to new document class..."
26449 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26451 #: src/BufferView.cpp:1060
26452 msgid "Document is read-only"
26453 msgstr "Document en lecture seule"
26455 #: src/BufferView.cpp:1062
26456 msgid "Document has been modified externally"
26457 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26459 #: src/BufferView.cpp:1071
26460 msgid "This portion of the document is deleted."
26461 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26463 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
26464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
26465 msgid "Absolute filename expected."
26466 msgstr "Chemin absolu requis."
26468 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26470 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26471 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26473 #: src/BufferView.cpp:1397
26474 msgid "No further undo information"
26475 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26477 #: src/BufferView.cpp:1417
26478 msgid "No further redo information"
26479 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26481 #: src/BufferView.cpp:1651
26483 msgstr "Marque désactivée"
26485 #: src/BufferView.cpp:1657
26487 msgstr "Marque activée"
26489 #: src/BufferView.cpp:1664
26490 msgid "Mark removed"
26491 msgstr "Marque enlevée"
26493 #: src/BufferView.cpp:1667
26495 msgstr "Marque posée"
26497 #: src/BufferView.cpp:1759
26498 msgid "Statistics for the selection:"
26499 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26501 #: src/BufferView.cpp:1761
26502 msgid "Statistics for the document:"
26503 msgstr "Statistiques pour le document :"
26505 #: src/BufferView.cpp:1764
26510 #: src/BufferView.cpp:1766
26514 #: src/BufferView.cpp:1769
26516 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26517 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26519 #: src/BufferView.cpp:1772
26520 msgid "One character (including blanks)"
26521 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26523 #: src/BufferView.cpp:1775
26525 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26526 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26528 #: src/BufferView.cpp:1778
26529 msgid "One character (excluding blanks)"
26530 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26532 #: src/BufferView.cpp:1780
26534 msgstr "Statistiques"
26536 #: src/BufferView.cpp:2003
26539 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26541 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26544 #: src/BufferView.cpp:2005
26546 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26547 msgstr "\"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26549 #: src/BufferView.cpp:2013
26550 msgid "Branch name"
26551 msgstr "Nom de la branche"
26553 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26554 msgid "Branch already exists"
26555 msgstr "La branche existe déjà"
26557 #: src/BufferView.cpp:2913
26559 msgid "Inserting document %1$s..."
26560 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26562 #: src/BufferView.cpp:2924
26564 msgid "Document %1$s inserted."
26565 msgstr "Document %1$s inséré."
26567 #: src/BufferView.cpp:2926
26569 msgid "Could not insert document %1$s"
26570 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26572 #: src/BufferView.cpp:3342
26575 "Could not read the specified document\n"
26577 "due to the error: %2$s"
26579 "Lecture impossible pour le document\n"
26581 "à cause de l'erreur : %2$s"
26583 #: src/BufferView.cpp:3344
26584 msgid "Could not read file"
26585 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26587 #: src/BufferView.cpp:3351
26591 " is not readable."
26596 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
26597 msgid "Could not open file"
26598 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26600 #: src/BufferView.cpp:3359
26601 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26602 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26604 #: src/BufferView.cpp:3360
26606 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26607 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26608 "If this does not give the correct result\n"
26609 "then please change the encoding of the file\n"
26610 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26612 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26613 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26614 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26615 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26617 #: src/Changes.cpp:370
26618 msgid "Uncodable character in author name"
26619 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26621 #: src/Changes.cpp:371
26624 "The author name '%1$s',\n"
26625 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26626 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26627 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26629 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26630 "or change the spelling of the author name."
26632 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26633 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26634 "peuvent pas être\n"
26635 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26636 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26638 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26639 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26641 #: src/Chktex.cpp:65
26643 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26644 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26646 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26647 # Semble féminin dans tous les cas
26648 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26649 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26654 #: src/Color.cpp:204
26658 #: src/Color.cpp:205
26662 #: src/Color.cpp:206
26666 #: src/Color.cpp:207
26670 #: src/Color.cpp:208
26674 #: src/Color.cpp:209
26678 #: src/Color.cpp:210
26682 #: src/Color.cpp:211
26686 #: src/Color.cpp:212
26690 #: src/Color.cpp:213
26694 #: src/Color.cpp:214
26698 #: src/Color.cpp:215
26702 #: src/Color.cpp:216
26706 #: src/Color.cpp:217
26710 #: src/Color.cpp:218
26714 #: src/Color.cpp:219
26718 #: src/Color.cpp:220
26722 #: src/Color.cpp:221
26726 #: src/Color.cpp:222
26730 #: src/Color.cpp:223
26734 #: src/Color.cpp:224
26738 #: src/Color.cpp:225
26742 #: src/Color.cpp:226
26744 msgstr "sélection (fond)"
26746 #: src/Color.cpp:227
26747 msgid "selected text"
26748 msgstr "texte sélectionné"
26750 #: src/Color.cpp:229
26752 msgstr "Texte LaTeX"
26754 #: src/Color.cpp:230
26755 msgid "inline completion"
26756 msgstr "complétion en ligne"
26758 #: src/Color.cpp:232
26759 msgid "non-unique inline completion"
26760 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26762 #: src/Color.cpp:234
26763 msgid "previewed snippet"
26766 #: src/Color.cpp:235
26768 msgstr "étiquette de note"
26770 #: src/Color.cpp:236
26771 msgid "note background"
26772 msgstr "fond de note"
26774 #: src/Color.cpp:237
26775 msgid "comment label"
26776 msgstr "étiquette de commentaire"
26778 #: src/Color.cpp:238
26779 msgid "comment background"
26780 msgstr "fond de commentaire"
26782 #: src/Color.cpp:239
26783 msgid "greyedout inset label"
26784 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26786 #: src/Color.cpp:240
26787 msgid "greyedout inset text"
26788 msgstr "texte d'insert grisé"
26790 #: src/Color.cpp:241
26791 msgid "greyedout inset background"
26792 msgstr "fond d'insert grisé"
26794 #: src/Color.cpp:242
26795 msgid "phantom inset text"
26796 msgstr "texte d'insert fantôme"
26798 #: src/Color.cpp:243
26800 msgstr "boîte ombrée"
26802 #: src/Color.cpp:244
26803 msgid "listings background"
26804 msgstr "fond de listing"
26806 #: src/Color.cpp:245
26807 msgid "branch label"
26808 msgstr "étiquette de branche"
26810 #: src/Color.cpp:246
26811 msgid "footnote label"
26812 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26814 #: src/Color.cpp:247
26815 msgid "index label"
26816 msgstr "étiquette d'index"
26818 #: src/Color.cpp:248
26819 msgid "margin note label"
26820 msgstr "étiquette de note en marge"
26822 #: src/Color.cpp:249
26824 msgstr "Ètiquette d'URL"
26826 #: src/Color.cpp:250
26828 msgstr "Texte d'URL"
26830 #: src/Color.cpp:251
26832 msgstr "barre de profondeur"
26834 #: src/Color.cpp:252
26835 msgid "scroll indicator"
26836 msgstr "indicateur de déroulement"
26838 #: src/Color.cpp:253
26840 msgstr "langue étrangère"
26842 #: src/Color.cpp:254
26843 msgid "command inset"
26844 msgstr "insert de commande"
26846 #: src/Color.cpp:255
26847 msgid "command inset background"
26848 msgstr "fond d'insert de commande"
26850 #: src/Color.cpp:256
26851 msgid "command inset frame"
26852 msgstr "cadre d'insert de commande"
26854 #: src/Color.cpp:257
26855 msgid "special character"
26856 msgstr "caractère spécial"
26858 #: src/Color.cpp:258
26860 msgstr "texte mathématique"
26862 #: src/Color.cpp:259
26863 msgid "math background"
26864 msgstr "fond mathématique"
26866 #: src/Color.cpp:260
26867 msgid "graphics background"
26868 msgstr "fond graphique"
26870 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26871 msgid "math macro background"
26872 msgstr "fond de macro mathématique"
26874 #: src/Color.cpp:262
26876 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26878 #: src/Color.cpp:263
26879 msgid "math corners"
26880 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26882 #: src/Color.cpp:264
26884 msgstr "ligne mathématique"
26886 #: src/Color.cpp:266
26887 msgid "math macro hovered background"
26888 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26890 #: src/Color.cpp:267
26891 msgid "math macro label"
26892 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26894 #: src/Color.cpp:268
26895 msgid "math macro frame"
26896 msgstr "cadre de macro mathématique"
26898 #: src/Color.cpp:269
26899 msgid "math macro blended out"
26900 msgstr "macro mathématique désactivée"
26902 #: src/Color.cpp:270
26903 msgid "math macro old parameter"
26904 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26906 #: src/Color.cpp:271
26907 msgid "math macro new parameter"
26908 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26910 #: src/Color.cpp:272
26911 msgid "collapsible inset text"
26912 msgstr "texte d'insert repliable"
26914 #: src/Color.cpp:273
26915 msgid "collapsible inset frame"
26916 msgstr "cadre d'insert repliable"
26918 #: src/Color.cpp:274
26919 msgid "inset background"
26920 msgstr "fond d'insert"
26922 #: src/Color.cpp:275
26923 msgid "inset frame"
26924 msgstr "cadre d'insert"
26926 #: src/Color.cpp:276
26927 msgid "LaTeX error"
26928 msgstr "Erreur LaTeX"
26930 #: src/Color.cpp:277
26931 msgid "end-of-line marker"
26932 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26934 #: src/Color.cpp:278
26935 msgid "appendix marker"
26936 msgstr "marque d'annexe"
26938 #: src/Color.cpp:279
26940 msgstr "barre de modification"
26942 #: src/Color.cpp:280
26943 msgid "deleted text"
26944 msgstr "texte supprimé"
26946 #: src/Color.cpp:281
26948 msgstr "texte ajouté"
26950 #: src/Color.cpp:282
26951 msgid "changed text 1st author"
26952 msgstr "texte modifié auteur 1"
26954 #: src/Color.cpp:283
26955 msgid "changed text 2nd author"
26956 msgstr "texte modifié auteur 2"
26958 #: src/Color.cpp:284
26959 msgid "changed text 3rd author"
26960 msgstr "texte modifié auteur 3"
26962 #: src/Color.cpp:285
26963 msgid "changed text 4th author"
26964 msgstr "texte modifié auteur 4"
26966 #: src/Color.cpp:286
26967 msgid "changed text 5th author"
26968 msgstr "texte modifié auteur 5"
26970 #: src/Color.cpp:287
26971 msgid "deleted text modifier"
26972 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26974 #: src/Color.cpp:288
26975 msgid "added space markers"
26976 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26978 #: src/Color.cpp:289
26980 msgstr "ligne de tableau"
26982 #: src/Color.cpp:290
26983 msgid "table on/off line"
26984 msgstr "ligne on/off de tableau"
26986 #: src/Color.cpp:292
26987 msgid "bottom area"
26988 msgstr "zone du bas"
26990 #: src/Color.cpp:293
26992 msgstr "saut de page"
26994 #: src/Color.cpp:294
26995 msgid "page break / line break"
26996 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26998 #: src/Color.cpp:295
26999 msgid "button frame"
27000 msgstr "cadre de bouton"
27002 #: src/Color.cpp:296
27003 msgid "button background"
27004 msgstr "fond de bouton d'insert"
27006 #: src/Color.cpp:297
27007 msgid "button background under focus"
27008 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
27010 #: src/Color.cpp:298
27011 msgid "paragraph marker"
27012 msgstr "marqueur de paragraphe"
27014 #: src/Color.cpp:299
27015 msgid "preview frame"
27016 msgstr "cadre d'aperçu"
27018 #: src/Color.cpp:300
27020 msgstr "couleur héritée"
27022 #: src/Color.cpp:301
27023 msgid "regexp frame"
27024 msgstr "cadre d'expression régulière"
27026 #: src/Color.cpp:302
27028 msgstr "couleur ignorée"
27030 #: src/Converter.cpp:308
27033 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27034 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27035 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27036 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27037 "actually need it, instead.</p>"
27039 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
27040 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
27041 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
27042 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
27043 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
27045 #: src/Converter.cpp:317
27046 msgid "Security Warning"
27047 msgstr "Avertissement de sécurité"
27049 #: src/Converter.cpp:330
27052 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27053 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27054 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27055 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27057 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
27058 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
27059 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
27060 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
27061 "LyX malicieux.</p>"
27063 #: src/Converter.cpp:337
27066 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27067 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27068 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27069 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27071 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
27072 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
27073 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
27074 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
27077 #: src/Converter.cpp:347
27078 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27079 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
27081 #: src/Converter.cpp:349
27083 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27084 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27085 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27088 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
27089 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
27090 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
27091 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
27093 #: src/Converter.cpp:358
27094 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27095 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
27097 #: src/Converter.cpp:359
27098 msgid "An external converter requires your authorization"
27099 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
27101 #: src/Converter.cpp:362
27103 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27104 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27106 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
27107 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
27108 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
27110 #: src/Converter.cpp:365
27112 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27113 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27115 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
27116 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
27118 #: src/Converter.cpp:369
27119 msgid "Do ¬ allow"
27120 msgstr "&Ne pas autoriser"
27122 #: src/Converter.cpp:369
27123 msgid "Do ¬ run"
27124 msgstr "&Ne pas exécuter"
27126 #: src/Converter.cpp:370
27128 msgstr "&Autoriser"
27130 #: src/Converter.cpp:370
27134 #: src/Converter.cpp:372
27135 msgid "&Always allow for this document"
27136 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
27138 #: src/Converter.cpp:373
27139 msgid "&Always run for this document"
27140 msgstr "Toujours ex&écuter pour ce document"
27142 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27143 #: src/Converter.cpp:762
27144 msgid "Cannot convert file"
27145 msgstr "Conversion du fichier impossible"
27147 #: src/Converter.cpp:452
27150 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27151 "Define a converter in the preferences."
27153 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
27154 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
27155 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
27157 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
27158 msgid "Pygments driver command not found!"
27159 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
27161 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27163 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27164 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27165 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27166 "is named differently, to add the following line to the\n"
27167 "document preamble:\n"
27169 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27171 "where 'driver' is name of the driver command."
27173 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
27174 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
27175 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
27176 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
27177 "préambule du document :\n"
27179 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
27181 "où « pilote » est le nom du pilote."
27183 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27184 msgid "Executing command: "
27185 msgstr "Exécution de la commande : "
27187 #: src/Converter.cpp:691
27188 msgid "Build errors"
27189 msgstr "Erreurs de compilation"
27191 #: src/Converter.cpp:692
27192 msgid "There were errors during the build process."
27193 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
27195 #: src/Converter.cpp:697
27198 "An error occurred while running:\n"
27201 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
27204 #: src/Converter.cpp:720
27206 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27207 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
27209 #: src/Converter.cpp:764
27211 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27212 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
27214 #: src/Converter.cpp:765
27216 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27217 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
27219 #: src/Converter.cpp:807
27220 msgid "Running LaTeX..."
27221 msgstr "Exécution de LaTeX..."
27223 #: src/Converter.cpp:833
27226 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27229 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
27230 "fichier journal LaTeX %1$s."
27232 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27233 msgid "LaTeX failed"
27234 msgstr "Échec de LaTeX"
27236 #: src/Converter.cpp:839
27239 "The external program\n"
27241 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27242 "program's error (check the logs). "
27244 "Le programme externe\n"
27246 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
27247 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
27249 #: src/Converter.cpp:845
27250 msgid "Output is empty"
27251 msgstr "La sortie est vide"
27253 #: src/Converter.cpp:846
27254 msgid "No output file was generated."
27255 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
27257 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
27259 msgstr ", insert : "
27261 #: src/Cursor.cpp:1112
27263 msgstr ", cellule : "
27265 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
27266 msgid ", Position: "
27267 msgstr ", position : "
27269 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27272 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27275 "Le caractère « %1$s » n'est pas codable dans ce contexte verbatim et n'a "
27276 "donc pas été collé."
27278 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27281 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27284 "Les caractères « %1$s » ne sont pas codables dans ce contexte verbatim et "
27285 "n'ont donc pas été collés."
27287 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27288 msgid "Uncodable content"
27289 msgstr "Contenu non codable"
27291 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27294 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27295 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27297 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
27298 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
27300 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27301 msgid "Unknown branch"
27302 msgstr "Branche inconnue"
27304 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27306 msgstr "&Ne pas ajouter"
27308 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27310 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27311 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
27313 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27314 msgid "Layout Not Found"
27315 msgstr "Format introuvable"
27317 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27319 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27321 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27324 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27327 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27330 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27331 "%2$s » vers « %3$s »."
27335 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27336 msgid "Undefined flex inset"
27337 msgstr "Insert flexible non défini"
27339 #: src/Exporter.cpp:45
27342 "The file %1$s already exists.\n"
27344 "Do you want to overwrite that file?"
27346 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27348 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27350 #: src/Exporter.cpp:48
27351 msgid "Overwrite file?"
27352 msgstr "Écraser le fichier ?"
27354 #: src/Exporter.cpp:50
27356 msgstr "&Conserver le fichier"
27358 #: src/Exporter.cpp:51
27359 msgid "Overwrite &all"
27360 msgstr "Écraser &tout"
27362 #: src/Exporter.cpp:51
27363 msgid "&Cancel export"
27364 msgstr "&Annuler l'exportation"
27366 #: src/Exporter.cpp:97
27367 msgid "Couldn't copy file"
27368 msgstr "Copie du fichier impossible"
27370 #: src/Exporter.cpp:98
27372 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27373 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27375 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27380 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27383 msgstr "Sans empattement"
27385 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27388 msgstr "Chasse fixe"
27394 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27399 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27403 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27407 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27411 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27417 msgstr "Petites capitales"
27419 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27423 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27429 msgstr "(Dés)Activer"
27431 #: src/Font.cpp:163
27433 msgid "Emphasis %1$s, "
27434 msgstr "En évidence %1$s, "
27436 #: src/Font.cpp:166
27438 msgid "Underline %1$s, "
27439 msgstr "Souligné %1$s, "
27441 #: src/Font.cpp:169
27443 msgid "Strike out %1$s, "
27444 msgstr "Rayer %1$s, "
27446 #: src/Font.cpp:172
27448 msgid "Cross out %1$s, "
27449 msgstr "Raturer %1$s, "
27451 #: src/Font.cpp:175
27453 msgid "Double underline %1$s, "
27454 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27456 #: src/Font.cpp:178
27458 msgid "Wavy underline %1$s, "
27459 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27461 #: src/Font.cpp:181
27463 msgid "Noun %1$s, "
27464 msgstr "Nom propre %1$s, "
27466 #: src/Font.cpp:195
27468 msgid "Language: %1$s, "
27469 msgstr "Langue : %1$s, "
27471 #: src/Font.cpp:198
27473 msgid "Number %1$s"
27474 msgstr "Numéro %1$s"
27476 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27477 msgid "Cannot view file"
27478 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27480 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27482 msgid "File does not exist: %1$s"
27483 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27485 #: src/Format.cpp:682
27487 msgid "No information for viewing %1$s"
27488 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27490 #: src/Format.cpp:692
27492 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27493 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27495 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27496 msgid "Cannot edit file"
27497 msgstr "Modification du fichier impossible"
27499 #: src/Format.cpp:773
27500 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27501 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27503 #: src/Format.cpp:786
27505 msgid "No information for editing %1$s"
27506 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27508 #: src/Format.cpp:797
27510 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27511 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27513 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27514 msgid "Could not find bind file"
27515 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27517 #: src/KeyMap.cpp:230
27520 "Unable to find the bind file\n"
27522 "Please check your installation."
27524 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27526 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27528 #: src/KeyMap.cpp:237
27529 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27530 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27532 #: src/KeyMap.cpp:238
27534 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27535 "Please check your installation."
27537 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27538 "Veuillez vérifier votre installation."
27540 #: src/KeyMap.cpp:245
27543 "Unable to find the bind file\n"
27545 "Falling back to default."
27547 "Fichier de raccourcis\n"
27549 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27551 #: src/KeySequence.cpp:181
27553 msgstr " options : "
27555 #: src/LaTeX.cpp:58
27557 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27558 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27560 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27561 msgid "Running Index Processor."
27562 msgstr "Construction de l'index."
27564 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27565 msgid "Running BibTeX."
27566 msgstr "Exécution de BibTeX."
27568 #: src/LaTeX.cpp:481
27569 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27570 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27572 #: src/LaTeX.cpp:896
27573 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27574 msgstr "(Note : la commande incorrecte se trouve dans le préambule)"
27576 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27577 msgid "BibTeX error: "
27578 msgstr "Erreur BibTeX : "
27580 #: src/LaTeX.cpp:1410
27581 msgid "Biber error: "
27582 msgstr "Erreur Biber : "
27584 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27585 msgid "Font not available"
27586 msgstr "Police non disponible"
27588 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27591 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27592 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27594 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27595 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27598 msgid "Could not read configuration file"
27599 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27604 "Error while reading the configuration file\n"
27606 "Please check your installation."
27608 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27610 "Veuillez vérifier votre installation."
27613 msgid "The following files could not be loaded:"
27614 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27618 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27619 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27622 msgid "Cannot remove temporary directory"
27623 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27627 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27628 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27632 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27633 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27636 msgid "Missing filename for this operation."
27637 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27641 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27642 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27645 msgid "No textclass is found"
27646 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27648 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27649 # textclass->classe
27650 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27653 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27654 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27655 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27657 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27658 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27659 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27662 msgid "&Reconfigure"
27663 msgstr "&Reconfigurer"
27666 msgid "&Without LaTeX"
27667 msgstr "&Sans LaTeX"
27669 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27671 msgstr "&Continuer"
27675 "SIGHUP signal caught!\n"
27678 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27683 "SIGFPE signal caught!\n"
27686 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27691 "SIGSEGV signal caught!\n"
27692 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27693 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27694 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27697 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27698 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27699 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27700 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27701 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27702 "Merci et au revoir !"
27705 msgid "LyX crashed!"
27706 msgstr "Crash LyX !"
27712 #: src/LyX.cpp:1009
27713 msgid "Could not create temporary directory"
27714 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27716 #: src/LyX.cpp:1010
27719 "Could not create a temporary directory in\n"
27721 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27723 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27725 "Vérifier que ce chemin\n"
27726 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27728 #: src/LyX.cpp:1074
27729 msgid "Missing user LyX directory"
27730 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27732 #: src/LyX.cpp:1075
27735 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27736 "It is needed to keep your own configuration."
27738 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27739 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27741 #: src/LyX.cpp:1080
27742 msgid "&Create directory"
27743 msgstr "&Créer un répertoire"
27745 #: src/LyX.cpp:1081
27747 msgstr "&Quitter LyX"
27749 #: src/LyX.cpp:1082
27750 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27751 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27753 #: src/LyX.cpp:1086
27755 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27756 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27758 #: src/LyX.cpp:1091
27759 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27760 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27762 #: src/LyX.cpp:1164
27763 msgid "List of supported debug flags:"
27764 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27766 #: src/LyX.cpp:1168
27768 msgid "Setting debug level to %1$s"
27769 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27771 #: src/LyX.cpp:1179
27773 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27774 "Command line switches (case sensitive):\n"
27775 "\t-help summarize LyX usage\n"
27776 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27777 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27778 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27779 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27780 " select the features to debug.\n"
27781 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27782 "\t-x [--execute] command\n"
27783 " where command is a lyx command.\n"
27784 "\t-e [--export] fmt\n"
27785 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27786 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27788 " to see which parameter (which differs from the format "
27790 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27791 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27792 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27793 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27794 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27795 " and filename is the destination filename.\n"
27796 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27797 " where fmt is the import format of choice\n"
27798 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27799 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27800 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27801 " specifying whether all files, main file only, or no "
27803 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27805 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27807 "\t--ignore-error-message which\n"
27808 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27809 " Do not use for final documents! Currently supported "
27811 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27812 "\t-n [--no-remote]\n"
27813 " open documents in a new instance\n"
27814 "\t-r [--remote]\n"
27815 " open documents in an already running instance\n"
27816 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27817 "\t-v [--verbose]\n"
27818 " report on terminal about spawned commands.\n"
27819 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27820 "\t-version summarize version and build info\n"
27821 "Check the LyX man page for more details."
27823 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27824 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27825 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27826 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27827 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27828 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27829 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27830 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27831 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27832 "\t-x [--execute] commande\n"
27833 " où commande est une commande LyX.\n"
27834 "\t-e [--export] fmt\n"
27835 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27836 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27837 "de Fichiers->Nom court\n"
27838 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27839 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27841 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27842 "utiliser 'default'.\n"
27843 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27844 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27845 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27847 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27848 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27849 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27850 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27851 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27852 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27854 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27856 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27857 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27858 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27859 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27860 "\t--ignore-error-message which\n"
27861 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27862 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27863 "actuellement reconnues :\n"
27864 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27865 "\t-n [--no-remote]\n"
27866 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27867 "\t-r [--remote]\n"
27868 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27869 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27870 "\t-v [--verbose]\n"
27871 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27872 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27873 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27874 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27876 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27877 msgid " Git commit hash "
27878 msgstr " Empreinte de validation Git "
27880 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27881 msgid "No system directory"
27882 msgstr "Pas de répertoire système"
27884 #: src/LyX.cpp:1244
27885 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27886 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27888 #: src/LyX.cpp:1255
27889 msgid "No user directory"
27890 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27892 #: src/LyX.cpp:1256
27893 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27894 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27896 #: src/LyX.cpp:1267
27897 msgid "Incomplete command"
27898 msgstr "Commande incomplète"
27900 #: src/LyX.cpp:1268
27901 msgid "Missing command string after --execute switch"
27902 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27904 #: src/LyX.cpp:1279
27905 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27907 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27909 #: src/LyX.cpp:1284
27910 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27911 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27913 #: src/LyX.cpp:1297
27914 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27916 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27918 #: src/LyX.cpp:1310
27919 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27921 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27923 #: src/LyX.cpp:1315
27924 msgid "Missing filename for --import"
27925 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27927 # Trouver un meilleur exemple !
27928 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27929 #: src/LyXRC.cpp:3117
27931 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27934 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27937 #: src/LyXRC.cpp:3121
27939 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27941 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27943 #: src/LyXRC.cpp:3129
27945 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27946 "automatically by what you type."
27948 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27949 "automatiquement par ce que vous tapez."
27951 #: src/LyXRC.cpp:3133
27953 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27956 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27957 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27959 #: src/LyXRC.cpp:3137
27961 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27963 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27964 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27966 #: src/LyXRC.cpp:3144
27968 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27969 "the backup file in the same directory as the original file."
27971 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27972 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27974 #: src/LyXRC.cpp:3148
27976 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27977 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27979 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27980 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27982 #: src/LyXRC.cpp:3152
27983 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27984 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27986 #: src/LyXRC.cpp:3156
27988 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27989 "its global and local bind/ directories."
27991 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27992 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27994 #: src/LyXRC.cpp:3160
27995 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27996 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27998 #: src/LyXRC.cpp:3164
28000 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28001 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28003 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
28004 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
28006 #: src/LyXRC.cpp:3171
28008 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28009 "undesired effects."
28011 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
28012 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
28014 #: src/LyXRC.cpp:3175
28016 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28017 "prevent undesired effects."
28019 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
28020 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
28022 #: src/LyXRC.cpp:3182
28024 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28025 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28027 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
28028 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
28029 "le curseur à l'écran."
28031 #: src/LyXRC.cpp:3190
28033 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28034 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28035 "the top of the screen"
28037 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
28038 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
28041 #: src/LyXRC.cpp:3194
28042 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28043 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
28045 #: src/LyXRC.cpp:3198
28046 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28047 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
28049 #: src/LyXRC.cpp:3202
28051 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28054 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
28055 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
28057 #: src/LyXRC.cpp:3207
28060 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28061 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28063 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
28064 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
28066 #: src/LyXRC.cpp:3211
28068 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28069 "look in its global and local commands/ directories."
28071 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
28072 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
28074 #: src/LyXRC.cpp:3215
28076 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28078 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
28081 #: src/LyXRC.cpp:3219
28082 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28083 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28085 #: src/LyXRC.cpp:3223
28087 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28088 "shown after the change has been made.)"
28090 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
28091 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
28093 #: src/LyXRC.cpp:3227
28094 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28095 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
28097 #: src/LyXRC.cpp:3231
28099 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28100 "LyX was started from."
28102 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
28103 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28105 #: src/LyXRC.cpp:3235
28106 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28107 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
28109 #: src/LyXRC.cpp:3239
28111 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28112 "value selects the directory LyX was started from."
28114 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
28115 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28117 #: src/LyXRC.cpp:3243
28119 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28120 "recommended for non-English languages."
28122 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
28123 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
28125 #: src/LyXRC.cpp:3250
28127 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28128 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28129 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28131 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
28132 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
28133 "makeindex.sh -m $$lang »."
28135 #: src/LyXRC.cpp:3254
28136 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28138 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
28140 #: src/LyXRC.cpp:3258
28142 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28143 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28145 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
28146 "des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
28148 #: src/LyXRC.cpp:3262
28149 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28151 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
28152 "(écrit en python)."
28154 #: src/LyXRC.cpp:3271
28156 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28157 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28159 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
28160 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
28162 #: src/LyXRC.cpp:3275
28164 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28166 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
28168 #: src/LyXRC.cpp:3279
28170 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28171 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
28173 #: src/LyXRC.cpp:3283
28175 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28176 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28177 "name of the second language."
28179 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
28180 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
28182 #: src/LyXRC.cpp:3287
28183 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28184 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
28186 #: src/LyXRC.cpp:3291
28187 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28188 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
28190 #: src/LyXRC.cpp:3295
28192 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28195 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
28198 #: src/LyXRC.cpp:3299
28200 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28201 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28203 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
28204 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
28206 #: src/LyXRC.cpp:3303
28208 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28209 "document is the default language."
28211 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
28212 "document est la langue implicite."
28214 #: src/LyXRC.cpp:3307
28215 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28217 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
28220 #: src/LyXRC.cpp:3311
28221 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28223 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
28224 "dernière session LyX."
28226 #: src/LyXRC.cpp:3315
28227 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28229 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
28231 #: src/LyXRC.cpp:3319
28233 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28236 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
28237 "celle du document."
28239 #: src/LyXRC.cpp:3323
28240 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28241 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
28243 #: src/LyXRC.cpp:3327
28244 msgid "The completion popup delay."
28245 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
28247 #: src/LyXRC.cpp:3331
28248 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28250 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
28253 #: src/LyXRC.cpp:3335
28254 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28256 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
28258 #: src/LyXRC.cpp:3339
28260 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28262 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
28263 "de complétion multiple."
28265 #: src/LyXRC.cpp:3343
28267 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28270 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
28273 #: src/LyXRC.cpp:3347
28274 msgid "The inline completion delay."
28275 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
28277 #: src/LyXRC.cpp:3351
28278 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28280 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
28282 #: src/LyXRC.cpp:3355
28283 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28284 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
28286 #: src/LyXRC.cpp:3359
28287 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28288 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
28290 #: src/LyXRC.cpp:3363
28291 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28292 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
28294 #: src/LyXRC.cpp:3367
28296 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28298 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
28301 #: src/LyXRC.cpp:3372
28303 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28305 "Use the OS native format."
28307 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28308 "d'environnement PATH.\n"
28309 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
28311 #: src/LyXRC.cpp:3378
28312 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28314 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
28316 #: src/LyXRC.cpp:3382
28317 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28319 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
28322 #: src/LyXRC.cpp:3386
28323 msgid "Scale the preview size to suit."
28324 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28326 #: src/LyXRC.cpp:3390
28327 msgid "The option to print out in landscape."
28328 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28330 #: src/LyXRC.cpp:3394
28331 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28332 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28334 #: src/LyXRC.cpp:3398
28335 msgid "The option to specify paper type."
28336 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28338 #: src/LyXRC.cpp:3402
28340 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28342 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28343 "désélectionner pour un mouvement logique."
28345 #: src/LyXRC.cpp:3406
28347 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28348 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28350 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28351 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28353 #: src/LyXRC.cpp:3410
28355 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28356 "wrong, override the setting here."
28358 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28359 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28361 #: src/LyXRC.cpp:3416
28362 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28364 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28366 #: src/LyXRC.cpp:3425
28368 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28369 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28370 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28372 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28373 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28374 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28375 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28377 #: src/LyXRC.cpp:3429
28378 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28380 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28382 #: src/LyXRC.cpp:3434
28385 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28386 "roughly the same size as on paper."
28388 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28389 "peu près la même taille que sur le papier."
28391 #: src/LyXRC.cpp:3438
28392 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28394 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28395 "position des fenêtres."
28397 #: src/LyXRC.cpp:3442
28399 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28400 "\".out\". Only for advanced users."
28402 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28403 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28405 #: src/LyXRC.cpp:3449
28406 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28407 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28409 #: src/LyXRC.cpp:3453
28411 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28412 "when you quit LyX."
28414 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28417 #: src/LyXRC.cpp:3457
28418 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28420 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28422 #: src/LyXRC.cpp:3461
28424 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28425 "value selects the directory LyX was started from."
28427 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28428 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28430 #: src/LyXRC.cpp:3471
28432 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28433 "environment variable.\n"
28434 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28436 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28437 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28438 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28441 #: src/LyXRC.cpp:3478
28443 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28444 "will look in its global and local ui/ directories."
28446 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28447 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28449 #: src/LyXRC.cpp:3488
28451 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28454 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28455 "principale et la sélection."
28457 #: src/LyXRC.cpp:3492
28458 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28460 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28462 #: src/LyXRC.cpp:3496
28464 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28466 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28469 #: src/LyXRC.cpp:3500
28470 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28472 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28473 "mettre « -paper »)"
28475 #: src/LyXVC.cpp:49
28478 msgstr "Verrou %1$s"
28480 #: src/LyXVC.cpp:111
28482 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28483 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28485 #: src/LyXVC.cpp:113
28486 msgid "Retrieve from version control?"
28487 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28489 #: src/LyXVC.cpp:114
28493 #: src/LyXVC.cpp:148
28494 msgid "Document not saved"
28495 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28497 #: src/LyXVC.cpp:149
28498 msgid "You must save the document before it can be registered."
28500 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28503 #: src/LyXVC.cpp:185
28504 msgid "LyX VC: Initial description"
28505 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28507 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28508 msgid "(no initial description)"
28509 msgstr "(pas de description initiale)"
28511 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28512 msgid "LyX VC: Log message"
28513 msgstr "LyX VC : message de journal"
28515 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28516 #: src/LyXVC.cpp:242
28517 msgid "(no log message)"
28518 msgstr "(aucun message de journal)"
28520 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28521 msgid "LyX VC: Log Message"
28522 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28524 #: src/LyXVC.cpp:298
28527 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28530 "Do you want to revert to the older version?"
28532 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28533 "les modifications.\n"
28535 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28537 #: src/LyXVC.cpp:303
28538 msgid "Revert to stored version of document?"
28539 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28541 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
28543 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28545 #: src/Paragraph.cpp:2085
28546 msgid "Senseless with this layout!"
28547 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28549 #: src/Paragraph.cpp:2146
28550 msgid "Alignment not permitted"
28551 msgstr "Alignement non autorisé"
28553 #: src/Paragraph.cpp:2147
28555 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28556 "Setting to default."
28558 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28560 "Utilise l'alignement implicite."
28562 #: src/Text.cpp:420
28563 msgid "Unknown Inset"
28564 msgstr "Insert inconnu"
28566 #: src/Text.cpp:533
28567 msgid "Change tracking author index missing"
28568 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28570 #: src/Text.cpp:534
28573 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28574 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28575 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28576 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28578 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28579 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28580 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28581 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28582 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28584 #: src/Text.cpp:550
28585 msgid "Unknown token"
28586 msgstr "Élément inconnu"
28588 #: src/Text.cpp:922
28590 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28593 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28596 #: src/Text.cpp:931
28597 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28599 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28602 #: src/Text.cpp:942
28603 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28604 msgstr "Caractère non codable dans ce contexte verbatim."
28606 #: src/Text.cpp:1910
28607 msgid "[Change Tracking] "
28608 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28610 #: src/Text.cpp:1918
28612 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28613 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28615 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28616 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28619 msgstr "Police : %1$s"
28621 #: src/Text.cpp:1933
28623 msgid ", Depth: %1$d"
28624 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28626 #: src/Text.cpp:1939
28627 msgid ", Spacing: "
28628 msgstr ", Espacement : "
28630 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28632 msgstr "Un et Demi"
28634 #: src/Text.cpp:1951
28638 #: src/Text.cpp:1962
28640 msgstr ", style : "
28642 #: src/Text.cpp:1966
28643 msgid ", Paragraph: "
28644 msgstr ", Paragraphe : "
28646 #: src/Text.cpp:1967
28648 msgstr ", Identifiant : "
28650 #: src/Text.cpp:1974
28652 msgstr ", Char: 0x"
28654 #: src/Text.cpp:1976
28655 msgid ", Boundary: "
28656 msgstr ", Frontière : "
28658 #: src/Text2.cpp:413
28659 msgid "No font change defined."
28660 msgstr "Aucune modification de police définie."
28662 #: src/Text2.cpp:453
28663 msgid "Nothing to index!"
28664 msgstr "Rien à faire !"
28666 #: src/Text2.cpp:455
28667 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28668 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28670 #: src/Text3.cpp:195
28671 msgid "Math editor mode"
28672 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28674 #: src/Text3.cpp:197
28675 msgid "No valid math formula"
28676 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28678 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28679 msgid "Already in regular expression mode"
28680 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28682 #: src/Text3.cpp:218
28683 msgid "Regexp editor mode"
28684 msgstr "Mode « expression régulière »"
28686 #: src/Text3.cpp:1549
28688 msgstr "Environnement "
28690 #: src/Text3.cpp:1550
28694 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28695 msgid "Missing argument"
28696 msgstr "Paramètre manquant"
28698 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28699 msgid "Character set"
28702 #: src/Text3.cpp:2537
28703 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28704 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28706 #: src/Text3.cpp:2538
28708 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28709 "The thesaurus is not functional.\n"
28710 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28713 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28714 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28715 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28716 "les instructions de réglage."
28718 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28719 msgid "Paragraph layout set"
28720 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28722 #: src/TextClass.cpp:141
28723 msgid "Plain Layout"
28724 msgstr "Format ordinaire"
28726 #: src/TextClass.cpp:895
28727 msgid "Missing File"
28728 msgstr "Fichier manquant"
28730 #: src/TextClass.cpp:896
28731 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28733 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28735 #: src/TextClass.cpp:899
28736 msgid "Corrupt File"
28737 msgstr "Fichier corrompu"
28739 #: src/TextClass.cpp:900
28740 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28742 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28744 #: src/TextClass.cpp:1683
28747 "The module %1$s has been requested by\n"
28748 "this document but has not been found in the list of\n"
28749 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28750 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28752 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28753 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28754 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28757 #: src/TextClass.cpp:1688
28758 msgid "Module not available"
28759 msgstr "Module non disponible"
28761 #: src/TextClass.cpp:1694
28764 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28765 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28766 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28767 "Missing prerequisites:\n"
28769 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28771 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28772 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28773 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28774 "Pré-requis manquants :\n"
28776 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
28777 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28779 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28780 msgid "Package not available"
28781 msgstr "Paquetage indisponible"
28783 #: src/TextClass.cpp:1706
28785 msgid "Error reading module %1$s\n"
28786 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28788 #: src/TextClass.cpp:1718
28791 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28792 "this document but has not been found in the list of\n"
28793 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28794 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28796 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28797 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28798 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28801 #: src/TextClass.cpp:1723
28802 msgid "Cite Engine not available"
28803 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28805 #: src/TextClass.cpp:1729
28808 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28809 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28810 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28811 "Missing prerequisites:\n"
28813 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28815 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28816 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28817 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28818 "Pré-requis manquants :\n"
28820 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
28823 #: src/TextClass.cpp:1741
28825 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28826 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28828 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28830 msgid "unknown type!"
28831 msgstr "type inconnu !"
28833 #: src/TocBackend.cpp:263
28835 msgid "Index Entries (%1$s)"
28836 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28838 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28839 msgid "Table of Contents"
28840 msgstr "Table des matières"
28842 #: src/TocBackend.cpp:280
28844 msgstr "Modifications"
28846 #: src/TocBackend.cpp:281
28848 msgstr "Inapproprié"
28850 #: src/TocBackend.cpp:282
28854 #: src/TocBackend.cpp:283
28855 msgid "Labels and References"
28856 msgstr "Étiquettes et références"
28858 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28859 msgid "Child Documents"
28860 msgstr "Sous-documents"
28862 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28866 #: src/TocBackend.cpp:287
28870 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28871 msgid "External Material"
28872 msgstr "Objet externe"
28874 #: src/TocBackend.cpp:290
28875 msgid "Nomenclature Entries"
28876 msgstr "Entrées de la liste des symboles"
28878 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28879 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28880 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28881 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28883 msgid "Revision control error."
28884 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28886 #: src/VCBackend.cpp:64
28889 "Some problem occurred while running the command:\n"
28892 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28895 #: src/VCBackend.cpp:636
28897 msgstr "Mis à jour"
28899 #: src/VCBackend.cpp:638
28900 msgid "Locally Modified"
28901 msgstr "Modifié localement"
28903 #: src/VCBackend.cpp:640
28904 msgid "Locally Added"
28905 msgstr "Ajouté localement"
28907 #: src/VCBackend.cpp:642
28908 msgid "Needs Merge"
28909 msgstr "Nécessite une fusion"
28911 #: src/VCBackend.cpp:644
28912 msgid "Needs Checkout"
28913 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28915 #: src/VCBackend.cpp:646
28916 msgid "No CVS file"
28917 msgstr "Pas de fichier CVS"
28919 #: src/VCBackend.cpp:648
28920 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28921 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28923 #: src/VCBackend.cpp:874
28925 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28926 "You have to update from repository first or revert your changes."
28928 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28929 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28930 "abandonner vos modifications."
28932 #: src/VCBackend.cpp:879
28935 "Bad status when checking in changes.\n"
28940 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28945 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28948 "Error when updating from repository.\n"
28949 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28952 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28954 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28955 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28958 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28960 #: src/VCBackend.cpp:962
28963 "There were detected changes in the working directory:\n"
28966 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28967 "revert back to the repository version."
28969 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28972 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28973 "revenir à la version du dépôt."
28975 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28976 #: src/VCBackend.cpp:1531
28977 msgid "Changes detected"
28978 msgstr "Modifications détectées"
28980 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28982 msgstr "&Interrompu"
28984 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28985 msgid "View &Log ..."
28986 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28988 #: src/VCBackend.cpp:987
28991 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28992 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28995 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28997 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28998 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
29001 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
29003 #: src/VCBackend.cpp:1046
29006 "The document %1$s is not in repository.\n"
29007 "You have to check in the first revision before you can revert."
29009 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
29010 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
29012 #: src/VCBackend.cpp:1054
29015 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29016 "The status '%2$s' is unexpected."
29018 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
29019 "L'état « %2$s » est inattendu."
29021 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29022 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29023 msgid "Error: Could not generate logfile."
29024 msgstr "Erreur : échec de la génération du fichier journal."
29026 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29028 "Error when committing to repository.\n"
29029 "You have to manually resolve the problem.\n"
29030 "LyX will reopen the document after you press OK."
29032 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
29033 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
29034 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
29036 #: src/VCBackend.cpp:1457
29038 "Error while acquiring write lock.\n"
29039 "Another user is most probably editing\n"
29040 "the current document now!\n"
29041 "Also check the access to the repository."
29043 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
29044 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
29045 "de modifier le document courant !\n"
29046 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
29048 #: src/VCBackend.cpp:1463
29050 "Error while releasing write lock.\n"
29051 "Check the access to the repository."
29053 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
29054 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
29056 #: src/VCBackend.cpp:1522
29059 "There were detected changes in the working directory:\n"
29062 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29067 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
29070 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
29074 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29076 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29080 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29082 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29086 #: src/VCBackend.cpp:1591
29087 msgid "SVN File Locking"
29088 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
29090 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29091 msgid "Locking property unset."
29092 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
29094 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29095 msgid "Locking property set."
29096 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
29098 #: src/VCBackend.cpp:1593
29099 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29100 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
29102 #: src/VSpace.cpp:162
29103 msgid "Default skip"
29106 #: src/VSpace.cpp:165
29110 #: src/VSpace.cpp:168
29111 msgid "Medium skip"
29114 #: src/VSpace.cpp:171
29118 #: src/VSpace.cpp:174
29119 msgid "Vertical fill"
29120 msgstr "Ressort vertical"
29122 #: src/VSpace.cpp:181
29126 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29129 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29130 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29132 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
29133 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
29135 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
29136 msgid "Reload saved document?"
29137 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29139 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29140 msgid "Yes, &Reload"
29141 msgstr "Oui, &recharger"
29143 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29144 msgid "No, &Keep Changes"
29145 msgstr "Non, &garder les modifications"
29147 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29149 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29150 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
29152 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29153 msgid "File not readable!"
29154 msgstr "Fichier illisible !"
29156 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29159 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29161 "Do you want to create a new document?"
29163 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
29165 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
29167 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29168 msgid "Create new document?"
29169 msgstr "Créer un nouveau document ?"
29171 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29172 msgid "&Yes, Create New Document"
29173 msgstr "&Oui, créer un nouveau document"
29175 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29176 msgid "&No, Do Not Create"
29177 msgstr "&Non, ne pas créer"
29179 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29182 "The specified document template\n"
29184 "could not be read."
29186 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
29188 "n'a pas pu être ouvert."
29190 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29191 msgid "Could not read template"
29192 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
29194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29195 msgid "Standard[[Bullets]]"
29198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29206 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29218 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29219 msgid "Unavailable:"
29220 msgstr "Indisponible :"
29222 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29224 msgid "Unavailable: %1$s"
29225 msgstr "Indisponible : %1$s"
29227 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29228 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29229 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29230 msgid "Uncategorized"
29231 msgstr "Sans catégorie"
29233 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29234 msgid "Directories"
29235 msgstr "Répertoires"
29237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29242 msgid "Master document"
29243 msgstr "Document maître"
29245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29247 msgstr "Ouvrir les fichiers"
29249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29256 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29257 "Continue searching from the beginning?"
29259 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29260 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29265 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29266 "Continue searching from the end?"
29268 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29269 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29272 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29273 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
29275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29276 msgid "Advanced search cancelled by user"
29277 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
29279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29280 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29281 msgid "Wrap search?"
29282 msgstr "Recherche récursive ?"
29284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29285 msgid "Nothing to search"
29286 msgstr "Rien à rechercher"
29288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29289 msgid "No open document(s) in which to search"
29290 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
29292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29293 msgid "Advanced Find and Replace"
29294 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
29296 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29297 msgid "Float Settings"
29298 msgstr "Paramètres de flottant"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29301 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29302 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29305 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29306 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29309 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29310 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
29312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29313 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29314 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29317 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29318 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29321 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29322 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29325 msgid "for this version of LyX."
29326 msgstr "pour cette version de LyX."
29328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29329 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29330 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29335 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29336 "1995--%1$s LyX Team"
29338 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29339 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29343 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29344 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29345 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29346 "any later version."
29348 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29349 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29350 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29351 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29355 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29356 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29357 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29358 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29359 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29360 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29361 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29363 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29364 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29365 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29366 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29367 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29368 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29372 msgid "not released yet"
29373 msgstr "pas encore publié"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29378 "LyX Version %1$s\n"
29381 "Version LyX %1$s\n"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29385 msgid "Built from git commit hash "
29386 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29389 msgid "Library directory: "
29390 msgstr "Répertoire système : "
29392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29393 msgid "User directory: "
29394 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29398 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29399 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29403 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29404 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29408 msgstr "À propos de LyX"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29411 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29412 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29415 msgstr "LyX : %1$s"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29419 msgstr "À propos de %1"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29422 msgid "Preferences"
29423 msgstr "Préférences"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29426 msgid "Reconfigure"
29427 msgstr "Reconfigurer"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29431 msgstr "Quitter %1"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
29434 msgid "Nothing to do"
29435 msgstr "Rien à faire"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
29438 msgid "Unknown action"
29439 msgstr "Action inconnue"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
29442 msgid "Command not handled"
29443 msgstr "Commande non gérée"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
29446 msgid "Command disabled"
29447 msgstr "Commande désactivée"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
29450 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29451 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
29454 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29455 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
29458 msgid "Running configure..."
29459 msgstr "Lancement de configure..."
29461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29462 msgid "Reloading configuration..."
29463 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29466 msgid "System reconfiguration failed"
29467 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29471 "The system reconfiguration has failed.\n"
29472 "Default textclass is used but LyX may\n"
29473 "not be able to work properly.\n"
29474 "Please reconfigure again if needed."
29476 "La reconfiguration a échoué.\n"
29477 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29478 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29479 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
29482 msgid "System reconfigured"
29483 msgstr "Système reconfiguré"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
29487 "The system has been reconfigured.\n"
29488 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29489 "updated document class specifications."
29491 "Le système a été reconfiguré.\n"
29492 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29493 "les classes de document mises à jour."
29495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
29499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29501 msgid "Opening help file %1$s..."
29502 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29505 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29506 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29510 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29512 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29517 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29518 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
29522 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29523 msgstr "\"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29527 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29528 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29531 msgid "Unable to save document defaults"
29532 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
29535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
29536 msgid "Unknown function."
29537 msgstr "Fonction inconnue."
29539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29540 msgid "The current document was closed."
29541 msgstr "Le document courant était fermé."
29543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29545 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29546 "documents and exit.\n"
29550 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29551 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29557 msgid "Software exception Detected"
29558 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29562 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29563 "unsaved documents and exit."
29565 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29566 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29570 msgid "Could not find UI definition file"
29571 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29576 "Error while reading the included file\n"
29578 "Please check your installation."
29580 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29582 "Veuillez vérifier votre installation."
29584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29585 msgid "Could not find default UI file"
29586 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29590 "LyX could not find the default UI file!\n"
29591 "Please check your installation."
29593 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29594 "Veuillez vérifier votre installation."
29596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29599 "Error while reading the configuration file\n"
29601 "Falling back to default.\n"
29602 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29603 "check which User Interface file you are using."
29605 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29607 "Retour à la configuration implicite.\n"
29608 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29609 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29611 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29612 msgid "Bibliography Item Settings"
29613 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29616 msgid "BibTeX Bibliography"
29617 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29621 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29622 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29623 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29624 "this is the place you should store it."
29626 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29627 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29628 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29629 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29633 msgid "Biblatex Bibliography"
29634 msgstr "Bibliographie Biblatex"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29637 msgid "all reference units"
29638 msgstr "toutes les entités de références"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29647 msgid "Documents|#o#O"
29648 msgstr "Documents|D"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29651 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29652 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29655 msgid "Select a BibTeX database to add"
29656 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29659 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29660 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29663 msgid "Select a BibTeX style"
29664 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29668 msgstr "Aucun cadre tracé"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29671 msgid "Simple rectangular frame"
29672 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29675 msgid "Oval frame, thin"
29676 msgstr "Cadre oval, fin"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29679 msgid "Oval frame, thick"
29680 msgstr "Cadre oval, épais"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29683 msgid "Drop shadow"
29684 msgstr "Ombre en relief"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29687 msgid "Shaded background"
29688 msgstr "Fond ombré"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29691 msgid "Double rectangular frame"
29692 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29696 msgstr "Profondeur"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29699 msgid "Total Height"
29700 msgstr "Hauteur totale"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29703 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29708 msgid "Box Settings"
29709 msgstr "Paramètres de boîte"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29712 msgid "Branch Settings"
29713 msgstr "Paramètres de branche"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29724 msgid "Filename Suffix"
29725 msgstr "Suffixe du fichier"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29730 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29731 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29747 msgid "Enter new branch name"
29748 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29753 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29754 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29756 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29758 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29762 msgstr "&Fusionner"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29765 msgid "Renaming failed"
29766 msgstr "Échec de la modification du nom"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29769 msgid "The branch could not be renamed."
29770 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29772 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29773 msgid "Merge Changes"
29774 msgstr "Fusionner les modifications"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29781 "Modifié par %1$\n"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29785 msgid "Change made on %1\n"
29786 msgstr "Modifié le %1$\n"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29799 msgstr "Petites capitales"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29802 msgid "(Without)[[underlining]]"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29806 msgid "Single[[underlining]]"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29810 msgid "Double[[underlining]]"
29811 msgstr "Double soulignement"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29818 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29822 msgid "Single[[strikethrough]]"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29830 msgid "(Without)[[color]]"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29835 msgstr "Style de texte"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29838 msgid "Reset All To &Default"
29839 msgstr "Revenir partout à &Implicite"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29842 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29843 msgstr "Revenir partout à Inchan&gé"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29846 msgid "&Reset All Fields"
29847 msgstr "Rà&Z de tous les champs"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29850 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29852 msgstr "Effacer le texte"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29855 msgid "All avail. citations"
29856 msgstr "Toutes les citations dispo."
29858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29859 msgid "Regular e&xpression"
29860 msgstr "Expression r&égulière"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29863 msgid "Case se&nsitive"
29864 msgstr "Se&lon la casse"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29867 msgid "Search as you &type"
29868 msgstr "Chercher à la &volée"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29872 "Ordered list of all cited references.\n"
29873 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29875 "Liste ordonnée de toutes les références citées.\n"
29876 "Vous pouvez réordonner, ajouter et supprimer des références avec les boutons "
29879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29880 msgid "General text befo&re:"
29881 msgstr "Texte général a&vant :"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29884 msgid "General &text after:"
29885 msgstr "Texte général a&près :"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29889 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29890 "individual items, double-click on the respective entry above."
29892 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29893 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29897 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29898 "items, double-click on the respective entry above."
29900 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29901 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29904 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29905 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29908 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29909 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29912 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29914 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29918 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29919 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29922 msgid "All references available for citing."
29923 msgstr "Toutes les références disponibles pour la citation."
29925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29927 "All references available for citing.\n"
29928 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29929 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29931 "Toutes les références disponibles pour la citation.\n"
29932 "Pour ajouter la référence sélectionnée, choisir Ajouter,\n"
29933 "presser la touche Entrée ou double-cliquer.\n"
29934 "Presser Ctrl-Entrée pour ajouter et fermer le dialogue."
29936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29941 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29942 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29945 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29946 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29949 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29951 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29956 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29958 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29959 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29964 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29967 "La flèche vers le bas vous permettra d’accéder à la liste filtrée des "
29970 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29971 msgid "Text before"
29972 msgstr "Texte avant"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29976 msgstr "Clé de citation"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29980 msgstr "Texte après"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29983 msgid "LinkBack PDF"
29984 msgstr "LinkBack PDF"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29997 msgstr "Fichiers %1$s"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30000 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30001 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
30010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30011 msgid "Overwrite external file?"
30012 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30016 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30017 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30020 msgid "List of previous commands"
30021 msgstr "Liste des commandes précédentes"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30024 msgid "Next command"
30025 msgstr "Commande suivante"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30028 msgid "Compare LyX files"
30029 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30032 msgid "Select document"
30033 msgstr "Sélectionner le document"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30038 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30039 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30042 msgid "Error while comparing documents."
30043 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
30045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30047 msgstr "Interrompu"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30054 msgid "Aborting process..."
30055 msgstr "Interruption du traitement..."
30057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30058 msgid "differences"
30059 msgstr "différences"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30062 msgid "Compare different revisions"
30063 msgstr "Comparer des révisions différentes"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30066 msgid "big[[delimiter size]]"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30070 msgid "Big[[delimiter size]]"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30074 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30078 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30082 msgid "Math Delimiter"
30083 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30097 msgid "Module not found!"
30098 msgstr "Module introuvable !"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30102 msgstr "Fin de modification"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30105 msgid "Validation required!"
30106 msgstr "Validation nécessaire !"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30109 msgid "Layout is valid!"
30110 msgstr "Le format est valide !"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30113 msgid "Layout is invalid!"
30114 msgstr "Format invalide !"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30117 msgid "Conversion to current format impossible!"
30118 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30121 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30122 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30125 msgid "Convert to current format"
30126 msgstr "Conversion vers le format courant"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
30129 msgid "Document Settings"
30130 msgstr "Paramètres du document"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
30133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
30134 msgid "Child Document"
30135 msgstr "Sous-document"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
30138 msgid "Include to Output"
30139 msgstr "Inclus dans le résultat"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30154 msgid "None (no fontenc)"
30155 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30159 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30160 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30162 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
30163 "ou LuaTeX indispensable).\n"
30164 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
30181 msgstr "sophistiqué"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30192 msgid "US executive"
30193 msgstr "Executive US"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
30308 msgid "Language Default (no inputenc)"
30309 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30316 msgid "Appears in TOC"
30317 msgstr "Apparaît dans la TdM"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30324 msgid "Load automatically"
30325 msgstr "Charger automatiquement"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30328 msgid "Load always"
30329 msgstr "Toujours charger"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30332 msgid "Do not load"
30333 msgstr "Ne pas charger"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
30336 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30337 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
30341 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30342 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30345 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30346 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30350 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30351 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30356 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30357 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30362 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30363 "all required packages (%2$s) installed."
30365 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
30366 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
30370 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30372 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30376 msgid "Document Class"
30377 msgstr "Classe de document"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
30384 msgid "Local Layout"
30385 msgstr "Format local"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30388 msgid "Text Layout"
30389 msgstr "Format du texte"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30392 msgid "Page Margins"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30400 msgid "Numbering & TOC"
30401 msgstr "Numérotation & TdM"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30408 msgid "PDF Properties"
30409 msgstr "Propriétés du PDF"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
30412 msgid "Math Options"
30413 msgstr "Options mode math"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30416 msgid "Float Placement"
30417 msgstr "Placement des flottants"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30424 msgid "Formats[[output]]"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30428 msgid "LaTeX Preamble"
30429 msgstr "Préambule LaTeX"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
30433 msgid "&Default..."
30434 msgstr "&Implicite..."
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
30441 msgid " (not installed)"
30442 msgstr " (pas installé)"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
30445 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30446 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30449 msgid " (not available)"
30450 msgstr " (indisponible)"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
30453 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30454 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30458 msgid "Class Default"
30459 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30462 msgid "Layouts|#o#O"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
30466 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30467 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
30471 msgid "Local layout file"
30472 msgstr "Fichier de format local"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30476 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30477 "file, not one in the system or user directory.\n"
30478 "Your document will not work with this layout if you\n"
30479 "move the layout file to a different directory."
30481 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30482 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30483 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30484 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30485 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30488 msgid "&Set Layout"
30489 msgstr "&Sélectionner le format"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
30492 msgid "Unable to read local layout file."
30493 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30496 msgid "This is a local layout file."
30497 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
30500 msgid "Select master document"
30501 msgstr "Sélectionner le document maître"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
30504 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30505 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30510 msgid "Unapplied changes"
30511 msgstr "Modifications non appliquées"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30517 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30518 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30520 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30521 "vous ne les appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30528 msgstr "Aban&donner"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30532 msgid "Unable to set document class."
30533 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30536 msgid "Basic numerical"
30537 msgstr "Numérique de base"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
30540 msgid "Author-year"
30541 msgstr "Auteur-année"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30544 msgid "Author-number"
30545 msgstr "Auteur-numéro"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
30549 msgid "%1$s and %2$s"
30550 msgstr "%1$s et %2$s"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30555 msgstr "%1$s, %2$s"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30559 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30560 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30564 msgid "%1$s (unavailable)"
30565 msgstr "%1$s (indisponible)"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
30568 msgid "Module provided by document class."
30569 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30573 msgid "Category: %1$s."
30574 msgstr "Categorie : %1$s."
30576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30578 msgid "Package(s) required: %1$s."
30579 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30587 msgid "Modules required: %1$s."
30588 msgstr "Modules requis : %1$s."
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30592 msgid "Modules excluded: %1$s."
30593 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30597 msgid "Filename: %1$s.module."
30598 msgstr "Nom de fichier : %1$s.module."
30600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30601 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30602 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30606 msgstr "par partie"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30609 msgid "per chapter"
30610 msgstr "par chapitre"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30613 msgid "per section"
30614 msgstr "par section"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30617 msgid "per subsection"
30618 msgstr "par sous-section"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30621 msgid "per child document"
30622 msgstr "par sous-document"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30625 msgid "[No options predefined]"
30626 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30629 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30630 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30633 msgid "&Use Hyperref Support"
30634 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30637 msgid "Can't set layout!"
30638 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30642 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30643 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30647 msgstr "Introuvable"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30650 msgid "Assigned master does not include this file"
30651 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30656 "You must include this file in the document\n"
30657 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30660 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30661 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30662 "« document maître »."
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30665 msgid "Could not load master"
30666 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30671 "The master document '%1$s'\n"
30672 "could not be loaded."
30674 "Le document maître %1$s\n"
30675 " n'a pas pu être chargé."
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30678 msgid "(Module name: %1)"
30679 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30682 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30683 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30687 msgstr "Littéraire"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30691 msgstr "Liste des erreurs"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30695 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30696 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30700 msgstr "Haut gauche"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30703 msgid "Bottom left"
30704 msgstr "Bas gauche"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30707 msgid "Baseline left"
30708 msgstr "Ligne de base gauche"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30712 msgstr "Haut centre"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30715 msgid "Bottom center"
30716 msgstr "Bas centre"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30719 msgid "Baseline center"
30720 msgstr "Ligne de Base Centre"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30724 msgstr "Haut droite"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30727 msgid "Bottom right"
30728 msgstr "Bas Droite"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30731 msgid "Baseline right"
30732 msgstr "Ligne de base droite"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30739 msgid "Select external file"
30740 msgstr "Choisir le fichier externe"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30743 msgid "automatically"
30744 msgstr "automatiquement"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30747 msgid "Dissolve previous group?"
30748 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30753 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30754 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30755 "because this graphic was its only member.\n"
30756 "How do you want to proceed?"
30758 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30759 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30760 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30761 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30765 msgid "Stick with group '%1$s'"
30766 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30770 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30771 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30776 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30777 "the group will be dissolved,\n"
30778 "because this graphic was its only member.\n"
30779 "How do you want to proceed?"
30781 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30782 "le groupe sera dissous,\n"
30783 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30784 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30788 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30789 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30792 msgid "Enter unique group name:"
30793 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30796 msgid "Group already defined!"
30797 msgstr "Groupe déjà défini !"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30801 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30802 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30805 msgid "Set max. &width:"
30806 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30809 msgid "Set max. &height:"
30810 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30813 msgid "Maximal width of image in output"
30814 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30817 msgid "Maximal height of image in output"
30818 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30833 msgid "in[[unit of measure]]"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30837 msgid "Select graphics file"
30838 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30841 msgid "Clipart|#C#c"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30846 msgid "Interword Space"
30847 msgstr "Espace entre mots"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30852 msgstr "Espace fine"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30855 msgid "Medium Space"
30856 msgstr "Espace moyenne"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30859 msgid "Thick Space"
30860 msgstr "Espace large"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30864 msgid "Negative Thin Space"
30865 msgstr "Espace fine négative"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30869 msgid "Negative Medium Space"
30870 msgstr "Espace moyenne négative"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30874 msgid "Negative Thick Space"
30875 msgstr "Espace large négative"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30878 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30879 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30882 msgid "Quad (1 em)"
30883 msgstr "Cadratin (1 em)"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30886 msgid "Double Quad (2 em)"
30887 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30891 msgid "Horizontal Fill"
30892 msgstr "Ressort horizontal"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30895 msgid "Visible Space"
30896 msgstr "Espace visible"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30900 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30901 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30902 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30904 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30905 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30906 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30909 msgid "Horizontal Space Settings"
30910 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30913 msgid "Hyperlink Settings"
30914 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30920 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30922 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30923 "paramètres disponibles."
30925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30930 msgid "Select document to include"
30931 msgstr "Choisir le sous-document"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30934 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30935 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30938 msgid "Index Entry Settings"
30939 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30942 msgid "Label Color"
30943 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30946 msgid "Cannot remove standard index"
30947 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30950 msgid "The default index cannot be removed."
30951 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30953 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30954 msgid "Enter new index name"
30955 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30958 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30959 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30971 msgstr "raccourcis"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31002 msgid "Info Inset Settings"
31003 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31009 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31017 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31021 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31022 msgid "Label Settings"
31023 msgstr "Paramètres d'étiquette"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31026 msgid "Line Settings"
31027 msgstr "Paramètres de ligne"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31030 msgid "No language"
31031 msgstr "Pas de language"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31034 msgid "Program Listing Settings"
31035 msgstr "Paramètres de listing de programme"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31039 msgstr "Pas de dialecte"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31043 msgstr "Fichier journal LaTeX"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31054 msgid "Literate Programming Build Log"
31055 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31058 msgid "lyx2lyx Error Log"
31059 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31062 msgid "Version Control Log"
31063 msgstr "Historique du contrôle de version"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31066 msgid "Log file not found."
31067 msgstr "Fichier journal introuvable."
31069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31070 msgid "No literate programming build log file found."
31072 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
31074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31075 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31076 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
31078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31079 msgid "No version control log file found."
31080 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
31082 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31086 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31094 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31098 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31102 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31106 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31110 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31112 msgstr "Insérer une matrice"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31120 msgstr "Insérer une matrice"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31123 msgid "Math Matrix"
31124 msgstr "Matrice mathématique"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31127 msgid "Nomenclature Settings"
31128 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31131 msgid "Note Settings"
31132 msgstr "Paramètres de note"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31135 msgid "Paragraph Settings"
31136 msgstr "Paramètres de paragraphe"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31140 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31141 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31143 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31144 "the items is used."
31146 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
31147 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
31148 "comme Liste et Description.\n"
31149 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
31150 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
31152 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31153 msgid "Phantom Settings"
31154 msgstr "Paramètres fantôme"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31157 msgid "System files|#S#s"
31158 msgstr "Fichiers système|s"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31161 msgid "User files|#U#u"
31162 msgstr "Fichiers utilisateur|u"
31165 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
31166 # A faire (27/01/13) JPC
31167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31168 msgid "Look & Feel"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31172 msgid "Language Settings"
31173 msgstr "Paramètres de langue"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31176 msgid "File Handling"
31177 msgstr "Gestion des fichiers"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31180 msgid "Keyboard/Mouse"
31181 msgstr "Clavier/Souris"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31184 msgid "Input Completion"
31185 msgstr "Complétion de saisie"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31189 msgstr "&Commande :"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31194 msgstr "&Commande :"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31197 msgid "Screen Fonts"
31198 msgstr "Polices d'écran"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31202 msgstr "Répertoires"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31205 msgid "Select directory for example files"
31206 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31209 msgid "Select a document templates directory"
31210 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31213 msgid "Select a temporary directory"
31214 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31217 msgid "Select a backups directory"
31218 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31221 msgid "Select a document directory"
31222 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31225 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31226 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31229 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31230 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31233 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31234 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31238 msgid "Spellchecker"
31239 msgstr "Correcteur Orthographique"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31259 msgstr "Convertisseurs"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31262 msgid "SECURITY WARNING!"
31263 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31267 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31268 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31269 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31270 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31272 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
31273 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
31274 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
31275 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
31276 "recommandée est NON !"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31279 msgid "File Formats"
31280 msgstr "Formats de fichier"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31283 msgid "Format in use"
31284 msgstr "Format utilisé"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31288 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31289 "converter. Please remove the converter first."
31291 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
31292 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
31294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31295 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31297 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
31298 "le convertisseur."
31300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31301 msgid "LyX needs to be restarted!"
31302 msgstr "LyX doit être redémarré !"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31306 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31309 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
31310 "qu'après un redémarrage de LyX."
31312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31313 msgid "User Interface"
31314 msgstr "Interface utilisateur"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31325 msgid "Document Handling"
31326 msgstr "Gestion des documents"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
31334 msgstr "Raccourcis"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
31344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
31345 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31346 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
31349 msgid "Mathematical Symbols"
31350 msgstr "Symboles mathématiques"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
31353 msgid "Document and Window"
31354 msgstr "Document et fenêtre"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
31357 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31358 msgstr "Polices, formats et classes"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
31361 msgid "System and Miscellaneous"
31362 msgstr "Système et divers"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31366 msgstr "&Restaurer"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31370 msgid "Failed to create shortcut"
31371 msgstr "Échec de la création du raccourci"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31374 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31375 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31378 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31379 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
31381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31382 msgid "Invalid or empty key sequence"
31383 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
31388 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31389 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31391 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
31392 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
31395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31396 msgid "Redefine shortcut?"
31397 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31401 msgstr "&Redéfinir"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31404 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31405 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31412 msgid "Choose bind file"
31413 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31416 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31417 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31420 msgid "Choose UI file"
31421 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31424 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31425 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31428 msgid "Choose keyboard map"
31429 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31432 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31433 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31436 msgid "Longest label width"
31437 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31440 msgid "Nomenclature List Settings"
31441 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31444 msgid "Index Settings"
31445 msgstr "Paramètres d'index"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31448 msgid "<All indexes>"
31449 msgstr "<Tous les index>"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31452 msgid "Progress/Debug Messages"
31453 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31456 msgid "Debug Level"
31457 msgstr "Niveau d'analyse"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31464 msgid "Cross-reference"
31465 msgstr "Référence croisée"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31468 msgid "All available labels"
31469 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31472 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31474 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31478 msgid "By Occurrence"
31479 msgstr "Par occurrence"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31482 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31483 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31486 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31487 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31493 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31494 msgid "Jump back to the original cursor location"
31495 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31498 msgid "<No prefix>"
31499 msgstr "<Sans prefixe>"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31502 msgid "Find and Replace"
31503 msgstr "Rechercher et remplacer"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31506 msgid "Export or Send Document"
31507 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31511 msgstr "Afficher le fichier"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31514 msgid "Error -> Cannot load file!"
31515 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31518 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31519 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31523 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31525 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31528 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31529 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31532 msgid "Basic Latin"
31533 msgstr "Latin de base"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31536 msgid "Latin-1 Supplement"
31537 msgstr "Supplément Latin-1"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31540 msgid "Latin Extended-A"
31541 msgstr "Latin étendu A"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31544 msgid "Latin Extended-B"
31545 msgstr "Latin étendu B"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31548 msgid "IPA Extensions"
31549 msgstr "Alphabet phonétique international"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31552 msgid "Spacing Modifier Letters"
31553 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31556 msgid "Combining Diacritical Marks"
31557 msgstr "Diacritiques"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31561 msgstr "Cyrillique"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31569 msgstr "Dévanâgarî"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31577 msgstr "Gourmoukhî"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31581 msgstr "Goudjarati"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31592 msgid "Hangul Jamo"
31593 msgstr "Jamos hangûl"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31596 msgid "Phonetic Extensions"
31597 msgstr "Supplément phonétique"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31600 msgid "Latin Extended Additional"
31601 msgstr "Latin étendu additionnel"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31604 msgid "Greek Extended"
31605 msgstr "Grec étendu"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31608 msgid "General Punctuation"
31609 msgstr "Ponctuation générale"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31612 msgid "Superscripts and Subscripts"
31613 msgstr "Exposant et indices"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31616 msgid "Currency Symbols"
31617 msgstr "Symboles monétaires"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31620 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31621 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31624 msgid "Letterlike Symbols"
31625 msgstr "Symboles de type lettre"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31628 msgid "Number Forms"
31629 msgstr "Formes numérales"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31632 msgid "Mathematical Operators"
31633 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31636 msgid "Miscellaneous Technical"
31637 msgstr "Signes techniques divers"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31640 msgid "Control Pictures"
31641 msgstr "Pictogrammes de commande"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31644 msgid "Optical Character Recognition"
31645 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31648 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31649 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31652 msgid "Box Drawing"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31656 msgid "Block Elements"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31660 msgid "Geometric Shapes"
31661 msgstr "Formes géométriques"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31664 msgid "Miscellaneous Symbols"
31665 msgstr "Symboles divers"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31672 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31673 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31676 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31677 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31692 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31693 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31700 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31701 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31704 msgid "CJK Compatibility"
31705 msgstr "Compatibilité CJC"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31708 msgid "CJK Unified Ideographs"
31709 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31712 msgid "Hangul Syllables"
31713 msgstr "Syllabes hangûl"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31716 msgid "High Surrogates"
31717 msgstr "Demi-zone haute"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31720 msgid "Private Use High Surrogates"
31721 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31724 msgid "Low Surrogates"
31725 msgstr "Demi-zone basse"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31728 msgid "Private Use Area"
31729 msgstr "Zone à usage privé"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31732 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31733 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31736 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31737 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31740 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31741 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31744 msgid "Combining Half Marks"
31745 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31748 msgid "CJK Compatibility Forms"
31749 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31752 msgid "Small Form Variants"
31753 msgstr "Petites variantes de forme"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31756 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31757 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31760 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31761 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31764 msgid "Linear B Syllabary"
31765 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31768 msgid "Linear B Ideograms"
31769 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31772 msgid "Aegean Numbers"
31773 msgstr "Nombres égéens"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31776 msgid "Ancient Greek Numbers"
31777 msgstr "Nombres grecs anciens"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31781 msgstr "Alphabet italique"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31789 msgstr "Ougaritique"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31792 msgid "Old Persian"
31793 msgstr "Vieux perse"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31808 msgid "Cypriot Syllabary"
31809 msgstr "Syllabaire chypriote"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31813 msgstr "Kharochthî"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31816 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31817 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31820 msgid "Musical Symbols"
31821 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31824 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31825 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31828 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31829 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31832 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31833 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31836 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31837 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31840 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31841 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31845 msgstr "Étiquettes"
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31848 msgid "Variation Selectors Supplement"
31849 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31852 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31853 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31856 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31857 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31860 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31861 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31867 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31868 msgid "Tabular Settings"
31869 msgstr "Paramètres de tableau"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31872 msgid "Insert Table"
31873 msgstr "Insérer un tableau"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31876 msgid "TeX Information"
31877 msgstr "Informations TeX"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31880 msgid "No thesaurus available for this language!"
31881 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31887 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31891 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31896 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31898 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31899 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31903 msgstr "déplaçable"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31907 msgstr "non déplaçable"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31910 msgid "Vertical Space Settings"
31911 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31918 msgid "unknown version"
31919 msgstr "version inconnue"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31923 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31924 "Right click to change."
31926 "AVERTISSEMENT : LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31927 "document. Faites un clic droit pour changer."
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31931 msgid "Successful export to format: %1$s"
31932 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31936 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31937 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31941 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31942 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31946 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31947 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31951 msgstr "Quitter LyX"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31954 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31955 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31959 msgid "%1$s (modified externally)"
31960 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31963 msgid "Welcome to LyX!"
31964 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31967 msgid "Automatic save done."
31968 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31971 msgid "Automatic save failed!"
31972 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31975 msgid "Command not allowed without any document open"
31976 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31980 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31981 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31984 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31985 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31988 msgid "Select template file"
31989 msgstr "Choisir le modèle"
31991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31992 msgid "Templates|#T#t"
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31996 msgid "Document not loaded."
31997 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32000 msgid "Select document to open"
32001 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32005 msgid "Examples|#E#e"
32006 msgstr "Exemples|E"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32011 "The directory in the given path\n"
32015 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
32019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32021 msgid "Opening document %1$s..."
32022 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
32024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32026 msgid "Document %1$s opened."
32027 msgstr "Document %1$s ouvert."
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32030 msgid "Version control detected."
32031 msgstr "Contrôle de version détecté."
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32035 msgid "Could not open document %1$s"
32036 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
32038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32039 msgid "Couldn't import file"
32040 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
32042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32044 msgid "No information for importing the format %1$s."
32045 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32049 msgid "Select %1$s file to import"
32050 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32055 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32058 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
32059 "Importation interrompue."
32061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32065 "The document %1$s already exists.\n"
32067 "Do you want to overwrite that document?"
32069 "Le document %1$s existe déjà.\n"
32071 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
32073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32075 msgid "Overwrite document?"
32076 msgstr "Écraser le document ?"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32080 msgid "Importing %1$s..."
32081 msgstr "Importe %1$s..."
32083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32088 msgid "file not imported!"
32089 msgstr "fichier non importé !"
32091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32096 msgid "Select LyX document to insert"
32097 msgstr "Choisir le document à insérer"
32099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32100 msgid "Choose a filename to save document as"
32101 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32108 "is already open in your current session.\n"
32109 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32110 "Do you want to choose a new filename?"
32114 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
32115 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
32116 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32119 msgid "Chosen File Already Open"
32120 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
32122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32131 "The document %1$s is already registered.\n"
32133 "Do you want to choose a new name?"
32135 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
32137 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32140 msgid "Rename document?"
32141 msgstr "Renommer le document ?"
32143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32144 msgid "Copy document?"
32145 msgstr "Copier le document ?"
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32152 msgid "Choose a filename to export the document as"
32153 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
32155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32156 msgid "Guess from extension (*.*)"
32157 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
32159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32162 "The document %1$s could not be saved.\n"
32164 "Do you want to rename the document and try again?"
32166 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
32168 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32171 msgid "Rename and save?"
32172 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
32174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32176 msgstr "&Réessayer"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32181 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32182 "Would you like to close or hide the document?\n"
32184 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32185 "the menu: View->Hidden->...\n"
32187 "To remove this question, set your preference in:\n"
32188 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32190 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
32191 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
32193 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
32194 "Affichage->Caché->...\n"
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32197 msgid "Close or hide document?"
32198 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
32200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
32205 msgid "Close document"
32206 msgstr "Fermer le document"
32208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
32209 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32211 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
32216 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32218 "Do you want to save the document?"
32220 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
32222 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
32224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
32225 msgid "Save new document?"
32226 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
32229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32231 msgstr "&Enregistrer"
32233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
32236 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32238 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32240 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
32242 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
32244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
32247 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32249 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32251 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
32253 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
32256 msgid "Save changed document?"
32257 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
32259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
32260 msgid "Save document?"
32261 msgstr "Enregistrer le document ?"
32263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
32270 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32272 "Do you want to save the document?"
32274 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
32276 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
32283 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32287 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
32288 "les modifications locales seront perdues."
32290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32291 msgid "Reload externally changed document?"
32292 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
32294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
32295 msgid "Document could not be checked in."
32296 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
32299 msgid "Error when setting the locking property."
32300 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
32303 msgid "Directory is not accessible."
32304 msgstr "Répertoire inaccessible."
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
32308 msgid "Opening child document %1$s..."
32309 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
32313 msgid "No buffer for file: %1$s."
32314 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32317 msgid "Inverse Search Failed"
32318 msgstr "Échec de la recherche inversée"
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32322 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32323 "You may need to update the viewed document."
32325 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
32326 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
32329 msgid "Export Error"
32330 msgstr "Exporter l'erreur"
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
32333 msgid "Error cloning the Buffer."
32334 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
32337 msgid "Exporting ..."
32338 msgstr "Exportation en cours..."
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
32341 msgid "Previewing ..."
32342 msgstr "Visionnement en cours..."
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
32345 msgid "Document not loaded"
32346 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
32349 msgid "Select file to insert"
32350 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
32353 msgid "All Files (*)"
32354 msgstr "Tous les fichiers (*)"
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32359 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32360 "on disk of the document %1$s?"
32362 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
32363 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
32368 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32369 "version of the document %1$s?"
32371 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
32372 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
32375 msgid "Revert to saved document?"
32376 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
32378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32379 msgid "Saving all documents..."
32380 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
32383 msgid "All documents saved."
32384 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
32387 msgid "Developer mode is now enabled."
32388 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
32390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
32391 msgid "Developer mode is now disabled."
32392 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
32395 msgid "Toolbars unlocked."
32396 msgstr "Barres d'outils déverrouillées."
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
32399 msgid "Toolbars locked."
32400 msgstr "Barres d'outils verrouillées."
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
32404 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32405 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
32407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
32409 msgid "%1$s unknown command!"
32410 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
32413 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32414 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
32417 msgid "Please, preview the document first."
32418 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
32421 msgid "Couldn't proceed."
32422 msgstr "Impossible de poursuivre."
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4805
32425 msgid "Disable Shell Escape"
32426 msgstr "Désactiver shell escape"
32428 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32429 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32430 msgid "Code Preview"
32431 msgstr "Aperçu de code"
32433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32434 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32435 msgstr "%1, aperçu"
32437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
32439 msgstr "Fermer le fichier"
32441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
32442 msgid "%1 (read only)"
32443 msgstr "%1 (en lecture seule)"
32445 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32446 msgid "%1 (modified externally)"
32447 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32449 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
32451 msgstr "Cacher l'onglet"
32453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
32455 msgstr "Fermer l'onglet"
32457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
32458 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32459 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32461 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32462 msgid "Wrap Float Settings"
32463 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32465 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32466 msgid "Click to detach"
32467 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32469 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32471 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32473 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32476 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32477 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32478 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32480 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32482 msgid "%1$s (unknown)"
32483 msgstr "%1$s (inconnu)"
32485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32491 msgstr "Aucun groupe défini"
32493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32494 msgid "More Spelling Suggestions"
32495 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32498 msgid "Add to personal dictionary|n"
32499 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32502 msgid "Ignore all|I"
32503 msgstr "Tout ignorer|T"
32505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32506 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32507 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32514 msgid "More Languages ...|M"
32515 msgstr "Autres langues...|A"
32517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32522 msgid "<No Documents Open>"
32523 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32526 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32527 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32530 msgid "View (Other Formats)|F"
32531 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32534 msgid "Update (Other Formats)|p"
32535 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32539 msgid "View [%1$s]|V"
32540 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32544 msgid "Update [%1$s]|U"
32545 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32548 msgid "No Custom Insets Defined!"
32549 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32552 msgid "(No Document Open)"
32553 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32556 msgid "Master Document"
32557 msgstr "Document maître"
32559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32560 msgid "Other Lists"
32561 msgstr "Autres listes"
32563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32564 msgid "(Empty Table of Contents)"
32565 msgstr "(Table des matières vide)"
32567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32568 msgid "Open Outliner..."
32569 msgstr "Ouvrir le plan..."
32571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32572 msgid "Other Toolbars"
32573 msgstr "Autres barres d'outils"
32575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32576 msgid "No Branches Set for Document!"
32577 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32580 msgid "Index List|I"
32583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32584 msgid "Index Entry|d"
32585 msgstr "Entrée d'index|i"
32587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32589 msgid "Index: %1$s"
32590 msgstr "Index : %1$s"
32592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32594 msgid "Index Entry (%1$s)"
32595 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32598 msgid "No Citation in Scope!"
32599 msgstr "Aucune citation accessible !"
32601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32602 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32603 msgid "No citations selected!"
32604 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32607 msgid "All authors|h"
32608 msgstr "Tous les auteurs|u"
32610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32611 msgid "Force upper case|u"
32612 msgstr "Forcer les capitales|c"
32614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32616 msgid "Caption (%1$s)"
32617 msgstr "Légende (%1$s)"
32619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32620 msgid "No Quote in Scope!"
32621 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
32623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32626 msgid "%1$s (dynamic)"
32627 msgstr "%1$s (dynamique)"
32629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32631 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32632 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32635 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32636 msgstr "dynamiques"
32638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32639 msgid "static[[Quotes]]"
32642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32644 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32645 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32649 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32650 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32654 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32655 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32658 msgid "Change Style|y"
32659 msgstr "Changer le style|y"
32661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32663 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32664 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32668 msgid "Separated %1$s Above"
32669 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32674 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32675 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32680 msgid "Separated %1$s Below"
32681 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32685 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32686 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32690 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32691 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32695 msgid "Export [%1$s]|E"
32696 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32699 msgid "No Action Defined!"
32700 msgstr "Aucune action définie !"
32702 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32704 msgstr "Rechercher"
32706 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32708 msgid "Export %1$s"
32709 msgstr "Exporter %1$s"
32711 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32713 msgid "Import %1$s"
32714 msgstr "Importer %1$s"
32716 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32718 msgid "Update %1$s"
32719 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32721 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32724 msgstr "Visionner %1$s"
32726 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32730 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32732 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32735 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32736 "de ces caractères :\n"
32738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32739 msgid "Could not update TeX information"
32740 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32744 msgid "The script `%1$s' failed."
32745 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32749 msgstr "Tous les fichiers "
32751 #: src/insets/Inset.cpp:89
32752 msgid "Bibliography Entry"
32753 msgstr "Entrée bibliographique"
32755 #: src/insets/Inset.cpp:95
32759 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32763 #: src/insets/Inset.cpp:115
32764 msgid "Horizontal Space"
32765 msgstr "Espacement horizontal"
32767 #: src/insets/Inset.cpp:164
32768 msgid "Horizontal Math Space"
32769 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32771 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32772 msgid "Unknown Argument"
32773 msgstr "Argument inconnu"
32775 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32776 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32777 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32779 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32780 msgid "Keys must be unique!"
32781 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32783 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32786 "The key %1$s already exists,\n"
32787 "it will be changed to %2$s."
32789 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32790 "elle va être remplacés par %2$s."
32792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32795 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32796 "If you proceed, all of them will be opened."
32798 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32799 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32802 msgid "Open Databases?"
32803 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32807 msgstr "&Poursuivre"
32809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32810 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32811 msgstr "Bibliographie biblatex"
32813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32814 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32815 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32819 msgstr "Bases de données :"
32821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32822 msgid "Style File:"
32823 msgstr "Fichier de style :"
32825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32830 msgid "included in TOC"
32831 msgstr "inclus dans la TDM"
32833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32835 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32836 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32839 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32840 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32841 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32845 msgstr "Options : "
32847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32849 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32850 "BibTeX will be unable to find it."
32852 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32853 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32855 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32856 msgid "simple frame"
32857 msgstr "cadre simple"
32859 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32861 msgstr "sans cadre"
32863 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32864 msgid "simple frame, page breaks"
32865 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32867 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32869 msgstr "ovale, fin"
32871 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32872 msgid "oval, thick"
32873 msgstr "ovale, épais"
32875 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32876 msgid "drop shadow"
32877 msgstr "ombre en relief"
32879 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32880 msgid "shaded background"
32881 msgstr "fond ombré"
32883 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32884 msgid "double frame"
32885 msgstr "double cadre"
32887 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32889 msgid "%1$s (%2$s)"
32890 msgstr "%1$s (%2$s)"
32892 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32894 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32895 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32908 msgid "master %1$s, child %2$s"
32909 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32914 "Branch Name: %1$s\n"
32915 "Branch Status: %2$s\n"
32916 "Inset Status: %3$s"
32918 "Nom de la branche : %1$s\n"
32919 "État de la branche : %2$s\n"
32920 "État de l'insert : %3$s"
32922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32924 msgstr "Branche : "
32926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32927 msgid "Branch (child): "
32928 msgstr "Branche (sous-document) : "
32930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32931 msgid "Branch (master): "
32932 msgstr "Branche (document maître) : "
32934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32935 msgid "Branch (undefined): "
32936 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32939 msgid "Branch state changes in master document"
32940 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32945 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32946 "sure to save the master."
32948 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32949 "soin de sauvegarder ce document maître."
32951 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32956 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32957 msgid "No bibliography defined!"
32958 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32960 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32962 msgid "+ %1$d more entries."
32963 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32965 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32966 msgid "LaTeX Command: "
32967 msgstr "Commande LaTeX : "
32969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32970 msgid "InsetCommand Error: "
32971 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32973 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32974 msgid "Incompatible command name."
32975 msgstr "Nom de commande incompatible."
32977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32978 msgid "InsetCommandParams Error: "
32979 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32982 msgid "InsetCommandParams: "
32983 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32986 msgid "Unknown parameter name: "
32987 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32990 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32991 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32994 msgid "Uncodable characters"
32995 msgstr "Caractères incodables"
32997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33000 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33001 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33004 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
33005 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
33008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33009 msgid "Uncodable characters in inset"
33010 msgstr "Caractères incodables dans un insert"
33012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33015 "The following characters in one of the insets are\n"
33016 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33017 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33019 "Les caractères suivants dans un des inserts ne sont\n"
33020 "pas représentables dans l'encodage courant et ont été omis : %1$s\n"
33021 "Décocher « Littéral » dans le menu d'insert approprié pourrait aider."
33023 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33025 msgid "External template %1$s is not installed"
33026 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
33028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33030 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33031 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
33033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33039 msgstr "flottant : "
33041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33043 msgstr "sous-flottant : "
33045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33046 msgid " (sideways)"
33049 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33050 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33051 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
33053 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33055 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33056 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
33058 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33060 msgstr "note de bas de page"
33062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
33065 "Could not copy the file\n"
33067 "into the temporary directory."
33069 "Impossible de copier le fichier\n"
33071 "dans le répertoire temporaire."
33073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
33075 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33076 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
33078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
33079 msgid "Uncodable characters in path"
33080 msgstr "Caractères incodables dans le chemin d'accès au fichier"
33082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
33085 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
33086 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33087 "You need to adapt either the encoding or the path."
33089 "Les caractères suivants dans un chemin d'accès à un des graphiques ne sont\n"
33090 "pas représentables dans l'encodage courant et ont été omis : %1$s\n"
33091 "Il vous faut modifier ou bien l'encodage, ou bien le chemin."
33093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
33095 msgid "Graphics file: %1$s"
33096 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
33098 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33099 msgid "Hyperlink: "
33100 msgstr "Hyperlien : "
33102 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33110 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33114 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33116 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33117 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
33119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33120 msgid "Verbatim Input"
33121 msgstr "Incorporation verbatim"
33123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
33124 msgid "Verbatim Input*"
33125 msgstr "Incorporation verbatim*"
33127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
33128 msgid "Include (excluded)"
33129 msgstr "Inclure (exclus)"
33131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
33135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
33136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
33137 msgid "Recursive input"
33138 msgstr "Inclusions récursives"
33140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
33141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
33143 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33145 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
33147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
33150 "Could not load included file\n"
33152 "Please, check whether it actually exists."
33154 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
33156 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
33158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
33159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
33163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
33166 "Included file `%1$s'\n"
33167 "has textclass `%2$s'\n"
33168 "while parent file has textclass `%3$s'."
33170 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
33171 "est de la classe '%2$s'\n"
33172 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
33174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33175 msgid "Different textclasses"
33176 msgstr "Classes de document différentes"
33178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
33181 "Included file `%1$s'\n"
33182 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33183 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33185 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
33186 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
33187 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
33189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
33190 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33191 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
33193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
33196 "Included file `%1$s'\n"
33197 "uses module `%2$s'\n"
33198 "which is not used in parent file."
33200 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
33201 "utilise le module '%2$s'\n"
33202 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
33204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
33205 msgid "Module not found"
33206 msgstr "Module introuvable"
33208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
33211 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33212 " LaTeX export is probably incomplete."
33214 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
33215 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
33217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
33218 msgid "Unsupported Inclusion"
33219 msgstr "Inclusion non acceptée"
33221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
33224 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33225 "Offending file:\n"
33228 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
33229 "HTML. Fichier incorrect :\n"
33232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33233 msgid "Index sorting failed"
33234 msgstr "Échec du tri d'index"
33236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33239 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33240 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33241 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33242 "explained in the User Guide."
33244 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
33245 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
33246 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
33247 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
33249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33250 msgid "Index Entry"
33251 msgstr "Entrée d'index"
33253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33254 msgid "Unknown index type!"
33255 msgstr "Type d'index inconnu !"
33257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33258 msgid "All indexes"
33259 msgstr "Tous les index"
33261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33263 msgstr "sous-index"
33265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33267 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33268 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
33270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33271 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33272 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
33274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33280 msgid "Return[[Key]]"
33283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33308 msgid "Control[[Key]]"
33311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33312 msgid "Command[[Key]]"
33315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33316 msgid "Option[[Key]]"
33319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33320 msgid "Delete[[Key]]"
33323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33340 msgid "No version control"
33341 msgstr "Pas de contrôle de version"
33343 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33344 msgid "Label names must be unique!"
33345 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
33347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33350 "The label %1$s already exists,\n"
33351 "it will be changed to %2$s."
33353 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
33354 "elle va être remplacée par %2$s."
33356 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33357 msgid "DUPLICATE: "
33358 msgstr "DUPLICATION : "
33360 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33361 msgid "Horizontal line"
33362 msgstr "Ligne horizontale"
33364 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33365 msgid "no more lstline delimiters available"
33366 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
33368 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33369 msgid "Running out of delimiters"
33370 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
33372 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33374 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33375 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33376 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33377 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33378 "must investigate!"
33380 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
33381 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
33382 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
33383 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
33384 "mais vous devez approfondir !"
33386 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33387 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33388 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
33390 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33393 "The following characters in one of the program listings are\n"
33394 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33396 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33397 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33398 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33401 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33402 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33404 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
33405 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
33406 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
33407 "peut aider à résoudre le problème."
33409 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33412 "The following characters in one of the program listings are\n"
33413 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33416 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33417 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33421 msgid "A value is expected."
33422 msgstr "Il faut une valeur."
33424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33431 msgid "Unbalanced braces!"
33432 msgstr "Accolades non appariées !"
33434 # A condition que ce soit traduit !
33436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33437 msgid "Please specify true or false."
33438 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
33440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33441 msgid "Only true or false is allowed."
33442 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
33444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33445 msgid "Please specify an integer value."
33446 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
33448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33449 msgid "An integer is expected."
33450 msgstr "Il faut un entier."
33452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33453 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33454 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
33456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33457 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33458 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
33460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33462 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33464 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
33467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33468 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33469 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
33471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33473 msgid "Please specify one of %1$s."
33474 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
33476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33478 msgid "Try one of %1$s."
33479 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
33481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33483 msgid "I guess you mean %1$s."
33484 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
33486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33488 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33489 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
33491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33493 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33494 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
33496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33498 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33500 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
33503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33504 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33505 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33509 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33512 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33517 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33518 "right, bottom left and top left corner."
33520 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33521 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33525 msgid "Previously defined color name as a string"
33526 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33529 msgid "Enter something like \\color{white}"
33530 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33533 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33534 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33538 msgid "auto, last or a number"
33539 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33544 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33545 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33546 "defining a listing inset)"
33548 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33549 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33550 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33555 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33556 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33559 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33560 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33561 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33564 msgid "default: _minted-<jobname>"
33565 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33568 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33569 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33572 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33573 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33576 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33577 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33580 msgid "A latex name such as \\small"
33581 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33584 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33585 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33588 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33589 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33593 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33594 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33595 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33597 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33598 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33599 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33600 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33603 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33604 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33607 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33608 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python 3"
33610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33611 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33612 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33615 msgid "For PHP only"
33616 msgstr "Uniquement pour PHP"
33618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33619 msgid "The style used by Pygments"
33620 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33623 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33624 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33628 msgid "Enables latex code in comments"
33629 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33632 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33633 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33637 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33638 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33642 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33644 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33648 msgid "Parameter %1$s: "
33649 msgstr "Paramètre %1$s : "
33651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33653 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33654 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33658 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33659 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33663 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33667 msgstr "Saut de page (justifié)"
33669 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33671 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33673 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33674 msgid "Clear Double Page"
33675 msgstr "Saut de page impaire"
33677 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33682 msgid "Nomenclature Symbol: "
33683 msgstr "Symbole : "
33685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33686 msgid "Description: "
33687 msgstr "Description : "
33689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33693 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33721 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33723 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33724 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33726 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33728 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33729 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33731 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33736 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33741 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33745 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33749 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33753 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33757 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33758 msgid "Page Number"
33759 msgstr "Numéro de page"
33761 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33765 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33766 msgid "Textual Page Number"
33767 msgstr "N° de page du texte"
33769 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33771 msgstr "Page du texte : "
33773 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33774 msgid "Standard+Textual Page"
33775 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33777 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33779 msgstr "Réf+Texte : "
33781 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33782 msgid "Reference to Name"
33783 msgstr "Référence au nom"
33785 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33789 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33791 msgstr "Mis en page"
33793 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33797 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33799 msgstr "Étiquette uniquement"
33801 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33803 msgstr "Étiquette : "
33805 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33809 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33810 msgid "superscript"
33813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33814 msgid "Protected Space"
33815 msgstr "Espace insécable"
33817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33819 msgstr "Espace cadratin"
33821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33822 msgid "Double Quad Space"
33823 msgstr "Espace double cadratin"
33825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33827 msgstr "Espace de largeur en"
33829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33831 msgstr "Saut de hauteur en"
33833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33834 msgid "Protected Horizontal Fill"
33835 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33838 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33839 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33842 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33843 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33846 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33847 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33850 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33851 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33854 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33855 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33858 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33859 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33863 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33864 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33868 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33869 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33871 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33872 msgid "Unknown TOC type"
33873 msgstr "Type de TDM inconnu"
33875 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33876 msgid "Selections not supported."
33877 msgstr "Sélections non reconnues."
33879 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33880 msgid "Multi-column in current or destination column."
33881 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33883 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33884 msgid "Multi-row in current or destination row."
33885 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33887 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33888 msgid "Selection size should match clipboard content."
33890 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33892 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33894 msgstr "enrober : "
33896 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33902 msgstr "Non affiché."
33904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33906 msgstr "Chargement..."
33908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33909 msgid "Converting to loadable format..."
33910 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33913 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33914 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33917 msgid "Scaling etc..."
33918 msgstr "Mise à l'échelle..."
33920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33921 msgid "Ready to display"
33922 msgstr "Prêt à afficher"
33924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33925 msgid "No file found!"
33926 msgstr "Fichier introuvable !"
33928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33929 msgid "Error converting to loadable format"
33930 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33933 msgid "Error loading file into memory"
33934 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33937 msgid "Error generating the pixmap"
33938 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33942 msgstr "Pas d'image"
33944 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33945 msgid "Preview loading"
33946 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33948 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33949 msgid "Preview ready"
33950 msgstr "Aperçu prêt"
33952 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33953 msgid "Preview failed"
33954 msgstr "Échec de l'aperçu"
33956 #: src/lengthcommon.cpp:41
33957 msgid "cc[[unit of measure]]"
33960 #: src/lengthcommon.cpp:41
33964 #: src/lengthcommon.cpp:41
33968 #: src/lengthcommon.cpp:42
33972 #: src/lengthcommon.cpp:42
33973 msgid "mu[[unit of measure]]"
33976 #: src/lengthcommon.cpp:42
33980 #: src/lengthcommon.cpp:43
33984 #: src/lengthcommon.cpp:43
33988 #: src/lengthcommon.cpp:43
33989 msgid "Text Width %"
33990 msgstr "Largeur texte %"
33992 #: src/lengthcommon.cpp:44
33993 msgid "Column Width %"
33994 msgstr "Largeur colonne %"
33996 #: src/lengthcommon.cpp:44
33997 msgid "Page Width %"
33998 msgstr "Largeur page %"
34000 #: src/lengthcommon.cpp:44
34001 msgid "Line Width %"
34002 msgstr "Largeur ligne %"
34004 #: src/lengthcommon.cpp:45
34005 msgid "Text Height %"
34006 msgstr "Hauteur texte %"
34008 #: src/lengthcommon.cpp:45
34009 msgid "Page Height %"
34010 msgstr "Hauteur page %"
34012 #: src/lengthcommon.cpp:45
34013 msgid "Line Distance %"
34014 msgstr "Interligne %"
34016 #: src/lyxfind.cpp:128
34017 msgid "Search error"
34018 msgstr "Erreur de recherche"
34020 #: src/lyxfind.cpp:128
34021 msgid "Search string is empty"
34022 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
34024 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34026 "End of file reached while searching forward.\n"
34027 "Continue searching from the beginning?"
34029 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
34030 "Continuer la recherche depuis le début ?"
34032 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34034 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34035 "Continue searching from the end?"
34037 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
34038 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
34040 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34041 msgid "String not found."
34042 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
34044 #: src/lyxfind.cpp:400
34045 msgid "String found."
34046 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
34048 #: src/lyxfind.cpp:402
34049 msgid "String has been replaced."
34050 msgstr "Chaîne remplacée."
34052 #: src/lyxfind.cpp:405
34054 msgid "%1$d strings have been replaced."
34055 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
34057 #: src/lyxfind.cpp:1538
34058 msgid "Invalid regular expression!"
34059 msgstr "Expression régulière invalide !"
34061 #: src/lyxfind.cpp:1543
34062 msgid "Match not found!"
34063 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
34065 #: src/lyxfind.cpp:1547
34066 msgid "Match found!"
34067 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
34069 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34070 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34072 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34073 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
34075 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34078 msgstr "Boîte : %1$s"
34080 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
34081 # OK pour « fonction » JPC
34082 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34084 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34085 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
34087 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34089 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34091 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
34094 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34096 msgid "Color: %1$s"
34097 msgstr "Couleur : %1$s"
34099 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34101 msgid "Decoration: %1$s"
34102 msgstr "Décoration : %1$s"
34104 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34106 msgid "Environment: %1$s"
34107 msgstr "Environnement : %1$s"
34109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34110 msgid "Cursor not in table"
34111 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
34113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
34114 msgid "Only one row"
34115 msgstr "Une seule ligne"
34117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
34118 msgid "Only one column"
34119 msgstr "Une seule colonne"
34121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
34122 msgid "No hline to delete"
34123 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
34125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
34126 msgid "No vline to delete"
34127 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
34129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
34131 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34132 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
34134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34137 msgstr "Type : %1$s"
34139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34140 msgid "Bad math environment"
34141 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
34143 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34145 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34146 "Change the math formula type and try again."
34148 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
34149 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
34151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34153 msgstr "Pas de numéro"
34155 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34157 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34158 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
34160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34162 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34163 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
34165 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34167 msgid "Macro: %1$s"
34168 msgstr "Macro : %1$s"
34170 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34174 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34176 msgstr "macro mathématique"
34178 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34180 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34181 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
34183 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34185 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34186 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
34188 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
34189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
34190 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34191 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
34193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34194 msgid "create new math text environment ($...$)"
34195 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
34197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
34198 msgid "entered math text mode (textrm)"
34199 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
34201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
34202 msgid "Regular expression editor mode"
34203 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
34205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
34206 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34207 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
34209 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34210 msgid "Standard[[mathref]]"
34213 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34217 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34218 msgid "FormatRef: "
34219 msgstr "FormatRef : "
34221 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34224 msgstr "Taille : %1$s"
34226 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34228 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34229 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
34231 #: src/output.cpp:37
34234 "Could not open the specified document\n"
34237 "Impossible d'ouvrir le document\n"
34240 #: src/output_latex.cpp:1484
34241 msgid "Error in latexParagraphs"
34242 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
34244 #: src/output_latex.cpp:1485
34247 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34248 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34250 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
34251 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
34252 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
34254 #: src/output_plaintext.cpp:144
34258 #: src/output_plaintext.cpp:156
34259 msgid "References: "
34260 msgstr "Références : "
34262 #: src/support/Package.cpp:169
34263 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34264 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
34266 #: src/support/Package.cpp:173
34270 #: src/support/Package.cpp:528
34271 msgid "LyX binary not found"
34272 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
34274 #: src/support/Package.cpp:529
34277 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34279 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
34282 #: src/support/Package.cpp:648
34285 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34287 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34288 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34290 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
34292 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
34293 "d'environnement\n"
34294 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
34296 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34297 msgid "File not found"
34298 msgstr "Fichier introuvable"
34300 #: src/support/Package.cpp:718
34303 "Invalid %1$s switch.\n"
34304 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34306 "Option %1$s non valable.\n"
34307 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
34309 #: src/support/Package.cpp:745
34312 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34313 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34315 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
34316 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
34318 #: src/support/Package.cpp:769
34321 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34322 "%2$s is not a directory."
34324 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
34325 "%2$s n'est pas un répertoire."
34327 #: src/support/Package.cpp:771
34328 msgid "Directory not found"
34329 msgstr "Répertoire introuvable"
34331 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34336 "has not yet completed.\n"
34338 "Do you want to stop it?"
34342 "n'est pas encore terminée.\n"
34344 "Voulez-vous l'interrompre ?"
34346 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34347 msgid "Stop command?"
34348 msgstr "Interrompre la commande ?"
34350 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34352 msgstr "&Interrompre"
34354 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34355 msgid "Let it &run"
34356 msgstr "Laisser &tourner"
34358 #: src/support/debug.cpp:41
34359 msgid "No debugging messages"
34360 msgstr "Pas de message d'analyse"
34362 #: src/support/debug.cpp:42
34363 msgid "General information"
34364 msgstr "Information générale"
34366 #: src/support/debug.cpp:43
34367 msgid "Program initialisation"
34368 msgstr "Initialisation du programme"
34370 #: src/support/debug.cpp:44
34371 msgid "Keyboard events handling"
34372 msgstr "Gestion des événements clavier"
34374 #: src/support/debug.cpp:45
34375 msgid "GUI handling"
34376 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
34378 #: src/support/debug.cpp:46
34379 msgid "Lyxlex grammar parser"
34380 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
34382 #: src/support/debug.cpp:47
34383 msgid "Configuration files reading"
34384 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
34386 #: src/support/debug.cpp:48
34387 msgid "Custom keyboard definition"
34388 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
34390 #: src/support/debug.cpp:49
34391 msgid "LaTeX generation/execution"
34392 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
34394 #: src/support/debug.cpp:50
34395 msgid "Math editor"
34396 msgstr "Éditeur mathématique"
34398 #: src/support/debug.cpp:51
34399 msgid "Font handling"
34400 msgstr "Gestion des polices"
34402 #: src/support/debug.cpp:52
34403 msgid "Textclass files reading"
34404 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
34406 #: src/support/debug.cpp:53
34407 msgid "Version control"
34408 msgstr "Contrôle de version"
34410 #: src/support/debug.cpp:54
34411 msgid "External control interface"
34412 msgstr "Interface de contrôle externe"
34414 #: src/support/debug.cpp:55
34415 msgid "Undo/Redo mechanism"
34416 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
34418 #: src/support/debug.cpp:56
34419 msgid "User commands"
34420 msgstr "Commandes utilisateur"
34422 #: src/support/debug.cpp:57
34423 msgid "The LyX Lexer"
34424 msgstr "Le lexeur LyX"
34426 #: src/support/debug.cpp:58
34427 msgid "Dependency information"
34428 msgstr "Information sur les dépendances"
34430 #: src/support/debug.cpp:59
34432 msgstr "Inserts LyX"
34434 #: src/support/debug.cpp:60
34435 msgid "Files used by LyX"
34436 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
34438 #: src/support/debug.cpp:61
34439 msgid "Workarea events"
34440 msgstr "Événements de la zone de travail"
34442 #: src/support/debug.cpp:62
34443 msgid "Clipboard handling"
34444 msgstr "Gestion du presse-papier"
34446 #: src/support/debug.cpp:63
34447 msgid "Graphics conversion and loading"
34448 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
34450 #: src/support/debug.cpp:64
34451 msgid "Change tracking"
34452 msgstr "Suivi des modifications"
34454 #: src/support/debug.cpp:65
34455 msgid "External template/inset messages"
34456 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
34458 #: src/support/debug.cpp:66
34459 msgid "RowPainter profiling"
34460 msgstr "Profilage de RowPainter"
34462 #: src/support/debug.cpp:67
34463 msgid "Scrolling debugging"
34464 msgstr "Déverminage déroulant"
34466 #: src/support/debug.cpp:68
34467 msgid "Math macros"
34468 msgstr "Macros mathématiques"
34470 #: src/support/debug.cpp:69
34474 #: src/support/debug.cpp:70
34475 msgid "Locale/Internationalisation"
34476 msgstr "Locale/internationalisation"
34478 #: src/support/debug.cpp:71
34479 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34480 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
34482 #: src/support/debug.cpp:72
34483 msgid "Find and replace mechanism"
34484 msgstr "Rechercher et remplacer"
34486 #: src/support/debug.cpp:73
34487 msgid "Developers' general debug messages"
34488 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
34490 #: src/support/debug.cpp:74
34491 msgid "All debugging messages"
34492 msgstr "Tous les messages de débogage"
34494 #: src/support/debug.cpp:153
34496 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34497 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
34499 #: src/support/lassert.cpp:60
34502 "Assertion %1$s violated in\n"
34503 "file: %2$s, line: %3$s"
34505 "L'assertion %1$s est violée\n"
34506 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
34508 #: src/support/lassert.cpp:70
34510 "It should be safe to continue, but you\n"
34511 "may wish to save your work and restart LyX."
34513 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
34514 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
34516 #: src/support/lassert.cpp:73
34518 msgstr "Message d'avertissement !"
34520 #: src/support/lassert.cpp:80
34522 "There has been an error with this document.\n"
34523 "LyX will attempt to close it safely."
34525 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34526 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34528 #: src/support/lassert.cpp:83
34529 msgid "Buffer Error!"
34530 msgstr "Erreur de tampon !"
34532 #: src/support/lassert.cpp:90
34534 "LyX has encountered an application error\n"
34535 "and will now shut down."
34537 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34538 "et va maintenant se fermer."
34540 #: src/support/lassert.cpp:93
34541 msgid "Fatal Exception!"
34542 msgstr "Exception fatale !"
34544 #: src/support/os_win32.cpp:510
34545 msgid "System file not found"
34546 msgstr "Fichier système introuvable"
34548 #: src/support/os_win32.cpp:511
34550 "Unable to load shfolder.dll\n"
34553 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34554 "Veuillez l'installer."
34556 #: src/support/os_win32.cpp:516
34557 msgid "System function not found"
34558 msgstr "Fonction système introuvable"
34560 #: src/support/os_win32.cpp:517
34562 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34563 "Don't know how to proceed. Sorry."
34565 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34566 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34568 #: src/support/userinfo.cpp:45
34569 msgid "Unknown user"
34570 msgstr "Utilisateur inconnu"
34572 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
34573 #~ msgstr "Partie \\Roman{part}"
34575 #~ msgid "File name to include"
34576 #~ msgstr "Choisir le fichier sous-document"
34578 #~ msgid "American Geophysical Union"
34579 #~ msgstr "American Geophysical Union"
34587 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
34588 #~ msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
34590 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
34591 #~ msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
34593 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34594 #~ msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
34596 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34597 #~ msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34599 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
34600 #~ msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
34602 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
34603 #~ msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
34605 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34606 #~ msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34608 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
34609 #~ msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
34611 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34612 #~ msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
34614 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
34615 #~ msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
34617 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
34618 #~ msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
34620 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
34621 #~ msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
34623 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
34624 #~ msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
34626 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
34627 #~ msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
34629 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
34630 #~ msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
34632 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34633 #~ msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
34635 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34636 #~ msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34638 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
34639 #~ msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
34641 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34642 #~ msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34644 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
34645 #~ msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
34647 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
34648 #~ msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
34650 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34651 #~ msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34653 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
34654 #~ msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
34656 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
34657 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
34660 #~ msgstr "Bienvenue"
34663 #~ msgstr "Modifier"
34666 #~ msgstr "Rechercher"
34668 #~ msgid "Press button to check validity..."
34669 #~ msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
34671 #~ msgid "Never Toggled"
34672 #~ msgstr "Jamais basculés"
34674 #~ msgid "Other font settings"
34675 #~ msgstr "Autres réglages de police"
34677 #~ msgid "Always Toggled"
34678 #~ msgstr "Toujours basculés"
34681 #~ msgstr "&Divers :"
34683 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34684 #~ msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
34686 #~ msgid "&Toggle all"
34687 #~ msgstr "&Basculer tout"
34689 #~ msgid "Springer cl2emult"
34690 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34692 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34693 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34695 #~ msgid "Springer SV Mono"
34696 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34698 #~ msgid "Springer SV Mult"
34699 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34701 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34702 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34704 #~ msgid "Underbar"
34705 #~ msgstr "Souligné"
34707 #~ msgid "Double underbar"
34708 #~ msgstr "Doublement souligné"
34710 #~ msgid "Wavy underbar"
34711 #~ msgstr "Vaguement souligné"
34713 #~ msgid "Cross out"
34716 #~ msgid "No color"
34717 #~ msgstr "Pas de couleur"
34719 #~ msgid "&Clipping"
34720 #~ msgstr "&Rogner"
34722 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34724 #~ "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
34727 #~ msgstr " et al."
34729 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34732 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34735 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34759 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34760 #~ msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
34762 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34763 #~ msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
34766 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34767 #~ "for en- and em-dashes"
34769 #~ "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et "
34770 #~ "\\textemdash pour les tirets de longueur en et em"
34772 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34773 #~ msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
34775 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34776 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
34778 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34779 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
34781 #~ msgid "Caption: "
34782 #~ msgstr "Légende : "
34784 #~ msgid "Author Note: "
34785 #~ msgstr "Note d'auteur :"
34787 #~ msgid "ACM Volume: "
34788 #~ msgstr "Volume ACM :"
34790 #~ msgid "ACM Number: "
34791 #~ msgstr "Numéro ACM :"
34793 #~ msgid "ACM Article: "
34794 #~ msgstr "Article ACM :"
34796 #~ msgid "ACM Year: "
34797 #~ msgstr "Année ACM :"
34799 #~ msgid "ACM Month: "
34800 #~ msgstr "Mois ACM :"
34802 #~ msgid "ACM ISBN: "
34803 #~ msgstr "ACM ISBN :"
34809 #~ msgid "Use &minted"
34810 #~ msgstr "&minutes"
34813 #~ msgid "Number floats by chapter"
34814 #~ msgstr "Number of the category"
34817 #~ msgid "Number floats by section"
34818 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34821 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34822 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34825 #~ "An Inkscape figure.\n"
34826 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34827 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34828 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34829 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34830 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34831 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34833 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34834 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34835 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34836 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34837 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34838 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34839 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34841 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34842 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34844 #~ msgid "&Zoom %:"
34845 #~ msgstr "&Zoom % :"
34847 #~ msgid "Missing included file"
34848 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34854 #~ msgstr "&E-mail"
34857 #~ msgstr "&Fichier"
34859 #~ msgid "&Description:"
34860 #~ msgstr "&Description :"
34866 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34867 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34870 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34871 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34874 #~ msgid "Included in TOC"
34875 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34878 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34879 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34882 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34883 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34886 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34887 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34889 #~ msgid "&Default (numerical)"
34890 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34893 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34894 #~ "parameters in document class options."
34896 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34897 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34900 #~ msgstr "&Natbib"
34902 #~ msgid "Natbib &style:"
34903 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34905 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34906 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34908 #~ msgid "&Jurabib"
34909 #~ msgstr "&Jurabib"
34911 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34912 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34914 #~ msgid "Databa&ses"
34915 #~ msgstr "&Bases de données"
34917 #~ msgid "&Search Citation"
34918 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34920 #~ msgid "Searc&h:"
34921 #~ msgstr "Re&chercher :"
34924 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34926 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34927 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34929 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34930 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34933 #~ msgstr "R&echercher"
34935 #~ msgid "Search &field:"
34936 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34938 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34939 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34941 #~ msgid "Text to place before citation"
34942 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34944 #~ msgid "Text to place after citation"
34945 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34947 #~ msgid "List all authors"
34948 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34950 #~ msgid "&Full author list"
34951 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34953 #~ msgid "Force upper case in citation"
34954 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34957 #~ msgstr "&Taille :"
34959 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34960 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34962 #~ msgid "La&bels in:"
34963 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34965 #~ msgid "&References"
34966 #~ msgstr "&Références"
34968 #~ msgid "Fil&ter:"
34969 #~ msgstr "Fil&tre :"
34972 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34973 #~ "sensitive option is checked)"
34975 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34976 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34981 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34982 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34984 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34985 #~ msgstr "Selon la &casse"
34987 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34988 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34990 #~ msgid "Default (basic)"
34991 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34993 #~ msgid "Citation engine"
34994 #~ msgstr "Moteur de citation"
34997 #~ msgstr "Jurabib"
34999 #~ msgid "Example:"
35000 #~ msgstr "Exemple :"
35002 #~ msgid "Examples:"
35003 #~ msgstr "Exemples :"
35005 #~ msgid "Subexample:"
35006 #~ msgstr "Sous-exemple :"
35011 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35012 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
35014 #~ msgid "Source Pane|S"
35015 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
35017 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35018 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
35020 #~ msgid "Single Quote|S"
35021 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
35024 #~ "Today's date.\n"
35025 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35027 #~ "Date du jour.\n"
35028 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
35030 #~ msgid "Plain text (image)"
35031 #~ msgstr "Texte brut (image)"
35033 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35034 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
35036 #~ msgid "date (output)"
35037 #~ msgstr "date (sortie)"
35039 #~ msgid "date command"
35040 #~ msgstr "commande 'date'"
35045 #~ msgid "frame of button"
35046 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
35048 #~ msgid "Conversion Failed!"
35049 #~ msgstr "Échec conversion !"
35051 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35053 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
35055 #~ msgid "``text''"
35056 #~ msgstr "``text''"
35058 #~ msgid "''text''"
35059 #~ msgstr "''text''"
35061 #~ msgid ",,text``"
35062 #~ msgstr ",,text``"
35064 #~ msgid ",,text''"
35065 #~ msgstr ",,text''"
35067 #~ msgid "<<text>>"
35068 #~ msgstr "«texte»"
35070 #~ msgid ">>text<<"
35071 #~ msgstr "»texte«"
35076 #~ msgid "Jump back"
35077 #~ msgstr "Revient en arrière"
35079 #~ msgid "Jump to label"
35080 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
35082 #~ msgid "Character: "
35083 #~ msgstr "Caractère : "
35085 #~ msgid "Code Point: "
35086 #~ msgstr "Code point : "
35088 #~ msgid "LaTeX Source"
35089 #~ msgstr "Source LaTeX"
35091 #~ msgid "DocBook Source"
35092 #~ msgstr "Source DocBook"
35094 #~ msgid "Literate Source"
35095 #~ msgstr "Source Literate"
35097 #~ msgid " (version control, locking)"
35098 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
35100 #~ msgid " (version control)"
35101 #~ msgstr " (contrôle de version)"
35103 #~ msgid " (changed)"
35104 #~ msgstr " (modifié)"
35106 #~ msgid " (read only)"
35107 #~ msgstr " (en lecture seule)"
35109 #~ msgid "External material"
35110 #~ msgstr "Objet externe"
35112 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35113 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
35116 #~ msgstr "Undef : "
35118 #~ msgid "Export failure"
35119 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
35124 #~ msgid "svgz|SVG"
35125 #~ msgstr "svgz|SVG"
35127 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35128 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
35130 #~ msgid "Change: "
35131 #~ msgstr "Modification : "
35136 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
35137 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
35139 #~ msgid "DVI-PS Options"
35140 #~ msgstr "Options DVIPS"
35142 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35143 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
35145 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35147 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
35148 #~ "passages à la ligne"
35150 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35151 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
35153 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35154 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
35156 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35157 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
35159 #~ msgid "Printer Command Options"
35160 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
35162 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35163 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
35165 #~ msgid "File ex&tension:"
35166 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
35168 #~ msgid "Option used to print to a file."
35169 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
35171 #~ msgid "Print to &file:"
35172 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
35174 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35176 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
35177 #~ "imprimante donnée."
35179 #~ msgid "Set &printer:"
35180 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
35182 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35184 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
35187 #~ msgid "Spool &printer:"
35188 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
35191 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35193 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
35196 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35197 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
35199 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35200 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
35202 #~ msgid "Re&verse pages:"
35203 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
35205 #~ msgid "&Number of copies:"
35206 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
35208 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35209 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
35211 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35212 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
35214 #~ msgid "Co&llated:"
35215 #~ msgstr "A&ccolées :"
35217 #~ msgid "Pa&ge range:"
35218 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
35220 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35221 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
35223 #~ msgid "&Odd pages:"
35224 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
35226 #~ msgid "&Even pages:"
35227 #~ msgstr "Pages &paires :"
35229 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35231 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
35234 #~ msgid "E&xtra options:"
35235 #~ msgstr "A&utres Options :"
35237 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35239 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
35243 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35244 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35245 #~ "your printers."
35247 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
35248 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
35249 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
35251 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35252 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
35254 #~ msgid "Name of the default printer"
35255 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
35257 #~ msgid "Default &printer:"
35258 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
35260 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35261 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
35266 #~ msgid "Page number to print from"
35267 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
35269 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35272 #~ msgid "Page number to print to"
35273 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
35275 #~ msgid "Print all pages"
35276 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
35281 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35282 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
35284 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35285 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
35287 #~ msgid "Print in reverse order"
35288 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
35290 #~ msgid "Re&verse order"
35291 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
35294 #~ msgstr "Exemplaire&s"
35296 #~ msgid "Number of copies"
35297 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
35299 #~ msgid "Collate copies"
35300 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
35302 #~ msgid "&Collate"
35303 #~ msgstr "A&ccoler"
35305 #~ msgid "Send output to the printer"
35306 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
35308 #~ msgid "P&rinter:"
35309 #~ msgstr "I&mprimante :"
35311 #~ msgid "Send output to the given printer"
35312 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
35314 #~ msgid "Send output to a file"
35315 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
35317 #~ msgid "&Longtable"
35318 #~ msgstr "Tableau lon&g"
35320 #~ msgid "Top Line|n"
35321 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
35323 #~ msgid "Bottom Line|i"
35324 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
35326 #~ msgid "Print...|P"
35327 #~ msgstr "Imprimer...|p"
35329 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35330 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
35332 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
35333 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35336 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35337 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35339 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
35340 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
35342 #~ msgid "Print document failed"
35343 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
35345 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35346 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
35348 #~ msgid "Unknown document class"
35349 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
35351 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35353 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
35356 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35357 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
35359 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35360 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
35362 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35363 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
35365 #~ msgid "Included File Invalid"
35366 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
35369 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35371 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35373 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
35375 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
35377 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35378 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
35380 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35381 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
35383 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35384 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
35387 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35388 #~ "environment variable PRINTER."
35390 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
35391 #~ "variable d'environnement PRINTER."
35393 #~ msgid "The option to print only even pages."
35394 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
35397 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35398 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35400 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
35401 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
35403 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35405 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
35406 #~ "c'est « .ps »."
35408 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35409 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
35411 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35413 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
35416 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35417 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
35420 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35421 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35422 #~ "and arguments."
35424 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
35425 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
35426 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
35429 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35430 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35432 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
35433 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
35435 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35437 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
35438 #~ "fichier donné."
35440 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35442 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
35443 #~ "imprimante donnée."
35446 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35449 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
35450 #~ "destination à votre commande d'impression."
35452 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35453 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
35455 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35456 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
35477 #~ msgstr "Magenta"
35483 #~ msgstr "Imprimante"
35485 #~ msgid "Print Document"
35486 #~ msgstr "Imprimer le document"
35488 #~ msgid "Print to file"
35489 #~ msgstr "Imprimer vers"
35491 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35492 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
35494 #~ msgid "Open Navigator..."
35495 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
35497 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35498 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
35500 #~ msgid "List of Fixmes"
35501 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
35503 #~ msgid "[List of Fixme's]"
35504 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
35506 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
35507 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
35509 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
35510 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
35512 #~ msgid "Document &class"
35513 #~ msgstr "&Classe de document"
35515 #~ msgid "Forward search"
35516 #~ msgstr "Recherche directe"
35518 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35519 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
35521 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35522 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
35529 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
35532 #~ msgid "&Vertical factor:"
35533 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
35536 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35537 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
35540 #~ msgid "Rotation"
35541 #~ msgstr "Notation"
35544 #~ msgid "&Rotation:"
35545 #~ msgstr "Notation"
35548 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35550 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
35551 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
35553 #~ msgid "Enable &RTL support"
35554 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
35559 #~ msgid "EndOfSlide"
35560 #~ msgstr "FinDiapo"
35562 #~ msgid "--Separator--"
35563 #~ msgstr "--Séparateur--"
35565 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35566 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
35568 #~ msgid "TeX Code|X"
35569 #~ msgstr "Code TeX|X"
35571 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35573 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
35578 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35579 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
35581 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35582 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
35584 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35585 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
35587 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35588 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
35590 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35591 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
35594 #~ msgstr "&Portée"
35596 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35597 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
35599 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35600 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
35602 #~ msgid "Split Environment|l"
35603 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
35605 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35606 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
35608 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35609 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
35611 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35612 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
35614 #~ msgid "Visible Space|i"
35615 #~ msgstr "Espace visible|b"
35618 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35619 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35621 #~ msgid "report (R Journal)"
35622 #~ msgstr "rapport (R journal)"
35624 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35625 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35627 #~ msgid "Alternative theorem string"
35628 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35630 #~ msgid "Key Words."
35631 #~ msgstr "Key Words."
35633 #~ msgid "Multilingual captions"
35634 #~ msgstr "Légendes multilingues"
35639 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35640 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
35642 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35643 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
35645 #~ msgid "End Multiple Columns"
35646 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
35648 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35649 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
35651 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35655 #~ msgstr "&Première :"