]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
de.po
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 #               et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 #                   suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 #                « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2  septembre 2017 : nouvelles classes japonaises
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 # 3 janvier 2018 : nouveaux environnements Beamer
339 # -----------------------------------------------------------------
340 # 20 janvier 2018 : messages en contexte verbatim
341 # -----------------------------------------------------------------
342 # 28 janvier 2018 : dernières corrections avant 2.3.0rc2
343 # -----------------------------------------------------------------
344 # 21 février 2018 : revue traduction strike/cross out avant 2.3.0
345 # -----------------------------------------------------------------
346 # 18 mars 2018 : traduction message sideset (2.3.0 est publié)
347 # -----------------------------------------------------------------
348 # 14 mai 2018 : traduction messages rétroportés de 2.4.0
349 # -----------------------------------------------------------------
350 # 17 novembre 2018 : premières traductions après 2.3.2
351 # -----------------------------------------------------------------
352 # 25 mars 2019 : résolution de conflit de raccourci et revue mineure des
353 #                traduction de « modification »
354 # -----------------------------------------------------------------
355 # 6 mai 2019 : revue finale avant 2.3.3
356 # -----------------------------------------------------------------
357 # 18 novembre 2019 : revue finale avant 2.3.4
358 msgid ""
359 msgstr ""
360 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
361 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
362 "POT-Creation-Date: 2020-10-29 17:56-0400\n"
363 "PO-Revision-Date: 2020-11-03 16:11+0100\n"
364 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
365 "Language-Team: lyxfr\n"
366 "Language: fr\n"
367 "MIME-Version: 1.0\n"
368 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
369 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
370 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
373 msgid "Version"
374 msgstr "Version"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
377 msgid "Version goes here"
378 msgstr "La version va là"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
381 msgid "Credits"
382 msgstr "Crédits"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
385 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
386 msgid "Copyright"
387 msgstr "Copyright"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
390 msgid "Build Info"
391 msgstr "Informations sur la compilation"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
394 msgid "Release Notes"
395 msgstr "Notes de version"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
398 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
399 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
401 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
404 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
408 msgid "&Close"
409 msgstr "&Fermer"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
412 msgid "The bibliography key"
413 msgstr "La clé bibliographique"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
416 msgid "Ke&y:"
417 msgstr "Cl&é :"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
420 msgid "The label as it appears in the document"
421 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
424 msgid "&Label:"
425 msgstr "É&tiquette :"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
428 msgid ""
429 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
430 "to enter LaTeX code."
431 msgstr ""
432 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
433 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
438 msgid "Li&teral"
439 msgstr "Lit&téral"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
442 msgid "Citation Style"
443 msgstr "Style de citation"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
446 msgid "Sty&le format:"
447 msgstr "Format du sty&le :"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
450 msgid ""
451 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
452 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
453 "Expand to get more information."
454 msgstr ""
455 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
456 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
457 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
460 msgid "&Variant:"
461 msgstr "&Variante :"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
464 msgid "Provides available cite style variants."
465 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
469 msgid "Opt&ions:"
470 msgstr "O&ptions :"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
473 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
474 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
477 msgid "Biblatex &citation style:"
478 msgstr "Style de &citation biblatex :"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
481 msgid "The style that determines the layout of the citations"
482 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
485 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
486 msgid "Reset to the preset default"
487 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
490 msgid "Rese&t"
491 msgstr "&RàZ"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
494 msgid "Bibliography Style"
495 msgstr "Style bibliographique"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
498 msgid "Biblate&x bibliography style:"
499 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
502 msgid ""
503 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
504 msgstr ""
505 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
506 "biblatex"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
509 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
510 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
511 msgid "R&eset"
512 msgstr "Rà&Z"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
515 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
516 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
519 msgid "&Match"
520 msgstr "&Accord"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
523 msgid "Default BibTeX st&yle:"
524 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
527 msgid ""
528 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
529 "by default"
530 msgstr ""
531 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
532 "dialogue BibTeX"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
535 msgid "&Reset"
536 msgstr "&RàZ"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
539 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
540 msgstr "Sélectionner pour subdiviser votre bibliographie"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
543 msgid "Subdivided bibli&ography"
544 msgstr "Bibliographie &subdivisée"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
547 msgid "Rescan style files"
548 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
551 msgid "Re&scan"
552 msgstr "Ra&fraîchir"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
555 msgid "&Multiple bibliographies:"
556 msgstr "Bibliographies &multiples :"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
559 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
560 msgstr "Créer une bibliographie par élément défini."
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
563 msgid ""
564 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
565 msgstr ""
566 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
567 "spécifiques à BibTeX."
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
570 msgid "Bibliography Generation"
571 msgstr "Construction de la bibliographie"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
575 msgid "&Processor:"
576 msgstr "&Processeur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
579 msgid "Select a processor"
580 msgstr "Choisir un processeur"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
585 msgid "Op&tions:"
586 msgstr "O&ptions :"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
589 msgid ""
590 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
591 msgstr ""
592 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
593 "BibTeX)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
596 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
597 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
600 msgid "&Databases found by LaTeX:"
601 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
604 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
605 msgstr ""
606 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
607 "de nouveaux styles"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
611 msgid "&Rescan"
612 msgstr "&Rafraîchir"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
615 msgid ""
616 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
617 msgstr ""
618 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
619 "parcourir vos répertoires."
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
622 msgid "&Local databases:"
623 msgstr "Bases de données &locales :"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
626 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
627 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
630 msgid "Browse your local directory"
631 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
637 msgid "&Browse..."
638 msgstr "&Parcourir..."
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
642 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
643 #: src/CutAndPaste.cpp:431
644 msgid "&Add"
645 msgstr "A&jouter"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
650 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
653 msgid "Cancel"
654 msgstr "Annuler"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
657 msgid "BibTeX database to use"
658 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
661 msgid "Da&tabases"
662 msgstr "Bases de d&onnées"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
665 msgid "Add a BibTeX database file"
666 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
669 msgid "&Add..."
670 msgstr "&Ajouter..."
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
673 msgid "Remove the selected database"
674 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
677 msgid "&Delete"
678 msgstr "Suppri&mer"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
681 msgid "Move the selected database upwards in the list"
682 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
686 msgid "&Up"
687 msgstr "Vers le &haut"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
690 msgid "Move the selected database downwards in the list"
691 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
695 msgid "Do&wn"
696 msgstr "Vers le &bas"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
699 msgid "Scan for new databases and styles"
700 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
703 msgid "The BibTeX style"
704 msgstr "Le style BibTeX"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
707 msgid "St&yle"
708 msgstr "&Style"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
711 msgid "Choose a style file"
712 msgstr "Choisir un fichier de style"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
715 msgid "This bibliography section contains..."
716 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
719 msgid "&Content:"
720 msgstr "&Contenu :"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
724 msgid "all cited references"
725 msgstr "toutes les références citées"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
729 msgid "all uncited references"
730 msgstr "toutes les références non citées"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
734 msgid "all references"
735 msgstr "toutes les références"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
738 msgid "Add bibliography to the table of contents"
739 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
742 msgid "Add bibliography to &TOC"
743 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
746 msgid "O&ptions:"
747 msgstr "O&ptions :"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
750 msgid ""
751 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
752 "details."
753 msgstr ""
754 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
755 "pour les détails."
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
759 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
760 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
763 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
771 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
774 msgid "&OK"
775 msgstr "&OK"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
778 msgid "Type and Size"
779 msgstr "Type et taille"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
782 msgid "Width value"
783 msgstr "Largeur"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
787 msgid "&Height:"
788 msgstr "&Hauteur :"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
791 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
793 msgid "&Width:"
794 msgstr "&Largeur :"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
797 msgid "Inner Bo&x:"
798 msgstr "Boîte &Intérieure :"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
801 msgid "Inner box type"
802 msgstr "Type de boîte intérieure"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
811 msgid "None"
812 msgstr "Aucun"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
816 msgid "Parbox"
817 msgstr "Parbox"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
820 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
821 msgid "Minipage"
822 msgstr "Minipage"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
825 msgid "Check this if the box should break across pages"
826 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
829 msgid "Allow &page breaks"
830 msgstr "Sauts de &page possibles"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
833 msgid "Height value"
834 msgstr "Hauteur"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
838 msgid "Alignment"
839 msgstr "Alignement"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
842 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
843 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
846 msgid "Horizontal"
847 msgstr "Horizontal"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
850 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
851 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
854 msgid "Vertical"
855 msgstr "Vertical"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
858 msgid "Co&ntent:"
859 msgstr "Co&ntenu :"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
862 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
863 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
866 msgid "&Box:"
867 msgstr "&Boîte :"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
871 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
872 msgid "Top"
873 msgstr "En haut"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
877 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
878 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
879 msgid "Middle"
880 msgstr "Au milieu"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
900 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
901 msgid "Bottom"
902 msgstr "En bas"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
906 msgid "Stretch"
907 msgstr "Élongation"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
912 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
913 msgid "Left"
914 msgstr "À gauche"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
919 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
920 msgid "Center"
921 msgstr "Centré"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
926 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
927 msgid "Right"
928 msgstr "À droite"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
932 msgid "Decoration"
933 msgstr "Décoration"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
936 msgid "Decoration box types"
937 msgstr "Types de boîtes décoratives"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
940 msgid "Thickness value"
941 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
944 msgid "&Line thickness:"
945 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
948 msgid "Separation value"
949 msgstr "Valeur de séparation"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
952 msgid "Box s&eparation:"
953 msgstr "S&éparation de boîte :"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
956 msgid "&Decoration:"
957 msgstr "&Décoration :"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
960 msgid "&Shadow size:"
961 msgstr "Taille de l'&ombre :"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
964 msgid "Size value"
965 msgstr "Valeur de la taille"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
968 msgid "Color"
969 msgstr "Couleurs"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
972 msgid "Back&ground:"
973 msgstr "&Fond :"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
976 msgid "&Frame:"
977 msgstr "&Cadre :"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
980 msgid "&Available branches:"
981 msgstr "Branches &disponibles :"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
984 msgid "Select your branch"
985 msgstr "Sélectionner la branche"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
988 msgid "Inverted"
989 msgstr "Inversée"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
992 msgid "&New:[[branch]]"
993 msgstr "&Nouvelle branche :"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
996 msgid ""
997 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
998 "active."
999 msgstr ""
1000 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
1001 "branche soit active."
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
1004 msgid "Filename &Suffix"
1005 msgstr "&Suffixe du fichier"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
1008 msgid "Show undefined branches used in this document."
1009 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
1012 msgid "&Undefined Branches"
1013 msgstr "Branches &indéfinies"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
1016 msgid "A&vailable Branches:"
1017 msgstr "Branches &disponibles :"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
1020 msgid "Toggle the selected branch"
1021 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
1024 msgid "(&De)activate"
1025 msgstr "(&Dés)activer"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1028 msgid "Add a new branch to the list"
1029 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1032 msgid "Define or change background color"
1033 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1036 msgid "Alter Co&lor..."
1037 msgstr "Changer la &couleur..."
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1040 msgid "Remove the selected branch"
1041 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1044 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
1045 msgid "&Remove"
1046 msgstr "&Enlever"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1049 msgid "Change the name of the selected branch"
1050 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1053 msgid "Re&name..."
1054 msgstr "&Renommer..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1057 msgid "Add the selected branches to the list."
1058 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1061 msgid "&Add Selected"
1062 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1065 msgid "Add all unknown branches to the list."
1066 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1069 msgid "Add A&ll"
1070 msgstr "Ajouter &tout"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
1078 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1079 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1082 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
1083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
1084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
1085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
1086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
1087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
1088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
1089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1090 msgid "&Cancel"
1091 msgstr "&Annuler"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1094 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1095 msgid "Undefined branches used in this document."
1096 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1099 msgid "&Undefined Branches:"
1100 msgstr "Branches &indéfinies :"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1103 msgid "&Font:"
1104 msgstr "&Police :"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1108 msgid "Si&ze:"
1109 msgstr "&Taille :"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1115 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
1116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
1117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
1119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
1120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
1121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
1123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
1124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
1125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
1127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
1136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
1141 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1142 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1143 msgid "Default"
1144 msgstr "Implicite"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1148 msgid "Tiny"
1149 msgstr "Minuscule"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1153 msgid "Smallest"
1154 msgstr "Tout petit"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1158 msgid "Smaller"
1159 msgstr "Très petit"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1163 msgid "Small"
1164 msgstr "Petit"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1168 msgid "Normal"
1169 msgstr "Normal"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1173 msgid "Large"
1174 msgstr "Grand"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1178 msgid "Larger"
1179 msgstr "Très grand"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1183 msgid "Largest"
1184 msgstr "Très très grand"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1188 msgid "Huge"
1189 msgstr "Énorme"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1193 msgid "Huger"
1194 msgstr "Très énorme"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1197 msgid "&Custom bullet:"
1198 msgstr "Puce &personnalisée :"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1202 msgid "&Level:"
1203 msgstr "&Niveau :"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1206 msgid "Change:"
1207 msgstr "Modification :"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1210 msgid "Go to previous change"
1211 msgstr "Aller à la modification précédente"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1214 msgid "&Previous change"
1215 msgstr "Modification &précédente"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1218 msgid "Go to next change"
1219 msgstr "Aller à la modification suivante"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1222 msgid "&Next change"
1223 msgstr "Modification &suivante"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1226 msgid "Accept this change"
1227 msgstr "Accepter cette modification"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1230 msgid "&Accept"
1231 msgstr "&Accepter"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1234 msgid "Reject this change"
1235 msgstr "Rejeter cette modification"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1238 msgid "&Reject"
1239 msgstr "&Rejeter"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1242 msgid "Font Properties"
1243 msgstr "Propriétés des polices"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1247 msgid "Font family"
1248 msgstr "Famille de police"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1251 msgid "Fa&mily:"
1252 msgstr "&Famille :"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1256 msgid "Font series"
1257 msgstr "Série de police"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1260 msgid "&Series:"
1261 msgstr "&Série :"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1265 msgid "Font shape"
1266 msgstr "Forme de police"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1269 msgid "S&hape:"
1270 msgstr "F&orme :"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1274 msgid "Font size"
1275 msgstr "Taille de police"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1279 msgid "Font color"
1280 msgstr "Couleur de police"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1283 msgid "&Color:"
1284 msgstr "&Couleur :"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1287 msgid "U&nderlining:"
1288 msgstr "&Souligné :"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1291 msgid "Underlining of text"
1292 msgstr "Soulignement de texte"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1295 msgid "S&trikethrough:"
1296 msgstr "Ra&yé :"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1299 msgid "Strike-through text"
1300 msgstr "Texte rayé"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1303 msgid "&Language"
1304 msgstr "Lan&gue"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1308 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1309 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1310 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1313 msgid "Language"
1314 msgstr "Langue"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1317 msgid "Semantic Markup"
1318 msgstr "Balisage logique"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1321 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1322 msgstr ""
1323 "Mise en évidence fonctionnelle (implicitement italique, mais peut être "
1324 "adaptée)"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1327 msgid "&Emphasized"
1328 msgstr "En &évidence"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1331 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1332 msgstr ""
1333 "Nom propre fonctionnel (implicitement petites capitales, mais peut être "
1334 "adapté)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1337 msgid "&Noun"
1338 msgstr "&Nom propre"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1341 msgid "Apply each change automatically"
1342 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1345 msgid "Apply changes &immediately"
1346 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1349 msgid "Reset"
1350 msgstr "RàZ"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1353 msgid "Restore Defaults"
1354 msgstr "Restaurer le réglage implicite"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1367 msgid "&Apply"
1368 msgstr "&Appliquer"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1373 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1375 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1377 msgid "Close"
1378 msgstr "Fermer"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1381 msgid "&Filter:"
1382 msgstr "&Filtre :"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1385 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1386 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1389 msgid "All fields"
1390 msgstr "Tous les champs"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1393 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1394 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1397 msgid "All entry types"
1398 msgstr "Toutes les entrées"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1401 msgid "Click for more filter options"
1402 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1405 msgid "O&ptions"
1406 msgstr "O&ptions"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1409 msgid "A&vailable Citations:"
1410 msgstr "Citations &disponibles :"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1413 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1414 msgstr ""
1415 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1416 "liste"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1419 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1420 msgstr ""
1421 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1422 "la liste"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1425 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1426 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1429 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1430 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1433 msgid "Selected &Citations:"
1434 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1437 msgid "Formatting"
1438 msgstr "Mise en forme"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1441 msgid "Citation st&yle:"
1442 msgstr "St&yle de citation :"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1445 msgid "Text befo&re:"
1446 msgstr "Te&xte avant :"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1449 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1450 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1453 msgid ""
1454 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1455 "style supports this."
1456 msgstr ""
1457 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1458 "sélectionné le permet."
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1461 msgid "&Text after:"
1462 msgstr "Texte apr&ès :"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1465 msgid ""
1466 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1467 "supports this."
1468 msgstr ""
1469 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1470 "sélectionné le permet."
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1473 msgid ""
1474 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1475 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1476 msgstr ""
1477 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1478 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1481 msgid ""
1482 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1483 "citation style supports this."
1484 msgstr ""
1485 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1486 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1489 msgid "Force upcas&ing"
1490 msgstr "Forcer les &capitales"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1493 msgid ""
1494 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1495 "citation style supports this."
1496 msgstr ""
1497 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\"), si "
1498 "le style de citation sélectionné le permet."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1501 msgid "All aut&hors"
1502 msgstr "Tous les au&teurs"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1506 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1509 msgid "&Restore"
1510 msgstr "&Restaurer"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1513 msgid "App&ly"
1514 msgstr "Appli&quer"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1517 msgid "Font Colors"
1518 msgstr "Couleurs de police"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1521 msgid "Main text:"
1522 msgstr "Texte principal :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1526 msgid "Click to change the color"
1527 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1530 msgid "Default..."
1531 msgstr "Implicite..."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1535 msgid "Revert the color to the default"
1536 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1539 msgid "Greyed-out notes:"
1540 msgstr "Notes grisées :"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1545 msgid "&Change..."
1546 msgstr "&Modifier..."
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1549 msgid "Background Colors"
1550 msgstr "Couleurs du fond"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1553 msgid "Page:"
1554 msgstr "Page :"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1557 msgid "Shaded boxes:"
1558 msgstr "Boîtes ombrées :"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1561 msgid "Compare Revisions"
1562 msgstr "Comparer les révisions"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1565 msgid "&Revisions back"
1566 msgstr "&Révisions passées"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1569 msgid "&Between revisions"
1570 msgstr "&Entre révisions"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1573 msgid "Old:"
1574 msgstr "Ancien :"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1577 msgid "New:"
1578 msgstr "Nouveau :"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1581 msgid "&New Document:"
1582 msgstr "&Nouveau document :"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1585 msgid "&Old Document:"
1586 msgstr "&Ancien document :"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1589 msgid "Bro&wse..."
1590 msgstr "&Parcourir..."
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1593 msgid "Copy Document Settings from:"
1594 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1597 msgid "N&ew Document"
1598 msgstr "&Nouveau document"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1601 msgid "Ol&d Document"
1602 msgstr "&Ancien document"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1605 msgid ""
1606 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1607 "resulting document"
1608 msgstr ""
1609 "Active le suivi des modifications et montre les modifications du résultat "
1610 "imprimable LaTeX pour le document"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1613 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1614 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1617 msgid "Insert the delimiters"
1618 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1621 msgid "&Insert"
1622 msgstr "&Insérer"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1626 msgid "TeX Code: "
1627 msgstr "Code TeX : "
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1630 msgid "Match delimiter types"
1631 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1634 msgid "&Keep matched"
1635 msgstr "&Apparier"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1638 msgid ""
1639 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1640 "direction)"
1641 msgstr ""
1642 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1643 "direction)"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1646 msgid "S&wap && Reverse"
1647 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1650 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1651 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1654 msgid "Use Class Defaults"
1655 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1658 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1659 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1662 msgid "Save as Document Defaults"
1663 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1666 msgid "Display"
1667 msgstr "Affichage écran"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1670 msgid "Show ERT button only"
1671 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1674 msgid "&Collapsed"
1675 msgstr "&Fermé"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1678 msgid "Show ERT contents"
1679 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1682 msgid "O&pen"
1683 msgstr "&Ouvert"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1686 msgid "For more information, refer to the complete log."
1687 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1690 msgid "&Errors:"
1691 msgstr "&Erreurs:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1694 msgid "Description:"
1695 msgstr "Description :"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1698 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1699 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1702 msgid "View Complete &Log..."
1703 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1706 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1707 msgstr ""
1708 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1709 "compilation"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1712 msgid "Show Output &Anyway"
1713 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1716 msgid ""
1717 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1718 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1719 msgstr ""
1720 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1721 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1722 "produite."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1725 msgid "F&ile"
1726 msgstr "F&ichier"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1729 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1732 msgid "Filename"
1733 msgstr "Nom du fichier"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1736 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1737 msgid "&File:"
1738 msgstr "&Fichier :"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1741 msgid "Select a file"
1742 msgstr "Choisir un fichier"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1745 msgid "&Draft"
1746 msgstr "&Brouillon"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1749 msgid "&Template"
1750 msgstr "&Modèle"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1753 msgid "Available templates"
1754 msgstr "Modèles disponibles"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1758 msgid "LaTe&X and LyX options"
1759 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1762 msgid "LaTeX Options"
1763 msgstr "Options LaTeX"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1766 msgid "O&ption:"
1767 msgstr "O&ption :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1770 msgid "Forma&t:"
1771 msgstr "Forma&t :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1774 msgid ""
1775 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1776 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1777 msgstr ""
1778 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1779 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1782 msgid "&Show in LyX"
1783 msgstr "Afficher dans &LyX"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1789 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1790 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1793 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1794 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1797 msgid "Si&ze and Rotation"
1798 msgstr "Taille et &rotation"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1801 msgid "Rotate"
1802 msgstr "Rotation"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1808 msgid "Angle to rotate image by"
1809 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1815 msgid "The origin of the rotation"
1816 msgstr "Origine de la rotation"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1819 msgid "Ori&gin:"
1820 msgstr "&Origine :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1823 msgid "A&ngle:"
1824 msgstr "A&ngle :"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1827 msgid "Scale"
1828 msgstr "Échelle"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1832 msgid "Height of image in output"
1833 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1837 msgid "Width of image in output"
1838 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1841 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1842 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1846 msgid "&Maintain aspect ratio"
1847 msgstr "&Conserver les proportions"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1850 msgid "Crop"
1851 msgstr "Rogner"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1854 msgid "Clip to bounding box values"
1855 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1858 msgid "Clip to &bounding box"
1859 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1863 msgid "&Left bottom:"
1864 msgstr "&Bas gauche :"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1867 msgid "x"
1868 msgstr "x"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1872 msgid "Right &top:"
1873 msgstr "&Haut droite :"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1876 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1877 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1881 msgid "&Get from File"
1882 msgstr "&Extraire du fichier"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1885 msgid "y"
1886 msgstr "y"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1889 msgid "TabWidget"
1890 msgstr "TabWidget"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1893 msgid "Sear&ch"
1894 msgstr "Rec&hercher"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1897 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1898 msgid "&Find:"
1899 msgstr "Rec&hercher :"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1902 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1903 msgid "Replace &with:"
1904 msgstr "Remplacer &par :"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1907 msgid "Perform a case-sensitive search"
1908 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1911 msgid "Case &sensitive"
1912 msgstr "Selon la &casse"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1915 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1916 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1919 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1920 msgid "Find &Next"
1921 msgstr "Recherche &suivante"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1924 msgid "Restrict search to whole words only"
1925 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1928 msgid "W&hole words"
1929 msgstr "Mots comp&lets"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1932 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1933 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1936 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1939 msgid "&Replace"
1940 msgstr "&Remplacer"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1943 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1944 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1947 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1948 msgid "Search &backwards"
1949 msgstr "Rechercher en &arrière"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1952 msgid "Replace all occurrences at once"
1953 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1956 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1958 msgid "Replace &All"
1959 msgstr "Remplacer &tout"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1962 msgid "S&ettings"
1963 msgstr "Param&ètres"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1966 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1967 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1970 msgid "Scope"
1971 msgstr "Portée"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1974 msgid "C&urrent document"
1975 msgstr "&Document courant"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1978 msgid ""
1979 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1980 "document"
1981 msgstr ""
1982 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1983 "maître"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1986 msgid "&Master document"
1987 msgstr "Document &maître"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1990 msgid "All open documents"
1991 msgstr "Tous les documents ouverts"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1994 msgid "&Open documents"
1995 msgstr "Document &ouverts"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1998 msgid "&All manuals"
1999 msgstr "Tous les man&uels"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
2002 msgid ""
2003 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
2004 "and paragraph style"
2005 msgstr ""
2006 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
2007 "sélectionné et du style de paragraphe"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
2010 msgid "I&gnore format"
2011 msgstr "Ignorer le &format"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
2014 msgid ""
2015 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
2016 "first letter"
2017 msgstr ""
2018 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
2019 "chaque chaîne correspondante"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
2022 msgid "&Preserve first case on replace"
2023 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
2026 msgid "&Expand macros"
2027 msgstr "&Déployer les macros"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
2030 msgid "Restrict search to math environments only"
2031 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
2034 msgid "Search on&ly in maths"
2035 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2039 msgid "Form"
2040 msgstr "Placement"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2043 msgid "Float Type:"
2044 msgstr "Type de flottant :"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2047 msgid "Use &default placement"
2048 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2051 msgid "Advanced Placement Options"
2052 msgstr "Options de placement élaborées"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2055 msgid "&Top of page"
2056 msgstr "&Haut de la page"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2059 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2060 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2063 msgid "Here de&finitely"
2064 msgstr "Ici, à &tout prix"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2067 msgid "&Here if possible"
2068 msgstr "&Ici, si possible"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2071 msgid "&Page of floats"
2072 msgstr "&Page de flottants"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2075 msgid "&Bottom of page"
2076 msgstr "&Bas de la page"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2079 msgid "&Span columns"
2080 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2083 msgid "&Rotate sideways"
2084 msgstr "&Rotation 90°"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2087 msgid "FontUi"
2088 msgstr "FontUi"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2091 msgid ""
2092 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2093 "LuaTeX)"
2094 msgstr ""
2095 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2096 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2099 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2100 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2103 msgid "&Default family:"
2104 msgstr "Famille im&plicite :"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2107 msgid "Select the default family for the document"
2108 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2111 msgid "&Base size:"
2112 msgstr "Taille de &base :"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2115 msgid "&LaTeX font encoding:"
2116 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2119 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2120 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2123 msgid "&Roman:"
2124 msgstr "&Romain :"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2127 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2128 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2131 msgid "&Sans Serif:"
2132 msgstr "&Sans empattement :"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2135 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2136 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2139 msgid "S&cale (%):"
2140 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2143 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2144 msgstr ""
2145 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2146 "dimensions de base de la police"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2149 msgid "&Typewriter:"
2150 msgstr "&Chasse fixe :"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2153 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2154 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2157 msgid "Sc&ale (%):"
2158 msgstr "Réd&uction (%) :"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2161 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2162 msgstr ""
2163 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2164 "base de la police"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2167 msgid "&Math:"
2168 msgstr "&Maths :"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2171 msgid "Select the math typeface"
2172 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2175 msgid "C&JK:"
2176 msgstr "C&JK:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2179 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2180 msgstr ""
2181 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2182 "(CJK)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2185 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2186 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2189 msgid "Use true s&mall caps"
2190 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2193 msgid "Use old style instead of lining figures"
2194 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2197 msgid "Use &old style figures"
2198 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2201 msgid ""
2202 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2203 "microtype package"
2204 msgstr ""
2205 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2206 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2209 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2210 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2213 msgid ""
2214 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2215 "box prevents that."
2216 msgstr ""
2217 "Implicitement, un saut de ligne peut apparaître après un cadratin ou un demi-"
2218 "cadratin. Cocher pour éviter le saut."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2221 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2222 msgstr "Désact&ive les sauts de ligne après les cadratins"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2225 msgid "&Graphics"
2226 msgstr "&Graphique"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2229 msgid "Select an image file"
2230 msgstr "Choisir un fichier image"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2233 msgid "Output Size"
2234 msgstr "Taille sortie"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2237 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2238 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2241 msgid "Set &height:"
2242 msgstr "&Hauteur :"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2245 msgid "&Scale graphics (%):"
2246 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2249 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2250 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2253 msgid "Set &width:"
2254 msgstr "&Largeur :"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2257 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2258 msgstr ""
2259 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2260 "spécifiées"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2263 msgid "Rotate Graphics"
2264 msgstr "Tourner le graphique"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2267 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2268 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2271 msgid "Ro&tate after scaling"
2272 msgstr "&Tourner après réduction"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2275 msgid "Or&igin:"
2276 msgstr "Or&igine :"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2279 msgid "A&ngle (degrees):"
2280 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2284 msgid "File name of image"
2285 msgstr "Nom du fichier image"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2288 msgid "&Coordinates and Clipping"
2289 msgstr "&Coordonnées et rognage"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2292 msgid ""
2293 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2294 "viewport for PDF output)"
2295 msgstr ""
2296 "Rogner au coordonnées spécifiées ci-dessous (boîte d'encombrement pour DVI/"
2297 "PS, clôture pour PDF)"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2300 msgid "Clip to c&oordinates"
2301 msgstr "Rogner aux valeurs de la &boîte d'encombrement"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2305 msgid "y:"
2306 msgstr "y :"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2310 msgid "x:"
2311 msgstr "x :"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2314 msgid ""
2315 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2316 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2317 msgstr ""
2318 "Lire les coordonnées dans le fichier (valeurs de la boîte d'encombrement "
2319 "dans le cas des fichiers PostScript, dimensions graphiques dans les autres "
2320 "cas)"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2324 msgid "Additional LaTeX options"
2325 msgstr "Autres options LaTeX"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2328 msgid "LaTeX &options:"
2329 msgstr "Options LaTe&X :"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2332 msgid ""
2333 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2334 "at application level (see Preferences dialog)."
2335 msgstr ""
2336 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2337 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2340 msgid "Sho&w in LyX"
2341 msgstr "Afficher dans &LyX"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2344 msgid "Sca&le on screen (%):"
2345 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2348 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2349 msgstr ""
2350 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2353 msgid "Graphics Group"
2354 msgstr "Groupe de graphiques"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2357 msgid "Assigned &to group:"
2358 msgstr "A&ssocié au groupe :"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2361 msgid "Click to define a new graphics group."
2362 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2365 msgid "O&pen new group..."
2366 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2369 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2370 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2373 msgid "Draft mode"
2374 msgstr "Mode brouillon"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2377 msgid "&Draft mode"
2378 msgstr "Mode &brouillon"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2381 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2382 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2385 msgid "..............."
2386 msgstr "..............."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2389 msgid "________"
2390 msgstr "________"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2393 msgid "<-----------"
2394 msgstr "<-----------"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2397 msgid "----------->"
2398 msgstr "----------->"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2401 msgid "\\-----v-----/"
2402 msgstr "\\-----v-----/"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2405 msgid "/-----^-----\\"
2406 msgstr "/-----^-----\\"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2409 msgid "&Spacing:"
2410 msgstr "&Interligne :"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2413 msgid "Supported spacing types"
2414 msgstr "Types d'espacement supportés"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2417 msgid "&Value:"
2418 msgstr "&Valeur :"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2421 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2422 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2425 msgid "&Fill Pattern:"
2426 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2429 msgid "&Protect:"
2430 msgstr "&Protégé :"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2433 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2434 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2438 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2439 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2440 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2442 msgid "URL"
2443 msgstr "URL"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2446 msgid "&Target:"
2447 msgstr "&Cible :"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2451 msgid "Name associated with the URL"
2452 msgstr "Nom associé à l'URL"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2456 msgid "&Name:"
2457 msgstr "&Nom :"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2460 msgid ""
2461 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2462 "to enter LaTeX code."
2463 msgstr ""
2464 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2465 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2468 msgid "Specify the link target"
2469 msgstr "Spécifier le lien cible"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2472 msgid "Link type"
2473 msgstr "Type de lien"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2476 msgid "Link to the web or to every other target"
2477 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2480 msgid "&Web"
2481 msgstr "&Web"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2484 msgid "Link to an email address"
2485 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2488 msgid "E&mail"
2489 msgstr "E-&mail"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2492 msgid "Link to a file"
2493 msgstr "Lien vers un fichier"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2496 msgid "Fi&le"
2497 msgstr "Fic&hier"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2500 msgid "Listing Parameters"
2501 msgstr "Paramètre de listing"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2506 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2507 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2512 msgid "&Bypass validation"
2513 msgstr "Éviter la &validation"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2516 msgid "C&aption:"
2517 msgstr "&Légende :"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2520 msgid "La&bel:"
2521 msgstr "É&tiquette :"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2524 msgid "Mo&re parameters"
2525 msgstr "Autres pa&ramètres"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2528 msgid "Underline spaces in generated output"
2529 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2532 msgid "&Mark spaces in output"
2533 msgstr "&Marquer les espaces"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2536 msgid "Show LaTeX preview"
2537 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2540 msgid "&Show preview"
2541 msgstr "Afficher un &aperçu"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2544 msgid ""
2545 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2546 "that does not yet exist.)"
2547 msgstr ""
2548 "Nom du fichier à inclure (vous pouvez créer un nouveau fichier en saisissant "
2549 "le nom d'un fichier inexistant)."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2552 msgid "&Include Type:"
2553 msgstr "Type de &sous-document :"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2556 msgid "Include"
2557 msgstr "Inclus (include)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2560 msgid "Input"
2561 msgstr "Incorporé (input)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2564 msgid "Verbatim"
2565 msgstr "Verbatim"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2569 msgid "Program Listing"
2570 msgstr "Listing de code source"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2573 msgid "Edit the file"
2574 msgstr "Modifier le fichier"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2580 msgid "&Edit"
2581 msgstr "Mo&difier"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2584 msgid "A&vailable Indexes:"
2585 msgstr "Index &disponibles :"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2588 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2589 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2592 msgid ""
2593 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2594 msgstr ""
2595 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2596 "ses options."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2599 msgid "Index Generation"
2600 msgstr "Construction de l'index"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2604 msgid "&Options:"
2605 msgstr "O&ptions :"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2608 msgid "Define program options of the selected processor."
2609 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2612 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2613 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2616 msgid "&Use multiple indexes"
2617 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2620 msgid "&New:[[index]]"
2621 msgstr "&Nouvel index :"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2624 msgid ""
2625 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2626 msgstr ""
2627 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2628 "Add »"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2631 msgid "Add a new index to the list"
2632 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2636 msgid "1"
2637 msgstr "1"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2640 msgid "Remove the selected index"
2641 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2644 msgid "Rename the selected index"
2645 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2648 msgid "R&ename..."
2649 msgstr "&Renommer..."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2652 msgid "Define or change button color"
2653 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2656 msgid "Information Type:"
2657 msgstr "Type d'information :"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2660 msgid "Information Name:"
2661 msgstr "Nom de l'information :"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2664 msgid "Inset Parameter Configuration"
2665 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2668 msgid "Update dialog when moving context"
2669 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2672 msgid "S&ynchronize Dialog"
2673 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2676 msgid "Apply settings immediately"
2677 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2681 msgid "I&mmediate Apply"
2682 msgstr "Application i&mmédiate"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2685 msgid "Restore initial values in dialog"
2686 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2689 msgid "Push new inset into the document"
2690 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2693 msgid "New Inset"
2694 msgstr "Nouvel insert"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2697 msgid "Document &Class"
2698 msgstr "&Classe de document"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2701 msgid "Click to select a local document class definition file"
2702 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2705 msgid "&Local Layout..."
2706 msgstr "&Format local..."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2709 msgid "Class Options"
2710 msgstr "Options de classe"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2713 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2714 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2717 msgid "&Predefined:"
2718 msgstr "P&rédéfinie :"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2721 msgid ""
2722 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2723 "select/deselect."
2724 msgstr ""
2725 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2726 "(dé)sélectionner."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2729 msgid "Cus&tom:"
2730 msgstr "Régl&able :"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2733 msgid "&Graphics driver:"
2734 msgstr "Pilote &graphique :"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2737 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2738 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2741 msgid "Select de&fault master document"
2742 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2745 msgid "&Master:"
2746 msgstr "&Maître :"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2749 msgid "Enter the name of the default master document"
2750 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2753 msgid "&Suppress default date on front page"
2754 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2757 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2758 msgstr ""
2759 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2762 msgid "&Quote style:"
2763 msgstr "Style des &guillemets :"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2766 msgid "Language pa&ckage:"
2767 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2771 msgid "Select which language package LyX should use"
2772 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2776 msgid ""
2777 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2778 msgstr ""
2779 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2780 "\\usepackage{babel})"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2785 msgid "&Language:"
2786 msgstr "Lan&gue :"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2789 msgid "Encoding"
2790 msgstr "Encodage"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2793 msgid "Lan&guage default"
2794 msgstr "Langue i&mplicite"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2797 msgid "Othe&r:"
2798 msgstr "&Autre :"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2801 msgid ""
2802 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2803 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2804 "have been inserted with."
2805 msgstr ""
2806 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2807 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2808 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2811 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2812 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2815 msgid "Of&fset:"
2816 msgstr "&Décalage :"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2819 msgid "Value of the vertical line offset."
2820 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2823 msgid "Value of the line width."
2824 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2827 msgid "&Thickness:"
2828 msgstr "&Épaisseur :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2831 msgid "Value of the line thickness."
2832 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2835 msgid "Input here the listings parameters"
2836 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2840 msgid "Feedback window"
2841 msgstr "Fenêtre d'information"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2844 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2845 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2848 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2849 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe :"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2854 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2855 msgid "Listing"
2856 msgstr "Listing"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2859 msgid "&Main Settings"
2860 msgstr "&Paramètres principaux"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2863 msgid "Placement"
2864 msgstr "Emplacement"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2867 msgid "Check for inline listings"
2868 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2871 msgid "&Inline listing"
2872 msgstr "Listing en &ligne"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2875 msgid "Check for floating listings"
2876 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2879 msgid "&Float"
2880 msgstr "&Flottant"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2883 msgid "&Placement:"
2884 msgstr "&Emplacement :"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2887 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2888 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2891 msgid "Line numbering"
2892 msgstr "Numérotation des lignes"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2895 msgid "&Side:"
2896 msgstr "&Côté :"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2899 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2900 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2903 msgid "S&tep:"
2904 msgstr "&Pas :"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2907 msgid "Difference between two numbered lines"
2908 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2911 msgid "Font si&ze:"
2912 msgstr "&Taille de police :"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2915 msgid "Choose the font size for line numbers"
2916 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2920 msgid "Style"
2921 msgstr "Style"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2924 msgid "F&ont size:"
2925 msgstr "&Taille de police :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2928 msgid "The content's base font size"
2929 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2932 msgid "Font Famil&y:"
2933 msgstr "&Famille de police :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2936 msgid "The content's base font style"
2937 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2940 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2941 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2944 msgid "&Break long lines"
2945 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2948 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2949 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2952 msgid "S&pace as symbol"
2953 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2956 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2957 msgstr ""
2958 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2961 msgid "Space i&n string as symbol"
2962 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2965 msgid "Tab&ulator size:"
2966 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2969 msgid "Use extended character table"
2970 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2973 msgid "&Extended character table"
2974 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2977 msgid "Lan&guage:"
2978 msgstr "Lan&gue :"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2981 msgid "Select the programming language"
2982 msgstr "Choisir le language de programmation"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2985 msgid "&Dialect:"
2986 msgstr "&Dialecte :"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2989 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2990 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2993 msgid "Range"
2994 msgstr "Intervalle"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2997 msgid "Fi&rst line:"
2998 msgstr "&Première Ligne :"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3001 msgid "The first line to be printed"
3002 msgstr "La première ligne à afficher"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3005 msgid "&Last line:"
3006 msgstr "&Dernière ligne :"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3009 msgid "The last line to be printed"
3010 msgstr "La dernière ligne à afficher"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3013 msgid "Ad&vanced"
3014 msgstr "&Avancé"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3017 msgid "More Parameters"
3018 msgstr "Autres paramètres"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3021 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3022 msgstr ""
3023 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3026 msgid "Document-specific layout information"
3027 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3030 msgid "&Validate"
3031 msgstr "&Valider"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3034 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
3035 msgid "Errors reported in terminal."
3036 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
3039 msgid "Convert"
3040 msgstr "Convertir"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
3043 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3044 msgstr ""
3045 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
3048 msgid "Log &Type:"
3049 msgstr "&Type de journal :"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
3052 msgid "Update the display"
3053 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3057 msgid "&Update"
3058 msgstr "Mettre à &jour"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
3061 msgid "&Open Containing Directory"
3062 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
3065 msgid "&Go!"
3066 msgstr "&Go!"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
3069 msgid "Jump to the next warning message."
3070 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3073 msgid "Next &Warning"
3074 msgstr "&Avertissement suivant"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3077 msgid "Jump to the next error message."
3078 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3081 msgid "Next &Error"
3082 msgstr "&Erreur suivante"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3085 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3086 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3089 msgid "&Default margins"
3090 msgstr "&Marges implicites"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3093 msgid "&Top:"
3094 msgstr "&Haute :"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3097 msgid "&Bottom:"
3098 msgstr "&Basse :"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3101 msgid "&Inner:"
3102 msgstr "&Intérieure :"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3105 msgid "O&uter:"
3106 msgstr "E&xtérieure :"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3109 msgid "Head &sep:"
3110 msgstr "&Séparation en-tête :"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3113 msgid "Head &height:"
3114 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3117 msgid "&Foot skip:"
3118 msgstr "&Espacement pied :"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3121 msgid "&Column sep:"
3122 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3125 msgid "Master Document Output"
3126 msgstr "Document maître résultant"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3129 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3130 msgstr ""
3131 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3134 msgid "Include only &selected children"
3135 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3138 msgid ""
3139 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3140 "compilation)"
3141 msgstr ""
3142 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3143 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3146 msgid "&Maintain counters and references"
3147 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3150 msgid "Include all subdocuments in the output"
3151 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3154 msgid "&Include all children"
3155 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
3158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3161 msgid "Number of rows"
3162 msgstr "Nombre de lignes"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3166 msgid "&Rows:"
3167 msgstr "&Lignes :"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
3170 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3173 msgid "Number of columns"
3174 msgstr "Nombre de colonnes"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3178 msgid "&Columns:"
3179 msgstr "&Colonnes :"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3183 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3184 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3187 msgid "Vertical alignment"
3188 msgstr "Alignement vertical"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
3191 msgid "&Vertical:"
3192 msgstr "&Vertical :"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
3195 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3196 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
3199 msgid "&Horizontal:"
3200 msgstr "&Horizontal :"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
3203 msgid "&Type:"
3204 msgstr "&Type :"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
3207 msgid "decoration type / matrix border"
3208 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3211 msgid "All packages:"
3212 msgstr "Tous les paquetages :"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
3215 msgid "Load A&utomatically"
3216 msgstr "Charger &automatiquement"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
3219 msgid "Load Alwa&ys"
3220 msgstr "Toujours char&ger"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
3223 msgid "Do &Not Load"
3224 msgstr "&Ne pas charger"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3227 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3228 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
3231 msgid "Indent &formulas"
3232 msgstr "Indenter les &formules"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3235 msgid "Size of the indentation"
3236 msgstr "Taille de l'indentation"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
3239 msgid "Formula numbering side:"
3240 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
3243 msgid "Side where formulas are numbered"
3244 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3247 msgid "A&vailable:"
3248 msgstr "&Disponible :"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3253 msgid "A&dd"
3254 msgstr "A&jouter"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3257 msgid "De&lete"
3258 msgstr "Supprim&er"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3261 msgid "S&elected:"
3262 msgstr "Sél&ectionné :"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3265 msgid "Nomenclature"
3266 msgstr "Liste des symboles"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3269 msgid "Sy&mbol:"
3270 msgstr "S&ymbole :"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3273 msgid "Des&cription:"
3274 msgstr "Des&cription :"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3277 msgid "Sort &as:"
3278 msgstr "&Classé comme :"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3281 msgid ""
3282 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3283 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3284 msgstr ""
3285 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3286 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3289 msgid "Type"
3290 msgstr "Type"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3293 msgid "LyX internal only"
3294 msgstr "Interne à LyX seulement"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3297 msgid "LyX &Note"
3298 msgstr "&Note LyX"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3301 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3302 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3305 msgid "&Comment"
3306 msgstr "&Commentaire"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3309 msgid "Print as grey text"
3310 msgstr "Imprime en texte grisé"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3313 msgid "&Greyed out"
3314 msgstr "&Grisée"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3317 msgid "&List in Table of Contents"
3318 msgstr "Dans la &table des matières"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3321 msgid "&Numbering"
3322 msgstr "&Numérotation"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3325 msgid "Output Format"
3326 msgstr "Format du résultat"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3329 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3330 msgstr ""
3331 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3334 msgid "De&fault output format:"
3335 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3338 msgid "LyX Format"
3339 msgstr "Format LyX"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3342 msgid ""
3343 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3344 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3345 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3346 "in collaborative settings and with version control systems."
3347 msgstr ""
3348 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3349 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3350 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3351 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3352 "celle du contrôle de version."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3355 msgid "Save &transient properties"
3356 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3359 msgid ""
3360 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3361 "really necessary)"
3362 msgstr ""
3363 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3364 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3367 msgid "&Allow running external programs"
3368 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3371 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3372 msgstr ""
3373 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3374 "SyncTeX)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3377 msgid "S&ynchronize with output"
3378 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3381 msgid "C&ustom macro:"
3382 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3385 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3386 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3389 msgid "XHTML Output Options"
3390 msgstr "Options export XHTML"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3393 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3394 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3397 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3398 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3401 msgid "&Math output:"
3402 msgstr "Traduction des &maths :"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3405 msgid "Format to use for math output."
3406 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3409 msgid "MathML"
3410 msgstr "MathML"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3413 msgid "HTML"
3414 msgstr "HTML"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3417 msgid "Images"
3418 msgstr "Images"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3421 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3424 msgid "LaTeX"
3425 msgstr "LaTeX"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3428 msgid "Math &image scaling:"
3429 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3432 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3433 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3436 msgid "Write CSS to file"
3437 msgstr "Copier la feuille de style CSS dans un fichier"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3440 msgid "&Use hyperref support"
3441 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3444 msgid "&General"
3445 msgstr "&Général"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3448 msgid "Header Information"
3449 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3452 msgid "&Title:"
3453 msgstr "&Titre :"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3456 msgid "&Author:"
3457 msgstr "&Auteur :"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3460 msgid "&Subject:"
3461 msgstr "&Sujet :"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3464 msgid "&Keywords:"
3465 msgstr "Mots-&clés :"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3468 msgid ""
3469 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3470 msgstr ""
3471 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3472 "environnements appropriés"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3475 msgid "Automatically fi&ll header"
3476 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3479 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3480 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3483 msgid "Load in &fullscreen mode"
3484 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3487 msgid "H&yperlinks"
3488 msgstr "H&yperliens"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3491 msgid "Allows link text to break across lines."
3492 msgstr "Permettre la césure des liens."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3495 msgid "B&reak links over lines"
3496 msgstr "&Césure les liens"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3499 msgid "No &frames around links"
3500 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3503 msgid "C&olor links"
3504 msgstr "C&ouleurs des liens"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3507 msgid "Bibliographical backreferences"
3508 msgstr "Renvois bibliographiques"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3511 msgid "B&ackreferences:"
3512 msgstr "R&envois :"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3515 msgid "&Bookmarks"
3516 msgstr "&Signets"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3519 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3520 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3523 msgid "&Numbered bookmarks"
3524 msgstr "Signets &numérotés"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3527 msgid "&Open bookmark tree"
3528 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3531 msgid "Number of levels"
3532 msgstr "Nombre de niveaux"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3535 msgid "Additional O&ptions"
3536 msgstr "Autres o&ptions"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3539 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3540 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3543 msgid "Paper Format"
3544 msgstr "Format papier"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3548 msgid "&Format:"
3549 msgstr "&Format :"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3552 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3553 msgstr ""
3554 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3555 "réglable »"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3558 msgid "&Orientation:"
3559 msgstr "&Orientation :"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3562 msgid "&Portrait"
3563 msgstr "&Portrait"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3566 msgid "&Landscape"
3567 msgstr "Pa&ysage"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3571 msgid "Page Layout"
3572 msgstr "Format de la page"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3575 msgid "Page &style:"
3576 msgstr "St&yle de page :"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3579 msgid "Style used for the page header and footer"
3580 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3583 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3584 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3587 msgid "&Two-sided document"
3588 msgstr "Document &recto-verso"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3591 msgid "Label Width"
3592 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3596 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3597 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3600 msgid "Lo&ngest label"
3601 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3604 msgid "Line &spacing"
3605 msgstr "&Interligne"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3609 msgid "Single"
3610 msgstr "Simple"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3613 msgid "1.5"
3614 msgstr "Un et demi"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3618 msgid "Double"
3619 msgstr "Double"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3626 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3635 msgid "Custom"
3636 msgstr "Réglable"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3639 msgid "&Indent Paragraph"
3640 msgstr "In&denter paragraphe"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3643 msgid "&Justified"
3644 msgstr "&Justifié"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3647 msgid "&Left"
3648 msgstr "À &Gauche"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3651 msgid "C&enter"
3652 msgstr "C&entré"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3655 msgid "Ri&ght"
3656 msgstr "À d&roite"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3659 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3660 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3663 msgid "Paragraph's &Default"
3664 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3667 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3668 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3671 msgid "&Phantom"
3672 msgstr "Espacement &fantôme"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3675 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3676 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3679 msgid "&Horizontal Phantom"
3680 msgstr "Fantôme &horizontal"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3683 msgid "Vertical space of the phantom content"
3684 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3687 msgid "&Vertical Phantom"
3688 msgstr "Fantôme &vertical"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3691 msgid "&Find"
3692 msgstr "Rec&hercher"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3695 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3696 msgstr ""
3697 "Utiliser le jeu de couleurs du système d'exploitation ou de l'environnement "
3698 "de bureau"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3701 msgid "&Use system colors"
3702 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3705 msgid "Change the selected color"
3706 msgstr "Modifier la couleur sélectionnée"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3709 msgid "A&lter..."
3710 msgstr "&Modifier..."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3713 msgid "Reset the selected color to its original value"
3714 msgstr "Restaurer la valeur originale de la couleur sélectionnée"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3717 msgid "Reset to &Default"
3718 msgstr "Revenir au réglage &implicite"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3721 msgid "Reset all colors to their original value"
3722 msgstr "Restaurer les valeurs originales pour toutes les couleurs"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3725 msgid "Reset A&ll"
3726 msgstr "Rà&Z générale"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3729 msgid "In Math"
3730 msgstr "En mode mathématique"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3733 msgid ""
3734 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3735 "delay."
3736 msgstr ""
3737 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3738 "après la temporisation."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3741 msgid "Automatic in&line completion"
3742 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3745 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3746 msgstr ""
3747 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3750 msgid "Automatic p&opup"
3751 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3754 msgid "Autoco&rrection"
3755 msgstr "C&orrection auto"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3758 msgid "In Text"
3759 msgstr "Dans le texte"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3762 msgid ""
3763 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3764 "delay."
3765 msgstr ""
3766 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3767 "la temporisation."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3770 msgid "Automatic &inline completion"
3771 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3774 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3775 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3778 msgid "Automatic &popup"
3779 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3782 msgid ""
3783 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3784 "mode."
3785 msgstr ""
3786 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3787 "mode texte."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3790 msgid "Cursor i&ndicator"
3791 msgstr "I&ndicateur curseur"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3794 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3795 msgid "General"
3796 msgstr "Général"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3799 msgid ""
3800 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3801 "if it is available."
3802 msgstr ""
3803 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3804 "affichée si elle est disponible."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3807 msgid "s inline completion dela&y"
3808 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3811 msgid ""
3812 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3813 "if it is available."
3814 msgstr ""
3815 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3816 "complétion est affichée si elle est disponible."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3819 msgid "s popup d&elay"
3820 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3823 msgid ""
3824 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3825 "completed."
3826 msgstr ""
3827 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3828 "complétés."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3831 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3832 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3835 msgid ""
3836 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3837 "It will be shown right away."
3838 msgstr ""
3839 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3840 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3843 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3844 msgstr ""
3845 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3848 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3849 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3852 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3853 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3856 msgid "Converter Defi&nitions"
3857 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3860 msgid "C&onverter:"
3861 msgstr "&Convertisseur :"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3864 msgid "E&xtra flag:"
3865 msgstr "&Autres Options :"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3868 msgid "&From format:"
3869 msgstr "Depuis le &format :"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3872 msgid "&To format:"
3873 msgstr "&Vers le format :"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3877 msgid "&Modify"
3878 msgstr "&Modifier"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3883 msgid "Remo&ve"
3884 msgstr "&Enlever"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3887 msgid "Converter File Cache"
3888 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3891 msgid "&Enabled"
3892 msgstr "Ac&tivé"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3895 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3896 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3899 msgid "Security"
3900 msgstr "Sécurité"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3903 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3904 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3907 msgid ""
3908 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3909 msgstr ""
3910 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3911 "\"needauth\" est interdite."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3914 msgid "Use need&auth option"
3915 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3918 msgid ""
3919 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3920 "'needauth' option."
3921 msgstr ""
3922 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3923 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3926 msgid "Display &graphics"
3927 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3930 msgid "Instant &preview:"
3931 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3935 msgid "Off"
3936 msgstr "Désactivé"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3939 msgid "No math"
3940 msgstr "Pas de maths"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3943 msgid "On"
3944 msgstr "Activé"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3947 msgid "Preview si&ze:"
3948 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3951 msgid "Factor for the preview size"
3952 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3955 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3956 msgstr ""
3957 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3960 msgid "&Mark end of paragraphs"
3961 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3964 msgid "Session Handling"
3965 msgstr "Gestion de session"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3968 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3969 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3972 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3973 msgstr ""
3974 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3975 "dernière fois"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3978 msgid "Restore cursor &positions"
3979 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3982 msgid "&Load opened files from last session"
3983 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3986 msgid "&Clear all session information"
3987 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3990 msgid "Backup && Saving"
3991 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3994 msgid "Backup &original documents when saving"
3995 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3998 msgid "&Backup documents, every"
3999 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4002 msgid "&minutes"
4003 msgstr "&minutes"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4006 msgid ""
4007 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4008 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4009 "state (compressed or uncompressed)."
4010 msgstr ""
4011 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
4012 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
4013 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4016 msgid "&Save new documents compressed by default"
4017 msgstr ""
4018 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4021 msgid ""
4022 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4023 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4024 "included files."
4025 msgstr ""
4026 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
4027 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
4028 "l'accès aux fichiers inclus."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4031 msgid "Save the &document directory path"
4032 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4035 msgid "Windows && Work Area"
4036 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4039 msgid "Open documents in &tabs"
4040 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4043 msgid ""
4044 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4045 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4046 msgstr ""
4047 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
4048 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
4049 "activer cette fonctionnalité)."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4052 msgid "Use s&ingle instance"
4053 msgstr "Utiliser une seule &instance"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4056 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4057 msgstr ""
4058 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4059 "global en haut à gauche."
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4062 msgid "Displa&y single close-tab button"
4063 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4066 msgid "Closing last &view:"
4067 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4070 msgid "Closes document"
4071 msgstr "Ferme le document"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4074 msgid "Hides document"
4075 msgstr "Cache le document"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4078 msgid "Ask the user"
4079 msgstr "Demander à l'utilisateur"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4082 msgid "Editing"
4083 msgstr "Saisie"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4086 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4087 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
4090 msgid ""
4091 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4092 "width used when set to 0."
4093 msgstr ""
4094 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
4095 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4098 msgid "Cursor width (&pixels):"
4099 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4102 msgid "Scroll &below end of document"
4103 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4106 msgid "Skip trailing non-word characters"
4107 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4110 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4111 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4114 msgid "Sort &environments alphabetically"
4115 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4118 msgid "&Group environments by their category"
4119 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4122 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4123 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4126 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4127 msgstr ""
4128 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4131 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4132 msgstr ""
4133 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4134 "LyX < 1.6)"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4137 msgid "Fullscreen"
4138 msgstr "Plein écran"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4141 msgid "&Hide toolbars"
4142 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4145 msgid "Hide scr&ollbar"
4146 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4149 msgid "Hide &tabbar"
4150 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4153 msgid "Hide &menubar"
4154 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4157 msgid "Hide sta&tusbar"
4158 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4161 msgid "&Limit text width"
4162 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4165 msgid "Screen used (&pixels):"
4166 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4169 msgid "&New..."
4170 msgstr "&Nouveau..."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4173 msgid "Re&move"
4174 msgstr "&Enlever"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4177 msgid "&Document format"
4178 msgstr "Format de &document"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4181 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4182 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4185 msgid "Sho&w in export menu"
4186 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4189 msgid "Vector &graphics format"
4190 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4193 msgid "S&hort name:"
4194 msgstr "Nom cour&t :"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4197 msgid "E&xtensions:"
4198 msgstr "S&uffixes :"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4201 msgid "&MIME:"
4202 msgstr "&MIME:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4205 msgid "Shortc&ut:"
4206 msgstr "&Raccourci :"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4209 msgid "Ed&itor:"
4210 msgstr "É&diteur :"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4213 msgid "&Viewer:"
4214 msgstr "&Visionneuse :"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4217 msgid "Co&pier:"
4218 msgstr "&Copieur :"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4221 msgid ""
4222 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4223 "variants"
4224 msgstr ""
4225 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4226 "variantes particulières de LaTeX"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4229 msgid "Default Output Formats"
4230 msgstr "Formats implicites du résultat"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4233 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4234 msgstr ""
4235 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4236 "polices non-TeX"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4239 msgid ""
4240 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4241 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4242 msgstr ""
4243 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4244 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4245 "documents en japonais."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4248 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4249 msgstr ""
4250 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4251 "pLaTeX)"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4254 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4255 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4258 msgid "With &TeX fonts:"
4259 msgstr "Avec polices &TeX :"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4262 msgid "&Japanese:"
4263 msgstr "&Japonais :"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4266 msgid "&E-mail:"
4267 msgstr "&E-mail :"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4270 msgid "Your name"
4271 msgstr "Votre nom"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4274 msgid "Your E-mail address"
4275 msgstr "Votre adresse électronique"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4278 msgid "Keyboard"
4279 msgstr "Clavier"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4282 msgid "Use &keyboard map"
4283 msgstr "&Réaffectation clavier"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4286 msgid "&Primary:"
4287 msgstr "&Primaire :"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4291 msgid "Br&owse..."
4292 msgstr "&Parcourir..."
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4295 msgid "S&econdary:"
4296 msgstr "S&econdaire :"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4299 msgid ""
4300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4301 "time LyX is launched."
4302 msgstr ""
4303 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4304 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4308 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4311 msgid "Mouse"
4312 msgstr "Souris"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4316 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4319 msgid ""
4320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4321 "speed it up, low values slow it down."
4322 msgstr ""
4323 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4324 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4327 msgid ""
4328 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4329 msgstr ""
4330 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4331 "récente"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4334 msgid "&Middle mouse button pasting"
4335 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4338 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4339 msgstr "Zoom via la molette"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4342 msgid "Enable"
4343 msgstr "Activer"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4346 msgid "Ctrl"
4347 msgstr "Ctrl"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4350 msgid "Shift"
4351 msgstr "Maj"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4354 msgid "Alt"
4355 msgstr "Alt"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4358 msgid "User &interface language:"
4359 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4362 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4363 msgstr ""
4364 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4367 msgid "Language &package:"
4368 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4374 msgid "Automatic"
4375 msgstr "Automatique"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
4379 msgid "Always Babel"
4380 msgstr "Toujours utiliser babel"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4384 msgid "None[[language package]]"
4385 msgstr "Aucun"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4388 msgid "Command s&tart:"
4389 msgstr "Commande de &début :"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4392 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4393 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4396 msgid "Command e&nd:"
4397 msgstr "Commande de &fin :"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4400 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4401 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4404 msgid "Default decimal &separator:"
4405 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4408 msgid "Default length &unit:"
4409 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4412 msgid ""
4413 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4414 "the language package)"
4415 msgstr ""
4416 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4417 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4420 msgid "Set languages &globally"
4421 msgstr "Régler les langues &globalement"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4424 msgid ""
4425 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4426 "command"
4427 msgstr ""
4428 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4429 "explicitement par une commande de changement de langue"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4432 msgid "Auto &begin"
4433 msgstr "Début &auto"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4436 msgid ""
4437 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4438 "switch command"
4439 msgstr ""
4440 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4441 "explicitement par une commande de changement de langue"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4444 msgid "Auto &end"
4445 msgstr "Fin a&uto"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4448 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4449 msgstr ""
4450 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4451 "zone de travail"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4454 msgid "Mark &foreign languages"
4455 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4458 msgid "Right-to-Left Language Support"
4459 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4462 msgid "Cursor movement:"
4463 msgstr "Mouvement du curseur :"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4466 msgid "&Logical"
4467 msgstr "&Logique"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4470 msgid "&Visual"
4471 msgstr "&Visuel"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4474 msgid ""
4475 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4476 msgstr ""
4477 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4478 "que T1)"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4481 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4482 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4485 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4486 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4489 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4490 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4493 msgid "P&rocessor:"
4494 msgstr "&Processeur :"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4497 msgid "BibTeX command and options"
4498 msgstr "Commande et options BibTeX"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4502 msgid "Processor for &Japanese:"
4503 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4506 msgid "Options:"
4507 msgstr "Options :"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4510 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4511 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4514 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4515 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4518 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4519 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4522 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4523 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4526 msgid "CheckTeX start options and flags"
4527 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4530 msgid "&CheckTeX command:"
4531 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4534 msgid "&Nomenclature command:"
4535 msgstr "Constructeur de la liste des s&ymboles :"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4538 msgid ""
4539 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4540 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4541 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4542 msgstr ""
4543 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4544 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4545 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4546 "sera pas enregistré."
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4549 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4550 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4553 msgid "Set class options to default on class change"
4554 msgstr ""
4555 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4556 "change"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4559 msgid "R&eset class options when document class changes"
4560 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4563 msgid "Forward Search"
4564 msgstr "Recherche directe"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4567 msgid "DV&I command:"
4568 msgstr "Commande DV&I :"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4571 msgid "&PDF command:"
4572 msgstr "Commande &PDF :"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4575 msgid "Dvips Options"
4576 msgstr "Options dvips"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4579 msgid "Paper t&ype:"
4580 msgstr "T&ype de papier :"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4583 msgid "Paper si&ze:"
4584 msgstr "&Taille de papier :"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4587 msgid "Lan&dscape:"
4588 msgstr "Pa&ysage :"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4591 msgid "Other Options"
4592 msgstr "Autres options"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4595 msgid "Output &line length:"
4596 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4599 msgid ""
4600 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4601 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4602 "paragraphs are separated by a blank line."
4603 msgstr ""
4604 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4605 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4606 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4607 "les uns des autres par une ligne vide."
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4610 msgid "&Date format:"
4611 msgstr "Format de la &date :"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4614 msgid "Date format for strftime output"
4615 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4618 msgid "&Overwrite on export:"
4619 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4622 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4623 msgstr ""
4624 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4625 "lors des exportations."
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4628 msgid "Ask permission"
4629 msgstr "Demander la permission"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4632 msgid "Main file only"
4633 msgstr "Fichier maître seulement"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4636 msgid "All files"
4637 msgstr "Tous les fichiers"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4640 msgid ""
4641 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4642 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4643 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4644 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4645 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4646 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4647 msgstr ""
4648 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4649 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4650 "sauf ceux préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4651 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4652 "Pour les chemins préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4653 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4654 "chemin relatif et se réfère au RT."
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4657 msgid "&PATH prefix:"
4658 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4661 msgid ""
4662 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4663 "variable. Use the OS native format."
4664 msgstr ""
4665 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4666 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4669 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4670 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4673 msgid ""
4674 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4675 "environment variable. Use the OS native format."
4676 msgstr ""
4677 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4678 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4679 "d'exploitation."
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4689 msgid "Browse..."
4690 msgstr "Parcourir..."
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4693 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4694 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4697 msgid "&Temporary directory:"
4698 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4701 msgid "Ly&XServer pipe:"
4702 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4705 msgid "&Backup directory:"
4706 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4709 msgid "&Example files:"
4710 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4713 msgid "&Document templates:"
4714 msgstr "&Modèles de document :"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4717 msgid "&Working directory:"
4718 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4721 msgid "H&unspell dictionaries:"
4722 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4725 msgid "Sans Seri&f:"
4726 msgstr "&Sans empattement :"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4729 msgid "T&ypewriter:"
4730 msgstr "&Chasse fixe :"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4733 msgid "R&oman:"
4734 msgstr "&Romain :"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4737 msgid "Default &zoom %:"
4738 msgstr "&Zoom implicite % :"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4741 msgid "Font Sizes"
4742 msgstr "Tailles de police"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4745 msgid "&Large:"
4746 msgstr "&Grand :"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4749 msgid "&Larger:"
4750 msgstr "Très &grand :"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4753 msgid "&Largest:"
4754 msgstr "Très très &grand :"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4757 msgid "&Huge:"
4758 msgstr "Énorm&e :"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4761 msgid "&Hugest:"
4762 msgstr "Très très énorm&e :"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4765 msgid "S&mallest:"
4766 msgstr "Tout &petit :"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4769 msgid "S&maller:"
4770 msgstr "Très &petit :"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4773 msgid "S&mall:"
4774 msgstr "&Petit :"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4777 msgid "&Normal:"
4778 msgstr "&Normal :"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4781 msgid "&Tiny:"
4782 msgstr "Min&uscule :"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4785 msgid ""
4786 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4787 "of fonts"
4788 msgstr ""
4789 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4790 "des caractères"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4793 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4794 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4797 msgid "&New"
4798 msgstr "&Nouveau"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4801 msgid "&Bind file:"
4802 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4805 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4806 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4809 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4810 msgstr ""
4811 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4812 "vérification orthographique"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4815 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4816 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4819 msgid "&Spellchecker engine:"
4820 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4823 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4824 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4827 msgid "Accept compound &words"
4828 msgstr "Accepter les mots &composés"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4831 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4832 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4835 msgid "S&pellcheck continuously"
4836 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4839 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4840 msgstr ""
4841 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4844 msgid "&Escape characters:"
4845 msgstr "Caractères &protégés :"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4848 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4849 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4852 msgid "Al&ternative language:"
4853 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4854
4855 # ou ergonomie ?
4856 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4857 # A faire (27/01/13) JPC
4858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4859 msgid "General Look && Feel"
4860 msgstr "Apparence générale"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4863 msgid "&User interface file:"
4864 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4867 msgid "&Icon set:"
4868 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4871 msgid ""
4872 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4873 "save the preferences and restart LyX."
4874 msgstr ""
4875 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4876 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4877 "LyX."
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4880 msgid "Use icons from system's &theme"
4881 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4884 msgid "Context Help"
4885 msgstr "Aide contextuelle"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4888 msgid ""
4889 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4890 "the main work area of an edited document"
4891 msgstr ""
4892 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4893 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4894 "modification"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4897 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4898 msgstr ""
4899 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4902 msgid "Menus"
4903 msgstr "Menus"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4906 msgid "&Maximum last files:"
4907 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4910 msgid ""
4911 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4912 "current LyX session, not permanently."
4913 msgstr ""
4914 "Si cette case est cochée, appuyer sur « OK » ou « Appliquer » sauvegardera "
4915 "les modifications uniquement pour la session LyX courante, pas de manière "
4916 "permanente."
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4919 msgid "A&pply to current session only"
4920 msgstr "A&ppliquer uniquement à la session courante"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4923 msgid "Nomenclature settings"
4924 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4928 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4929 msgstr ""
4930 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la liste "
4931 "des symboles."
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4934 msgid "&List Indentation:"
4935 msgstr "&Indentation de liste :"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4938 msgid "Custom &Width:"
4939 msgstr "&Largeur réglable :"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4942 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4943 msgstr ""
4944 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4945 "« réglable »."
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4948 msgid "Avai&lable indexes:"
4949 msgstr "Index &disponibles :"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4952 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4953 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4956 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4957 msgstr ""
4958 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4959 "précédent."
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4962 msgid "&Subindex"
4963 msgstr "&Sous-index"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4966 msgid ""
4967 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4968 "code in index names."
4969 msgstr ""
4970 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4971 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4974 msgid "Output"
4975 msgstr "Sortie"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4978 msgid "Settings"
4979 msgstr "Paramètres"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4982 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4983 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4986 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4987 msgstr ""
4988 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4991 msgid "&Clear automatically"
4992 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4995 msgid "Debug messages"
4996 msgstr "Messages d'analyse"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4999 msgid "Display no debug messages"
5000 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
5003 msgid "&None"
5004 msgstr "&Aucun"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
5007 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5008 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
5011 msgid "S&elected"
5012 msgstr "Sél&ectionné"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
5015 msgid "Display all debug messages"
5016 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
5019 msgid "&All"
5020 msgstr "&Toutes"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
5023 msgid "Display statusbar messages?"
5024 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
5027 msgid "&Statusbar messages"
5028 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
5031 msgid "&In[[buffer]]:"
5032 msgstr "&Dans :"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
5035 msgid "Filter case-sensitively"
5036 msgstr "Filtrer selon la casse"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
5039 msgid "Case Sensiti&ve"
5040 msgstr "Selon la &casse"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
5043 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5044 msgstr ""
5045 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
5048 msgid "So&rt:"
5049 msgstr "&Trier :"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
5052 msgid "Sorting of the list of available labels"
5053 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
5056 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5057 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
5060 msgid "Grou&p"
5061 msgstr "Grou&pe"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
5064 msgid "Available &Labels:"
5065 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
5068 msgid "Sele&cted Label:"
5069 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
5072 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5073 msgstr ""
5074 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
5075 "manuellement"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
5078 msgid "Jump to the selected label"
5079 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
5082 msgid "&Go to Label"
5083 msgstr "A&ller à l'étiquette"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
5086 msgid "Reference For&mat:"
5087 msgstr "For&mat de référence :"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
5090 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5091 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
5094 msgid "<reference>"
5095 msgstr "<référence>"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
5098 msgid "(<reference>)"
5099 msgstr "(<référence>)"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
5102 msgid "<page>"
5103 msgstr "<page>"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
5106 msgid "on page <page>"
5107 msgstr "sur la page <page>"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
5110 msgid "<reference> on page <page>"
5111 msgstr "<référence> page <page>"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
5114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
5115 msgid "Formatted reference"
5116 msgstr "Référence mise en forme"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
5119 msgid "Textual reference"
5120 msgstr "Référence textuelle"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
5123 msgid "Label only"
5124 msgstr "Étiquette uniquement"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
5127 msgid "Update the label list"
5128 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
5131 msgid ""
5132 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5133 "references, and only if you are using refstyle.)"
5134 msgstr ""
5135 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5136 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
5139 msgid "Plural"
5140 msgstr "Pluriel"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
5143 msgid ""
5144 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5145 "references, and only if you are using refstyle.)"
5146 msgstr ""
5147 "Utiliser les majuscules dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5148 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5149 "refstyle)."
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
5152 msgid "Capitalized"
5153 msgstr "Majuscules"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
5156 msgid "Do not output part of label before \":\""
5157 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant  \":\""
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
5160 msgid "No Prefix"
5161 msgstr "Sans préfixe"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5164 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5165 msgstr "Selon la &casse"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5168 msgid "Match w&hole words only"
5169 msgstr "&Mots complets seulement"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5172 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5173 msgstr ""
5174 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5175 "fichier)"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5178 msgid "&Export formats:"
5179 msgstr "&Formats d'exportation :"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5182 msgid "&Send exported file to command:"
5183 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5186 msgid "Edit shortcut"
5187 msgstr "Modifier le raccourci"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5190 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5191 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5194 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5195 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5198 msgid "&Delete Key"
5199 msgstr "S&upp. touche"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5202 msgid "Clear current shortcut"
5203 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5207 msgid "C&lear"
5208 msgstr "&Effacer"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5211 msgid "&Shortcut:"
5212 msgstr "&Raccourci :"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5215 msgid "&Function:"
5216 msgstr "&Fonction :"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5219 msgid ""
5220 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5221 "the 'Clear' button"
5222 msgstr ""
5223 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5224 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5227 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5228 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5229 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5230 msgid "Spell Checker"
5231 msgstr "Correcteur orthographique"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5234 msgid ""
5235 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5236 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5239 msgid "Unknown word:"
5240 msgstr "Mot inconnu :"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5243 msgid "Current word"
5244 msgstr "Mot actuel"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5247 msgid "&Find Next"
5248 msgstr "Recherche &suivante"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5251 msgid "Re&placement:"
5252 msgstr "Rem&placement :"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5255 msgid "Replace with selected word"
5256 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5259 msgid "Replace word with current choice"
5260 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5263 msgid "S&uggestions:"
5264 msgstr "Su&ggestions :"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5267 msgid "Ignore this word"
5268 msgstr "Ignorer le mot"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5272 msgid "&Ignore"
5273 msgstr "&Ignorer"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5276 msgid "Ignore this word throughout this session"
5277 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5280 msgid "I&gnore All"
5281 msgstr "&Tout ignorer"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5284 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5285 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5288 msgid ""
5289 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5290 "full range."
5291 msgstr ""
5292 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5293 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5296 msgid "Ca&tegory:"
5297 msgstr "Ca&tegorie :"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5300 msgid "Select this to display all available characters at once"
5301 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5304 msgid "&Display all"
5305 msgstr "Tout &afficher"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5308 msgid "Current cell:"
5309 msgstr "Case actuelle :"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5312 msgid "Current row position"
5313 msgstr "Position actuelle en lignes"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5316 msgid "Current column position"
5317 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5320 msgid "&Table Settings"
5321 msgstr "Paramètres du &tableau"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5324 msgid "Row setting"
5325 msgstr "Paramètres de ligne"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5328 msgid "Merge cells of different rows"
5329 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5332 msgid "M&ultirow"
5333 msgstr "M&ulti-lignes"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5336 msgid "&Vertical Offset:"
5337 msgstr "&Espacement vertical :"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5340 msgid "Optional vertical offset"
5341 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5344 msgid "Cell setting"
5345 msgstr "Paramètres de cellule"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5348 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5349 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5352 msgid "rotation angle"
5353 msgstr "angle de rotation"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5356 msgid "degrees"
5357 msgstr "degrés"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5360 msgid "Table-wide settings"
5361 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5364 msgid "W&idth:"
5365 msgstr "&Largeur :"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5368 msgid "Verti&cal alignment:"
5369 msgstr "Alignement &vertical :"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5372 msgid "Vertical alignment of the table"
5373 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5376 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5377 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5380 msgid "&Rotate"
5381 msgstr "&Rotation"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5384 msgid "Column settings"
5385 msgstr "Paramètres de colonne"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5388 msgid "&Horizontal alignment:"
5389 msgstr "Alignement &horizontal :"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5392 msgid "Horizontal alignment in column"
5393 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5396 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5397 msgid "Justified"
5398 msgstr "Justifié"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5401 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5402 msgid "At Decimal Separator"
5403 msgstr "Au séparateur décimal"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5406 msgid "&Decimal separator:"
5407 msgstr "Séparateur &décimal :"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5410 msgid "Fixed width of the column"
5411 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5414 msgid "&Vertical alignment in row:"
5415 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5418 msgid ""
5419 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5420 "the row."
5421 msgstr ""
5422 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5423 "ligne."
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5426 msgid "Merge cells of different columns"
5427 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5430 msgid "Mu&lticolumn"
5431 msgstr "&Multi-colonnes"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5434 msgid "LaTe&X argument:"
5435 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5438 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5439 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5442 msgid "&Borders"
5443 msgstr "&Bordures"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5446 msgid "Set Borders"
5447 msgstr "Régler les bordures"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5450 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5451 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5454 msgid "All Borders"
5455 msgstr "Toutes les bordures"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5458 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5459 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5462 msgid "&Set"
5463 msgstr "&Fixer"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5466 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5467 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5470 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5471 msgstr ""
5472 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5473 "verticales"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5476 msgid "Fo&rmal"
5477 msgstr "&Formel"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5480 msgid "Use default (grid-like) border style"
5481 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5484 msgid "De&fault"
5485 msgstr "Im&plicite"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5488 msgid "Additional Space"
5489 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5492 msgid "T&op of row:"
5493 msgstr "&Haut de ligne :"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5496 msgid "Botto&m of row:"
5497 msgstr "&Bas de ligne :"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5500 msgid "Bet&ween rows:"
5501 msgstr "E&ntre les lignes :"
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5504 msgid "&Multi-page table"
5505 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5506
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5508 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5509 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5510
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5512 msgid "&Use multi-page table"
5513 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5514
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5516 msgid "Row settings"
5517 msgstr "Paramètres de ligne"
5518
5519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5520 msgid "Status"
5521 msgstr "Statut"
5522
5523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5524 msgid "Border above"
5525 msgstr "Bordure haute"
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5528 msgid "Border below"
5529 msgstr "Bordure basse"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5532 msgid "Contents"
5533 msgstr "Contenu"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5536 msgid "Header:"
5537 msgstr "En-tête :"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5540 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5541 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5550 msgid "on"
5551 msgstr "activé"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5561 msgid "double"
5562 msgstr "double"
5563
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5565 msgid "First header:"
5566 msgstr "Premier en-tête :"
5567
5568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5569 msgid "This row is the header of the first page"
5570 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5571
5572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5573 msgid "Don't output the first header"
5574 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5575
5576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5578 msgid "is empty"
5579 msgstr "est vide"
5580
5581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5582 msgid "Footer:"
5583 msgstr "Pied :"
5584
5585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5586 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5587 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5588
5589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5590 msgid "Last footer:"
5591 msgstr "Dernier pied :"
5592
5593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5594 msgid "This row is the footer of the last page"
5595 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5596
5597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5598 msgid "Don't output the last footer"
5599 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5600
5601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5602 msgid "Caption:"
5603 msgstr "Légende :"
5604
5605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5606 msgid "Set a page break on the current row"
5607 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5608
5609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5610 msgid "Page &break on current row"
5611 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5612
5613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5614 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5615 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5616
5617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5618 msgid "Multi-page table alignment"
5619 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5620
5621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5622 msgid "Close this dialog"
5623 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5624
5625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5626 msgid "Rebuild the file lists"
5627 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5628
5629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5630 msgid ""
5631 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5632 msgstr ""
5633 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5634 "chemin est affiché."
5635
5636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5637 msgid "&View"
5638 msgstr "&Affichage"
5639
5640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5641 msgid "Selected classes or styles"
5642 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5643
5644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5645 msgid "LaTeX classes"
5646 msgstr "Classes LaTeX"
5647
5648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5649 msgid "LaTeX styles"
5650 msgstr "Styles LaTeX"
5651
5652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5653 msgid "BibTeX styles"
5654 msgstr "Styles BibTeX"
5655
5656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5657 msgid "BibTeX databases"
5658 msgstr "Base de données BibTeX"
5659
5660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5661 msgid "Biblatex bibliography styles"
5662 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5663
5664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5665 msgid "Biblatex citation styles"
5666 msgstr "Styles de citation biblatex"
5667
5668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5669 msgid "Toggles view of the file list"
5670 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5671
5672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5673 msgid "Show &path"
5674 msgstr "&Afficher le chemin"
5675
5676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5677 msgid "Paragraph Separation"
5678 msgstr "Séparation de paragraphe"
5679
5680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5681 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5682 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5683
5684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5685 msgid "&Indentation:"
5686 msgstr "&Indentation :"
5687
5688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5689 msgid "&Vertical space:"
5690 msgstr "&Espacement vertical :"
5691
5692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5693 msgid "Size of the vertical space"
5694 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5695
5696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5697 msgid "Spacing"
5698 msgstr "Espacement"
5699
5700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5701 msgid "&Line spacing:"
5702 msgstr "&Interligne :"
5703
5704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5705 msgid "Spacing type"
5706 msgstr "Type d'espacement"
5707
5708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5709 msgid "Number of lines"
5710 msgstr "Nombre de lignes"
5711
5712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5713 msgid "Format text into two columns"
5714 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5715
5716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5717 msgid "Two-&column document"
5718 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5719
5720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5721 msgid ""
5722 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5723 "justified in the output)"
5724 msgstr ""
5725 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5726 "dans la sortie)"
5727
5728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5729 msgid "Use &justification in LyX work area"
5730 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5731
5732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5733 msgid "Language of the thesaurus"
5734 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5735
5736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5737 msgid "Index entry"
5738 msgstr "Entrée d'index"
5739
5740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5741 msgid "&Keyword:"
5742 msgstr "Mot-&clé :"
5743
5744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5745 msgid "Word to look up"
5746 msgstr "Mot à chercher"
5747
5748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5749 msgid "L&ookup"
5750 msgstr "Rec&herche"
5751
5752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5754 msgid "The selected entry"
5755 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5756
5757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5758 msgid "&Selection:"
5759 msgstr "&Sélection :"
5760
5761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5762 msgid "Replace the entry with the selection"
5763 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5764
5765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5766 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5767 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5768
5769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5770 msgid "Filter:"
5771 msgstr "Filtre :"
5772
5773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5774 msgid "Enter string to filter contents"
5775 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5776
5777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5778 msgid ""
5779 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5780 "tables, and others)"
5781 msgstr ""
5782 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5783 "tableaux, et autres"
5784
5785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5786 msgid "Update navigation tree"
5787 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5788
5789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5792 msgid "..."
5793 msgstr "..."
5794
5795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5796 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5797 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5798
5799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5800 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5801 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5802
5803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5804 msgid "Move selected item down by one"
5805 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5806
5807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5808 msgid "Move selected item up by one"
5809 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5810
5811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5812 msgid "Sort"
5813 msgstr "Trier"
5814
5815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5816 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5817 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5818
5819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5820 msgid "Keep"
5821 msgstr "Conserver"
5822
5823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5824 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5825 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5826
5827 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5828 msgid "LyX: Enter text"
5829 msgstr "LyX : saisir un texte"
5830
5831 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5832 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5833 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5834 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5835
5836 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5837 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5838 msgid "&Do not show this warning again!"
5839 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5840
5841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5842 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5843 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5844
5845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5846 msgid "DefSkip"
5847 msgstr "Implicite"
5848
5849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5850 msgid "SmallSkip"
5851 msgstr "Petit"
5852
5853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5854 msgid "MedSkip"
5855 msgstr "Moyen"
5856
5857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5858 msgid "BigSkip"
5859 msgstr "Grand"
5860
5861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5862 msgid "VFill"
5863 msgstr "Ressort vertical"
5864
5865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5866 msgid "F&ormat:"
5867 msgstr "&Format :"
5868
5869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5870 msgid "Select the output format"
5871 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5872
5873 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5874 msgid "Show the source as the master document gets it"
5875 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5876
5877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5878 msgid "Master's perspective"
5879 msgstr "Vue du document maître"
5880
5881 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5882 msgid "Automatic update"
5883 msgstr "Mise à jour automatique"
5884
5885 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5886 msgid "Current Paragraph"
5887 msgstr "Paragraphe courant"
5888
5889 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5890 msgid "Complete Source"
5891 msgstr "Code source complet"
5892
5893 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5894 msgid "Preamble Only"
5895 msgstr "Seulement le préambule"
5896
5897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5898 msgid "Body Only"
5899 msgstr "Seulement le corps"
5900
5901 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5903 msgid "&Reload"
5904 msgstr "&Recharger"
5905
5906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5907 msgid "Unit of width value"
5908 msgstr "Unité de largeur"
5909
5910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5911 msgid "number of needed lines"
5912 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5913
5914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5915 msgid "use number of lines"
5916 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5917
5918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5919 msgid "&Line span:"
5920 msgstr "Portée de la &ligne :"
5921
5922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5923 msgid "Outer (default)"
5924 msgstr "Extérieure (implicite)"
5925
5926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5927 msgid "Inner"
5928 msgstr "Intérieure"
5929
5930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5931 msgid "use overhang"
5932 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5933
5934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5935 msgid "Over&hang:"
5936 msgstr "Dé&bordement :"
5937
5938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5939 msgid "Overhang value"
5940 msgstr "Valeur du débordement"
5941
5942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5943 msgid "Unit of overhang value"
5944 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5945
5946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5947 msgid "Check this to allow flexible placement"
5948 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5949
5950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5951 msgid "Allow &floating"
5952 msgstr "Autoriser le &flottement"
5953
5954 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5955 msgid "Basic (BibTeX)"
5956 msgstr "Basique (BibTeX)"
5957
5958 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5959 msgid ""
5960 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5961 "styles primarily suitable for science and maths."
5962 msgstr ""
5963 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5964 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5965 "mathématiques."
5966
5967 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5968 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5969 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5970 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5971 msgid "not cited"
5972 msgstr "non cité"
5973
5974 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5975 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5976 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5977 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5978 msgid "Add to bibliography only."
5979 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5980
5981 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5982 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5983 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5984 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5985 msgid "Key only."
5986 msgstr "Clé seule."
5987
5988 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5989 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5990 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5991 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5992 msgid "Key"
5993 msgstr "Clé"
5994
5995 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5996 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5997 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5998
5999 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6000 msgid ""
6001 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6002 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6003 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6004 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6005 "Bibliography processor is advised."
6006 msgstr ""
6007 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
6008 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
6009 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît  "
6010 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
6011 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
6012 "bibliographique est recommandé."
6013
6014 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6015 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6016 msgid "Footnote"
6017 msgstr "Note de bas de page"
6018
6019 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6020 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6021 msgid "Foot"
6022 msgstr "Bas de page"
6023
6024 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6025 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6026 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6027 msgid "bibliography entry"
6028 msgstr "entrée bibliographique"
6029
6030 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6031 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
6032 msgid "Full bibliography entry."
6033 msgstr "Entrée bibliographique complète."
6034
6035 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6036 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6037 msgid "Autocite"
6038 msgstr "Autocite"
6039
6040 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6041 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6042 msgid "Auto"
6043 msgstr "Auto"
6044
6045 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6046 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6047 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6048 msgstr "&Forcer le titre complet"
6049
6050 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6051 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6052 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6053 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
6054
6055 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6056 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6057 msgid "Super"
6058 msgstr "Exposant"
6059
6060 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6061 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
6062 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6063 msgid "Superscript"
6064 msgstr "Exposant"
6065
6066 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
6067 msgid "Biblatex"
6068 msgstr "Biblatex"
6069
6070 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6071 msgid ""
6072 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6073 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6074 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6075 "bibliography processor is advised."
6076 msgstr ""
6077 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
6078 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
6079 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
6080 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
6081 "moteur bibliographique est recommandé."
6082
6083 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6084 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6085 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
6086
6087 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6088 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6089 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
6090
6091 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6092 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6093 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6094
6095 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6096 msgid ""
6097 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6098 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6099 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6100 msgstr ""
6101 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6102 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6103 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6104
6105 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6106 msgid "Bibliography entry."
6107 msgstr "Entrée bibliographique."
6108
6109 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6110 msgid "before"
6111 msgstr "avant"
6112
6113 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6114 msgid "short title"
6115 msgstr "titre court"
6116
6117 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6118 msgid "Natbib (BibTeX)"
6119 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6120
6121 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6122 msgid ""
6123 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6124 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6125 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6126 "names, shortened and full author lists, and more."
6127 msgstr ""
6128 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6129 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6132 msgid "American Economic Association (AEA)"
6133 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6136 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6137 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6138 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6140 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6141 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6142 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6143 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6144 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6145 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6146 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6147 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6149 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6151 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6152 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6153 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6154 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6157 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6160 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6161 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6163 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6164 msgid "Articles"
6165 msgstr "Articles"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6168 msgid "ShortTitle"
6169 msgstr "TitreCourt"
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6173 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6175 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6178 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6179 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6180 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6181 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
6185 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6187 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6188 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6189 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6190 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6200 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6201 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6202 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6203 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6204 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6205 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
6206 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
6207 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
6208 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
6209 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
6210 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
6211 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
6212 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
6213 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
6214 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
6215 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
6216 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6217 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
6218 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6223 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
6224 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
6225 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
6233 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
6235 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
6237 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
6238 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
6239 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
6240 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
6243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6244 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6245 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
6247 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
6248 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
6250 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
6252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6253 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
6257 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
6259 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6260 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6261 msgid "FrontMatter"
6262 msgstr "Préliminaires"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6265 msgid "Publication Month"
6266 msgstr "Mois de publication"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6269 msgid "Publication Month:"
6270 msgstr "Mois de publication :"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6273 msgid "Publication Year"
6274 msgstr "Année de publication"
6275
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6277 msgid "Publication Year:"
6278 msgstr "Année de publication :"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6281 msgid "Publication Volume"
6282 msgstr "Volume de publication"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6285 msgid "Publication Volume:"
6286 msgstr "Volume de publication :"
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6289 msgid "Publication Issue"
6290 msgstr "Parution de la publication"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6293 msgid "Publication Issue:"
6294 msgstr "Parution de la publication :"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6297 msgid "JEL"
6298 msgstr "JEL"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6301 msgid "JEL:"
6302 msgstr "JEL :"
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6305 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6306 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6307 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6308 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6311 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
6312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6315 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6317 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6319 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6320 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6321 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6323 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6324 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6325 msgid "Keywords"
6326 msgstr "Mots-clés"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
6332 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6334 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6336 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
6337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6338 msgid "Keywords:"
6339 msgstr "Mots-clés :"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6342 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6343 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6344 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6350 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
6351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6352 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6353 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6356 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6359 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6360 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6361 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6362 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6364 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6365 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6366 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6370 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6371 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6372 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6373 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6374 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6375 #: src/output_plaintext.cpp:141
6376 msgid "Abstract"
6377 msgstr "Résumé"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6380 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6382 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6383 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6399 msgid "Acknowledgement"
6400 msgstr "Remerciements"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6406 msgid "Acknowledgement."
6407 msgstr "Remerciements."
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6410 msgid "Figure Notes"
6411 msgstr "Notes de figure"
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6415 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6420 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6424 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6425 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6426 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6428 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6429 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6430 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6434 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6436 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6437 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6438 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6439 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6440 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6441 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6442 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6443 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6444 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6447 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6450 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6453 msgid "MainText"
6454 msgstr "Corps"
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6457 msgid "Figure Note"
6458 msgstr "Note de figure"
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6461 msgid "Text of a note in a figure"
6462 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6466 msgid "Note:"
6467 msgstr "Note :"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6470 msgid "Table Notes"
6471 msgstr "Notes de tableau"
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6474 msgid "Table Note"
6475 msgstr "Note de tableau"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6478 msgid "Text of a note in a table"
6479 msgstr "Texte de note de tableau"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6483 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6496 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6497 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6505 msgid "Theorem"
6506 msgstr "Théorème"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6509 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6511 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6512 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6528 msgid "Algorithm"
6529 msgstr "Algorithme"
6530
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6547 msgid "Axiom"
6548 msgstr "Axiome"
6549
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6552 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6557 msgid "Case"
6558 msgstr "Cas"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6561 msgid "Case \\thecase."
6562 msgstr "Cas \\thecase."
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6565 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6567 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6585 msgid "Claim"
6586 msgstr "Affirmation"
6587
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6604 msgid "Conclusion"
6605 msgstr "Conclusion"
6606
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6623 msgid "Condition"
6624 msgstr "Condition"
6625
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6629 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6645 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6646 msgid "Conjecture"
6647 msgstr "Conjecture"
6648
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6651 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6671 msgid "Corollary"
6672 msgstr "Corollaire"
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6690 msgid "Criterion"
6691 msgstr "Critère"
6692
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6695 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6706 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6714 msgid "Definition"
6715 msgstr "Définition"
6716
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6735 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6737 msgid "Example"
6738 msgstr "Exemple"
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6759 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6760 msgid "Exercise"
6761 msgstr "Exercice"
6762
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6765 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6784 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6785 msgid "Lemma"
6786 msgstr "Lemme"
6787
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6805 msgid "Notation"
6806 msgstr "Notation"
6807
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6825 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6826 msgid "Problem"
6827 msgstr "Problème"
6828
6829 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6849 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6850 msgid "Proposition"
6851 msgstr "Proposition"
6852
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6871 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6872 msgid "Remark"
6873 msgstr "Remarque"
6874
6875 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6880 msgid "Remark \\theremark."
6881 msgstr "Remarque \\theremark."
6882
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6884 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6899 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6900 msgid "Solution"
6901 msgstr "Solution"
6902
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6907 msgid "Solution \\thesolution."
6908 msgstr "Solution \\thesolution."
6909
6910 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6911 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6912 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6913 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6931 msgid "Summary"
6932 msgstr "Résumé"
6933
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6936 msgid "Caption"
6937 msgstr "Légende"
6938
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6941 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6944 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6945 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6947 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6948 msgid "Proof"
6949 msgstr "Preuve"
6950
6951 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6952 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6953 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6956 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6957 msgid "Standard in Title"
6958 msgstr "Standard en titre"
6959
6960 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6961 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6962 msgid "Author Footnote"
6963 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6966 msgid "Author foot"
6967 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6968
6969 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6970 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6971 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6972 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6973
6974 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6975 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6976 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6977 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6978
6979 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6980 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6981 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6982
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6984 msgid "IEEE Transactions"
6985 msgstr "Transactions IEEE"
6986
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6988 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6989 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6992 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6993 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6995 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6996 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6997 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6999 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7002 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7003 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7004 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
7007 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7008 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7009 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7011 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7012 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7013 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
7014 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
7016 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
7017 msgid "Standard"
7018 msgstr "Standard"
7019
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7021 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
7023 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7025 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7026 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
7030 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
7031 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
7033 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
7034 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7036 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7037 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7038 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
7041 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7042 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7043 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7045 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
7046 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
7047 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7048 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7049 msgid "Title"
7050 msgstr "Titre"
7051
7052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7053 msgid "IEEE membership"
7054 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
7055
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7057 msgid "Lowercase"
7058 msgstr "Minuscules"
7059
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7061 msgid "lowercase"
7062 msgstr "minuscules"
7063
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7065 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7066 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
7067 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7070 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7072 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
7074 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
7075 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
7076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
7077 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
7078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
7080 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
7082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
7083 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
7086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
7087 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
7088 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
7089 msgid "Author"
7090 msgstr "Auteur"
7091
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
7093 msgid "Short Author|S"
7094 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7095
7096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7097 msgid "A short version of the author name"
7098 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7099
7100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7101 msgid "Author Name"
7102 msgstr "Noms d'auteur"
7103
7104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7105 msgid "Author name"
7106 msgstr "Noms d'auteur"
7107
7108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7109 msgid "Author Affiliation"
7110 msgstr "Affiliation d'auteur"
7111
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7113 msgid "Author affiliation"
7114 msgstr "Affiliation d'auteur"
7115
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7117 msgid "Author Mark"
7118 msgstr "Marque d'auteur"
7119
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7121 msgid "Author mark"
7122 msgstr "Marque d'auteur"
7123
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7125 msgid "Special Paper Notice"
7126 msgstr "Noter le papier spécial"
7127
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7129 msgid "After Title Text"
7130 msgstr "Texte après le titre"
7131
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7133 msgid "Page headings"
7134 msgstr "En-têtes des pages"
7135
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7137 msgid "Left Side"
7138 msgstr "Côté gauche"
7139
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7141 msgid "Left side of the header line"
7142 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7143
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7146 msgid "MarkBoth"
7147 msgstr "DoubleMarque"
7148
7149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7150 msgid "Publication ID"
7151 msgstr "ID publication"
7152
7153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7154 msgid "Abstract---"
7155 msgstr "Résumé---"
7156
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7158 msgid "Index Terms---"
7159 msgstr "Termes d'index---"
7160
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7162 msgid "Paragraph Start"
7163 msgstr "Début de paragraphe"
7164
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7166 msgid "First Char"
7167 msgstr "Premier caractère"
7168
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7170 msgid "First character of first word"
7171 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7172
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7174 msgid "Appendices"
7175 msgstr "Annexes"
7176
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
7179 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7180 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7181 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7183 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7184 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7185 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
7186 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7188 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7191 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
7192 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7193 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7194 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
7196 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
7197 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
7199 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7202 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7203 msgid "BackMatter"
7204 msgstr "Compléments"
7205
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7207 msgid "Peer Review Title"
7208 msgstr "Titre de revue d'expert"
7209
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7211 msgid "PeerReviewTitle"
7212 msgstr "TitreRevueExpert"
7213
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7216 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7217 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7219 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7220 #: src/RowPainter.cpp:343
7221 msgid "Appendix"
7222 msgstr "Annexe"
7223
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7225 #: lib/layouts/jss.layout:119
7226 msgid "Short Title"
7227 msgstr "Titre court"
7228
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7230 msgid "Short title for the appendix"
7231 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7232
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7234 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7235 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7236 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
7238 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7239 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7240 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7242 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7243 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
7244 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7245 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7246 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7247 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7248 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7249 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7251 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7252 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7253 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7256 msgid "Bibliography"
7257 msgstr "Bibliographie"
7258
7259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
7262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7266 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7267 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7269 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7270 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
7271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
7272 msgid "References"
7273 msgstr "Références"
7274
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7276 msgid "Biography"
7277 msgstr "Biographie"
7278
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7280 msgid "Photo"
7281 msgstr "Photo"
7282
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7284 msgid "Optional photo for biography"
7285 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7286
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7288 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7290 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7292 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7299 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7300 msgid "Name"
7301 msgstr "Nom"
7302
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7305 msgid "Name of the author"
7306 msgstr "Nom de l'auteur"
7307
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7309 msgid "Biography without photo"
7310 msgstr "Biographie_sans_photo"
7311
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7313 msgid "BiographyNoPhoto"
7314 msgstr "BiographieSansPhoto"
7315
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7319 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7322 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7325 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7326 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7328 msgid "Reasoning"
7329 msgstr "Démonstration"
7330
7331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7332 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7333 msgid "Alternative Proof String"
7334 msgstr "Autre expression de la preuve"
7335
7336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7337 msgid "An alternative proof string"
7338 msgstr "Une autre preuve"
7339
7340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7341 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7342 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7343 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7344 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7345 msgid "Proof."
7346 msgstr "Preuve."
7347
7348 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7349 # Oui JOC
7350 #: lib/layouts/InStar.module:2
7351 msgid "Title and Preamble Hacks"
7352 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7353
7354 #: lib/layouts/InStar.module:12
7355 msgid ""
7356 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7357 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7358 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7359 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7360 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7361 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7362 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7363 msgstr ""
7364 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7365 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7366 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7367 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7368 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7369 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7370 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7371 "alors apparaître trop tôt)."
7372
7373 #: lib/layouts/InStar.module:16
7374 msgid "In Preamble"
7375 msgstr "Dans le préambule"
7376
7377 #: lib/layouts/InStar.module:23
7378 msgid "In Title"
7379 msgstr "Dans le titre"
7380
7381 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7382 msgid "R Journal"
7383 msgstr "R Journal"
7384
7385 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7386 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7387 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7388 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7389 #: lib/layouts/treport.layout:4
7390 msgid "Reports"
7391 msgstr "Reports"
7392
7393 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7395 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7396 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7397 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7398 msgid "Abstract."
7399 msgstr "Résumé."
7400
7401 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7402 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7406 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7409 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7410 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7411 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7412 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7413 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7415 msgid "Address"
7416 msgstr "Adresse"
7417
7418 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7419 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7420 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7427 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7428 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7429 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7431 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7432 msgid "Email"
7433 msgstr "E-mail"
7434
7435 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7436 msgid "A0 Poster"
7437 msgstr "Poster A0"
7438
7439 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7440 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7441 msgid "Posters"
7442 msgstr "Posters"
7443
7444 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7445 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7446 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7447 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7448 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7449 msgid "Giant"
7450 msgstr "Géant"
7451
7452 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7453 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7454 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7455 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7456 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7457 msgid "More Giant"
7458 msgstr "Super géant"
7459
7460 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7461 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7462 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7463 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7464 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7465 msgid "Most Giant"
7466 msgstr "Hyper géant"
7467
7468 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7469 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7470 msgid "Giant Snippet"
7471 msgstr "Élément géant"
7472
7473 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7474 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7475 msgid "More Giant Snippet"
7476 msgstr "Élément super géant"
7477
7478 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7479 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7480 msgid "Most Giant Snippet"
7481 msgstr "Élément hyper géant"
7482
7483 #: lib/layouts/aa.layout:3
7484 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7485 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7486
7487 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7488 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7489 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7490 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7493 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7495 msgid "Subtitle"
7496 msgstr "SousTitre"
7497
7498 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7499 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7500 msgid "Offprint"
7501 msgstr "Tiré à part"
7502
7503 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7504 msgid "Offprint Requests to:"
7505 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7506
7507 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7508 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7509 msgid "Mail"
7510 msgstr "Courrier"
7511
7512 #: lib/layouts/aa.layout:140
7513 msgid "Correspondence to:"
7514 msgstr "Correspondance pour :"
7515
7516 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7517 msgid "Acknowledgements."
7518 msgstr "Remerciements."
7519
7520 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7521 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7523 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7524 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7526 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7528 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7529 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7530 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7531 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7533 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7534 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7535 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7536 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7539 msgid "Section"
7540 msgstr "Section"
7541
7542 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7543 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7545 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7546 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7548 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7549 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7550 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7552 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7554 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7555 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7556 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7558 msgid "Subsection"
7559 msgstr "SousSection"
7560
7561 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7562 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7564 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7565 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7567 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7568 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7571 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7572 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7574 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7575 msgid "Subsubsection"
7576 msgstr "SousSousSection"
7577
7578 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7579 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7582 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7584 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7587 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7588 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7589 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7590 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7593 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7595 msgid "Date"
7596 msgstr "Date"
7597
7598 #: lib/layouts/aa.layout:239
7599 msgid "institutemark"
7600 msgstr "marqueinstitution"
7601
7602 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7603 msgid "Institute Mark"
7604 msgstr "Marque d'institution"
7605
7606 #: lib/layouts/aa.layout:262
7607 msgid "Abstract (unstructured)"
7608 msgstr "Résumé (non structuré)"
7609
7610 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7611 msgid "ABSTRACT"
7612 msgstr "RÉSUMÉ"
7613
7614 #: lib/layouts/aa.layout:296
7615 msgid "Abstract (structured)"
7616 msgstr "Résumé (structuré)"
7617
7618 #: lib/layouts/aa.layout:300
7619 msgid "Context"
7620 msgstr "Contexte"
7621
7622 #: lib/layouts/aa.layout:301
7623 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7624 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7625
7626 #: lib/layouts/aa.layout:305
7627 msgid "Aims"
7628 msgstr "Objectifs"
7629
7630 #: lib/layouts/aa.layout:306
7631 msgid "Aims of your work"
7632 msgstr "Objectifs des travaux"
7633
7634 #: lib/layouts/aa.layout:310
7635 msgid "Methods"
7636 msgstr "Méthodes"
7637
7638 #: lib/layouts/aa.layout:311
7639 msgid "Methods used in your work"
7640 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7641
7642 #: lib/layouts/aa.layout:315
7643 msgid "Results"
7644 msgstr "Résultats"
7645
7646 #: lib/layouts/aa.layout:316
7647 msgid "Results of your work"
7648 msgstr "Résultat des travaux"
7649
7650 #: lib/layouts/aa.layout:337
7651 msgid "Key words."
7652 msgstr "Mots-clés."
7653
7654 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7655 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7657 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7658 msgid "Institute"
7659 msgstr "Institution"
7660
7661 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7663 msgid "E-Mail"
7664 msgstr "E-mail"
7665
7666 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7667 msgid "email:"
7668 msgstr "E-mail :"
7669
7670 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7671 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7672 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7673 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7675 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7676 msgid "Acknowledgements"
7677 msgstr "Remerciements"
7678
7679 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7681 msgid "Thesaurus"
7682 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7683
7684 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7685 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7686 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7687
7688 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7689 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7690 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7691
7692 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7693 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7696 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7698 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7699 msgid "Obsolete"
7700 msgstr "Obsolète"
7701
7702 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7703 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7705 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7706 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7707 msgid "Itemize"
7708 msgstr "ListePuces"
7709
7710 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7711 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7713 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7714 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7715 msgid "Enumerate"
7716 msgstr "Énumération"
7717
7718 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7720 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7721 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7723 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7725 msgid "Description"
7726 msgstr "Description"
7727
7728 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7729 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7730 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7731 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7733 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7734 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7735 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7736 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7739 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7741 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7742 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7743 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7745 msgid "List"
7746 msgstr "Liste"
7747
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7749 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7750 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7751
7752 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7755 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7756 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7757 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7758 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7759 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7760 msgid "Affiliation"
7761 msgstr "Affiliation"
7762
7763 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7764 msgid "Altaffilation"
7765 msgstr "AutreAffiliation"
7766
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7769 msgid "Number"
7770 msgstr "Numéro"
7771
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7773 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7774 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7775
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7777 msgid "Alternative affiliation:"
7778 msgstr "Autre affiliation :"
7779
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7781 msgid "And"
7782 msgstr "Et"
7783
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7788 msgid "and"
7789 msgstr "et"
7790
7791 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7792 msgid "altaffilmark"
7793 msgstr "altaffilmark"
7794
7795 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7796 msgid "altaffiliation mark"
7797 msgstr "marque autraffiliation"
7798
7799 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7800 msgid "Subject headings:"
7801 msgstr "En-têtes de sujet :"
7802
7803 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7804 msgid "[Acknowledgements]"
7805 msgstr "[Remerciements]"
7806
7807 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7808 msgid "PlaceFigure"
7809 msgstr "PlacementFigure"
7810
7811 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7812 msgid "Place Figure here:"
7813 msgstr "Placez une figure ici :"
7814
7815 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7816 msgid "PlaceTable"
7817 msgstr "PlacementTableau"
7818
7819 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7820 msgid "Place Table here:"
7821 msgstr "Placez un tableau ici :"
7822
7823 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7824 msgid "[Appendix]"
7825 msgstr "[Annexe]"
7826
7827 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7828 msgid "MathLetters"
7829 msgstr "LettresMathématiques"
7830
7831 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7832 msgid "NoteToEditor"
7833 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7834
7835 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7836 msgid "Note to Editor:"
7837 msgstr "Note à l'éditeur :"
7838
7839 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7840 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7841 msgid "TableRefs"
7842 msgstr "RéfsTableau"
7843
7844 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7845 msgid "References. ---"
7846 msgstr "Références. ---"
7847
7848 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7849 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7850 msgid "TableComments"
7851 msgstr "RemarquesTableau"
7852
7853 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7854 msgid "Note. ---"
7855 msgstr "Note. ---"
7856
7857 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7858 msgid "Table note"
7859 msgstr "Note de tableau"
7860
7861 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7862 msgid "Table note:"
7863 msgstr "Note de tableau :"
7864
7865 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7866 msgid "tablenotemark"
7867 msgstr "tablenotemark"
7868
7869 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7870 msgid "tablenote mark"
7871 msgstr "tablenote mark"
7872
7873 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7874 msgid "FigCaption"
7875 msgstr "LégendeFig"
7876
7877 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7878 msgid "fig."
7879 msgstr "fig."
7880
7881 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7882 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7883 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7884
7885 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7886 msgid "Facility"
7887 msgstr "Facilité"
7888
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7890 msgid "Facility:"
7891 msgstr "Facilité :"
7892
7893 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7894 msgid "Objectname"
7895 msgstr "NomObjet"
7896
7897 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7898 msgid "Obj:"
7899 msgstr "Obj :"
7900
7901 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7902 msgid "Recognized Name"
7903 msgstr "Nom reconnu"
7904
7905 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7906 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7907 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7908
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7910 msgid "Dataset"
7911 msgstr "EnsembleDonnées"
7912
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7914 msgid "Dataset:"
7915 msgstr "Ensemble de données :"
7916
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7918 msgid "Separate the dataset ID from text"
7919 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7920
7921 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7922 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7923 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7924
7925 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7926 msgid "Software"
7927 msgstr "Logiciel"
7928
7929 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7930 msgid "Software:"
7931 msgstr "Logiciel :"
7932
7933 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7934 msgid "APPENDIX"
7935 msgstr "ANNEXE"
7936
7937 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7938 msgid "References-"
7939 msgstr "Références-"
7940
7941 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7942 msgid "Note-"
7943 msgstr "Note-"
7944
7945 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7946 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7947 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7948
7949 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7950 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7951 msgid "Corresponding Author"
7952 msgstr "Auteur référent"
7953
7954 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7955 msgid "Corresponding author:"
7956 msgstr "Auteur référent :"
7957
7958 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7959 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7960 msgid "Author:"
7961 msgstr "Auteur :"
7962
7963 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7964 #: lib/layouts/apax.inc:564
7965 msgid "ORCID"
7966 msgstr "ORCID"
7967
7968 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7969 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7970 msgstr "Saisir les 16 chiffres du code ORCID sous la forme xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7971
7972 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7973 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7974 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7975 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7976 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7977 msgid "Affiliation:"
7978 msgstr "Affiliation :"
7979
7980 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7981 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7982 msgid "Collaboration"
7983 msgstr "Collaboration"
7984
7985 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7986 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7987 msgid "Collaboration:"
7988 msgstr "Collaboration :"
7989
7990 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7991 msgid "Nocollaboration"
7992 msgstr "Nocollaboration"
7993
7994 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7995 msgid "No collaboration"
7996 msgstr "No collaboration"
7997
7998 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7999 msgid "Section Appendix"
8000 msgstr "Section d'annexe"
8001
8002 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
8003 msgid "\\Alph{appendix}."
8004 msgstr "\\Alph{appendix}."
8005
8006 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8007 msgid "Subsection Appendix"
8008 msgstr "Sous-section d'annexe"
8009
8010 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8011 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8012 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8013
8014 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
8015 msgid "Subsubsection Appendix"
8016 msgstr "Sous-sous-section d'annexe"
8017
8018 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8019 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8020 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8021
8022 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8023 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8024 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8025
8026 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8027 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8032 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8036 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
8037 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8038 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
8039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8040 msgid "Short Title|S"
8041 msgstr "Titre court"
8042
8043 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8044 msgid "Short title which will appear in the running header"
8045 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
8046
8047 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8048 msgid "Short name"
8049 msgstr "Nom court"
8050
8051 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8052 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8053 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
8054
8055 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8056 msgid "Alt Affiliation"
8057 msgstr "Autre affiliation"
8058
8059 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8060 msgid "Also Affiliation"
8061 msgstr "Également affiliation"
8062
8063 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8064 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8065 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
8067 msgid "Fax"
8068 msgstr "Fax"
8069
8070 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8071 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8072 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8073 msgid "Fax:"
8074 msgstr "Télécopie :"
8075
8076 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8078 msgid "Phone"
8079 msgstr "Téléphone"
8080
8081 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8083 msgid "Phone:"
8084 msgstr "Téléphone :"
8085
8086 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8087 msgid "Abbreviations"
8088 msgstr "Abréviations"
8089
8090 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8091 msgid "Abbreviations:"
8092 msgstr "Abréviations :"
8093
8094 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8095 msgid "Schemes"
8096 msgstr "Schémas"
8097
8098 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8099 msgid "Scheme"
8100 msgstr "Schéma"
8101
8102 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8103 msgid "List of Schemes"
8104 msgstr "Liste des schémas"
8105
8106 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8107 msgid "Charts"
8108 msgstr "Diagrammes"
8109
8110 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8111 msgid "Chart"
8112 msgstr "Diagramme"
8113
8114 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8115 msgid "List of Charts"
8116 msgstr "Liste des diagrammes"
8117
8118 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8119 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8120 msgstr "Graphiques"
8121
8122 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8123 msgid "Graph[[mathematical]]"
8124 msgstr "Graphique"
8125
8126 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8127 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8128 msgstr "Liste des graphiques"
8129
8130 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8131 msgid "SupplementalInfo"
8132 msgstr "InfoSupplémentaire"
8133
8134 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8135 msgid "Supporting Information Available"
8136 msgstr "Information complémentaire disponible"
8137
8138 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8139 msgid "TOC entry"
8140 msgstr "Entrée TdM"
8141
8142 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8143 msgid "Graphical TOC Entry"
8144 msgstr "Entrée graphique de TdM"
8145
8146 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8147 msgid "Bibnote"
8148 msgstr "Bibnote"
8149
8150 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8151 msgid "bibnote"
8152 msgstr "bibnote"
8153
8154 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8155 msgid "Chemistry"
8156 msgstr "Chimie"
8157
8158 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8159 msgid "chemistry"
8160 msgstr "chimie"
8161
8162 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8163 #: lib/languages:796
8164 msgid "Latin"
8165 msgstr "Latin"
8166
8167 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8168 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8169 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
8170
8171 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8173 msgid "Terms"
8174 msgstr "Termes"
8175
8176 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8177 msgid "General terms:"
8178 msgstr "Terminologie générale :"
8179
8180 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
8181 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8182 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:3
8185 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8186 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8190 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8191 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8192 msgid "Thanks"
8193 msgstr "Remerciements"
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8196 msgid "Thanks: "
8197 msgstr "Remerciements : "
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8200 msgid "ACM Journal"
8201 msgstr "Revue ACM"
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8204 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8205 msgid "Preamble"
8206 msgstr "Préambule"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8209 msgid "Journal's Short Name: "
8210 msgstr "Nom court de la revue : "
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8213 msgid "ACM Conference"
8214 msgstr "Conférence ACM"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8217 msgid "Full name"
8218 msgstr "Nom complet"
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8221 msgid "Venue"
8222 msgstr "Lieu"
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8225 msgid "Conference Name: "
8226 msgstr "Nom du symposium : "
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8229 msgid "Short title"
8230 msgstr "Titre court"
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8233 msgid "Email address: "
8234 msgstr "Adresse E-mail : "
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8237 msgid "ORCID: "
8238 msgstr "ORCID: "
8239
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8241 msgid "Affiliation: "
8242 msgstr "Affiliation : "
8243
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8245 msgid "Additional Affiliation"
8246 msgstr "Autre affiliation"
8247
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8249 msgid "Additional Affiliation: "
8250 msgstr "Autre affiliation : "
8251
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8253 msgid "Position"
8254 msgstr "Position"
8255
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8257 #: lib/layouts/paper.layout:163
8258 msgid "Institution"
8259 msgstr "Institution"
8260
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8262 msgid "Department"
8263 msgstr "Département"
8264
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8266 msgid "Street Address"
8267 msgstr "Adresse (rue)"
8268
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8271 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8272 msgid "City"
8273 msgstr "Cité"
8274
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8277 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8278 msgid "Country"
8279 msgstr "Pays"
8280
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8283 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8284 msgid "State"
8285 msgstr "État"
8286
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8288 msgid "Postal Code"
8289 msgstr "Code postal"
8290
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8292 msgid "TitleNote"
8293 msgstr "NoteTitre"
8294
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8296 msgid "Title Note: "
8297 msgstr "Note de titre : "
8298
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8300 msgid "SubtitleNote"
8301 msgstr "NoteSousTitre"
8302
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8304 msgid "Subtitle Note: "
8305 msgstr "Note de sous titre : "
8306
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8308 msgid "AuthorNote"
8309 msgstr "NoteAuteur"
8310
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8312 msgid "Note: "
8313 msgstr "Note : "
8314
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8316 msgid "ACM Volume"
8317 msgstr "Volume ACM"
8318
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8320 msgid "Volume: "
8321 msgstr "Volume : "
8322
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8324 msgid "ACM Number"
8325 msgstr "Numéro ACM"
8326
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8328 msgid "Number: "
8329 msgstr "Numéro : "
8330
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8332 msgid "ACM Article"
8333 msgstr "Article ACM"
8334
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8336 msgid "Article: "
8337 msgstr "Article : "
8338
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8340 msgid "ACM Year"
8341 msgstr "Année ACM"
8342
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8344 msgid "Year: "
8345 msgstr "Année : "
8346
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8348 msgid "ACM Month"
8349 msgstr "Mois ACM"
8350
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8352 msgid "Month: "
8353 msgstr "Mois : "
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8356 msgid "ACM Art Seq Num"
8357 msgstr "ACM Art Seq Num"
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8360 msgid "Article Sequential Number: "
8361 msgstr "Numéro séquentiel d'article : "
8362
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8364 msgid "ACM Submission ID"
8365 msgstr "ID soumission ACM"
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8368 msgid "Submission ID: "
8369 msgstr "ID soumission : "
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8372 msgid "ACM Price"
8373 msgstr "Prix ACM"
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8376 msgid "Price: "
8377 msgstr "Prix : "
8378
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8380 msgid "ACM ISBN"
8381 msgstr "ISBN ACM"
8382
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8384 msgid "ISBN: "
8385 msgstr "ISBN : "
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8388 msgid "ACM DOI"
8389 msgstr "ACM DOI"
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8392 msgid "ACM DOI: "
8393 msgstr "ACM DOI: "
8394
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8396 msgid "ACM Badge R"
8397 msgstr "ACM Badge R"
8398
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8400 msgid "ACM Badge R: "
8401 msgstr "ACM Badge R: "
8402
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8404 msgid "ACM Badge L"
8405 msgstr "ACM Badge L"
8406
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8408 msgid "ACM Badge L: "
8409 msgstr "ACM Badge L: "
8410
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8412 msgid "Start Page"
8413 msgstr "Page initiale"
8414
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8416 msgid "Start Page: "
8417 msgstr "Page initiale : "
8418
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8420 msgid "Terms: "
8421 msgstr "Termes : "
8422
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8424 msgid "Keywords: "
8425 msgstr "Mots-clés : "
8426
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8428 msgid "CCSXML"
8429 msgstr "CCSXML"
8430
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8432 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8433 msgstr "Schéma de classification (XML) : "
8434
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8436 msgid "CCS Description"
8437 msgstr "Description CCS"
8438
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8440 msgid "Significance"
8441 msgstr "Signification"
8442
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8444 msgid "Computing Classification Scheme: "
8445 msgstr "Schéma de classification (CCS) : "
8446
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8448 msgid "Set Copyright"
8449 msgstr "Préciser le copyright"
8450
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8452 msgid "Set Copyright: "
8453 msgstr "Préciser le copyright : "
8454
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8456 msgid "Copyright Year"
8457 msgstr "Année de copyright"
8458
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8460 msgid "Copyright Year: "
8461 msgstr "Année de copyright : "
8462
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8464 msgid "Teaser Figure"
8465 msgstr "Image d'accroche"
8466
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8468 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8471 msgid "Received"
8472 msgstr "Reçu"
8473
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8475 msgid "Stage"
8476 msgstr "Étape"
8477
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8479 msgid "Received: "
8480 msgstr "Reçu : "
8481
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8483 msgid "ShortAuthors"
8484 msgstr "NomAuteursCourt"
8485
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8487 msgid "Short authors: "
8488 msgstr "Noms d'auteurs court : "
8489
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8491 msgid "Sidebar"
8492 msgstr "Barre latérale"
8493
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8495 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8496 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8497
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8499 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8500 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8501
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8504 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8505 msgid "List of Figures"
8506 msgstr "Liste des figures"
8507
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8509 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8510 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8511
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8514 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8515 msgid "List of Tables"
8516 msgstr "Liste des tableaux"
8517
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8522 msgid "Definitions & Theorems"
8523 msgstr "Définitions & théorèmes"
8524
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8530 msgid "Additional Theorem Text"
8531 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8532
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8538 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8539 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8540
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8546 msgid "Theorem \\thetheorem."
8547 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8548
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8551 msgid "Corollary \\thetheorem."
8552 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8553
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8555 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8556 msgid "Lemma \\thetheorem."
8557 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8560 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8561 msgid "Proposition \\thetheorem."
8562 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8563
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8565 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8566 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8567 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8568
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8570 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8571 msgid "Definition \\thetheorem."
8572 msgstr "Définition \\thetheorem."
8573
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8575 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8576 msgid "Example \\thetheorem."
8577 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8578
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8580 msgid "Print Only"
8581 msgstr "Uniquement impression"
8582
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8584 msgid "Print version only"
8585 msgstr "Uniquement version d'impression"
8586
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8588 msgid "Screen Only"
8589 msgstr "Uniquement écran"
8590
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8592 msgid "Screen version only"
8593 msgstr "Uniquement version écran"
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8596 msgid "Anonymous Suppression"
8597 msgstr "Suppression anonymat"
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8600 msgid "Non anonymous only"
8601 msgstr "Non anonyme uniquement"
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8607 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8609 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8610 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8611 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8612 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8614 msgid "Acknowledgments"
8615 msgstr "Remerciements"
8616
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8618 msgid "Grant Sponsor"
8619 msgstr "Allocataire de la bourse"
8620
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8622 msgid "Sponsor ID"
8623 msgstr "ID allocataire"
8624
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8626 msgid "Grant Number"
8627 msgstr "Numéro de bourse"
8628
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8630 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8631 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8632
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8634 msgid "TOG online ID"
8635 msgstr "TOG online ID"
8636
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8638 msgid "Online ID:"
8639 msgstr "Online ID :"
8640
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8642 msgid "TOG volume"
8643 msgstr "TOG volume"
8644
8645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8646 msgid "Volume number:"
8647 msgstr "Volume number :"
8648
8649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8650 msgid "TOG number"
8651 msgstr "TOG number"
8652
8653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8654 msgid "Article number:"
8655 msgstr "Article number:"
8656
8657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8658 msgid "Set copyright"
8659 msgstr "Préciser le copyright"
8660
8661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8662 msgid "Copyright type:"
8663 msgstr "Type de copyright :"
8664
8665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8666 msgid "Copyright year"
8667 msgstr "Année de copyright"
8668
8669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8670 msgid "Year of copyright:"
8671 msgstr "Année de copyright :"
8672
8673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8674 msgid "Conference info"
8675 msgstr "Informations sur le symposium"
8676
8677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8678 msgid "Conference info:"
8679 msgstr "Informations sur le symposium :"
8680
8681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8682 msgid "Conference name"
8683 msgstr "Nom du symposium"
8684
8685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8686 msgid "ISBN"
8687 msgstr "ISBN"
8688
8689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8690 msgid "ISBN:"
8691 msgstr "ISBN :"
8692
8693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8694 msgid "DOI"
8695 msgstr "DOI"
8696
8697 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8699 msgid "Article DOI:"
8700 msgstr "Article DOI :"
8701
8702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8703 msgid "TOG article DOI"
8704 msgstr "TOG article DOI"
8705
8706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8707 msgid "PDF author"
8708 msgstr "PDF author"
8709
8710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8711 msgid "PDF author:"
8712 msgstr "PDF author :"
8713
8714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8716 msgid "Keyword list"
8717 msgstr "Liste de mots-clés"
8718
8719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8721 msgid "Concept list"
8722 msgstr "Liste des concepts"
8723
8724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8726 msgid "Print copyright"
8727 msgstr "Imprimer le copyright"
8728
8729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8730 msgid "Teaser"
8731 msgstr "Teaser"
8732
8733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8734 msgid "Teaser image:"
8735 msgstr "Image Teaser :"
8736
8737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8738 msgid "CR categories"
8739 msgstr "Catégories CR"
8740
8741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8742 msgid "CR Categories:"
8743 msgstr "CR Categories :"
8744
8745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8746 msgid "CRcat"
8747 msgstr "CRcat"
8748
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8750 msgid "CR category"
8751 msgstr "Catégorie CR"
8752
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8754 msgid "CR-number"
8755 msgstr "CR-number"
8756
8757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8758 msgid "Number of the category"
8759 msgstr "Numéro de la catégorie"
8760
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8764 msgid "Subcategory"
8765 msgstr "Sous-catégorie"
8766
8767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8768 msgid "Third-level"
8769 msgstr "Troisième niveau"
8770
8771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8772 msgid "Third-level of the category"
8773 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8774
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8776 msgid "ShortCite"
8777 msgstr "ShortCite"
8778
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8780 msgid "Short cite"
8781 msgstr "Short cite"
8782
8783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8784 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8785 msgid "E-mail"
8786 msgstr "E-mail"
8787
8788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8789 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8790 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8791
8792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8793 msgid "TOG project URL"
8794 msgstr "TOG project URL"
8795
8796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8797 msgid "Project URL:"
8798 msgstr "Project URL :"
8799
8800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8801 msgid "TOG video URL"
8802 msgstr "TOG video URL"
8803
8804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8805 msgid "Video URL:"
8806 msgstr "Video URL :"
8807
8808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8809 msgid "TOG data URL"
8810 msgstr "TOG data URL"
8811
8812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8813 msgid "Data URL:"
8814 msgstr "Data URL :"
8815
8816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8817 msgid "TOG code URL"
8818 msgstr "TOG code URL"
8819
8820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8821 msgid "Code URL:"
8822 msgstr "Code URL :"
8823
8824 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8825 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8826 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8827
8828 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8829 msgid "Articles (DocBook)"
8830 msgstr "Articles (DocBook)"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8834 msgid "Firstname"
8835 msgstr "Prénom"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8838 msgid "Fname"
8839 msgstr "Prénom"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8843 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8844 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8845 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8846 msgid "Surname"
8847 msgstr "Nom"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8851 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8852 msgid "Literal"
8853 msgstr "Littéral"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8857 msgid "Emph"
8858 msgstr "En évidence"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8861 msgid "Abbrev"
8862 msgstr "Abrévié"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8866 msgid "Citation-number"
8867 msgstr "Numéro-Citation"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8870 #: lib/layouts/apax.inc:331
8871 msgid "Volume"
8872 msgstr "Volume"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8875 msgid "Day"
8876 msgstr "Jour"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8879 msgid "Month"
8880 msgstr "Mois"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8883 msgid "Year"
8884 msgstr "Année"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8887 msgid "Issue-number"
8888 msgstr "Numéro d'émission"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8891 msgid "Issue-day"
8892 msgstr "Date de publication"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8895 msgid "Issue-months"
8896 msgstr "Mois de publication"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8900 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8901 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8902 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8903 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8904 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8905 msgid "Part"
8906 msgstr "Partie"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8909 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8910 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8911 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8912 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8914 msgid "Chapter"
8915 msgstr "Chapitre"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8919 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8920 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8921 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8924 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8925 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8926 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8927 msgid "Paragraph"
8928 msgstr "Paragraphe"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8931 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8932 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8933 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8934 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8935 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8936 msgid "Subparagraph"
8937 msgstr "SousParagraphe"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8940 msgid "Subsubparagraph"
8941 msgstr "SousSousParagraphe"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8944 msgid "Header"
8945 msgstr "En-tête"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8948 msgid "-- Header --"
8949 msgstr "-- En-tête --"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8952 msgid "Special-section"
8953 msgstr "Section-spéciale"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8956 msgid "Special-section:"
8957 msgstr "Section-spéciale :"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8960 msgid "AGU-journal"
8961 msgstr "Journal-AGU"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8964 msgid "AGU-journal:"
8965 msgstr "Journal-AGU :"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8968 msgid "Citation-number:"
8969 msgstr "Numéro-Citation :"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8972 msgid "AGU-volume"
8973 msgstr "Volume-AGU"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8976 msgid "AGU-volume:"
8977 msgstr "Volume-AGU :"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8980 msgid "AGU-issue"
8981 msgstr "Numéro-AGU"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8984 msgid "AGU-issue:"
8985 msgstr "Numéro-AGU :"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8988 msgid "Copyright:"
8989 msgstr "Copyright :"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8992 msgid "Index-terms"
8993 msgstr "Termes-d'index"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8996 msgid "Index-terms..."
8997 msgstr "Termes-d'index..."
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9000 msgid "Index-term"
9001 msgstr "Terme-d'index"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9004 msgid "Index-term:"
9005 msgstr "Terme-d'index :"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9008 msgid "Cross-term"
9009 msgstr "Terme-Croisé"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9012 msgid "Cross-term:"
9013 msgstr "Terme-Croisé :"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9016 msgid "Supplementary"
9017 msgstr "Supplémentaire"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9020 msgid "Supplementary..."
9021 msgstr "Supplémentaire..."
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9024 msgid "Supp-note"
9025 msgstr "Note-Supp"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9028 msgid "Sup-mat-note:"
9029 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9032 msgid "Cite-other"
9033 msgstr "Cite-autre"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9036 msgid "Cite-other:"
9037 msgstr "Cite-autre :"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9042 msgid "Name:"
9043 msgstr "Nom :"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9046 #: lib/layouts/egs.layout:436
9047 msgid "Received:"
9048 msgstr "Reçu :"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9053 msgid "Revised"
9054 msgstr "Révisé"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9057 msgid "Revised:"
9058 msgstr "Révisé :"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9061 #: lib/layouts/egs.layout:445
9062 msgid "Accepted"
9063 msgstr "Accepté"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9066 #: lib/layouts/egs.layout:458
9067 msgid "Accepted:"
9068 msgstr "Accepté :"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9071 msgid "Ident-line"
9072 msgstr "Ligne-Ident"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9075 msgid "Ident-line:"
9076 msgstr "Ligne-Ident :"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9079 msgid "Runhead"
9080 msgstr "En-Tête-Courant"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9083 msgid "Runhead:"
9084 msgstr "En-Tête-Courant :"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9087 msgid "Published-online:"
9088 msgstr "Publié-en-ligne :"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
9091 msgid "Citation"
9092 msgstr "Citation"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9095 msgid "Citation:"
9096 msgstr "Citation :"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9099 msgid "Posting-order"
9100 msgstr "Ordre-envoi"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9103 msgid "Posting-order:"
9104 msgstr "Ordre-envoi :"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9107 msgid "AGU-pages"
9108 msgstr "Pages-AGU"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9111 msgid "AGU-pages:"
9112 msgstr "Pages-AGU :"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9115 msgid "Words"
9116 msgstr "Mots"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9119 msgid "Words:"
9120 msgstr "Mots :"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
9124 msgid "Figures"
9125 msgstr "Figures"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9128 msgid "Figures:"
9129 msgstr "Figures :"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
9133 msgid "Tables"
9134 msgstr "Tableaux"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9137 msgid "Tables:"
9138 msgstr "Tableaux :"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9141 msgid "Datasets"
9142 msgstr "EnsemblesDonnées"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9145 msgid "Datasets:"
9146 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9149 msgid "ISSN"
9150 msgstr "ISSN"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9153 msgid "CODEN"
9154 msgstr "CODEN"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9157 msgid "SS-Code"
9158 msgstr "Code SS"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9161 msgid "SS-Title"
9162 msgstr "Titre SS"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9165 msgid "CCC-Code"
9166 msgstr "Code CCC"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9169 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9170 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9172 msgid "Code"
9173 msgstr "Code"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9176 msgid "Dscr"
9177 msgstr "Dscr"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9180 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9181 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9182 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9183 msgid "Keyword"
9184 msgstr "Mot-clé"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9187 msgid "Orgdiv"
9188 msgstr "Division organisation"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9191 msgid "Orgname"
9192 msgstr "Nom organisation"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9195 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9196 msgid "Street"
9197 msgstr "Rue"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9200 msgid "Postcode"
9201 msgstr "Code postal"
9202
9203 #: lib/layouts/agums.layout:3
9204 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9205 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9206
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9208 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
9209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
9210 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9212 msgid "Section*"
9213 msgstr "Section*"
9214
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9216 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
9217 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
9218 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9219 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9220 msgid "Subsection*"
9221 msgstr "SousSection*"
9222
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9225 msgid "Paragraph*"
9226 msgstr "Paragraphe*"
9227
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9229 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9230 msgid "Left Header"
9231 msgstr "En-tête gauche"
9232
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9234 #: lib/layouts/foils.layout:195
9235 msgid "Left Header:"
9236 msgstr "En-tête gauche :"
9237
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9239 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9240 msgid "Right Header"
9241 msgstr "En-tête droit"
9242
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9244 #: lib/layouts/foils.layout:203
9245 msgid "Right Header:"
9246 msgstr "En-tête droit :"
9247
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9249 msgid "CCC"
9250 msgstr "CCC"
9251
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9253 msgid "CCC code:"
9254 msgstr "Code CCC :"
9255
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9257 msgid "PaperId"
9258 msgstr "IdPapier"
9259
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9261 msgid "Paper Id:"
9262 msgstr "Id papier :"
9263
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9265 msgid "AuthorAddr"
9266 msgstr "AdresseAuteur"
9267
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9269 msgid "Author Address:"
9270 msgstr "Adresse auteur :"
9271
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9273 msgid "SlugComment"
9274 msgstr "CommentaireSlug"
9275
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9277 msgid "Slug Comment:"
9278 msgstr "Commentaire Slug :"
9279
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9281 msgid "Plates"
9282 msgstr "Plaques"
9283
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9285 msgid "Planotables"
9286 msgstr "Planotables"
9287
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9289 msgid "Plate"
9290 msgstr "Planche"
9291
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9293 msgid "Planotable"
9294 msgstr "Planche de tableaux"
9295
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9297 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9299 #: src/insets/Inset.cpp:101
9300 msgid "Table"
9301 msgstr "Tableau"
9302
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9304 msgid "table"
9305 msgstr "tableau"
9306
9307 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9308 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9309 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9310
9311 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9312 msgid "Authors"
9313 msgstr "Auteurs"
9314
9315 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9316 msgid "Affiliation Mark"
9317 msgstr "Marque d'affiliation"
9318
9319 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9320 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9321 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9322
9323 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9324 msgid "Author affiliation:"
9325 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9326
9327 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9328 msgid "Acknowledgments."
9329 msgstr "Remerciements."
9330
9331 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9332 msgid "Algorithm2e"
9333 msgstr "Algorithm2e"
9334
9335 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9336 msgid ""
9337 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9338 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9339 "algorithm."
9340 msgstr ""
9341 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9342 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9343 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9344
9345 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9346 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9347 msgid "List of Algorithms"
9348 msgstr "Liste des algorithmes"
9349
9350 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9351 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9352 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9353
9354 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9355 msgid "SpecialSection"
9356 msgstr "Section-spéciale"
9357
9358 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9359 msgid "SpecialSection*"
9360 msgstr "Section-spéciale*"
9361
9362 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9364 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9369 msgid "Unnumbered"
9370 msgstr "NonNuméroté"
9371
9372 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9374 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9375 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9376 msgid "Subsubsection*"
9377 msgstr "SousSousSection*"
9378
9379 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9380 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9381 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9382
9383 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9384 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9385 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9386 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9387 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9388 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9391 msgid "Books"
9392 msgstr "Livres"
9393
9394 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9395 msgid "Chapter Exercises"
9396 msgstr "Exercices_Chapitre"
9397
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9399 msgid "Short title which appears in the running headers"
9400 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9401
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9403 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9404 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9405 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9407 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9408 msgid "Date:"
9409 msgstr "Date :"
9410
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9412 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9413 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9414 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9415 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9418 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9419 msgid "Address:"
9420 msgstr "Adresse :"
9421
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9423 msgid "Current Address"
9424 msgstr "Adresse actuelle"
9425
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9427 msgid "Current address:"
9428 msgstr "Adresse actuelle :"
9429
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9431 msgid "E-mail address:"
9432 msgstr "Adresse E-mail :"
9433
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9435 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9436 msgid "URL:"
9437 msgstr "URL :"
9438
9439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9440 msgid "Key words and phrases:"
9441 msgstr "Mots et phrases clés :"
9442
9443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9444 msgid "Thanks:"
9445 msgstr "Remerciements :"
9446
9447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9448 msgid "Dedicatory"
9449 msgstr "Dédicace"
9450
9451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9452 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9453 msgid "Dedication:"
9454 msgstr "Dédicace :"
9455
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9457 msgid "Translator"
9458 msgstr "Traducteur"
9459
9460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9461 msgid "Translator:"
9462 msgstr "Traducteur :"
9463
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9465 msgid "Subjectclass"
9466 msgstr "ClassificationSujet"
9467
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9469 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9470 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9471
9472 #: lib/layouts/apa.layout:3
9473 msgid "American Psychological Association (APA)"
9474 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9475
9476 #: lib/layouts/apa.layout:54
9477 msgid "RightHeader"
9478 msgstr "En-têteDroit"
9479
9480 #: lib/layouts/apa.layout:63
9481 msgid "Right header:"
9482 msgstr "En-tête droit :"
9483
9484 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9485 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9486 msgid "Abstract:"
9487 msgstr "Résumé :"
9488
9489 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9490 msgid "Short title:"
9491 msgstr "Titre court :"
9492
9493 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9494 msgid "TwoAuthors"
9495 msgstr "DeuxAuteurs"
9496
9497 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9498 msgid "ThreeAuthors"
9499 msgstr "TroisAuteurs"
9500
9501 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9502 msgid "FourAuthors"
9503 msgstr "QuatreAuteurs"
9504
9505 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9506 msgid "TwoAffiliations"
9507 msgstr "DeuxAffiliations"
9508
9509 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9510 msgid "ThreeAffiliations"
9511 msgstr "TroisAffiliations"
9512
9513 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9514 msgid "FourAffiliations"
9515 msgstr "QuatreAffiliations"
9516
9517 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9518 msgid "Acknowledgements:"
9519 msgstr "Remerciements :"
9520
9521 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9522 msgid "ThickLine"
9523 msgstr "LigneÉpaisse"
9524
9525 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9526 msgid "Centered"
9527 msgstr "Centré"
9528
9529 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9531 msgid "standard"
9532 msgstr "standard"
9533
9534 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9537 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9538 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9539
9540 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9541 msgid "FitFigure"
9542 msgstr "AjusteFigure"
9543
9544 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9545 msgid "FitBitmap"
9546 msgstr "AjusteBitmap"
9547
9548 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9549 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9551 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9552 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9553 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9554 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9555 msgid "Custom Item|s"
9556 msgstr "Élément paramétrable|É"
9557
9558 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9559 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9561 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9562 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9563 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9564 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9565 msgid "A customized item string"
9566 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9567
9568 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9569 msgid "Seriate"
9570 msgstr "Sérié"
9571
9572 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9573 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9575 msgid "(\\alph{enumii})"
9576 msgstr "(\\alph{enumii})"
9577
9578 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9579 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9580 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9581
9582 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9583 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9584 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9585
9586 #: lib/layouts/apax.inc:112
9587 msgid "FiveAuthors"
9588 msgstr "CinqAuteurs"
9589
9590 #: lib/layouts/apax.inc:119
9591 msgid "SixAuthors"
9592 msgstr "SixAuteurs"
9593
9594 #: lib/layouts/apax.inc:126
9595 msgid "LeftHeader"
9596 msgstr "EnTêteGauche"
9597
9598 #: lib/layouts/apax.inc:135
9599 msgid "Left header:"
9600 msgstr "En-tête gauche :"
9601
9602 #: lib/layouts/apax.inc:190
9603 msgid "FiveAffiliations"
9604 msgstr "CinqAffiliations"
9605
9606 #: lib/layouts/apax.inc:197
9607 msgid "SixAffiliations"
9608 msgstr "SixAffiliations"
9609
9610 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9611 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9612 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9613 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9633 msgid "Note"
9634 msgstr "Note"
9635
9636 #: lib/layouts/apax.inc:292
9637 msgid "Author Note:"
9638 msgstr "Note d'auteur :"
9639
9640 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9641 msgid "Journal"
9642 msgstr "Journal"
9643
9644 #: lib/layouts/apax.inc:323
9645 msgid "CopNum"
9646 msgstr "NumCopie"
9647
9648 #: lib/layouts/apax.inc:472
9649 msgid "*"
9650 msgstr "*"
9651
9652 #: lib/layouts/apax.inc:527
9653 msgid "Course"
9654 msgstr "Cours"
9655
9656 #: lib/layouts/apax.inc:543
9657 msgid "Course: "
9658 msgstr "Cours : "
9659
9660 #: lib/layouts/apax.inc:551
9661 msgid "addORCIDlink"
9662 msgstr "addORCIDlink"
9663
9664 #: lib/layouts/apax.inc:555
9665 msgid "ORCID-link: "
9666 msgstr "Lien ORCID : "
9667
9668 #: lib/layouts/apax.inc:563
9669 msgid "Author-name"
9670 msgstr "NomAuteur"
9671
9672 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9673 msgid "Arabic Article"
9674 msgstr "Article arabe"
9675
9676 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9677 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9678 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9679
9680 #: lib/layouts/article.layout:3
9681 msgid "Article (Standard Class)"
9682 msgstr "Article (classe standard)"
9683
9684 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9685 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9687 msgid "Part*"
9688 msgstr "Partie*"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9691 msgid "Beamer"
9692 msgstr "Beamer"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9695 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9696 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9697 msgid "Presentations"
9698 msgstr "Présentations"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9707 msgid "Overlay Specifications|v"
9708 msgstr "Spécification de recouvrement"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9712 msgid "Overlay specifications for this list"
9713 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9717 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9718 msgid "Item Overlay Specifications"
9719 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9727 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9728 msgid "On Slide"
9729 msgstr "Sur la diapo"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9733 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9734 msgid "Overlay specifications for this item"
9735 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9738 msgid "Mini Template"
9739 msgstr "Mini modèle"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9742 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9743 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9746 msgid "Longest label|s"
9747 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9750 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9751 msgstr ""
9752 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9753 "d'indentation)"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9757 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9758 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9759 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9761 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9763 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9764 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9765 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9766 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9768 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9769 msgid "Sectioning"
9770 msgstr "Sectionnement"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9776 msgid "Mode"
9777 msgstr "Mode"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9783 msgid "Mode Specification|S"
9784 msgstr "Spécification de mode"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9790 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9791 msgstr ""
9792 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9796 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9797 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9798 msgstr ""
9799 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9802 msgid "Section \\arabic{section}"
9803 msgstr "Section \\arabic{section}"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9806 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9808 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9809 msgstr ""
9810 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9813 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9814 msgid "\\Alph{section}"
9815 msgstr "\\Alph{section}"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9818 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9819 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9822 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9823 msgstr ""
9824 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9825 "courants"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9828 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9829 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9832 msgid ""
9833 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9834 msgstr ""
9835 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9836 "\\arabic{subsubsection}"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9839 msgid ""
9840 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9841 msgstr ""
9842 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9843 "en-têtes courants"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9846 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9847 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9850 msgid "Frame"
9851 msgstr "Cadre"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9855 msgid "Frames"
9856 msgstr "Cadres"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9865 msgid "Action"
9866 msgstr "Action"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9869 msgid "Overlay specifications for this frame"
9870 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9873 msgid "Default Overlay Specifications"
9874 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9877 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9878 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9882 msgid "Frame Options"
9883 msgstr "Options du cadre"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9888 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9889 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9890 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9891 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9892 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9893 msgid "Options"
9894 msgstr "Options"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9898 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9899 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9902 msgid "Frame Title"
9903 msgstr "Titre du cadre"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9906 msgid "Enter the frame title here"
9907 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9910 msgid "PlainFrame"
9911 msgstr "CadreSimple"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9914 msgid "Frame (plain)"
9915 msgstr "Cadre (simple)"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9918 msgid "FragileFrame"
9919 msgstr "CadreFragile"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9922 msgid "Frame (fragile)"
9923 msgstr "Cadre (fragile)"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9926 msgid "AgainFrame"
9927 msgstr "RepriseCadre"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9930 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9932 msgid "Slide"
9933 msgstr "Diapo"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9936 msgid "Repeat frame with label"
9937 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9940 msgid "FrameTitle"
9941 msgstr "TitreCadre"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9953 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9954 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9957 msgid "Short Frame Title|S"
9958 msgstr "Titre cadre court|c"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9961 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9962 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9965 msgid "FrameSubtitle"
9966 msgstr "SousTitreCadre"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9969 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9970 msgid "Column"
9971 msgstr "Colonne"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9975 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9976 msgid "Columns"
9977 msgstr "Colonnes"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9980 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9981 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9984 msgid "Column Options"
9985 msgstr "Options de colonne"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9988 msgid "Column options (see beamer manual)"
9989 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9992 msgid "Column Placement Options"
9993 msgstr "Options de placement de colonne"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9996 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9997 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:688
10000 msgid "ColumnsCenterAligned"
10001 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:691
10004 msgid "Columns (center aligned)"
10005 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:696
10008 msgid "ColumnsTopAligned"
10009 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10012 msgid "Columns (top aligned)"
10013 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
10016 msgid "Pause"
10017 msgstr "Pause"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
10022 msgid "Overlays"
10023 msgstr "Recouvrements"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
10026 msgid "Pause number"
10027 msgstr "Numéro de pause"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
10030 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10031 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
10034 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10035 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
10038 msgid "Overprint"
10039 msgstr "SurImpression"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10042 msgid "Overprint Area Width"
10043 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
10046 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
10047 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
10048 msgid "Width"
10049 msgstr "Largeur"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:746
10052 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10053 msgstr ""
10054 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10057 msgid "OverlayArea"
10058 msgstr "ZoneRecouvrement"
10059
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10061 msgid "Overlayarea"
10062 msgstr "ZoneRecouvrement"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:793
10065 msgid "Overlay Area Width"
10066 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:794
10069 msgid "The width of the overlay area"
10070 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10073 msgid "Overlay Area Height"
10074 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
10077 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
10078 msgid "Height"
10079 msgstr "Hauteur"
10080
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10082 msgid "The height of the overlay area"
10083 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
10087 msgid "Uncover"
10088 msgstr "Découvrir"
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:815
10091 msgid "Uncovered on slides"
10092 msgstr "Découvrir sur diapos"
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
10096 msgid "Only"
10097 msgstr "Seulement"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10100 msgid "Only on slides"
10101 msgstr "Seulement sur diapos"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10104 msgid "Block"
10105 msgstr "Bloc"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:869
10108 msgid "Blocks"
10109 msgstr "Blocs"
10110
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:878
10112 msgid "Block:"
10113 msgstr "Bloc :"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:889
10116 msgid "Action Specification|S"
10117 msgstr "Spécifications d'action"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:896
10120 msgid "Block Title"
10121 msgstr "Titre de bloc"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10124 msgid "Enter the block title here"
10125 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:912
10128 msgid "ExampleBlock"
10129 msgstr "BlocExemple"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:915
10132 msgid "Example Block:"
10133 msgstr "Bloc exemple :"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10136 msgid "AlertBlock"
10137 msgstr "BlocAlerte"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:924
10140 msgid "Alert Block:"
10141 msgstr "Bloc alerte :"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
10146 msgid "Titling"
10147 msgstr "Titrage"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10150 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10151 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10152
10153 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
10154 # Oui JOC
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10156 msgid "Title (Plain Frame)"
10157 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:982
10160 msgid "Short Subtitle|S"
10161 msgstr "Sous-titre court|c"
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:983
10164 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10165 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10166
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
10168 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10169 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10172 msgid "Short Institute|S"
10173 msgstr "Nom d'institution court|c"
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
10176 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10177 msgstr ""
10178 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10181 msgid "InstituteMark"
10182 msgstr "MarqueInstitution"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
10185 msgid "Short Date|S"
10186 msgstr "Date courte|d"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
10189 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10190 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10193 msgid "TitleGraphic"
10194 msgstr "GraphiqueTitre"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10197 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
10198 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10199 msgid "Quotation"
10200 msgstr "Citation"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
10203 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
10204 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10205 msgid "Quote"
10206 msgstr "Cite"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
10209 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10210 msgid "Verse"
10211 msgstr "Vers"
10212
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
10214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10215 msgid "Corollary."
10216 msgstr "Corollaire."
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
10224 msgid "Action Specifications|S"
10225 msgstr "Spécification d'action|S"
10226
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
10228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10229 msgid "Definition."
10230 msgstr "Définition."
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
10233 msgid "Definitions"
10234 msgstr "Définitions"
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
10237 msgid "Definitions."
10238 msgstr "Définitions."
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10241 msgid "Example."
10242 msgstr "Exemple."
10243
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
10245 msgid "Examples"
10246 msgstr "Exemples"
10247
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
10249 msgid "Examples."
10250 msgstr "Exemples."
10251
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
10258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10267 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10268 msgid "Fact"
10269 msgstr "Fait"
10270
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10272 msgid "Fact."
10273 msgstr "Fait."
10274
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10277 msgid "Lemma."
10278 msgstr "Lemme."
10279
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10281 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10282 msgid "Theorem."
10283 msgstr "Théorème."
10284
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10286 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10287 msgid "LyX-Code"
10288 msgstr "LyX-Code"
10289
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10291 msgid "NoteItem"
10292 msgstr "ÉlémentNote"
10293
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10295 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10296 msgid "Bold"
10297 msgstr "Grasse"
10298
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10300 msgid "Emphasize"
10301 msgstr "En évidence"
10302
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10304 msgid "Emph."
10305 msgstr "En évid."
10306
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10308 msgid "Alert"
10309 msgstr "Alerte"
10310
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10312 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10313 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10314 msgid "Structure"
10315 msgstr "Structure"
10316
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10318 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10319 msgid "Visible"
10320 msgstr "Visible"
10321
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10323 msgid "Invisible"
10324 msgstr "Invisible"
10325
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10327 msgid "Alternative"
10328 msgstr "Alternative"
10329
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10331 msgid "Default Text"
10332 msgstr "Texte implicite"
10333
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10335 msgid "Enter the default text here"
10336 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10337
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10339 msgid "Beamer Note"
10340 msgstr "Note Beamer"
10341
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10343 msgid "Note Options"
10344 msgstr "Options de note"
10345
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10347 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10348 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10349
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10351 msgid "ArticleMode"
10352 msgstr "ModeArticle"
10353
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10355 msgid "Article"
10356 msgstr "Article"
10357
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10359 msgid "PresentationMode"
10360 msgstr "ModePresentation"
10361
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10363 msgid "Presentation"
10364 msgstr "Présentation"
10365
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10367 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10368 msgid "Figure"
10369 msgstr "Figure"
10370
10371 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10372 msgid "Beamerposter"
10373 msgstr "PosterBeame"
10374
10375 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10376 msgid "Multilingual Captions"
10377 msgstr "Légendes multilingues"
10378
10379 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10380 msgid ""
10381 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10382 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10383 msgstr ""
10384 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10385 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10386
10387 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10388 msgid "Caption setup"
10389 msgstr "Mise en forme légende"
10390
10391 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10392 msgid ""
10393 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10394 msgstr ""
10395 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10396
10397 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10398 msgid "Caption setup:"
10399 msgstr "Mise en forme légende :"
10400
10401 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10402 msgid "Bicaption"
10403 msgstr "Double légende"
10404
10405 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10406 msgid "bilingual"
10407 msgstr "bilingue"
10408
10409 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10410 msgid "Main Language Short Title"
10411 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10412
10413 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10414 msgid "Short title for the main(document) language"
10415 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10416
10417 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10418 msgid "Main Language Text"
10419 msgstr "Texte dans la langue principale"
10420
10421 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10422 msgid "Text in the main(document) language"
10423 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10424
10425 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10426 msgid "Second Language Short Title"
10427 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10428
10429 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10430 msgid "Short title for the second language"
10431 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10432
10433 #: lib/layouts/book.layout:3
10434 msgid "Book (Standard Class)"
10435 msgstr "Book (classe standard)"
10436
10437 #: lib/layouts/braille.module:2
10438 msgid "Braille"
10439 msgstr "Braille"
10440
10441 #: lib/layouts/braille.module:6
10442 msgid ""
10443 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10444 "in examples."
10445 msgstr ""
10446 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10447 "Braille.lyx dans les exemples."
10448
10449 #: lib/layouts/braille.module:22
10450 msgid "Braille (default)"
10451 msgstr "Braille (implicite)"
10452
10453 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10454 msgid "Braille:"
10455 msgstr "Braille :"
10456
10457 #: lib/layouts/braille.module:45
10458 msgid "Braille (textsize)"
10459 msgstr "Braille (taille du texte)"
10460
10461 #: lib/layouts/braille.module:68
10462 msgid "Braille (dots on)"
10463 msgstr "Braille (points actifs)"
10464
10465 #: lib/layouts/braille.module:83
10466 msgid "Braille_dots_on"
10467 msgstr "Braille_points_actifs"
10468
10469 #: lib/layouts/braille.module:92
10470 msgid "Braille (dots off)"
10471 msgstr "Braille (points inactifs)"
10472
10473 #: lib/layouts/braille.module:107
10474 msgid "Braille_dots_off"
10475 msgstr "Braille_points_inactifs"
10476
10477 #: lib/layouts/braille.module:116
10478 msgid "Braille (mirror on)"
10479 msgstr "Braille (miroir actif)"
10480
10481 #: lib/layouts/braille.module:131
10482 msgid "Braille_mirror_on"
10483 msgstr "Braille_miroir_actif"
10484
10485 #: lib/layouts/braille.module:140
10486 msgid "Braille (mirror off)"
10487 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10488
10489 #: lib/layouts/braille.module:155
10490 msgid "Braille_mirror_off"
10491 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10492
10493 #: lib/layouts/braille.module:163
10494 msgid "Braillebox"
10495 msgstr "BoîteBraille"
10496
10497 #: lib/layouts/braille.module:167
10498 msgid "Braille box"
10499 msgstr "Boîte Braille"
10500
10501 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10502 msgid "Broadway"
10503 msgstr "Broadway"
10504
10505 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10506 msgid "Scripts"
10507 msgstr "Scripts"
10508
10509 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10510 msgid "Dialogue"
10511 msgstr "Dialogue"
10512
10513 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10514 msgid "Narrative"
10515 msgstr "Narratif"
10516
10517 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10518 msgid "ACT"
10519 msgstr "ACTE"
10520
10521 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10522 msgid "ACT \\arabic{act}"
10523 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10524
10525 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10526 msgid "SCENE"
10527 msgstr "SCÈNE"
10528
10529 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10530 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10531 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10532
10533 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10534 msgid "SCENE*"
10535 msgstr "SCÈNE*"
10536
10537 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10538 msgid "AT RISE:"
10539 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10540
10541 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10542 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10543 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10544 msgid "Speaker"
10545 msgstr "Acteur"
10546
10547 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10548 msgid "Parenthetical"
10549 msgstr "Parenthèses"
10550
10551 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10552 msgid "("
10553 msgstr "("
10554
10555 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10556 msgid ")"
10557 msgstr ")"
10558
10559 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10560 msgid "CURTAIN"
10561 msgstr "RIDEAU"
10562
10563 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10564 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10565 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10566 msgid "Right Address"
10567 msgstr "Adresse_À_Droite"
10568
10569 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10570 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10571 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10572
10573 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10574 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10575 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10576
10577 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10578 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10579 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10580
10581 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10582 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10583 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10584
10585 #: lib/layouts/changebars.module:2
10586 msgid "Change bars"
10587 msgstr "Barres de modification"
10588
10589 #: lib/layouts/changebars.module:7
10590 msgid ""
10591 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10592 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10593 msgstr ""
10594 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10595 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10596 "pdflatex est sélectionné."
10597
10598 #: lib/layouts/chess.layout:3
10599 msgid "Chess"
10600 msgstr "Échiquier"
10601
10602 #: lib/layouts/chess.layout:36
10603 msgid "Mainline"
10604 msgstr "Ligne_Principale"
10605
10606 #: lib/layouts/chess.layout:43
10607 msgid "Mainline:"
10608 msgstr "Ligne Principale :"
10609
10610 #: lib/layouts/chess.layout:62
10611 msgid "Variation"
10612 msgstr "Variante"
10613
10614 #: lib/layouts/chess.layout:66
10615 msgid "Variation:"
10616 msgstr "Variante :"
10617
10618 #: lib/layouts/chess.layout:72
10619 msgid "SubVariation"
10620 msgstr "SousVariante"
10621
10622 #: lib/layouts/chess.layout:75
10623 msgid "Subvariation:"
10624 msgstr "Sous-Variante :"
10625
10626 #: lib/layouts/chess.layout:81
10627 msgid "SubVariation2"
10628 msgstr "SousVariante2"
10629
10630 #: lib/layouts/chess.layout:84
10631 msgid "Subvariation(2):"
10632 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10633
10634 #: lib/layouts/chess.layout:90
10635 msgid "SubVariation3"
10636 msgstr "SousVariante3"
10637
10638 #: lib/layouts/chess.layout:93
10639 msgid "Subvariation(3):"
10640 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10641
10642 #: lib/layouts/chess.layout:99
10643 msgid "SubVariation4"
10644 msgstr "SousVariante4"
10645
10646 #: lib/layouts/chess.layout:102
10647 msgid "Subvariation(4):"
10648 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10649
10650 #: lib/layouts/chess.layout:108
10651 msgid "SubVariation5"
10652 msgstr "SousVariante5"
10653
10654 #: lib/layouts/chess.layout:111
10655 msgid "Subvariation(5):"
10656 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10657
10658 #: lib/layouts/chess.layout:118
10659 msgid "HideMoves"
10660 msgstr "Cache_Mouvements"
10661
10662 #: lib/layouts/chess.layout:123
10663 msgid "HideMoves:"
10664 msgstr "Cache_Mouvements :"
10665
10666 #: lib/layouts/chess.layout:128
10667 msgid "ChessBoard"
10668 msgstr "Échiquier"
10669
10670 #: lib/layouts/chess.layout:132
10671 msgid "[chessboard]"
10672 msgstr "[échiquier]"
10673
10674 #: lib/layouts/chess.layout:141
10675 msgid "BoardCentered"
10676 msgstr "ÉchiquierCentré"
10677
10678 #: lib/layouts/chess.layout:146
10679 msgid "[centered board]"
10680 msgstr "[échiquier centré]"
10681
10682 #: lib/layouts/chess.layout:156
10683 msgid "HighLight"
10684 msgstr "MiseEnValeur"
10685
10686 #: lib/layouts/chess.layout:161
10687 msgid "Highlights:"
10688 msgstr "Mises  en valeur :"
10689
10690 #: lib/layouts/chess.layout:176
10691 msgid "Arrow"
10692 msgstr "Flèche"
10693
10694 #: lib/layouts/chess.layout:181
10695 msgid "Arrow:"
10696 msgstr "Flèche :"
10697
10698 #: lib/layouts/chess.layout:187
10699 msgid "KnightMove"
10700 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10701
10702 #: lib/layouts/chess.layout:192
10703 msgid "KnightMove:"
10704 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10705
10706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10707 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10708 msgstr "Classe Book fournie par Springer (cl2emult, obsolète)"
10709
10710 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10711 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10712 msgstr "Article chinois (CTex)"
10713
10714 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10715 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10716 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10717
10718 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10719 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10720 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10721
10722 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10723 msgid "Custom Header/Footerlines"
10724 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10725
10726 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10727 msgid ""
10728 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10729 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10730 "Layout to 'fancy'!"
10731 msgstr ""
10732 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10733 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10734 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10735
10736 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10737 msgid "Header/Footer"
10738 msgstr "En-tête/pied"
10739
10740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10741 msgid "Even Header"
10742 msgstr "En-tête page paire"
10743
10744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10745 msgid "Alternative text for the even header"
10746 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10747
10748 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10749 msgid "Center Header"
10750 msgstr "En-tête central"
10751
10752 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10753 msgid "Center Header:"
10754 msgstr "En-tête central :"
10755
10756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10757 msgid "Left Footer"
10758 msgstr "Pied gauche"
10759
10760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10761 msgid "Left Footer:"
10762 msgstr "Pied gauche :"
10763
10764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10765 msgid "Center Footer"
10766 msgstr "Pied central"
10767
10768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10769 msgid "Center Footer:"
10770 msgstr "Pied central :"
10771
10772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10773 msgid "Right Footer"
10774 msgstr "Pied droit"
10775
10776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10777 msgid "Right Footer:"
10778 msgstr "Pied droit :"
10779
10780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10781 msgid "Directory"
10782 msgstr "Répertoire"
10783
10784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10785 msgid "KeyCombo"
10786 msgstr "Combinaison de touches"
10787
10788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10789 msgid "KeyCap"
10790 msgstr "Touche Majuscules"
10791
10792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10793 msgid "GuiMenu"
10794 msgstr "Menu d'interface"
10795
10796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10797 msgid "GuiMenuItem"
10798 msgstr "Élement du menu d'interface"
10799
10800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10801 msgid "GuiButton"
10802 msgstr "Bouton d'interface"
10803
10804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10805 msgid "MenuChoice"
10806 msgstr "Choix de menu"
10807
10808 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10809 msgid "SGML"
10810 msgstr "SGML"
10811
10812 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10814 msgid "Chapter*"
10815 msgstr "Chapitre*"
10816
10817 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10818 msgid "Subparagraph*"
10819 msgstr "SousParagraphe*"
10820
10821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10822 msgid "Authorgroup"
10823 msgstr "GroupeAuteur"
10824
10825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10826 msgid "RevisionHistory"
10827 msgstr "HistoriqueRévisions"
10828
10829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10830 msgid "Revision History"
10831 msgstr "Historique révisions"
10832
10833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10834 msgid "Revision"
10835 msgstr "Révision"
10836
10837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10838 msgid "RevisionRemark"
10839 msgstr "RemarqueRévision"
10840
10841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10842 msgid "FirstName"
10843 msgstr "Prénom"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10846 msgid "DIN-Brief"
10847 msgstr "DIN-Brief"
10848
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10850 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10851 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10852 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10853 msgid "Letters"
10854 msgstr "Lettres"
10855
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10857 msgid "DinBrief"
10858 msgstr "DinBrief"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10861 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10862 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10864 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10865 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10869 msgid "Letter"
10870 msgstr "Lettre"
10871
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10873 msgid "Addresses"
10874 msgstr "Adresses"
10875
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10878 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10879 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10880 msgid "Postal Data"
10881 msgstr "Données postales"
10882
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10884 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10885 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10886 msgid "Send To Address"
10887 msgstr "Envoi à l'adresse"
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10890 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10891 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10892 msgid "My Address"
10893 msgstr "Mon_Adresse"
10894
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10896 msgid "Sender Address:"
10897 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10898
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10900 msgid "Return address"
10901 msgstr "Adresse de retour"
10902
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10905 msgid "Backaddress:"
10906 msgstr "AdresseRetour :"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10909 msgid "Postal comment"
10910 msgstr "Commentaire postal"
10911
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10913 msgid "Postal Remark:"
10914 msgstr "Commentaire postal :"
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10917 msgid "Handling"
10918 msgstr "Handling"
10919
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10921 msgid "Handling:"
10922 msgstr "Étiquette :"
10923
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10926 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10927 msgid "YourRef"
10928 msgstr "VotreRéf"
10929
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10932 msgid "Your ref.:"
10933 msgstr "Vos réf. :"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10937 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10938 msgid "MyRef"
10939 msgstr "MaRéf"
10940
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10943 msgid "Our ref.:"
10944 msgstr "Nos réf. :"
10945
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10947 msgid "Writer"
10948 msgstr "Auteur"
10949
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10951 msgid "Writer:"
10952 msgstr "Auteur :"
10953
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10955 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10956 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10958 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10959 msgid "Signature"
10960 msgstr "Signature"
10961
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10966 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10967 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10968 msgid "Closings"
10969 msgstr "Annexes"
10970
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10974 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10975 msgid "Signature:"
10976 msgstr "Signature :"
10977
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10979 msgid "Bottomtext"
10980 msgstr "Texte de bas de page"
10981
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10983 msgid "Bottom text:"
10984 msgstr "Texte de bas de page :"
10985
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10987 msgid "Area code"
10988 msgstr "Code de zone"
10989
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10991 msgid "Area Code:"
10992 msgstr "Code de zone :"
10993
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10995 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10998 msgid "Telephone"
10999 msgstr "Téléphone"
11000
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11002 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11003 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11004 msgid "Telephone:"
11005 msgstr "Téléphone :"
11006
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11008 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11010 msgid "Location"
11011 msgstr "Adresse"
11012
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11015 msgid "Location:"
11016 msgstr "Adresse :"
11017
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11019 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11021 msgid "Subject"
11022 msgstr "Sujet"
11023
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11026 msgid "Subject:"
11027 msgstr "Sujet :"
11028
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11030 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11032 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
11033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11034 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11035 msgid "Opening"
11036 msgstr "Ouverture"
11037
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11041 msgid "Opening:"
11042 msgstr "Ouverture :"
11043
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11045 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11047 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
11048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11049 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11050 msgid "Closing"
11051 msgstr "Fermeture"
11052
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11056 msgid "Closing:"
11057 msgstr "Fermeture :"
11058
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11060 msgid "Signature|S"
11061 msgstr "Signature|S"
11062
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11064 msgid "Here you can insert a signature scan"
11065 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
11066
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11068 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11069 msgid "encl"
11070 msgstr "P.J."
11071
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11074 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11075 msgid "encl:"
11076 msgstr "P.J. :"
11077
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11080 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11081 msgid "cc"
11082 msgstr "cc"
11083
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11087 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11088 msgid "cc:"
11089 msgstr "cc :"
11090
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11093 msgid "PS"
11094 msgstr "PS"
11095
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11097 msgid "Post Scriptum:"
11098 msgstr "Post Scriptum :"
11099
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11101 msgid "SenderAddress"
11102 msgstr "AdresseExpéditeur"
11103
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11106 msgid "Backaddress"
11107 msgstr "Adresse_Retour"
11108
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11110 msgid "RetourAdresse"
11111 msgstr "RetourAdresse"
11112
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11114 msgid "Adresse"
11115 msgstr "Adresse"
11116
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11118 msgid "Postvermerk"
11119 msgstr "Postvermerk"
11120
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11122 msgid "Zusatz"
11123 msgstr "Post scriptum"
11124
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11126 msgid "IhrZeichen"
11127 msgstr "VotreRéférence"
11128
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11131 msgid "YourMail"
11132 msgstr "VotreMail"
11133
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11135 msgid "IhrSchreiben"
11136 msgstr "IhrSchreiben"
11137
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11139 msgid "MeinZeichen"
11140 msgstr "MaRéférence"
11141
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11143 msgid "Unterschrift"
11144 msgstr "Signature"
11145
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11147 msgid "Telefon"
11148 msgstr "Téléphone"
11149
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11151 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11153 msgid "Place"
11154 msgstr "Lieu"
11155
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11157 msgid "Stadt"
11158 msgstr "Ville"
11159
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11161 msgid "Town"
11162 msgstr "Ville"
11163
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11165 msgid "Ort"
11166 msgstr "Lieu"
11167
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11169 msgid "Datum"
11170 msgstr "Date"
11171
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11174 #: lib/layouts/iucr.layout:256
11175 msgid "Reference"
11176 msgstr "Référence"
11177
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11179 msgid "Betreff"
11180 msgstr "Objet"
11181
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11183 msgid "Anrede"
11184 msgstr "Ouverture"
11185
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11187 msgid "Brieftext"
11188 msgstr "Texte"
11189
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11191 msgid "Gruss"
11192 msgstr "Salutation"
11193
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11195 msgid "ps"
11196 msgstr "ps"
11197
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11200 msgid "Encl."
11201 msgstr "P.J."
11202
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11204 msgid "Anlagen"
11205 msgstr "Anlagen"
11206
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11209 msgid "CC"
11210 msgstr "CC"
11211
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11213 msgid "Verteiler"
11214 msgstr "Distributeur"
11215
11216 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11217 msgid "DocBook Book (SGML)"
11218 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11219
11220 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11221 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11222 msgid "Books (DocBook)"
11223 msgstr "Livres (DocBook)"
11224
11225 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11226 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11227 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11228
11229 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11230 msgid "DocBook Section (SGML)"
11231 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11232
11233 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11234 msgid "DocBook Article (SGML)"
11235 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11236
11237 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11238 msgid "Inderscience A4 Journals"
11239 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11240
11241 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11242 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11243 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11244
11245 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11246 msgid "Econometrica"
11247 msgstr "Econometrica"
11248
11249 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11250 msgid "RunTitle"
11251 msgstr "TitreCourant"
11252
11253 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11254 msgid "Running Title:"
11255 msgstr "Titre courant :"
11256
11257 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11258 msgid "RunAuthor"
11259 msgstr "AuteurCourant"
11260
11261 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11262 msgid "Running Author:"
11263 msgstr "Auteur courant :"
11264
11265 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11266 msgid "Address Option"
11267 msgstr "Option d'adresse"
11268
11269 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11270 msgid "Optional argument for the address"
11271 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11272
11273 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11274 msgid "E-Mail Option"
11275 msgstr "Options d'adresse électronique"
11276
11277 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11278 msgid "Optional argument for the e-mail"
11279 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11280
11281 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11282 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11283 msgid "E-mail:"
11284 msgstr "E-mail :"
11285
11286 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11287 msgid "Web Address"
11288 msgstr "Adresse web"
11289
11290 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11291 msgid "Web address:"
11292 msgstr "Adresse web :"
11293
11294 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11295 msgid "Authors Block"
11296 msgstr "Bloc auteurs"
11297
11298 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11299 msgid "Authors Block:"
11300 msgstr "Bloc auteurs :"
11301
11302 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11303 msgid "Thanks Text"
11304 msgstr "Texte de remerciements"
11305
11306 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11307 msgid "Thanks \\theThanks:"
11308 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11309
11310 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11311 msgid "Thanks Reference"
11312 msgstr "Référence aux remerciements"
11313
11314 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11315 msgid "Thanks Ref"
11316 msgstr "Ref. aux remerciements"
11317
11318 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11319 msgid "Internet Address Reference"
11320 msgstr "Référence  à adresse Internet"
11321
11322 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11323 msgid "Internet Addess Ref"
11324 msgstr "Référence à une adresse internet"
11325
11326 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11327 msgid "Name (First Name)"
11328 msgstr "Nom (prénom)"
11329
11330 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11331 msgid "First Name"
11332 msgstr "Prénom"
11333
11334 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11335 msgid "Name (Surname)"
11336 msgstr "Nom (de famille)"
11337
11338 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11339 msgid "By Same Author (bib)"
11340 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11341
11342 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11343 msgid "bysame"
11344 msgstr "du même"
11345
11346 #: lib/layouts/egs.layout:3
11347 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11348 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11349
11350 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11351 msgid "00.00.0000"
11352 msgstr "00.00.0000"
11353
11354 #: lib/layouts/egs.layout:289
11355 msgid "LaTeX Title"
11356 msgstr "Titre_LaTeX"
11357
11358 #: lib/layouts/egs.layout:333
11359 msgid "Affil"
11360 msgstr "Affil."
11361
11362 #: lib/layouts/egs.layout:368
11363 msgid "Journal:"
11364 msgstr "Journal :"
11365
11366 #: lib/layouts/egs.layout:377
11367 msgid "msnumber"
11368 msgstr "numéro_ms"
11369
11370 #: lib/layouts/egs.layout:391
11371 msgid "MS_number:"
11372 msgstr "Numéro_MS :"
11373
11374 #: lib/layouts/egs.layout:401
11375 msgid "FirstAuthor"
11376 msgstr "PremierAuteur"
11377
11378 #: lib/layouts/egs.layout:414
11379 msgid "1st_author_surname:"
11380 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11381
11382 #: lib/layouts/egs.layout:467
11383 msgid "Offsets"
11384 msgstr "Offsets"
11385
11386 #: lib/layouts/egs.layout:480
11387 msgid "reprint_reqs_to:"
11388 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11389
11390 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11391 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11392 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11393
11394 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11395 msgid "Author Option"
11396 msgstr "Option d'auteur"
11397
11398 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11399 msgid "Optional argument for the author"
11400 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11401
11402 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11403 msgid "Author Address"
11404 msgstr "Adresse Auteur"
11405
11406 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11407 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11408 msgid "Author Email"
11409 msgstr "E-mail auteur"
11410
11411 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11412 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11413 msgid "Email:"
11414 msgstr "E-mail :"
11415
11416 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11417 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11418 msgid "Author URL"
11419 msgstr "URL Auteur"
11420
11421 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11422 msgid "Thanks Option"
11423 msgstr "Option de remerciements"
11424
11425 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11426 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11427 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11428
11429 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11430 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11431 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11432
11433 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11434 msgid "PROOF."
11435 msgstr "PREUVE."
11436
11437 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11438 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11439 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11440
11441 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11442 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11443 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11444
11445 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11446 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11447 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11448
11449 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11450 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11451 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11452
11453 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11454 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11455 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11456
11457 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11458 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11459 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11460
11461 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11462 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11463 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11464
11465 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11466 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11467 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11468
11469 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11470 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11471 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11472
11473 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11474 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11475 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11476
11477 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11478 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11479 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11480
11481 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11482 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11483 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11484
11485 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11486 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11487 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11488
11489 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11490 msgid "Case \\arabic{case}"
11491 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11492
11493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11494 msgid "Elsevier"
11495 msgstr "Elsevier"
11496
11497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11498 msgid "BeginFrontmatter"
11499 msgstr "DébutPréliminaires"
11500
11501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11502 msgid "Begin frontmatter"
11503 msgstr "Début préliminaires"
11504
11505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11506 msgid "EndFrontmatter"
11507 msgstr "FinPréliminaires"
11508
11509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11510 msgid "End frontmatter"
11511 msgstr "Fin préliminaires"
11512
11513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11514 msgid "Titlenotemark"
11515 msgstr "MarqueNoteTitre"
11516
11517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11518 msgid "Titlenote mark"
11519 msgstr "Marque de note de titre"
11520
11521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11522 msgid "Title footnote"
11523 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11524
11525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11526 msgid "Footnote Label"
11527 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11528
11529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11530 msgid "Label you refer to in the title"
11531 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11532
11533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11534 msgid "Title footnote:"
11535 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11536
11537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11538 msgid "Author Label"
11539 msgstr "Étiquette d'auteur"
11540
11541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11542 msgid "Label you will reference in the address"
11543 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11544
11545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11546 msgid "Authormark"
11547 msgstr "MarqueAuteur"
11548
11549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11550 msgid "Author footnote"
11551 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11552
11553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11554 msgid "Author footnote:"
11555 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11556
11557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11558 msgid "Author Footnote Label"
11559 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11560
11561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11562 msgid "Label you refer to for an author"
11563 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11564
11565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11566 msgid "CorAuthormark"
11567 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11568
11569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11570 msgid "CorAuthor mark"
11571 msgstr "Marque d'auteur référent"
11572
11573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11574 msgid "Corresponding author"
11575 msgstr "Auteur référent"
11576
11577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11578 msgid "Corresponding author text:"
11579 msgstr "Texte auteur référent :"
11580
11581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11582 msgid "Address Label"
11583 msgstr "Étiquette d'adresse"
11584
11585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11586 msgid "Label of the author you refer to"
11587 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11588
11589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11590 msgid "Internet"
11591 msgstr "Internet"
11592
11593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11594 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11595 msgstr ""
11596 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11597 "internet"
11598
11599 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11600 msgid "Endnote"
11601 msgstr "Notes en fin de document"
11602
11603 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11604 msgid ""
11605 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11606 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11607 msgstr ""
11608 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11609 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11610 "regroupées."
11611
11612 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11613 msgid "Endnote ##"
11614 msgstr "N° notes en fin de document ##"
11615
11616 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11617 msgid "endnote"
11618 msgstr "endnote"
11619
11620 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11621 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11622 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11623
11624 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11625 msgid "Key words:"
11626 msgstr "Mots-clés :"
11627
11628 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11629 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11630 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11631
11632 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11633 msgid ""
11634 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11635 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11636 msgstr ""
11637 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11638 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11639 "l'utilisateur pour les détails."
11640
11641 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11642 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11643 msgid "Itemize Options"
11644 msgstr "Options de liste à puces"
11645
11646 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11647 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11649 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11650 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11651
11652 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11653 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11654 msgid "Enumerate Options"
11655 msgstr "Options d'énumération"
11656
11657 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11658 msgid "Description Options"
11659 msgstr "Options de description"
11660
11661 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11663 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11664 msgid "Labeling"
11665 msgstr "Étiquetage"
11666
11667 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11668 msgid "Enumerate-Resume"
11669 msgstr "Énumération-reprise"
11670
11671 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11672 msgid "Number Equations by Section"
11673 msgstr "Numéroter les équations par section"
11674
11675 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11676 msgid ""
11677 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11678 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11679 msgstr ""
11680 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11681 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11682
11683 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11684 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11685 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11688 msgid "Europass CV (2013)"
11689 msgstr "Europass CV (2013)"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11692 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11693 msgid "Curricula Vitae"
11694 msgstr "Curricula Vitae"
11695
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11697 msgid "FooterName"
11698 msgstr "NomDePied"
11699
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11701 msgid "Name (footer):"
11702 msgstr "Nom (pied) :"
11703
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11705 msgid "Mobile:"
11706 msgstr "Mobile :"
11707
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11709 msgid "Mobile phone number"
11710 msgstr "Numéro de mobile"
11711
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11713 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11714 msgid "Homepage"
11715 msgstr "Page d'accueil"
11716
11717 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11718 msgid "Homepage:"
11719 msgstr "Page d'accueil :"
11720
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11722 msgid "InstantMessaging"
11723 msgstr "MessagerieInstantanée"
11724
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11726 msgid "Instant Messaging:"
11727 msgstr "Messagerie instantanée :"
11728
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11730 msgid "IM Type:"
11731 msgstr "Type de MI :"
11732
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11734 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11735 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11736
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11738 msgid "Birthday"
11739 msgstr "Date de naissance"
11740
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11742 msgid "Date of birth:"
11743 msgstr "Date de naissance :"
11744
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11746 msgid "Nationality"
11747 msgstr "Nationalité"
11748
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11750 msgid "Nationality:"
11751 msgstr "Nationalité :"
11752
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11754 msgid "Gender"
11755 msgstr "Sexe"
11756
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11758 msgid "Gender:"
11759 msgstr "Sexe :"
11760
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11762 msgid "BeforePicture"
11763 msgstr "AvantImage"
11764
11765 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11766 msgid "Space before picture:"
11767 msgstr "Espace avant l'image :"
11768
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11770 msgid "Picture"
11771 msgstr "Image"
11772
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11774 msgid "Picture:"
11775 msgstr "Image :"
11776
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11778 msgid "Resize photo to this width"
11779 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11780
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11782 msgid "AfterPicture"
11783 msgstr "AprèsImage"
11784
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11786 msgid "Space after picture:"
11787 msgstr "Espace après l'image :"
11788
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11790 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11792 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11793 msgid "Vertical Space"
11794 msgstr "Espacement vertical"
11795
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11797 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11798 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11799 msgid "Additional vertical space"
11800 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11801
11802 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11803 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11804 msgid "Item"
11805 msgstr "ÉlémentListe"
11806
11807 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11808 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11809 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11810
11811 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11812 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11813 msgid "Item:"
11814 msgstr "Élément de liste :"
11815
11816 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11817 msgid "ItemInset"
11818 msgstr "InsertÉlement"
11819
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11821 msgid "Subitems"
11822 msgstr "Sous-rubriques"
11823
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11825 msgid "TitleItem"
11826 msgstr "TitreÉlément"
11827
11828 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11829 msgid "Title item:"
11830 msgstr "Titre Élément :"
11831
11832 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11833 msgid "TitleLevel"
11834 msgstr "NiveauTitre"
11835
11836 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11837 msgid "Title level:"
11838 msgstr "Niveau titre :"
11839
11840 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11841 msgid "Text (right side)"
11842 msgstr "Texte (côté droit)"
11843
11844 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11845 msgid "BlueItem"
11846 msgstr "ÉlémentBleu"
11847
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11849 msgid "Blue item:"
11850 msgstr "Élément bleu :"
11851
11852 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11853 msgid "BlueItemInset"
11854 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11855
11856 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11857 msgid "Blue subitems"
11858 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11859
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11861 msgid "BigItem"
11862 msgstr "ÉlémentGrand"
11863
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11865 msgid "Big Item:"
11866 msgstr "Élément grand :"
11867
11868 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11869 msgid "EcvItemize"
11870 msgstr "ListePucesEcv"
11871
11872 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11873 msgid "MotherTongue"
11874 msgstr "LangueMaternelle"
11875
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11877 msgid "Mother Tongue:"
11878 msgstr "Langue maternelle :"
11879
11880 # Paquetage europCV - début tableau langues
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11882 msgid "LangHeader"
11883 msgstr "LangueDébut"
11884
11885 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11886 msgid "Language Header:"
11887 msgstr "Début langues :"
11888
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11890 msgid "Language:"
11891 msgstr "Langue :"
11892
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11894 msgid "Name of the language"
11895 msgstr "Nom de la langue"
11896
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11898 msgid "Listening"
11899 msgstr "Compréhension"
11900
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11902 msgid "Level how good you think you can listen"
11903 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11904
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11906 msgid "Reading"
11907 msgstr "Lecture"
11908
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11910 msgid "Level how good you think you can read"
11911 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11912
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11914 msgid "Interaction"
11915 msgstr "Échange"
11916
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11918 msgid "Level how good you think you can conversate"
11919 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11920
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11922 msgid "Production"
11923 msgstr "Production"
11924
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11926 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11927 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11928
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11930 msgid "LastLanguage"
11931 msgstr "DernièreLangue"
11932
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11934 msgid "Last Language:"
11935 msgstr "Dernière langue :"
11936
11937 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11939 msgid "LangFooter"
11940 msgstr "FinLangues"
11941
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11943 msgid "Language Footer:"
11944 msgstr "Fin langues :"
11945
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11947 msgid "End"
11948 msgstr "Fin"
11949
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11951 msgid "End of CV"
11952 msgstr "Fin de CV"
11953
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11955 msgid "Highlight"
11956 msgstr "Mise  en valeur"
11957
11958 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11959 msgid "Europe CV"
11960 msgstr "Europe CV"
11961
11962 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11963 msgid "Footer name:"
11964 msgstr "Nom de pied de page :"
11965
11966 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11967 msgid "Mobile"
11968 msgstr "Mobile"
11969
11970 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11971 msgid "Size"
11972 msgstr "Taille"
11973
11974 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11975 msgid "Size the photo is resized to"
11976 msgstr "Changement de taille de la photo"
11977
11978 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11979 msgid "Page"
11980 msgstr "Page"
11981
11982 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11983 msgid "The title as it appears in the header"
11984 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11985
11986 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11987 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11988 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11989
11990 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11991 msgid "BulletedItem"
11992 msgstr "ÉlémentListePuces"
11993
11994 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11995 msgid "Bulleted Item:"
11996 msgstr "Élément liste à puces :"
11997
11998 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11999 msgid "Begin"
12000 msgstr "Début"
12001
12002 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12003 msgid "Begin of CV"
12004 msgstr "Début de CV"
12005
12006 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12007 msgid "PersonalInfo"
12008 msgstr "InfoPersonnelles"
12009
12010 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12011 msgid "Personal Info"
12012 msgstr "Info personnelles"
12013
12014 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12015 msgid "VerticalSpace"
12016 msgstr "EspacementVertical"
12017
12018 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12019 msgid "Vertical space"
12020 msgstr "Espacement vertical"
12021
12022 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12023 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12024 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12025
12026 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12027 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12028 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12029
12030 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12031 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12032 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12033
12034 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12035 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12036 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12037
12038 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12039 msgid "Number Figures by Section"
12040 msgstr "Numéroter les figures par section"
12041
12042 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12043 msgid ""
12044 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12045 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12046 msgstr ""
12047 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
12048 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
12049
12050 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12051 msgid "Fix cm"
12052 msgstr "Fix-cm"
12053
12054 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12055 msgid ""
12056 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12057 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12058 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12059 msgstr ""
12060 "Fix-cm améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
12061 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
12062 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12063
12064 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12065 msgid "Fix LaTeX"
12066 msgstr "Correction LaTeX"
12067
12068 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12069 msgid ""
12070 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12071 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12072 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12073 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12074 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12075 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12076 "newer LaTeX distributions."
12077 msgstr ""
12078 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
12079 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
12080 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
12081 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
12082 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
12083 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
12084 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
12085
12086 #: lib/layouts/fixme.module:2
12087 msgid "FiXme"
12088 msgstr "FiXme"
12089
12090 #: lib/layouts/fixme.module:11
12091 msgid ""
12092 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12093 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12094 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12095 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12096 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12097 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12098 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12099 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12100 msgstr ""
12101 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
12102 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
12103 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
12104 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
12105 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
12106 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
12107 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
12108 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans   Documents > Paramètres > "
12109 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
12110 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
12111
12112 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12113 msgid "Fixme"
12114 msgstr "Fixme"
12115
12116 #: lib/layouts/fixme.module:23
12117 msgid "List of FIXMEs"
12118 msgstr "Liste des FIXMEs"
12119
12120 #: lib/layouts/fixme.module:37
12121 msgid "[List of FIXMEs]"
12122 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
12123
12124 #: lib/layouts/fixme.module:53
12125 msgid "Fixme Note"
12126 msgstr "Note fixme"
12127
12128 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12129 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12130 msgid "Fixme Note Options|s"
12131 msgstr "Options de note de Fixme|s"
12132
12133 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12134 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12135 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12136 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
12137
12138 #: lib/layouts/fixme.module:74
12139 msgid "Fixme Warning"
12140 msgstr "Avertissement Fixme"
12141
12142 #: lib/layouts/fixme.module:76
12143 msgid "Warning"
12144 msgstr "Avertissement"
12145
12146 #: lib/layouts/fixme.module:80
12147 msgid "Fixme Error"
12148 msgstr "Erreur Fixme"
12149
12150 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
12152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
12153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
12154 msgid "Error"
12155 msgstr "Erreur"
12156
12157 #: lib/layouts/fixme.module:86
12158 msgid "Fixme Fatal"
12159 msgstr "Erreur fatale Fixme"
12160
12161 #: lib/layouts/fixme.module:88
12162 msgid "Fatal"
12163 msgstr "Fatale"
12164
12165 #: lib/layouts/fixme.module:97
12166 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12167 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
12168
12169 #: lib/layouts/fixme.module:99
12170 msgid "Fixme (Targeted)"
12171 msgstr "Fixme (ciblée)"
12172
12173 #: lib/layouts/fixme.module:109
12174 msgid "Fixme Note|x"
12175 msgstr "Note Fixme|x"
12176
12177 #: lib/layouts/fixme.module:111
12178 msgid "Insert the FIXME note here"
12179 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
12180
12181 #: lib/layouts/fixme.module:116
12182 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12183 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
12184
12185 #: lib/layouts/fixme.module:118
12186 msgid "Warning (Targeted)"
12187 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12188
12189 #: lib/layouts/fixme.module:122
12190 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12191 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12192
12193 #: lib/layouts/fixme.module:124
12194 msgid "Error (Targeted)"
12195 msgstr "Erreur (ciblée)"
12196
12197 #: lib/layouts/fixme.module:128
12198 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12199 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12200
12201 #: lib/layouts/fixme.module:130
12202 msgid "Fatal (Targeted)"
12203 msgstr "Fatale (ciblée)"
12204
12205 #: lib/layouts/fixme.module:139
12206 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12207 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12208
12209 #: lib/layouts/fixme.module:141
12210 msgid "Fixme (Multipar)"
12211 msgstr "Fixme (multipar)"
12212
12213 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12214 msgid "Fixme Summary"
12215 msgstr "Résumé Fixme"
12216
12217 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12218 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12219 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12220
12221 #: lib/layouts/fixme.module:159
12222 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12223 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12224
12225 #: lib/layouts/fixme.module:161
12226 msgid "Warning (Multipar)"
12227 msgstr "Avertissement (multipar)"
12228
12229 #: lib/layouts/fixme.module:165
12230 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12231 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12232
12233 #: lib/layouts/fixme.module:167
12234 msgid "Error (Multipar)"
12235 msgstr "Erreur (multipar)"
12236
12237 #: lib/layouts/fixme.module:171
12238 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12239 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12240
12241 #: lib/layouts/fixme.module:173
12242 msgid "Fatal (Multipar)"
12243 msgstr "Fatale  (multipar)"
12244
12245 #: lib/layouts/fixme.module:182
12246 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12247 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12248
12249 #: lib/layouts/fixme.module:184
12250 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12251 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12252
12253 #: lib/layouts/fixme.module:200
12254 msgid "Annotated Text"
12255 msgstr "Texte annoté"
12256
12257 #: lib/layouts/fixme.module:202
12258 msgid "Annotated Text|x"
12259 msgstr "Texte annoté|x"
12260
12261 #: lib/layouts/fixme.module:203
12262 msgid "Insert the text to annotate here"
12263 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12264
12265 #: lib/layouts/fixme.module:208
12266 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12267 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12268
12269 #: lib/layouts/fixme.module:210
12270 msgid "Warning (MP Targ.)"
12271 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12272
12273 #: lib/layouts/fixme.module:214
12274 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12275 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12276
12277 #: lib/layouts/fixme.module:216
12278 msgid "Error (MP Targ.)"
12279 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12280
12281 #: lib/layouts/fixme.module:220
12282 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12283 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12284
12285 #: lib/layouts/fixme.module:222
12286 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12287 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12288
12289 #: lib/layouts/fixme.module:232
12290 msgid "FxNote"
12291 msgstr "FxNote"
12292
12293 #: lib/layouts/fixme.module:236
12294 msgid "FxNote*"
12295 msgstr "FxNote*"
12296
12297 #: lib/layouts/fixme.module:240
12298 msgid "FxWarning"
12299 msgstr "FxWarning"
12300
12301 #: lib/layouts/fixme.module:244
12302 msgid "FxWarning*"
12303 msgstr "FxWarning*"
12304
12305 #: lib/layouts/fixme.module:248
12306 msgid "FxError"
12307 msgstr "FxError"
12308
12309 #: lib/layouts/fixme.module:252
12310 msgid "FxError*"
12311 msgstr "FxError*"
12312
12313 #: lib/layouts/fixme.module:256
12314 msgid "FxFatal"
12315 msgstr "FxFatal"
12316
12317 #: lib/layouts/fixme.module:260
12318 msgid "FxFatal*"
12319 msgstr "FxFatal*"
12320
12321 #: lib/layouts/foils.layout:3
12322 msgid "FoilTeX"
12323 msgstr "FoilTeX"
12324
12325 #: lib/layouts/foils.layout:44
12326 msgid "Foilhead"
12327 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12328
12329 #: lib/layouts/foils.layout:64
12330 msgid "ShortFoilhead"
12331 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12332
12333 #: lib/layouts/foils.layout:70
12334 msgid "Rotatefoilhead"
12335 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12336
12337 #: lib/layouts/foils.layout:76
12338 msgid "ShortRotatefoilhead"
12339 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12340
12341 #: lib/layouts/foils.layout:85
12342 msgid "TickList"
12343 msgstr "ListeMarques"
12344
12345 #: lib/layouts/foils.layout:101
12346 msgid "_/"
12347 msgstr "_/"
12348
12349 #: lib/layouts/foils.layout:105
12350 msgid "CrossList"
12351 msgstr "ListeCroix"
12352
12353 #: lib/layouts/foils.layout:121
12354 msgid "><"
12355 msgstr "><"
12356
12357 #: lib/layouts/foils.layout:165
12358 msgid "My Logo"
12359 msgstr "Mon_Logo"
12360
12361 #: lib/layouts/foils.layout:174
12362 msgid "My Logo:"
12363 msgstr "Mon logo :"
12364
12365 #: lib/layouts/foils.layout:183
12366 msgid "Restriction"
12367 msgstr "Restriction"
12368
12369 #: lib/layouts/foils.layout:187
12370 msgid "Restriction:"
12371 msgstr "Restriction :"
12372
12373 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12374 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12375 msgid "Theorem #."
12376 msgstr "Théorème #."
12377
12378 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12379 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12380 msgid "Lemma #."
12381 msgstr "Lemme #."
12382
12383 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12384 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12385 msgid "Corollary #."
12386 msgstr "Corollaire #."
12387
12388 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12389 msgid "Proposition #."
12390 msgstr "Proposition #."
12391
12392 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12393 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12394 msgid "Definition #."
12395 msgstr "Définition #."
12396
12397 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12399 msgid "Theorem*"
12400 msgstr "Théorème*"
12401
12402 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12404 msgid "Lemma*"
12405 msgstr "Lemme*"
12406
12407 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12409 msgid "Corollary*"
12410 msgstr "Corollaire*"
12411
12412 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12414 msgid "Proposition*"
12415 msgstr "Proposition*"
12416
12417 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12418 msgid "Proposition."
12419 msgstr "Proposition."
12420
12421 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12423 msgid "Definition*"
12424 msgstr "Définition*"
12425
12426 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12427 msgid "Foot to End"
12428 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12429
12430 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12431 msgid ""
12432 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12433 "code where you want the endnotes to appear."
12434 msgstr ""
12435 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12436 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12437 "apparaître les notes regroupées."
12438
12439 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12440 msgid "French Letter (frletter)"
12441 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12444 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12445 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12448 msgid "Letter:"
12449 msgstr "Lettre :"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12452 msgid "Street:"
12453 msgstr "Rue :"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12456 msgid "Addition"
12457 msgstr "Addition"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12460 msgid "Addition:"
12461 msgstr "Addition :"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12464 msgid "Town:"
12465 msgstr "Ville :"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12468 msgid "State:"
12469 msgstr "État :"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12472 msgid "ReturnAddress"
12473 msgstr "AdresseRetour"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12476 msgid "ReturnAddress:"
12477 msgstr "AdresseRetour :"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12480 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12481 msgid "MyRef:"
12482 msgstr "MaRéf :"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12485 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12486 msgid "YourRef:"
12487 msgstr "VotreRéf :"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12490 msgid "YourMail:"
12491 msgstr "VotreMail :"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12494 msgid "Telefax"
12495 msgstr "Telefax"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12498 msgid "Telefax:"
12499 msgstr "Telefax:"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12502 msgid "Telex"
12503 msgstr "Telex"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12506 msgid "Telex:"
12507 msgstr "Telex:"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12510 msgid "EMail"
12511 msgstr "E-mail"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12514 msgid "EMail:"
12515 msgstr "E-mail :"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12518 msgid "HTTP"
12519 msgstr "HTTP"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12522 msgid "HTTP:"
12523 msgstr "HTTP:"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12526 msgid "Bank"
12527 msgstr "Banque"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12530 msgid "Bank:"
12531 msgstr "Banque :"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12534 msgid "BankCode"
12535 msgstr "CodeBanque"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12538 msgid "BankCode:"
12539 msgstr "CodeBanque :"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12542 msgid "BankAccount"
12543 msgstr "CompteBancaire"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12546 msgid "BankAccount:"
12547 msgstr "CompteBancaire :"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12551 msgid "PostalComment"
12552 msgstr "CommentairePostal"
12553
12554 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12555 msgid "PostalComment:"
12556 msgstr "CommentairePostal :"
12557
12558 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12559 msgid "Reference:"
12560 msgstr "Référence :"
12561
12562 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12563 msgid "Encl.:"
12564 msgstr "P.J. :"
12565
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12567 msgid "G-Brief (V. 2)"
12568 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12569
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12571 msgid "NameRowA"
12572 msgstr "NomLigneA"
12573
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12575 msgid "NameRowA:"
12576 msgstr "NomLigneA :"
12577
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12579 msgid "NameRowB"
12580 msgstr "NomLigneB"
12581
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12583 msgid "NameRowB:"
12584 msgstr "NomLigneB :"
12585
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12587 msgid "NameRowC"
12588 msgstr "NomLigneC"
12589
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12591 msgid "NameRowC:"
12592 msgstr "NomLigneC :"
12593
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12595 msgid "NameRowD"
12596 msgstr "NomLigneD"
12597
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12599 msgid "NameRowD:"
12600 msgstr "NomLigneD :"
12601
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12603 msgid "NameRowE"
12604 msgstr "NomLigneE"
12605
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12607 msgid "NameRowE:"
12608 msgstr "NomLigneE :"
12609
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12611 msgid "NameRowF"
12612 msgstr "NomLigneF"
12613
12614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12615 msgid "NameRowF:"
12616 msgstr "NomLigneF :"
12617
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12619 msgid "NameRowG"
12620 msgstr "NomLigneG"
12621
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12623 msgid "NameRowG:"
12624 msgstr "NomLigneG :"
12625
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12627 msgid "AddressRowA"
12628 msgstr "AdresseLigneA"
12629
12630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12631 msgid "AddressRowA:"
12632 msgstr "AdresseLigneA :"
12633
12634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12635 msgid "AddressRowB"
12636 msgstr "AdresseLigneB"
12637
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12639 msgid "AddressRowB:"
12640 msgstr "AdresseLigneB :"
12641
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12643 msgid "AddressRowC"
12644 msgstr "AdresseLigneC"
12645
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12647 msgid "AddressRowC:"
12648 msgstr "AdresseLigneC :"
12649
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12651 msgid "AddressRowD"
12652 msgstr "AdresseLigneD"
12653
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12655 msgid "AddressRowD:"
12656 msgstr "AdresseLigneD :"
12657
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12659 msgid "AddressRowE"
12660 msgstr "AdresseLigneE"
12661
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12663 msgid "AddressRowE:"
12664 msgstr "AdresseLigneE :"
12665
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12667 msgid "AddressRowF"
12668 msgstr "AdresseLigneF"
12669
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12671 msgid "AddressRowF:"
12672 msgstr "AdresseLigneF :"
12673
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12675 msgid "TelephoneRowA"
12676 msgstr "TéléphoneLigneA"
12677
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12679 msgid "TelephoneRowA:"
12680 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12681
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12683 msgid "TelephoneRowB"
12684 msgstr "TéléphoneLigneB"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12687 msgid "TelephoneRowB:"
12688 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12691 msgid "TelephoneRowC"
12692 msgstr "TéléphoneLigneC"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12695 msgid "TelephoneRowC:"
12696 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12699 msgid "TelephoneRowD"
12700 msgstr "TéléphoneLigneD"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12703 msgid "TelephoneRowD:"
12704 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12707 msgid "TelephoneRowE"
12708 msgstr "TéléphoneLigneE"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12711 msgid "TelephoneRowE:"
12712 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12715 msgid "TelephoneRowF"
12716 msgstr "TéléphoneLigneF"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12719 msgid "TelephoneRowF:"
12720 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12723 msgid "InternetRowA"
12724 msgstr "InternetLigneA"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12727 msgid "InternetRowA:"
12728 msgstr "InternetLigneA :"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12731 msgid "InternetRowB"
12732 msgstr "InternetLigneB"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12735 msgid "InternetRowB:"
12736 msgstr "InternetLigneB :"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12739 msgid "InternetRowC"
12740 msgstr "InternetLigneC"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12743 msgid "InternetRowC:"
12744 msgstr "InternetLigneC :"
12745
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12747 msgid "InternetRowD"
12748 msgstr "InternetLigneD"
12749
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12751 msgid "InternetRowD:"
12752 msgstr "InternetLigneD :"
12753
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12755 msgid "InternetRowE"
12756 msgstr "InternetLigneE"
12757
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12759 msgid "InternetRowE:"
12760 msgstr "InternetLigneE :"
12761
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12763 msgid "InternetRowF"
12764 msgstr "InternetLigneF"
12765
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12767 msgid "InternetRowF:"
12768 msgstr "InternetLigneF :"
12769
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12771 msgid "BankRowA"
12772 msgstr "BanqueLigneA"
12773
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12775 msgid "BankRowA:"
12776 msgstr "BanqueLigneA :"
12777
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12779 msgid "BankRowB"
12780 msgstr "BanqueLigneB"
12781
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12783 msgid "BankRowB:"
12784 msgstr "BanqueLigneB :"
12785
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12787 msgid "BankRowC"
12788 msgstr "BanqueLigneC"
12789
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12791 msgid "BankRowC:"
12792 msgstr "BanqueLigneC :"
12793
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12795 msgid "BankRowD"
12796 msgstr "BanqueLigneD"
12797
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12799 msgid "BankRowD:"
12800 msgstr "BanqueLigneD :"
12801
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12803 msgid "BankRowE"
12804 msgstr "BanqueLigneE"
12805
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12807 msgid "BankRowE:"
12808 msgstr "BanqueLigneE :"
12809
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12811 msgid "BankRowF"
12812 msgstr "BanqueLigneF"
12813
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12815 msgid "BankRowF:"
12816 msgstr "BanqueLigneF :"
12817
12818 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12819 msgid "GraphicBoxes"
12820 msgstr "Boîtes graphiques"
12821
12822 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12823 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12824 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12825
12826 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12827 msgid "Reflectbox"
12828 msgstr "BoiteMiroir"
12829
12830 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12831 msgid "Scalebox"
12832 msgstr "BoîteÉchelle"
12833
12834 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12835 msgid "H-Factor"
12836 msgstr "Facteur-H"
12837
12838 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12839 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12840 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12841
12842 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12843 msgid "V-Factor"
12844 msgstr "Facteur-V"
12845
12846 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12847 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12848 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12849
12850 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12851 msgid "Resizebox"
12852 msgstr "BoîteRetaillée"
12853
12854 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12855 msgid "Width of the box"
12856 msgstr "Largeur de la boîte"
12857
12858 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12859 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12860 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12861
12862 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12863 msgid "Rotatebox"
12864 msgstr "BoîtePivotée"
12865
12866 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12867 msgid "Origin"
12868 msgstr "Origine"
12869
12870 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12871 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12872 msgstr ""
12873 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12874 "gauche (left top)"
12875
12876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12877 msgid "Angle"
12878 msgstr "Angle"
12879
12880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12881 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12882 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12883
12884 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12885 msgid "Hanging"
12886 msgstr "Renfoncement"
12887
12888 #: lib/layouts/hanging.module:6
12889 msgid ""
12890 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12891 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12892 "are indented."
12893 msgstr ""
12894 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12895 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12896 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12897
12898 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12899 msgid "Hebrew Article"
12900 msgstr "Article hébreu"
12901
12902 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12903 msgid "Claim #."
12904 msgstr "Affirmation #."
12905
12906 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12907 msgid "Remarks"
12908 msgstr "Remarques"
12909
12910 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12911 msgid "Remarks #."
12912 msgstr "Remarques #."
12913
12914 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12916 msgid "Proof:"
12917 msgstr "Preuve :"
12918
12919 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12920 msgid "Hebrew Letter"
12921 msgstr "Lettre hébreu"
12922
12923 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12924 msgid "Hollywood"
12925 msgstr "Hollywood"
12926
12927 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12928 msgid "More"
12929 msgstr "Poursuivre"
12930
12931 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12932 msgid "(MORE)"
12933 msgstr "(POURSUIVRE)"
12934
12935 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12936 msgid "FADE IN:"
12937 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12938
12939 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12940 msgid "INT."
12941 msgstr "INT."
12942
12943 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12944 msgid "EXT."
12945 msgstr "EXT."
12946
12947 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12948 msgid "Continuing"
12949 msgstr "Suite"
12950
12951 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12952 msgid "(continuing)"
12953 msgstr "(suite)"
12954
12955 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12956 msgid "Transition"
12957 msgstr "Transition"
12958
12959 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12960 msgid "TITLE OVER:"
12961 msgstr "TITRE DESSUS :"
12962
12963 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12964 msgid "INTERCUT"
12965 msgstr "COUPE"
12966
12967 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12968 msgid "INTERCUT WITH:"
12969 msgstr "COUPE AVEC :"
12970
12971 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12972 msgid "FADE OUT"
12973 msgstr "FONDU FERMETURE"
12974
12975 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12976 msgid "Scene"
12977 msgstr "Scène"
12978
12979 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12980 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12981 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12982
12983 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12984 msgid ""
12985 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12986 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12987 "in LyX's examples folder."
12988 msgstr ""
12989 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12990 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12991 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12992 "exemples de LyX."
12993
12994 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12995 msgid "H-P number"
12996 msgstr "Numéro H-P"
12997
12998 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12999 msgid "H-P statement"
13000 msgstr "Énoncé H-P"
13001
13002 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13003 msgid "Statement Text"
13004 msgstr "Texte de l'énoncé"
13005
13006 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13007 msgid "Text for statements that require some information"
13008 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
13009
13010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13011 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13012 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13013
13014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13015 msgid "Author Names"
13016 msgstr "Noms des auteurs"
13017
13018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13019 msgid "Author names that will appear in the header line"
13020 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13021
13022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13025 msgid "Catchline"
13026 msgstr "Catchline"
13027
13028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13029 msgid "History"
13030 msgstr "Historique"
13031
13032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13033 msgid "Classification Codes"
13034 msgstr "Codes de classification"
13035
13036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13037 msgid "TableCaption"
13038 msgstr "LégendeTableau"
13039
13040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13041 msgid "Table caption"
13042 msgstr "Légende de tableau"
13043
13044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13045 msgid "Refcite"
13046 msgstr "CiteRef"
13047
13048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13049 msgid "Cite reference"
13050 msgstr "Citer la référence"
13051
13052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13053 msgid "ItemList"
13054 msgstr "ListeÉlements"
13055
13056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
13057 msgid "RomanList"
13058 msgstr "ListeRomaine"
13059
13060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
13061 msgid "Numbering Scheme"
13062 msgstr "Principe de numérotation"
13063
13064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13065 msgid ""
13066 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13067 "items"
13068 msgstr ""
13069 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
13070 "4 éléments numérotés en romain"
13071
13072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
13073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
13074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
13075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13077 msgid "Corollary \\thecorollary."
13078 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
13079
13080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
13081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
13082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
13083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13085 msgid "Lemma \\thelemma."
13086 msgstr "Lemme \\thelemma."
13087
13088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
13089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
13090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
13091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13093 msgid "Proposition \\theproposition."
13094 msgstr "Proposition \\theproposition."
13095
13096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13097 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
13108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13116 msgid "Question"
13117 msgstr "Question"
13118
13119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
13120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13123 msgid "Question \\thequestion."
13124 msgstr "Question \\thequestion."
13125
13126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
13127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
13129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13130 msgid "Claim \\theclaim."
13131 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
13132
13133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
13136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13138 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13139 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
13140
13141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13142 msgid "Prop"
13143 msgstr "Prop"
13144
13145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
13146 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13147 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
13148
13149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13150 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13151 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13152
13153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13154 msgid "Comby"
13155 msgstr "CommuniquéPar"
13156
13157 #: lib/layouts/initials.module:2
13158 msgid "Initials"
13159 msgstr "Lettrines"
13160
13161 #: lib/layouts/initials.module:6
13162 msgid ""
13163 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13164 "manual for a detailed description."
13165 msgstr ""
13166 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13167 "Objets insérés pour les détails."
13168
13169 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13170 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13171 #: lib/layouts/initials.module:39
13172 msgid "Initial"
13173 msgstr "Lettrine"
13174
13175 #: lib/layouts/initials.module:35
13176 msgid "Option(s) for the initial"
13177 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13178
13179 #: lib/layouts/initials.module:40
13180 msgid "Initial letter(s)"
13181 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13182
13183 #: lib/layouts/initials.module:44
13184 msgid "Rest of Initial"
13185 msgstr "Résidu de lettrine"
13186
13187 #: lib/layouts/initials.module:45
13188 msgid "Rest of initial word or text"
13189 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13190
13191 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13192 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13193 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13194
13195 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13196 msgid "Short title that will appear in header line"
13197 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13198
13199 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13200 msgid "Review"
13201 msgstr "Revue"
13202
13203 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13204 msgid "Topical"
13205 msgstr "Topical"
13206
13207 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13209 msgid "Comment"
13210 msgstr "Commentaire"
13211
13212 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13213 msgid "Paper"
13214 msgstr "IdPapier"
13215
13216 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13217 msgid "Prelim"
13218 msgstr "CommPrelim"
13219
13220 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13221 msgid "Rapid"
13222 msgstr "CommRapide"
13223
13224 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13225 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13227 msgid "PACS"
13228 msgstr "PACS"
13229
13230 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13231 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13232 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13233
13234 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13235 msgid "MSC"
13236 msgstr "MSC"
13237
13238 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13239 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13240 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13241
13242 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13243 msgid "submitto"
13244 msgstr "soumisÀ"
13245
13246 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13247 msgid "submit to paper:"
13248 msgstr "comm. soumise à :"
13249
13250 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13251 msgid "Bibliography (plain)"
13252 msgstr "Bibliographie (simple)"
13253
13254 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13255 msgid "Bibliography heading"
13256 msgstr "En-tête de bibliographie"
13257
13258 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13259 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13260 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13261
13262 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13263 msgid "ABSTRACT:"
13264 msgstr "RÉSUMÉ :"
13265
13266 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13267 msgid "KEY WORDS:"
13268 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13269
13270 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13271 msgid "Commission"
13272 msgstr "Commission"
13273
13274 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13275 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13276 msgstr "REMERCIEMENTS"
13277
13278 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13279 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13280 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13281
13282 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13283 msgid "\\thesection."
13284 msgstr "\\thesection."
13285
13286 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13287 msgid "\\thesection"
13288 msgstr "\\thesection"
13289
13290 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13291 msgid "\\thesubsection."
13292 msgstr "\\thesubsection."
13293
13294 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13295 msgid "\\thesubsubsection."
13296 msgstr "\\thesubsubsection."
13297
13298 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13299 msgid "Main Author"
13300 msgstr "Auteur principal"
13301
13302 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13303 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13304 msgid "Affiliation Key"
13305 msgstr "Clé d'affiliation"
13306
13307 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13308 msgid "Affiliation key of the author"
13309 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13310
13311 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13312 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13313 msgid "Forename"
13314 msgstr "Prénom"
13315
13316 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13317 msgid "Co Author"
13318 msgstr "Co-auteur"
13319
13320 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13321 msgid "Co-author"
13322 msgstr "Co-auteur"
13323
13324 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13325 msgid "Affiliation key of the co-author"
13326 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13327
13328 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13329 msgid "Short Author"
13330 msgstr "Nom d'auteur court"
13331
13332 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13333 msgid "Short author:"
13334 msgstr "Nom d'auteur court :"
13335
13336 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13337 msgid "Affiliation key"
13338 msgstr "Clé d'affiliation"
13339
13340 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13341 msgid "Keyword:"
13342 msgstr "Mot-clé :"
13343
13344 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13345 msgid "Vita"
13346 msgstr "Vita"
13347
13348 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13349 msgid "Vita:"
13350 msgstr "Vita :"
13351
13352 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13353 msgid "PDB reference"
13354 msgstr "Référence PDB"
13355
13356 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13357 msgid "PDB reference:"
13358 msgstr "Références PDB :"
13359
13360 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13361 msgid "Optional name"
13362 msgstr "Nom optionnel"
13363
13364 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13365 msgid "NDB reference"
13366 msgstr "Référence NDB"
13367
13368 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13369 msgid "NDB reference:"
13370 msgstr "Référence NDB :"
13371
13372 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13373 msgid "Synopsis"
13374 msgstr "Synopsis"
13375
13376 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13377 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13378 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13379
13380 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13381 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13382 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13383
13384 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13385 msgid "Alternative Affiliation"
13386 msgstr "Autre affiliation"
13387
13388 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13389 msgid "Affiliation Prefix"
13390 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13391
13392 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13393 msgid "A prefix like 'Also at '"
13394 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13395
13396 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13397 msgid "PACS numbers:"
13398 msgstr "Numéros PACS :"
13399
13400 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13401 msgid "Preprint number"
13402 msgstr "Numéro de preprint"
13403
13404 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13405 msgid "Preprint number:"
13406 msgstr "Numéro de preprint :"
13407
13408 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13409 msgid "Online citation"
13410 msgstr "Citation en ligne"
13411
13412 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13413 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13414 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13415
13416 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13417 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13418 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13419
13420 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13421 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13422 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13423
13424 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13425 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13426 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13427
13428 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13429 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13430 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13431
13432 #: lib/layouts/jss.layout:3
13433 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13434 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13435
13436 #: lib/layouts/jss.layout:107
13437 msgid "Plain Keywords"
13438 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13439
13440 #: lib/layouts/jss.layout:110
13441 msgid "Plain Keywords:"
13442 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13443
13444 #: lib/layouts/jss.layout:113
13445 msgid "Plain Title"
13446 msgstr "Titre normal"
13447
13448 #: lib/layouts/jss.layout:116
13449 msgid "Plain Title:"
13450 msgstr "Titre normal :"
13451
13452 #: lib/layouts/jss.layout:122
13453 msgid "Short Title:"
13454 msgstr "Titre court :"
13455
13456 #: lib/layouts/jss.layout:125
13457 msgid "Plain Author"
13458 msgstr "Auteur courant"
13459
13460 #: lib/layouts/jss.layout:128
13461 msgid "Plain Author:"
13462 msgstr "Auteur courant :"
13463
13464 #: lib/layouts/jss.layout:131
13465 msgid "Pkg"
13466 msgstr "Pkg"
13467
13468 #: lib/layouts/jss.layout:133
13469 msgid "pkg"
13470 msgstr "pkg"
13471
13472 #: lib/layouts/jss.layout:156
13473 msgid "Proglang"
13474 msgstr "Proglang"
13475
13476 #: lib/layouts/jss.layout:158
13477 msgid "proglang"
13478 msgstr "proglang"
13479
13480 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13481 msgid "code"
13482 msgstr "code"
13483
13484 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13485 msgid "Code Chunk"
13486 msgstr "Élément de code"
13487
13488 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13489 msgid "Code Input"
13490 msgstr "Code en entrée"
13491
13492 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13493 msgid "Code Output"
13494 msgstr "Code en sortie"
13495
13496 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13497 msgid "Kluwer"
13498 msgstr "Kluwer"
13499
13500 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13501 msgid "AddressForOffprints"
13502 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13503
13504 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13505 msgid "Address for Offprints:"
13506 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13507
13508 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13509 msgid "RunningTitle"
13510 msgstr "TitreCourant"
13511
13512 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13513 msgid "Running title:"
13514 msgstr "Titre courant :"
13515
13516 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13517 msgid "RunningAuthor"
13518 msgstr "AuteurCourant"
13519
13520 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13521 msgid "Running author:"
13522 msgstr "Auteur courant :"
13523
13524 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13525 msgid "Rnw (knitr)"
13526 msgstr "Rnw (knitr)"
13527
13528 #: lib/layouts/knitr.module:6
13529 msgid ""
13530 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13531 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13532 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13533 msgstr ""
13534 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13535 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13536 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13537 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13538
13539 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13540 #: lib/layouts/sweave.module:6
13541 msgid "literate"
13542 msgstr "littéraire"
13543
13544 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13545 msgid "Sweave Options"
13546 msgstr "Options Sweave"
13547
13548 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13549 msgid "Sweave opts"
13550 msgstr "Sweave opts"
13551
13552 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13553 msgid "S/R expression"
13554 msgstr "S/R expression"
13555
13556 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13557 msgid "S/R expr"
13558 msgstr "S/R expr"
13559
13560 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13561 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13562 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13563
13564 #: lib/layouts/letter.layout:3
13565 msgid "Letter (Standard Class)"
13566 msgstr "Letter (classe standard)"
13567
13568 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13569 msgid "French Letter (lettre)"
13570 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13571
13572 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13573 msgid "NoTelephone"
13574 msgstr "Sans téléphone"
13575
13576 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13577 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13578 msgid "NoFax"
13579 msgstr "Sans télécopie"
13580
13581 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13582 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13583 msgid "NoPlace"
13584 msgstr "Sans lieu"
13585
13586 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13587 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13588 msgid "NoDate"
13589 msgstr "Sans date"
13590
13591 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13592 msgid "Post Scriptum"
13593 msgstr "Post Scriptum"
13594
13595 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13596 msgid "EndOfMessage"
13597 msgstr "Fin de lettre"
13598
13599 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13600 msgid "EndOfFile"
13601 msgstr "Fin de fichier"
13602
13603 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13604 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13605 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13606 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13607 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13608 msgid "Headings"
13609 msgstr "En-têtes"
13610
13611 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13612 msgid "City:"
13613 msgstr "Ville :"
13614
13615 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13616 msgid "Office:"
13617 msgstr "Bureau :"
13618
13619 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13620 msgid "Tel:"
13621 msgstr "Tel :"
13622
13623 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13624 msgid "NoTel"
13625 msgstr "Sans téléphone"
13626
13627 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13628 msgid "EndOfMessage."
13629 msgstr "Fin de lettre."
13630
13631 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13632 msgid "EndOfFile."
13633 msgstr "Fin de fichier."
13634
13635 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13636 msgid "P.S.:"
13637 msgstr "P.S. :"
13638
13639 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13640 msgid "LilyPond Book"
13641 msgstr "Livre LilyPond"
13642
13643 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13644 msgid ""
13645 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13646 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13647 msgstr ""
13648 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13649 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13650 "lilypond.lyx."
13651
13652 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13653 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13654 msgid "LilyPond"
13655 msgstr "LilyPond"
13656
13657 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13658 msgid "LilyPond Options"
13659 msgstr "Options LilyPond"
13660
13661 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13662 msgid ""
13663 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13664 "options)."
13665 msgstr ""
13666 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13667 "Lilypond pour les options disponibles)."
13668
13669 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13670 msgid "Linguistics"
13671 msgstr "Linguistique"
13672
13673 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13674 msgid ""
13675 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13676 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13677 "examples."
13678 msgstr ""
13679 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13680 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13681 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13682
13683 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13684 msgid "(\\arabic{example})"
13685 msgstr "(\\arabic{example})"
13686
13687 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13688 msgid "(\\arabic{examplei})"
13689 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13690
13691 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13692 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13693 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13694
13695 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13696 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13697 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13698
13699 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13700 msgid "Tableaux"
13701 msgstr "Tableaux"
13702
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13704 msgid "Numbered Example (multiline)"
13705 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13706
13707 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13708 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13709 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13710
13711 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13712 msgid "Custom Numbering|s"
13713 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13714
13715 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13716 msgid "Customize the numeration"
13717 msgstr "Particulariser la numérotation"
13718
13719 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13720 msgid "Subexample"
13721 msgstr "Sous-exemple"
13722
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13724 msgid "Glosse"
13725 msgstr "Glose"
13726
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13728 msgid "Translation"
13729 msgstr "Traduction"
13730
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13732 msgid "Glosse Translation|s"
13733 msgstr "Traduction de glose"
13734
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13736 msgid "Add a translation for the glosse"
13737 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13738
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13740 msgid "Tri-Glosse"
13741 msgstr "Tri-glose"
13742
13743 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13744 msgid "Structure Tree"
13745 msgstr "Structure arborescente"
13746
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13748 msgid "Tree"
13749 msgstr "Arborescence"
13750
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13752 msgid "Expression"
13753 msgstr "Expression"
13754
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13756 msgid "expr."
13757 msgstr "expr."
13758
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13760 msgid "Concepts"
13761 msgstr "Concepts"
13762
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13764 msgid "concept"
13765 msgstr "concept"
13766
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13768 msgid "Meaning"
13769 msgstr "Signification"
13770
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13772 msgid "meaning"
13773 msgstr "signification"
13774
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13776 msgid "GroupGlossedWords"
13777 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13778
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13780 msgid "Group"
13781 msgstr "Groupe"
13782
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13784 msgid "Tableau"
13785 msgstr "Tableau"
13786
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13788 msgid "List of Tableaux"
13789 msgstr "Liste des tableaux"
13790
13791 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13792 msgid "Chunk ##"
13793 msgstr "N° bloc ##"
13794
13795 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13796 msgid "Literate programming"
13797 msgstr "Programmation littéraire"
13798
13799 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13800 msgid "Chunk"
13801 msgstr "Bloc"
13802
13803 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13804 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13805 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13806
13807 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13808 msgid "Running LaTeX Title"
13809 msgstr "Titre Latex courant"
13810
13811 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13812 msgid "TOC Title"
13813 msgstr "Titre TdM"
13814
13815 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13816 msgid "TOC Title:"
13817 msgstr "Titre TdM :"
13818
13819 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13820 msgid "Author Running"
13821 msgstr "Auteur courant"
13822
13823 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13824 msgid "Author Running:"
13825 msgstr "AuteurCourant :"
13826
13827 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13828 msgid "TOC Author"
13829 msgstr "Auteur TdM"
13830
13831 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13832 msgid "TOC Author:"
13833 msgstr "Auteur TdM :"
13834
13835 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13836 msgid "Case #."
13837 msgstr "Cas #."
13838
13839 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13841 msgid "Claim."
13842 msgstr "Affirmation."
13843
13844 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13845 msgid "Conjecture #."
13846 msgstr "Conjecture #."
13847
13848 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13849 msgid "Example #."
13850 msgstr "Exemple #."
13851
13852 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13853 msgid "Exercise #."
13854 msgstr "Exercice #."
13855
13856 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13857 msgid "Note #."
13858 msgstr "Note #."
13859
13860 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13861 msgid "Problem #."
13862 msgstr "Problème #."
13863
13864 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13867 msgid "Property"
13868 msgstr "Propriété"
13869
13870 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13871 msgid "Property #."
13872 msgstr "Propriété #."
13873
13874 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13875 msgid "Question #."
13876 msgstr "Question #."
13877
13878 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13879 msgid "Remark #."
13880 msgstr "Remarque #."
13881
13882 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13883 msgid "Solution #."
13884 msgstr "Solution #."
13885
13886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13887 msgid "Logical Markup"
13888 msgstr "Balisage logique"
13889
13890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13891 msgid ""
13892 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13893 "code."
13894 msgstr ""
13895 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13896 "emphase, force, et code."
13897
13898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13899 msgid "charstyles"
13900 msgstr "styles de caractères"
13901
13902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13903 msgid "Noun"
13904 msgstr "Nom propre"
13905
13906 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13907 # Pas nécessaire (JPC)
13908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13909 msgid "noun"
13910 msgstr "nom propre"
13911
13912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13913 msgid "emph"
13914 msgstr "en évidence"
13915
13916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13917 msgid "Strong"
13918 msgstr "Fort"
13919
13920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13921 msgid "strong"
13922 msgstr "fort"
13923
13924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13925 msgid "TUGboat"
13926 msgstr "TUGboat"
13927
13928 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13929 msgid "Mathematical Monthly article"
13930 msgstr "Article dans Mathematical Monthly"
13931
13932 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13933 msgid "Abbreviated Title"
13934 msgstr "Titre abrégé"
13935
13936 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13937 msgid "Biographies"
13938 msgstr "Biographies"
13939
13940 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13941 msgid "Author Biography"
13942 msgstr "Biographie d'auteur"
13943
13944 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13945 msgid "Affiliation (include email):"
13946 msgstr "Affiliation (avec email) :"
13947
13948 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13949 msgid "Title of acknowledgment"
13950 msgstr "Titre des remerciements"
13951
13952 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13954 msgid "Remark*"
13955 msgstr "Remarque*"
13956
13957 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13958 msgid "Memoir"
13959 msgstr "Memoir"
13960
13961 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13962 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13963 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13964 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13965 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13966 msgid "Short Title (TOC)|S"
13967 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13968
13969 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13970 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13971 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13972
13973 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13974 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13975 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13976 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13977 msgid "Short Title (Header)"
13978 msgstr "Titre court (en-tête)"
13979
13980 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13981 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13982 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13983
13984 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13985 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13986 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13987
13988 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13989 msgid "The section as it appears in the running headers"
13990 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13991
13992 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13993 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13994 msgstr ""
13995 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13996
13997 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13998 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13999 msgstr ""
14000 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14001
14002 #: lib/layouts/memoir.layout:129
14003 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14004 msgstr ""
14005 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
14006 "matières"
14007
14008 #: lib/layouts/memoir.layout:134
14009 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14010 msgstr ""
14011 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
14012 "courants"
14013
14014 #: lib/layouts/memoir.layout:144
14015 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14016 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14017
14018 #: lib/layouts/memoir.layout:149
14019 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14020 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14021
14022 #: lib/layouts/memoir.layout:159
14023 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14024 msgstr ""
14025 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14026
14027 #: lib/layouts/memoir.layout:164
14028 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14029 msgstr ""
14030 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14031
14032 #: lib/layouts/memoir.layout:171
14033 msgid "Chapterprecis"
14034 msgstr "ChapitrePrécis"
14035
14036 #: lib/layouts/memoir.layout:190
14037 msgid "Epigraph"
14038 msgstr "Épigraphe"
14039
14040 #: lib/layouts/memoir.layout:200
14041 msgid "Epigraph Source|S"
14042 msgstr "Source épigraphique|S"
14043
14044 #: lib/layouts/memoir.layout:201
14045 msgid "Source"
14046 msgstr "Source"
14047
14048 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14049 msgid "The source/author of this epigraph"
14050 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
14051
14052 #: lib/layouts/memoir.layout:215
14053 msgid "Poemtitle"
14054 msgstr "TitrePoème"
14055
14056 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
14057 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14058 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14059
14060 #: lib/layouts/memoir.layout:233
14061 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14062 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14063
14064 #: lib/layouts/memoir.layout:243
14065 msgid "Poemtitle*"
14066 msgstr "TitrePoème*"
14067
14068 #: lib/layouts/memoir.layout:282
14069 msgid "Legend"
14070 msgstr "Légende"
14071
14072 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14073 msgid "Minimalistic"
14074 msgstr "Minimaliste"
14075
14076 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14077 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14078 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14079
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14081 msgid "Modern CV"
14082 msgstr "Modern CV"
14083
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14085 msgid "CVStyle"
14086 msgstr "StyleCV"
14087
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14089 msgid "CV Style:"
14090 msgstr "Style CV :"
14091
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14093 msgid "Style Options"
14094 msgstr "Options de style"
14095
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14097 msgid "Options for the CV style"
14098 msgstr "Options pour le style CV"
14099
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14101 msgid "CVColor"
14102 msgstr "CouleurCV"
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14105 msgid "CV Color Scheme:"
14106 msgstr "Thème du CV :"
14107
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14109 msgid "CVIcons"
14110 msgstr "IconesCV"
14111
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14113 msgid "CV Icon Set:"
14114 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
14115
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14117 msgid "CVColumnWidth"
14118 msgstr "LargeurColonneCV"
14119
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14121 msgid "Column Width:"
14122 msgstr "Largeur colonne :"
14123
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14125 msgid "PDF Page Mode"
14126 msgstr "Mode page PDF"
14127
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14129 msgid "PDF Page Mode:"
14130 msgstr "Mode page PDF :"
14131
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14133 msgid "First name"
14134 msgstr "Prénom"
14135
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14137 msgid "FamilyName"
14138 msgstr "Nom de famille"
14139
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14141 msgid "Family Name:"
14142 msgstr "Nom de famille :"
14143
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14145 msgid "Line 1"
14146 msgstr "Ligne 1"
14147
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14149 msgid "Optional address line"
14150 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
14151
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14153 msgid "Line 2"
14154 msgstr "Ligne 2"
14155
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14157 msgid "Phone Type"
14158 msgstr "Type de téléphone"
14159
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14161 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14162 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
14163
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14165 msgid "Social"
14166 msgstr "Social"
14167
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14169 msgid "Social:"
14170 msgstr "Social :"
14171
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14173 msgid "Name of the social network"
14174 msgstr "Nom du réseau social"
14175
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14177 msgid "ExtraInfo"
14178 msgstr "InfoComplémentaire"
14179
14180 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14181 msgid "Extra Info:"
14182 msgstr "Informations complémentaires :"
14183
14184 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14185 msgid "Photo:"
14186 msgstr "Photo :"
14187
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14189 msgid "Height the photo is resized to"
14190 msgstr "Hauteur de la photo"
14191
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14193 msgid "Thickness"
14194 msgstr "Épaisseur"
14195
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14197 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14198 msgstr "Épaisseur du cadre"
14199
14200 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14201 msgid "EmptySection"
14202 msgstr "SectionVide"
14203
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14205 msgid "Empty Section"
14206 msgstr "Section Vide"
14207
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14209 msgid "CloseSection"
14210 msgstr "FermeSection"
14211
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14213 msgid "Columns:"
14214 msgstr "Colonnes :"
14215
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14217 msgid "Optional width"
14218 msgstr "Largeur optionnelle"
14219
14220 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14221 msgid "Header content"
14222 msgstr "Contenu d'en-tête"
14223
14224 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14225 msgid "Entry"
14226 msgstr "Entrée"
14227
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14229 msgid "Years"
14230 msgstr "Années"
14231
14232 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
14233 msgid "Degree or job title"
14234 msgstr "Niveau ou intitulé de l'amploi"
14235
14236 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
14237 msgid "Institution or employer"
14238 msgstr "Institution ou employeur"
14239
14240 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
14241 msgid "Localization"
14242 msgstr "Adresse"
14243
14244 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
14245 msgid "City or country"
14246 msgstr "Ville ou pays"
14247
14248 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
14249 msgid "Optional"
14250 msgstr "Facultatif"
14251
14252 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
14253 msgid "Grade or other info"
14254 msgstr "Diplôme ou autre"
14255
14256 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14257 msgid "Entry:"
14258 msgstr "Entrée :"
14259
14260 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14261 msgid "ItemWithComment"
14262 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14263
14264 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14265 msgid "Item with Comment:"
14266 msgstr "Élément avec commentaire :"
14267
14268 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14269 msgid "Text"
14270 msgstr "Texte"
14271
14272 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14273 msgid "ListItem"
14274 msgstr "ÉlémentDeListe"
14275
14276 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14277 msgid "List Item:"
14278 msgstr "Élément de liste :"
14279
14280 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14281 msgid "DoubleItem"
14282 msgstr "ÉlémentDouble"
14283
14284 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14285 msgid "Double Item:"
14286 msgstr "Élement double :"
14287
14288 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14289 msgid "Left Summary"
14290 msgstr "Résumé à gauche"
14291
14292 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14293 msgid "Left summary"
14294 msgstr "Résumé à gauche"
14295
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14297 msgid "Left Text"
14298 msgstr "Texte à gauche"
14299
14300 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14301 msgid "Left text"
14302 msgstr "Texte à gauche"
14303
14304 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14305 msgid "Right Summary"
14306 msgstr "Résumé à droite"
14307
14308 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14309 msgid "Right summary"
14310 msgstr "Résumé à droite"
14311
14312 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14313 msgid "DoubleListItem"
14314 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14315
14316 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14317 msgid "Double List Item:"
14318 msgstr "Élément de liste double :"
14319
14320 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14321 msgid "First Item"
14322 msgstr "Premier élément"
14323
14324 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14325 msgid "First item"
14326 msgstr "Premier élément"
14327
14328 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14329 msgid "Computer"
14330 msgstr "Informatique"
14331
14332 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14333 msgid "MakeCVtitle"
14334 msgstr "FaireTitreCV"
14335
14336 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14337 msgid "Make CV Title"
14338 msgstr "Faire titre CV"
14339
14340 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14341 msgid "MakeLetterTitle"
14342 msgstr "FaireTitreLettre"
14343
14344 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14345 msgid "Make Letter Title"
14346 msgstr "Faire titre lettre"
14347
14348 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14349 msgid "MakeLetterClosing"
14350 msgstr "FaireFinitionLettre"
14351
14352 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14353 msgid "Close Letter"
14354 msgstr "Finir la lettre"
14355
14356 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14357 msgid "Recipient"
14358 msgstr "Destinataire"
14359
14360 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14361 msgid "Company Name"
14362 msgstr "Nom de la société"
14363
14364 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14365 msgid "Company name"
14366 msgstr "Nom de la société"
14367
14368 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14369 msgid "Enclosing"
14370 msgstr "PiècesJointes"
14371
14372 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14373 msgid "Alternative Name"
14374 msgstr "Autre nom"
14375
14376 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14377 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14378 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14379
14380 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14381 msgid "Enclosing:"
14382 msgstr "Pièces jointes :"
14383
14384 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14385 msgid "Multiple Columns"
14386 msgstr "Multi-colonnes"
14387
14388 #: lib/layouts/multicol.module:7
14389 msgid ""
14390 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14391 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14392 "detailed description of multiple columns."
14393 msgstr ""
14394 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14395 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14396 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14397
14398 #: lib/layouts/multicol.module:19
14399 msgid "Number of Columns"
14400 msgstr "Nombre de colonnes"
14401
14402 #: lib/layouts/multicol.module:20
14403 msgid "Insert the number of columns here"
14404 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14405
14406 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14407 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14408 msgid "Preface"
14409 msgstr "Préface"
14410
14411 #: lib/layouts/multicol.module:27
14412 msgid "An optional preface"
14413 msgstr "Une préface facultative"
14414
14415 #: lib/layouts/multicol.module:30
14416 msgid "Space Before Page Break"
14417 msgstr "Espacement avant saut de page"
14418
14419 #: lib/layouts/multicol.module:31
14420 msgid ""
14421 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14422 "this page"
14423 msgstr ""
14424 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14425 "multiples"
14426
14427 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14428 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14429 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14430
14431 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14432 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14433 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14434
14435 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14436 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14437 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14438
14439 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14440 msgid "Natbibapa"
14441 msgstr "Natbibapa"
14442
14443 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14444 msgid ""
14445 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14446 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14447 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14448 msgstr ""
14449 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14450 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14451 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14452 "paquetages natbib et apacite)"
14453
14454 #: lib/layouts/noweb.module:2
14455 msgid "Noweb"
14456 msgstr "NoWeb"
14457
14458 #: lib/layouts/noweb.module:5
14459 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14460 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14461
14462 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14463 msgid "\\arabic{section}"
14464 msgstr "\\arabic{section}"
14465
14466 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14467 msgid "\\arabic{chapter}"
14468 msgstr "\\arabic{chapter}"
14469
14470 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14471 msgid "\\Alph{chapter}"
14472 msgstr "\\Alph{chapter}"
14473
14474 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14475 msgid "\\arabic{footnote}"
14476 msgstr "\\arabic{footnote}"
14477
14478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14479 msgid "\\Roman{section}."
14480 msgstr "\\Roman{section}."
14481
14482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14483 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14484 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14485
14486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14487 msgid "\\Alph{subsection}."
14488 msgstr "\\Alph{subsection}."
14489
14490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14491 msgid "\\arabic{subsection}."
14492 msgstr "\\arabic{subsection}."
14493
14494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14495 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14496 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14497
14498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14499 msgid "\\alph{subsubsection}."
14500 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14501
14502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14503 msgid "\\alph{paragraph}."
14504 msgstr "\\alph{paragraph}."
14505
14506 #: lib/layouts/paper.layout:3
14507 msgid "Paper (Standard Class)"
14508 msgstr "Paper (classe standard)"
14509
14510 #: lib/layouts/paper.layout:151
14511 msgid "SubTitle"
14512 msgstr "SousTitre"
14513
14514 #: lib/layouts/paralist.module:2
14515 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14516 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14517
14518 #: lib/layouts/paralist.module:9
14519 msgid ""
14520 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14521 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14522 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14523 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14524 "extended to use a similar optional argument."
14525 msgstr ""
14526 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14527 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14528 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14529 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14530 "plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
14531 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14532
14533 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14534 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14535 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14536 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14537 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14538 #: lib/layouts/paralist.module:133
14539 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14540 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14541
14542 #: lib/layouts/paralist.module:47
14543 msgid "AsParagraphItem"
14544 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14545
14546 #: lib/layouts/paralist.module:51
14547 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14548 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14549
14550 #: lib/layouts/paralist.module:56
14551 msgid "InParagraphItem"
14552 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14553
14554 #: lib/layouts/paralist.module:60
14555 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14556 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14557
14558 #: lib/layouts/paralist.module:65
14559 msgid "CompactItem"
14560 msgstr "ÉlémentCompact"
14561
14562 #: lib/layouts/paralist.module:72
14563 msgid "Compact Itemize Options"
14564 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14565
14566 #: lib/layouts/paralist.module:77
14567 msgid "AsParagraphEnum"
14568 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14569
14570 #: lib/layouts/paralist.module:81
14571 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14572 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14573
14574 #: lib/layouts/paralist.module:86
14575 msgid "InParagraphEnum"
14576 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14577
14578 #: lib/layouts/paralist.module:90
14579 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14580 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14581
14582 #: lib/layouts/paralist.module:95
14583 msgid "CompactEnum"
14584 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14585
14586 #: lib/layouts/paralist.module:102
14587 msgid "Compact Enumerate Options"
14588 msgstr "Options d'énumération compacte"
14589
14590 #: lib/layouts/paralist.module:107
14591 msgid "AsParagraphDescr"
14592 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14593
14594 #: lib/layouts/paralist.module:111
14595 msgid "As Paragraph Description Options"
14596 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14597
14598 #: lib/layouts/paralist.module:116
14599 msgid "InParagraphDescr"
14600 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14601
14602 #: lib/layouts/paralist.module:120
14603 msgid "In Paragraph Description Options"
14604 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14605
14606 #: lib/layouts/paralist.module:125
14607 msgid "CompactDescr"
14608 msgstr "DescriptionCompacte"
14609
14610 #: lib/layouts/paralist.module:132
14611 msgid "Compact Description Options"
14612 msgstr "Options de description compacte"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14615 msgid "PDF Comments"
14616 msgstr "Commentaires PDF"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14619 msgid ""
14620 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14621 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14622 "and the package documentation for details."
14623 msgstr ""
14624 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14625 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14626 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14629 msgid "Define Avatar"
14630 msgstr "Définir un avatar"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14633 msgid "PDF-comment"
14634 msgstr "Commentaire PDF"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14637 msgid "PDF-comment avatar:"
14638 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14641 msgid "Name of the Avatar"
14642 msgstr "Nom de l'avatar"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14645 msgid "Define PDF-Comment Style"
14646 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14649 msgid "PDF-comment style:"
14650 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14653 msgid "Name of the style"
14654 msgstr "Nom du style"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14657 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14658 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14661 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14662 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14665 msgid "Name of the list style"
14666 msgstr "Nom du style de liste"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14669 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14670 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14673 msgid "PDF-comment list style:"
14674 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14677 msgid "PDF-Comment-Setup"
14678 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14681 msgid "PDF (Setup)"
14682 msgstr "PDF (réglage)"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14685 msgid "PDF-Comment setup options"
14686 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14690 msgid "Opts"
14691 msgstr "Options"
14692
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14694 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14695 msgstr ""
14696 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14697 "pdfcomment)"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14700 msgid "PDF-Annotation"
14701 msgstr "Note PDF"
14702
14703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14704 msgid "PDF"
14705 msgstr "PDF"
14706
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14708 msgid "PDFComment Options"
14709 msgstr "Options de commentaire PDF"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14712 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14713 msgstr ""
14714 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14717 msgid "PDF-Margin"
14718 msgstr "Marge PDF"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14721 msgid "PDF (Margin)"
14722 msgstr "PDF (marge)"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14725 msgid "PDF-Markup"
14726 msgstr "Balisage PDF"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14729 msgid "PDF (Markup)"
14730 msgstr "PDF (balisage)"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14733 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14734 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14737 msgid "PDF-Freetext"
14738 msgstr "Texte PDF"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14741 msgid "PDF (Freetext)"
14742 msgstr "PDF (texte)"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14745 msgid "PDF-Square"
14746 msgstr "Carré PDF"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14749 msgid "PDF (Square)"
14750 msgstr "PDF (carré)"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14753 msgid "PDF-Circle"
14754 msgstr "Cercle PDF"
14755
14756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14757 msgid "PDF (Circle)"
14758 msgstr "PDF (cercle)"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14761 msgid "PDF-Line"
14762 msgstr "Ligne PDF"
14763
14764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14765 msgid "PDF (Line)"
14766 msgstr "PDF (ligne)"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14769 msgid "PDF-Sideline"
14770 msgstr "Ligne latérale PDF"
14771
14772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14773 msgid "PDF (Sideline)"
14774 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14775
14776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14777 msgid "Insert the comment here"
14778 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14781 msgid "PDF-Reply"
14782 msgstr "Réponse PDF"
14783
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14785 msgid "PDF (Reply)"
14786 msgstr "PDF (réponse)"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14789 msgid "PDF-Tooltip"
14790 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14791
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14793 msgid "PDF (Tooltip)"
14794 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14795
14796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14797 msgid "Tooltip Text"
14798 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14799
14800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14801 msgid "Tooltip"
14802 msgstr "Bulle d'aide"
14803
14804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14805 msgid "Insert the tooltip text here"
14806 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14809 msgid "List of PDF Comments"
14810 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
14811
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14813 msgid "[List of PDF Comments]"
14814 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14815
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14817 msgid "List Options|s"
14818 msgstr "Liste des options|s"
14819
14820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14821 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14822 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14823
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14825 msgid "PDF Form"
14826 msgstr "Formulaire PDF"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14829 msgid ""
14830 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14831 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14832 "documentation of hyperref for details."
14833 msgstr ""
14834 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14835 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14836 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14837
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14839 msgid "Begin PDF Form"
14840 msgstr "Début du formulaire PDF"
14841
14842 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14843 msgid "PDF form"
14844 msgstr "Formulaire PDF"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14847 msgid "PDF Form Parameters"
14848 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14851 msgid "Params"
14852 msgstr "Paramètres"
14853
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14855 msgid "Insert PDF form parameters here"
14856 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14859 msgid "End PDF Form"
14860 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14861
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14863 msgid "PDF Link Setup"
14864 msgstr "Réglage du lien PDF"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14867 msgid "PDF link setup"
14868 msgstr "Réglage du lien PDF"
14869
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14871 msgid "TextField"
14872 msgstr "ChampTexte"
14873
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14875 msgid "CheckBox"
14876 msgstr "CaseÀCocher"
14877
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14879 msgid "ChoiceMenu"
14880 msgstr "Menu"
14881
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14883 msgid "Label"
14884 msgstr "Étiquette"
14885
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14887 msgid "Insert the label here"
14888 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14889
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14891 msgid "PushButton"
14892 msgstr "BoutonPoussoir"
14893
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14895 msgid "SubmitButton"
14896 msgstr "BoutonEnvoyer"
14897
14898 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14899 msgid "ResetButton"
14900 msgstr "BoutonRàZ"
14901
14902 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14903 msgid "PDFAction"
14904 msgstr "ActionPDF"
14905
14906 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14907 msgid "The name of the PDF action"
14908 msgstr "Nom de l'action PDF"
14909
14910 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14911 msgid "Text Field Style"
14912 msgstr "Style de champ textuel"
14913
14914 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14915 msgid "Default text field style"
14916 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14917
14918 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14919 msgid "Submit Button Style"
14920 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14921
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14923 msgid "Default submit button style"
14924 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14925
14926 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14927 msgid "Push Button Style"
14928 msgstr "Style de bouton poussoir"
14929
14930 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14931 msgid "Default push button style"
14932 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14933
14934 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14935 msgid "Check Box Style"
14936 msgstr "Style de case à cocher"
14937
14938 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14939 msgid "Default check box style"
14940 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14941
14942 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14943 msgid "Reset Button Style"
14944 msgstr "Style de bouton RàZ"
14945
14946 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14947 msgid "Default reset button style"
14948 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14949
14950 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14951 msgid "List Box Style"
14952 msgstr "Liste de boîte liste"
14953
14954 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14955 msgid "Default list box style"
14956 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14957
14958 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14959 msgid "Combo Box Style"
14960 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14961
14962 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14963 msgid "Default combo box style"
14964 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14965
14966 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14967 msgid "Popdown Box Style"
14968 msgstr "Style de liste déroulante"
14969
14970 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14971 msgid "Default popdown box style"
14972 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14973
14974 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14975 msgid "Radio Box Style"
14976 msgstr "Style de boutons radio"
14977
14978 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14979 msgid "Default radio box style"
14980 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14981
14982 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14983 msgid "Powerdot"
14984 msgstr "Powerdot"
14985
14986 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14988 msgid "TitleSlide"
14989 msgstr "TitreDiapo"
14990
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14993 #: lib/layouts/slides.layout:3
14994 msgid "Slides"
14995 msgstr "Diapos"
14996
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14998 msgid "Slide Option"
14999 msgstr "Option de diapo"
15000
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15002 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15003 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
15004
15005 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15006 msgid "EndSlide"
15007 msgstr "FinDiapo"
15008
15009 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15010 msgid "~=~"
15011 msgstr "~=~"
15012
15013 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15014 msgid "WideSlide"
15015 msgstr "DiapoLarge"
15016
15017 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15018 msgid "EmptySlide"
15019 msgstr "DiapoVide"
15020
15021 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15022 msgid "Empty slide:"
15023 msgstr "Diapo vide :"
15024
15025 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15026 msgid "Section Option"
15027 msgstr "Options de section"
15028
15029 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15030 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15031 msgstr ""
15032 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
15033
15034 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
15035 msgid "Itemize Type"
15036 msgstr "Type ListePuces"
15037
15038 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
15039 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15040 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
15041
15042 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15043 msgid "ItemizeType1"
15044 msgstr "ListePucesType1"
15045
15046 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
15047 msgid "Enumerate Type"
15048 msgstr "Type d'énumération"
15049
15050 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
15051 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15052 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
15053
15054 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15055 msgid "EnumerateType1"
15056 msgstr "ÉnumérationType1"
15057
15058 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
15059 msgid "Twocolumn"
15060 msgstr "DeuxColonnes"
15061
15062 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
15063 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15064 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
15065
15066 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
15067 msgid "Left Column"
15068 msgstr "Colonne gauche"
15069
15070 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
15071 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15072 msgstr ""
15073 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
15074 "principal)"
15075
15076 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
15077 msgid "Onslide"
15078 msgstr "Sur la diapo"
15079
15080 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15081 msgid "On Slides"
15082 msgstr "Sur les diapos"
15083
15084 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15085 msgid "Overlay Specification|S"
15086 msgstr "Spécification de recouvrement"
15087
15088 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15089 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15090 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
15091
15092 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15093 msgid "Onslide+"
15094 msgstr "Sur la diapo+"
15095
15096 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15097 msgid "Onslide*"
15098 msgstr "Sur la diapo*"
15099
15100 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15101 msgid "Recipe Book"
15102 msgstr "Livre de recettes"
15103
15104 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15105 msgid "\\thechapter"
15106 msgstr "\\thechapter"
15107
15108 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15109 msgid "Recipe"
15110 msgstr "Recette"
15111
15112 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15113 msgid "Recipe:"
15114 msgstr "Recette :"
15115
15116 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15117 msgid "Ingredients"
15118 msgstr "Ingrédients"
15119
15120 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15121 msgid "Ingredients Header"
15122 msgstr "En-tête ingrédients"
15123
15124 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15125 msgid "Specify an optional ingredients header"
15126 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
15127
15128 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15129 msgid "Ingredients:"
15130 msgstr "Ingrédients :"
15131
15132 #: lib/layouts/report.layout:3
15133 msgid "Report (Standard Class)"
15134 msgstr "Report (classe standard)"
15135
15136 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15137 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15138 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
15139
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15141 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15142 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15143
15144 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15145 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15146 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15147
15148 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15149 msgid "Affiliation (alternate)"
15150 msgstr "Affiliation (autre)"
15151
15152 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15153 msgid "Affiliation (alternate):"
15154 msgstr "Affiliation (autre) :"
15155
15156 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15157 msgid "Alternate Affiliation Option"
15158 msgstr "Option d'autre affiliation"
15159
15160 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15161 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15162 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
15163
15164 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15165 msgid "Affiliation (none)"
15166 msgstr "Affiliation (sans)"
15167
15168 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15169 msgid "No affiliation"
15170 msgstr "Pas d'affiliation"
15171
15172 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15173 msgid "Electronic Address:"
15174 msgstr "Adresse électronique :"
15175
15176 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15177 msgid "Electronic Address Option|s"
15178 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
15179
15180 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15181 msgid "Optional argument to the email command"
15182 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
15183
15184 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15185 msgid "Author URL Option"
15186 msgstr "Option d'URL (auteur)"
15187
15188 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15189 msgid "Optional argument to the homepage command"
15190 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
15191
15192 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15193 msgid "Preprint"
15194 msgstr "Preprint"
15195
15196 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15197 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15198 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15199
15200 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15201 msgid "acknowledgments"
15202 msgstr "remerciements"
15203
15204 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15205 msgid "Ruled Table"
15206 msgstr "Tableau avec règles"
15207
15208 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15209 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15210 msgid "Specials"
15211 msgstr "Caractères spéciaux"
15212
15213 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15214 msgid "Turn Page"
15215 msgstr "Tourner la page"
15216
15217 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15218 msgid "Wide Text"
15219 msgstr "Texte large"
15220
15221 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15222 msgid "Video"
15223 msgstr "Video"
15224
15225 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15226 msgid "List of Videos"
15227 msgstr "Liste des vidéos"
15228
15229 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15230 msgid "Videos"
15231 msgstr "Vidéos"
15232
15233 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15234 msgid "Float Link"
15235 msgstr "Lien vers un flottant"
15236
15237 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15238 msgid "Float link"
15239 msgstr "Lien vers un flottant"
15240
15241 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15242 msgid "lowercase text"
15243 msgstr "minuscules"
15244
15245 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15246 msgid "Online cite"
15247 msgstr "Citation en ligne"
15248
15249 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15250 msgid "online cite"
15251 msgstr "citation en ligne"
15252
15253 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15254 msgid "Text behind"
15255 msgstr "Texte après"
15256
15257 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15258 msgid "text behind the cite"
15259 msgstr "texte après citation"
15260
15261 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15262 msgid "REVTeX (V. 4)"
15263 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15264
15265 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15266 msgid "AltAffiliation"
15267 msgstr "AffiliationAlt"
15268
15269 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15270 msgid "PACS number:"
15271 msgstr "Numéro PACS :"
15272
15273 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15274 msgid "Risk and Safety Statements"
15275 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15276
15277 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15278 msgid ""
15279 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15280 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15281 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15282 msgstr ""
15283 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15284 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15285 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15286
15287 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15288 msgid "R-S number"
15289 msgstr "Numéro R-S"
15290
15291 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15292 msgid "R-S phrase"
15293 msgstr "Phrase R-S"
15294
15295 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15296 msgid "Safety phrase"
15297 msgstr "Phrase de sécurité"
15298
15299 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15300 msgid "Phrase Text"
15301 msgstr "Texte de la phrase"
15302
15303 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15304 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15305 msgstr ""
15306 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15307
15308 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15309 msgid "S phrase:"
15310 msgstr "Phrase S :"
15311
15312 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15313 msgid "SciPoster"
15314 msgstr "SciPoster"
15315
15316 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15317 msgid "Conference"
15318 msgstr "Conférence"
15319
15320 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15321 msgid "LeftLogo"
15322 msgstr "LogoGauche"
15323
15324 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15325 msgid "Left logo:"
15326 msgstr "Logo gauche :"
15327
15328 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15329 msgid "Logo Size"
15330 msgstr "Taille du logo"
15331
15332 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15333 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15334 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15335
15336 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15337 msgid "RightLogo"
15338 msgstr "LogoDroit"
15339
15340 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15341 msgid "Right logo:"
15342 msgstr "Logo droit :"
15343
15344 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15345 msgid "Caption Width"
15346 msgstr "Largeur de la légende"
15347
15348 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15349 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15350 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15351
15352 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15353 msgid "KOMA-Script Article"
15354 msgstr "Article KOMA-Script"
15355
15356 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15357 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15358 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15359
15360 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15361 msgid "KOMA-Script Book"
15362 msgstr "Book KOMA-Script"
15363
15364 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15365 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15366 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15367
15368 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15369 msgid "\\alph{enumii})"
15370 msgstr "\\alph{enumii})"
15371
15372 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15373 msgid "Addpart"
15374 msgstr "AjoutPartie"
15375
15376 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15377 msgid "Addchap"
15378 msgstr "AjoutChap"
15379
15380 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15382 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15383 msgstr ""
15384 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15385 "têtes courants"
15386
15387 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15388 msgid "Addsec"
15389 msgstr "AjoutSec"
15390
15391 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15392 msgid "Addchap*"
15393 msgstr "AjoutChap*"
15394
15395 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15396 msgid "Addsec*"
15397 msgstr "AjoutSec*"
15398
15399 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15400 msgid "Minisec"
15401 msgstr "Minisec"
15402
15403 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15404 msgid "Publishers"
15405 msgstr "Éditeurs"
15406
15407 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15408 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15409 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15410 msgid "Dedication"
15411 msgstr "Dédicace"
15412
15413 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15414 msgid "Titlehead"
15415 msgstr "En-têteTitre"
15416
15417 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15418 msgid "Uppertitleback"
15419 msgstr "VersoTitreHaut"
15420
15421 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15422 msgid "Lowertitleback"
15423 msgstr "VersoTitreBas"
15424
15425 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15426 msgid "Extratitle"
15427 msgstr "TitreSupplémentaire"
15428
15429 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15430 msgid "Above"
15431 msgstr "Au-dessus"
15432
15433 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15434 msgid "above"
15435 msgstr "au-dessus"
15436
15437 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15438 msgid "Below"
15439 msgstr "Au-dessous"
15440
15441 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15442 msgid "below"
15443 msgstr "au-dessous"
15444
15445 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15446 msgid "Dictum"
15447 msgstr "Dicton"
15448
15449 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15450 msgid "Dictum Author"
15451 msgstr "Auteur du dicton"
15452
15453 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15454 msgid "The author of this dictum"
15455 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15456
15457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15458 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15459 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15460
15461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15462 msgid "L"
15463 msgstr "L"
15464
15465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15466 msgid "O"
15467 msgstr "O"
15468
15469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15470 msgid "Encl"
15471 msgstr "P.J."
15472
15473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15474 msgid "Place:"
15475 msgstr "Lieu :"
15476
15477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15478 msgid "Specialmail"
15479 msgstr "CourrierSpécial"
15480
15481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15482 msgid "Specialmail:"
15483 msgstr "CourrierSpécial :"
15484
15485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15486 msgid "Title:"
15487 msgstr "Titre :"
15488
15489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15490 msgid "Yourref"
15491 msgstr "VotreRéf"
15492
15493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15494 msgid "Yourmail"
15495 msgstr "VotreMail"
15496
15497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15498 msgid "Your letter of:"
15499 msgstr "Votre lettre du :"
15500
15501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15502 msgid "Myref"
15503 msgstr "MaRéf"
15504
15505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15506 msgid "Customer"
15507 msgstr "Client"
15508
15509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15510 msgid "Customer no.:"
15511 msgstr "Numéro de client :"
15512
15513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15514 msgid "Invoice"
15515 msgstr "Facture"
15516
15517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15518 msgid "Invoice no.:"
15519 msgstr "Numéro de facture :"
15520
15521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15522 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15523 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15524
15525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15526 msgid "NextAddress"
15527 msgstr "AdresseSuivante"
15528
15529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15530 msgid "Next Address:"
15531 msgstr "Adresse suivante :"
15532
15533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15534 msgid "Sender Name:"
15535 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15536
15537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15538 msgid "Sender Phone:"
15539 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15540
15541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15542 msgid "Sender Fax:"
15543 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15544
15545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15546 msgid "Sender E-Mail:"
15547 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15548
15549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15550 msgid "Sender URL:"
15551 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15552
15553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15554 msgid "Logo"
15555 msgstr "Logo"
15556
15557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15558 msgid "Logo:"
15559 msgstr "Logo :"
15560
15561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15562 msgid "EndLetter"
15563 msgstr "FinLettre"
15564
15565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15566 msgid "End of letter"
15567 msgstr "Fin de lettre"
15568
15569 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15570 msgid "KOMA-Script Report"
15571 msgstr "Report KOMA-Script"
15572
15573 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15574 msgid "Section Boxes"
15575 msgstr "Boîtes de section"
15576
15577 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15578 msgid ""
15579 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15580 msgstr ""
15581 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15582 "classe SciPoster."
15583
15584 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15585 msgid "SectionBox"
15586 msgstr "BoîteSection"
15587
15588 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15589 msgid "Section Box"
15590 msgstr "Boîte de section"
15591
15592 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15593 msgid "Section Box Width|S"
15594 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15595
15596 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15597 msgid "Width of the section Box"
15598 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15599
15600 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15601 msgid "Heading"
15602 msgstr "En-tête"
15603
15604 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15605 msgid "Section Box Heading"
15606 msgstr "En-tête de boîte de section"
15607
15608 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15609 msgid "Insert the section box header here"
15610 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15611
15612 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15613 msgid "SubsectionBox"
15614 msgstr "BoîteSousSection"
15615
15616 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15617 msgid "Subsection Box"
15618 msgstr "Boîte de sous-section"
15619
15620 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15621 msgid "SubsubsectionBox"
15622 msgstr "BoîteSousSousSection"
15623
15624 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15625 msgid "Subsubsection Box"
15626 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15627
15628 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15629 msgid "Seminar"
15630 msgstr "Seminar"
15631
15632 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15633 msgid "LandscapeSlide"
15634 msgstr "DiapoPaysage"
15635
15636 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15637 msgid "Landscape Slide"
15638 msgstr "Diapo paysage"
15639
15640 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15641 msgid "PortraitSlide"
15642 msgstr "DiapoPortrait"
15643
15644 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15645 msgid "Portrait Slide"
15646 msgstr "Diapo portrait"
15647
15648 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15649 msgid "SlideHeading"
15650 msgstr "TitreDiapo"
15651
15652 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15653 msgid "SlideSubHeading"
15654 msgstr "SousTitreDiapo"
15655
15656 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15657 msgid "ListOfSlides"
15658 msgstr "ListeDiapos"
15659
15660 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15661 msgid "List of Slides"
15662 msgstr "Liste des diapos"
15663
15664 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15665 msgid "SlideContents"
15666 msgstr "ContenuDiapo"
15667
15668 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15669 msgid "Slide Contents"
15670 msgstr "Contenu diapo"
15671
15672 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15673 msgid "ProgressContents"
15674 msgstr "SommaireProgression"
15675
15676 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15677 msgid "Progress Contents"
15678 msgstr "Sommaire progression"
15679
15680 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15681 msgid "Landscape Slide:"
15682 msgstr "Diapo paysage :"
15683
15684 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15685 msgid "Portrait Slide:"
15686 msgstr "Diapo portrait :"
15687
15688 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15689 msgid "Slide*"
15690 msgstr "Diapo*"
15691
15692 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15693 msgid "List/TOC"
15694 msgstr "Liste/TdM"
15695
15696 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15697 msgid "[List Of Slides]"
15698 msgstr "[Liste des diapos]"
15699
15700 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15701 msgid "[Slide Contents]"
15702 msgstr "[Contenu des diapos]"
15703
15704 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15705 msgid "[Progress Contents]"
15706 msgstr "[Progession]"
15707
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15709 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15710 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15711
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15713 msgid ""
15714 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15715 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15716 "standard Paragraph Shapes'."
15717 msgstr ""
15718 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15719 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15720 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15721
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15723 msgid "CD label"
15724 msgstr "Étiquette de CD"
15725
15726 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15727 msgid "ShapedParagraphs"
15728 msgstr "ParagraphesEnForme"
15729
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15731 msgid "Circle"
15732 msgstr "Cercle"
15733
15734 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15735 msgid "Diamond"
15736 msgstr "Diamond"
15737
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15739 msgid "Heart"
15740 msgstr "Cœur"
15741
15742 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15743 msgid "Hexagon"
15744 msgstr "Hexagone"
15745
15746 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15747 msgid "Nut"
15748 msgstr "Écrou"
15749
15750 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15751 msgid "Square"
15752 msgstr "Carré"
15753
15754 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15755 msgid "Star"
15756 msgstr "Étoile"
15757
15758 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15759 msgid "Candle"
15760 msgstr "Chandelle"
15761
15762 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15763 msgid "Drop down"
15764 msgstr "Goutte d'eau"
15765
15766 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15767 msgid "Drop up"
15768 msgstr "Goutte inversée"
15769
15770 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15771 msgid "TeX"
15772 msgstr "TeX"
15773
15774 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15775 msgid "Triangle up"
15776 msgstr "Triangle pointe en haut"
15777
15778 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15779 msgid "Triangle down"
15780 msgstr "Triangle pointe en bas"
15781
15782 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15783 msgid "Triangle left"
15784 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15785
15786 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15787 msgid "Triangle right"
15788 msgstr "Triangle pointe à droite"
15789
15790 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15791 msgid "shapepar"
15792 msgstr "shapepar"
15793
15794 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15795 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15796 msgstr ""
15797 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15798 "la page"
15799
15800 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15801 msgid "Shape specification"
15802 msgstr "Spécification de forme"
15803
15804 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15805 msgid "Specification of the shape"
15806 msgstr "Spécification de la forme"
15807
15808 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15809 msgid "Shapepar"
15810 msgstr "Shapepar"
15811
15812 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15813 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15814 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15815
15816 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15818 msgid "Conjecture*"
15819 msgstr "Conjecture*"
15820
15821 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15825 msgid "Algorithm*"
15826 msgstr "Algorithme*"
15827
15828 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15829 msgid "AMS"
15830 msgstr "AMS"
15831
15832 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15833 msgid "The title as it appears in the running headers"
15834 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15835
15836 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15837 msgid "AMS subject classifications:"
15838 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15839
15840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15841 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15842 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15843
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15845 msgid "Name of the conference"
15846 msgstr "Nom du congrès"
15847
15848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15849 msgid "Conference:"
15850 msgstr "Conférence :"
15851
15852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15853 msgid "CopyrightYear"
15854 msgstr "AnnéeCopyright"
15855
15856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15857 msgid "Copyright year:"
15858 msgstr "Année de copyright :"
15859
15860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15861 msgid "Copyrightdata"
15862 msgstr "DonnéesCopyright"
15863
15864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15865 msgid "Copyright data:"
15866 msgstr "Données de copyright :"
15867
15868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15869 msgid "TitleBanner"
15870 msgstr "BannièreTitre"
15871
15872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15873 msgid "Title banner:"
15874 msgstr "Bannière de titre :"
15875
15876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15877 msgid "PreprintFooter"
15878 msgstr "PiedDePreprint"
15879
15880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15881 msgid "Preprint footer:"
15882 msgstr "Pied de preprint :"
15883
15884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15885 msgid "Digital Object Identifier:"
15886 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15887
15888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15889 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15890 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15891
15892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15893 msgid "Terms:"
15894 msgstr "Termes :"
15895
15896 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15897 msgid "Simple CV"
15898 msgstr "CV simple"
15899
15900 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15901 msgid "Topic"
15902 msgstr "Sujet"
15903
15904 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15905 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15906 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15907
15908 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15909 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15910 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15911
15912 #: lib/layouts/slides.layout:107
15913 msgid "New Slide:"
15914 msgstr "Nouvelle diapo :"
15915
15916 #: lib/layouts/slides.layout:129
15917 msgid "Overlay"
15918 msgstr "Surcouche"
15919
15920 #: lib/layouts/slides.layout:144
15921 msgid "New Overlay:"
15922 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15923
15924 #: lib/layouts/slides.layout:184
15925 msgid "New Note:"
15926 msgstr "Nouvelle note :"
15927
15928 #: lib/layouts/slides.layout:209
15929 msgid "InvisibleText"
15930 msgstr "TexteInvisible"
15931
15932 #: lib/layouts/slides.layout:216
15933 msgid "<Invisible Text Follows>"
15934 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15935
15936 #: lib/layouts/slides.layout:233
15937 msgid "VisibleText"
15938 msgstr "TexteVisible"
15939
15940 #: lib/layouts/slides.layout:240
15941 msgid "<Visible Text Follows>"
15942 msgstr "<Texte Visible Après>"
15943
15944 #: lib/layouts/spie.layout:3
15945 msgid "SPIE Proceedings"
15946 msgstr "SPIE Proceedings"
15947
15948 #: lib/layouts/spie.layout:56
15949 msgid "Authorinfo"
15950 msgstr "InfoAuteur"
15951
15952 #: lib/layouts/spie.layout:68
15953 msgid "Authorinfo:"
15954 msgstr "InfoAuteur :"
15955
15956 #: lib/layouts/spie.layout:96
15957 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15958 msgstr "REMERCIEMENTS"
15959
15960 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15961 msgid "UNDEFINED"
15962 msgstr "INDÉFINI"
15963
15964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15965 msgid "\\Roman{part}"
15966 msgstr "\\Roman{part}"
15967
15968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15969 msgid "Part ##"
15970 msgstr "Partie ##"
15971
15972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15973 msgid "Chapter ##"
15974 msgstr "Chapitre # #"
15975
15976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15978 msgid "Section ##"
15979 msgstr "Section ##"
15980
15981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15982 msgid "Paragraph ##"
15983 msgstr "Paragraphe # #"
15984
15985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15986 msgid "\\arabic{enumi}."
15987 msgstr "\\arabic{enumi}."
15988
15989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15990 msgid "\\roman{enumiii}."
15991 msgstr "\\roman{enumiii}."
15992
15993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15994 msgid "\\Alph{enumiv}."
15995 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15996
15997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15998 msgid "Equation ##"
15999 msgstr "Équation # #"
16000
16001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16002 msgid "Footnote ##"
16003 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
16004
16005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16006 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16007 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16008
16009 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16010 msgid "Algorithms"
16011 msgstr "Algorithmes"
16012
16013 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16014 msgid "Margin Figures"
16015 msgstr "Figures en marge"
16016
16017 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16018 msgid "Margin Tables"
16019 msgstr "Tableaux en marge"
16020
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16022 msgid "Marginal notes"
16023 msgstr "Notes en marge"
16024
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16026 msgid "Footnotes"
16027 msgstr "Notes de bas de page"
16028
16029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16030 msgid "Notes"
16031 msgstr "Notes"
16032
16033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
16034 msgid "Branches"
16035 msgstr "Branches"
16036
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16038 msgid "Index Entries"
16039 msgstr "Entrées d'index"
16040
16041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16042 msgid "Listings"
16043 msgstr "Listings"
16044
16045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16046 msgid "margin"
16047 msgstr "marge"
16048
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16050 msgid "foot"
16051 msgstr "bas"
16052
16053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16054 msgid "Greyedout"
16055 msgstr "Grisée"
16056
16057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
16058 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
16059 msgid "ERT"
16060 msgstr "TeX"
16061
16062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16063 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16064 msgstr "Liste des listings"
16065
16066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16067 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16068 msgid "List of Listings"
16069 msgstr "Liste des listings"
16070
16071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
16072 msgid "Listings[[inset]]"
16073 msgstr "Listings"
16074
16075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16076 msgid "Idx"
16077 msgstr "Idx"
16078
16079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16080 msgid "Argument"
16081 msgstr "Argument"
16082
16083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16084 msgid "unlabelled"
16085 msgstr "sans étiquette"
16086
16087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16088 msgid "Preview"
16089 msgstr "Aperçu"
16090
16091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16092 msgid "see equation[[nomencl]]"
16093 msgstr "voir équation"
16094
16095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16096 msgid "page[[nomencl]]"
16097 msgstr "page"
16098
16099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16100 msgid "Nomenclature[[output]]"
16101 msgstr "Liste des symboles"
16102
16103 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16104 msgid "Verbatim*"
16105 msgstr "Verbatim*"
16106
16107 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16108 msgid "Part \\thepart"
16109 msgstr "Partie \\thepart"
16110
16111 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16112 msgid "Chapter \\thechapter"
16113 msgstr "Chapitre \\thechapter"
16114
16115 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16116 msgid "Appendix \\thechapter"
16117 msgstr "Annexe \\thechapter"
16118
16119 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16120 #: lib/layouts/subequations.module:13
16121 msgid "Subequations"
16122 msgstr "Sous-équations"
16123
16124 #: lib/layouts/subequations.module:5
16125 msgid ""
16126 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16127 "subequations.lyx example file."
16128 msgstr ""
16129 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
16130 "fichier d'exemple subequations.lyx."
16131
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16133 msgid "Front Matter"
16134 msgstr "Préliminaires"
16135
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16137 msgid "--- Front Matter ---"
16138 msgstr "--- Préliminaires ---"
16139
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16141 msgid "Main Matter"
16142 msgstr "Corps"
16143
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16145 msgid "--- Main Matter ---"
16146 msgstr "--- Corps ---"
16147
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16149 msgid "Back Matter"
16150 msgstr "Compléments"
16151
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16153 msgid "--- Back Matter ---"
16154 msgstr "--- Compléments ---"
16155
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16157 msgid "PartBacktext"
16158 msgstr "PartieTexteVerso"
16159
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16161 msgid "Part Title"
16162 msgstr "Titre de partie"
16163
16164 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16165 msgid "Title of this part"
16166 msgstr "Titre de cette partie"
16167
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16169 msgid "ChapSubtitle"
16170 msgstr "SousTitreChapitre"
16171
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16173 msgid "ChapAuthor"
16174 msgstr "AuteurChapitre"
16175
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16177 msgid "ChapMotto"
16178 msgstr "ChapDevise"
16179
16180 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16181 msgid "Run-in headings"
16182 msgstr "En-têtes courants"
16183
16184 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16185 msgid "Sub-run-in headings"
16186 msgstr "Sous-en-têtes courants"
16187
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16189 msgid "Extrachap"
16190 msgstr "Extrachap"
16191
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16193 msgid "extrachap"
16194 msgstr "extrachap"
16195
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16197 msgid "Author data:"
16198 msgstr "Données auteur :"
16199
16200 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16201 msgid "TOC title:"
16202 msgstr "Titre TdM :"
16203
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16205 msgid "TOC author:"
16206 msgstr "Auteur TdM :"
16207
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16209 msgid "Running Title"
16210 msgstr "Titre courant"
16211
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16213 msgid "Running Author"
16214 msgstr "Auteur courant"
16215
16216 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16217 msgid "Running Chapter"
16218 msgstr "Chapitre courant"
16219
16220 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16221 msgid "Running chapter:"
16222 msgstr "Chapitre courant :"
16223
16224 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16225 msgid "Running Section"
16226 msgstr "Section courante"
16227
16228 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16229 msgid "Running section:"
16230 msgstr "Section courante :"
16231
16232 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16233 msgid "Abstract*"
16234 msgstr "Résumé*"
16235
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16237 msgid "Abstract* (not printed)"
16238 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16239
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16241 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16242 msgid "Foreword"
16243 msgstr "Préambule"
16244
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16246 msgid "Alternative name"
16247 msgstr "Autre nom"
16248
16249 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16250 msgid "Longest Description Label"
16251 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16252
16253 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16254 msgid "Longest description label"
16255 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16256
16257 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16258 msgid "Petit"
16259 msgstr "Petit"
16260
16261 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16262 msgid "Svgraybox"
16263 msgstr "Svgraybox"
16264
16265 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16266 msgid "Proof(QED)"
16267 msgstr "Preuve(CQFD)"
16268
16269 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16270 msgid "Proof(smartQED)"
16271 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16272
16273 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16274 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16275 msgstr "Modèle global pour les revues Springer (version obsolète)"
16276
16277 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16278 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16279 msgid "Headnote"
16280 msgstr "Note d'en-tête"
16281
16282 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16283 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16284 msgid "Headnote (optional):"
16285 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16286
16287 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16288 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16289 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16290 msgid "thanks"
16291 msgstr "remerciements"
16292
16293 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16294 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16295 msgid "Inst"
16296 msgstr "Inst"
16297
16298 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16299 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16300 msgid "Institute #"
16301 msgstr "Num. institut"
16302
16303 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16304 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16305 msgid "Corr Author:"
16306 msgstr "Auteur réf. :"
16307
16308 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16309 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16310 msgid "Offprints"
16311 msgstr "Tirés à part"
16312
16313 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16314 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16315 msgid "Offprints:"
16316 msgstr "Tirés à part :"
16317
16318 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16319 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16320 msgstr "Modèle global Springer SV Global (V. 3)"
16321
16322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16323 msgid "Subclass"
16324 msgstr "Sous-classe"
16325
16326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16327 msgid "Mathematics Subject Classification"
16328 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16329
16330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16331 msgid "CRSC"
16332 msgstr "CRSC"
16333
16334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16335 msgid "CR Subject Classification"
16336 msgstr "Classification de sujet CR"
16337
16338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16339 msgid "Solution \\thesolution"
16340 msgstr "Solution \\thesolution"
16341
16342 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16343 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16344 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16345
16346 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16347 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16348 msgstr "Monographies Springer (svmono)"
16349
16350 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16351 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16352 msgstr "Classe Book fournie par Springer (svmult)"
16353
16354 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16355 msgid "Title*"
16356 msgstr "Titre*"
16357
16358 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16359 msgid "Title*:"
16360 msgstr "Titre* :"
16361
16362 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16363 msgid "Contributors"
16364 msgstr "Collaborateurs"
16365
16366 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16367 msgid "List of Contributors"
16368 msgstr "Liste des collaborateurs"
16369
16370 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16371 msgid "Contributor List"
16372 msgstr "Liste des collaborateurs"
16373
16374 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16375 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16377 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16378 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16380 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16381 msgid "For editors"
16382 msgstr "Pour éditeurs"
16383
16384 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16385 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16386 msgstr "Théorie des probabilités et domaines connexes (Springer svprobth)"
16387
16388 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16389 msgid "Sweave"
16390 msgstr "Sweave"
16391
16392 #: lib/layouts/sweave.module:6
16393 msgid ""
16394 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16395 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16396 msgstr ""
16397 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16398 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16399 "exemples."
16400
16401 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16402 msgid "Sweave Input File"
16403 msgstr "Fichier source Sweave"
16404
16405 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16406 msgid "Number Tables by Section"
16407 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16408
16409 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16410 msgid ""
16411 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16412 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16413 msgstr ""
16414 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16415 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16416 "»."
16417
16418 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16419 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16420 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16421
16422 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16423 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16424 msgstr "Livre japonais  (classe standard : écriture verticale)"
16425
16426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16427 msgid "Fancy Colored Boxes"
16428 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16429
16430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16431 msgid ""
16432 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16433 "the tcolorbox documentation for details."
16434 msgstr ""
16435 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16436 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16437
16438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16439 msgid "Color Box"
16440 msgstr "Boîte colorée"
16441
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16443 msgid "Color Box Options"
16444 msgstr "Options de boîte colorée"
16445
16446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16447 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16448 msgstr ""
16449 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16450
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16452 msgid "Dynamic Color Box"
16453 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16454
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16456 msgid "Color Box (Dynamic)"
16457 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16458
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16460 msgid "Fit Color Box"
16461 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16462
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16464 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16465 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16466
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16468 msgid "Raster Color Box"
16469 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16470
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16472 msgid "Subtitle Options"
16473 msgstr "Options de sous-titre"
16474
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16476 msgid "Insert the options here"
16477 msgstr "Saisir les options ici"
16478
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16480 msgid "Color Box Separator"
16481 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16482
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16484 msgid "Color Boxes"
16485 msgstr "Boîtes colorées"
16486
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16488 msgid "-----"
16489 msgstr "-----"
16490
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16492 msgid "Color Box Line"
16493 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16494
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16496 msgid "Color Box Setup"
16497 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16498
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16500 msgid "New Color Box Type"
16501 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16502
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16504 msgid "New Box Options"
16505 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16506
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16508 msgid "Options for the new box type (optional)"
16509 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
16510
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16512 msgid "Name of the new box type"
16513 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16514
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16516 msgid "Arguments"
16517 msgstr "Arguments"
16518
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16520 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16521 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16522
16523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16524 msgid "Default Value"
16525 msgstr "Valeur implicite"
16526
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16528 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16529 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16530
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16532 msgid "Custom Color Box 1"
16533 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16534
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16536 msgid "More Color Box Options"
16537 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16538
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16540 msgid "Insert more color box options here"
16541 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16542
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16544 msgid "Custom Color Box 2"
16545 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16546
16547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16548 msgid "Custom Color Box 3"
16549 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16550
16551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16552 msgid "Custom Color Box 4"
16553 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16554
16555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16556 msgid "Custom Color Box 5"
16557 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16563 msgid "Fact \\thefact."
16564 msgstr "Fait \\thefact."
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16570 msgid "Definition \\thedefinition."
16571 msgstr "Definition \\thedefinition."
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16577 msgid "Example \\theexample."
16578 msgstr "Exemple \\theexample."
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16584 msgid "Problem \\theproblem."
16585 msgstr "Problème \\theproblem."
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16591 msgid "Exercise \\theexercise."
16592 msgstr "Exercice \\theexercise."
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16595 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16596 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16599 msgid ""
16600 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16601 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16602 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16603 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16604 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16605 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16606 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16607 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16608 msgstr ""
16609 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16610 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16611 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16612 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16613 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16614 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16615 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16616 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16617 "par chapitres », respectivement."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16620 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16621 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16624 msgid ""
16625 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16626 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16627 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16628 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16629 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16630 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16631 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16632 msgstr ""
16633 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16634 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16635 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16636 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16637 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16638 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16639 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16642 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16643 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16646 msgid ""
16647 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16648 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16649 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16650 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16651 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16652 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16653 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16654 msgstr ""
16655 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16656 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16657 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16658 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16659 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16660 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16661 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16665 msgid "Criterion \\thecriterion."
16666 msgstr "Critère \\thecriterion."
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16671 msgid "Criterion*"
16672 msgstr "Critère*"
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16677 msgid "Criterion."
16678 msgstr "Critère."
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16682 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16683 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16688 msgid "Algorithm."
16689 msgstr "Algorithme."
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16693 msgid "Axiom \\theaxiom."
16694 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16699 msgid "Axiom*"
16700 msgstr "Axiome*"
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16705 msgid "Axiom."
16706 msgstr "Axiome."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16710 msgid "Condition \\thecondition."
16711 msgstr "Condition \\thecondition."
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16716 msgid "Condition*"
16717 msgstr "Condition*"
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16722 msgid "Condition."
16723 msgstr "Condition."
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16728 msgid "Note \\thenote."
16729 msgstr "Note \\thenote."
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16734 msgid "Note*"
16735 msgstr "Note*"
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16740 msgid "Note."
16741 msgstr "Note."
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16745 msgid "Notation \\thenotation."
16746 msgstr "Notation \\thenotation."
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16751 msgid "Notation*"
16752 msgstr "Notation*"
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16757 msgid "Notation."
16758 msgstr "Notation."
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16762 msgid "Summary \\thesummary."
16763 msgstr "Résumé \\thesummary."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16768 msgid "Summary*"
16769 msgstr "Résumé*"
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16774 msgid "Summary."
16775 msgstr "Résumé."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16779 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16780 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16781
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16785 msgid "Acknowledgement*"
16786 msgstr "Remerciement*"
16787
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16790 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16791 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16796 msgid "Conclusion*"
16797 msgstr "Conclusion*"
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16802 msgid "Conclusion."
16803 msgstr "Conclusion."
16804
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16820 msgid "Assumption"
16821 msgstr "Hypothèse"
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16825 msgid "Assumption \\theassumption."
16826 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16831 msgid "Assumption*"
16832 msgstr "Hypothèse*"
16833
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16837 msgid "Assumption."
16838 msgstr "Hypothèse."
16839
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16843 msgid "Question*"
16844 msgstr "Question*"
16845
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16849 msgid "Question."
16850 msgstr "Question."
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16853 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16854 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16857 msgid ""
16858 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16859 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16860 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16861 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16862 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16863 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16864 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16865 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16866 msgstr ""
16867 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16868 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16869 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16870 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16871 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16872 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16873 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16874
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16876 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16877 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16878
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16880 msgid ""
16881 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16882 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16883 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16884 "in both numbered and non-numbered forms."
16885 msgstr ""
16886 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16887 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16888 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16889 "Question, numérotés ou non numérotés."
16890
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16892 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16894 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16895 msgid "theorems"
16896 msgstr "théorèmes"
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16899 msgid "Criterion \\thetheorem."
16900 msgstr "Critère \\thetheorem."
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16903 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16904 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16907 msgid "Axiom \\thetheorem."
16908 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16911 msgid "Condition \\thetheorem."
16912 msgstr "Condition \\thetheorem."
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16915 msgid "Note \\thetheorem."
16916 msgstr "Note \\thetheorem."
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16919 msgid "Notation \\thetheorem."
16920 msgstr "Notation \\thetheorem."
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16923 msgid "Summary \\thetheorem."
16924 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16927 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16928 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16931 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16932 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16935 msgid "Assumption \\thetheorem."
16936 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16939 msgid "Question \\thetheorem."
16940 msgstr "Question \\thetheorem."
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16943 msgid "Fact \\thetheorem."
16944 msgstr "Note \\thetheorem."
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16947 msgid "Problem \\thetheorem."
16948 msgstr "Problème \\thetheorem."
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16951 msgid "Exercise \\thetheorem."
16952 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16955 msgid "Solution \\thetheorem."
16956 msgstr "Solution \\thetheorem."
16957
16958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16959 msgid "Remark \\thetheorem."
16960 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16961
16962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16963 msgid "Claim \\thetheorem."
16964 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16967 msgid "Theorems (AMS)"
16968 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16969
16970 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16971 msgid ""
16972 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16973 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16974 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16975 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16976 msgstr ""
16977 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16978 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16979 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16980 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16981 "(numérotation par ...) »."
16982
16983 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16984 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16985 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16986
16987 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16988 msgid ""
16989 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16990 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16991 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16992 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16993 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16994 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16995 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16996 msgstr ""
16997 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16998 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16999 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17000 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17001 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
17002 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
17003 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
17004 "respectivement."
17005
17006 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17007 msgid "Case \\arabic{casei}."
17008 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17011 msgid "Case \\roman{caseii}."
17012 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
17013
17014 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17015 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17016 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
17017
17018 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17019 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17020 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
17021
17022 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17023 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17024 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
17025
17026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17027 msgid ""
17028 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17029 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17030 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17031 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17032 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17033 msgstr ""
17034 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17035 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17036 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17037 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17038 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17039 "chapitre."
17040
17041 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17042 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17043 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
17044
17045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17046 msgid ""
17047 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17048 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17049 "chapter environment."
17050 msgstr ""
17051 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17052 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
17053 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17056 msgid "Named Theorems"
17057 msgstr "Théorèmes nommés"
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17060 msgid ""
17061 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17062 "'Additional Theorem Text' argument."
17063 msgstr ""
17064 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
17065 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17068 msgid "Named Theorem"
17069 msgstr "Théorème nommé"
17070
17071 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17072 msgid "Named Theorem."
17073 msgstr "Théorème nommé."
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17076 msgid "Example*"
17077 msgstr "Exemple*"
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17080 msgid "Problem*"
17081 msgstr "Problème*"
17082
17083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17084 msgid "Exercise*"
17085 msgstr "Exercice*"
17086
17087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17088 msgid "Solution*"
17089 msgstr "Solution*"
17090
17091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17092 msgid "Claim*"
17093 msgstr "Affirmation*"
17094
17095 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17096 msgid "Alternative proof string"
17097 msgstr "Autre expression de la preuve"
17098
17099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17100 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17101 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
17102
17103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17104 msgid ""
17105 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17106 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17107 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17108 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17109 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17110 msgstr ""
17111 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17112 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17113 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17114 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17115 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17116 "section."
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17119 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17120 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
17121
17122 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17123 msgid ""
17124 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17125 "section start)."
17126 msgstr ""
17127 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17128 "redémarré à chaque début de chapitre)."
17129
17130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17131 msgid "Conjecture."
17132 msgstr "Conjecture."
17133
17134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17135 msgid "Fact*"
17136 msgstr "Fait*"
17137
17138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17139 msgid "Problem."
17140 msgstr "Problème."
17141
17142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17143 msgid "Exercise."
17144 msgstr "Exercice."
17145
17146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17147 msgid "Solution."
17148 msgstr "Solution."
17149
17150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17151 msgid "Remark."
17152 msgstr "Remarque."
17153
17154 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17155 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17156 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17157
17158 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17159 msgid ""
17160 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17161 "using the extended AMS machinery."
17162 msgstr ""
17163 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17164 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17165
17166 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17167 msgid "Theorems"
17168 msgstr "Théorèmes"
17169
17170 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17171 msgid ""
17172 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17173 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17174 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17175 msgstr ""
17176 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17177 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17178 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17179 "(numérotation par ...) »."
17180
17181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17182 msgid "Name/Title"
17183 msgstr "Nom/Titre"
17184
17185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17186 msgid "Alternative optional name or title"
17187 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17188
17189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17190 msgid "Prop \\theprop."
17191 msgstr "Prop \\theprop."
17192
17193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17194 msgid "Prob"
17195 msgstr "Prob"
17196
17197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17198 msgid "\\theprob."
17199 msgstr "\\theprob."
17200
17201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17202 msgid "Sol"
17203 msgstr "Sol"
17204
17205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17206 msgid "# [number of Prob]"
17207 msgstr "#"
17208
17209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17210 msgid "Label of Problem"
17211 msgstr "Étiquette de problème"
17212
17213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17214 msgid "Label of the corresponding problem"
17215 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17216
17217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17218 msgid "Property \\theproperty."
17219 msgstr "Propriété \\theproperty."
17220
17221 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17222 msgid "TODO Notes"
17223 msgstr "Notes TODO"
17224
17225 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17226 msgid ""
17227 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17228 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17229 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17230 "suppresses the output of TODO notes."
17231 msgstr ""
17232 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17233 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17234 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17235 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17236 "la sortie."
17237
17238 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17239 msgid "TODO"
17240 msgstr "TODO"
17241
17242 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17243 msgid "List of TODOs"
17244 msgstr "Liste des TODO"
17245
17246 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17247 msgid "[List of TODOs]"
17248 msgstr "[Liste des TODO]"
17249
17250 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17251 msgid "List of TODOs Heading|s"
17252 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17253
17254 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17255 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17256 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17257
17258 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17259 msgid "TODO Note (Margin)"
17260 msgstr "Note TODO (en marge)"
17261
17262 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17263 msgid "TODO (Margin)"
17264 msgstr "TODO (en marge)"
17265
17266 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17267 msgid "TODO Note Options|s"
17268 msgstr "Options de note TODO|s"
17269
17270 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17271 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17272 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17273
17274 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17275 msgid "TODO Note (inline)"
17276 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17277
17278 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17279 msgid "TODO (Inline)"
17280 msgstr "TODO (en ligne)"
17281
17282 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17283 msgid "Missing Figure"
17284 msgstr "Figure manquante"
17285
17286 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17287 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17288 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17289
17290 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17291 msgid "Todo[Inline]"
17292 msgstr "Todo[en ligne]"
17293
17294 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17295 msgid "Todo[margin]"
17296 msgstr "Todo[en marge]"
17297
17298 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17299 msgid "MissingFigure"
17300 msgstr "FigureManquante"
17301
17302 #: lib/layouts/treport.layout:3
17303 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17304 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
17305
17306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17307 msgid "Tufte Book"
17308 msgstr "Book Tufte"
17309
17310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17311 msgid "Sidenote"
17312 msgstr "Note latérale"
17313
17314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17315 msgid "sidenote"
17316 msgstr "note latérale"
17317
17318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17319 msgid "Marginnote"
17320 msgstr "Note en marge"
17321
17322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17323 msgid "marginnote"
17324 msgstr "note en marge"
17325
17326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17327 msgid "NewThought"
17328 msgstr "Nouvelle idée"
17329
17330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17331 msgid "new thought"
17332 msgstr "nouvelle idée"
17333
17334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17335 msgid "AllCaps"
17336 msgstr "Tout en capitales"
17337
17338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17339 msgid "allcaps"
17340 msgstr "tout en capitales"
17341
17342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17343 msgid "SmallCaps"
17344 msgstr "Petites capitales"
17345
17346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17347 msgid "smallcaps"
17348 msgstr "petites capitales"
17349
17350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17351 msgid "Full Width"
17352 msgstr "Pleine largeur"
17353
17354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17355 msgid "MarginTable"
17356 msgstr "Tableau en marge"
17357
17358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17359 msgid "MarginFigure"
17360 msgstr "Figure en marge"
17361
17362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17363 msgid "Tufte Handout"
17364 msgstr "Handout Tufte"
17365
17366 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17367 msgid "Handouts"
17368 msgstr "Handouts"
17369
17370 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17371 msgid "Variable-width Minipages"
17372 msgstr "Minipages à largeur variable"
17373
17374 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17375 msgid ""
17376 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17377 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17378 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17379 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17380 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17381 msgstr ""
17382 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17383 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17384 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17385 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17386 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17387
17388 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17389 msgid "Minipage (Var. Width)"
17390 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17391
17392 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17393 msgid "Minipage (var.)"
17394 msgstr "Minipage (var.)"
17395
17396 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17397 msgid "Vert. Adjustment"
17398 msgstr "Ajustement vert."
17399
17400 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17401 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17402 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17403
17404 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17405 msgid "Max. Width"
17406 msgstr "Largeur max."
17407
17408 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17409 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17410 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17411
17412 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17413 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17414 msgid "Ignore"
17415 msgstr "Ignorer"
17416
17417 #: lib/languages:121
17418 msgid "Afrikaans"
17419 msgstr "Afrikaans"
17420
17421 #: lib/languages:129
17422 msgid "Albanian"
17423 msgstr "Albanais"
17424
17425 #: lib/languages:138
17426 msgid "English (USA)"
17427 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17428
17429 #: lib/languages:149
17430 msgid "Amharic"
17431 msgstr "Amharic"
17432
17433 #: lib/languages:158
17434 msgid "Greek (ancient)"
17435 msgstr "Grec (ancien)"
17436
17437 #: lib/languages:175
17438 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17439 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17440
17441 #: lib/languages:186
17442 msgid "Arabic (Arabi)"
17443 msgstr "Arabe"
17444
17445 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17446 msgid "Armenian"
17447 msgstr "Arménien"
17448
17449 #: lib/languages:208
17450 msgid "Asturian"
17451 msgstr "Asturien"
17452
17453 #: lib/languages:216
17454 msgid "English (Australia)"
17455 msgstr "Anglais (Australie)"
17456
17457 #: lib/languages:229
17458 msgid "German (Austria, old spelling)"
17459 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17460
17461 #: lib/languages:242
17462 msgid "German (Austria)"
17463 msgstr "Allemand (Autriche)"
17464
17465 #: lib/languages:252
17466 msgid "Indonesian"
17467 msgstr "Indonesien"
17468
17469 #: lib/languages:262
17470 msgid "Malay"
17471 msgstr "Malais"
17472
17473 #: lib/languages:271
17474 msgid "Basque"
17475 msgstr "Basque"
17476
17477 #: lib/languages:285
17478 msgid "Belarusian"
17479 msgstr "Biélorusse"
17480
17481 #: lib/languages:295
17482 msgid "Bosnian"
17483 msgstr "Bosniaque"
17484
17485 #: lib/languages:303
17486 msgid "Portuguese (Brazil)"
17487 msgstr "Portugais (Brésil)"
17488
17489 #: lib/languages:313
17490 msgid "Breton"
17491 msgstr "Breton"
17492
17493 #: lib/languages:322
17494 msgid "English (UK)"
17495 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17496
17497 #: lib/languages:332
17498 msgid "Bulgarian"
17499 msgstr "Bulgare"
17500
17501 #: lib/languages:344
17502 msgid "English (Canada)"
17503 msgstr "Anglais (Canada)"
17504
17505 #: lib/languages:357
17506 msgid "French (Canada)"
17507 msgstr "Français (Canadien)"
17508
17509 #: lib/languages:367
17510 msgid "Catalan"
17511 msgstr "Catalan"
17512
17513 #: lib/languages:379
17514 msgid "Chinese (simplified)"
17515 msgstr "Chinois (simplifié)"
17516
17517 #: lib/languages:389
17518 msgid "Chinese (traditional)"
17519 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17520
17521 #: lib/languages:399
17522 msgid "Coptic"
17523 msgstr "Copte"
17524
17525 #: lib/languages:406
17526 msgid "Croatian"
17527 msgstr "Croate"
17528
17529 #: lib/languages:415
17530 msgid "Czech"
17531 msgstr "Tchèque"
17532
17533 #: lib/languages:425
17534 msgid "Danish"
17535 msgstr "Danois"
17536
17537 #: lib/languages:436
17538 msgid "Divehi (Maldivian)"
17539 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17540
17541 #: lib/languages:443
17542 msgid "Dutch"
17543 msgstr "Néerlandais"
17544
17545 #: lib/languages:454
17546 msgid "English"
17547 msgstr "Anglais"
17548
17549 #: lib/languages:467
17550 msgid "Esperanto"
17551 msgstr "Espéranto"
17552
17553 #: lib/languages:476
17554 msgid "Estonian"
17555 msgstr "Estonien"
17556
17557 #: lib/languages:490
17558 msgid "Farsi"
17559 msgstr "Farsi"
17560
17561 #: lib/languages:505
17562 msgid "Finnish"
17563 msgstr "Finnois"
17564
17565 #: lib/languages:516
17566 msgid "French"
17567 msgstr "Français"
17568
17569 #: lib/languages:532
17570 msgid "Friulian"
17571 msgstr "Frioulan"
17572
17573 #: lib/languages:542
17574 msgid "Galician"
17575 msgstr "Galicien"
17576
17577 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17578 msgid "Georgian"
17579 msgstr "Géorgien"
17580
17581 #: lib/languages:565
17582 msgid "German (old spelling)"
17583 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17584
17585 #: lib/languages:576
17586 msgid "German"
17587 msgstr "Allemand"
17588
17589 #: lib/languages:591
17590 msgid "German (Switzerland)"
17591 msgstr "Allemand (Suisse)"
17592
17593 #: lib/languages:604
17594 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17595 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17596
17597 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17599 msgid "Greek"
17600 msgstr "Grec"
17601
17602 #: lib/languages:627
17603 msgid "Greek (polytonic)"
17604 msgstr "Grec (polytonique)"
17605
17606 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17607 msgid "Hebrew"
17608 msgstr "Hébreu"
17609
17610 #: lib/languages:655
17611 msgid "Hindi"
17612 msgstr "Hindi"
17613
17614 #: lib/languages:674
17615 msgid "Icelandic"
17616 msgstr "Islandais"
17617
17618 #: lib/languages:685
17619 msgid "Interlingua"
17620 msgstr "Interlingua"
17621
17622 #: lib/languages:695
17623 msgid "Irish"
17624 msgstr "Irlandais"
17625
17626 #: lib/languages:704
17627 msgid "Italian"
17628 msgstr "Italien"
17629
17630 #: lib/languages:719
17631 msgid "Japanese"
17632 msgstr "Japonnais"
17633
17634 #: lib/languages:733
17635 msgid "Japanese (CJK)"
17636 msgstr "Japonnais (CJK)"
17637
17638 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17639 msgid "Kannada"
17640 msgstr "Kannara"
17641
17642 #: lib/languages:751
17643 msgid "Kazakh"
17644 msgstr "Kazakh"
17645
17646 #: lib/languages:762
17647 msgid "Khmer"
17648 msgstr "Khmer"
17649
17650 #: lib/languages:769
17651 msgid "Korean"
17652 msgstr "Coréen"
17653
17654 #: lib/languages:778
17655 msgid "Kurmanji"
17656 msgstr "Kurmanji"
17657
17658 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17659 msgid "Lao"
17660 msgstr "Lao"
17661
17662 #: lib/languages:806
17663 msgid "Latvian"
17664 msgstr "Letton"
17665
17666 #: lib/languages:819
17667 msgid "Lithuanian"
17668 msgstr "Lituanien"
17669
17670 # C'est un dialecte allemand
17671 # Non, c'est une langue (JPC)
17672 #: lib/languages:830
17673 msgid "Lower Sorbian"
17674 msgstr "Bas Sorabe"
17675
17676 #: lib/languages:839
17677 msgid "Hungarian"
17678 msgstr "Hongrois"
17679
17680 #: lib/languages:850
17681 msgid "Macedonian"
17682 msgstr "Macédonien"
17683
17684 #: lib/languages:860
17685 msgid "Marathi"
17686 msgstr "Marathi"
17687
17688 #: lib/languages:870
17689 msgid "Mongolian"
17690 msgstr "Mongol"
17691
17692 #: lib/languages:879
17693 msgid "English (New Zealand)"
17694 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17695
17696 #: lib/languages:889
17697 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17698 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17699
17700 #: lib/languages:899
17701 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17702 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17703
17704 #: lib/languages:910
17705 msgid "Occitan"
17706 msgstr "Occitan"
17707
17708 #: lib/languages:931
17709 msgid "Piedmontese"
17710 msgstr "Piémontais"
17711
17712 #: lib/languages:941
17713 msgid "Polish"
17714 msgstr "Polonais"
17715
17716 #: lib/languages:952
17717 msgid "Portuguese"
17718 msgstr "Portugais"
17719
17720 #: lib/languages:962
17721 msgid "Romanian"
17722 msgstr "Roumain"
17723
17724 #: lib/languages:972
17725 msgid "Romansh"
17726 msgstr "Romand"
17727
17728 #: lib/languages:982
17729 msgid "Russian"
17730 msgstr "Russe"
17731
17732 #: lib/languages:993
17733 msgid "North Sami"
17734 msgstr "Nord Sami"
17735
17736 #: lib/languages:1002
17737 msgid "Sanskrit"
17738 msgstr "Sanskrit"
17739
17740 #: lib/languages:1009
17741 msgid "Scottish"
17742 msgstr "Écossais"
17743
17744 #: lib/languages:1020
17745 msgid "Serbian"
17746 msgstr "Serbe"
17747
17748 #: lib/languages:1035
17749 msgid "Serbian (Latin)"
17750 msgstr "Serbe (latin)"
17751
17752 #: lib/languages:1045
17753 msgid "Slovak"
17754 msgstr "Slovaque"
17755
17756 #: lib/languages:1055
17757 msgid "Slovene"
17758 msgstr "Slovène"
17759
17760 #: lib/languages:1064
17761 msgid "Spanish"
17762 msgstr "Espagnol"
17763
17764 #: lib/languages:1078
17765 msgid "Spanish (Mexico)"
17766 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17767
17768 #: lib/languages:1090
17769 msgid "Swedish"
17770 msgstr "Suédois"
17771
17772 #: lib/languages:1101
17773 msgid "Syriac"
17774 msgstr "Syriaque"
17775
17776 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17777 msgid "Tamil"
17778 msgstr "Tamoul"
17779
17780 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17781 msgid "Telugu"
17782 msgstr "Télougou"
17783
17784 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17785 msgid "Thai"
17786 msgstr "Thaï"
17787
17788 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17789 msgid "Tibetan"
17790 msgstr "Tibétain"
17791
17792 #: lib/languages:1146
17793 msgid "Turkish"
17794 msgstr "Turc"
17795
17796 #: lib/languages:1158
17797 msgid "Turkmen"
17798 msgstr "Turkmen"
17799
17800 #: lib/languages:1168
17801 msgid "Ukrainian"
17802 msgstr "Ukrainien"
17803
17804 # C'est un dialecte allemand
17805 # Non, c'est une langue (JPC)
17806 #: lib/languages:1179
17807 msgid "Upper Sorbian"
17808 msgstr "Haut Sorabe"
17809
17810 #: lib/languages:1189
17811 msgid "Urdu"
17812 msgstr "Urdu"
17813
17814 #: lib/languages:1197
17815 msgid "Vietnamese"
17816 msgstr "Vietnamien"
17817
17818 #: lib/languages:1206
17819 msgid "Welsh"
17820 msgstr "Gallois"
17821
17822 #: lib/latexfonts:82
17823 msgid "AE (Almost European)"
17824 msgstr "AE (Almost European)"
17825
17826 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17827 msgid "Bera Serif"
17828 msgstr "Bera Serif"
17829
17830 #: lib/latexfonts:104
17831 msgid "Bookman"
17832 msgstr "Bookman"
17833
17834 #: lib/latexfonts:110
17835 msgid "Concrete Roman"
17836 msgstr "Concrete Roman"
17837
17838 #: lib/latexfonts:116
17839 msgid "Zapf Chancery"
17840 msgstr "Zapf Chancery"
17841
17842 #: lib/latexfonts:122
17843 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17844 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17845
17846 #: lib/latexfonts:128
17847 msgid "Crimson (Cochineal)"
17848 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17849
17850 #: lib/latexfonts:136
17851 msgid "Crimson"
17852 msgstr "Pourpre"
17853
17854 #: lib/latexfonts:142
17855 msgid "Computer Modern Roman"
17856 msgstr "Computer Modern Roman"
17857
17858 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17859 msgid "URW Garamond"
17860 msgstr "URW Garamond"
17861
17862 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17863 #: lib/latexfonts:202
17864 msgid "Libertine"
17865 msgstr "Libertine"
17866
17867 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17868 msgid "Latin Modern Roman"
17869 msgstr "Latin Modern Roman"
17870
17871 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17872 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17873 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17874
17875 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17876 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17877 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17878
17879 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17880 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17881 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17882
17883 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17884 msgid "Minion Pro"
17885 msgstr "Minion Pro"
17886
17887 #: lib/latexfonts:302
17888 msgid "New Century Schoolbook"
17889 msgstr "New Century Schoolbook"
17890
17891 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17892 msgid "Noto Serif"
17893 msgstr "Noto Serif"
17894
17895 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17896 #: lib/latexfonts:354
17897 msgid "Palatino"
17898 msgstr "Palatino"
17899
17900 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17901 msgid "Times Roman"
17902 msgstr "Times Roman"
17903
17904 #: lib/latexfonts:388
17905 msgid "TeX Gyre Bonum"
17906 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17907
17908 #: lib/latexfonts:394
17909 msgid "TeX Gyre Chorus"
17910 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17911
17912 #: lib/latexfonts:400
17913 msgid "TeX Gyre Pagella"
17914 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17915
17916 #: lib/latexfonts:406
17917 msgid "TeX Gyre Schola"
17918 msgstr "TeX Gyre Schola"
17919
17920 #: lib/latexfonts:412
17921 msgid "TeX Gyre Termes"
17922 msgstr "TeX Gyre Termes"
17923
17924 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17925 msgid "Utopia (Fourier)"
17926 msgstr "Utopia (Fourier)"
17927
17928 #: lib/latexfonts:455
17929 msgid "Avant Garde"
17930 msgstr "Avant Garde"
17931
17932 #: lib/latexfonts:461
17933 msgid "Bera Sans"
17934 msgstr "Bera Sans"
17935
17936 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17937 msgid "Biolinum"
17938 msgstr "Biolinum"
17939
17940 #: lib/latexfonts:495
17941 msgid "CM Bright"
17942 msgstr "CM Bright"
17943
17944 #: lib/latexfonts:502
17945 msgid "Computer Modern Sans"
17946 msgstr "Computer Modern Sans"
17947
17948 #: lib/latexfonts:508
17949 msgid "Helvetica"
17950 msgstr "Helvetica"
17951
17952 #: lib/latexfonts:516
17953 msgid "Iwona"
17954 msgstr "Iwona"
17955
17956 #: lib/latexfonts:523
17957 msgid "Iwona (Light)"
17958 msgstr "Iwona (Light)"
17959
17960 #: lib/latexfonts:530
17961 msgid "Iwona (Condensed)"
17962 msgstr "Iwona (Condensed)"
17963
17964 #: lib/latexfonts:537
17965 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17966 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17967
17968 #: lib/latexfonts:544
17969 msgid "Kurier"
17970 msgstr "Kurier"
17971
17972 #: lib/latexfonts:551
17973 msgid "Kurier (Light)"
17974 msgstr "Kurier (léger)"
17975
17976 #: lib/latexfonts:558
17977 msgid "Kurier (Condensed)"
17978 msgstr "Kurier (Condensed)"
17979
17980 #: lib/latexfonts:565
17981 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17982 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17983
17984 #: lib/latexfonts:572
17985 msgid "Latin Modern Sans"
17986 msgstr "Latin Modern Sans"
17987
17988 #: lib/latexfonts:579
17989 msgid "Noto Sans"
17990 msgstr "Noto Sans"
17991
17992 #: lib/latexfonts:586
17993 msgid "TeX Gyre Adventor"
17994 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17995
17996 #: lib/latexfonts:592
17997 msgid "TeX Gyre Heros"
17998 msgstr "TeX Gyre Heros"
17999
18000 #: lib/latexfonts:598
18001 msgid "URW Classico (Optima)"
18002 msgstr "URW Classico (Optima)"
18003
18004 #: lib/latexfonts:610
18005 msgid "Bera Mono"
18006 msgstr "Bera Mono"
18007
18008 #: lib/latexfonts:618
18009 msgid "CM Typewriter Light"
18010 msgstr "CM chasse fixe léger"
18011
18012 #: lib/latexfonts:625
18013 msgid "Computer Modern Typewriter"
18014 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18015
18016 #: lib/latexfonts:631
18017 msgid "Courier"
18018 msgstr "Courier"
18019
18020 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18021 msgid "Libertine Mono"
18022 msgstr "Libertine mono"
18023
18024 #: lib/latexfonts:653
18025 msgid "Latin Modern Typewriter"
18026 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18027
18028 #: lib/latexfonts:660
18029 msgid "LuxiMono"
18030 msgstr "LuxiMono"
18031
18032 #: lib/latexfonts:667
18033 msgid "Noto Mono"
18034 msgstr "Noto Mono"
18035
18036 #: lib/latexfonts:674
18037 msgid "TeX Gyre Cursor"
18038 msgstr "Curseur TeX Gyre"
18039
18040 #: lib/latexfonts:680
18041 msgid "TX Typewriter"
18042 msgstr "Chasse fixe TX"
18043
18044 #: lib/latexfonts:692
18045 msgid "Crimson (New TX)"
18046 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
18047
18048 #: lib/latexfonts:700
18049 msgid "Euler VM"
18050 msgstr "Euler VM"
18051
18052 #: lib/latexfonts:706
18053 msgid "URW Garamond (New TX)"
18054 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18055
18056 #: lib/latexfonts:714
18057 msgid "Iwona (Math)"
18058 msgstr "Iwona (math)"
18059
18060 #: lib/latexfonts:727
18061 msgid "Kurier (Math)"
18062 msgstr "Kurier (Math)"
18063
18064 #: lib/latexfonts:740
18065 msgid "Libertine (New TX)"
18066 msgstr "Libertine (New TX)"
18067
18068 #: lib/latexfonts:748
18069 msgid "Minion Pro (New TX)"
18070 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18071
18072 #: lib/latexfonts:757
18073 msgid "Times Roman (New TX)"
18074 msgstr "Times Roman (new TX)"
18075
18076 #: lib/encodings:50
18077 msgid "Unicode (utf8)"
18078 msgstr "Unicode (utf8)"
18079
18080 #: lib/encodings:55
18081 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18082 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
18083
18084 #: lib/encodings:59
18085 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18086 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
18087
18088 #: lib/encodings:62
18089 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18090 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
18091
18092 #: lib/encodings:65
18093 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18094 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
18095
18096 #: lib/encodings:68
18097 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18098 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
18099
18100 #: lib/encodings:71
18101 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18102 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
18103
18104 #: lib/encodings:75
18105 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18106 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
18107
18108 #: lib/encodings:79
18109 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18110 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
18111
18112 #: lib/encodings:83
18113 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18114 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
18115
18116 #: lib/encodings:86
18117 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18118 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
18119
18120 #: lib/encodings:89
18121 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18122 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
18123
18124 #: lib/encodings:92
18125 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18126 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
18127
18128 #: lib/encodings:95
18129 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18130 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
18131
18132 #: lib/encodings:98
18133 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18134 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
18135
18136 #: lib/encodings:101
18137 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18138 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
18139
18140 #: lib/encodings:104
18141 msgid "DOS (CP 437)"
18142 msgstr "DOS (CP 437)"
18143
18144 #: lib/encodings:108
18145 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18146 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18147
18148 #: lib/encodings:111
18149 msgid "Western European (CP 850)"
18150 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18151
18152 #: lib/encodings:114
18153 msgid "Central European (CP 852)"
18154 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18155
18156 #: lib/encodings:118
18157 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18158 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18159
18160 #: lib/encodings:123
18161 msgid "Western European (CP 858)"
18162 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18163
18164 #: lib/encodings:126
18165 msgid "Hebrew (CP 862)"
18166 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18167
18168 #: lib/encodings:129
18169 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18170 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18171
18172 #: lib/encodings:133
18173 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18174 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18175
18176 #: lib/encodings:136
18177 msgid "Central European (CP 1250)"
18178 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18179
18180 #: lib/encodings:140
18181 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18182 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18183
18184 #: lib/encodings:144
18185 msgid "Western European (CP 1252)"
18186 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18187
18188 #: lib/encodings:147
18189 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18190 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18191
18192 #: lib/encodings:151
18193 msgid "Arabic (CP 1256)"
18194 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18195
18196 #: lib/encodings:154
18197 msgid "Baltic (CP 1257)"
18198 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18199
18200 #: lib/encodings:158
18201 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18202 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18203
18204 #: lib/encodings:162
18205 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18206 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18207
18208 #: lib/encodings:166
18209 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18210 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18211
18212 #: lib/encodings:177
18213 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18214 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18215
18216 #: lib/encodings:187
18217 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18218 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18219
18220 #: lib/encodings:194
18221 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18222 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18223
18224 #: lib/encodings:198
18225 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18226 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18227
18228 #: lib/encodings:202
18229 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18230 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18231
18232 #: lib/encodings:206
18233 msgid "Korean (EUC-KR)"
18234 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18235
18236 #: lib/encodings:210
18237 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18238 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18239
18240 #: lib/encodings:214
18241 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18242 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18243
18244 #: lib/encodings:218
18245 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18246 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18247
18248 #: lib/encodings:225
18249 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18250 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18251
18252 #: lib/encodings:227
18253 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18254 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18255
18256 #: lib/encodings:229
18257 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18258 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18259
18260 #: lib/encodings:231
18261 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18262 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18263
18264 #: lib/encodings:238
18265 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18266 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18267
18268 #: lib/encodings:243
18269 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18270 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18271
18272 #: lib/encodings:247
18273 msgid "ASCII"
18274 msgstr "ASCII"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18277 msgid "Array Environment|y"
18278 msgstr "Environnement tableau|b"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18281 msgid "Cases Environment|C"
18282 msgstr "Environnement cas|c"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18285 msgid "Aligned Environment|l"
18286 msgstr "Environnement Aligné|v"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18289 msgid "AlignedAt Environment|v"
18290 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18293 msgid "Gathered Environment|h"
18294 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18297 msgid "Split Environment|S"
18298 msgstr "Environnement disjoint|j"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18301 msgid "Delimiters...|r"
18302 msgstr "Délimiteurs...|r"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18305 msgid "Matrix...|x"
18306 msgstr "Matrice...|t"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18309 msgid "Macro|o"
18310 msgstr "Macro|o"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18313 msgid "AMS align Environment|a"
18314 msgstr "Environnement AMS align|S"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18317 msgid "AMS alignat Environment|t"
18318 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18321 msgid "AMS flalign Environment|f"
18322 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18325 msgid "AMS gather Environment|g"
18326 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18329 msgid "AMS multline Environment|m"
18330 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18333 msgid "Inline Formula|I"
18334 msgstr "Formule en ligne|l"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18337 msgid "Displayed Formula|D"
18338 msgstr "Formule hors ligne|h"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18341 msgid "Eqnarray Environment|E"
18342 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18345 msgid "AMS Environment|A"
18346 msgstr "Environnement AMS|S"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18349 msgid "Number Whole Formula|N"
18350 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18353 msgid "Number This Line|u"
18354 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18357 msgid "Equation Label|L"
18358 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18361 msgid "Copy as Reference|R"
18362 msgstr "Copier comme référence|C"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18367 msgid "Cut"
18368 msgstr "Couper"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18373 msgid "Copy"
18374 msgstr "Copier"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18379 msgid "Paste"
18380 msgstr "Coller"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18383 msgid "Paste Recent|e"
18384 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18387 msgid "Insert|s"
18388 msgstr "Insertion|I"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18391 msgid "Split Cell|C"
18392 msgstr "Fractionner cellule|u"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18395 msgid "Rows & Columns| "
18396 msgstr "Lignes & colonnes| "
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18399 msgid "Add Line Above|o"
18400 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18403 msgid "Add Line Below|B"
18404 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18407 msgid "Delete Line Above|v"
18408 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18411 msgid "Delete Line Below|w"
18412 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18415 msgid "Add Line to Left"
18416 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18419 msgid "Add Line to Right"
18420 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18423 msgid "Delete Line to Left"
18424 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18427 msgid "Delete Line to Right"
18428 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18431 msgid "Show Math Toolbar"
18432 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18435 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18436 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18439 msgid "Show Table Toolbar"
18440 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18443 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18444 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18447 msgid "Next Cross-Reference|N"
18448 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18451 msgid "Go to Label|G"
18452 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18455 msgid "<Reference>|R"
18456 msgstr "<Référence>|r"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18459 msgid "(<Reference>)|e"
18460 msgstr "(<Référence>)|e"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18463 msgid "<Page>|P"
18464 msgstr "<Page>|P"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18467 msgid "On Page <Page>|O"
18468 msgstr "Sur la page <page>|g"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18471 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18472 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18475 msgid "Formatted Reference|t"
18476 msgstr "Référence mise en forme|o"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18479 msgid "Textual Reference|x"
18480 msgstr "Référence textuelle|x"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18483 msgid "Label Only|L"
18484 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18487 msgid "Plural|a"
18488 msgstr "Pluriel|u"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18491 msgid "Capitalize|C"
18492 msgstr "Mettre une majuscule|j"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18507 msgid "Settings...|S"
18508 msgstr "Paramètres...|m"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18511 msgid "Go Back|G"
18512 msgstr "Revenir|R"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18515 msgid "Copy as Reference|C"
18516 msgstr "Copier comme référence|C"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18519 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18520 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18523 msgid "Open Inset|O"
18524 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18527 msgid "Close Inset|C"
18528 msgstr "Fermer l'insert|i"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18532 msgid "Dissolve Inset|D"
18533 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18536 msgid "Show Label|L"
18537 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18540 msgid "Frameless|l"
18541 msgstr "Sans cadre|S"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18544 msgid "Simple Frame|F"
18545 msgstr "Cadre simple|p"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18548 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18549 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18552 msgid "Oval, Thin|a"
18553 msgstr "Ovale, fin|O"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18556 msgid "Oval, Thick|v"
18557 msgstr "Ovale, épais|v"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18560 msgid "Drop Shadow|w"
18561 msgstr "Ombre en relief|f"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18564 msgid "Shaded Background|B"
18565 msgstr "Fond ombré|b"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18568 msgid "Double Frame|u"
18569 msgstr "Double cadre|D"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18572 msgid "LyX Note|N"
18573 msgstr "Note LyX|N"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18576 msgid "Comment|m"
18577 msgstr "Commentaire|C"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18580 msgid "Greyed Out|G"
18581 msgstr "Grisée|G"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18584 msgid "Open All Notes|A"
18585 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18588 msgid "Close All Notes|l"
18589 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18592 msgid "Phantom|P"
18593 msgstr "Fantôme|F"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18596 msgid "Horizontal Phantom|H"
18597 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18600 msgid "Vertical Phantom|V"
18601 msgstr "Fantôme vertical|c"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18604 msgid "Interword Space|w"
18605 msgstr "Espace entre mots|t"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18608 msgid "Protected Space|o"
18609 msgstr "Espace insécable|E"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18612 msgid "Visible Space|a"
18613 msgstr "Espace visible|v"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18616 msgid "Thin Space|T"
18617 msgstr "Espace fine|f"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18620 msgid "Negative Thin Space|N"
18621 msgstr "Espace fine négative|v"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18624 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18625 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18628 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18629 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18632 msgid "Quad Space|Q"
18633 msgstr "Espace cadratin|c"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18636 msgid "Double Quad Space|u"
18637 msgstr "Espace double cadratin|u"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18640 msgid "Horizontal Fill|F"
18641 msgstr "Ressort horizontal|t"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18644 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18645 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18648 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18649 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18652 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18653 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18656 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18657 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18660 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18661 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18664 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18665 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18668 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18669 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18672 msgid "Custom Length|C"
18673 msgstr "Dimension réglable|a"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18676 msgid "Medium Space|M"
18677 msgstr "Espace moyenne|m"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18680 msgid "Thick Space|h"
18681 msgstr "Espace large|l"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18684 msgid "Negative Medium Space|u"
18685 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18688 msgid "Negative Thick Space|i"
18689 msgstr "Espace large négative|g"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18692 msgid "DefSkip|D"
18693 msgstr "Implicite|I"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18696 msgid "SmallSkip|S"
18697 msgstr "Petit|P"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18700 msgid "MedSkip|M"
18701 msgstr "Moyen|y"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18704 msgid "BigSkip|B"
18705 msgstr "Grand|G"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18708 msgid "VFill|F"
18709 msgstr "Ressort vertical|v"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18712 msgid "Custom|C"
18713 msgstr "Réglable|R"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18716 msgid "Settings...|e"
18717 msgstr "Paramètres...|e"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18720 msgid "Include|c"
18721 msgstr "Inclus (include)|c"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18724 msgid "Input|p"
18725 msgstr "Incorporé (input)|p"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18728 msgid "Verbatim|V"
18729 msgstr "Verbatim|V"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18732 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18733 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18736 msgid "Listing|L"
18737 msgstr "Listing|L"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18740 msgid "Edit Included File...|E"
18741 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18744 msgid "New Page|N"
18745 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18748 msgid "Page Break|a"
18749 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18752 msgid "Clear Page|C"
18753 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18756 msgid "Clear Double Page|D"
18757 msgstr "Saut de page impaire|u"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18760 msgid "Ragged Line Break|R"
18761 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18764 msgid "Justified Line Break|J"
18765 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18768 msgid "Plain Separator|P"
18769 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18772 msgid "Paragraph Break|B"
18773 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18776 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18777 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18780 msgid "Forward Search|F"
18781 msgstr "Recherche directe|d"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18784 msgid "Move Paragraph Up|o"
18785 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18788 msgid "Move Paragraph Down|v"
18789 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18792 msgid "Promote Section|r"
18793 msgstr "Promouvoir la section|m"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18796 msgid "Demote Section|m"
18797 msgstr "Rétrograder la section|é"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18800 msgid "Move Section Down|D"
18801 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18804 msgid "Move Section Up|U"
18805 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18808 msgid "Insert Regular Expression"
18809 msgstr "Insérer une expression régulière"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18812 msgid "Accept Change|c"
18813 msgstr "Accepter la modification|A"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18816 msgid "Reject Change|j"
18817 msgstr "Rejeter la modification|R"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18820 msgid "Apply Last Text Style|A"
18821 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18824 msgid "Text Style|x"
18825 msgstr "Style de texte|y"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18828 msgid "Paragraph Settings...|P"
18829 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18832 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18833 msgstr "Unifier les groupes de graphiques|U"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18836 msgid "Fullscreen Mode"
18837 msgstr "Plein écran"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18840 msgid "Close Current View"
18841 msgstr "Fermer la vue active"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18844 msgid "Anything|A"
18845 msgstr "Tout|T"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18848 msgid "Anything Non-Empty|o"
18849 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18852 msgid "Any Word|W"
18853 msgstr "Un mot quelconque|m"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18856 msgid "Any Number|N"
18857 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18860 msgid "User Defined|U"
18861 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18864 msgid "Append Argument"
18865 msgstr "Ajouter un argument"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18868 msgid "Remove Last Argument"
18869 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18872 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18873 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18876 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18877 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18880 msgid "Insert Optional Argument"
18881 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18884 msgid "Remove Optional Argument"
18885 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18888 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18889 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18892 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18893 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18896 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18897 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18900 msgid "Reload|R"
18901 msgstr "Recharger|R"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18905 msgid "Edit Externally...|x"
18906 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18909 msgid "Top|T"
18910 msgstr "En haut|t"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18913 msgid "Bottom|B"
18914 msgstr "En bas|s"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18917 msgid "Left|L"
18918 msgstr "À gauche|À"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18921 msgid "Right|R"
18922 msgstr "À droite|r"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18925 msgid "Left|f"
18926 msgstr "À gauche|À"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18929 msgid "Center|C"
18930 msgstr "Centré|é"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18933 msgid "Right|h"
18934 msgstr "À droite|r"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18937 msgid "Decimal"
18938 msgstr "Décimal"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18941 msgid "Multicolumn|u"
18942 msgstr "Multi-colonnes|n"
18943
18944 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18945 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18947 msgid "Multirow|w"
18948 msgstr "Multi-lignes|e"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18951 msgid "Append Row|A"
18952 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18955 msgid "Delete Row|D"
18956 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18957
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18959 msgid "Copy Row|o"
18960 msgstr "Copier la ligne|o"
18961
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18963 msgid "Move Row Up"
18964 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18965
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18967 msgid "Move Row Down"
18968 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18969
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18971 msgid "Append Column|p"
18972 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18973
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18975 msgid "Delete Column|e"
18976 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18977
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18979 msgid "Copy Column|y"
18980 msgstr "Copier la colonne|i"
18981
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18983 msgid "Move Column Right|v"
18984 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18985
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18987 msgid "Move Column Left"
18988 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18991 msgid "Multi-page Table|g"
18992 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18995 msgid "Formal Style|m"
18996 msgstr "Style formel|f"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18999 msgid "Borders|d"
19000 msgstr "Bordures|d"
19001
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19003 msgid "Alignment|i"
19004 msgstr "Alignement|i"
19005
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19007 msgid "Columns/Rows|C"
19008 msgstr "Colonnes/lignes|o"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
19011 msgid "File|F"
19012 msgstr "Fichier|F"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19015 msgid "Path|P"
19016 msgstr "Répertoires|R"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19019 msgid "Class|C"
19020 msgstr "Classe|C"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19023 msgid "File Revision|R"
19024 msgstr "Révision du fichier|é"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19027 msgid "Tree Revision|T"
19028 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19031 msgid "Revision Author|A"
19032 msgstr "Auteur de la révision|A"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19035 msgid "Revision Date|D"
19036 msgstr "Date de la révision|D"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
19039 msgid "Revision Time|i"
19040 msgstr "Heure de la révision|H"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19043 msgid "LyX Version|X"
19044 msgstr "Version de LyX|X"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19047 msgid "Document Info|D"
19048 msgstr "Informations sur le document|d"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19051 msgid "Copy Text|o"
19052 msgstr "Copier le texte|C"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19055 msgid "Activate Branch|A"
19056 msgstr "Activer la branche|A"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19059 msgid "Deactivate Branch|e"
19060 msgstr "Désactiver la branche|e"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19063 msgid "Activate Branch in Master|M"
19064 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19067 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19068 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19071 msgid "Invert Inset|I"
19072 msgstr "Inverser l'insert|I"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19075 msgid "Add Unknown Branch|w"
19076 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
19079 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19080 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19083 msgid "All Indexes|A"
19084 msgstr "Tous les index|A"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
19087 msgid "Subindex|b"
19088 msgstr "Sous-index|S"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
19091 msgid "Reject Change|R"
19092 msgstr "Rejeter la modification|R"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19095 msgid "Promote Section|P"
19096 msgstr "Promouvoir la section|m"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19099 msgid "Demote Section|D"
19100 msgstr "Rétrograder la section|é"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19103 msgid "Move Section Down|w"
19104 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
19107 msgid "Select Section|S"
19108 msgstr "Sélectionner la section|S"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19111 msgid "Wrap by Preview|y"
19112 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
19115 msgid "End Editing Externally...|e"
19116 msgstr "Fin de modification du fichier via une application externe...|F"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
19119 msgid "Lock Toolbars|L"
19120 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
19123 msgid "Small-sized Icons"
19124 msgstr "Icônes de petite taille"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
19127 msgid "Normal-sized Icons"
19128 msgstr "Icônes de taille normale"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
19131 msgid "Big-sized Icons"
19132 msgstr "Icônes de grande taille"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
19135 msgid "Huge-sized Icons"
19136 msgstr "Icônes de taille énorme"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
19139 msgid "Giant-sized Icons"
19140 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19143 msgid "Edit|E"
19144 msgstr "Édition|É"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19147 msgid "View|V"
19148 msgstr "Affichage|A"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19151 msgid "Insert|I"
19152 msgstr "Insertion|I"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19155 msgid "Navigate|N"
19156 msgstr "Navigation|N"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19159 msgid "Document|D"
19160 msgstr "Document|u"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19163 msgid "Tools|T"
19164 msgstr "Outils|O"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19167 msgid "Help|H"
19168 msgstr "Aide|d"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19171 msgid "New|N"
19172 msgstr "Nouveau|N"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19175 msgid "New from Template...|m"
19176 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19179 msgid "Open...|O"
19180 msgstr "Ouvrir...|O"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19183 msgid "Open Recent|t"
19184 msgstr "Documents récents|D"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19187 msgid "Close|C"
19188 msgstr "Fermer|F"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19191 msgid "Close All"
19192 msgstr "Tout fermer"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19195 msgid "Save|S"
19196 msgstr "Enregistrer|E"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19199 msgid "Save As...|A"
19200 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19203 msgid "Save All|l"
19204 msgstr "Enregistrer tout|g"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19207 msgid "Revert to Saved|R"
19208 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19211 msgid "Version Control|V"
19212 msgstr "Contrôle de version|v"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19215 msgid "Import|I"
19216 msgstr "Importer|I"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19219 msgid "Export|E"
19220 msgstr "Exporter|x"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19223 msgid "Fax...|F"
19224 msgstr "Fax...|a"
19225
19226 # Raccouci à revoir
19227 # Apparemment résolu (JPC)
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19229 msgid "New Window|W"
19230 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19233 msgid "Close Window|d"
19234 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19237 msgid "Exit|x"
19238 msgstr "Quitter|Q"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19241 msgid "Register...|R"
19242 msgstr "S'inscrire...|i"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19245 msgid "Check In Changes...|I"
19246 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19249 msgid "Check Out for Edit|O"
19250 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19253 msgid "Copy|p"
19254 msgstr "Copier|C"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19257 msgid "Rename|R"
19258 msgstr "Renommer|o"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19261 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19262 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19265 msgid "Revert to Repository Version|v"
19266 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19269 msgid "Undo Last Check In|U"
19270 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19273 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19274 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19277 msgid "Show History...|H"
19278 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19281 msgid "Use Locking Property|L"
19282 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19285 msgid "Export As...|s"
19286 msgstr "Exportation sous...|s"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19289 msgid "More Formats & Options...|r"
19290 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19293 msgid "Undo|U"
19294 msgstr "Annuler|A"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19297 msgid "Redo|R"
19298 msgstr "Refaire|R"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19301 msgid "Paste Special"
19302 msgstr "Collage spécial"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19305 msgid "Select Whole Inset"
19306 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19309 msgid "Select All"
19310 msgstr "Sélectionner tout"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19313 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19314 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19317 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19318 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19321 msgid "Text Style|S"
19322 msgstr "Style de texte|y"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19325 msgid "Table|T"
19326 msgstr "Tableau|T"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19329 msgid "Math|M"
19330 msgstr "Maths|M"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19333 msgid "Rows & Columns|C"
19334 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19337 msgid "Increase List Depth|I"
19338 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19341 msgid "Decrease List Depth|D"
19342 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19345 msgid "Dissolve Inset"
19346 msgstr "Dissoudre l'insert"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19349 msgid "TeX Code Settings...|C"
19350 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19353 msgid "Float Settings...|a"
19354 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19357 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19358 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19361 msgid "Note Settings...|N"
19362 msgstr "Paramètres de note...|n"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19365 msgid "Phantom Settings...|h"
19366 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19369 msgid "Branch Settings...|B"
19370 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19373 msgid "Box Settings...|x"
19374 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19377 msgid "Index Entry Settings...|y"
19378 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19381 msgid "Index Settings...|x"
19382 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19385 msgid "Info Settings...|n"
19386 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19389 msgid "Listings Settings...|g"
19390 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19393 msgid "Table Settings...|a"
19394 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19397 msgid "Paste from HTML|H"
19398 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19401 msgid "Paste from LaTeX|L"
19402 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19405 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19406 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19409 msgid "Paste as PDF"
19410 msgstr "Copier en PDF"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19413 msgid "Paste as PNG"
19414 msgstr "Copier en PNG"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19417 msgid "Paste as JPEG"
19418 msgstr "Copier en JPEG"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19421 msgid "Paste as EMF"
19422 msgstr "Copier comme EMF"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19425 msgid "Plain Text|T"
19426 msgstr "Texte brut|T"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19429 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19430 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19433 msgid "Selection|S"
19434 msgstr "Sélection|S"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19437 msgid "Selection, Join Lines|i"
19438 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19441 msgid "Dissolve Text Style"
19442 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19445 msgid "Customized...|C"
19446 msgstr "Personnalisé...|P"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19449 msgid "Capitalize|a"
19450 msgstr "Majuscule|j"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19453 msgid "Uppercase|U"
19454 msgstr "Capitale|C"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19457 msgid "Lowercase|L"
19458 msgstr "Minuscules|l"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19461 msgid "Formal Style|F"
19462 msgstr "Style formel|y"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19465 msgid "Multicolumn|M"
19466 msgstr "Multi-colonnes|n"
19467
19468 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19469 # Au-milieu ->centré (JPC)
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19471 msgid "Multirow|u"
19472 msgstr "Multi-lignes|e"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19475 msgid "Top Line|T"
19476 msgstr "Ligne du haut|h"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19479 msgid "Bottom Line|B"
19480 msgstr "Ligne du bas|b"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19483 msgid "Left Line|L"
19484 msgstr "Ligne de gauche|g"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19487 msgid "Right Line|R"
19488 msgstr "Ligne de droite|d"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19491 msgid "Top|p"
19492 msgstr "En haut|t"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19495 msgid "Middle|i"
19496 msgstr "Au milieu|l"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19499 msgid "Bottom|o"
19500 msgstr "En bas|s"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19503 msgid "Middle|M"
19504 msgstr "Au milieu|l"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19507 msgid "Add Row|A"
19508 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19511 msgid "Add Column|u"
19512 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19515 msgid "Copy Column|p"
19516 msgstr "Copier la colonne|i"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19519 msgid "Change Limits Type|L"
19520 msgstr "Changer le type de limite|i"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19523 msgid "Macro Definition"
19524 msgstr "Définition de macro"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19527 msgid "Change Formula Type|F"
19528 msgstr "Changer le type de formule|f"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19531 msgid "Text Style|T"
19532 msgstr "Style de texte|t"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19535 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19536 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19539 msgid "Add Line Above|A"
19540 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19543 msgid "Delete Line Above|D"
19544 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19547 msgid "Delete Line Below|e"
19548 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19551 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19552 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19555 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19556 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19559 msgid "Default|t"
19560 msgstr "Implicite|p"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19563 msgid "Display|D"
19564 msgstr "Hors ligne|H"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19567 msgid "Inline|I"
19568 msgstr "En ligne|l"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19571 msgid "Math Normal Font|N"
19572 msgstr "Math police normale|n"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19575 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19576 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19579 msgid "Math Formal Script Family|o"
19580 msgstr "Math famille Script formel|o"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19583 msgid "Math Fraktur Family|F"
19584 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19587 msgid "Math Roman Family|R"
19588 msgstr "Math famille romaine|r"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19591 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19592 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19595 msgid "Math Bold Series|B"
19596 msgstr "Math série grasse|g"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19599 msgid "Text Normal Font|T"
19600 msgstr "Texte police normale|T"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19603 msgid "Text Roman Family"
19604 msgstr "Texte famille romaine"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19607 msgid "Text Sans Serif Family"
19608 msgstr "Texte famille sans empattement"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19611 msgid "Text Typewriter Family"
19612 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19615 msgid "Text Bold Series"
19616 msgstr "Texte série grasse"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19619 msgid "Text Medium Series"
19620 msgstr "Texte série moyenne"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19623 msgid "Text Italic Shape"
19624 msgstr "Texte forme italique"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19627 msgid "Text Small Caps Shape"
19628 msgstr "Texte forme petites capitales"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19631 msgid "Text Slanted Shape"
19632 msgstr "Texte forme inclinée"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19635 msgid "Text Upright Shape"
19636 msgstr "Texte forme droite"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19639 msgid "Octave|O"
19640 msgstr "Octave|O"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19643 msgid "Maxima|M"
19644 msgstr "Maxima|M"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19647 msgid "Mathematica|a"
19648 msgstr "Mathematica|a"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19651 msgid "Maple, Simplify|S"
19652 msgstr "Maple, simplify|s"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19655 msgid "Maple, Factor|F"
19656 msgstr "Maple, factor|f"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19659 msgid "Maple, Evalm|E"
19660 msgstr "Maple, evalm|e"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19663 msgid "Maple, Evalf|v"
19664 msgstr "Maple, evalf|v"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19667 msgid "Open All Insets|O"
19668 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19671 msgid "Close All Insets|C"
19672 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19675 msgid "Unfold Math Macro|n"
19676 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19679 msgid "Fold Math Macro|d"
19680 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19681
19682 # raccourci à revoir
19683 # Fait ? (JPC)
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19685 msgid "Outline Pane|u"
19686 msgstr "Panneau du plan|n"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19689 msgid "Code Preview Pane|P"
19690 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19693 msgid "Messages Pane|g"
19694 msgstr "Panneau des messages|g"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19697 msgid "Toolbars|b"
19698 msgstr "Barres d'outils|B"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19701 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19702 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19705 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19706 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19709 msgid "Close Current View|w"
19710 msgstr "Fermer la vue active|F"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19713 msgid "Fullscreen|l"
19714 msgstr "Plein écran|l"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19717 msgid "Math|h"
19718 msgstr "Maths|h"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19721 msgid "Special Character|p"
19722 msgstr "Caractère spécial|p"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19725 msgid "Formatting|o"
19726 msgstr "Typographie spéciale|c"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19729 msgid "List / TOC|i"
19730 msgstr "Listes & TdM|s"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19733 msgid "Float|a"
19734 msgstr "Flottant|o"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19737 msgid "Note|N"
19738 msgstr "Annotation|n"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19741 msgid "Branch|B"
19742 msgstr "Branche|e"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19745 msgid "Custom Insets"
19746 msgstr "Inserts personnalisables"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19749 msgid "File|e"
19750 msgstr "Fichier|F"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19753 msgid "Box[[Menu]]|x"
19754 msgstr "Boîte|î"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19757 msgid "Citation...|C"
19758 msgstr "Citation...|a"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19761 msgid "Cross-Reference...|R"
19762 msgstr "Référence croisée...|R"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19765 msgid "Label...|L"
19766 msgstr "Étiquette...|q"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19769 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19770 msgstr "Symbole...|y"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19773 msgid "Table...|T"
19774 msgstr "Tableau...|T"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19777 msgid "Graphics...|G"
19778 msgstr "Graphique...|G"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19781 msgid "URL|U"
19782 msgstr "URL|U"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19785 msgid "Hyperlink...|k"
19786 msgstr "Hyperlien...|l"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19789 msgid "Footnote|F"
19790 msgstr "Note de bas de page|b"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19793 msgid "Marginal Note|M"
19794 msgstr "Note en marge|m"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19797 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19798 msgstr "Listing de code source"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19801 msgid "TeX Code"
19802 msgstr "Code TeX"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19805 msgid "Preview|w"
19806 msgstr "Aperçu|ç"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19809 msgid "Symbols...|b"
19810 msgstr "Symboles...|b"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19813 msgid "Ellipsis|i"
19814 msgstr "Points de suspension|s"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19817 msgid "End of Sentence|E"
19818 msgstr "Point final|f"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19821 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19822 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19825 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19826 msgstr "Guillemet interne|i"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19829 msgid "Protected Hyphen|y"
19830 msgstr "Césure protégée|r"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19833 msgid "Breakable Slash|a"
19834 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19837 msgid "Visible Space|V"
19838 msgstr "Espace visible|v"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19841 msgid "Menu Separator|M"
19842 msgstr "Séparateur de menu|m"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19845 msgid "Phonetic Symbols|P"
19846 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19849 msgid "Logos|L"
19850 msgstr "Logos|L"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19853 msgid "LyX Logo|L"
19854 msgstr "Logo LyX|L"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19857 msgid "TeX Logo|T"
19858 msgstr "Logo TeX|T"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19861 msgid "LaTeX Logo|a"
19862 msgstr "Logo LaTeX|a"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19865 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19866 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19869 msgid "Superscript|S"
19870 msgstr "Exposant|x"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19873 msgid "Subscript|u"
19874 msgstr "Indice|I"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19877 msgid "Protected Space|P"
19878 msgstr "Espace insécable|E"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19881 msgid "Horizontal Space...|o"
19882 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19885 msgid "Horizontal Line...|L"
19886 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19889 msgid "Vertical Space...|V"
19890 msgstr "Espacement vertical...|v"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19893 msgid "Phantom|m"
19894 msgstr "Fantôme|m"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19897 msgid "Hyphenation Point|H"
19898 msgstr "Point de césure|c"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19901 msgid "Ligature Break|k"
19902 msgstr "Séparation de ligature|a"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19905 msgid "Optional Line Break|B"
19906 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19909 msgid "Display Formula|D"
19910 msgstr "Formule hors ligne|h"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19913 msgid "Numbered Formula|N"
19914 msgstr "Formule numérotée|n"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19917 msgid "Figure Wrap Float|F"
19918 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19921 msgid "Table Wrap Float|T"
19922 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19925 msgid "Table of Contents|C"
19926 msgstr "Table des matières|e"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19929 msgid "List of Listings|L"
19930 msgstr "Liste des listings|g"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19933 msgid "Nomenclature|N"
19934 msgstr "Liste des symboles|o"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19937 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19938 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19941 msgid "LyX Document...|X"
19942 msgstr "Document LyX...|X"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19945 msgid "Plain Text...|T"
19946 msgstr "Texte brut...|T"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19949 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19950 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19953 msgid "External Material...|M"
19954 msgstr "Objet externe...|e"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19957 msgid "Child Document...|d"
19958 msgstr "Sous-document...|d"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19961 msgid "Comment|C"
19962 msgstr "Commentaire|C"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19965 msgid "Insert New Branch...|I"
19966 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19969 msgid "Change Tracking|C"
19970 msgstr "Suivi des modifications|S"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19973 msgid "Build Program|B"
19974 msgstr "Compiler|C"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19977 msgid "LaTeX Log|L"
19978 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19981 msgid "Start Appendix Here|x"
19982 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19985 msgid "View Master Document|M"
19986 msgstr "Visionner le document maître|n"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19989 msgid "Update Master Document|a"
19990 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19993 msgid "Compressed|o"
19994 msgstr "Compressé|C"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19997 msgid "Disable Editing|E"
19998 msgstr "Modifications inhibées|h"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20001 msgid "Track Changes|T"
20002 msgstr "Suivre les modifications|S"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20005 msgid "Merge Changes...|M"
20006 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20009 msgid "Accept Change|A"
20010 msgstr "Accepter la modification|A"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20013 msgid "Accept All Changes|c"
20014 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20017 msgid "Reject All Changes|e"
20018 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20021 msgid "Show Changes in Output|S"
20022 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20025 msgid "Bookmarks|B"
20026 msgstr "Signets|S"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20029 msgid "Next Note|N"
20030 msgstr "Note suivante|N"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20033 msgid "Next Change|C"
20034 msgstr "Modification suivante|M"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20037 msgid "Next Cross-Reference|R"
20038 msgstr "Référence croisée suivante|R"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20041 msgid "Go to Label|L"
20042 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20045 msgid "Save Bookmark 1|S"
20046 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20049 msgid "Save Bookmark 2"
20050 msgstr "Enregistrer le signet 2"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20053 msgid "Save Bookmark 3"
20054 msgstr "Enregistrer le signet 3"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20057 msgid "Save Bookmark 4"
20058 msgstr "Enregistrer le signet 4"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20061 msgid "Save Bookmark 5"
20062 msgstr "Enregistrer le signet 5"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20065 msgid "Clear Bookmarks|C"
20066 msgstr "Effacer les signets|s"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20069 msgid "Navigate Back|B"
20070 msgstr "Naviguer en arrière|r"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20073 msgid "Spellchecker...|S"
20074 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20077 msgid "Thesaurus...|T"
20078 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20081 msgid "Statistics...|a"
20082 msgstr "Statistiques...|a"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20085 msgid "Check TeX|h"
20086 msgstr "Correcteur TeX|T"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20089 msgid "TeX Information|I"
20090 msgstr "Informations TeX|X"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20093 msgid "Compare...|C"
20094 msgstr "Comparer...|e"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20097 msgid "Reconfigure|R"
20098 msgstr "Reconfigurer|R"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20101 msgid "Preferences...|P"
20102 msgstr "Préférences...|P"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20105 msgid "Introduction|I"
20106 msgstr "Introduction|I"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20109 msgid "Tutorial|T"
20110 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20113 msgid "User's Guide|U"
20114 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20117 msgid "Additional Features|F"
20118 msgstr "Options avancées|O"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20121 msgid "Embedded Objects|O"
20122 msgstr "Objets insérés|b"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20125 msgid "Customization|C"
20126 msgstr "Personnalisation|P"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20129 msgid "Shortcuts|S"
20130 msgstr "Raccourcis|c"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20133 msgid "LyX Functions|y"
20134 msgstr "Fonctions LyX|y"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20137 msgid "LaTeX Configuration|L"
20138 msgstr "Configuration LaTeX|X"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20141 msgid "Specific Manuals|p"
20142 msgstr "Manuels spécifiques|s"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20145 msgid "About LyX|X"
20146 msgstr "À propos de LyX|L"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20149 msgid "Beamer Presentations|B"
20150 msgstr "Présentations Beamer|B"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20153 msgid "Braille|a"
20154 msgstr "Braille|a"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20157 msgid "Colored boxes|r"
20158 msgstr "Boîtes colorées|r"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20161 msgid "Feynman-diagram|F"
20162 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20165 msgid "Knitr|K"
20166 msgstr "Knitr|K"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20169 msgid "LilyPond|P"
20170 msgstr "LilyPond|P"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20173 msgid "Linguistics|L"
20174 msgstr "Linguistique|L"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20177 msgid "Multilingual Captions|C"
20178 msgstr "Légendes multilingues|m"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20181 msgid "Paralist|t"
20182 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20185 msgid "PDF comments|D"
20186 msgstr "Commentaires PDF|D"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20189 msgid "PDF forms|o"
20190 msgstr "Formulaires PDF|o"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20193 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20194 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
20197 msgid "Sweave|S"
20198 msgstr "Sweave|S"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20201 msgid "XY-pic|X"
20202 msgstr "XY-pic|X"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20205 msgid "New document"
20206 msgstr "Nouveau document"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20209 msgid "Open document"
20210 msgstr "Ouvrir un document"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20213 msgid "Save document"
20214 msgstr "Enregistrer le document"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20217 msgid "Check spelling"
20218 msgstr "Correction orthographique"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20221 msgid "Spellcheck continuously"
20222 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
20225 msgid "Undo"
20226 msgstr "Annuler"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
20229 msgid "Redo"
20230 msgstr "Refaire"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20233 msgid "Find and replace"
20234 msgstr "Rechercher et remplacer"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20237 msgid "Find and replace (advanced)"
20238 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20241 msgid "Navigate back"
20242 msgstr "Naviguer en arrière"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20245 msgid "Toggle emphasis"
20246 msgstr "Mise en évidence"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20249 msgid "Toggle noun"
20250 msgstr "Style nom propre"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20253 msgid "Apply last"
20254 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20257 msgid "Insert math"
20258 msgstr "Insérer des maths"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20261 msgid "Insert graphics"
20262 msgstr "Insérer un graphique"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20265 msgid "Insert table"
20266 msgstr "Insérer un tableau"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20269 msgid "Toggle outline"
20270 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20273 msgid "Toggle math toolbar"
20274 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20277 msgid "Toggle table toolbar"
20278 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20281 msgid "Toggle review toolbar"
20282 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20285 msgid "View/Update"
20286 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20289 msgid "View"
20290 msgstr "Visionner"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20293 msgid "Update"
20294 msgstr "Mettre à jour"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20297 msgid "View master document"
20298 msgstr "Visionner le document maître"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20301 msgid "Update master document"
20302 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20305 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20306 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20309 msgid "View other formats"
20310 msgstr "Visionner les autres formats"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20313 msgid "Update other formats"
20314 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20317 msgid "Extra"
20318 msgstr "Autres"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20321 msgid "Numbered list"
20322 msgstr "Liste numérotée"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20325 msgid "Itemized list"
20326 msgstr "Liste à puces"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20329 msgid "Increase depth"
20330 msgstr "Augmenter la profondeur"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20333 msgid "Decrease depth"
20334 msgstr "Réduire la profondeur"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20337 msgid "Insert figure float"
20338 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20341 msgid "Insert table float"
20342 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20345 msgid "Insert label"
20346 msgstr "Insérer une étiquette"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20349 msgid "Insert cross-reference"
20350 msgstr "Insérer une référence croisée"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20353 msgid "Insert citation"
20354 msgstr "Insérer une citation"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20357 msgid "Insert index entry"
20358 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20361 msgid "Insert nomenclature entry"
20362 msgstr "Insérer une entrée dans la liste des symboles"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20365 msgid "Insert footnote"
20366 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20369 msgid "Insert margin note"
20370 msgstr "Insérer une note en marge"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20373 msgid "Insert LyX note"
20374 msgstr "Insérer une note LyX"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20377 msgid "Insert box"
20378 msgstr "Insérer une boîte"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20381 msgid "Insert hyperlink"
20382 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20385 msgid "Insert TeX code"
20386 msgstr "Insérer du code TeX"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20389 msgid "Insert math macro"
20390 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20393 msgid "Include file"
20394 msgstr "Fichier sous-document"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20397 msgid "Text style"
20398 msgstr "Style de texte"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20401 msgid "Paragraph settings"
20402 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20405 msgid "Add row"
20406 msgstr "Ajouter une ligne"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20409 msgid "Add column"
20410 msgstr "Ajouter une colonne"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20413 msgid "Delete row"
20414 msgstr "Supprimer la ligne"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20417 msgid "Delete column"
20418 msgstr "Supprimer la colonne"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20421 msgid "Move row up"
20422 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20425 msgid "Move column left"
20426 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20429 msgid "Move row down"
20430 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20433 msgid "Move column right"
20434 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20437 msgid "Set top line"
20438 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20441 msgid "Set bottom line"
20442 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20445 msgid "Set left line"
20446 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20449 msgid "Set right line"
20450 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20453 msgid "Set border lines"
20454 msgstr "Mettre les bordures"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20457 msgid "Set all lines"
20458 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20461 msgid "Set inner lines"
20462 msgstr "Mettre les bordures"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20465 msgid "Unset all lines"
20466 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20469 msgid "Align left"
20470 msgstr "Aligner à gauche"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20473 msgid "Align center"
20474 msgstr "Centrer horizontalement"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20477 msgid "Align right"
20478 msgstr "Aligner à droite"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20481 msgid "Align on decimal"
20482 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20485 msgid "Align top"
20486 msgstr "Aligner en haut"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20489 msgid "Align middle"
20490 msgstr "Centrer verticalement"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20493 msgid "Align bottom"
20494 msgstr "Aligner en bas"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20497 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20498 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20501 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20502 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20505 msgid "Set multi-column"
20506 msgstr "Multicolonnes"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20509 msgid "Set multi-row"
20510 msgstr "Activer multi-lignes"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20513 msgid "Math"
20514 msgstr "Maths"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20517 msgid "Set display mode"
20518 msgstr "Mode hors ligne"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20521 msgid "Subscript"
20522 msgstr "Indice"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20525 msgid "Insert square root"
20526 msgstr "Insérer une racine carrée"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20529 msgid "Insert root"
20530 msgstr "Insérer une racine"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20533 msgid "Insert standard fraction"
20534 msgstr "Insérer une fraction standard"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20537 msgid "Insert sum"
20538 msgstr "Insérer une somme"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20541 msgid "Insert integral"
20542 msgstr "Insérer une intégrale"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20545 msgid "Insert product"
20546 msgstr "Insérer un produit"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20549 msgid "Insert ( )"
20550 msgstr "Insérer des parenthèses"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20553 msgid "Insert [ ]"
20554 msgstr "Insérer des crochets"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20557 msgid "Insert { }"
20558 msgstr "Insérer des accolades"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20561 msgid "Insert delimiters"
20562 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20565 msgid "Insert matrix"
20566 msgstr "Insérer une matrice"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20569 msgid "Insert cases environment"
20570 msgstr "Insérer un environnement case"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20573 msgid "Toggle math panels"
20574 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20577 msgid "Math Macros"
20578 msgstr "Macros mathématiques"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20581 msgid "Remove last argument"
20582 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20585 msgid "Append argument"
20586 msgstr "Ajouter un argument"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20589 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20590 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20593 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20594 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20597 msgid "Remove optional argument"
20598 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20601 msgid "Insert optional argument"
20602 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20605 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20606 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20609 msgid "Append argument eating from the right"
20610 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20613 msgid "Append optional argument eating from the right"
20614 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20617 msgid "Phonetic Symbols"
20618 msgstr "Symboles phonétiques"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20621 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20622 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20625 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20626 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20629 msgid "IPA Vowels"
20630 msgstr "API : voyelles"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20633 msgid "IPA Other Symbols"
20634 msgstr "Autres symboles API"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20637 msgid "IPA Suprasegmentals"
20638 msgstr "API : suprasegmentaux"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20641 msgid "IPA Diacritics"
20642 msgstr "API : diacritiques"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20645 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20646 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20649 msgid "Command Buffer"
20650 msgstr "Zone de commande"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20653 msgid "Review[[Toolbar]]"
20654 msgstr "Suivi des modifications"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20657 msgid "Track changes"
20658 msgstr "Suivre les modifications"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20661 msgid "Show changes in output"
20662 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20665 msgid "Next change"
20666 msgstr "Modification suivante"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20669 msgid "Accept change inside selection"
20670 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20673 msgid "Reject change inside selection"
20674 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20677 msgid "Merge changes"
20678 msgstr "Fusionner les modifications"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20681 msgid "Accept all changes"
20682 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20685 msgid "Reject all changes"
20686 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20689 msgid "Insert note"
20690 msgstr "Insérer une note"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20693 msgid "Next note"
20694 msgstr "Note suivante"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20697 msgid "LyX Documentation Tools"
20698 msgstr "Outils de documentation LyX"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20701 msgid "Info"
20702 msgstr "Info"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20705 msgid "Menu Separator"
20706 msgstr "Séparateur de menu"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20709 msgid "LyX Logo"
20710 msgstr "Logo LyX"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20713 msgid "TeX Logo"
20714 msgstr "Logo TeX"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20717 msgid "LaTeX Logo"
20718 msgstr "Logo LaTeX"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20721 msgid "LaTeX2e Logo"
20722 msgstr "Logo LaTeX2e"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20725 msgid "View Other Formats"
20726 msgstr "Visionner les autres formats"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20729 msgid "Update Other Formats"
20730 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20733 msgid "Version Control"
20734 msgstr "Contrôle de version"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20737 msgid "Register"
20738 msgstr "S'inscrire"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20741 msgid "Check-out for edit"
20742 msgstr "Créer version modifiable"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20745 msgid "Check-in changes"
20746 msgstr "Enregistrer les changements"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20749 msgid "View revision log"
20750 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20753 msgid "Revert changes"
20754 msgstr "Revenir sur les modifications"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20757 msgid "Compare with older revision"
20758 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20761 msgid "Compare with last revision"
20762 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20765 msgid "Insert Version Info"
20766 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20769 msgid "Use SVN file locking property"
20770 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20773 msgid "Update local directory from repository"
20774 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20777 msgid "Math Panels"
20778 msgstr "Palettes mathématiques"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20781 msgid "Math spacings"
20782 msgstr "Espacements mathématiques"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20785 msgid "Styles & classes"
20786 msgstr "Styles & classes"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20789 msgid "Fractions"
20790 msgstr "Fractions"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20794 msgid "Fonts"
20795 msgstr "Polices"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20798 msgid "Functions"
20799 msgstr "Fonctions"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20802 msgid "Frame decorations"
20803 msgstr "Décors de fenêtre"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20806 msgid "Big operators"
20807 msgstr "Grands opérateurs"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20810 msgid "Miscellaneous"
20811 msgstr "Divers"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20815 msgid "Arrows"
20816 msgstr "Flèches"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20819 msgid "Arrows (extended)"
20820 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20823 msgid "Operators"
20824 msgstr "Opérateurs"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20827 msgid "Operators (extended)"
20828 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20831 msgid "Relations"
20832 msgstr "Relations Binaires"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20835 msgid "Relations (extended)"
20836 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20839 msgid "Negative relations (extended)"
20840 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20843 msgid "Dots"
20844 msgstr "Points"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20847 msgid "Delimiters (fixed size)"
20848 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20851 msgid "Miscellaneous (extended)"
20852 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20855 msgid "arccos"
20856 msgstr "arccos"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20859 msgid "arcsin"
20860 msgstr "arcsin"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20863 msgid "arctan"
20864 msgstr "arctan"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20867 msgid "arg"
20868 msgstr "arg"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20871 msgid "bmod"
20872 msgstr "bmod"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20875 msgid "cos"
20876 msgstr "cos"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20879 msgid "cosh"
20880 msgstr "cosh"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20883 msgid "cot"
20884 msgstr "cot"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20887 msgid "coth"
20888 msgstr "coth"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20891 msgid "csc"
20892 msgstr "csc"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20895 msgid "deg"
20896 msgstr "deg"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20899 msgid "det"
20900 msgstr "det"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20903 msgid "dim"
20904 msgstr "dim"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20907 msgid "exp"
20908 msgstr "exp"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20911 msgid "gcd"
20912 msgstr "gcd"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20915 msgid "hom"
20916 msgstr "hom"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20919 msgid "inf"
20920 msgstr "inf"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20923 msgid "ker"
20924 msgstr "ker"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20927 msgid "lg"
20928 msgstr "lg"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20931 msgid "lim"
20932 msgstr "lim"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20935 msgid "liminf"
20936 msgstr "liminf"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20939 msgid "limsup"
20940 msgstr "limsup"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20943 msgid "ln"
20944 msgstr "ln"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20947 msgid "log"
20948 msgstr "log"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20951 msgid "max"
20952 msgstr "max"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20955 msgid "min"
20956 msgstr "min"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20959 msgid "sec"
20960 msgstr "sec"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20963 msgid "sin"
20964 msgstr "sin"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20967 msgid "sinh"
20968 msgstr "sinh"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20971 msgid "sup"
20972 msgstr "sup"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20975 msgid "tan"
20976 msgstr "tan"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20979 msgid "tanh"
20980 msgstr "tanh"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20983 msgid "Pr"
20984 msgstr "Pr"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20987 msgid "Spacings"
20988 msgstr "Espacements"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20991 msgid "Thin space\t\\,"
20992 msgstr "Espace fine\t\\,"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20995 msgid "Medium space\t\\:"
20996 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20999 msgid "Thick space\t\\;"
21000 msgstr "Espace large\t\\;"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21003 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21004 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21007 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21008 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21011 msgid "Negative space\t\\!"
21012 msgstr "Espace négative\t\\!"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21015 msgid "Phantom\t\\phantom"
21016 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21019 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21020 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21023 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21024 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21027 msgid "Smash\t\\smash"
21028 msgstr "Condensation\t\\smash"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21031 msgid "Top smash\t\\smasht"
21032 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21035 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21036 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21039 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21040 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21043 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21044 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21047 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21048 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21051 msgid "Roots"
21052 msgstr "Racines"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21055 msgid "Square root\t\\sqrt"
21056 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21059 msgid "Other root\t\\root"
21060 msgstr "Autre racine\t\\root"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21063 msgid "Styles & Classes"
21064 msgstr "Styles & classes"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21067 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21068 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21071 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21072 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21075 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21076 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21079 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21080 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21083 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21084 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21087 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21088 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21091 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21092 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21095 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21096 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21099 msgid "Standard\t\\frac"
21100 msgstr "Standard\t\\frac"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21103 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21104 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21107 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21108 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21111 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21112 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21115 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21116 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21119 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21120 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21123 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21124 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21127 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21128 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21131 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21132 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21135 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21136 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21139 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21140 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21143 msgid "Binomial\t\\binom"
21144 msgstr "Binomial\t\\binom"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21147 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21148 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21151 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21152 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21155 msgid "Roman\t\\mathrm"
21156 msgstr "Romain\t\\mathrm"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21159 msgid "Bold\t\\mathbf"
21160 msgstr "Gras\t\\mathbf"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21163 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21164 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21167 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21168 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21171 msgid "Italic\t\\mathit"
21172 msgstr "Italique\t\\mathit"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21175 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21176 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21179 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21180 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21183 msgid "Double stroke\t\\mathds"
21184 msgstr "Double trait\t\\mathds"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21187 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21188 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21191 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21192 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21195 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21196 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21199 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21200 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21203 msgid "ldots"
21204 msgstr "ldots"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21207 msgid "cdots"
21208 msgstr "cdots"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21211 msgid "vdots"
21212 msgstr "vdots"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21215 msgid "ddots"
21216 msgstr "ddots"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21219 msgid "iddots"
21220 msgstr "iddots"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21223 msgid "Frame Decorations"
21224 msgstr "Décors de fenêtre"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21227 msgid "hat"
21228 msgstr "hat"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21231 msgid "tilde"
21232 msgstr "tilde"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21235 msgid "bar"
21236 msgstr "bar"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21239 msgid "grave"
21240 msgstr "grave"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21243 msgid "dot"
21244 msgstr "dot"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21247 msgid "check"
21248 msgstr "check"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21251 msgid "widehat"
21252 msgstr "widehat"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21255 msgid "widetilde"
21256 msgstr "widetilde"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21259 msgid "utilde"
21260 msgstr "utilde"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21263 msgid "vec"
21264 msgstr "vec"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21267 msgid "acute"
21268 msgstr "acute"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21271 msgid "ddot"
21272 msgstr "ddot"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21275 msgid "dddot"
21276 msgstr "dddot"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21279 msgid "ddddot"
21280 msgstr "ddddot"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21283 msgid "breve"
21284 msgstr "breve"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21287 msgid "mathring"
21288 msgstr "mathring"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21291 msgid "overline"
21292 msgstr "overline"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21295 msgid "overbrace"
21296 msgstr "overbrace"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21299 msgid "overleftarrow"
21300 msgstr "overleftarrow"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21303 msgid "overrightarrow"
21304 msgstr "overrightarrow"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21307 msgid "overleftrightarrow"
21308 msgstr "overleftrightarrow"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21311 msgid "underline"
21312 msgstr "underline"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21315 msgid "underbrace"
21316 msgstr "underbrace"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21319 msgid "underleftarrow"
21320 msgstr "underleftarrow"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21323 msgid "underrightarrow"
21324 msgstr "underrightarrow"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21327 msgid "underleftrightarrow"
21328 msgstr "underleftrightarrow"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21331 msgid "cancel"
21332 msgstr "cancel"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21335 msgid "bcancel"
21336 msgstr "bcancel"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21339 msgid "xcancel"
21340 msgstr "xcancel"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21343 msgid "cancelto"
21344 msgstr "cancelto"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21347 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21348 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits/gauches (sideset)"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21351 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21352 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits (sidesetr)"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21355 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21356 msgstr "Insérer des scripts latéraux gauches (sidesetl)"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21359 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21360 msgstr "Insérer des scripts latéraux (sidesetn)"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21363 msgid "overset"
21364 msgstr "overset"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21367 msgid "underset"
21368 msgstr "underset"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21371 msgid "stackrel"
21372 msgstr "stackrel"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21375 msgid "stackrelthree"
21376 msgstr "stackrelthree"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21379 msgid "leftarrow"
21380 msgstr "leftarrow"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21383 msgid "rightarrow"
21384 msgstr "rightarrow"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21387 msgid "downarrow"
21388 msgstr "downarrow"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21391 msgid "uparrow"
21392 msgstr "uparrow"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21395 msgid "updownarrow"
21396 msgstr "updownarrow"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21399 msgid "leftrightarrow"
21400 msgstr "leftrightarrow"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21403 msgid "Leftarrow"
21404 msgstr "Leftarrow"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21407 msgid "Rightarrow"
21408 msgstr "Rightarrow"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21411 msgid "Downarrow"
21412 msgstr "Downarrow"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21415 msgid "Uparrow"
21416 msgstr "Uparrow"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21419 msgid "Updownarrow"
21420 msgstr "Updownarrow"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21423 msgid "Leftrightarrow"
21424 msgstr "Leftrightarrow"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21427 msgid "Longleftrightarrow"
21428 msgstr "Longleftrightarrow"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21431 msgid "Longleftarrow"
21432 msgstr "Longleftarrow"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21435 msgid "Longrightarrow"
21436 msgstr "Longrightarrow"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21439 msgid "longleftrightarrow"
21440 msgstr "longleftrightarrow"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21443 msgid "longleftarrow"
21444 msgstr "longleftarrow"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21447 msgid "longrightarrow"
21448 msgstr "longrightarrow"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21451 msgid "leftharpoondown"
21452 msgstr "leftharpoondown"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21455 msgid "rightharpoondown"
21456 msgstr "rightharpoondown"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21459 msgid "mapsto"
21460 msgstr "mapsto"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21463 msgid "longmapsto"
21464 msgstr "longmapsto"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21467 msgid "nwarrow"
21468 msgstr "nwarrow"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21471 msgid "nearrow"
21472 msgstr "nearrow"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21475 msgid "leftharpoonup"
21476 msgstr "leftharpoonup"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21479 msgid "rightharpoonup"
21480 msgstr "rightharpoonup"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21483 msgid "hookleftarrow"
21484 msgstr "hookleftarrow"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21487 msgid "hookrightarrow"
21488 msgstr "hookrightarrow"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21491 msgid "swarrow"
21492 msgstr "swarrow"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21495 msgid "searrow"
21496 msgstr "searrow"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21499 msgid "rightleftharpoons"
21500 msgstr "rightleftharpoons"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21503 msgid "pm"
21504 msgstr "pm"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21507 msgid "cap"
21508 msgstr "cap"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21511 msgid "diamond"
21512 msgstr "diamond"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21515 msgid "oplus"
21516 msgstr "oplus"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21519 msgid "mp"
21520 msgstr "mp"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21523 msgid "cup"
21524 msgstr "cup"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21527 msgid "bigtriangleup"
21528 msgstr "bigtriangleup"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21531 msgid "ominus"
21532 msgstr "ominus"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21535 msgid "times"
21536 msgstr "times"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21539 msgid "uplus"
21540 msgstr "uplus"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21543 msgid "bigtriangledown"
21544 msgstr "bigtriangledown"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21547 msgid "otimes"
21548 msgstr "otimes"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21551 msgid "div"
21552 msgstr "div"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21555 msgid "sqcap"
21556 msgstr "sqcap"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21559 msgid "triangleright"
21560 msgstr "triangleright"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21563 msgid "oslash"
21564 msgstr "oslash"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21567 msgid "cdot"
21568 msgstr "cdot"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21571 msgid "sqcup"
21572 msgstr "sqcup"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21575 msgid "triangleleft"
21576 msgstr "triangleleft"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21579 msgid "odot"
21580 msgstr "odot"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21583 msgid "star"
21584 msgstr "star"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21587 msgid "ast"
21588 msgstr "ast"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21591 msgid "vee"
21592 msgstr "vee"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21595 msgid "amalg"
21596 msgstr "amalg"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21599 msgid "bigcirc"
21600 msgstr "bigcirc"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21603 msgid "setminus"
21604 msgstr "setminus"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21607 msgid "wedge"
21608 msgstr "wedge"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21611 msgid "dagger"
21612 msgstr "dagger"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21615 msgid "circ"
21616 msgstr "circ"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21619 msgid "bullet"
21620 msgstr "bullet"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21623 msgid "wr"
21624 msgstr "wr"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21627 msgid "ddagger"
21628 msgstr "ddagger"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21631 msgid "smallint"
21632 msgstr "smallint"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21635 msgid "leq"
21636 msgstr "leq"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21639 msgid "geq"
21640 msgstr "geq"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21643 msgid "equiv"
21644 msgstr "equiv"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21647 msgid "models"
21648 msgstr "models"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21651 msgid "prec"
21652 msgstr "prec"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21655 msgid "succ"
21656 msgstr "succ"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21659 msgid "sim"
21660 msgstr "sim"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21663 msgid "perp"
21664 msgstr "perp"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21667 msgid "preceq"
21668 msgstr "preceq"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21671 msgid "succeq"
21672 msgstr "succeq"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21675 msgid "simeq"
21676 msgstr "simeq"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21679 msgid "mid"
21680 msgstr "mid"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21683 msgid "ll"
21684 msgstr "ll"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21687 msgid "gg"
21688 msgstr "gg"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21691 msgid "asymp"
21692 msgstr "asymp"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21695 msgid "parallel"
21696 msgstr "parallel"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21699 msgid "subset"
21700 msgstr "subset"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21703 msgid "supset"
21704 msgstr "supset"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21707 msgid "approx"
21708 msgstr "approx"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21711 msgid "smile"
21712 msgstr "smile"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21715 msgid "subseteq"
21716 msgstr "subseteq"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21719 msgid "supseteq"
21720 msgstr "supseteq"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21723 msgid "cong"
21724 msgstr "cong"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21727 msgid "frown"
21728 msgstr "frown"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21731 msgid "sqsubseteq"
21732 msgstr "sqsubseteq"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21735 msgid "sqsupseteq"
21736 msgstr "sqsupseteq"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21739 msgid "doteq"
21740 msgstr "doteq"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21743 msgid "neq"
21744 msgstr "neq"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21747 msgid "in[[math relation]]"
21748 msgstr "dans"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21751 msgid "ni"
21752 msgstr "ni"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21755 msgid "propto"
21756 msgstr "propto"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21759 msgid "notin"
21760 msgstr "notin"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21763 msgid "vdash"
21764 msgstr "vdash"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21767 msgid "dashv"
21768 msgstr "dashv"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21771 msgid "bowtie"
21772 msgstr "bowtie"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21775 msgid "iff"
21776 msgstr "iff"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21779 msgid "not"
21780 msgstr "not"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21783 msgid "land"
21784 msgstr "land"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21787 msgid "lor"
21788 msgstr "lor"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21791 msgid "lnot"
21792 msgstr "lnot"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21795 msgid "alpha"
21796 msgstr "alpha"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21799 msgid "beta"
21800 msgstr "beta"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21803 msgid "gamma"
21804 msgstr "gamma"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21807 msgid "delta"
21808 msgstr "delta"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21811 msgid "epsilon"
21812 msgstr "epsilon"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21815 msgid "varepsilon"
21816 msgstr "varepsilon"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21819 msgid "zeta"
21820 msgstr "zeta"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21823 msgid "eta"
21824 msgstr "eta"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21827 msgid "theta"
21828 msgstr "theta"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21831 msgid "vartheta"
21832 msgstr "vartheta"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21835 msgid "iota"
21836 msgstr "iota"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21839 msgid "kappa"
21840 msgstr "kappa"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21843 msgid "lambda"
21844 msgstr "lambda"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21847 msgid "mu"
21848 msgstr "mu"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21851 msgid "nu"
21852 msgstr "nu"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21855 msgid "xi"
21856 msgstr "xi"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21859 msgid "pi"
21860 msgstr "pi"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21863 msgid "varpi"
21864 msgstr "varpi"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21867 msgid "rho"
21868 msgstr "rho"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21871 msgid "varrho"
21872 msgstr "varrho"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21875 msgid "sigma"
21876 msgstr "sigma"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21879 msgid "varsigma"
21880 msgstr "varsigma"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21883 msgid "tau"
21884 msgstr "tau"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21887 msgid "upsilon"
21888 msgstr "upsilon"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21891 msgid "phi"
21892 msgstr "phi"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21895 msgid "varphi"
21896 msgstr "varphi"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21899 msgid "chi"
21900 msgstr "chi"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21903 msgid "psi"
21904 msgstr "psi"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21907 msgid "omega"
21908 msgstr "omega"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21911 msgid "Gamma"
21912 msgstr "Gamma"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21915 msgid "Delta"
21916 msgstr "Delta"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21919 msgid "Theta"
21920 msgstr "Theta"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21923 msgid "Lambda"
21924 msgstr "Lambda"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21927 msgid "Xi"
21928 msgstr "Xi"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21931 msgid "Pi"
21932 msgstr "Pi"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21935 msgid "Sigma"
21936 msgstr "Sigma"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21939 msgid "Upsilon"
21940 msgstr "Upsilon"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21943 msgid "Phi"
21944 msgstr "Phi"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21947 msgid "Psi"
21948 msgstr "Psi"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21951 msgid "Omega"
21952 msgstr "Omega"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21955 msgid "varGamma"
21956 msgstr "varGamma"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21959 msgid "varDelta"
21960 msgstr "varDelta"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21963 msgid "varTheta"
21964 msgstr "varTheta"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21967 msgid "varLambda"
21968 msgstr "varLambda"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21971 msgid "varXi"
21972 msgstr "varXi"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21975 msgid "varPi"
21976 msgstr "varPi"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21979 msgid "varSigma"
21980 msgstr "varSigma"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21983 msgid "varUpsilon"
21984 msgstr "varUpsilon"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21987 msgid "varPhi"
21988 msgstr "varPhi"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21991 msgid "varPsi"
21992 msgstr "varPsi"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21995 msgid "varOmega"
21996 msgstr "varOmega"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21999 msgid "nabla"
22000 msgstr "nabla"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22003 msgid "partial"
22004 msgstr "partial"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22007 msgid "infty"
22008 msgstr "infty"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22011 msgid "prime"
22012 msgstr "prime"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22015 msgid "ell"
22016 msgstr "ell"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22019 msgid "emptyset"
22020 msgstr "emptyset"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22023 msgid "exists"
22024 msgstr "exists"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22027 msgid "forall"
22028 msgstr "forall"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22031 msgid "imath"
22032 msgstr "imath"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22035 msgid "jmath"
22036 msgstr "jmath"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22039 msgid "Re"
22040 msgstr "Re"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22043 msgid "Im"
22044 msgstr "Im"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22047 msgid "aleph"
22048 msgstr "aleph"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22051 msgid "wp"
22052 msgstr "wp"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22055 msgid "hbar"
22056 msgstr "hbar"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22059 msgid "angle"
22060 msgstr "angle"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22063 msgid "top"
22064 msgstr "top"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22067 msgid "bot"
22068 msgstr "bot"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22071 msgid "Vert"
22072 msgstr "Vert"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22075 msgid "neg"
22076 msgstr "neg"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22079 msgid "flat"
22080 msgstr "flat"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22083 msgid "natural"
22084 msgstr "natural"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22087 msgid "sharp"
22088 msgstr "sharp"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22091 msgid "surd"
22092 msgstr "surd"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22095 msgid "lhook"
22096 msgstr "lhook"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22099 msgid "rhook"
22100 msgstr "rhook"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22103 msgid "triangle"
22104 msgstr "triangle"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22107 msgid "diamondsuit"
22108 msgstr "diamondsuit"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22111 msgid "heartsuit"
22112 msgstr "heartsuit"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22115 msgid "clubsuit"
22116 msgstr "clubsuit"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22119 msgid "spadesuit"
22120 msgstr "spadesuit"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22123 msgid "textrm \\AA"
22124 msgstr "textrm \\AA"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22127 msgid "textrm \\O"
22128 msgstr "textrm \\O"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22131 msgid "mathcircumflex"
22132 msgstr "mathcircumflex"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22135 msgid "_"
22136 msgstr "_"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22139 msgid "textdegree"
22140 msgstr "textdegree"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22143 msgid "mathdollar"
22144 msgstr "mathdollar"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22147 msgid "mathparagraph"
22148 msgstr "mathparagraph"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22151 msgid "mathsection"
22152 msgstr "mathsection"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22155 msgid "mathrm T"
22156 msgstr "mathrm T"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22159 msgid "mathbb N"
22160 msgstr "mathbb N"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22163 msgid "mathbb Z"
22164 msgstr "mathbb Z"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22167 msgid "mathbb Q"
22168 msgstr "mathbb Q"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22171 msgid "mathbb R"
22172 msgstr "mathbb R"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22175 msgid "mathbb C"
22176 msgstr "mathbb C"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22179 msgid "mathbb H"
22180 msgstr "mathbb H"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22183 msgid "mathcal F"
22184 msgstr "mathcal F"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22187 msgid "mathcal L"
22188 msgstr "mathcal L"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22191 msgid "mathcal H"
22192 msgstr "mathcal H"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22195 msgid "mathcal O"
22196 msgstr "mathcal O"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22199 msgid "Big Operators"
22200 msgstr "Grands Opérateurs"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22203 msgid "intop"
22204 msgstr "intop"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22207 msgid "int"
22208 msgstr "int"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22211 msgid "iint"
22212 msgstr "iint"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22215 msgid "iintop"
22216 msgstr "iintop"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22219 msgid "iiint"
22220 msgstr "iiint"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22223 msgid "iiintop"
22224 msgstr "iiintop"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22227 msgid "iiiint"
22228 msgstr "iiiint"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22231 msgid "iiiintop"
22232 msgstr "iiiintop"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22235 msgid "dotsint"
22236 msgstr "dotsint"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22239 msgid "dotsintop"
22240 msgstr "dotsintop"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22243 msgid "idotsint"
22244 msgstr "idotsint"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22247 msgid "oint"
22248 msgstr "oint"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22251 msgid "ointop"
22252 msgstr "ointop"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22255 msgid "oiint"
22256 msgstr "oiint"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22259 msgid "oiintop"
22260 msgstr "oiintop"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22263 msgid "ointctrclockwiseop"
22264 msgstr "ointctrclockwiseop"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22267 msgid "ointctrclockwise"
22268 msgstr "ointctrclockwise"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22271 msgid "ointclockwiseop"
22272 msgstr "ointclockwiseop"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22275 msgid "ointclockwise"
22276 msgstr "ointclockwise"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22279 msgid "sqint"
22280 msgstr "sqint"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22283 msgid "sqintop"
22284 msgstr "sqintop"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22287 msgid "sqiint"
22288 msgstr "sqiint"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22291 msgid "sqiintop"
22292 msgstr "sqiintop"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22295 msgid "fint"
22296 msgstr "fint"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22299 msgid "fintop"
22300 msgstr "fintop"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22303 msgid "landupint"
22304 msgstr "landupint"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22307 msgid "landupintop"
22308 msgstr "landupintop"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22311 msgid "landdownint"
22312 msgstr "landdownint"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22315 msgid "landdownintop"
22316 msgstr "landdownintop"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22319 msgid "varint"
22320 msgstr "varint"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22323 msgid "varoint"
22324 msgstr "varoint"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22327 msgid "varoiint"
22328 msgstr "varoiint"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22331 msgid "varoiintop"
22332 msgstr "varoiintop"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22335 msgid "varointclockwise"
22336 msgstr "varointclockwise"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22339 msgid "varointclockwiseop"
22340 msgstr "varointclockwiseop"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22343 msgid "varointctrclockwise"
22344 msgstr "varointctrclockwise"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22347 msgid "varointctrclockwiseop"
22348 msgstr "varointctrclockwiseop"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22351 msgid "sum"
22352 msgstr "sum"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22355 msgid "prod"
22356 msgstr "prod"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22359 msgid "coprod"
22360 msgstr "coprod"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22363 msgid "bigsqcup"
22364 msgstr "bigsqcup"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22367 msgid "bigotimes"
22368 msgstr "bigotimes"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22371 msgid "bigodot"
22372 msgstr "bigodot"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22375 msgid "bigoplus"
22376 msgstr "bigoplus"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22379 msgid "bigcap"
22380 msgstr "bigcap"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22383 msgid "bigcup"
22384 msgstr "bigcup"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22387 msgid "biguplus"
22388 msgstr "biguplus"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22391 msgid "bigvee"
22392 msgstr "bigvee"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22395 msgid "bigwedge"
22396 msgstr "bigwedge"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22399 msgid "digamma"
22400 msgstr "digamma"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22403 msgid "varkappa"
22404 msgstr "varkappa"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22407 msgid "beth"
22408 msgstr "beth"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22411 msgid "daleth"
22412 msgstr "daleth"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22415 msgid "gimel"
22416 msgstr "gimel"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22419 msgid "ulcorner"
22420 msgstr "ulcorner"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22423 msgid "urcorner"
22424 msgstr "urcorner"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22427 msgid "llcorner"
22428 msgstr "llcorner"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22431 msgid "lrcorner"
22432 msgstr "lrcorner"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22435 msgid "hslash"
22436 msgstr "hslash"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22439 msgid "vartriangle"
22440 msgstr "vartriangle"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22443 msgid "triangledown"
22444 msgstr "triangledown"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22447 msgid "square"
22448 msgstr "square"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22451 msgid "CheckedBox"
22452 msgstr "CheckedBox"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22455 msgid "XBox"
22456 msgstr "XBox"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22459 msgid "lozenge"
22460 msgstr "lozenge"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22463 msgid "wasylozenge"
22464 msgstr "wasylozenge"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22467 msgid "circledR"
22468 msgstr "circledR"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22471 msgid "circledS"
22472 msgstr "circledS"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22475 msgid "measuredangle"
22476 msgstr "measuredangle"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22479 msgid "varangle"
22480 msgstr "varangle"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22483 msgid "nexists"
22484 msgstr "nexists"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22487 msgid "mho"
22488 msgstr "mho"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22491 msgid "Finv"
22492 msgstr "Finv"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22495 msgid "Game"
22496 msgstr "Game"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22499 msgid "Bbbk"
22500 msgstr "Bbbk"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22503 msgid "backprime"
22504 msgstr "backprime"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22507 msgid "varnothing"
22508 msgstr "varnothing"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22511 msgid "blacktriangle"
22512 msgstr "blacktriangle"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22515 msgid "blacktriangledown"
22516 msgstr "blacktriangledown"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22519 msgid "blacksquare"
22520 msgstr "blacksquare"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22523 msgid "blacklozenge"
22524 msgstr "blacklozenge"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22527 msgid "bigstar"
22528 msgstr "bigstar"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22531 msgid "sphericalangle"
22532 msgstr "sphericalangle"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22535 msgid "complement"
22536 msgstr "complement"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22539 msgid "eth"
22540 msgstr "eth"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22543 msgid "diagup"
22544 msgstr "diagup"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22547 msgid "diagdown"
22548 msgstr "diagdown"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22551 msgid "lightning"
22552 msgstr "lightning"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22555 msgid "varcopyright"
22556 msgstr "varcopyright"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22559 msgid "Bowtie"
22560 msgstr "Bowtie"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22563 msgid "diameter"
22564 msgstr "diameter"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22567 msgid "invdiameter"
22568 msgstr "invdiameter"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22571 msgid "bell"
22572 msgstr "bell"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22575 msgid "hexagon"
22576 msgstr "hexagon"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22579 msgid "varhexagon"
22580 msgstr "varhexagon"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22583 msgid "pentagon"
22584 msgstr "pentagon"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22587 msgid "octagon"
22588 msgstr "octagon"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22591 msgid "smiley"
22592 msgstr "smiley"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22595 msgid "blacksmiley"
22596 msgstr "blacksmiley"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22599 msgid "frownie"
22600 msgstr "frownie"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22603 msgid "sun"
22604 msgstr "sun"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22607 msgid "leadsto"
22608 msgstr "leadsto"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22611 msgid "Leftcircle"
22612 msgstr "Leftcircle"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22615 msgid "Rightcircle"
22616 msgstr "Rightcircle"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22619 msgid "CIRCLE"
22620 msgstr "CIRCLE"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22623 msgid "LEFTCIRCLE"
22624 msgstr "LEFTCIRCLE"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22627 msgid "RIGHTCIRCLE"
22628 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22631 msgid "LEFTcircle"
22632 msgstr "LEFTcircle"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22635 msgid "RIGHTcircle"
22636 msgstr "RIGHTcircle"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22639 msgid "leftturn"
22640 msgstr "leftturn"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22643 msgid "rightturn"
22644 msgstr "rightturn"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22647 msgid "AC"
22648 msgstr "AC"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22651 msgid "HF"
22652 msgstr "HF"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22655 msgid "VHF"
22656 msgstr "VHF"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22659 msgid "photon"
22660 msgstr "photon"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22663 msgid "gluon"
22664 msgstr "gluon"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22667 msgid "permil"
22668 msgstr "permil"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22671 msgid "cent"
22672 msgstr "cent"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22675 msgid "yen"
22676 msgstr "yen"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22679 msgid "hexstar"
22680 msgstr "hexstar"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22683 msgid "varhexstar"
22684 msgstr "varhexstar"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22687 msgid "davidsstar"
22688 msgstr "davidsstar"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22691 msgid "maltese"
22692 msgstr "maltese"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22695 msgid "kreuz"
22696 msgstr "kreuz"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22699 msgid "ataribox"
22700 msgstr "ataribox"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22703 msgid "checked"
22704 msgstr "checked"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22707 msgid "checkmark"
22708 msgstr "checkmark"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22711 msgid "eighthnote"
22712 msgstr "eighthnote"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22715 msgid "quarternote"
22716 msgstr "quarternote"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22719 msgid "halfnote"
22720 msgstr "halfnote"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22723 msgid "fullnote"
22724 msgstr "fullnote"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22727 msgid "twonotes"
22728 msgstr "twonotes"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22731 msgid "female"
22732 msgstr "female"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22735 msgid "male"
22736 msgstr "male"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22739 msgid "vernal"
22740 msgstr "vernal"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22743 msgid "ascnode"
22744 msgstr "ascnode"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22747 msgid "descnode"
22748 msgstr "descnode"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22751 msgid "fullmoon"
22752 msgstr "fullmoon"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22755 msgid "newmoon"
22756 msgstr "newmoon"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22759 msgid "leftmoon"
22760 msgstr "leftmoon"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22763 msgid "rightmoon"
22764 msgstr "rightmoon"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22767 msgid "astrosun"
22768 msgstr "astrosun"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22771 msgid "mercury"
22772 msgstr "mercury"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22775 msgid "venus"
22776 msgstr "venus"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22779 msgid "earth"
22780 msgstr "earth"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22783 msgid "mars"
22784 msgstr "mars"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22787 msgid "jupiter"
22788 msgstr "jupiter"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22791 msgid "saturn"
22792 msgstr "saturn"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22795 msgid "uranus"
22796 msgstr "uranus"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22799 msgid "neptune"
22800 msgstr "neptune"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22803 msgid "pluto"
22804 msgstr "pluto"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22807 msgid "aries"
22808 msgstr "aries"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22811 msgid "taurus"
22812 msgstr "taurus"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22815 msgid "gemini"
22816 msgstr "gemini"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22819 msgid "cancer"
22820 msgstr "cancer"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22823 msgid "leo"
22824 msgstr "leo"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22827 msgid "virgo"
22828 msgstr "virgo"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22831 msgid "libra"
22832 msgstr "libra"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22835 msgid "scorpio"
22836 msgstr "scorpio"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22839 msgid "sagittarius"
22840 msgstr "sagittarius"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22843 msgid "capricornus"
22844 msgstr "capricornus"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22847 msgid "aquarius"
22848 msgstr "aquarius"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22851 msgid "pisces"
22852 msgstr "pisces"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22855 msgid "APLbox"
22856 msgstr "APLbox"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22859 msgid "APLcomment"
22860 msgstr "APLcomment"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22863 msgid "APLdown"
22864 msgstr "APLdown"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22867 msgid "APLdownarrowbox"
22868 msgstr "APLdownarrowbox"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22871 msgid "APLinput"
22872 msgstr "APLinput"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22875 msgid "APLinv"
22876 msgstr "APLinv"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22879 msgid "APLleftarrowbox"
22880 msgstr "APLleftarrowbox"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22883 msgid "APLlog"
22884 msgstr "APLlog"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22887 msgid "APLrightarrowbox"
22888 msgstr "APLrightarrowbox"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22891 msgid "APLstar"
22892 msgstr "APLstar"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22895 msgid "APLup"
22896 msgstr "APLup"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22899 msgid "APLuparrowbox"
22900 msgstr "APLuparrowbox"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22903 msgid "dashleftarrow"
22904 msgstr "dashleftarrow"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22907 msgid "dashrightarrow"
22908 msgstr "dashrightarrow"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22911 msgid "leftleftarrows"
22912 msgstr "leftleftarrows"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22915 msgid "leftrightarrows"
22916 msgstr "leftrightarrows"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22919 msgid "rightrightarrows"
22920 msgstr "rightrightarrows"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22923 msgid "rightleftarrows"
22924 msgstr "rightleftarrows"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22927 msgid "Lleftarrow"
22928 msgstr "Lleftarrow"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22931 msgid "Rrightarrow"
22932 msgstr "Rrightarrow"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22935 msgid "twoheadleftarrow"
22936 msgstr "twoheadleftarrow"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22939 msgid "twoheadrightarrow"
22940 msgstr "twoheadrightarrow"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22943 msgid "leftarrowtail"
22944 msgstr "leftarrowtail"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22947 msgid "rightarrowtail"
22948 msgstr "rightarrowtail"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22951 msgid "looparrowleft"
22952 msgstr "looparrowleft"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22955 msgid "looparrowright"
22956 msgstr "looparrowright"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22959 msgid "curvearrowleft"
22960 msgstr "curvearrowleft"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22963 msgid "curvearrowright"
22964 msgstr "curvearrowright"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22967 msgid "circlearrowleft"
22968 msgstr "circlearrowleft"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22971 msgid "circlearrowright"
22972 msgstr "circlearrowright"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22975 msgid "Lsh"
22976 msgstr "Lsh"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22979 msgid "Rsh"
22980 msgstr "Rsh"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22983 msgid "upuparrows"
22984 msgstr "upuparrows"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22987 msgid "downdownarrows"
22988 msgstr "downdownarrows"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22991 msgid "upharpoonleft"
22992 msgstr "upharpoonleft"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22995 msgid "upharpoonright"
22996 msgstr "upharpoonright"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22999 msgid "downharpoonleft"
23000 msgstr "downharpoonleft"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23003 msgid "downharpoonright"
23004 msgstr "downharpoonright"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23007 msgid "leftrightharpoons"
23008 msgstr "leftrightharpoons"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23011 msgid "rightsquigarrow"
23012 msgstr "rightsquigarrow"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23015 msgid "leftrightsquigarrow"
23016 msgstr "leftrightsquigarrow"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23019 msgid "nleftarrow"
23020 msgstr "nleftarrow"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23023 msgid "nrightarrow"
23024 msgstr "nrightarrow"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23027 msgid "nleftrightarrow"
23028 msgstr "nleftrightarrow"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23031 msgid "nLeftarrow"
23032 msgstr "nLeftarrow"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23035 msgid "nRightarrow"
23036 msgstr "nRightarrow"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23039 msgid "nLeftrightarrow"
23040 msgstr "nLeftrightarrow"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23043 msgid "multimap"
23044 msgstr "multimap"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23047 msgid "shortleftarrow"
23048 msgstr "shortleftarrow"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23051 msgid "shortrightarrow"
23052 msgstr "shortrightarrow"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23055 msgid "shortuparrow"
23056 msgstr "shortuparrow"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23059 msgid "shortdownarrow"
23060 msgstr "shortdownarrow"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23063 msgid "leftrightarroweq"
23064 msgstr "leftrightarroweq"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23067 msgid "curlyveedownarrow"
23068 msgstr "curlyveedownarrow"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23071 msgid "curlyveeuparrow"
23072 msgstr "curlyveeuparrow"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23075 msgid "nnwarrow"
23076 msgstr "nnwarrow"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23079 msgid "nnearrow"
23080 msgstr "nnearrow"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23083 msgid "sswarrow"
23084 msgstr "sswarrow"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23087 msgid "ssearrow"
23088 msgstr "ssearrow"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23091 msgid "curlywedgeuparrow"
23092 msgstr "curlywedgeuparrow"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23095 msgid "curlywedgedownarrow"
23096 msgstr "curlywedgedownarrow"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23099 msgid "leftrightarrowtriangle"
23100 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23103 msgid "leftarrowtriangle"
23104 msgstr "leftarrowtriangle"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23107 msgid "rightarrowtriangle"
23108 msgstr "rightarrowtriangle"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23111 msgid "Mapsto"
23112 msgstr "Mapsto"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23115 msgid "mapsfrom"
23116 msgstr "mapsfrom"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23119 msgid "Mapsfrom"
23120 msgstr "Mapsfrom"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23123 msgid "Longmapsto"
23124 msgstr "Longmapsto"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23127 msgid "longmapsfrom"
23128 msgstr "longmapsfrom"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23131 msgid "Longmapsfrom"
23132 msgstr "Longmapsfrom"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23135 msgid "xleftarrow"
23136 msgstr "xleftarrow"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23139 msgid "xrightarrow"
23140 msgstr "xrightarrow"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23143 msgid "leqq"
23144 msgstr "leqq"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23147 msgid "geqq"
23148 msgstr "geqq"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23151 msgid "leqslant"
23152 msgstr "leqslant"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23155 msgid "geqslant"
23156 msgstr "geqslant"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23159 msgid "eqslantless"
23160 msgstr "eqslantless"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23163 msgid "eqslantgtr"
23164 msgstr "eqslantgtr"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23167 msgid "eqsim"
23168 msgstr "eqsim"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23171 msgid "lesssim"
23172 msgstr "lesssim"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23175 msgid "gtrsim"
23176 msgstr "gtrsim"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23179 msgid "apprge"
23180 msgstr "apprge"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23183 msgid "apprle"
23184 msgstr "apprle"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23187 msgid "lessapprox"
23188 msgstr "lessapprox"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23191 msgid "gtrapprox"
23192 msgstr "gtrapprox"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23195 msgid "approxeq"
23196 msgstr "approxeq"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23199 msgid "triangleq"
23200 msgstr "triangleq"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23203 msgid "lessdot"
23204 msgstr "lessdot"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23207 msgid "gtrdot"
23208 msgstr "gtrdot"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23211 msgid "lll"
23212 msgstr "lll"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23215 msgid "ggg"
23216 msgstr "ggg"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23219 msgid "lessgtr"
23220 msgstr "lessgtr"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23223 msgid "gtrless"
23224 msgstr "gtrless"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23227 msgid "lesseqgtr"
23228 msgstr "lesseqgtr"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23231 msgid "gtreqless"
23232 msgstr "gtreqless"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23235 msgid "lesseqqgtr"
23236 msgstr "lesseqqgtr"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23239 msgid "gtreqqless"
23240 msgstr "gtreqqless"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23243 msgid "eqcirc"
23244 msgstr "eqcirc"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23247 msgid "circeq"
23248 msgstr "circeq"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23251 msgid "thicksim"
23252 msgstr "thicksim"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23255 msgid "thickapprox"
23256 msgstr "thickapprox"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23259 msgid "backsim"
23260 msgstr "backsim"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23263 msgid "backsimeq"
23264 msgstr "backsimeq"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23267 msgid "subseteqq"
23268 msgstr "subseteqq"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23271 msgid "supseteqq"
23272 msgstr "supseteqq"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23275 msgid "Subset"
23276 msgstr "Subset"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23279 msgid "Supset"
23280 msgstr "Supset"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23283 msgid "sqsubset"
23284 msgstr "sqsubset"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23287 msgid "sqsupset"
23288 msgstr "sqsupset"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23291 msgid "preccurlyeq"
23292 msgstr "preccurlyeq"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23295 msgid "succcurlyeq"
23296 msgstr "succcurlyeq"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23299 msgid "curlyeqprec"
23300 msgstr "curlyeqprec"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23303 msgid "curlyeqsucc"
23304 msgstr "curlyeqsucc"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23307 msgid "precsim"
23308 msgstr "precsim"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23311 msgid "succsim"
23312 msgstr "succsim"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23315 msgid "precapprox"
23316 msgstr "precapprox"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23319 msgid "succapprox"
23320 msgstr "succapprox"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23323 msgid "vartriangleleft"
23324 msgstr "vartriangleleft"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23327 msgid "vartriangleright"
23328 msgstr "vartriangleright"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23331 msgid "trianglelefteq"
23332 msgstr "trianglelefteq"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23335 msgid "trianglerighteq"
23336 msgstr "trianglerighteq"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23339 msgid "bumpeq"
23340 msgstr "bumpeq"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23343 msgid "Bumpeq"
23344 msgstr "Bumpeq"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23347 msgid "doteqdot"
23348 msgstr "doteqdot"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23351 msgid "risingdotseq"
23352 msgstr "risingdotseq"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23355 msgid "fallingdotseq"
23356 msgstr "fallingdotseq"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23359 msgid "vDash"
23360 msgstr "vDash"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23363 msgid "Vvdash"
23364 msgstr "Vvdash"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23367 msgid "Vdash"
23368 msgstr "Vdash"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23371 msgid "shortmid"
23372 msgstr "shortmid"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23375 msgid "shortparallel"
23376 msgstr "shortparallel"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23379 msgid "smallsmile"
23380 msgstr "smallsmile"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23383 msgid "smallfrown"
23384 msgstr "smallfrown"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23387 msgid "blacktriangleleft"
23388 msgstr "blacktriangleleft"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23391 msgid "blacktriangleright"
23392 msgstr "blacktriangleright"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23395 msgid "because"
23396 msgstr "because"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23399 msgid "therefore"
23400 msgstr "therefore"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23403 msgid "wasytherefore"
23404 msgstr "wasytherefore"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23407 msgid "backepsilon"
23408 msgstr "backepsilon"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23411 msgid "varpropto"
23412 msgstr "varpropto"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23415 msgid "between"
23416 msgstr "between"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23419 msgid "pitchfork"
23420 msgstr "pitchfork"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23423 msgid "trianglelefteqslant"
23424 msgstr "trianglelefteqslant"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23427 msgid "trianglerighteqslant"
23428 msgstr "trianglerighteqslant"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23431 msgid "inplus"
23432 msgstr "inplus"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23435 msgid "niplus"
23436 msgstr "niplus"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23439 msgid "subsetplus"
23440 msgstr "subsetplus"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23443 msgid "supsetplus"
23444 msgstr "supsetplus"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23447 msgid "subsetpluseq"
23448 msgstr "subsetpluseq"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23451 msgid "supsetpluseq"
23452 msgstr "supsetpluseq"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23455 msgid "minuso"
23456 msgstr "minuso"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23459 msgid "baro"
23460 msgstr "baro"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23463 msgid "sslash"
23464 msgstr "sslash"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23467 msgid "bbslash"
23468 msgstr "bbslash"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23471 msgid "moo"
23472 msgstr "moo"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23475 msgid "merge"
23476 msgstr "merge"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23479 msgid "invneg"
23480 msgstr "invneg"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23483 msgid "lbag"
23484 msgstr "lbag"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23487 msgid "rbag"
23488 msgstr "rbag"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23491 msgid "interleave"
23492 msgstr "interleave"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23495 msgid "leftslice"
23496 msgstr "leftslice"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23499 msgid "rightslice"
23500 msgstr "rightslice"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23503 msgid "oblong"
23504 msgstr "oblong"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23507 msgid "talloblong"
23508 msgstr "talloblong"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23511 msgid "fatsemi"
23512 msgstr "fatsemi"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23515 msgid "fatslash"
23516 msgstr "fatslash"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23519 msgid "fatbslash"
23520 msgstr "fatbslash"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23523 msgid "ldotp"
23524 msgstr "ldotp"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23527 msgid "cdotp"
23528 msgstr "cdotp"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23531 msgid "colon"
23532 msgstr "colon"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23535 msgid "dblcolon"
23536 msgstr "dblcolon"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23539 msgid "vcentcolon"
23540 msgstr "vcentcolon"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23543 msgid "colonapprox"
23544 msgstr "colonapprox"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23547 msgid "Colonapprox"
23548 msgstr "Colonapprox"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23551 msgid "coloneq"
23552 msgstr "coloneq"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23555 msgid "Coloneq"
23556 msgstr "Coloneq"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23559 msgid "coloneqq"
23560 msgstr "coloneqq"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23563 msgid "Coloneqq"
23564 msgstr "Coloneqq"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23567 msgid "colonsim"
23568 msgstr "colonsim"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23571 msgid "Colonsim"
23572 msgstr "Colonsim"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23575 msgid "eqcolon"
23576 msgstr "eqcolon"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23579 msgid "Eqcolon"
23580 msgstr "Eqcolon"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23583 msgid "eqqcolon"
23584 msgstr "eqqcolon"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23587 msgid "Eqqcolon"
23588 msgstr "Eqqcolon"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23591 msgid "wasypropto"
23592 msgstr "wasypropto"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23595 msgid "logof"
23596 msgstr "logof"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23599 msgid "Join"
23600 msgstr "Join"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23603 msgid "Negative Relations (extended)"
23604 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23607 msgid "nless"
23608 msgstr "nless"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23611 msgid "ngtr"
23612 msgstr "ngtr"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23615 msgid "nleq"
23616 msgstr "nleq"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23619 msgid "ngeq"
23620 msgstr "ngeq"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23623 msgid "nleqslant"
23624 msgstr "nleqslant"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23627 msgid "ngeqslant"
23628 msgstr "ngeqslant"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23631 msgid "nleqq"
23632 msgstr "nleqq"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23635 msgid "ngeqq"
23636 msgstr "ngeqq"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23639 msgid "lneq"
23640 msgstr "lneq"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23643 msgid "gneq"
23644 msgstr "gneq"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23647 msgid "lneqq"
23648 msgstr "lneqq"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23651 msgid "gneqq"
23652 msgstr "gneqq"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23655 msgid "lvertneqq"
23656 msgstr "lvertneqq"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23659 msgid "gvertneqq"
23660 msgstr "gvertneqq"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23663 msgid "lnsim"
23664 msgstr "lnsim"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23667 msgid "gnsim"
23668 msgstr "gnsim"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23671 msgid "lnapprox"
23672 msgstr "lnapprox"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23675 msgid "gnapprox"
23676 msgstr "gnapprox"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23679 msgid "nprec"
23680 msgstr "nprec"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23683 msgid "nsucc"
23684 msgstr "nsucc"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23687 msgid "npreceq"
23688 msgstr "npreceq"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23691 msgid "nsucceq"
23692 msgstr "nsucceq"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23695 msgid "precneqq"
23696 msgstr "precneqq"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23699 msgid "succneqq"
23700 msgstr "succneqq"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23703 msgid "precnsim"
23704 msgstr "precnsim"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23707 msgid "succnsim"
23708 msgstr "succnsim"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23711 msgid "precnapprox"
23712 msgstr "precnapprox"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23715 msgid "succnapprox"
23716 msgstr "succnapprox"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23719 msgid "subsetneq"
23720 msgstr "subsetneq"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23723 msgid "supsetneq"
23724 msgstr "supsetneq"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23727 msgid "subsetneqq"
23728 msgstr "subsetneqq"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23731 msgid "supsetneqq"
23732 msgstr "supsetneqq"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23735 msgid "nsubseteq"
23736 msgstr "nsubseteq"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23739 msgid "nsubseteqq"
23740 msgstr "nsubseteqq"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23743 msgid "nsupseteq"
23744 msgstr "nsupseteq"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23747 msgid "nsupseteqq"
23748 msgstr "nsupseteqq"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23751 msgid "nvdash"
23752 msgstr "nvdash"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23755 msgid "nvDash"
23756 msgstr "nvDash"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23759 msgid "nVDash"
23760 msgstr "nVDash"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23763 msgid "nVdash"
23764 msgstr "nVdash"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23767 msgid "varsubsetneq"
23768 msgstr "varsubsetneq"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23771 msgid "varsupsetneq"
23772 msgstr "varsupsetneq"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23775 msgid "varsubsetneqq"
23776 msgstr "varsubsetneqq"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23779 msgid "varsupsetneqq"
23780 msgstr "varsupsetneqq"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23783 msgid "ntriangleleft"
23784 msgstr "ntriangleleft"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23787 msgid "ntriangleright"
23788 msgstr "ntriangleright"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23791 msgid "ntrianglelefteq"
23792 msgstr "ntrianglelefteq"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23795 msgid "ntrianglerighteq"
23796 msgstr "ntrianglerighteq"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23799 msgid "ncong"
23800 msgstr "ncong"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23803 msgid "nsim"
23804 msgstr "nsim"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23807 msgid "nmid"
23808 msgstr "nmid"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23811 msgid "nshortmid"
23812 msgstr "nshortmid"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23815 msgid "nparallel"
23816 msgstr "nparallel"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23819 msgid "nshortparallel"
23820 msgstr "nshortparallel"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23823 msgid "ntrianglelefteqslant"
23824 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23827 msgid "ntrianglerighteqslant"
23828 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23831 msgid "dotplus"
23832 msgstr "dotplus"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23835 msgid "smallsetminus"
23836 msgstr "smallsetminus"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23839 msgid "Cap"
23840 msgstr "Cap"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23843 msgid "Cup"
23844 msgstr "Cup"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23847 msgid "barwedge"
23848 msgstr "barwedge"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23851 msgid "veebar"
23852 msgstr "veebar"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23855 msgid "doublebarwedge"
23856 msgstr "doublebarwedge"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23859 msgid "boxminus"
23860 msgstr "boxminus"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23863 msgid "boxtimes"
23864 msgstr "boxtimes"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23867 msgid "boxdot"
23868 msgstr "boxdot"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23871 msgid "boxplus"
23872 msgstr "boxplus"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23875 msgid "boxast"
23876 msgstr "boxast"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23879 msgid "boxbar"
23880 msgstr "boxbar"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23883 msgid "boxslash"
23884 msgstr "boxslash"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23887 msgid "boxbslash"
23888 msgstr "boxbslash"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23891 msgid "boxcircle"
23892 msgstr "boxcircle"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23895 msgid "boxbox"
23896 msgstr "boxbox"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23899 msgid "boxempty"
23900 msgstr "boxempty"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23903 msgid "divideontimes"
23904 msgstr "divideontimes"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23907 msgid "ltimes"
23908 msgstr "ltimes"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23911 msgid "rtimes"
23912 msgstr "rtimes"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23915 msgid "leftthreetimes"
23916 msgstr "leftthreetimes"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23919 msgid "rightthreetimes"
23920 msgstr "rightthreetimes"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23923 msgid "curlywedge"
23924 msgstr "curlywedge"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23927 msgid "curlyvee"
23928 msgstr "curlyvee"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23931 msgid "circleddash"
23932 msgstr "circleddash"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23935 msgid "circledast"
23936 msgstr "circledast"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23939 msgid "circledcirc"
23940 msgstr "circledcirc"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23943 msgid "centerdot"
23944 msgstr "centerdot"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23947 msgid "intercal"
23948 msgstr "intercal"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23951 msgid "implies"
23952 msgstr "implies"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23955 msgid "impliedby"
23956 msgstr "impliedby"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23959 msgid "bigcurlyvee"
23960 msgstr "bigcurlyvee"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23963 msgid "bigcurlywedge"
23964 msgstr "bigcurlywedge"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23967 msgid "bigsqcap"
23968 msgstr "bigsqcap"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23971 msgid "bigbox"
23972 msgstr "bigbox"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23975 msgid "bigparallel"
23976 msgstr "bigparallel"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23979 msgid "biginterleave"
23980 msgstr "biginterleave"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23983 msgid "bignplus"
23984 msgstr "bignplus"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23987 msgid "nplus"
23988 msgstr "nplus"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23991 msgid "Yup"
23992 msgstr "Yup"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23995 msgid "Ydown"
23996 msgstr "Ydown"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23999 msgid "Yleft"
24000 msgstr "Yleft"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24003 msgid "Yright"
24004 msgstr "Yright"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24007 msgid "obar"
24008 msgstr "obar"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24011 msgid "obslash"
24012 msgstr "obslash"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24015 msgid "ocircle"
24016 msgstr "ocircle"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24019 msgid "olessthan"
24020 msgstr "olessthan"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24023 msgid "ogreaterthan"
24024 msgstr "ogreaterthan"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24027 msgid "ovee"
24028 msgstr "ovee"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24031 msgid "owedge"
24032 msgstr "owedge"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24035 msgid "varcurlyvee"
24036 msgstr "varcurlyvee"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24039 msgid "varcurlywedge"
24040 msgstr "varcurlywedge"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24043 msgid "vartimes"
24044 msgstr "vartimes"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24047 msgid "varotimes"
24048 msgstr "varotimes"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24051 msgid "varoast"
24052 msgstr "varoast"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24055 msgid "varobar"
24056 msgstr "varobar"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24059 msgid "varodot"
24060 msgstr "varodot"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24063 msgid "varoslash"
24064 msgstr "varoslash"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24067 msgid "varobslash"
24068 msgstr "varobslash"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24071 msgid "varocircle"
24072 msgstr "varocircle"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24075 msgid "varoplus"
24076 msgstr "varoplus"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24079 msgid "varominus"
24080 msgstr "varominus"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24083 msgid "varovee"
24084 msgstr "varovee"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24087 msgid "varowedge"
24088 msgstr "varowedge"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24091 msgid "varolessthan"
24092 msgstr "varolessthan"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24095 msgid "varogreaterthan"
24096 msgstr "varogreaterthan"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24099 msgid "varbigcirc"
24100 msgstr "varbigcirc"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
24103 msgid "brokenvert"
24104 msgstr "brokenvert"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24107 msgid "lfloor"
24108 msgstr "lfloor"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24111 msgid "rfloor"
24112 msgstr "rfloor"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24115 msgid "lceil"
24116 msgstr "lceil"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24119 msgid "rceil"
24120 msgstr "rceil"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24123 msgid "llbracket"
24124 msgstr "llbracket"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24127 msgid "rrbracket"
24128 msgstr "rrbracket"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24131 msgid "llfloor"
24132 msgstr "llfloor"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24135 msgid "rrfloor"
24136 msgstr "rrfloor"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24139 msgid "llceil"
24140 msgstr "llceil"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24143 msgid "rrceil"
24144 msgstr "rrceil"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24147 msgid "Lbag"
24148 msgstr "Lbag"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24151 msgid "Rbag"
24152 msgstr "Rbag"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24155 msgid "llparenthesis"
24156 msgstr "llparenthesis"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24159 msgid "rrparenthesis"
24160 msgstr "rrparenthesis"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24163 msgid "binampersand"
24164 msgstr "binampersand"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24167 msgid "bindnasrepma"
24168 msgstr "bindnasrepma"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24171 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24172 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24175 msgid "Voiced bilabial plosive"
24176 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24179 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24180 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24183 msgid "Voiced alveolar plosive"
24184 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24187 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24188 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24191 msgid "Voiced retroflex plosive"
24192 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24195 msgid "Voiceless palatal plosive"
24196 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24199 msgid "Voiced palatal plosive"
24200 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24203 msgid "Voiceless velar plosive"
24204 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24207 msgid "Voiced velar plosive"
24208 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24211 msgid "Voiceless uvular plosive"
24212 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24215 msgid "Voiced uvular plosive"
24216 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24219 msgid "Glottal plosive"
24220 msgstr "Occlusive glottale"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24223 msgid "Voiced bilabial nasal"
24224 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24227 msgid "Voiced labiodental nasal"
24228 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24231 msgid "Voiced alveolar nasal"
24232 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24235 msgid "Voiced retroflex nasal"
24236 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24239 msgid "Voiced palatal nasal"
24240 msgstr "Nasale palatale voisée"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24243 msgid "Voiced velar nasal"
24244 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24247 msgid "Voiced uvular nasal"
24248 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24251 msgid "Voiced bilabial trill"
24252 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24255 msgid "Voiced alveolar trill"
24256 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24259 msgid "Voiced uvular trill"
24260 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24263 msgid "Voiced alveolar tap"
24264 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24267 msgid "Voiced retroflex flap"
24268 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24271 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24272 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24275 msgid "Voiced bilabial fricative"
24276 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24279 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24280 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24283 msgid "Voiced labiodental fricative"
24284 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24287 msgid "Voiceless dental fricative"
24288 msgstr "Fricative dentale sourde"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24291 msgid "Voiced dental fricative"
24292 msgstr "Fricative dentale voisée"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24295 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24296 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24299 msgid "Voiced alveolar fricative"
24300 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24303 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24304 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24307 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24308 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24311 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24312 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24315 msgid "Voiced retroflex fricative"
24316 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24319 msgid "Voiceless palatal fricative"
24320 msgstr "Fricative palatale sourde"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24323 msgid "Voiced palatal fricative"
24324 msgstr "Fricative palatale voisée"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24327 msgid "Voiceless velar fricative"
24328 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24331 msgid "Voiced velar fricative"
24332 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24335 msgid "Voiceless uvular fricative"
24336 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24339 msgid "Voiced uvular fricative"
24340 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24343 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24344 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24347 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24348 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24351 msgid "Voiceless glottal fricative"
24352 msgstr "Fricative glottale sourde"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24355 msgid "Voiced glottal fricative"
24356 msgstr "Fricative glottale voisée"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24359 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24360 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24363 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24364 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24367 msgid "Voiced labiodental approximant"
24368 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24371 msgid "Voiced alveolar approximant"
24372 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24375 msgid "Voiced retroflex approximant"
24376 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24379 msgid "Voiced palatal approximant"
24380 msgstr "Spirante palatale voisée"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24383 msgid "Voiced velar approximant"
24384 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24387 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24388 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24391 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24392 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24395 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24396 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24399 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24400 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24403 msgid "Bilabial click"
24404 msgstr "Clic bilabial"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24407 msgid "Dental click"
24408 msgstr "Clic dental"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24411 msgid "(Post)alveolar click"
24412 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24415 msgid "Palatoalveolar click"
24416 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24419 msgid "Alveolar lateral click"
24420 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24423 msgid "Voiced bilabial implosive"
24424 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24427 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24428 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24431 msgid "Voiced palatal implosive"
24432 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24435 msgid "Voiced velar implosive"
24436 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24439 msgid "Voiced uvular implosive"
24440 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24443 msgid "Ejective mark"
24444 msgstr "Marque éjective"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24447 msgid "Close front unrounded vowel"
24448 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24451 msgid "Close front rounded vowel"
24452 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24455 msgid "Close central unrounded vowel"
24456 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24459 msgid "Close central rounded vowel"
24460 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24463 msgid "Close back unrounded vowel"
24464 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24467 msgid "Close back rounded vowel"
24468 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24471 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24472 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24475 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24476 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24479 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24480 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24483 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24484 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24487 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24488 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24491 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24492 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24495 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24496 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24499 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24500 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24503 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24504 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24507 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24508 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24511 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24512 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24515 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24516 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24519 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24520 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24523 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24524 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24527 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24528 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24531 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24532 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24535 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24536 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24539 msgid "Near-open vowel"
24540 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24543 msgid "Open front unrounded vowel"
24544 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24547 msgid "Open front rounded vowel"
24548 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24551 msgid "Open back unrounded vowel"
24552 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24555 msgid "Open back rounded vowel"
24556 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24559 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24560 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24563 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24564 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24567 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24568 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24571 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24572 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24575 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24576 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24579 msgid "Epiglottal plosive"
24580 msgstr "Occlusive epiglottale"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24583 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24584 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24587 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24588 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24591 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24592 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24595 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24596 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24599 msgid "Top tie bar"
24600 msgstr "Tirant en chef"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24603 msgid "Bottom tie bar"
24604 msgstr "Tirant souscrit"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24607 msgid "Long"
24608 msgstr "Long"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24611 msgid "Half-long"
24612 msgstr "Mi-long"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24615 msgid "Extra short"
24616 msgstr "Extra bref"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24619 msgid "Primary stress"
24620 msgstr "Accent primaire"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24623 msgid "Secondary stress"
24624 msgstr "Accent secondaire"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24627 msgid "Minor (foot) group"
24628 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24631 msgid "Major (intonation) group"
24632 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24635 msgid "Syllable break"
24636 msgstr "Découpage syllabique"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24639 msgid "Linking (absence of a break)"
24640 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24643 msgid "Voiceless"
24644 msgstr "Dévoisement"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24647 msgid "Voiceless (above)"
24648 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24651 msgid "Voiced"
24652 msgstr "Voisement"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24655 msgid "Breathy voiced"
24656 msgstr "Murmure"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24659 msgid "Creaky voiced"
24660 msgstr "Laryngalisation"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24663 msgid "Linguolabial"
24664 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24667 msgid "Dental"
24668 msgstr "Articulation dentale"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24671 msgid "Apical"
24672 msgstr "Articulation apicale"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24675 msgid "Laminal"
24676 msgstr "Articulation laminale"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24679 msgid "Aspirated"
24680 msgstr "Aspiration"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24683 msgid "More rounded"
24684 msgstr "Arrondissement"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24687 msgid "Less rounded"
24688 msgstr "Désarrondissement"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24691 msgid "Advanced"
24692 msgstr "Avancement"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24695 msgid "Retracted"
24696 msgstr "Rétraction"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24699 msgid "Centralized"
24700 msgstr "Centralisation"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24703 msgid "Mid-centralized"
24704 msgstr "Semi-centralisation"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24707 msgid "Syllabic"
24708 msgstr "Syllabique"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24711 msgid "Non-syllabic"
24712 msgstr "Non syllabique"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24715 msgid "Rhoticity"
24716 msgstr "Rhoticisation"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24719 msgid "Labialized"
24720 msgstr "Labialisation"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24723 msgid "Palatized"
24724 msgstr "Palatisation"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24727 msgid "Velarized"
24728 msgstr "Vélarisation"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24731 msgid "Pharyngialized"
24732 msgstr "Pharyngalisation"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24735 msgid "Velarized or pharyngialized"
24736 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24739 msgid "Raised"
24740 msgstr "Montée"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24743 msgid "Lowered"
24744 msgstr "Descente"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24747 msgid "Advanced tongue root"
24748 msgstr "Avance de la racine linguale"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24751 msgid "Retracted tongue root"
24752 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24755 msgid "Nasalized"
24756 msgstr "Nasalisation"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24759 msgid "Nasal release"
24760 msgstr "Désocclusion nasale"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24763 msgid "Lateral release"
24764 msgstr "Désocclusion latérale"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24767 msgid "No audible release"
24768 msgstr "Désocclusion inaudible"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24771 msgid "Extra high (accent)"
24772 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24775 msgid "Extra high (tone letter)"
24776 msgstr "Haut (barre)"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24779 msgid "High (accent)"
24780 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24783 msgid "High (tone letter)"
24784 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24787 msgid "Mid (accent)"
24788 msgstr "Médian (diacritique)"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24791 msgid "Mid (tone letter)"
24792 msgstr "Médian (barre)"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24795 msgid "Low (accent)"
24796 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24799 msgid "Low (tone letter)"
24800 msgstr "Mi-bas (barre)"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24803 msgid "Extra low (accent)"
24804 msgstr "Bas (diacritique)"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24807 msgid "Extra low (tone letter)"
24808 msgstr "Bas (barre)"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24811 msgid "Downstep"
24812 msgstr "Un cran plus bas"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24815 msgid "Upstep"
24816 msgstr "Un cran plus haut"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24819 msgid "Rising (accent)"
24820 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24823 msgid "Rising (tone letter)"
24824 msgstr "Ascendant (barre)"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24827 msgid "Falling (accent)"
24828 msgstr "Descendant (diacritique)"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24831 msgid "Falling (tone letter)"
24832 msgstr "Descendant (barre)"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24835 msgid "High rising (accent)"
24836 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24839 msgid "High rising (tone letter)"
24840 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24843 msgid "Low rising (accent)"
24844 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24847 msgid "Low rising (tone letter)"
24848 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24851 msgid "Rising-falling (accent)"
24852 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24855 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24856 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24859 msgid "Global rise"
24860 msgstr "Montée globale"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24863 msgid "Global fall"
24864 msgstr "Descente globale"
24865
24866 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24867 msgid "ChessDiagram"
24868 msgstr "Échiquier"
24869
24870 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24871 msgid "Chess diagram"
24872 msgstr "Échiquier"
24873
24874 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24875 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24876 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24877 msgid ""
24878 "A chess position diagram.\n"
24879 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24880 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24881 "the position that you want to display.\n"
24882 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24883 "and remember to type in a relative path\n"
24884 "to the LyX document location.\n"
24885 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24886 "to enable general editing of the board.\n"
24887 "You might also check out the\n"
24888 "'Options->Test legality' option, and\n"
24889 "remember to middle and right click to\n"
24890 "insert new material in the board.\n"
24891 "In order for this to work, you have to\n"
24892 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24893 "that TeX will find it, and you will need\n"
24894 "to install the skak package from CTAN.\n"
24895 msgstr ""
24896 "Un échiquier.\n"
24897 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24898 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24899 "la position que vous voulez afficher.\n"
24900 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24901 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24902 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24903 "générale de l'échiquier.\n"
24904 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24905 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24906 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24907 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24908 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24909 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24910 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24911
24912 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24913 msgid "Dia"
24914 msgstr "Dia"
24915
24916 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24917 msgid "Dia diagram"
24918 msgstr "Diagramme Dia"
24919
24920 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24921 msgid "Dia diagram.\n"
24922 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24923
24924 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24925 msgid "GnumericSpreadsheet"
24926 msgstr "TableurGnumeric"
24927
24928 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24929 msgid "Spreadsheet"
24930 msgstr "Tableur"
24931
24932 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24933 msgid ""
24934 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24935 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24936 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24937 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24938 "both for gnumeric and excel files.\n"
24939 msgstr ""
24940 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24941 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24942 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24943 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24944 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24945
24946 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24947 msgid "Inkscape"
24948 msgstr "Inkscape"
24949
24950 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24951 msgid "Inkscape figure"
24952 msgstr "Figure Inkscape"
24953
24954 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24955 msgid ""
24956 "An Inkscape figure.\n"
24957 "Note that using this template automatically uses the \n"
24958 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24959 msgstr ""
24960 "Une figure Inkscape.\n"
24961 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24962 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24963
24964 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24965 msgid "Lilypond typeset music"
24966 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24967
24968 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24969 msgid ""
24970 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24971 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24972 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24973 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24974 msgstr ""
24975 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24976 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24977 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24978 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24979
24980 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24981 msgid "PDFPages"
24982 msgstr "PDFPages"
24983
24984 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24985 msgid "PDF pages"
24986 msgstr "Pages PDF"
24987
24988 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24989 msgid ""
24990 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24991 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24992 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24993 "Examples:\n"
24994 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24995 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24996 "* pages=- (to include all pages)\n"
24997 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24998 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24999 "inserted in their original size.\n"
25000 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25001 "for further options and details.\n"
25002 msgstr ""
25003 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
25004 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
25005 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
25006 "Exemples :\n"
25007 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
25008 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
25009 "* pages=- (toutes les pages)\n"
25010 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
25011 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
25012 "avec leur taille originale. \n"
25013 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
25014 "pour les autres options et les détails.\n"
25015
25016 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25017 msgid "RasterImage"
25018 msgstr "ImageTramée"
25019
25020 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25021 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25022 msgid "Raster image"
25023 msgstr "Image tramée"
25024
25025 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25026 msgid ""
25027 "A bitmap file.\n"
25028 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25029 msgstr ""
25030 "Un fichier graphique matriciel.\n"
25031 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
25032 "type.\n"
25033
25034 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25035 msgid "VectorGraphics"
25036 msgstr "GraphiquesVectoriels"
25037
25038 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25039 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25040 msgid "Vector graphics"
25041 msgstr "Graphiques vectoriels"
25042
25043 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25044 msgid ""
25045 "A vector graphics file.\n"
25046 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25047 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25048 "the final output.\n"
25049 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25050 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25051 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25052 msgstr ""
25053 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
25054 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
25055 "type.\n"
25056 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
25057 "imprimable.\n"
25058
25059 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25060 msgid "XFig"
25061 msgstr "XFig"
25062
25063 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25064 msgid "Xfig figure"
25065 msgstr "Figure Xfig"
25066
25067 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25068 msgid "An Xfig figure.\n"
25069 msgstr "Une figure Xfig.\n"
25070
25071 #: lib/configure.py:652
25072 msgid "tgo"
25073 msgstr "tgo"
25074
25075 #: lib/configure.py:652
25076 msgid "tgo|Tgif"
25077 msgstr "tgo|Tgif"
25078
25079 #: lib/configure.py:655
25080 msgid "FIG"
25081 msgstr "FIG"
25082
25083 #: lib/configure.py:658
25084 msgid "DIA"
25085 msgstr "DIA"
25086
25087 #: lib/configure.py:661
25088 msgid "sxd"
25089 msgstr "sxd"
25090
25091 #: lib/configure.py:661
25092 msgid "sxd|OpenDocument"
25093 msgstr "sxd|OpenDocument"
25094
25095 #: lib/configure.py:664
25096 msgid "Grace"
25097 msgstr "Grace"
25098
25099 #: lib/configure.py:667
25100 msgid "FEN"
25101 msgstr "FEN"
25102
25103 #: lib/configure.py:670
25104 msgid "SVG"
25105 msgstr "SVG"
25106
25107 #: lib/configure.py:671
25108 msgid "SVG (compressed)"
25109 msgstr "SVG (compressé)"
25110
25111 #: lib/configure.py:674
25112 msgid "BMP"
25113 msgstr "BMP"
25114
25115 #: lib/configure.py:675
25116 msgid "GIF"
25117 msgstr "GIF"
25118
25119 #: lib/configure.py:676
25120 msgid "jpeg"
25121 msgstr "jpeg"
25122
25123 #: lib/configure.py:676
25124 msgid "jpeg|JPEG"
25125 msgstr "jpeg|JPEG"
25126
25127 #: lib/configure.py:677
25128 msgid "PBM"
25129 msgstr "PBM"
25130
25131 #: lib/configure.py:678
25132 msgid "PGM"
25133 msgstr "PGM"
25134
25135 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25136 msgid "PNG"
25137 msgstr "PNG"
25138
25139 #: lib/configure.py:680
25140 msgid "PPM"
25141 msgstr "PPM"
25142
25143 #: lib/configure.py:681
25144 msgid "TIFF"
25145 msgstr "TIFF"
25146
25147 #: lib/configure.py:682
25148 msgid "XBM"
25149 msgstr "XBM"
25150
25151 #: lib/configure.py:683
25152 msgid "XPM"
25153 msgstr "XPM"
25154
25155 #: lib/configure.py:696
25156 msgid "Plain text (chess output)"
25157 msgstr "Texte brut (échecs)"
25158
25159 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
25160 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25161 msgid "DocBook"
25162 msgstr "DocBook"
25163
25164 #: lib/configure.py:697
25165 msgid "DocBook|B"
25166 msgstr "DocBook|B"
25167
25168 #: lib/configure.py:698
25169 msgid "DocBook (XML)"
25170 msgstr "DocBook (XML)"
25171
25172 #: lib/configure.py:699
25173 msgid "Graphviz Dot"
25174 msgstr "Graphviz Dot"
25175
25176 #: lib/configure.py:700
25177 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25178 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25179
25180 #: lib/configure.py:701
25181 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25182 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25183
25184 #: lib/configure.py:702
25185 msgid "NoWeb"
25186 msgstr "NoWeb"
25187
25188 #: lib/configure.py:702
25189 msgid "NoWeb|N"
25190 msgstr "NoWeb|N"
25191
25192 #: lib/configure.py:704
25193 msgid "Sweave (Japanese)"
25194 msgstr "Sweave (japonais)"
25195
25196 #: lib/configure.py:704
25197 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25198 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25199
25200 #: lib/configure.py:705
25201 msgid "R/S code"
25202 msgstr "R/S code"
25203
25204 #: lib/configure.py:707
25205 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25206 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
25207
25208 #: lib/configure.py:708
25209 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25210 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25211
25212 #: lib/configure.py:709
25213 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25214 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25215
25216 #: lib/configure.py:710
25217 msgid "LaTeX (plain)"
25218 msgstr "LaTeX (standard)"
25219
25220 #: lib/configure.py:710
25221 msgid "LaTeX (plain)|L"
25222 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25223
25224 #: lib/configure.py:711
25225 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25226 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25227
25228 #: lib/configure.py:712
25229 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25230 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25231
25232 #: lib/configure.py:713
25233 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25234 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25235
25236 #: lib/configure.py:714
25237 msgid "LaTeX (clipboard)"
25238 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25239
25240 #: lib/configure.py:715
25241 msgid "Plain text"
25242 msgstr "Texte brut"
25243
25244 #: lib/configure.py:715
25245 msgid "Plain text|a"
25246 msgstr "Texte brut|r"
25247
25248 #: lib/configure.py:716
25249 msgid "Plain text (pstotext)"
25250 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25251
25252 #: lib/configure.py:717
25253 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25254 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25255
25256 #: lib/configure.py:718
25257 msgid "Plain text (catdvi)"
25258 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25259
25260 #: lib/configure.py:719
25261 msgid "Plain Text, Join Lines"
25262 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25263
25264 #: lib/configure.py:720
25265 msgid "Info (Beamer)"
25266 msgstr "Info (Beamer)"
25267
25268 #: lib/configure.py:725
25269 msgid "LilyPond music"
25270 msgstr "Format musical LilyPond"
25271
25272 #: lib/configure.py:728
25273 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25274 msgstr "Tableur Gnumeric"
25275
25276 #: lib/configure.py:729
25277 msgid "Excel spreadsheet"
25278 msgstr "Tableur Excel"
25279
25280 #: lib/configure.py:730
25281 msgid "MS Excel Office Open XML"
25282 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25283
25284 #: lib/configure.py:731
25285 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25286 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25287
25288 #: lib/configure.py:732
25289 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25290 msgstr "Tableur OpenDocument"
25291
25292 #: lib/configure.py:735
25293 msgid "LyXHTML"
25294 msgstr "LyXHTML"
25295
25296 #: lib/configure.py:735
25297 msgid "LyXHTML|y"
25298 msgstr "LyXHTML|y"
25299
25300 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25302 msgid "BibTeX"
25303 msgstr "BibTeX"
25304
25305 #: lib/configure.py:751
25306 msgid "EPS"
25307 msgstr "EPS"
25308
25309 #: lib/configure.py:752
25310 msgid "EPS (uncropped)"
25311 msgstr "EPS (non rogné)"
25312
25313 #: lib/configure.py:753
25314 msgid "EPS (cropped)"
25315 msgstr "EPS (rogné)"
25316
25317 #: lib/configure.py:754
25318 msgid "Postscript"
25319 msgstr "Postscript"
25320
25321 #: lib/configure.py:754
25322 msgid "Postscript|t"
25323 msgstr "Postscript|t"
25324
25325 #: lib/configure.py:763
25326 msgid "PDF (ps2pdf)"
25327 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25328
25329 #: lib/configure.py:763
25330 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25331 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25332
25333 #: lib/configure.py:764
25334 msgid "PDF (pdflatex)"
25335 msgstr "PDF (pdflatex)"
25336
25337 #: lib/configure.py:764
25338 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25339 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25340
25341 #: lib/configure.py:765
25342 msgid "PDF (dvipdfm)"
25343 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25344
25345 #: lib/configure.py:765
25346 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25347 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25348
25349 #: lib/configure.py:766
25350 msgid "PDF (XeTeX)"
25351 msgstr "PDF (XeTeX)"
25352
25353 #: lib/configure.py:766
25354 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25355 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25356
25357 #: lib/configure.py:767
25358 msgid "PDF (LuaTeX)"
25359 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25360
25361 #: lib/configure.py:767
25362 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25363 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25364
25365 #: lib/configure.py:768
25366 msgid "PDF (graphics)"
25367 msgstr "PDF (graphiques)"
25368
25369 #: lib/configure.py:769
25370 msgid "PDF (cropped)"
25371 msgstr "PDF (rogné)"
25372
25373 #: lib/configure.py:770
25374 msgid "PDF (lower resolution)"
25375 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25376
25377 #: lib/configure.py:775
25378 msgid "DVI"
25379 msgstr "DVI"
25380
25381 #: lib/configure.py:775
25382 msgid "DVI|D"
25383 msgstr "DVI|D"
25384
25385 #: lib/configure.py:776
25386 msgid "DVI (LuaTeX)"
25387 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25388
25389 #: lib/configure.py:776
25390 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25391 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25392
25393 #: lib/configure.py:779
25394 msgid "DraftDVI"
25395 msgstr "BrouillonDVI"
25396
25397 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25398 msgid "htm"
25399 msgstr "htm"
25400
25401 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25402 msgid "htm|HTML"
25403 msgstr "htm|HTML"
25404
25405 #: lib/configure.py:785
25406 msgid "Noteedit"
25407 msgstr "Noteedit"
25408
25409 #: lib/configure.py:788
25410 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25411 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25412
25413 #: lib/configure.py:789
25414 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25415 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25416
25417 #: lib/configure.py:790
25418 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25419 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25420
25421 #: lib/configure.py:791
25422 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25423 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25424
25425 #: lib/configure.py:794
25426 msgid "Rich Text Format"
25427 msgstr "Rich Text Format"
25428
25429 #: lib/configure.py:795
25430 msgid "MS Word"
25431 msgstr "MS Word"
25432
25433 #: lib/configure.py:795
25434 msgid "MS Word|W"
25435 msgstr "MS Word|W"
25436
25437 #: lib/configure.py:796
25438 msgid "MS Word Office Open XML"
25439 msgstr "MS Word Office Open XML"
25440
25441 #: lib/configure.py:796
25442 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25443 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25444
25445 #: lib/configure.py:799
25446 msgid "Table (CSV)"
25447 msgstr "Tableau (CSV)"
25448
25449 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25450 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25451 msgid "LyX"
25452 msgstr "LyX"
25453
25454 #: lib/configure.py:802
25455 msgid "LyX 1.3.x"
25456 msgstr "LyX 1.3.x"
25457
25458 #: lib/configure.py:803
25459 msgid "LyX 1.4.x"
25460 msgstr "LyX 1.4.x"
25461
25462 #: lib/configure.py:804
25463 msgid "LyX 1.5.x"
25464 msgstr "LyX 1.5.x"
25465
25466 #: lib/configure.py:805
25467 msgid "LyX 1.6.x"
25468 msgstr "LyX 1.6.x"
25469
25470 #: lib/configure.py:806
25471 msgid "LyX 2.0.x"
25472 msgstr "LyX 2.0.x"
25473
25474 #: lib/configure.py:807
25475 msgid "LyX 2.1.x"
25476 msgstr "LyX 2.1.x"
25477
25478 #: lib/configure.py:808
25479 msgid "LyX 2.2.x"
25480 msgstr "LyX 2.2.x"
25481
25482 #: lib/configure.py:809
25483 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25484 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25485
25486 #: lib/configure.py:810
25487 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25488 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25489
25490 #: lib/configure.py:811
25491 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25492 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25493
25494 #: lib/configure.py:812
25495 msgid "LyX Preview"
25496 msgstr "Aperçu"
25497
25498 #: lib/configure.py:813
25499 msgid "pdf_tex"
25500 msgstr "pdf_tex"
25501
25502 #: lib/configure.py:813
25503 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25504 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25505
25506 #: lib/configure.py:814
25507 msgid "Program"
25508 msgstr "Listing de code source"
25509
25510 #: lib/configure.py:815
25511 msgid "ps_tex"
25512 msgstr "ps_tex"
25513
25514 #: lib/configure.py:815
25515 msgid "ps_tex|PSTEX"
25516 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25517
25518 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25519 msgid "Windows Metafile"
25520 msgstr "Métafichier Windows"
25521
25522 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25523 msgid "Enhanced Metafile"
25524 msgstr "Métafichier amélioré"
25525
25526 #: lib/configure.py:937
25527 msgid "LyXBlogger"
25528 msgstr "LyxBlogger"
25529
25530 #: lib/configure.py:1178
25531 msgid "gnuplot"
25532 msgstr "gnuplot"
25533
25534 #: lib/configure.py:1178
25535 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25536 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25537
25538 #: lib/configure.py:1251
25539 msgid "LyX Archive (zip)"
25540 msgstr "Archive LyX (zip)"
25541
25542 #: lib/configure.py:1254
25543 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25544 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25545
25546 #: src/Author.cpp:57
25547 #, c-format
25548 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25549 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25550
25551 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25552 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25553 msgid "ERROR!"
25554 msgstr "ERREUR !"
25555
25556 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25557 msgid "No year"
25558 msgstr "Pas d'année"
25559
25560 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25561 msgid "Bibliography entry not found!"
25562 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:440
25565 msgid "Disk Error: "
25566 msgstr "Erreur disque : "
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:441
25569 #, c-format
25570 msgid ""
25571 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25572 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:570
25575 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25576 msgstr ""
25577 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25578 "enregistrées !\n"
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25581 msgid "Save failed! Document is lost."
25582 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:576
25585 msgid "Attempting to close changed document!"
25586 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:585
25589 #, c-format
25590 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25591 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25594 #, c-format
25595 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25596 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25599 msgid "Document header error"
25600 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:1000
25603 msgid "\\begin_header is missing"
25604 msgstr "il manque \\begin_header"
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:1024
25607 msgid "\\begin_document is missing"
25608 msgstr "il manque \\begin_document"
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25611 #: src/Buffer.cpp:3028
25612 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25613 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25616 msgid ""
25617 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25618 "xcolor/ulem are installed.\n"
25619 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25620 "LaTeX preamble."
25621 msgstr ""
25622 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25623 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25624 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25625 "préambule LaTeX."
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25628 msgid ""
25629 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25630 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25631 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25632 "LaTeX preamble."
25633 msgstr ""
25634 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25635 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25636 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25637 "le préambule LaTeX."
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25641 msgid "Index"
25642 msgstr "Index"
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:1188
25645 msgid "File Not Found"
25646 msgstr "Fichier introuvable"
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:1189
25649 #, c-format
25650 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25651 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25654 msgid "Document format failure"
25655 msgstr "Problème de format de document"
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:1218
25658 #, c-format
25659 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25660 msgstr ""
25661 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25662 "corrompu."
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:1287
25665 #, c-format
25666 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25667 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25668
25669 #: src/Buffer.cpp:1314
25670 msgid "Conversion failed"
25671 msgstr "Échec conversion"
25672
25673 #: src/Buffer.cpp:1315
25674 #, c-format
25675 msgid ""
25676 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25677 "it could not be created."
25678 msgstr ""
25679 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25680 "temporaire de conversion a échoué."
25681
25682 #: src/Buffer.cpp:1325
25683 msgid "Conversion script not found"
25684 msgstr "Script de conversion introuvable"
25685
25686 #: src/Buffer.cpp:1326
25687 #, c-format
25688 msgid ""
25689 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25690 "could not be found."
25691 msgstr ""
25692 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25693 "est introuvable."
25694
25695 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25696 msgid "Conversion script failed"
25697 msgstr "Échec du script de conversion"
25698
25699 #: src/Buffer.cpp:1350
25700 #, c-format
25701 msgid ""
25702 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25703 "convert it."
25704 msgstr ""
25705 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25706 "réussi à le convertir."
25707
25708 #: src/Buffer.cpp:1357
25709 #, c-format
25710 msgid ""
25711 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25712 "it."
25713 msgstr ""
25714 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25715 "réussi à le convertir."
25716
25717 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25718 msgid "File is read-only"
25719 msgstr "Fichier en lecture seule"
25720
25721 #: src/Buffer.cpp:1414
25722 #, c-format
25723 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25724 msgstr ""
25725 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25726
25727 #: src/Buffer.cpp:1423
25728 #, c-format
25729 msgid ""
25730 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25731 "overwrite this file?"
25732 msgstr ""
25733 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25734 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25735
25736 #: src/Buffer.cpp:1425
25737 msgid "Overwrite modified file?"
25738 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25739
25740 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25743 msgid "&Overwrite"
25744 msgstr "É&craser"
25745
25746 #: src/Buffer.cpp:1491
25747 msgid "Backup failure"
25748 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25749
25750 #: src/Buffer.cpp:1492
25751 #, c-format
25752 msgid ""
25753 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25754 "Please check whether the directory exists and is writable."
25755 msgstr ""
25756 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25757 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25758
25759 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25760 msgid "Write failure"
25761 msgstr "Échec de l'écriture"
25762
25763 #: src/Buffer.cpp:1529
25764 #, c-format
25765 msgid ""
25766 "The file has successfully been saved as:\n"
25767 "  %1$s.\n"
25768 "But LyX could not move it to:\n"
25769 "  %2$s.\n"
25770 "Your original file has been backed up to:\n"
25771 "  %3$s"
25772 msgstr ""
25773 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25774 "  %1$s.\n"
25775 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25776 " %2$s.\n"
25777 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25778 "  %3$s."
25779
25780 #: src/Buffer.cpp:1540
25781 #, c-format
25782 msgid ""
25783 "Cannot move saved file to:\n"
25784 "  %1$s.\n"
25785 "But the file has successfully been saved as:\n"
25786 "  %2$s."
25787 msgstr ""
25788 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25789 "  %1$s.\n"
25790 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25791 "  %2$s."
25792
25793 #: src/Buffer.cpp:1556
25794 #, c-format
25795 msgid "Saving document %1$s..."
25796 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25797
25798 #: src/Buffer.cpp:1571
25799 msgid " could not write file!"
25800 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25801
25802 #: src/Buffer.cpp:1579
25803 msgid " done."
25804 msgstr " terminé."
25805
25806 #: src/Buffer.cpp:1594
25807 #, c-format
25808 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25809 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25810
25811 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25812 #, c-format
25813 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25814 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
25815
25816 #: src/Buffer.cpp:1607
25817 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25818 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
25819
25820 #: src/Buffer.cpp:1621
25821 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25822 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25823
25824 #: src/Buffer.cpp:1726
25825 msgid "Iconv software exception Detected"
25826 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25827
25828 #: src/Buffer.cpp:1726
25829 #, c-format
25830 msgid ""
25831 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25832 "installed"
25833 msgstr ""
25834 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25835 "installé"
25836
25837 #: src/Buffer.cpp:1753
25838 #, c-format
25839 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25840 msgstr ""
25841 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25842
25843 #: src/Buffer.cpp:1756
25844 msgid ""
25845 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25846 "chosen encoding.\n"
25847 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25848 msgstr ""
25849 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25850 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25851 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25852
25853 #: src/Buffer.cpp:1763
25854 msgid "iconv conversion failed"
25855 msgstr "Échec conversion iconv"
25856
25857 #: src/Buffer.cpp:1768
25858 msgid "conversion failed"
25859 msgstr "échec conversion"
25860
25861 #: src/Buffer.cpp:1886
25862 msgid "Uncodable character in file path"
25863 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25864
25865 #: src/Buffer.cpp:1888
25866 #, c-format
25867 msgid ""
25868 "The path of your document\n"
25869 "(%1$s)\n"
25870 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25871 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25872 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25873 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25874 "\n"
25875 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25876 "(such as utf8) or change the file path name."
25877 msgstr ""
25878 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25879 "(%1$s)\n"
25880 "contient des glyphes inconnus \n"
25881 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25882 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25883 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25884 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25885 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25886 "TeX.\n"
25887 "\n"
25888 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25889 "exemple utf8)\n"
25890 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25891
25892 #: src/Buffer.cpp:1972
25893 #, c-format
25894 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25895 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25896
25897 #: src/Buffer.cpp:1973
25898 #, c-format
25899 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25900 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25901
25902 #: src/Buffer.cpp:1983
25903 #, c-format
25904 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25905 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25906
25907 #: src/Buffer.cpp:1984
25908 #, c-format
25909 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25910 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25911
25912 #: src/Buffer.cpp:1990
25913 msgid "Incompatible Languages!"
25914 msgstr "Langues incompatibles !"
25915
25916 #: src/Buffer.cpp:1992
25917 #, c-format
25918 msgid ""
25919 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25920 "because they require conflicting language packages:\n"
25921 "%1$s%2$s"
25922 msgstr ""
25923 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25924 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25925 "%1$s%2$s"
25926
25927 #: src/Buffer.cpp:2298
25928 msgid "Running chktex..."
25929 msgstr "Exécution de chktex..."
25930
25931 #: src/Buffer.cpp:2312
25932 msgid "chktex failure"
25933 msgstr "échec de chktex"
25934
25935 #: src/Buffer.cpp:2313
25936 msgid "Could not run chktex successfully."
25937 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25938
25939 #: src/Buffer.cpp:2720
25940 #, c-format
25941 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25942 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25943
25944 #: src/Buffer.cpp:2824
25945 #, c-format
25946 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25947 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25948
25949 #: src/Buffer.cpp:2833
25950 msgid "Error generating literate programming code."
25951 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25952
25953 #: src/Buffer.cpp:2909
25954 #, c-format
25955 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25956 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25957
25958 #: src/Buffer.cpp:2944
25959 #, c-format
25960 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25961 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25962
25963 #: src/Buffer.cpp:3001
25964 msgid "Error viewing the output file."
25965 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25966
25967 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25968 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25970 msgid "Invalid filename"
25971 msgstr "Nom de fichier invalide"
25972
25973 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25975 msgid ""
25976 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25977 "through LaTeX: "
25978 msgstr ""
25979 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25980 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25981
25982 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25984 msgid "Problematic filename for DVI"
25985 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25986
25987 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25989 msgid ""
25990 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25991 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25992 msgstr ""
25993 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25994 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25995
25996 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25997 msgid "Export Warning!"
25998 msgstr "Alerte d'exportation !"
25999
26000 #: src/Buffer.cpp:3406
26001 msgid ""
26002 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26003 "BibTeX will be unable to find them."
26004 msgstr ""
26005 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
26006 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
26007
26008 #: src/Buffer.cpp:4058
26009 #, c-format
26010 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26011 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
26012
26013 #: src/Buffer.cpp:4062
26014 #, c-format
26015 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26016 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
26017
26018 #: src/Buffer.cpp:4115
26019 msgid "Preview source code"
26020 msgstr "Visionner le code LaTeX"
26021
26022 #: src/Buffer.cpp:4117
26023 msgid "Preview preamble"
26024 msgstr "Aperçu préambule"
26025
26026 #: src/Buffer.cpp:4119
26027 msgid "Preview body"
26028 msgstr "Aperçu corps"
26029
26030 #: src/Buffer.cpp:4134
26031 msgid "Plain text does not have a preamble."
26032 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
26033
26034 #: src/Buffer.cpp:4239
26035 #, c-format
26036 msgid "Auto-saving %1$s"
26037 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
26038
26039 #: src/Buffer.cpp:4295
26040 msgid "Autosave failed!"
26041 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
26042
26043 #: src/Buffer.cpp:4356
26044 msgid "Autosaving current document..."
26045 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
26046
26047 #: src/Buffer.cpp:4481
26048 msgid "Couldn't export file"
26049 msgstr "Exportation du fichier impossible"
26050
26051 #: src/Buffer.cpp:4482
26052 #, c-format
26053 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26054 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
26055
26056 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26057 msgid "File name error"
26058 msgstr "Erreur de nom de fichier"
26059
26060 #: src/Buffer.cpp:4545
26061 #, c-format
26062 msgid ""
26063 "The directory path to the document\n"
26064 "%1$s\n"
26065 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26066 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26067 msgstr ""
26068 "Le chemin d'accès au répertoire du document\n"
26069 "%1$s\n"
26070 "contient des espaces, mais votre installation TeX ne les autorise pas. Vous "
26071 "devriez enregistrer le fichier dans un répertoire dont le chemin d'accès ne "
26072 "contient pas d'espaces."
26073
26074 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26075 msgid "Document export cancelled."
26076 msgstr "Export du document annulé."
26077
26078 #: src/Buffer.cpp:4665
26079 #, c-format
26080 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26081 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
26082
26083 #: src/Buffer.cpp:4672
26084 #, c-format
26085 msgid "Document exported as %1$s"
26086 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
26087
26088 #: src/Buffer.cpp:4741
26089 #, c-format
26090 msgid ""
26091 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26092 "\n"
26093 "Recover emergency save?"
26094 msgstr ""
26095 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
26096 "\n"
26097 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
26098
26099 #: src/Buffer.cpp:4744
26100 msgid "Load emergency save?"
26101 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
26102
26103 #: src/Buffer.cpp:4745
26104 msgid "&Recover"
26105 msgstr "&Récupérer"
26106
26107 #: src/Buffer.cpp:4745
26108 msgid "&Load Original"
26109 msgstr "&Charger l'original"
26110
26111 #: src/Buffer.cpp:4756
26112 #, c-format
26113 msgid ""
26114 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26115 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26116 msgstr ""
26117 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
26118 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26119 "un autre nom."
26120
26121 #: src/Buffer.cpp:4763
26122 msgid "Document was successfully recovered."
26123 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
26124
26125 #: src/Buffer.cpp:4765
26126 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26127 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
26128
26129 #: src/Buffer.cpp:4766
26130 #, c-format
26131 msgid ""
26132 "Remove emergency file now?\n"
26133 "(%1$s)"
26134 msgstr ""
26135 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
26136 "(%1$s)"
26137
26138 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
26139 msgid "Delete emergency file?"
26140 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
26141
26142 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
26143 msgid "&Keep"
26144 msgstr "&Conserver"
26145
26146 #: src/Buffer.cpp:4775
26147 msgid "Emergency file deleted"
26148 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
26149
26150 #: src/Buffer.cpp:4776
26151 msgid "Do not forget to save your file now!"
26152 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
26153
26154 #: src/Buffer.cpp:4783
26155 msgid "Remove emergency file now?"
26156 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
26157
26158 #: src/Buffer.cpp:4806
26159 msgid "Can't rename emergency file!"
26160 msgstr "Impossible de renommer la sauvegarde d'urgence !"
26161
26162 #: src/Buffer.cpp:4807
26163 msgid ""
26164 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26165 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26166 "file, and may over-write your own work."
26167 msgstr ""
26168 "LyX n'a pas pu renommer le fichier de sauvegarde d'urgence. Vous devrez le "
26169 "faire manuellement. Sinon, il vous sera redemandé lors du prochain "
26170 "chargement de votre fichier, et pourrait écraser votre travail."
26171
26172 #: src/Buffer.cpp:4832
26173 #, c-format
26174 msgid ""
26175 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26176 "\n"
26177 "Load the backup instead?"
26178 msgstr ""
26179 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
26180 "\n"
26181 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
26182
26183 #: src/Buffer.cpp:4834
26184 msgid "Load backup?"
26185 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
26186
26187 #: src/Buffer.cpp:4835
26188 msgid "&Load backup"
26189 msgstr "&Charger la sauvegarde"
26190
26191 #: src/Buffer.cpp:4835
26192 msgid "Load &original"
26193 msgstr "Charger l'&original"
26194
26195 #: src/Buffer.cpp:4845
26196 #, c-format
26197 msgid ""
26198 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26199 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26200 msgstr ""
26201 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
26202 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26203 "un autre nom."
26204
26205 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26206 msgid "Senseless!!! "
26207 msgstr "Inapproprié !!! "
26208
26209 #: src/Buffer.cpp:5438
26210 #, c-format
26211 msgid "Document %1$s reloaded."
26212 msgstr "Document %1$s rechargé."
26213
26214 #: src/Buffer.cpp:5441
26215 #, c-format
26216 msgid "Could not reload document %1$s."
26217 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
26218
26219 #: src/BufferParams.cpp:508
26220 msgid ""
26221 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26222 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26223 msgstr ""
26224 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
26225 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
26226 "formules."
26227
26228 #: src/BufferParams.cpp:510
26229 msgid ""
26230 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26231 "are inserted into formulas"
26232 msgstr ""
26233 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
26234 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26235
26236 #: src/BufferParams.cpp:512
26237 msgid ""
26238 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26239 "formulas"
26240 msgstr ""
26241 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26242 "insérée dans une formule"
26243
26244 #: src/BufferParams.cpp:514
26245 msgid ""
26246 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26247 "inserted into formulas"
26248 msgstr ""
26249 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26250 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26251
26252 #: src/BufferParams.cpp:516
26253 msgid ""
26254 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26255 "into formulas"
26256 msgstr ""
26257 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26258 "insérée dans une formule"
26259
26260 #: src/BufferParams.cpp:518
26261 msgid ""
26262 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26263 "inserted into formulas"
26264 msgstr ""
26265 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26266 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
26267
26268 #: src/BufferParams.cpp:520
26269 msgid ""
26270 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26271 "inserted into formulas"
26272 msgstr ""
26273 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26274 "sont insérées dans des formules."
26275
26276 #: src/BufferParams.cpp:522
26277 msgid ""
26278 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26279 "subscript is inserted into formulas"
26280 msgstr ""
26281 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26282 "indice est insérée dans une formule"
26283
26284 #: src/BufferParams.cpp:524
26285 msgid ""
26286 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26287 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26288 msgstr ""
26289 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26290 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26291 "dans des formules."
26292
26293 #: src/BufferParams.cpp:526
26294 msgid ""
26295 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26296 "decoration 'utilde'"
26297 msgstr ""
26298 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26299 "décoration mathématique « utilde »"
26300
26301 #: src/BufferParams.cpp:731
26302 #, c-format
26303 msgid ""
26304 "The selected document class\n"
26305 "\t%1$s\n"
26306 "requires external files that are not available.\n"
26307 "The document class can still be used, but the\n"
26308 "document cannot be compiled until the following\n"
26309 "prerequisites are installed:\n"
26310 "\t%2$s\n"
26311 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26312 "User's Guide for more information."
26313 msgstr ""
26314 "La classe de document sélectionnée\n"
26315 "\t%1$s\n"
26316 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26317 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26318 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26319 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26320 "\t%2$s\n"
26321 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26322 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26323
26324 #: src/BufferParams.cpp:740
26325 msgid "Document class not available"
26326 msgstr "Classe de document non disponible"
26327
26328 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26329 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
26332 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26333 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26334 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26335 msgid "LyX Warning: "
26336 msgstr "Avertissement LyX : "
26337
26338 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26339 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
26342 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26343 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26344 msgid "uncodable character"
26345 msgstr "caractère incodable"
26346
26347 #: src/BufferParams.cpp:1756
26348 msgid "Uncodable character in class options"
26349 msgstr "Caractère incodable dans les options de classe"
26350
26351 #: src/BufferParams.cpp:1758
26352 #, c-format
26353 msgid ""
26354 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26355 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26356 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26357 "output.\n"
26358 "\n"
26359 "Please select an appropriate document encoding\n"
26360 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26361 msgstr ""
26362 "Les options de classe de votre document contiennent des glyphes inconnus de "
26363 "l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26364 "Ces glyphes seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26365 "incomplet.\n"
26366 "\n"
26367 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26368 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26369
26370 #: src/BufferParams.cpp:2222
26371 msgid "Uncodable character in user preamble"
26372 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26373
26374 #: src/BufferParams.cpp:2224
26375 #, c-format
26376 msgid ""
26377 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26378 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26379 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26380 "output.\n"
26381 "\n"
26382 "Please select an appropriate document encoding\n"
26383 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26384 msgstr ""
26385 "Le préambule utilisateur de votre document contient des glyphes inconnus de "
26386 "l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26387 "Ces glyphes seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26388 "incomplet.\n"
26389 "\n"
26390 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26391 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26392
26393 #: src/BufferParams.cpp:2513
26394 #, c-format
26395 msgid ""
26396 "The layout file:\n"
26397 "%1$s\n"
26398 "could not be found. A default textclass with default\n"
26399 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26400 "correct output."
26401 msgstr ""
26402 "Le fichier de format :\n"
26403 " %1$s\n"
26404 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26405 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26406 "un résultat imprimable correct."
26407
26408 #: src/BufferParams.cpp:2519
26409 msgid "Document class not found"
26410 msgstr "Classe de document introuvable"
26411
26412 #: src/BufferParams.cpp:2526
26413 #, c-format
26414 msgid ""
26415 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26416 "%1$s\n"
26417 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26418 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26419 "correct output."
26420 msgstr ""
26421 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26422 "%1$s\n"
26423 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26424 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26425 "un résultat imprimable correct."
26426
26427 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26428 msgid "Could not load class"
26429 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26430
26431 #: src/BufferParams.cpp:2585
26432 msgid "Error reading internal layout information"
26433 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26434
26435 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26436 msgid "Read Error"
26437 msgstr "Erreur de lecture"
26438
26439 #: src/BufferView.cpp:194
26440 msgid "No more insets"
26441 msgstr "Pas d'autre insert"
26442
26443 #: src/BufferView.cpp:799
26444 msgid "Save bookmark"
26445 msgstr "Enregistrer le signet"
26446
26447 #: src/BufferView.cpp:1015
26448 msgid "Converting document to new document class..."
26449 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26450
26451 #: src/BufferView.cpp:1060
26452 msgid "Document is read-only"
26453 msgstr "Document en lecture seule"
26454
26455 #: src/BufferView.cpp:1062
26456 msgid "Document has been modified externally"
26457 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26458
26459 #: src/BufferView.cpp:1071
26460 msgid "This portion of the document is deleted."
26461 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26462
26463 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
26464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
26465 msgid "Absolute filename expected."
26466 msgstr "Chemin absolu requis."
26467
26468 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26469 #, c-format
26470 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26471 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26472
26473 #: src/BufferView.cpp:1397
26474 msgid "No further undo information"
26475 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26476
26477 #: src/BufferView.cpp:1417
26478 msgid "No further redo information"
26479 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26480
26481 #: src/BufferView.cpp:1651
26482 msgid "Mark off"
26483 msgstr "Marque désactivée"
26484
26485 #: src/BufferView.cpp:1657
26486 msgid "Mark on"
26487 msgstr "Marque activée"
26488
26489 #: src/BufferView.cpp:1664
26490 msgid "Mark removed"
26491 msgstr "Marque enlevée"
26492
26493 #: src/BufferView.cpp:1667
26494 msgid "Mark set"
26495 msgstr "Marque posée"
26496
26497 #: src/BufferView.cpp:1759
26498 msgid "Statistics for the selection:"
26499 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26500
26501 #: src/BufferView.cpp:1761
26502 msgid "Statistics for the document:"
26503 msgstr "Statistiques pour le document :"
26504
26505 #: src/BufferView.cpp:1764
26506 #, c-format
26507 msgid "%1$d words"
26508 msgstr "%1$d mots"
26509
26510 #: src/BufferView.cpp:1766
26511 msgid "One word"
26512 msgstr "Un mot"
26513
26514 #: src/BufferView.cpp:1769
26515 #, c-format
26516 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26517 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26518
26519 #: src/BufferView.cpp:1772
26520 msgid "One character (including blanks)"
26521 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26522
26523 #: src/BufferView.cpp:1775
26524 #, c-format
26525 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26526 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26527
26528 #: src/BufferView.cpp:1778
26529 msgid "One character (excluding blanks)"
26530 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26531
26532 #: src/BufferView.cpp:1780
26533 msgid "Statistics"
26534 msgstr "Statistiques"
26535
26536 #: src/BufferView.cpp:2003
26537 #, c-format
26538 msgid ""
26539 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26540 msgstr ""
26541 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26542 "%1$d"
26543
26544 #: src/BufferView.cpp:2005
26545 #, c-format
26546 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26547 msgstr "\"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26548
26549 #: src/BufferView.cpp:2013
26550 msgid "Branch name"
26551 msgstr "Nom de la branche"
26552
26553 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26554 msgid "Branch already exists"
26555 msgstr "La branche existe déjà"
26556
26557 #: src/BufferView.cpp:2913
26558 #, c-format
26559 msgid "Inserting document %1$s..."
26560 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26561
26562 #: src/BufferView.cpp:2924
26563 #, c-format
26564 msgid "Document %1$s inserted."
26565 msgstr "Document %1$s inséré."
26566
26567 #: src/BufferView.cpp:2926
26568 #, c-format
26569 msgid "Could not insert document %1$s"
26570 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26571
26572 #: src/BufferView.cpp:3342
26573 #, c-format
26574 msgid ""
26575 "Could not read the specified document\n"
26576 "%1$s\n"
26577 "due to the error: %2$s"
26578 msgstr ""
26579 "Lecture impossible pour le document\n"
26580 "%1$s\n"
26581 "à cause de l'erreur : %2$s"
26582
26583 #: src/BufferView.cpp:3344
26584 msgid "Could not read file"
26585 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26586
26587 #: src/BufferView.cpp:3351
26588 #, c-format
26589 msgid ""
26590 "%1$s\n"
26591 " is not readable."
26592 msgstr ""
26593 "%1$s\n"
26594 "est illisible."
26595
26596 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
26597 msgid "Could not open file"
26598 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26599
26600 #: src/BufferView.cpp:3359
26601 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26602 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26603
26604 #: src/BufferView.cpp:3360
26605 msgid ""
26606 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26607 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26608 "If this does not give the correct result\n"
26609 "then please change the encoding of the file\n"
26610 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26611 msgstr ""
26612 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26613 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26614 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26615 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26616
26617 #: src/Changes.cpp:370
26618 msgid "Uncodable character in author name"
26619 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26620
26621 #: src/Changes.cpp:371
26622 #, c-format
26623 msgid ""
26624 "The author name '%1$s',\n"
26625 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26626 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26627 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26628 "\n"
26629 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26630 "or change the spelling of the author name."
26631 msgstr ""
26632 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26633 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26634 "peuvent pas être\n"
26635 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26636 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26637 "\n"
26638 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26639 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26640
26641 #: src/Chktex.cpp:65
26642 #, c-format
26643 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26644 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26645
26646 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26647 # Semble féminin dans tous les cas
26648 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26649 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26651 msgid "none"
26652 msgstr "aucune"
26653
26654 #: src/Color.cpp:204
26655 msgid "black"
26656 msgstr "noir"
26657
26658 #: src/Color.cpp:205
26659 msgid "white"
26660 msgstr "blanc"
26661
26662 #: src/Color.cpp:206
26663 msgid "blue"
26664 msgstr "bleu"
26665
26666 #: src/Color.cpp:207
26667 msgid "brown"
26668 msgstr "brun"
26669
26670 #: src/Color.cpp:208
26671 msgid "cyan"
26672 msgstr "cyan"
26673
26674 #: src/Color.cpp:209
26675 msgid "darkgray"
26676 msgstr "grisFoncé"
26677
26678 #: src/Color.cpp:210
26679 msgid "gray"
26680 msgstr "gris"
26681
26682 #: src/Color.cpp:211
26683 msgid "green"
26684 msgstr "vert"
26685
26686 #: src/Color.cpp:212
26687 msgid "lightgray"
26688 msgstr "grisClair"
26689
26690 #: src/Color.cpp:213
26691 msgid "lime"
26692 msgstr "citron"
26693
26694 #: src/Color.cpp:214
26695 msgid "magenta"
26696 msgstr "magenta"
26697
26698 #: src/Color.cpp:215
26699 msgid "olive"
26700 msgstr "olive"
26701
26702 #: src/Color.cpp:216
26703 msgid "orange"
26704 msgstr "orange"
26705
26706 #: src/Color.cpp:217
26707 msgid "pink"
26708 msgstr "rose"
26709
26710 #: src/Color.cpp:218
26711 msgid "purple"
26712 msgstr "pourpre"
26713
26714 #: src/Color.cpp:219
26715 msgid "red"
26716 msgstr "rouge"
26717
26718 #: src/Color.cpp:220
26719 msgid "teal"
26720 msgstr "turquoise"
26721
26722 #: src/Color.cpp:221
26723 msgid "violet"
26724 msgstr "violet"
26725
26726 #: src/Color.cpp:222
26727 msgid "yellow"
26728 msgstr "jaune"
26729
26730 #: src/Color.cpp:223
26731 msgid "cursor"
26732 msgstr "curseur"
26733
26734 #: src/Color.cpp:224
26735 msgid "background"
26736 msgstr "fond"
26737
26738 #: src/Color.cpp:225
26739 msgid "text"
26740 msgstr "texte"
26741
26742 #: src/Color.cpp:226
26743 msgid "selection"
26744 msgstr "sélection (fond)"
26745
26746 #: src/Color.cpp:227
26747 msgid "selected text"
26748 msgstr "texte sélectionné"
26749
26750 #: src/Color.cpp:229
26751 msgid "LaTeX text"
26752 msgstr "Texte LaTeX"
26753
26754 #: src/Color.cpp:230
26755 msgid "inline completion"
26756 msgstr "complétion en ligne"
26757
26758 #: src/Color.cpp:232
26759 msgid "non-unique inline completion"
26760 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26761
26762 #: src/Color.cpp:234
26763 msgid "previewed snippet"
26764 msgstr "aperçu"
26765
26766 #: src/Color.cpp:235
26767 msgid "note label"
26768 msgstr "étiquette de note"
26769
26770 #: src/Color.cpp:236
26771 msgid "note background"
26772 msgstr "fond de note"
26773
26774 #: src/Color.cpp:237
26775 msgid "comment label"
26776 msgstr "étiquette de commentaire"
26777
26778 #: src/Color.cpp:238
26779 msgid "comment background"
26780 msgstr "fond de commentaire"
26781
26782 #: src/Color.cpp:239
26783 msgid "greyedout inset label"
26784 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26785
26786 #: src/Color.cpp:240
26787 msgid "greyedout inset text"
26788 msgstr "texte d'insert grisé"
26789
26790 #: src/Color.cpp:241
26791 msgid "greyedout inset background"
26792 msgstr "fond d'insert grisé"
26793
26794 #: src/Color.cpp:242
26795 msgid "phantom inset text"
26796 msgstr "texte d'insert fantôme"
26797
26798 #: src/Color.cpp:243
26799 msgid "shaded box"
26800 msgstr "boîte ombrée"
26801
26802 #: src/Color.cpp:244
26803 msgid "listings background"
26804 msgstr "fond de listing"
26805
26806 #: src/Color.cpp:245
26807 msgid "branch label"
26808 msgstr "étiquette de branche"
26809
26810 #: src/Color.cpp:246
26811 msgid "footnote label"
26812 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26813
26814 #: src/Color.cpp:247
26815 msgid "index label"
26816 msgstr "étiquette d'index"
26817
26818 #: src/Color.cpp:248
26819 msgid "margin note label"
26820 msgstr "étiquette de note en marge"
26821
26822 #: src/Color.cpp:249
26823 msgid "URL label"
26824 msgstr "Ètiquette d'URL"
26825
26826 #: src/Color.cpp:250
26827 msgid "URL text"
26828 msgstr "Texte d'URL"
26829
26830 #: src/Color.cpp:251
26831 msgid "depth bar"
26832 msgstr "barre de profondeur"
26833
26834 #: src/Color.cpp:252
26835 msgid "scroll indicator"
26836 msgstr "indicateur de déroulement"
26837
26838 #: src/Color.cpp:253
26839 msgid "language"
26840 msgstr "langue étrangère"
26841
26842 #: src/Color.cpp:254
26843 msgid "command inset"
26844 msgstr "insert de commande"
26845
26846 #: src/Color.cpp:255
26847 msgid "command inset background"
26848 msgstr "fond d'insert de commande"
26849
26850 #: src/Color.cpp:256
26851 msgid "command inset frame"
26852 msgstr "cadre d'insert de commande"
26853
26854 #: src/Color.cpp:257
26855 msgid "special character"
26856 msgstr "caractère spécial"
26857
26858 #: src/Color.cpp:258
26859 msgid "math"
26860 msgstr "texte mathématique"
26861
26862 #: src/Color.cpp:259
26863 msgid "math background"
26864 msgstr "fond mathématique"
26865
26866 #: src/Color.cpp:260
26867 msgid "graphics background"
26868 msgstr "fond graphique"
26869
26870 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26871 msgid "math macro background"
26872 msgstr "fond de macro mathématique"
26873
26874 #: src/Color.cpp:262
26875 msgid "math frame"
26876 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26877
26878 #: src/Color.cpp:263
26879 msgid "math corners"
26880 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26881
26882 #: src/Color.cpp:264
26883 msgid "math line"
26884 msgstr "ligne mathématique"
26885
26886 #: src/Color.cpp:266
26887 msgid "math macro hovered background"
26888 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26889
26890 #: src/Color.cpp:267
26891 msgid "math macro label"
26892 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26893
26894 #: src/Color.cpp:268
26895 msgid "math macro frame"
26896 msgstr "cadre de macro mathématique"
26897
26898 #: src/Color.cpp:269
26899 msgid "math macro blended out"
26900 msgstr "macro mathématique désactivée"
26901
26902 #: src/Color.cpp:270
26903 msgid "math macro old parameter"
26904 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26905
26906 #: src/Color.cpp:271
26907 msgid "math macro new parameter"
26908 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26909
26910 #: src/Color.cpp:272
26911 msgid "collapsible inset text"
26912 msgstr "texte d'insert repliable"
26913
26914 #: src/Color.cpp:273
26915 msgid "collapsible inset frame"
26916 msgstr "cadre d'insert repliable"
26917
26918 #: src/Color.cpp:274
26919 msgid "inset background"
26920 msgstr "fond d'insert"
26921
26922 #: src/Color.cpp:275
26923 msgid "inset frame"
26924 msgstr "cadre d'insert"
26925
26926 #: src/Color.cpp:276
26927 msgid "LaTeX error"
26928 msgstr "Erreur LaTeX"
26929
26930 #: src/Color.cpp:277
26931 msgid "end-of-line marker"
26932 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26933
26934 #: src/Color.cpp:278
26935 msgid "appendix marker"
26936 msgstr "marque d'annexe"
26937
26938 #: src/Color.cpp:279
26939 msgid "change bar"
26940 msgstr "barre de modification"
26941
26942 #: src/Color.cpp:280
26943 msgid "deleted text"
26944 msgstr "texte supprimé"
26945
26946 #: src/Color.cpp:281
26947 msgid "added text"
26948 msgstr "texte ajouté"
26949
26950 #: src/Color.cpp:282
26951 msgid "changed text 1st author"
26952 msgstr "texte modifié auteur 1"
26953
26954 #: src/Color.cpp:283
26955 msgid "changed text 2nd author"
26956 msgstr "texte modifié auteur 2"
26957
26958 #: src/Color.cpp:284
26959 msgid "changed text 3rd author"
26960 msgstr "texte modifié auteur 3"
26961
26962 #: src/Color.cpp:285
26963 msgid "changed text 4th author"
26964 msgstr "texte modifié auteur 4"
26965
26966 #: src/Color.cpp:286
26967 msgid "changed text 5th author"
26968 msgstr "texte modifié auteur 5"
26969
26970 #: src/Color.cpp:287
26971 msgid "deleted text modifier"
26972 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26973
26974 #: src/Color.cpp:288
26975 msgid "added space markers"
26976 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26977
26978 #: src/Color.cpp:289
26979 msgid "table line"
26980 msgstr "ligne de tableau"
26981
26982 #: src/Color.cpp:290
26983 msgid "table on/off line"
26984 msgstr "ligne on/off de tableau"
26985
26986 #: src/Color.cpp:292
26987 msgid "bottom area"
26988 msgstr "zone du bas"
26989
26990 #: src/Color.cpp:293
26991 msgid "new page"
26992 msgstr "saut de page"
26993
26994 #: src/Color.cpp:294
26995 msgid "page break / line break"
26996 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26997
26998 #: src/Color.cpp:295
26999 msgid "button frame"
27000 msgstr "cadre de bouton"
27001
27002 #: src/Color.cpp:296
27003 msgid "button background"
27004 msgstr "fond de bouton d'insert"
27005
27006 #: src/Color.cpp:297
27007 msgid "button background under focus"
27008 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
27009
27010 #: src/Color.cpp:298
27011 msgid "paragraph marker"
27012 msgstr "marqueur de paragraphe"
27013
27014 #: src/Color.cpp:299
27015 msgid "preview frame"
27016 msgstr "cadre d'aperçu"
27017
27018 #: src/Color.cpp:300
27019 msgid "inherit"
27020 msgstr "couleur héritée"
27021
27022 #: src/Color.cpp:301
27023 msgid "regexp frame"
27024 msgstr "cadre d'expression régulière"
27025
27026 #: src/Color.cpp:302
27027 msgid "ignore"
27028 msgstr "couleur ignorée"
27029
27030 #: src/Converter.cpp:308
27031 #, c-format
27032 msgid ""
27033 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27034 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27035 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27036 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27037 "actually need it, instead.</p>"
27038 msgstr ""
27039 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
27040 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
27041 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
27042 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
27043 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
27044
27045 #: src/Converter.cpp:317
27046 msgid "Security Warning"
27047 msgstr "Avertissement de sécurité"
27048
27049 #: src/Converter.cpp:330
27050 #, c-format
27051 msgid ""
27052 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27053 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27054 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27055 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27056 msgstr ""
27057 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
27058 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
27059 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
27060 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
27061 "LyX malicieux.</p>"
27062
27063 #: src/Converter.cpp:337
27064 #, c-format
27065 msgid ""
27066 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27067 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27068 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27069 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27070 msgstr ""
27071 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
27072 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
27073 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
27074 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
27075 "malicieux.</p>"
27076
27077 #: src/Converter.cpp:347
27078 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27079 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
27080
27081 #: src/Converter.cpp:349
27082 msgid ""
27083 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27084 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27085 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27086 "i>.)"
27087 msgstr ""
27088 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
27089 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences &#x25b9; Gestion des fichiers "
27090 "&#x25b9; Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité &#x25b9; Interdire "
27091 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
27092
27093 #: src/Converter.cpp:358
27094 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27095 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
27096
27097 #: src/Converter.cpp:359
27098 msgid "An external converter requires your authorization"
27099 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
27100
27101 #: src/Converter.cpp:362
27102 msgid ""
27103 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27104 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27105 msgstr ""
27106 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
27107 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
27108 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
27109
27110 #: src/Converter.cpp:365
27111 msgid ""
27112 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27113 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27114 msgstr ""
27115 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
27116 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
27117
27118 #: src/Converter.cpp:369
27119 msgid "Do &not allow"
27120 msgstr "&Ne pas autoriser"
27121
27122 #: src/Converter.cpp:369
27123 msgid "Do &not run"
27124 msgstr "&Ne pas exécuter"
27125
27126 #: src/Converter.cpp:370
27127 msgid "A&llow"
27128 msgstr "&Autoriser"
27129
27130 #: src/Converter.cpp:370
27131 msgid "&Run"
27132 msgstr "&Exécuter"
27133
27134 #: src/Converter.cpp:372
27135 msgid "&Always allow for this document"
27136 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
27137
27138 #: src/Converter.cpp:373
27139 msgid "&Always run for this document"
27140 msgstr "Toujours ex&écuter pour ce document"
27141
27142 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27143 #: src/Converter.cpp:762
27144 msgid "Cannot convert file"
27145 msgstr "Conversion du fichier impossible"
27146
27147 #: src/Converter.cpp:452
27148 #, c-format
27149 msgid ""
27150 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27151 "Define a converter in the preferences."
27152 msgstr ""
27153 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
27154 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
27155 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
27156
27157 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
27158 msgid "Pygments driver command not found!"
27159 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
27160
27161 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27162 msgid ""
27163 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27164 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27165 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27166 "is named differently, to add the following line to the\n"
27167 "document preamble:\n"
27168 "\n"
27169 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27170 "\n"
27171 "where 'driver' is name of the driver command."
27172 msgstr ""
27173 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
27174 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
27175 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
27176 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
27177 "préambule du document :\n"
27178 "\n"
27179 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
27180 "\n"
27181 "où « pilote » est le nom du pilote."
27182
27183 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27184 msgid "Executing command: "
27185 msgstr "Exécution de la commande : "
27186
27187 #: src/Converter.cpp:691
27188 msgid "Build errors"
27189 msgstr "Erreurs de compilation"
27190
27191 #: src/Converter.cpp:692
27192 msgid "There were errors during the build process."
27193 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
27194
27195 #: src/Converter.cpp:697
27196 #, c-format
27197 msgid ""
27198 "An error occurred while running:\n"
27199 "%1$s"
27200 msgstr ""
27201 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
27202 "%1$s"
27203
27204 #: src/Converter.cpp:720
27205 #, c-format
27206 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27207 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
27208
27209 #: src/Converter.cpp:764
27210 #, c-format
27211 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27212 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
27213
27214 #: src/Converter.cpp:765
27215 #, c-format
27216 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27217 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
27218
27219 #: src/Converter.cpp:807
27220 msgid "Running LaTeX..."
27221 msgstr "Exécution de LaTeX..."
27222
27223 #: src/Converter.cpp:833
27224 #, c-format
27225 msgid ""
27226 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27227 "log %1$s."
27228 msgstr ""
27229 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
27230 "fichier journal LaTeX %1$s."
27231
27232 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27233 msgid "LaTeX failed"
27234 msgstr "Échec de LaTeX"
27235
27236 #: src/Converter.cpp:839
27237 #, c-format
27238 msgid ""
27239 "The external program\n"
27240 "%1$s\n"
27241 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27242 "program's error (check the logs). "
27243 msgstr ""
27244 "Le programme externe\n"
27245 "%1$s\n"
27246 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
27247 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
27248
27249 #: src/Converter.cpp:845
27250 msgid "Output is empty"
27251 msgstr "La sortie est vide"
27252
27253 #: src/Converter.cpp:846
27254 msgid "No output file was generated."
27255 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
27256
27257 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
27258 msgid ", Inset: "
27259 msgstr ", insert : "
27260
27261 #: src/Cursor.cpp:1112
27262 msgid ", Cell: "
27263 msgstr ", cellule : "
27264
27265 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
27266 msgid ", Position: "
27267 msgstr ", position : "
27268
27269 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27270 #, c-format
27271 msgid ""
27272 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27273 "not been pasted."
27274 msgstr ""
27275 "Le caractère « %1$s » n'est pas codable dans ce contexte verbatim et n'a "
27276 "donc pas été collé."
27277
27278 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27279 #, c-format
27280 msgid ""
27281 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27282 "not been pasted."
27283 msgstr ""
27284 "Les caractères « %1$s » ne sont pas codables dans ce contexte verbatim et "
27285 "n'ont donc pas été collés."
27286
27287 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27288 msgid "Uncodable content"
27289 msgstr "Contenu non codable"
27290
27291 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27292 #, c-format
27293 msgid ""
27294 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27295 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27296 msgstr ""
27297 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
27298 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
27299
27300 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27301 msgid "Unknown branch"
27302 msgstr "Branche inconnue"
27303
27304 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27305 msgid "&Don't Add"
27306 msgstr "&Ne pas ajouter"
27307
27308 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27309 #, c-format
27310 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27311 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
27312
27313 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27314 msgid "Layout Not Found"
27315 msgstr "Format introuvable"
27316
27317 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27318 #, c-format
27319 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27320 msgstr ""
27321 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27322 "»."
27323
27324 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27325 #, c-format
27326 msgid ""
27327 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27328 "%3$s'."
27329 msgstr ""
27330 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27331 "%2$s » vers « %3$s »."
27332
27333 # à revoir
27334 # Fait JPC
27335 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27336 msgid "Undefined flex inset"
27337 msgstr "Insert flexible non défini"
27338
27339 #: src/Exporter.cpp:45
27340 #, c-format
27341 msgid ""
27342 "The file %1$s already exists.\n"
27343 "\n"
27344 "Do you want to overwrite that file?"
27345 msgstr ""
27346 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27347 "\n"
27348 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27349
27350 #: src/Exporter.cpp:48
27351 msgid "Overwrite file?"
27352 msgstr "Écraser le fichier ?"
27353
27354 #: src/Exporter.cpp:50
27355 msgid "&Keep file"
27356 msgstr "&Conserver le fichier"
27357
27358 #: src/Exporter.cpp:51
27359 msgid "Overwrite &all"
27360 msgstr "Écraser &tout"
27361
27362 #: src/Exporter.cpp:51
27363 msgid "&Cancel export"
27364 msgstr "&Annuler l'exportation"
27365
27366 #: src/Exporter.cpp:97
27367 msgid "Couldn't copy file"
27368 msgstr "Copie du fichier impossible"
27369
27370 #: src/Exporter.cpp:98
27371 #, c-format
27372 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27373 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27374
27375 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27377 msgid "Roman"
27378 msgstr "Romain"
27379
27380 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27382 msgid "Sans Serif"
27383 msgstr "Sans empattement"
27384
27385 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27387 msgid "Typewriter"
27388 msgstr "Chasse fixe"
27389
27390 #: src/Font.cpp:60
27391 msgid "Symbol"
27392 msgstr "Symbole"
27393
27394 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27395 #: src/Font.cpp:77
27396 msgid "Inherit"
27397 msgstr "Hériter"
27398
27399 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27400 msgid "Medium"
27401 msgstr "Maigre"
27402
27403 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27404 msgid "Upright"
27405 msgstr "Droite"
27406
27407 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27408 msgid "Italic"
27409 msgstr "Italique"
27410
27411 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27412 msgid "Slanted"
27413 msgstr "Inclinée"
27414
27415 #: src/Font.cpp:68
27416 msgid "Smallcaps"
27417 msgstr "Petites capitales"
27418
27419 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27420 msgid "Increase"
27421 msgstr "Augmenter"
27422
27423 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27424 msgid "Decrease"
27425 msgstr "Diminuer"
27426
27427 #: src/Font.cpp:77
27428 msgid "Toggle"
27429 msgstr "(Dés)Activer"
27430
27431 #: src/Font.cpp:163
27432 #, c-format
27433 msgid "Emphasis %1$s, "
27434 msgstr "En évidence %1$s, "
27435
27436 #: src/Font.cpp:166
27437 #, c-format
27438 msgid "Underline %1$s, "
27439 msgstr "Souligné %1$s, "
27440
27441 #: src/Font.cpp:169
27442 #, c-format
27443 msgid "Strike out %1$s, "
27444 msgstr "Rayer %1$s, "
27445
27446 #: src/Font.cpp:172
27447 #, c-format
27448 msgid "Cross out %1$s, "
27449 msgstr "Raturer %1$s, "
27450
27451 #: src/Font.cpp:175
27452 #, c-format
27453 msgid "Double underline %1$s, "
27454 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27455
27456 #: src/Font.cpp:178
27457 #, c-format
27458 msgid "Wavy underline %1$s, "
27459 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27460
27461 #: src/Font.cpp:181
27462 #, c-format
27463 msgid "Noun %1$s, "
27464 msgstr "Nom propre %1$s, "
27465
27466 #: src/Font.cpp:195
27467 #, c-format
27468 msgid "Language: %1$s, "
27469 msgstr "Langue : %1$s, "
27470
27471 #: src/Font.cpp:198
27472 #, c-format
27473 msgid "Number %1$s"
27474 msgstr "Numéro %1$s"
27475
27476 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27477 msgid "Cannot view file"
27478 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27479
27480 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27481 #, c-format
27482 msgid "File does not exist: %1$s"
27483 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27484
27485 #: src/Format.cpp:682
27486 #, c-format
27487 msgid "No information for viewing %1$s"
27488 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27489
27490 #: src/Format.cpp:692
27491 #, c-format
27492 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27493 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27494
27495 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27496 msgid "Cannot edit file"
27497 msgstr "Modification du fichier impossible"
27498
27499 #: src/Format.cpp:773
27500 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27501 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27502
27503 #: src/Format.cpp:786
27504 #, c-format
27505 msgid "No information for editing %1$s"
27506 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27507
27508 #: src/Format.cpp:797
27509 #, c-format
27510 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27511 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27512
27513 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27514 msgid "Could not find bind file"
27515 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27516
27517 #: src/KeyMap.cpp:230
27518 #, c-format
27519 msgid ""
27520 "Unable to find the bind file\n"
27521 "%1$s.\n"
27522 "Please check your installation."
27523 msgstr ""
27524 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27525 "%1$s.\n"
27526 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27527
27528 #: src/KeyMap.cpp:237
27529 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27530 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27531
27532 #: src/KeyMap.cpp:238
27533 msgid ""
27534 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27535 "Please check your installation."
27536 msgstr ""
27537 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27538 "Veuillez vérifier votre installation."
27539
27540 #: src/KeyMap.cpp:245
27541 #, c-format
27542 msgid ""
27543 "Unable to find the bind file\n"
27544 "%1$s.\n"
27545 "Falling back to default."
27546 msgstr ""
27547 "Fichier de raccourcis\n"
27548 "%1$s\n"
27549 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27550
27551 #: src/KeySequence.cpp:181
27552 msgid "   options: "
27553 msgstr "   options : "
27554
27555 #: src/LaTeX.cpp:58
27556 #, c-format
27557 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27558 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27559
27560 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27561 msgid "Running Index Processor."
27562 msgstr "Construction de l'index."
27563
27564 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27565 msgid "Running BibTeX."
27566 msgstr "Exécution de BibTeX."
27567
27568 #: src/LaTeX.cpp:481
27569 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27570 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27571
27572 #: src/LaTeX.cpp:896
27573 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27574 msgstr "(Note : la commande incorrecte se trouve dans le préambule)"
27575
27576 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27577 msgid "BibTeX error: "
27578 msgstr "Erreur BibTeX : "
27579
27580 #: src/LaTeX.cpp:1410
27581 msgid "Biber error: "
27582 msgstr "Erreur Biber : "
27583
27584 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27585 msgid "Font not available"
27586 msgstr "Police non disponible"
27587
27588 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27589 #, c-format
27590 msgid ""
27591 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27592 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27593 msgstr ""
27594 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
27595 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27596
27597 #: src/LyX.cpp:148
27598 msgid "Could not read configuration file"
27599 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27600
27601 #: src/LyX.cpp:149
27602 #, c-format
27603 msgid ""
27604 "Error while reading the configuration file\n"
27605 "%1$s.\n"
27606 "Please check your installation."
27607 msgstr ""
27608 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27609 "%1$s.\n"
27610 "Veuillez vérifier votre installation."
27611
27612 #: src/LyX.cpp:402
27613 msgid "The following files could not be loaded:"
27614 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27615
27616 #: src/LyX.cpp:443
27617 #, c-format
27618 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27619 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27620
27621 #: src/LyX.cpp:445
27622 msgid "Cannot remove temporary directory"
27623 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27624
27625 #: src/LyX.cpp:450
27626 #, c-format
27627 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27628 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27629
27630 #: src/LyX.cpp:479
27631 #, c-format
27632 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27633 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27634
27635 #: src/LyX.cpp:497
27636 msgid "Missing filename for this operation."
27637 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27638
27639 #: src/LyX.cpp:546
27640 #, c-format
27641 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27642 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27643
27644 #: src/LyX.cpp:593
27645 msgid "No textclass is found"
27646 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27647
27648 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27649 # textclass->classe
27650 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27651 #: src/LyX.cpp:594
27652 msgid ""
27653 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27654 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27655 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27656 msgstr ""
27657 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27658 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27659 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27660
27661 #: src/LyX.cpp:598
27662 msgid "&Reconfigure"
27663 msgstr "&Reconfigurer"
27664
27665 #: src/LyX.cpp:599
27666 msgid "&Without LaTeX"
27667 msgstr "&Sans LaTeX"
27668
27669 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27670 msgid "&Continue"
27671 msgstr "&Continuer"
27672
27673 #: src/LyX.cpp:703
27674 msgid ""
27675 "SIGHUP signal caught!\n"
27676 "Bye."
27677 msgstr ""
27678 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27679 "Au revoir."
27680
27681 #: src/LyX.cpp:707
27682 msgid ""
27683 "SIGFPE signal caught!\n"
27684 "Bye."
27685 msgstr ""
27686 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27687 "Au revoir."
27688
27689 #: src/LyX.cpp:710
27690 msgid ""
27691 "SIGSEGV signal caught!\n"
27692 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27693 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27694 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27695 "Bye."
27696 msgstr ""
27697 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27698 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27699 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27700 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27701 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27702 "Merci  et au revoir !"
27703
27704 #: src/LyX.cpp:726
27705 msgid "LyX crashed!"
27706 msgstr "Crash LyX !"
27707
27708 #: src/LyX.cpp:760
27709 msgid "LyX: "
27710 msgstr "LyX : "
27711
27712 #: src/LyX.cpp:1009
27713 msgid "Could not create temporary directory"
27714 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27715
27716 #: src/LyX.cpp:1010
27717 #, c-format
27718 msgid ""
27719 "Could not create a temporary directory in\n"
27720 "\"%1$s\"\n"
27721 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27722 msgstr ""
27723 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27724 "\"%1$s\"\n"
27725 "Vérifier que ce chemin\n"
27726 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27727
27728 #: src/LyX.cpp:1074
27729 msgid "Missing user LyX directory"
27730 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27731
27732 #: src/LyX.cpp:1075
27733 #, c-format
27734 msgid ""
27735 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27736 "It is needed to keep your own configuration."
27737 msgstr ""
27738 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27739 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27740
27741 #: src/LyX.cpp:1080
27742 msgid "&Create directory"
27743 msgstr "&Créer un répertoire"
27744
27745 #: src/LyX.cpp:1081
27746 msgid "&Exit LyX"
27747 msgstr "&Quitter LyX"
27748
27749 #: src/LyX.cpp:1082
27750 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27751 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27752
27753 #: src/LyX.cpp:1086
27754 #, c-format
27755 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27756 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27757
27758 #: src/LyX.cpp:1091
27759 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27760 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27761
27762 #: src/LyX.cpp:1164
27763 msgid "List of supported debug flags:"
27764 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27765
27766 #: src/LyX.cpp:1168
27767 #, c-format
27768 msgid "Setting debug level to %1$s"
27769 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27770
27771 #: src/LyX.cpp:1179
27772 msgid ""
27773 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27774 "Command line switches (case sensitive):\n"
27775 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27776 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27777 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27778 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27779 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27780 "                  select the features to debug.\n"
27781 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27782 "\t-x [--execute] command\n"
27783 "                  where command is a lyx command.\n"
27784 "\t-e [--export] fmt\n"
27785 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27786 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27787 "Name\n"
27788 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27789 "name\n"
27790 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27791 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27792 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27793 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27794 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27795 "                  and filename is the destination filename.\n"
27796 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27797 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27798 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27799 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27800 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27801 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27802 "files,\n"
27803 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27804 "export.\n"
27805 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27806 "consumed.\n"
27807 "\t--ignore-error-message which\n"
27808 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27809 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27810 "values:\n"
27811 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27812 "\t-n [--no-remote]\n"
27813 "                  open documents in a new instance\n"
27814 "\t-r [--remote]\n"
27815 "                  open documents in an already running instance\n"
27816 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27817 "\t-v [--verbose]\n"
27818 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27819 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27820 "\t-version  summarize version and build info\n"
27821 "Check the LyX man page for more details."
27822 msgstr ""
27823 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27824 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27825 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
27826 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27827 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
27828 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
27829 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27830 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27831 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27832 "\t-x [--execute] commande\n"
27833 "                     où commande est une commande LyX.\n"
27834 "\t-e [--export] fmt\n"
27835 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27836 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27837 "de Fichiers->Nom court\n"
27838 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27839 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27840 ">Exporter).\n"
27841 "                     Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27842 "utiliser 'default'.\n"
27843 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27844 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27845 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27846 "export),\n"
27847 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27848 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27849 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
27850 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27851 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27852 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27853 "»,\n"
27854 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27855 "principal,\n"
27856 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27857 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27858 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27859 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27860 "\t--ignore-error-message which\n"
27861 "                  permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27862 "                  Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27863 "actuellement reconnues :\n"
27864 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27865 "\t-n [--no-remote]\n"
27866 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27867 "\t-r [--remote]\n"
27868 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
27869 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27870 "\t-v [--verbose]\n"
27871 "                  détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27872 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27873 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27874 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27875
27876 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27877 msgid "  Git commit hash "
27878 msgstr " Empreinte de validation Git "
27879
27880 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27881 msgid "No system directory"
27882 msgstr "Pas de répertoire système"
27883
27884 #: src/LyX.cpp:1244
27885 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27886 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27887
27888 #: src/LyX.cpp:1255
27889 msgid "No user directory"
27890 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27891
27892 #: src/LyX.cpp:1256
27893 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27894 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27895
27896 #: src/LyX.cpp:1267
27897 msgid "Incomplete command"
27898 msgstr "Commande incomplète"
27899
27900 #: src/LyX.cpp:1268
27901 msgid "Missing command string after --execute switch"
27902 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27903
27904 #: src/LyX.cpp:1279
27905 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27906 msgstr ""
27907 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27908
27909 #: src/LyX.cpp:1284
27910 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27911 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27912
27913 #: src/LyX.cpp:1297
27914 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27915 msgstr ""
27916 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27917
27918 #: src/LyX.cpp:1310
27919 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27920 msgstr ""
27921 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27922
27923 #: src/LyX.cpp:1315
27924 msgid "Missing filename for --import"
27925 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27926
27927 # Trouver un meilleur exemple !
27928 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27929 #: src/LyXRC.cpp:3117
27930 msgid ""
27931 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27932 "legal words?"
27933 msgstr ""
27934 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27935 "drive » ?"
27936
27937 #: src/LyXRC.cpp:3121
27938 msgid ""
27939 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27940 "document."
27941 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27942
27943 #: src/LyXRC.cpp:3129
27944 msgid ""
27945 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27946 "automatically by what you type."
27947 msgstr ""
27948 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27949 "automatiquement par ce que vous tapez."
27950
27951 #: src/LyXRC.cpp:3133
27952 msgid ""
27953 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27954 "class change."
27955 msgstr ""
27956 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27957 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27958
27959 #: src/LyXRC.cpp:3137
27960 msgid ""
27961 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27962 msgstr ""
27963 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27964 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27965
27966 #: src/LyXRC.cpp:3144
27967 msgid ""
27968 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27969 "the backup file in the same directory as the original file."
27970 msgstr ""
27971 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27972 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27973
27974 #: src/LyXRC.cpp:3148
27975 msgid ""
27976 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27977 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27978 msgstr ""
27979 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27980 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27981
27982 #: src/LyXRC.cpp:3152
27983 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27984 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27985
27986 #: src/LyXRC.cpp:3156
27987 msgid ""
27988 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27989 "its global and local bind/ directories."
27990 msgstr ""
27991 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27992 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27993
27994 #: src/LyXRC.cpp:3160
27995 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27996 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27997
27998 #: src/LyXRC.cpp:3164
27999 msgid ""
28000 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28001 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28002 msgstr ""
28003 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
28004 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
28005
28006 #: src/LyXRC.cpp:3171
28007 msgid ""
28008 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28009 "undesired effects."
28010 msgstr ""
28011 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
28012 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
28013
28014 #: src/LyXRC.cpp:3175
28015 msgid ""
28016 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28017 "prevent undesired effects."
28018 msgstr ""
28019 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
28020 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
28021
28022 #: src/LyXRC.cpp:3182
28023 msgid ""
28024 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28025 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28026 msgstr ""
28027 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
28028 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
28029 "le curseur à l'écran."
28030
28031 #: src/LyXRC.cpp:3190
28032 msgid ""
28033 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28034 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28035 "the top of the screen"
28036 msgstr ""
28037 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
28038 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
28039 "la fenêtre."
28040
28041 #: src/LyXRC.cpp:3194
28042 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28043 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
28044
28045 #: src/LyXRC.cpp:3198
28046 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28047 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
28048
28049 #: src/LyXRC.cpp:3202
28050 msgid ""
28051 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28052 "inside."
28053 msgstr ""
28054 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
28055 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
28056
28057 #: src/LyXRC.cpp:3207
28058 #, no-c-format
28059 msgid ""
28060 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28061 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28062 msgstr ""
28063 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
28064 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
28065
28066 #: src/LyXRC.cpp:3211
28067 msgid ""
28068 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28069 "look in its global and local commands/ directories."
28070 msgstr ""
28071 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
28072 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
28073
28074 #: src/LyXRC.cpp:3215
28075 msgid ""
28076 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28077 msgstr ""
28078 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
28079 "TeX."
28080
28081 #: src/LyXRC.cpp:3219
28082 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28083 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28084
28085 #: src/LyXRC.cpp:3223
28086 msgid ""
28087 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28088 "shown after the change has been made.)"
28089 msgstr ""
28090 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
28091 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
28092
28093 #: src/LyXRC.cpp:3227
28094 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28095 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
28096
28097 #: src/LyXRC.cpp:3231
28098 msgid ""
28099 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28100 "LyX was started from."
28101 msgstr ""
28102 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
28103 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28104
28105 #: src/LyXRC.cpp:3235
28106 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28107 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
28108
28109 #: src/LyXRC.cpp:3239
28110 msgid ""
28111 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28112 "value selects the directory LyX was started from."
28113 msgstr ""
28114 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
28115 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28116
28117 #: src/LyXRC.cpp:3243
28118 msgid ""
28119 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28120 "recommended for non-English languages."
28121 msgstr ""
28122 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
28123 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
28124
28125 #: src/LyXRC.cpp:3250
28126 msgid ""
28127 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28128 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28129 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28130 msgstr ""
28131 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
28132 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
28133 "makeindex.sh -m $$lang »."
28134
28135 #: src/LyXRC.cpp:3254
28136 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28137 msgstr ""
28138 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
28139
28140 #: src/LyXRC.cpp:3258
28141 msgid ""
28142 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28143 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28144 msgstr ""
28145 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
28146 "des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
28147
28148 #: src/LyXRC.cpp:3262
28149 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28150 msgstr ""
28151 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
28152 "(écrit en python)."
28153
28154 #: src/LyXRC.cpp:3271
28155 msgid ""
28156 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28157 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28158 msgstr ""
28159 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
28160 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
28161
28162 #: src/LyXRC.cpp:3275
28163 msgid ""
28164 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28165 "document."
28166 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
28167
28168 #: src/LyXRC.cpp:3279
28169 msgid ""
28170 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28171 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
28172
28173 #: src/LyXRC.cpp:3283
28174 msgid ""
28175 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28176 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28177 "name of the second language."
28178 msgstr ""
28179 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
28180 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
28181
28182 #: src/LyXRC.cpp:3287
28183 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28184 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
28185
28186 #: src/LyXRC.cpp:3291
28187 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28188 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
28189
28190 #: src/LyXRC.cpp:3295
28191 msgid ""
28192 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28193 "\\documentclass."
28194 msgstr ""
28195 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
28196 "\\documentclass."
28197
28198 #: src/LyXRC.cpp:3299
28199 msgid ""
28200 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28201 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28202 msgstr ""
28203 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
28204 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
28205
28206 #: src/LyXRC.cpp:3303
28207 msgid ""
28208 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28209 "document is the default language."
28210 msgstr ""
28211 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
28212 "document est la langue implicite."
28213
28214 #: src/LyXRC.cpp:3307
28215 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28216 msgstr ""
28217 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
28218 "enregistré."
28219
28220 #: src/LyXRC.cpp:3311
28221 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28222 msgstr ""
28223 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
28224 "dernière session LyX."
28225
28226 #: src/LyXRC.cpp:3315
28227 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28228 msgstr ""
28229 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
28230
28231 #: src/LyXRC.cpp:3319
28232 msgid ""
28233 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28234 "of the document."
28235 msgstr ""
28236 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
28237 "celle du document."
28238
28239 #: src/LyXRC.cpp:3323
28240 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28241 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
28242
28243 #: src/LyXRC.cpp:3327
28244 msgid "The completion popup delay."
28245 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
28246
28247 #: src/LyXRC.cpp:3331
28248 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28249 msgstr ""
28250 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
28251 "mathématique."
28252
28253 #: src/LyXRC.cpp:3335
28254 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28255 msgstr ""
28256 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
28257
28258 #: src/LyXRC.cpp:3339
28259 msgid ""
28260 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28261 msgstr ""
28262 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
28263 "de complétion multiple."
28264
28265 #: src/LyXRC.cpp:3343
28266 msgid ""
28267 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28268 "available."
28269 msgstr ""
28270 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
28271 "est disponible."
28272
28273 #: src/LyXRC.cpp:3347
28274 msgid "The inline completion delay."
28275 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
28276
28277 #: src/LyXRC.cpp:3351
28278 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28279 msgstr ""
28280 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
28281
28282 #: src/LyXRC.cpp:3355
28283 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28284 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
28285
28286 #: src/LyXRC.cpp:3359
28287 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28288 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
28289
28290 #: src/LyXRC.cpp:3363
28291 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28292 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
28293
28294 #: src/LyXRC.cpp:3367
28295 #, c-format
28296 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28297 msgstr ""
28298 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
28299 "menu Fichier."
28300
28301 #: src/LyXRC.cpp:3372
28302 msgid ""
28303 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28304 "variable.\n"
28305 "Use the OS native format."
28306 msgstr ""
28307 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28308 "d'environnement PATH.\n"
28309 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
28310
28311 #: src/LyXRC.cpp:3378
28312 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28313 msgstr ""
28314 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
28315
28316 #: src/LyXRC.cpp:3382
28317 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28318 msgstr ""
28319 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
28320 "numéros"
28321
28322 #: src/LyXRC.cpp:3386
28323 msgid "Scale the preview size to suit."
28324 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28325
28326 #: src/LyXRC.cpp:3390
28327 msgid "The option to print out in landscape."
28328 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28329
28330 #: src/LyXRC.cpp:3394
28331 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28332 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28333
28334 #: src/LyXRC.cpp:3398
28335 msgid "The option to specify paper type."
28336 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28337
28338 #: src/LyXRC.cpp:3402
28339 msgid ""
28340 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28341 msgstr ""
28342 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28343 "désélectionner pour un mouvement logique."
28344
28345 #: src/LyXRC.cpp:3406
28346 msgid ""
28347 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28348 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28349 msgstr ""
28350 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28351 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28352
28353 #: src/LyXRC.cpp:3410
28354 msgid ""
28355 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28356 "wrong, override the setting here."
28357 msgstr ""
28358 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28359 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28360
28361 #: src/LyXRC.cpp:3416
28362 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28363 msgstr ""
28364 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28365
28366 #: src/LyXRC.cpp:3425
28367 msgid ""
28368 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28369 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28370 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28371 msgstr ""
28372 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28373 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28374 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28375 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28376
28377 #: src/LyXRC.cpp:3429
28378 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28379 msgstr ""
28380 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28381
28382 #: src/LyXRC.cpp:3434
28383 #, no-c-format
28384 msgid ""
28385 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28386 "roughly the same size as on paper."
28387 msgstr ""
28388 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28389 "peu près la même taille que sur le papier."
28390
28391 #: src/LyXRC.cpp:3438
28392 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28393 msgstr ""
28394 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28395 "position des fenêtres."
28396
28397 #: src/LyXRC.cpp:3442
28398 msgid ""
28399 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28400 "\".out\". Only for advanced users."
28401 msgstr ""
28402 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28403 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28404
28405 #: src/LyXRC.cpp:3449
28406 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28407 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28408
28409 #: src/LyXRC.cpp:3453
28410 msgid ""
28411 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28412 "when you quit LyX."
28413 msgstr ""
28414 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28415 "quitterez LyX."
28416
28417 #: src/LyXRC.cpp:3457
28418 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28419 msgstr ""
28420 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28421
28422 #: src/LyXRC.cpp:3461
28423 msgid ""
28424 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28425 "value selects the directory LyX was started from."
28426 msgstr ""
28427 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28428 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28429
28430 #: src/LyXRC.cpp:3471
28431 msgid ""
28432 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28433 "environment variable.\n"
28434 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28435 msgstr ""
28436 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28437 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28438 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28439 "d'exploitation."
28440
28441 #: src/LyXRC.cpp:3478
28442 msgid ""
28443 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28444 "will look in its global and local ui/ directories."
28445 msgstr ""
28446 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28447 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28448
28449 #: src/LyXRC.cpp:3488
28450 msgid ""
28451 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28452 "selection."
28453 msgstr ""
28454 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28455 "principale et la sélection."
28456
28457 #: src/LyXRC.cpp:3492
28458 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28459 msgstr ""
28460 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28461
28462 #: src/LyXRC.cpp:3496
28463 msgid ""
28464 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28465 msgstr ""
28466 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28467 "Windows."
28468
28469 #: src/LyXRC.cpp:3500
28470 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28471 msgstr ""
28472 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28473 "mettre « -paper »)"
28474
28475 #: src/LyXVC.cpp:49
28476 #, c-format
28477 msgid "%1$s lock"
28478 msgstr "Verrou %1$s"
28479
28480 #: src/LyXVC.cpp:111
28481 #, c-format
28482 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28483 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28484
28485 #: src/LyXVC.cpp:113
28486 msgid "Retrieve from version control?"
28487 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28488
28489 #: src/LyXVC.cpp:114
28490 msgid "&Retrieve"
28491 msgstr "É&diter"
28492
28493 #: src/LyXVC.cpp:148
28494 msgid "Document not saved"
28495 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28496
28497 #: src/LyXVC.cpp:149
28498 msgid "You must save the document before it can be registered."
28499 msgstr ""
28500 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28501 "version."
28502
28503 #: src/LyXVC.cpp:185
28504 msgid "LyX VC: Initial description"
28505 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28506
28507 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28508 msgid "(no initial description)"
28509 msgstr "(pas de description initiale)"
28510
28511 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28512 msgid "LyX VC: Log message"
28513 msgstr "LyX VC : message de journal"
28514
28515 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28516 #: src/LyXVC.cpp:242
28517 msgid "(no log message)"
28518 msgstr "(aucun message de journal)"
28519
28520 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28521 msgid "LyX VC: Log Message"
28522 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28523
28524 #: src/LyXVC.cpp:298
28525 #, c-format
28526 msgid ""
28527 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28528 "changes.\n"
28529 "\n"
28530 "Do you want to revert to the older version?"
28531 msgstr ""
28532 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28533 "les modifications.\n"
28534 "\n"
28535 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28536
28537 #: src/LyXVC.cpp:303
28538 msgid "Revert to stored version of document?"
28539 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28540
28541 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
28542 msgid "&Revert"
28543 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28544
28545 #: src/Paragraph.cpp:2085
28546 msgid "Senseless with this layout!"
28547 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28548
28549 #: src/Paragraph.cpp:2146
28550 msgid "Alignment not permitted"
28551 msgstr "Alignement non autorisé"
28552
28553 #: src/Paragraph.cpp:2147
28554 msgid ""
28555 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28556 "Setting to default."
28557 msgstr ""
28558 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28559 "précédemment.\n"
28560 "Utilise l'alignement implicite."
28561
28562 #: src/Text.cpp:420
28563 msgid "Unknown Inset"
28564 msgstr "Insert inconnu"
28565
28566 #: src/Text.cpp:533
28567 msgid "Change tracking author index missing"
28568 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28569
28570 #: src/Text.cpp:534
28571 #, c-format
28572 msgid ""
28573 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28574 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28575 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28576 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28577 msgstr ""
28578 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28579 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28580 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28581 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28582 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28583
28584 #: src/Text.cpp:550
28585 msgid "Unknown token"
28586 msgstr "Élément inconnu"
28587
28588 #: src/Text.cpp:922
28589 msgid ""
28590 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28591 "Tutorial."
28592 msgstr ""
28593 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28594 "d'Apprentissage."
28595
28596 #: src/Text.cpp:931
28597 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28598 msgstr ""
28599 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28600 "d'Apprentissage."
28601
28602 #: src/Text.cpp:942
28603 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28604 msgstr "Caractère non codable dans ce contexte verbatim."
28605
28606 #: src/Text.cpp:1910
28607 msgid "[Change Tracking] "
28608 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28609
28610 #: src/Text.cpp:1918
28611 #, c-format
28612 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28613 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28614
28615 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28616 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28617 #, c-format
28618 msgid "Font: %1$s"
28619 msgstr "Police : %1$s"
28620
28621 #: src/Text.cpp:1933
28622 #, c-format
28623 msgid ", Depth: %1$d"
28624 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28625
28626 #: src/Text.cpp:1939
28627 msgid ", Spacing: "
28628 msgstr ", Espacement : "
28629
28630 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28631 msgid "OneHalf"
28632 msgstr "Un et Demi"
28633
28634 #: src/Text.cpp:1951
28635 msgid "Other ("
28636 msgstr "Autre ("
28637
28638 #: src/Text.cpp:1962
28639 msgid ", Style: "
28640 msgstr ", style : "
28641
28642 #: src/Text.cpp:1966
28643 msgid ", Paragraph: "
28644 msgstr ", Paragraphe : "
28645
28646 #: src/Text.cpp:1967
28647 msgid ", Id: "
28648 msgstr ", Identifiant : "
28649
28650 #: src/Text.cpp:1974
28651 msgid ", Char: 0x"
28652 msgstr ", Char: 0x"
28653
28654 #: src/Text.cpp:1976
28655 msgid ", Boundary: "
28656 msgstr ", Frontière : "
28657
28658 #: src/Text2.cpp:413
28659 msgid "No font change defined."
28660 msgstr "Aucune modification de police définie."
28661
28662 #: src/Text2.cpp:453
28663 msgid "Nothing to index!"
28664 msgstr "Rien à faire !"
28665
28666 #: src/Text2.cpp:455
28667 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28668 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28669
28670 #: src/Text3.cpp:195
28671 msgid "Math editor mode"
28672 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28673
28674 #: src/Text3.cpp:197
28675 msgid "No valid math formula"
28676 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28677
28678 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28679 msgid "Already in regular expression mode"
28680 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28681
28682 #: src/Text3.cpp:218
28683 msgid "Regexp editor mode"
28684 msgstr "Mode « expression régulière »"
28685
28686 #: src/Text3.cpp:1549
28687 msgid "Layout "
28688 msgstr "Environnement "
28689
28690 #: src/Text3.cpp:1550
28691 msgid " not known"
28692 msgstr " inconnu"
28693
28694 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28695 msgid "Missing argument"
28696 msgstr "Paramètre manquant"
28697
28698 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28699 msgid "Character set"
28700 msgstr "Encodage"
28701
28702 #: src/Text3.cpp:2537
28703 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28704 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28705
28706 #: src/Text3.cpp:2538
28707 msgid ""
28708 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28709 "The thesaurus is not functional.\n"
28710 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28711 "instructions."
28712 msgstr ""
28713 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28714 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28715 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28716 "les instructions de réglage."
28717
28718 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28719 msgid "Paragraph layout set"
28720 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28721
28722 #: src/TextClass.cpp:141
28723 msgid "Plain Layout"
28724 msgstr "Format ordinaire"
28725
28726 #: src/TextClass.cpp:895
28727 msgid "Missing File"
28728 msgstr "Fichier manquant"
28729
28730 #: src/TextClass.cpp:896
28731 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28732 msgstr ""
28733 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28734
28735 #: src/TextClass.cpp:899
28736 msgid "Corrupt File"
28737 msgstr "Fichier corrompu"
28738
28739 #: src/TextClass.cpp:900
28740 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28741 msgstr ""
28742 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28743
28744 #: src/TextClass.cpp:1683
28745 #, c-format
28746 msgid ""
28747 "The module %1$s has been requested by\n"
28748 "this document but has not been found in the list of\n"
28749 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28750 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28751 msgstr ""
28752 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28753 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28754 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28755 "LyX.\n"
28756
28757 #: src/TextClass.cpp:1688
28758 msgid "Module not available"
28759 msgstr "Module non disponible"
28760
28761 #: src/TextClass.cpp:1694
28762 #, c-format
28763 msgid ""
28764 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28765 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28766 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28767 "Missing prerequisites:\n"
28768 "\t%2$s\n"
28769 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28770 msgstr ""
28771 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28772 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28773 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28774 "Pré-requis manquants :\n"
28775 "\t%2$s\n"
28776 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
28777 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28778
28779 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28780 msgid "Package not available"
28781 msgstr "Paquetage indisponible"
28782
28783 #: src/TextClass.cpp:1706
28784 #, c-format
28785 msgid "Error reading module %1$s\n"
28786 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28787
28788 #: src/TextClass.cpp:1718
28789 #, c-format
28790 msgid ""
28791 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28792 "this document but has not been found in the list of\n"
28793 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28794 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28795 msgstr ""
28796 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28797 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28798 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28799 "LyX.\n"
28800
28801 #: src/TextClass.cpp:1723
28802 msgid "Cite Engine not available"
28803 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28804
28805 #: src/TextClass.cpp:1729
28806 #, c-format
28807 msgid ""
28808 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28809 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28810 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28811 "Missing prerequisites:\n"
28812 "\t%2$s\n"
28813 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28814 msgstr ""
28815 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28816 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28817 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28818 "Pré-requis manquants :\n"
28819 "\t%2$s\n"
28820 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du Guide de l'Utilisateur pour en "
28821 "savoir plus."
28822
28823 #: src/TextClass.cpp:1741
28824 #, c-format
28825 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28826 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28827
28828 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28830 msgid "unknown type!"
28831 msgstr "type  inconnu !"
28832
28833 #: src/TocBackend.cpp:263
28834 #, c-format
28835 msgid "Index Entries (%1$s)"
28836 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28837
28838 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28839 msgid "Table of Contents"
28840 msgstr "Table des matières"
28841
28842 #: src/TocBackend.cpp:280
28843 msgid "Changes"
28844 msgstr "Modifications"
28845
28846 #: src/TocBackend.cpp:281
28847 msgid "Senseless"
28848 msgstr "Inapproprié"
28849
28850 #: src/TocBackend.cpp:282
28851 msgid "Citations"
28852 msgstr "Citations"
28853
28854 #: src/TocBackend.cpp:283
28855 msgid "Labels and References"
28856 msgstr "Étiquettes et références"
28857
28858 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28859 msgid "Child Documents"
28860 msgstr "Sous-documents"
28861
28862 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28863 msgid "Graphics"
28864 msgstr "Graphique"
28865
28866 #: src/TocBackend.cpp:287
28867 msgid "Equations"
28868 msgstr "Équations"
28869
28870 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28871 msgid "External Material"
28872 msgstr "Objet externe"
28873
28874 #: src/TocBackend.cpp:290
28875 msgid "Nomenclature Entries"
28876 msgstr "Entrées de la liste des symboles"
28877
28878 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28879 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28880 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28881 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28883 msgid "Revision control error."
28884 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28885
28886 #: src/VCBackend.cpp:64
28887 #, c-format
28888 msgid ""
28889 "Some problem occurred while running the command:\n"
28890 "'%1$s'."
28891 msgstr ""
28892 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28893 "'%1$s'."
28894
28895 #: src/VCBackend.cpp:636
28896 msgid "Up-to-date"
28897 msgstr "Mis à jour"
28898
28899 #: src/VCBackend.cpp:638
28900 msgid "Locally Modified"
28901 msgstr "Modifié localement"
28902
28903 #: src/VCBackend.cpp:640
28904 msgid "Locally Added"
28905 msgstr "Ajouté localement"
28906
28907 #: src/VCBackend.cpp:642
28908 msgid "Needs Merge"
28909 msgstr "Nécessite une fusion"
28910
28911 #: src/VCBackend.cpp:644
28912 msgid "Needs Checkout"
28913 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28914
28915 #: src/VCBackend.cpp:646
28916 msgid "No CVS file"
28917 msgstr "Pas de fichier CVS"
28918
28919 #: src/VCBackend.cpp:648
28920 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28921 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28922
28923 #: src/VCBackend.cpp:874
28924 msgid ""
28925 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28926 "You have to update from repository first or revert your changes."
28927 msgstr ""
28928 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28929 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28930 "abandonner vos modifications."
28931
28932 #: src/VCBackend.cpp:879
28933 #, c-format
28934 msgid ""
28935 "Bad status when checking in changes.\n"
28936 "\n"
28937 "'%1$s'\n"
28938 "\n"
28939 msgstr ""
28940 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28941 "\n"
28942 "« %1$s »\n"
28943 "\n"
28944
28945 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28946 #, c-format
28947 msgid ""
28948 "Error when updating from repository.\n"
28949 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28950 "'%1$s'.\n"
28951 "\n"
28952 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28953 msgstr ""
28954 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28955 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28956 "'%1$s'\n"
28957 "\n"
28958 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28959
28960 #: src/VCBackend.cpp:962
28961 #, c-format
28962 msgid ""
28963 "There were detected changes in the working directory:\n"
28964 "%1$s\n"
28965 "\n"
28966 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28967 "revert back to the repository version."
28968 msgstr ""
28969 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28970 "%1$s\n"
28971 "\n"
28972 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28973 "revenir à la version du dépôt."
28974
28975 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28976 #: src/VCBackend.cpp:1531
28977 msgid "Changes detected"
28978 msgstr "Modifications détectées"
28979
28980 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28981 msgid "&Abort"
28982 msgstr "&Interrompu"
28983
28984 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28985 msgid "View &Log ..."
28986 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28987
28988 #: src/VCBackend.cpp:987
28989 #, c-format
28990 msgid ""
28991 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28992 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28993 "'%2$s'.\n"
28994 "\n"
28995 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28996 msgstr ""
28997 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28998 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28999 "« %2$s ».\n"
29000 "\n"
29001 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
29002
29003 #: src/VCBackend.cpp:1046
29004 #, c-format
29005 msgid ""
29006 "The document %1$s is not in repository.\n"
29007 "You have to check in the first revision before you can revert."
29008 msgstr ""
29009 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
29010 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
29011
29012 #: src/VCBackend.cpp:1054
29013 #, c-format
29014 msgid ""
29015 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29016 "The status '%2$s' is unexpected."
29017 msgstr ""
29018 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
29019 "L'état « %2$s » est inattendu."
29020
29021 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29022 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29023 msgid "Error: Could not generate logfile."
29024 msgstr "Erreur : échec de la génération du fichier journal."
29025
29026 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29027 msgid ""
29028 "Error when committing to repository.\n"
29029 "You have to manually resolve the problem.\n"
29030 "LyX will reopen the document after you press OK."
29031 msgstr ""
29032 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
29033 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
29034 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
29035
29036 #: src/VCBackend.cpp:1457
29037 msgid ""
29038 "Error while acquiring write lock.\n"
29039 "Another user is most probably editing\n"
29040 "the current document now!\n"
29041 "Also check the access to the repository."
29042 msgstr ""
29043 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
29044 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
29045 "de modifier le document courant !\n"
29046 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
29047
29048 #: src/VCBackend.cpp:1463
29049 msgid ""
29050 "Error while releasing write lock.\n"
29051 "Check the access to the repository."
29052 msgstr ""
29053 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
29054 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
29055
29056 #: src/VCBackend.cpp:1522
29057 #, c-format
29058 msgid ""
29059 "There were detected changes in the working directory:\n"
29060 "%1$s\n"
29061 "\n"
29062 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29063 "preferred.\n"
29064 "\n"
29065 "Continue?"
29066 msgstr ""
29067 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
29068 "%1$s\n"
29069 "\n"
29070 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
29071 "\n"
29072 "Poursuivre ?"
29073
29074 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29076 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29077 msgid "&Yes"
29078 msgstr "&Oui"
29079
29080 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29082 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29083 msgid "&No"
29084 msgstr "&Non"
29085
29086 #: src/VCBackend.cpp:1591
29087 msgid "SVN File Locking"
29088 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
29089
29090 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29091 msgid "Locking property unset."
29092 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
29093
29094 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29095 msgid "Locking property set."
29096 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
29097
29098 #: src/VCBackend.cpp:1593
29099 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29100 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
29101
29102 #: src/VSpace.cpp:162
29103 msgid "Default skip"
29104 msgstr "Implicite"
29105
29106 #: src/VSpace.cpp:165
29107 msgid "Small skip"
29108 msgstr "Petit"
29109
29110 #: src/VSpace.cpp:168
29111 msgid "Medium skip"
29112 msgstr "Moyen"
29113
29114 #: src/VSpace.cpp:171
29115 msgid "Big skip"
29116 msgstr "Grand"
29117
29118 #: src/VSpace.cpp:174
29119 msgid "Vertical fill"
29120 msgstr "Ressort vertical"
29121
29122 #: src/VSpace.cpp:181
29123 msgid "protected"
29124 msgstr "protégé"
29125
29126 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29127 #, c-format
29128 msgid ""
29129 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29130 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29131 msgstr ""
29132 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
29133 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
29134
29135 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
29136 msgid "Reload saved document?"
29137 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29138
29139 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29140 msgid "Yes, &Reload"
29141 msgstr "Oui, &recharger"
29142
29143 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29144 msgid "No, &Keep Changes"
29145 msgstr "Non, &garder les modifications"
29146
29147 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29148 #, c-format
29149 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29150 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
29151
29152 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29153 msgid "File not readable!"
29154 msgstr "Fichier illisible !"
29155
29156 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29157 #, c-format
29158 msgid ""
29159 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29160 "\n"
29161 "Do you want to create a new document?"
29162 msgstr ""
29163 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
29164 "\n"
29165 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
29166
29167 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29168 msgid "Create new document?"
29169 msgstr "Créer un nouveau document ?"
29170
29171 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29172 msgid "&Yes, Create New Document"
29173 msgstr "&Oui, créer un nouveau document"
29174
29175 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29176 msgid "&No, Do Not Create"
29177 msgstr "&Non, ne pas créer"
29178
29179 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29180 #, c-format
29181 msgid ""
29182 "The specified document template\n"
29183 "%1$s\n"
29184 "could not be read."
29185 msgstr ""
29186 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
29187 "%1$s\n"
29188 "n'a pas pu être ouvert."
29189
29190 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29191 msgid "Could not read template"
29192 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29195 msgid "Standard[[Bullets]]"
29196 msgstr "Standard"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29199 msgid "Maths"
29200 msgstr "Maths"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29203 msgid "Dings 1"
29204 msgstr "Dings 1"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29207 msgid "Dings 2"
29208 msgstr "Dings 2"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29211 msgid "Dings 3"
29212 msgstr "Dings 3"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29215 msgid "Dings 4"
29216 msgstr "Dings 4"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29219 msgid "Unavailable:"
29220 msgstr "Indisponible :"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29223 #, c-format
29224 msgid "Unavailable: %1$s"
29225 msgstr "Indisponible : %1$s"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29228 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29229 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29230 msgid "Uncategorized"
29231 msgstr "Sans catégorie"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29234 msgid "Directories"
29235 msgstr "Répertoires"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29238 msgid "File"
29239 msgstr "Fichier"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29242 msgid "Master document"
29243 msgstr "Document maître"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29246 msgid "Open files"
29247 msgstr "Ouvrir les fichiers"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29250 msgid "Manuals"
29251 msgstr "Manuels"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29254 #, c-format
29255 msgid ""
29256 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29257 "Continue searching from the beginning?"
29258 msgstr ""
29259 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29260 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29263 #, c-format
29264 msgid ""
29265 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29266 "Continue searching from the end?"
29267 msgstr ""
29268 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29269 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29272 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29273 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
29274
29275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29276 msgid "Advanced search cancelled by user"
29277 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29280 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29281 msgid "Wrap search?"
29282 msgstr "Recherche récursive ?"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29285 msgid "Nothing to search"
29286 msgstr "Rien à rechercher"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29289 msgid "No open document(s) in which to search"
29290 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29293 msgid "Advanced Find and Replace"
29294 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29297 msgid "Float Settings"
29298 msgstr "Paramètres de flottant"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29301 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29302 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29305 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29306 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29309 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29310 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29313 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29314 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29317 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29318 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29321 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29322 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29325 msgid "for this version of LyX."
29326 msgstr "pour cette version de LyX."
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29329 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29330 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29333 #, c-format
29334 msgid ""
29335 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29336 "1995--%1$s LyX Team"
29337 msgstr ""
29338 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29339 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29342 msgid ""
29343 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29344 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29345 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29346 "any later version."
29347 msgstr ""
29348 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29349 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29350 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29351 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29354 msgid ""
29355 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29356 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29357 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29358 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29359 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29360 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29361 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29362 msgstr ""
29363 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29364 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29365 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29366 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29367 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29368 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29369 "MA 02139, USA."
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29372 msgid "not released yet"
29373 msgstr "pas encore publié"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29376 #, c-format
29377 msgid ""
29378 "LyX Version %1$s\n"
29379 "(%2$s)"
29380 msgstr ""
29381 "Version LyX  %1$s\n"
29382 "(%2$s)"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29385 msgid "Built from git commit hash "
29386 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29389 msgid "Library directory: "
29390 msgstr "Répertoire système : "
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29393 msgid "User directory: "
29394 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29397 #, c-format
29398 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29399 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29402 #, c-format
29403 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29404 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29407 msgid "About LyX"
29408 msgstr "À propos de LyX"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29411 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29412 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29413 #, c-format
29414 msgid "LyX: %1$s"
29415 msgstr "LyX : %1$s"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29418 msgid "About %1"
29419 msgstr "À propos de %1"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29422 msgid "Preferences"
29423 msgstr "Préférences"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29426 msgid "Reconfigure"
29427 msgstr "Reconfigurer"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29430 msgid "Quit %1"
29431 msgstr "Quitter %1"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
29434 msgid "Nothing to do"
29435 msgstr "Rien à faire"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
29438 msgid "Unknown action"
29439 msgstr "Action inconnue"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
29442 msgid "Command not handled"
29443 msgstr "Commande non gérée"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
29446 msgid "Command disabled"
29447 msgstr "Commande désactivée"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
29450 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29451 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
29454 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29455 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
29458 msgid "Running configure..."
29459 msgstr "Lancement de configure..."
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29462 msgid "Reloading configuration..."
29463 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29466 msgid "System reconfiguration failed"
29467 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29470 msgid ""
29471 "The system reconfiguration has failed.\n"
29472 "Default textclass is used but LyX may\n"
29473 "not be able to work properly.\n"
29474 "Please reconfigure again if needed."
29475 msgstr ""
29476 "La reconfiguration a échoué.\n"
29477 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29478 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29479 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
29482 msgid "System reconfigured"
29483 msgstr "Système reconfiguré"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
29486 msgid ""
29487 "The system has been reconfigured.\n"
29488 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29489 "updated document class specifications."
29490 msgstr ""
29491 "Le système a été reconfiguré.\n"
29492 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29493 "les classes de document mises à jour."
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
29496 msgid "Exiting."
29497 msgstr "Quitte."
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29500 #, c-format
29501 msgid "Opening help file %1$s..."
29502 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29505 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29506 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29509 #, c-format
29510 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29511 msgstr ""
29512 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29513 "être redéfinie"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29516 #, c-format
29517 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29518 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
29521 #, c-format
29522 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29523 msgstr "\"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29526 #, c-format
29527 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29528 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29531 msgid "Unable to save document defaults"
29532 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
29535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
29536 msgid "Unknown function."
29537 msgstr "Fonction inconnue."
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29540 msgid "The current document was closed."
29541 msgstr "Le document courant était fermé."
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29544 msgid ""
29545 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29546 "documents and exit.\n"
29547 "\n"
29548 "Exception: "
29549 msgstr ""
29550 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29551 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29552 "\n"
29553 "Exception : "
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29557 msgid "Software exception Detected"
29558 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29561 msgid ""
29562 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29563 "unsaved documents and exit."
29564 msgstr ""
29565 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29566 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29570 msgid "Could not find UI definition file"
29571 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29574 #, c-format
29575 msgid ""
29576 "Error while reading the included file\n"
29577 "%1$s\n"
29578 "Please check your installation."
29579 msgstr ""
29580 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29581 "%1$s.\n"
29582 "Veuillez vérifier votre installation."
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29585 msgid "Could not find default UI file"
29586 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29589 msgid ""
29590 "LyX could not find the default UI file!\n"
29591 "Please check your installation."
29592 msgstr ""
29593 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29594 "Veuillez vérifier votre installation."
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29597 #, c-format
29598 msgid ""
29599 "Error while reading the configuration file\n"
29600 "%1$s\n"
29601 "Falling back to default.\n"
29602 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29603 "check which User Interface file you are using."
29604 msgstr ""
29605 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29606 "%1$s.\n"
29607 "Retour à la configuration implicite.\n"
29608 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29609 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29612 msgid "Bibliography Item Settings"
29613 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29616 msgid "BibTeX Bibliography"
29617 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29620 msgid ""
29621 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29622 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29623 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29624 "this is the place you should store it."
29625 msgstr ""
29626 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29627 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29628 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29629 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29630 "les ajouter."
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29633 msgid "Biblatex Bibliography"
29634 msgstr "Bibliographie Biblatex"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29637 msgid "all reference units"
29638 msgstr "toutes les entités de références"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29647 msgid "Documents|#o#O"
29648 msgstr "Documents|D"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29651 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29652 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29655 msgid "Select a BibTeX database to add"
29656 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29659 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29660 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29663 msgid "Select a BibTeX style"
29664 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29667 msgid "No frame"
29668 msgstr "Aucun cadre tracé"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29671 msgid "Simple rectangular frame"
29672 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29675 msgid "Oval frame, thin"
29676 msgstr "Cadre oval, fin"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29679 msgid "Oval frame, thick"
29680 msgstr "Cadre oval, épais"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29683 msgid "Drop shadow"
29684 msgstr "Ombre en relief"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29687 msgid "Shaded background"
29688 msgstr "Fond ombré"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29691 msgid "Double rectangular frame"
29692 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29695 msgid "Depth"
29696 msgstr "Profondeur"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29699 msgid "Total Height"
29700 msgstr "Hauteur totale"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29703 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29704 msgid "Makebox"
29705 msgstr "Makebox"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29708 msgid "Box Settings"
29709 msgstr "Paramètres de boîte"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29712 msgid "Branch Settings"
29713 msgstr "Paramètres de branche"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29716 msgid "Branch"
29717 msgstr "Branche"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29720 msgid "Activated"
29721 msgstr "Activées"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29724 msgid "Filename Suffix"
29725 msgstr "Suffixe du fichier"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29730 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29731 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29733 msgid "Yes"
29734 msgstr "Oui"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29743 msgid "No"
29744 msgstr "Non"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29747 msgid "Enter new branch name"
29748 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29751 #, c-format
29752 msgid ""
29753 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29754 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29755 msgstr ""
29756 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29757 "\n"
29758 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29761 msgid "&Merge"
29762 msgstr "&Fusionner"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29765 msgid "Renaming failed"
29766 msgstr "Échec de la modification du nom"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29769 msgid "The branch could not be renamed."
29770 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29773 msgid "Merge Changes"
29774 msgstr "Fusionner les modifications"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29777 msgid ""
29778 "Changed by %1\n"
29779 "\n"
29780 msgstr ""
29781 "Modifié par %1$\n"
29782 "\n"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29785 msgid "Change made on %1\n"
29786 msgstr "Modifié le %1$\n"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29794 msgid "No change"
29795 msgstr "Inchangé"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29798 msgid "Small Caps"
29799 msgstr "Petites capitales"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29802 msgid "(Without)[[underlining]]"
29803 msgstr "(sans)"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29806 msgid "Single[[underlining]]"
29807 msgstr "Simple"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29810 msgid "Double[[underlining]]"
29811 msgstr "Double soulignement"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29814 msgid "Wavy"
29815 msgstr "Vague"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29818 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29819 msgstr "(sans)"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29822 msgid "Single[[strikethrough]]"
29823 msgstr "Simple"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29826 msgid "With /"
29827 msgstr "Avec /"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29830 msgid "(Without)[[color]]"
29831 msgstr "(sans)"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29834 msgid "Text Style"
29835 msgstr "Style de texte"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29838 msgid "Reset All To &Default"
29839 msgstr "Revenir partout à &Implicite"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29842 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29843 msgstr "Revenir partout à Inchan&gé"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29846 msgid "&Reset All Fields"
29847 msgstr "Rà&Z de tous les champs"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29850 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29851 msgid "Clear text"
29852 msgstr "Effacer le texte"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29855 msgid "All avail. citations"
29856 msgstr "Toutes les citations dispo."
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29859 msgid "Regular e&xpression"
29860 msgstr "Expression r&égulière"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29863 msgid "Case se&nsitive"
29864 msgstr "Se&lon la casse"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29867 msgid "Search as you &type"
29868 msgstr "Chercher à la &volée"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29871 msgid ""
29872 "Ordered list of all cited references.\n"
29873 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29874 msgstr ""
29875 "Liste ordonnée de toutes les références citées.\n"
29876 "Vous pouvez réordonner, ajouter et supprimer des références avec les boutons "
29877 "sur la gauche."
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29880 msgid "General text befo&re:"
29881 msgstr "Texte général a&vant :"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29884 msgid "General &text after:"
29885 msgstr "Texte général a&près :"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29888 msgid ""
29889 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29890 "individual items, double-click on the respective entry above."
29891 msgstr ""
29892 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29893 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29896 msgid ""
29897 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29898 "items, double-click on the respective entry above."
29899 msgstr ""
29900 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29901 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29904 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29905 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29908 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29909 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29912 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29913 msgstr ""
29914 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
29915 "\")."
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29918 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29919 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\")"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29922 msgid "All references available for citing."
29923 msgstr "Toutes les références disponibles pour la citation."
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29926 msgid ""
29927 "All references available for citing.\n"
29928 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29929 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29930 msgstr ""
29931 "Toutes les références disponibles pour la citation.\n"
29932 "Pour ajouter la référence sélectionnée, choisir Ajouter,\n"
29933 "presser la touche Entrée ou double-cliquer.\n"
29934 "Presser Ctrl-Entrée pour ajouter et fermer le dialogue."
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29937 msgid "Keys"
29938 msgstr "Clés"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29941 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29942 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29945 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29946 msgstr "Bref aperçu de la citation  sélectionnée"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29949 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29950 msgstr ""
29951 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29952 "disponibles"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29955 msgid ""
29956 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29957 msgstr ""
29958 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29959 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29962 msgid ""
29963 "\n"
29964 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29965 msgstr ""
29966 "\n"
29967 "La flèche vers le bas vous permettra d’accéder à la liste filtrée des "
29968 "citations."
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29971 msgid "Text before"
29972 msgstr "Texte avant"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29975 msgid "Cite key"
29976 msgstr "Clé de citation"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29979 msgid "Text after"
29980 msgstr "Texte après"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29983 msgid "LinkBack PDF"
29984 msgstr "LinkBack PDF"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29987 msgid "JPEG"
29988 msgstr "JPEG"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29991 msgid "pasted"
29992 msgstr "collé"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29995 #, c-format
29996 msgid "%1$s Files"
29997 msgstr "Fichiers %1$s"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30000 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30001 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
30007 msgid "Canceled."
30008 msgstr "Annulé."
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30011 msgid "Overwrite external file?"
30012 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30015 #, c-format
30016 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30017 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30020 msgid "List of previous commands"
30021 msgstr "Liste des commandes précédentes"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30024 msgid "Next command"
30025 msgstr "Commande suivante"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30028 msgid "Compare LyX files"
30029 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30032 msgid "Select document"
30033 msgstr "Sélectionner le document"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30038 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30039 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30042 msgid "Error while comparing documents."
30043 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30046 msgid "Aborted"
30047 msgstr "Interrompu"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30050 msgid "Finished"
30051 msgstr "Terminé"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30054 msgid "Aborting process..."
30055 msgstr "Interruption du traitement..."
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30058 msgid "differences"
30059 msgstr "différences"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30062 msgid "Compare different revisions"
30063 msgstr "Comparer des révisions différentes"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30066 msgid "big[[delimiter size]]"
30067 msgstr "big"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30070 msgid "Big[[delimiter size]]"
30071 msgstr "Big"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30074 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30075 msgstr "bigg"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30078 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30079 msgstr "Bigg"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30082 msgid "Math Delimiter"
30083 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30089 msgid "(None)"
30090 msgstr "(Aucun)"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30093 msgid "Variable"
30094 msgstr "Variable"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30097 msgid "Module not found!"
30098 msgstr "Module introuvable !"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30101 msgid "&End Edit"
30102 msgstr "Fin de modification"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30105 msgid "Validation required!"
30106 msgstr "Validation nécessaire !"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30109 msgid "Layout is valid!"
30110 msgstr "Le format est valide !"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30113 msgid "Layout is invalid!"
30114 msgstr "Format invalide !"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30117 msgid "Conversion to current format impossible!"
30118 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30121 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30122 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30125 msgid "Convert to current format"
30126 msgstr "Conversion vers le format courant"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
30129 msgid "Document Settings"
30130 msgstr "Paramètres du document"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
30133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
30134 msgid "Child Document"
30135 msgstr "Sous-document"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
30138 msgid "Include to Output"
30139 msgstr "Inclus dans le résultat"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30142 msgid "10"
30143 msgstr "10"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30146 msgid "11"
30147 msgstr "11"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30150 msgid "12"
30151 msgstr "12"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30154 msgid "None (no fontenc)"
30155 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30158 msgid ""
30159 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30160 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30161 msgstr ""
30162 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
30163 "ou LuaTeX indispensable).\n"
30164 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
30165 "fonctionnalité."
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30168 msgid "empty"
30169 msgstr "vide"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30172 msgid "plain"
30173 msgstr "ordinaire"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30176 msgid "headings"
30177 msgstr "en-têtes"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
30180 msgid "fancy"
30181 msgstr "sophistiqué"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
30184 msgid "US letter"
30185 msgstr "Lettre US"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
30188 msgid "US legal"
30189 msgstr "Légal US"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30192 msgid "US executive"
30193 msgstr "Executive US"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
30196 msgid "A0"
30197 msgstr "A0"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30200 msgid "A1"
30201 msgstr "A1"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
30204 msgid "A2"
30205 msgstr "A2"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30208 msgid "A3"
30209 msgstr "A3"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30212 msgid "A4"
30213 msgstr "A4"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30216 msgid "A5"
30217 msgstr "A5"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30220 msgid "A6"
30221 msgstr "A6"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30224 msgid "B0"
30225 msgstr "B0"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30228 msgid "B1"
30229 msgstr "B1"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30232 msgid "B2"
30233 msgstr "B2"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30236 msgid "B3"
30237 msgstr "B3"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30240 msgid "B4"
30241 msgstr "B4"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30244 msgid "B5"
30245 msgstr "B5"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30248 msgid "B6"
30249 msgstr "B6"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30252 msgid "C0"
30253 msgstr "C0"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30256 msgid "C1"
30257 msgstr "C1"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30260 msgid "C2"
30261 msgstr "C2"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30264 msgid "C3"
30265 msgstr "C3"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30268 msgid "C4"
30269 msgstr "C4"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30272 msgid "C5"
30273 msgstr "C5"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30276 msgid "C6"
30277 msgstr "C6"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30280 msgid "JIS B0"
30281 msgstr "JIS B0"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
30284 msgid "JIS B1"
30285 msgstr "JIS B1"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
30288 msgid "JIS B2"
30289 msgstr "JIS B2"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
30292 msgid "JIS B3"
30293 msgstr "JIS B3"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
30296 msgid "JIS B4"
30297 msgstr "JIS B4"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
30300 msgid "JIS B5"
30301 msgstr "JIS B5"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
30304 msgid "JIS B6"
30305 msgstr "JIS B6"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
30308 msgid "Language Default (no inputenc)"
30309 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30312 msgid "Numbered"
30313 msgstr "Numéroté"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30316 msgid "Appears in TOC"
30317 msgstr "Apparaît dans la TdM"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30320 msgid "Package"
30321 msgstr "Paquetage"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30324 msgid "Load automatically"
30325 msgstr "Charger automatiquement"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30328 msgid "Load always"
30329 msgstr "Toujours charger"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30332 msgid "Do not load"
30333 msgstr "Ne pas charger"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
30336 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30337 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
30340 #, c-format
30341 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30342 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30345 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30346 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30349 #, c-format
30350 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30351 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30355 #, c-format
30356 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30357 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30360 #, c-format
30361 msgid ""
30362 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30363 "all required packages (%2$s) installed."
30364 msgstr ""
30365 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
30366 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
30370 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30371 msgstr ""
30372 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
30373 "paramètres."
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30376 msgid "Document Class"
30377 msgstr "Classe de document"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30380 msgid "Modules"
30381 msgstr "Modules"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
30384 msgid "Local Layout"
30385 msgstr "Format local"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30388 msgid "Text Layout"
30389 msgstr "Format du texte"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30392 msgid "Page Margins"
30393 msgstr "Marges"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30396 msgid "Colors"
30397 msgstr "Couleurs"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30400 msgid "Numbering & TOC"
30401 msgstr "Numérotation & TdM"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30404 msgid "Indexes"
30405 msgstr "Index"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30408 msgid "PDF Properties"
30409 msgstr "Propriétés du PDF"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
30412 msgid "Math Options"
30413 msgstr "Options mode math"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30416 msgid "Float Placement"
30417 msgstr "Placement des flottants"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30420 msgid "Bullets"
30421 msgstr "Puces"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30424 msgid "Formats[[output]]"
30425 msgstr "Sortie"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30428 msgid "LaTeX Preamble"
30429 msgstr "Préambule LaTeX"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
30433 msgid "&Default..."
30434 msgstr "&Implicite..."
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
30441 msgid " (not installed)"
30442 msgstr " (pas installé)"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
30445 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30446 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30449 msgid " (not available)"
30450 msgstr " (indisponible)"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
30453 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30454 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30458 msgid "Class Default"
30459 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30462 msgid "Layouts|#o#O"
30463 msgstr "Format|t"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
30466 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30467 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
30471 msgid "Local layout file"
30472 msgstr "Fichier de format local"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30475 msgid ""
30476 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30477 "file, not one in the system or user directory.\n"
30478 "Your document will not work with this layout if you\n"
30479 "move the layout file to a different directory."
30480 msgstr ""
30481 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30482 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30483 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30484 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30485 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30488 msgid "&Set Layout"
30489 msgstr "&Sélectionner le format"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
30492 msgid "Unable to read local layout file."
30493 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30496 msgid "This is a local layout file."
30497 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
30500 msgid "Select master document"
30501 msgstr "Sélectionner le document maître"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
30504 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30505 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30510 msgid "Unapplied changes"
30511 msgstr "Modifications non appliquées"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30516 msgid ""
30517 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30518 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30519 msgstr ""
30520 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30521 "vous ne les appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
30522 "action."
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30527 msgid "&Dismiss"
30528 msgstr "Aban&donner"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30532 msgid "Unable to set document class."
30533 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30536 msgid "Basic numerical"
30537 msgstr "Numérique de base"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
30540 msgid "Author-year"
30541 msgstr "Auteur-année"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30544 msgid "Author-number"
30545 msgstr "Auteur-numéro"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
30548 #, c-format
30549 msgid "%1$s and %2$s"
30550 msgstr "%1$s et %2$s"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30553 #, c-format
30554 msgid "%1$s, %2$s"
30555 msgstr "%1$s, %2$s"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30558 #, c-format
30559 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30560 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30563 #, c-format
30564 msgid "%1$s (unavailable)"
30565 msgstr "%1$s (indisponible)"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
30568 msgid "Module provided by document class."
30569 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30572 #, c-format
30573 msgid "Category: %1$s."
30574 msgstr "Categorie : %1$s."
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30577 #, c-format
30578 msgid "Package(s) required: %1$s."
30579 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30582 msgid "or"
30583 msgstr "ou"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30586 #, c-format
30587 msgid "Modules required: %1$s."
30588 msgstr "Modules requis : %1$s."
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30591 #, c-format
30592 msgid "Modules excluded: %1$s."
30593 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30596 #, c-format
30597 msgid "Filename: %1$s.module."
30598 msgstr "Nom de fichier : %1$s.module."
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30601 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30602 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30605 msgid "per part"
30606 msgstr "par partie"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30609 msgid "per chapter"
30610 msgstr "par chapitre"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30613 msgid "per section"
30614 msgstr "par section"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30617 msgid "per subsection"
30618 msgstr "par sous-section"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30621 msgid "per child document"
30622 msgstr "par sous-document"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30625 msgid "[No options predefined]"
30626 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30629 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30630 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30633 msgid "&Use Hyperref Support"
30634 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30637 msgid "Can't set layout!"
30638 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30641 #, c-format
30642 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30643 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30646 msgid "Not Found"
30647 msgstr "Introuvable"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30650 msgid "Assigned master does not include this file"
30651 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30654 #, c-format
30655 msgid ""
30656 "You must include this file in the document\n"
30657 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30658 "feature."
30659 msgstr ""
30660 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30661 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30662 "« document maître »."
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30665 msgid "Could not load master"
30666 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30669 #, c-format
30670 msgid ""
30671 "The master document '%1$s'\n"
30672 "could not be loaded."
30673 msgstr ""
30674 "Le document maître  %1$s\n"
30675 " n'a pas pu être chargé."
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30678 msgid "(Module name: %1)"
30679 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30682 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30683 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30686 msgid "Literate"
30687 msgstr "Littéraire"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30690 msgid "Error List"
30691 msgstr "Liste des erreurs"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30694 #, c-format
30695 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30696 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30699 msgid "Top left"
30700 msgstr "Haut gauche"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30703 msgid "Bottom left"
30704 msgstr "Bas gauche"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30707 msgid "Baseline left"
30708 msgstr "Ligne de base gauche"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30711 msgid "Top center"
30712 msgstr "Haut centre"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30715 msgid "Bottom center"
30716 msgstr "Bas centre"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30719 msgid "Baseline center"
30720 msgstr "Ligne de Base Centre"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30723 msgid "Top right"
30724 msgstr "Haut droite"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30727 msgid "Bottom right"
30728 msgstr "Bas Droite"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30731 msgid "Baseline right"
30732 msgstr "Ligne de base droite"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30735 msgid "Scale%"
30736 msgstr "Échelle%"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30739 msgid "Select external file"
30740 msgstr "Choisir le fichier externe"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30743 msgid "automatically"
30744 msgstr "automatiquement"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30747 msgid "Dissolve previous group?"
30748 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30751 #, c-format
30752 msgid ""
30753 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30754 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30755 "because this graphic was its only member.\n"
30756 "How do you want to proceed?"
30757 msgstr ""
30758 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30759 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30760 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30761 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30764 #, c-format
30765 msgid "Stick with group '%1$s'"
30766 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30769 #, c-format
30770 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30771 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30774 #, c-format
30775 msgid ""
30776 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30777 "the group will be dissolved,\n"
30778 "because this graphic was its only member.\n"
30779 "How do you want to proceed?"
30780 msgstr ""
30781 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30782 "le groupe  sera dissous,\n"
30783 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30784 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30787 #, c-format
30788 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30789 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30792 msgid "Enter unique group name:"
30793 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30796 msgid "Group already defined!"
30797 msgstr "Groupe déjà défini !"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30800 #, c-format
30801 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30802 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30805 msgid "Set max. &width:"
30806 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30809 msgid "Set max. &height:"
30810 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30813 msgid "Maximal width of image in output"
30814 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30817 msgid "Maximal height of image in output"
30818 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30821 msgid "bp"
30822 msgstr "bp"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30825 msgid "cm"
30826 msgstr "cm"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30829 msgid "mm"
30830 msgstr "mm"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30833 msgid "in[[unit of measure]]"
30834 msgstr "in"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30837 msgid "Select graphics file"
30838 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30841 msgid "Clipart|#C#c"
30842 msgstr "Clipart|C"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30846 msgid "Interword Space"
30847 msgstr "Espace entre mots"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30851 msgid "Thin Space"
30852 msgstr "Espace fine"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30855 msgid "Medium Space"
30856 msgstr "Espace moyenne"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30859 msgid "Thick Space"
30860 msgstr "Espace large"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30864 msgid "Negative Thin Space"
30865 msgstr "Espace fine négative"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30869 msgid "Negative Medium Space"
30870 msgstr "Espace moyenne négative"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30874 msgid "Negative Thick Space"
30875 msgstr "Espace large négative"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30878 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30879 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30882 msgid "Quad (1 em)"
30883 msgstr "Cadratin (1 em)"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30886 msgid "Double Quad (2 em)"
30887 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30891 msgid "Horizontal Fill"
30892 msgstr "Ressort horizontal"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30895 msgid "Visible Space"
30896 msgstr "Espace visible"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30899 msgid ""
30900 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30901 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30902 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30903 msgstr ""
30904 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30905 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30906 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30909 msgid "Horizontal Space Settings"
30910 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30913 msgid "Hyperlink Settings"
30914 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30919 msgid ""
30920 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30921 msgstr ""
30922 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30923 "paramètres disponibles."
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30926 msgid "&Create"
30927 msgstr "&Créer"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30930 msgid "Select document to include"
30931 msgstr "Choisir le sous-document"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30934 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30935 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30938 msgid "Index Entry Settings"
30939 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30942 msgid "Label Color"
30943 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30946 msgid "Cannot remove standard index"
30947 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30950 msgid "The default index cannot be removed."
30951 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30954 msgid "Enter new index name"
30955 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30958 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30959 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30962 msgid "unknown"
30963 msgstr "inconnu"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30966 msgid "shortcut"
30967 msgstr "raccourci"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30970 msgid "shortcuts"
30971 msgstr "raccourcis"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30974 msgid "lyxrc"
30975 msgstr "lyxrc"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30978 msgid "package"
30979 msgstr "paquetage"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30982 msgid "textclass"
30983 msgstr "textclass"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30986 msgid "menu"
30987 msgstr "menu"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30990 msgid "icon"
30991 msgstr "icon"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30994 msgid "buffer"
30995 msgstr "buffer"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30998 msgid "lyxinfo"
30999 msgstr "lyxinfo"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31002 msgid "Info Inset Settings"
31003 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31006 msgid "Shift-"
31007 msgstr "Maj-"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31010 msgid "Control-"
31011 msgstr "Control-"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31014 msgid "Option-"
31015 msgstr "Option-"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31018 msgid "Command-"
31019 msgstr "Command-"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31022 msgid "Label Settings"
31023 msgstr "Paramètres d'étiquette"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31026 msgid "Line Settings"
31027 msgstr "Paramètres de ligne"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31030 msgid "No language"
31031 msgstr "Pas de language"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31034 msgid "Program Listing Settings"
31035 msgstr "Paramètres de listing de programme"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31038 msgid "No dialect"
31039 msgstr "Pas de dialecte"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31042 msgid "LaTeX Log"
31043 msgstr "Fichier journal LaTeX"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31046 msgid "Biber"
31047 msgstr "Biber"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31050 msgid "LyX2LyX"
31051 msgstr "LyX2LyX"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31054 msgid "Literate Programming Build Log"
31055 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31058 msgid "lyx2lyx Error Log"
31059 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31062 msgid "Version Control Log"
31063 msgstr "Historique du contrôle de version"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31066 msgid "Log file not found."
31067 msgstr "Fichier journal introuvable."
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31070 msgid "No literate programming build log file found."
31071 msgstr ""
31072 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31075 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31076 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31079 msgid "No version control log file found."
31080 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31083 msgid "[x]"
31084 msgstr "[x]"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31087 msgid "(x)"
31088 msgstr "(x)"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31091 msgid "{x}"
31092 msgstr "{x}"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31095 msgid "|x|"
31096 msgstr "|x|"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31099 msgid "||x||"
31100 msgstr "||x||"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31103 msgid "bmatrix"
31104 msgstr "bmatrix"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31107 msgid "pmatrix"
31108 msgstr "pmatrix"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31111 msgid "Bmatrix"
31112 msgstr "Insérer une matrice"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31115 msgid "vmatrix"
31116 msgstr "vmatrix"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31119 msgid "Vmatrix"
31120 msgstr "Insérer une matrice"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31123 msgid "Math Matrix"
31124 msgstr "Matrice mathématique"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31127 msgid "Nomenclature Settings"
31128 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31131 msgid "Note Settings"
31132 msgstr "Paramètres de note"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31135 msgid "Paragraph Settings"
31136 msgstr "Paramètres de paragraphe"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31139 msgid ""
31140 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31141 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31142 "\n"
31143 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31144 "the items is used."
31145 msgstr ""
31146 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
31147 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
31148 "comme Liste et Description.\n"
31149 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
31150 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31153 msgid "Phantom Settings"
31154 msgstr "Paramètres fantôme"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31157 msgid "System files|#S#s"
31158 msgstr "Fichiers système|s"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31161 msgid "User files|#U#u"
31162 msgstr "Fichiers utilisateur|u"
31163
31164 # ou ergonomie ?
31165 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
31166 # A faire (27/01/13) JPC
31167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31168 msgid "Look & Feel"
31169 msgstr "Apparence"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31172 msgid "Language Settings"
31173 msgstr "Paramètres de langue"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31176 msgid "File Handling"
31177 msgstr "Gestion des fichiers"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31180 msgid "Keyboard/Mouse"
31181 msgstr "Clavier/Souris"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31184 msgid "Input Completion"
31185 msgstr "Complétion de saisie"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31188 msgid "C&ommand:"
31189 msgstr "&Commande :"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31193 msgid "Co&mmand:"
31194 msgstr "&Commande :"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31197 msgid "Screen Fonts"
31198 msgstr "Polices d'écran"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31201 msgid "Paths"
31202 msgstr "Répertoires"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31205 msgid "Select directory for example files"
31206 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31209 msgid "Select a document templates directory"
31210 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31213 msgid "Select a temporary directory"
31214 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31217 msgid "Select a backups directory"
31218 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31221 msgid "Select a document directory"
31222 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31225 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31226 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31229 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31230 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31233 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31234 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31238 msgid "Spellchecker"
31239 msgstr "Correcteur Orthographique"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31242 msgid "Native"
31243 msgstr "Natif"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31246 msgid "Aspell"
31247 msgstr "Aspell"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31250 msgid "Enchant"
31251 msgstr "Enchant"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31254 msgid "Hunspell"
31255 msgstr "Hunspell"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31258 msgid "Converters"
31259 msgstr "Convertisseurs"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31262 msgid "SECURITY WARNING!"
31263 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31266 msgid ""
31267 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31268 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31269 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31270 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31271 msgstr ""
31272 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
31273 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
31274 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
31275 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
31276 "recommandée est NON !"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31279 msgid "File Formats"
31280 msgstr "Formats de fichier"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31283 msgid "Format in use"
31284 msgstr "Format utilisé"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31287 msgid ""
31288 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31289 "converter. Please remove the converter first."
31290 msgstr ""
31291 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
31292 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31295 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31296 msgstr ""
31297 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
31298 "le convertisseur."
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31301 msgid "LyX needs to be restarted!"
31302 msgstr "LyX doit être redémarré !"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31305 msgid ""
31306 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31307 "restart."
31308 msgstr ""
31309 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
31310 "qu'après un redémarrage de LyX."
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31313 msgid "User Interface"
31314 msgstr "Interface utilisateur"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31317 msgid "Classic"
31318 msgstr "Classique"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31321 msgid "Oxygen"
31322 msgstr "Oxygen"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31325 msgid "Document Handling"
31326 msgstr "Gestion des documents"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31329 msgid "Control"
31330 msgstr "Contrôle"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
31333 msgid "Shortcuts"
31334 msgstr "Raccourcis"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31337 msgid "Function"
31338 msgstr "Fonction"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
31341 msgid "Shortcut"
31342 msgstr "Raccourci"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
31345 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31346 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
31349 msgid "Mathematical Symbols"
31350 msgstr "Symboles mathématiques"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
31353 msgid "Document and Window"
31354 msgstr "Document et fenêtre"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
31357 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31358 msgstr "Polices, formats et classes"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
31361 msgid "System and Miscellaneous"
31362 msgstr "Système et divers"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31365 msgid "Res&tore"
31366 msgstr "&Restaurer"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31370 msgid "Failed to create shortcut"
31371 msgstr "Échec de la création du raccourci"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31374 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31375 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31378 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31379 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31382 msgid "Invalid or empty key sequence"
31383 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
31386 #, c-format
31387 msgid ""
31388 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31389 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31390 msgstr ""
31391 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
31392 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
31393 "%3$s ?"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31396 msgid "Redefine shortcut?"
31397 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31400 msgid "&Redefine"
31401 msgstr "&Redéfinir"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31404 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31405 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31408 msgid "Identity"
31409 msgstr "Identité"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31412 msgid "Choose bind file"
31413 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31416 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31417 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31420 msgid "Choose UI file"
31421 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31424 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31425 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31428 msgid "Choose keyboard map"
31429 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31432 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31433 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31436 msgid "Longest label width"
31437 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31440 msgid "Nomenclature List Settings"
31441 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31444 msgid "Index Settings"
31445 msgstr "Paramètres d'index"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31448 msgid "<All indexes>"
31449 msgstr "<Tous les index>"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31452 msgid "Progress/Debug Messages"
31453 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31456 msgid "Debug Level"
31457 msgstr "Niveau d'analyse"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31460 msgid "Set"
31461 msgstr "Fixer"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31464 msgid "Cross-reference"
31465 msgstr "Référence croisée"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31468 msgid "All available labels"
31469 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31472 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31473 msgstr ""
31474 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31475 "disponibles"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31478 msgid "By Occurrence"
31479 msgstr "Par occurrence"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31482 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31483 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31486 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31487 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31490 msgid "&Go Back"
31491 msgstr "&Revenir"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31494 msgid "Jump back to the original cursor location"
31495 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31498 msgid "<No prefix>"
31499 msgstr "<Sans prefixe>"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31502 msgid "Find and Replace"
31503 msgstr "Rechercher et remplacer"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31506 msgid "Export or Send Document"
31507 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31510 msgid "Show File"
31511 msgstr "Afficher le fichier"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31514 msgid "Error -> Cannot load file!"
31515 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31518 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31519 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31522 msgid ""
31523 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31524 "beginning?"
31525 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31528 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31529 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31532 msgid "Basic Latin"
31533 msgstr "Latin de base"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31536 msgid "Latin-1 Supplement"
31537 msgstr "Supplément Latin-1"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31540 msgid "Latin Extended-A"
31541 msgstr "Latin étendu A"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31544 msgid "Latin Extended-B"
31545 msgstr "Latin étendu B"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31548 msgid "IPA Extensions"
31549 msgstr "Alphabet phonétique international"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31552 msgid "Spacing Modifier Letters"
31553 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31556 msgid "Combining Diacritical Marks"
31557 msgstr "Diacritiques"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31560 msgid "Cyrillic"
31561 msgstr "Cyrillique"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31564 msgid "Arabic"
31565 msgstr "Arabe"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31568 msgid "Devanagari"
31569 msgstr "Dévanâgarî"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31572 msgid "Bengali"
31573 msgstr "Bengali"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31576 msgid "Gurmukhi"
31577 msgstr "Gourmoukhî"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31580 msgid "Gujarati"
31581 msgstr "Goudjarati"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31584 msgid "Oriya"
31585 msgstr "Oriya"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31588 msgid "Malayalam"
31589 msgstr "Malayalam"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31592 msgid "Hangul Jamo"
31593 msgstr "Jamos hangûl"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31596 msgid "Phonetic Extensions"
31597 msgstr "Supplément phonétique"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31600 msgid "Latin Extended Additional"
31601 msgstr "Latin étendu additionnel"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31604 msgid "Greek Extended"
31605 msgstr "Grec étendu"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31608 msgid "General Punctuation"
31609 msgstr "Ponctuation générale"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31612 msgid "Superscripts and Subscripts"
31613 msgstr "Exposant et indices"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31616 msgid "Currency Symbols"
31617 msgstr "Symboles monétaires"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31620 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31621 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31624 msgid "Letterlike Symbols"
31625 msgstr "Symboles de type lettre"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31628 msgid "Number Forms"
31629 msgstr "Formes numérales"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31632 msgid "Mathematical Operators"
31633 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31636 msgid "Miscellaneous Technical"
31637 msgstr "Signes techniques divers"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31640 msgid "Control Pictures"
31641 msgstr "Pictogrammes de commande"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31644 msgid "Optical Character Recognition"
31645 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31648 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31649 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31652 msgid "Box Drawing"
31653 msgstr "Filets"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31656 msgid "Block Elements"
31657 msgstr "Pavés"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31660 msgid "Geometric Shapes"
31661 msgstr "Formes géométriques"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31664 msgid "Miscellaneous Symbols"
31665 msgstr "Symboles divers"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31668 msgid "Dingbats"
31669 msgstr "Casseau"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31672 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31673 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31676 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31677 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31680 msgid "Hiragana"
31681 msgstr "Hiragana"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31684 msgid "Katakana"
31685 msgstr "Katakana"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31688 msgid "Bopomofo"
31689 msgstr "Bopomofo"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31692 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31693 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31696 msgid "Kanbun"
31697 msgstr "Kanboun"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31700 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31701 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31704 msgid "CJK Compatibility"
31705 msgstr "Compatibilité CJC"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31708 msgid "CJK Unified Ideographs"
31709 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31712 msgid "Hangul Syllables"
31713 msgstr "Syllabes hangûl"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31716 msgid "High Surrogates"
31717 msgstr "Demi-zone haute"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31720 msgid "Private Use High Surrogates"
31721 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31724 msgid "Low Surrogates"
31725 msgstr "Demi-zone basse"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31728 msgid "Private Use Area"
31729 msgstr "Zone à usage privé"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31732 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31733 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31736 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31737 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31740 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31741 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31744 msgid "Combining Half Marks"
31745 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31748 msgid "CJK Compatibility Forms"
31749 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31752 msgid "Small Form Variants"
31753 msgstr "Petites variantes de forme"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31756 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31757 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31760 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31761 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31764 msgid "Linear B Syllabary"
31765 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31768 msgid "Linear B Ideograms"
31769 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31772 msgid "Aegean Numbers"
31773 msgstr "Nombres égéens"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31776 msgid "Ancient Greek Numbers"
31777 msgstr "Nombres grecs anciens"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31780 msgid "Old Italic"
31781 msgstr "Alphabet italique"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31784 msgid "Gothic"
31785 msgstr "Gotique"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31788 msgid "Ugaritic"
31789 msgstr "Ougaritique"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31792 msgid "Old Persian"
31793 msgstr "Vieux perse"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31796 msgid "Deseret"
31797 msgstr "Déséret"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31800 msgid "Shavian"
31801 msgstr "Shavien"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31804 msgid "Osmanya"
31805 msgstr "Osmanya"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31808 msgid "Cypriot Syllabary"
31809 msgstr "Syllabaire chypriote"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31812 msgid "Kharoshthi"
31813 msgstr "Kharochthî"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31816 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31817 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31820 msgid "Musical Symbols"
31821 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31824 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31825 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31828 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31829 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31832 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31833 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31836 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31837 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31840 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31841 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31844 msgid "Tags"
31845 msgstr "Étiquettes"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31848 msgid "Variation Selectors Supplement"
31849 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31852 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31853 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31856 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31857 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31860 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31861 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31864 msgid "Symbols"
31865 msgstr "Symboles"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31868 msgid "Tabular Settings"
31869 msgstr "Paramètres de tableau"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31872 msgid "Insert Table"
31873 msgstr "Insérer un tableau"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31876 msgid "TeX Information"
31877 msgstr "Informations TeX"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31880 msgid "No thesaurus available for this language!"
31881 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31884 msgid "Outline"
31885 msgstr "Plan"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31888 msgid "auto"
31889 msgstr "auto"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31893 msgid "off"
31894 msgstr "désactivé"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31897 #, c-format
31898 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31899 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31902 msgid "movable"
31903 msgstr "déplaçable"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31906 msgid "immovable"
31907 msgstr "non déplaçable"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31910 msgid "Vertical Space Settings"
31911 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31914 msgid "version "
31915 msgstr "version "
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31918 msgid "unknown version"
31919 msgstr "version inconnue"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31922 msgid ""
31923 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31924 "Right click to change."
31925 msgstr ""
31926 "AVERTISSEMENT :  LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31927 "document. Faites un clic droit pour changer."
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31930 #, c-format
31931 msgid "Successful export to format: %1$s"
31932 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31935 #, c-format
31936 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31937 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31940 #, c-format
31941 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31942 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31945 #, c-format
31946 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31947 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31950 msgid "Exit LyX"
31951 msgstr "Quitter LyX"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31954 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31955 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31958 #, c-format
31959 msgid "%1$s (modified externally)"
31960 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31963 msgid "Welcome to LyX!"
31964 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31967 msgid "Automatic save done."
31968 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31969
31970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31971 msgid "Automatic save failed!"
31972 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31975 msgid "Command not allowed without any document open"
31976 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31979 #, c-format
31980 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31981 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31984 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31985 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31988 msgid "Select template file"
31989 msgstr "Choisir le modèle"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31992 msgid "Templates|#T#t"
31993 msgstr "Modèles|M"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31996 msgid "Document not loaded."
31997 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32000 msgid "Select document to open"
32001 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32005 msgid "Examples|#E#e"
32006 msgstr "Exemples|E"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32009 #, c-format
32010 msgid ""
32011 "The directory in the given path\n"
32012 "%1$s\n"
32013 "does not exist."
32014 msgstr ""
32015 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
32016 "%1$s\n"
32017 "n'existe pas."
32018
32019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32020 #, c-format
32021 msgid "Opening document %1$s..."
32022 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32025 #, c-format
32026 msgid "Document %1$s opened."
32027 msgstr "Document %1$s ouvert."
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32030 msgid "Version control detected."
32031 msgstr "Contrôle de version détecté."
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32034 #, c-format
32035 msgid "Could not open document %1$s"
32036 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32039 msgid "Couldn't import file"
32040 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32043 #, c-format
32044 msgid "No information for importing the format %1$s."
32045 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32048 #, c-format
32049 msgid "Select %1$s file to import"
32050 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32053 #, c-format
32054 msgid ""
32055 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32056 "Aborting import."
32057 msgstr ""
32058 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
32059 "Importation interrompue."
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32063 #, c-format
32064 msgid ""
32065 "The document %1$s already exists.\n"
32066 "\n"
32067 "Do you want to overwrite that document?"
32068 msgstr ""
32069 "Le document %1$s existe déjà.\n"
32070 "\n"
32071 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32075 msgid "Overwrite document?"
32076 msgstr "Écraser le document ?"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32079 #, c-format
32080 msgid "Importing %1$s..."
32081 msgstr "Importe %1$s..."
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32084 msgid "imported."
32085 msgstr "importé."
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32088 msgid "file not imported!"
32089 msgstr "fichier non importé !"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32092 msgid "newfile"
32093 msgstr "nouveau"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32096 msgid "Select LyX document to insert"
32097 msgstr "Choisir le document à insérer"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32100 msgid "Choose a filename to save document as"
32101 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32104 #, c-format
32105 msgid ""
32106 "The file\n"
32107 "%1$s\n"
32108 "is already open in your current session.\n"
32109 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32110 "Do you want to choose a new filename?"
32111 msgstr ""
32112 "Le fichier\n"
32113 "%1$s\n"
32114 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
32115 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
32116 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32119 msgid "Chosen File Already Open"
32120 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32125 msgid "&Rename"
32126 msgstr "&Renommer"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32129 #, c-format
32130 msgid ""
32131 "The document %1$s is already registered.\n"
32132 "\n"
32133 "Do you want to choose a new name?"
32134 msgstr ""
32135 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
32136 "\n"
32137 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32140 msgid "Rename document?"
32141 msgstr "Renommer le document ?"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32144 msgid "Copy document?"
32145 msgstr "Copier le document ?"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32148 msgid "&Copy"
32149 msgstr "&Copier"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32152 msgid "Choose a filename to export the document as"
32153 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32156 msgid "Guess from extension (*.*)"
32157 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32160 #, c-format
32161 msgid ""
32162 "The document %1$s could not be saved.\n"
32163 "\n"
32164 "Do you want to rename the document and try again?"
32165 msgstr ""
32166 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
32167 "\n"
32168 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32171 msgid "Rename and save?"
32172 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32175 msgid "&Retry"
32176 msgstr "&Réessayer"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32179 #, c-format
32180 msgid ""
32181 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32182 "Would you like to close or hide the document?\n"
32183 "\n"
32184 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32185 "the menu: View->Hidden->...\n"
32186 "\n"
32187 "To remove this question, set your preference in:\n"
32188 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32189 msgstr ""
32190 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
32191 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
32192 "\n"
32193 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
32194 "Affichage->Caché->...\n"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32197 msgid "Close or hide document?"
32198 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
32199
32200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32201 msgid "&Hide"
32202 msgstr "&Cacher"
32203
32204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
32205 msgid "Close document"
32206 msgstr "Fermer le document"
32207
32208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
32209 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32210 msgstr ""
32211 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
32212
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
32214 #, c-format
32215 msgid ""
32216 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32217 "\n"
32218 "Do you want to save the document?"
32219 msgstr ""
32220 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
32221 "\n"
32222 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
32223
32224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
32225 msgid "Save new document?"
32226 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
32229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32230 msgid "&Save"
32231 msgstr "&Enregistrer"
32232
32233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
32234 #, c-format
32235 msgid ""
32236 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32237 "\n"
32238 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32239 msgstr ""
32240 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
32241 "\n"
32242 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
32243
32244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
32245 #, c-format
32246 msgid ""
32247 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32248 "\n"
32249 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32250 msgstr ""
32251 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
32252 "\n"
32253 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
32256 msgid "Save changed document?"
32257 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
32260 msgid "Save document?"
32261 msgstr "Enregistrer le document ?"
32262
32263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
32264 msgid "&Discard"
32265 msgstr "I&gnorer"
32266
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
32268 #, c-format
32269 msgid ""
32270 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32271 "\n"
32272 "Do you want to save the document?"
32273 msgstr ""
32274 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
32275 "\n"
32276 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
32279 #, c-format
32280 msgid ""
32281 "Document \n"
32282 "%1$s\n"
32283 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32284 msgstr ""
32285 "Le document \n"
32286 "%1$s\n"
32287 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
32288 "les modifications locales seront perdues."
32289
32290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32291 msgid "Reload externally changed document?"
32292 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
32293
32294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
32295 msgid "Document could not be checked in."
32296 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
32299 msgid "Error when setting the locking property."
32300 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
32303 msgid "Directory is not accessible."
32304 msgstr "Répertoire inaccessible."
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
32307 #, c-format
32308 msgid "Opening child document %1$s..."
32309 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
32312 #, c-format
32313 msgid "No buffer for file: %1$s."
32314 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
32315
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32317 msgid "Inverse Search Failed"
32318 msgstr "Échec de la recherche inversée"
32319
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32321 msgid ""
32322 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32323 "You may need to update the viewed document."
32324 msgstr ""
32325 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
32326 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
32327
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
32329 msgid "Export Error"
32330 msgstr "Exporter l'erreur"
32331
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
32333 msgid "Error cloning the Buffer."
32334 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
32335
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
32337 msgid "Exporting ..."
32338 msgstr "Exportation en cours..."
32339
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
32341 msgid "Previewing ..."
32342 msgstr "Visionnement en cours..."
32343
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
32345 msgid "Document not loaded"
32346 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
32347
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
32349 msgid "Select file to insert"
32350 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
32351
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
32353 msgid "All Files (*)"
32354 msgstr "Tous les fichiers (*)"
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32357 #, c-format
32358 msgid ""
32359 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32360 "on disk of the document %1$s?"
32361 msgstr ""
32362 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
32363 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32364
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
32366 #, c-format
32367 msgid ""
32368 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32369 "version of the document %1$s?"
32370 msgstr ""
32371 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
32372 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32373
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
32375 msgid "Revert to saved document?"
32376 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
32377
32378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32379 msgid "Saving all documents..."
32380 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
32381
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
32383 msgid "All documents saved."
32384 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
32385
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
32387 msgid "Developer mode is now enabled."
32388 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
32389
32390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
32391 msgid "Developer mode is now disabled."
32392 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
32393
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
32395 msgid "Toolbars unlocked."
32396 msgstr "Barres d'outils déverrouillées."
32397
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
32399 msgid "Toolbars locked."
32400 msgstr "Barres d'outils verrouillées."
32401
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
32403 #, c-format
32404 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32405 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
32406
32407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
32408 #, c-format
32409 msgid "%1$s unknown command!"
32410 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
32411
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
32413 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32414 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
32415
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
32417 msgid "Please, preview the document first."
32418 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32419
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
32421 msgid "Couldn't proceed."
32422 msgstr "Impossible de poursuivre."
32423
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4805
32425 msgid "Disable Shell Escape"
32426 msgstr "Désactiver shell escape"
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32429 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32430 msgid "Code Preview"
32431 msgstr "Aperçu de code"
32432
32433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32434 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32435 msgstr "%1, aperçu"
32436
32437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
32438 msgid "Close File"
32439 msgstr "Fermer le fichier"
32440
32441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
32442 msgid "%1 (read only)"
32443 msgstr "%1 (en lecture seule)"
32444
32445 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32446 msgid "%1 (modified externally)"
32447 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32448
32449 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
32450 msgid "Hide tab"
32451 msgstr "Cacher l'onglet"
32452
32453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
32454 msgid "Close tab"
32455 msgstr "Fermer l'onglet"
32456
32457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
32458 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32459 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32460
32461 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32462 msgid "Wrap Float Settings"
32463 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32464
32465 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32466 msgid "Click to detach"
32467 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32468
32469 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32470 #, c-format
32471 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32472 msgstr ""
32473 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32474 "filtre."
32475
32476 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32477 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32478 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32479
32480 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32481 #, c-format
32482 msgid "%1$s (unknown)"
32483 msgstr "%1$s (inconnu)"
32484
32485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32486 msgid "More...|M"
32487 msgstr "Plus...|P"
32488
32489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32490 msgid "No Group"
32491 msgstr "Aucun groupe défini"
32492
32493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32494 msgid "More Spelling Suggestions"
32495 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32496
32497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32498 msgid "Add to personal dictionary|n"
32499 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32500
32501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32502 msgid "Ignore all|I"
32503 msgstr "Tout ignorer|T"
32504
32505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32506 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32507 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32508
32509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32510 msgid "Language|L"
32511 msgstr "Langue|g"
32512
32513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32514 msgid "More Languages ...|M"
32515 msgstr "Autres langues...|A"
32516
32517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32518 msgid "Hidden|H"
32519 msgstr "Caché|é"
32520
32521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32522 msgid "<No Documents Open>"
32523 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32524
32525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32526 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32527 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32528
32529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32530 msgid "View (Other Formats)|F"
32531 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32532
32533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32534 msgid "Update (Other Formats)|p"
32535 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32536
32537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32538 #, c-format
32539 msgid "View [%1$s]|V"
32540 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32541
32542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32543 #, c-format
32544 msgid "Update [%1$s]|U"
32545 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32546
32547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32548 msgid "No Custom Insets Defined!"
32549 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32550
32551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32552 msgid "(No Document Open)"
32553 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32554
32555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32556 msgid "Master Document"
32557 msgstr "Document maître"
32558
32559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32560 msgid "Other Lists"
32561 msgstr "Autres listes"
32562
32563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32564 msgid "(Empty Table of Contents)"
32565 msgstr "(Table des matières vide)"
32566
32567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32568 msgid "Open Outliner..."
32569 msgstr "Ouvrir le plan..."
32570
32571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32572 msgid "Other Toolbars"
32573 msgstr "Autres barres d'outils"
32574
32575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32576 msgid "No Branches Set for Document!"
32577 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32578
32579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32580 msgid "Index List|I"
32581 msgstr "Index|I"
32582
32583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32584 msgid "Index Entry|d"
32585 msgstr "Entrée d'index|i"
32586
32587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32588 #, c-format
32589 msgid "Index: %1$s"
32590 msgstr "Index : %1$s"
32591
32592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32593 #, c-format
32594 msgid "Index Entry (%1$s)"
32595 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32596
32597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32598 msgid "No Citation in Scope!"
32599 msgstr "Aucune citation accessible !"
32600
32601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32602 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32603 msgid "No citations selected!"
32604 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32605
32606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32607 msgid "All authors|h"
32608 msgstr "Tous les auteurs|u"
32609
32610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32611 msgid "Force upper case|u"
32612 msgstr "Forcer les capitales|c"
32613
32614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32615 #, c-format
32616 msgid "Caption (%1$s)"
32617 msgstr "Légende (%1$s)"
32618
32619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32620 msgid "No Quote in Scope!"
32621 msgstr "Aucun guillemet  accessible !"
32622
32623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32625 #, c-format
32626 msgid "%1$s (dynamic)"
32627 msgstr "%1$s (dynamique)"
32628
32629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32630 #, c-format
32631 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32632 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32633
32634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32635 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32636 msgstr "dynamiques"
32637
32638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32639 msgid "static[[Quotes]]"
32640 msgstr "statiques"
32641
32642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32643 #, c-format
32644 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32645 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32646
32647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32648 #, c-format
32649 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32650 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32651
32652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32653 #, c-format
32654 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32655 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32656
32657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32658 msgid "Change Style|y"
32659 msgstr "Changer le style|y"
32660
32661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32662 #, c-format
32663 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32664 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32665
32666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32667 #, c-format
32668 msgid "Separated %1$s Above"
32669 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32670
32671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32673 #, c-format
32674 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32675 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32676
32677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32679 #, c-format
32680 msgid "Separated %1$s Below"
32681 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32682
32683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32684 #, c-format
32685 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32686 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32687
32688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32689 #, c-format
32690 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32691 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32692
32693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32694 #, c-format
32695 msgid "Export [%1$s]|E"
32696 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32697
32698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32699 msgid "No Action Defined!"
32700 msgstr "Aucune action définie !"
32701
32702 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32703 msgid "Search"
32704 msgstr "Rechercher"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32707 #, c-format
32708 msgid "Export %1$s"
32709 msgstr "Exporter %1$s"
32710
32711 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32712 #, c-format
32713 msgid "Import %1$s"
32714 msgstr "Importer %1$s"
32715
32716 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32717 #, c-format
32718 msgid "Update %1$s"
32719 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32720
32721 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32722 #, c-format
32723 msgid "View %1$s"
32724 msgstr "Visionner %1$s"
32725
32726 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32727 msgid "space"
32728 msgstr "espace"
32729
32730 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32731 msgid ""
32732 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32733 "characters:\n"
32734 msgstr ""
32735 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32736 "de ces caractères :\n"
32737
32738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32739 msgid "Could not update TeX information"
32740 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32741
32742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32743 #, c-format
32744 msgid "The script `%1$s' failed."
32745 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32746
32747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32748 msgid "All Files "
32749 msgstr "Tous les fichiers "
32750
32751 #: src/insets/Inset.cpp:89
32752 msgid "Bibliography Entry"
32753 msgstr "Entrée bibliographique"
32754
32755 #: src/insets/Inset.cpp:95
32756 msgid "Float"
32757 msgstr "Flottant"
32758
32759 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32760 msgid "Box"
32761 msgstr "Boîte"
32762
32763 #: src/insets/Inset.cpp:115
32764 msgid "Horizontal Space"
32765 msgstr "Espacement horizontal"
32766
32767 #: src/insets/Inset.cpp:164
32768 msgid "Horizontal Math Space"
32769 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32770
32771 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32772 msgid "Unknown Argument"
32773 msgstr "Argument inconnu"
32774
32775 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32776 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32777 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32778
32779 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32780 msgid "Keys must be unique!"
32781 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32782
32783 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32784 #, c-format
32785 msgid ""
32786 "The key %1$s already exists,\n"
32787 "it will be changed to %2$s."
32788 msgstr ""
32789 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32790 "elle va être remplacés par %2$s."
32791
32792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32793 #, c-format
32794 msgid ""
32795 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32796 "If you proceed, all of them will be opened."
32797 msgstr ""
32798 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32799 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32800
32801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32802 msgid "Open Databases?"
32803 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32804
32805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32806 msgid "&Proceed"
32807 msgstr "&Poursuivre"
32808
32809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32810 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32811 msgstr "Bibliographie biblatex"
32812
32813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32814 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32815 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32816
32817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32818 msgid "Databases:"
32819 msgstr "Bases de données :"
32820
32821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32822 msgid "Style File:"
32823 msgstr "Fichier de style :"
32824
32825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32826 msgid "Lists:"
32827 msgstr "Listes :"
32828
32829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32830 msgid "included in TOC"
32831 msgstr "inclus dans la TDM"
32832
32833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32834 msgid ""
32835 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32836 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32837 "document'"
32838 msgstr ""
32839 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32840 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32841 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32842
32843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32844 msgid "Options: "
32845 msgstr "Options : "
32846
32847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32848 msgid ""
32849 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32850 "BibTeX will be unable to find it."
32851 msgstr ""
32852 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32853 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32854
32855 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32856 msgid "simple frame"
32857 msgstr "cadre simple"
32858
32859 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32860 msgid "frameless"
32861 msgstr "sans cadre"
32862
32863 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32864 msgid "simple frame, page breaks"
32865 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32866
32867 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32868 msgid "oval, thin"
32869 msgstr "ovale, fin"
32870
32871 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32872 msgid "oval, thick"
32873 msgstr "ovale, épais"
32874
32875 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32876 msgid "drop shadow"
32877 msgstr "ombre en relief"
32878
32879 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32880 msgid "shaded background"
32881 msgstr "fond ombré"
32882
32883 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32884 msgid "double frame"
32885 msgstr "double cadre"
32886
32887 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32888 #, c-format
32889 msgid "%1$s (%2$s)"
32890 msgstr "%1$s (%2$s)"
32891
32892 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32893 #, c-format
32894 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32895 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32896
32897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32898 msgid "active"
32899 msgstr "actif"
32900
32901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32903 msgid "non-active"
32904 msgstr "non-actif"
32905
32906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32907 #, c-format
32908 msgid "master %1$s, child %2$s"
32909 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32910
32911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32912 #, c-format
32913 msgid ""
32914 "Branch Name: %1$s\n"
32915 "Branch Status: %2$s\n"
32916 "Inset Status: %3$s"
32917 msgstr ""
32918 "Nom de la branche : %1$s\n"
32919 "État de la branche : %2$s\n"
32920 "État de l'insert : %3$s"
32921
32922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32923 msgid "Branch: "
32924 msgstr "Branche : "
32925
32926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32927 msgid "Branch (child): "
32928 msgstr "Branche (sous-document) : "
32929
32930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32931 msgid "Branch (master): "
32932 msgstr "Branche (document maître) : "
32933
32934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32935 msgid "Branch (undefined): "
32936 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32937
32938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32939 msgid "Branch state changes in master document"
32940 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32941
32942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32943 #, c-format
32944 msgid ""
32945 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32946 "sure to save the master."
32947 msgstr ""
32948 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32949 "soin de sauvegarder ce document maître."
32950
32951 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32952 #, c-format
32953 msgid "Sub-%1$s"
32954 msgstr "Sous-%1$s"
32955
32956 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32957 msgid "No bibliography defined!"
32958 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32959
32960 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32961 #, c-format
32962 msgid "+ %1$d more entries."
32963 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32964
32965 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32966 msgid "LaTeX Command: "
32967 msgstr "Commande LaTeX : "
32968
32969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32970 msgid "InsetCommand Error: "
32971 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32972
32973 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32974 msgid "Incompatible command name."
32975 msgstr "Nom de commande incompatible."
32976
32977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32978 msgid "InsetCommandParams Error: "
32979 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32980
32981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32982 msgid "InsetCommandParams: "
32983 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32984
32985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32986 msgid "Unknown parameter name: "
32987 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32988
32989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32990 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32991 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32992
32993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32994 msgid "Uncodable characters"
32995 msgstr "Caractères incodables"
32996
32997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32998 #, c-format
32999 msgid ""
33000 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33001 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33002 "%2$s."
33003 msgstr ""
33004 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
33005 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
33006 "%2$s."
33007
33008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33009 msgid "Uncodable characters in inset"
33010 msgstr "Caractères incodables dans un insert"
33011
33012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33013 #, c-format
33014 msgid ""
33015 "The following characters in one of the insets are\n"
33016 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33017 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33018 msgstr ""
33019 "Les caractères suivants dans un des inserts ne sont\n"
33020 "pas représentables dans l'encodage courant et ont été omis : %1$s\n"
33021 "Décocher « Littéral » dans le menu d'insert approprié pourrait aider."
33022
33023 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33024 #, c-format
33025 msgid "External template %1$s is not installed"
33026 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
33027
33028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33029 #, c-format
33030 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33031 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
33032
33033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33034 msgid "float"
33035 msgstr "flottant"
33036
33037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33038 msgid "float: "
33039 msgstr "flottant : "
33040
33041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33042 msgid "subfloat: "
33043 msgstr "sous-flottant : "
33044
33045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33046 msgid " (sideways)"
33047 msgstr " (couché)"
33048
33049 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33050 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33051 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
33052
33053 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33054 #, c-format
33055 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33056 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
33057
33058 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33059 msgid "footnote"
33060 msgstr "note de bas de page"
33061
33062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
33063 #, c-format
33064 msgid ""
33065 "Could not copy the file\n"
33066 "%1$s\n"
33067 "into the temporary directory."
33068 msgstr ""
33069 "Impossible de copier le fichier\n"
33070 "%1$s\n"
33071 "dans le répertoire temporaire."
33072
33073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
33074 #, c-format
33075 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33076 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
33077
33078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
33079 msgid "Uncodable characters in path"
33080 msgstr "Caractères incodables dans le chemin d'accès au fichier"
33081
33082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
33083 #, c-format
33084 msgid ""
33085 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
33086 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33087 "You need to adapt either the encoding or the path."
33088 msgstr ""
33089 "Les caractères suivants dans un chemin d'accès à un des graphiques ne sont\n"
33090 "pas représentables dans l'encodage courant et ont été omis : %1$s\n"
33091 "Il vous faut modifier ou bien l'encodage, ou bien le chemin."
33092
33093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
33094 #, c-format
33095 msgid "Graphics file: %1$s"
33096 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
33097
33098 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33099 msgid "Hyperlink: "
33100 msgstr "Hyperlien : "
33101
33102 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33103 msgid "www"
33104 msgstr "www"
33105
33106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33107 msgid "email"
33108 msgstr "e-mail"
33109
33110 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33111 msgid "file"
33112 msgstr "fichier"
33113
33114 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33115 #, c-format
33116 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33117 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
33118
33119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33120 msgid "Verbatim Input"
33121 msgstr "Incorporation verbatim"
33122
33123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
33124 msgid "Verbatim Input*"
33125 msgstr "Incorporation verbatim*"
33126
33127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
33128 msgid "Include (excluded)"
33129 msgstr "Inclure (exclus)"
33130
33131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
33132 msgid "Unknown"
33133 msgstr "Inconnu"
33134
33135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
33136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
33137 msgid "Recursive input"
33138 msgstr "Inclusions récursives"
33139
33140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
33141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
33142 #, c-format
33143 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33144 msgstr ""
33145 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
33146
33147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
33148 #, c-format
33149 msgid ""
33150 "Could not load included file\n"
33151 "`%1$s'\n"
33152 "Please, check whether it actually exists."
33153 msgstr ""
33154 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
33155 "« %1$s ».\n"
33156 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
33157
33158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
33159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
33160 msgid "Error: "
33161 msgstr "Erreur : "
33162
33163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
33164 #, c-format
33165 msgid ""
33166 "Included file `%1$s'\n"
33167 "has textclass `%2$s'\n"
33168 "while parent file has textclass `%3$s'."
33169 msgstr ""
33170 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
33171 "est de la classe '%2$s'\n"
33172 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
33173
33174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33175 msgid "Different textclasses"
33176 msgstr "Classes de document différentes"
33177
33178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
33179 #, c-format
33180 msgid ""
33181 "Included file `%1$s'\n"
33182 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33183 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33184 msgstr ""
33185 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
33186 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
33187 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
33188
33189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
33190 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33191 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
33192
33193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
33194 #, c-format
33195 msgid ""
33196 "Included file `%1$s'\n"
33197 "uses module `%2$s'\n"
33198 "which is not used in parent file."
33199 msgstr ""
33200 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
33201 "utilise le module '%2$s'\n"
33202 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
33203
33204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
33205 msgid "Module not found"
33206 msgstr "Module introuvable"
33207
33208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
33209 #, c-format
33210 msgid ""
33211 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33212 " LaTeX export is probably incomplete."
33213 msgstr ""
33214 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
33215 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
33216
33217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
33218 msgid "Unsupported Inclusion"
33219 msgstr "Inclusion non acceptée"
33220
33221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
33222 #, c-format
33223 msgid ""
33224 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33225 "Offending file:\n"
33226 "%1$s"
33227 msgstr ""
33228 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
33229 "HTML. Fichier incorrect :\n"
33230 "%1$s"
33231
33232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33233 msgid "Index sorting failed"
33234 msgstr "Échec du tri d'index"
33235
33236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33237 #, c-format
33238 msgid ""
33239 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33240 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33241 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33242 "explained in the User Guide."
33243 msgstr ""
33244 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
33245 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
33246 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
33247 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
33248
33249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33250 msgid "Index Entry"
33251 msgstr "Entrée d'index"
33252
33253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33254 msgid "Unknown index type!"
33255 msgstr "Type d'index inconnu !"
33256
33257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33258 msgid "All indexes"
33259 msgstr "Tous les index"
33260
33261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33262 msgid "subindex"
33263 msgstr "sous-index"
33264
33265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33266 #, c-format
33267 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33268 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
33269
33270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33271 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33272 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
33273
33274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33276 msgid "undefined"
33277 msgstr "indéfini"
33278
33279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33280 msgid "Return[[Key]]"
33281 msgstr "Entrée"
33282
33283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33284 msgid "Tab[[Key]]"
33285 msgstr "Tab"
33286
33287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33288 msgid "PgUp"
33289 msgstr "Pg.Préc"
33290
33291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33292 msgid "PgDown"
33293 msgstr "PgSuiv"
33294
33295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33296 msgid "Backtab"
33297 msgstr "Ret.Arr"
33298
33299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33300 msgid "Tab"
33301 msgstr "Tab"
33302
33303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33304 msgid "CapsLock"
33305 msgstr "Verr.Maj"
33306
33307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33308 msgid "Control[[Key]]"
33309 msgstr "Ctrl"
33310
33311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33312 msgid "Command[[Key]]"
33313 msgstr "Commande"
33314
33315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33316 msgid "Option[[Key]]"
33317 msgstr "Option"
33318
33319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33320 msgid "Delete[[Key]]"
33321 msgstr "Suppr"
33322
33323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33324 msgid "Fn+Del"
33325 msgstr "Fn+Suppr"
33326
33327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33328 msgid "Esc"
33329 msgstr "Esc"
33330
33331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33332 msgid "yes"
33333 msgstr "oui"
33334
33335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33336 msgid "no"
33337 msgstr "non"
33338
33339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33340 msgid "No version control"
33341 msgstr "Pas de contrôle de version"
33342
33343 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33344 msgid "Label names must be unique!"
33345 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
33346
33347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33348 #, c-format
33349 msgid ""
33350 "The label %1$s already exists,\n"
33351 "it will be changed to %2$s."
33352 msgstr ""
33353 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
33354 "elle va être remplacée par %2$s."
33355
33356 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33357 msgid "DUPLICATE: "
33358 msgstr "DUPLICATION : "
33359
33360 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33361 msgid "Horizontal line"
33362 msgstr "Ligne horizontale"
33363
33364 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33365 msgid "no more lstline delimiters available"
33366 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
33367
33368 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33369 msgid "Running out of delimiters"
33370 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
33371
33372 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33373 msgid ""
33374 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33375 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33376 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33377 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33378 "must investigate!"
33379 msgstr ""
33380 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
33381 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
33382 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
33383 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
33384 "mais vous devez approfondir !"
33385
33386 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33387 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33388 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
33389
33390 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33391 #, c-format
33392 msgid ""
33393 "The following characters in one of the program listings are\n"
33394 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33395 "%1$s.\n"
33396 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33397 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33398 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33399 "might help."
33400 msgstr ""
33401 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33402 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33403 "%1$s.\n"
33404 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
33405 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
33406 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
33407 "peut aider à résoudre le problème."
33408
33409 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33410 #, c-format
33411 msgid ""
33412 "The following characters in one of the program listings are\n"
33413 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33414 "%1$s."
33415 msgstr ""
33416 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33417 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33418 "%1$s."
33419
33420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33421 msgid "A value is expected."
33422 msgstr "Il faut une valeur."
33423
33424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33431 msgid "Unbalanced braces!"
33432 msgstr "Accolades non appariées !"
33433
33434 # A condition que ce soit traduit !
33435 # ??? JPC
33436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33437 msgid "Please specify true or false."
33438 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
33439
33440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33441 msgid "Only true or false is allowed."
33442 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
33443
33444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33445 msgid "Please specify an integer value."
33446 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
33447
33448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33449 msgid "An integer is expected."
33450 msgstr "Il faut un entier."
33451
33452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33453 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33454 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
33455
33456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33457 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33458 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
33459
33460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33461 #, c-format
33462 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33463 msgstr ""
33464 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
33465 "saut (%1$s)"
33466
33467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33468 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33469 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
33470
33471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33472 #, c-format
33473 msgid "Please specify one of %1$s."
33474 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
33475
33476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33477 #, c-format
33478 msgid "Try one of %1$s."
33479 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
33480
33481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33482 #, c-format
33483 msgid "I guess you mean %1$s."
33484 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
33485
33486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33487 #, c-format
33488 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33489 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
33490
33491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33492 #, c-format
33493 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33494 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
33495
33496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33497 msgid ""
33498 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33499 msgstr ""
33500 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
33501 "même genre"
33502
33503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33504 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33505 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33506
33507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33508 msgid ""
33509 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33510 "trblTRBL"
33511 msgstr ""
33512 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33513 "trblTRBL"
33514
33515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33516 msgid ""
33517 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33518 "right, bottom left and top left corner."
33519 msgstr ""
33520 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33521 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33522 "gauche."
33523
33524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33525 msgid "Previously defined color name as a string"
33526 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33527
33528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33529 msgid "Enter something like \\color{white}"
33530 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33531
33532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33533 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33534 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33535
33536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33538 msgid "auto, last or a number"
33539 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33540
33541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33543 msgid ""
33544 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33545 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33546 "defining a listing inset)"
33547 msgstr ""
33548 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33549 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
33550 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33551
33552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33554 msgid ""
33555 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33556 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33557 "a listing inset)"
33558 msgstr ""
33559 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33560 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
33561 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33562
33563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33564 msgid "default: _minted-<jobname>"
33565 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33566
33567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33568 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33569 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33570
33571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33572 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33573 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33574
33575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33576 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33577 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33578
33579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33580 msgid "A latex name such as \\small"
33581 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33582
33583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33584 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33585 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33586
33587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33588 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33589 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33590
33591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33592 msgid ""
33593 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33594 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33595 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33596 msgstr ""
33597 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33598 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33599 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33600 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33601
33602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33603 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33604 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33605
33606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33607 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33608 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python  3"
33609
33610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33611 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33612 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33613
33614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33615 msgid "For PHP only"
33616 msgstr "Uniquement pour PHP"
33617
33618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33619 msgid "The style used by Pygments"
33620 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33621
33622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33623 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33624 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33625
33626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33628 msgid "Enables latex code in comments"
33629 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33630
33631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33632 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33633 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33634
33635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33636 #, c-format
33637 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33638 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33639
33640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33641 #, c-format
33642 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33643 msgstr ""
33644 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33645
33646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33647 #, c-format
33648 msgid "Parameter %1$s: "
33649 msgstr "Paramètre  %1$s : "
33650
33651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33652 #, c-format
33653 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33654 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33655
33656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33657 #, c-format
33658 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33659 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33660
33661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33662 msgid "New Page"
33663 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33664
33665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33666 msgid "Page Break"
33667 msgstr "Saut de page (justifié)"
33668
33669 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33670 msgid "Clear Page"
33671 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33672
33673 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33674 msgid "Clear Double Page"
33675 msgstr "Saut de page impaire"
33676
33677 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33678 msgid "Nom: "
33679 msgstr "Nom : "
33680
33681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33682 msgid "Nomenclature Symbol: "
33683 msgstr "Symbole : "
33684
33685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33686 msgid "Description: "
33687 msgstr "Description : "
33688
33689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33690 msgid "Sorting: "
33691 msgstr "Tri : "
33692
33693 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33694 msgid "note"
33695 msgstr "note"
33696
33697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33698 msgid "Phantom"
33699 msgstr "Fantôme"
33700
33701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33702 msgid "HPhantom"
33703 msgstr "HFantôme"
33704
33705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33706 msgid "VPhantom"
33707 msgstr "VFantôme"
33708
33709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33710 msgid "phantom"
33711 msgstr "fantôme"
33712
33713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33714 msgid "hphantom"
33715 msgstr "hfantôme"
33716
33717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33718 msgid "vphantom"
33719 msgstr "vfantôme"
33720
33721 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33722 #, c-format
33723 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33724 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33725
33726 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33727 #, c-format
33728 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33729 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33730
33731 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33732 #, c-format
33733 msgid "%1$stext"
33734 msgstr "%1$stexte"
33735
33736 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33737 #, c-format
33738 msgid "text%1$s"
33739 msgstr "texte%1$s"
33740
33741 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33742 msgid "BROKEN: "
33743 msgstr "CASSÉ : "
33744
33745 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33746 msgid "Ref: "
33747 msgstr "Réf : "
33748
33749 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33750 msgid "Equation"
33751 msgstr "Équation"
33752
33753 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33754 msgid "EqRef: "
33755 msgstr "RéfÉq : "
33756
33757 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33758 msgid "Page Number"
33759 msgstr "Numéro de page"
33760
33761 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33762 msgid "Page: "
33763 msgstr "Page : "
33764
33765 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33766 msgid "Textual Page Number"
33767 msgstr "N° de page du texte"
33768
33769 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33770 msgid "TextPage: "
33771 msgstr "Page du texte : "
33772
33773 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33774 msgid "Standard+Textual Page"
33775 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33776
33777 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33778 msgid "Ref+Text: "
33779 msgstr "Réf+Texte : "
33780
33781 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33782 msgid "Reference to Name"
33783 msgstr "Référence au nom"
33784
33785 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33786 msgid "NameRef: "
33787 msgstr "RefNom : "
33788
33789 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33790 msgid "Formatted"
33791 msgstr "Mis en page"
33792
33793 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33794 msgid "Format: "
33795 msgstr "Format : "
33796
33797 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33798 msgid "Label Only"
33799 msgstr "Étiquette uniquement"
33800
33801 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33802 msgid "Label: "
33803 msgstr "Étiquette : "
33804
33805 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33806 msgid "subscript"
33807 msgstr "indice"
33808
33809 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33810 msgid "superscript"
33811 msgstr "exposant"
33812
33813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33814 msgid "Protected Space"
33815 msgstr "Espace insécable"
33816
33817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33818 msgid "Quad Space"
33819 msgstr "Espace cadratin"
33820
33821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33822 msgid "Double Quad Space"
33823 msgstr "Espace double cadratin"
33824
33825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33826 msgid "Enspace"
33827 msgstr "Espace de largeur en"
33828
33829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33830 msgid "Enskip"
33831 msgstr "Saut de hauteur en"
33832
33833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33834 msgid "Protected Horizontal Fill"
33835 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33836
33837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33838 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33839 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33840
33841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33842 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33843 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33844
33845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33846 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33847 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33848
33849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33850 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33851 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33852
33853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33854 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33855 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33856
33857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33858 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33859 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33860
33861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33862 #, c-format
33863 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33864 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33865
33866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33867 #, c-format
33868 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33869 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33870
33871 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33872 msgid "Unknown TOC type"
33873 msgstr "Type de TDM inconnu"
33874
33875 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33876 msgid "Selections not supported."
33877 msgstr "Sélections non reconnues."
33878
33879 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33880 msgid "Multi-column in current or destination column."
33881 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33882
33883 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33884 msgid "Multi-row in current or destination row."
33885 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33886
33887 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33888 msgid "Selection size should match clipboard content."
33889 msgstr ""
33890 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33891
33892 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33893 msgid "wrap: "
33894 msgstr "enrober : "
33895
33896 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33897 msgid "wrap"
33898 msgstr "enrober"
33899
33900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33901 msgid "Not shown."
33902 msgstr "Non affiché."
33903
33904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33905 msgid "Loading..."
33906 msgstr "Chargement..."
33907
33908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33909 msgid "Converting to loadable format..."
33910 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33911
33912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33913 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33914 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33915
33916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33917 msgid "Scaling etc..."
33918 msgstr "Mise à l'échelle..."
33919
33920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33921 msgid "Ready to display"
33922 msgstr "Prêt à afficher"
33923
33924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33925 msgid "No file found!"
33926 msgstr "Fichier introuvable !"
33927
33928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33929 msgid "Error converting to loadable format"
33930 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33931
33932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33933 msgid "Error loading file into memory"
33934 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33935
33936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33937 msgid "Error generating the pixmap"
33938 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33939
33940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33941 msgid "No image"
33942 msgstr "Pas d'image"
33943
33944 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33945 msgid "Preview loading"
33946 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33947
33948 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33949 msgid "Preview ready"
33950 msgstr "Aperçu prêt"
33951
33952 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33953 msgid "Preview failed"
33954 msgstr "Échec de l'aperçu"
33955
33956 #: src/lengthcommon.cpp:41
33957 msgid "cc[[unit of measure]]"
33958 msgstr "cc"
33959
33960 #: src/lengthcommon.cpp:41
33961 msgid "dd"
33962 msgstr "dd"
33963
33964 #: src/lengthcommon.cpp:41
33965 msgid "em"
33966 msgstr "em"
33967
33968 #: src/lengthcommon.cpp:42
33969 msgid "ex"
33970 msgstr "ex"
33971
33972 #: src/lengthcommon.cpp:42
33973 msgid "mu[[unit of measure]]"
33974 msgstr "mu"
33975
33976 #: src/lengthcommon.cpp:42
33977 msgid "pc"
33978 msgstr "pc"
33979
33980 #: src/lengthcommon.cpp:43
33981 msgid "pt"
33982 msgstr "pt"
33983
33984 #: src/lengthcommon.cpp:43
33985 msgid "sp"
33986 msgstr "sp"
33987
33988 #: src/lengthcommon.cpp:43
33989 msgid "Text Width %"
33990 msgstr "Largeur texte %"
33991
33992 #: src/lengthcommon.cpp:44
33993 msgid "Column Width %"
33994 msgstr "Largeur colonne %"
33995
33996 #: src/lengthcommon.cpp:44
33997 msgid "Page Width %"
33998 msgstr "Largeur page %"
33999
34000 #: src/lengthcommon.cpp:44
34001 msgid "Line Width %"
34002 msgstr "Largeur ligne %"
34003
34004 #: src/lengthcommon.cpp:45
34005 msgid "Text Height %"
34006 msgstr "Hauteur texte %"
34007
34008 #: src/lengthcommon.cpp:45
34009 msgid "Page Height %"
34010 msgstr "Hauteur page %"
34011
34012 #: src/lengthcommon.cpp:45
34013 msgid "Line Distance %"
34014 msgstr "Interligne %"
34015
34016 #: src/lyxfind.cpp:128
34017 msgid "Search error"
34018 msgstr "Erreur de recherche"
34019
34020 #: src/lyxfind.cpp:128
34021 msgid "Search string is empty"
34022 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
34023
34024 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34025 msgid ""
34026 "End of file reached while searching forward.\n"
34027 "Continue searching from the beginning?"
34028 msgstr ""
34029 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
34030 "Continuer la recherche depuis le début ?"
34031
34032 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34033 msgid ""
34034 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34035 "Continue searching from the end?"
34036 msgstr ""
34037 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
34038 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
34039
34040 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34041 msgid "String not found."
34042 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
34043
34044 #: src/lyxfind.cpp:400
34045 msgid "String found."
34046 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
34047
34048 #: src/lyxfind.cpp:402
34049 msgid "String has been replaced."
34050 msgstr "Chaîne remplacée."
34051
34052 #: src/lyxfind.cpp:405
34053 #, c-format
34054 msgid "%1$d strings have been replaced."
34055 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
34056
34057 #: src/lyxfind.cpp:1538
34058 msgid "Invalid regular expression!"
34059 msgstr "Expression régulière invalide !"
34060
34061 #: src/lyxfind.cpp:1543
34062 msgid "Match not found!"
34063 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
34064
34065 #: src/lyxfind.cpp:1547
34066 msgid "Match found!"
34067 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
34068
34069 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34070 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34071 #, c-format
34072 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34073 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
34074
34075 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34076 #, c-format
34077 msgid "Box: %1$s"
34078 msgstr "Boîte : %1$s"
34079
34080 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
34081 # OK pour « fonction »  JPC
34082 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34083 #, c-format
34084 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34085 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
34086
34087 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34088 #, c-format
34089 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34090 msgstr ""
34091 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
34092 "%1$s"
34093
34094 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34095 #, c-format
34096 msgid "Color: %1$s"
34097 msgstr "Couleur : %1$s"
34098
34099 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34100 #, c-format
34101 msgid "Decoration: %1$s"
34102 msgstr "Décoration : %1$s"
34103
34104 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34105 #, c-format
34106 msgid "Environment: %1$s"
34107 msgstr "Environnement : %1$s"
34108
34109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34110 msgid "Cursor not in table"
34111 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
34112
34113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
34114 msgid "Only one row"
34115 msgstr "Une seule ligne"
34116
34117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
34118 msgid "Only one column"
34119 msgstr "Une seule colonne"
34120
34121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
34122 msgid "No hline to delete"
34123 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
34124
34125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
34126 msgid "No vline to delete"
34127 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
34128
34129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
34130 #, c-format
34131 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34132 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
34133
34134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34135 #, c-format
34136 msgid "Type: %1$s"
34137 msgstr "Type : %1$s"
34138
34139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34140 msgid "Bad math environment"
34141 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
34142
34143 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34144 msgid ""
34145 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34146 "Change the math formula type and try again."
34147 msgstr ""
34148 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
34149 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
34150
34151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34152 msgid "No number"
34153 msgstr "Pas de numéro"
34154
34155 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34156 #, c-format
34157 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34158 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
34159
34160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34161 #, c-format
34162 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34163 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
34164
34165 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34166 #, c-format
34167 msgid "Macro: %1$s"
34168 msgstr "Macro : %1$s"
34169
34170 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34171 msgid "optional"
34172 msgstr "optionnel"
34173
34174 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34175 msgid "math macro"
34176 msgstr "macro mathématique"
34177
34178 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34179 #, c-format
34180 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34181 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
34182
34183 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34184 #, c-format
34185 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34186 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
34187
34188 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
34189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
34190 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34191 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
34192
34193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34194 msgid "create new math text environment ($...$)"
34195 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
34196
34197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
34198 msgid "entered math text mode (textrm)"
34199 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
34200
34201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
34202 msgid "Regular expression editor mode"
34203 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
34204
34205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
34206 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34207 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
34208
34209 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34210 msgid "Standard[[mathref]]"
34211 msgstr "Standard"
34212
34213 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34214 msgid "PrettyRef"
34215 msgstr "PrettyRef"
34216
34217 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34218 msgid "FormatRef: "
34219 msgstr "FormatRef : "
34220
34221 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34222 #, c-format
34223 msgid "Size: %1$s"
34224 msgstr "Taille : %1$s"
34225
34226 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34227 #, c-format
34228 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34229 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
34230
34231 #: src/output.cpp:37
34232 #, c-format
34233 msgid ""
34234 "Could not open the specified document\n"
34235 "%1$s."
34236 msgstr ""
34237 "Impossible d'ouvrir le document\n"
34238 "%1$s."
34239
34240 #: src/output_latex.cpp:1484
34241 msgid "Error in latexParagraphs"
34242 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
34243
34244 #: src/output_latex.cpp:1485
34245 #, c-format
34246 msgid ""
34247 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34248 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34249 msgstr ""
34250 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
34251 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
34252 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
34253
34254 #: src/output_plaintext.cpp:144
34255 msgid "Abstract: "
34256 msgstr "Résumé : "
34257
34258 #: src/output_plaintext.cpp:156
34259 msgid "References: "
34260 msgstr "Références : "
34261
34262 #: src/support/Package.cpp:169
34263 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34264 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
34265
34266 #: src/support/Package.cpp:173
34267 msgid "Done!"
34268 msgstr "Terminé !"
34269
34270 #: src/support/Package.cpp:528
34271 msgid "LyX binary not found"
34272 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
34273
34274 #: src/support/Package.cpp:529
34275 #, c-format
34276 msgid ""
34277 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34278 msgstr ""
34279 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
34280 "commande %1$s"
34281
34282 #: src/support/Package.cpp:648
34283 #, c-format
34284 msgid ""
34285 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34286 "\t%1$s\n"
34287 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34288 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34289 msgstr ""
34290 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
34291 "\t%1$s\n"
34292 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
34293 "d'environnement\n"
34294 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
34295
34296 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34297 msgid "File not found"
34298 msgstr "Fichier introuvable"
34299
34300 #: src/support/Package.cpp:718
34301 #, c-format
34302 msgid ""
34303 "Invalid %1$s switch.\n"
34304 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34305 msgstr ""
34306 "Option %1$s non valable.\n"
34307 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
34308
34309 #: src/support/Package.cpp:745
34310 #, c-format
34311 msgid ""
34312 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34313 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34314 msgstr ""
34315 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
34316 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
34317
34318 #: src/support/Package.cpp:769
34319 #, c-format
34320 msgid ""
34321 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34322 "%2$s is not a directory."
34323 msgstr ""
34324 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
34325 "%2$s n'est pas un répertoire."
34326
34327 #: src/support/Package.cpp:771
34328 msgid "Directory not found"
34329 msgstr "Répertoire introuvable"
34330
34331 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34332 #, c-format
34333 msgid ""
34334 "The command\n"
34335 "%1$s\n"
34336 "has not yet completed.\n"
34337 "\n"
34338 "Do you want to stop it?"
34339 msgstr ""
34340 "La commande\n"
34341 " %1$s\n"
34342 "n'est pas encore terminée.\n"
34343 "\n"
34344 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
34345
34346 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34347 msgid "Stop command?"
34348 msgstr "Interrompre la commande ?"
34349
34350 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34351 msgid "&Stop it"
34352 msgstr "&Interrompre"
34353
34354 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34355 msgid "Let it &run"
34356 msgstr "Laisser &tourner"
34357
34358 #: src/support/debug.cpp:41
34359 msgid "No debugging messages"
34360 msgstr "Pas de message d'analyse"
34361
34362 #: src/support/debug.cpp:42
34363 msgid "General information"
34364 msgstr "Information générale"
34365
34366 #: src/support/debug.cpp:43
34367 msgid "Program initialisation"
34368 msgstr "Initialisation du programme"
34369
34370 #: src/support/debug.cpp:44
34371 msgid "Keyboard events handling"
34372 msgstr "Gestion des événements clavier"
34373
34374 #: src/support/debug.cpp:45
34375 msgid "GUI handling"
34376 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
34377
34378 #: src/support/debug.cpp:46
34379 msgid "Lyxlex grammar parser"
34380 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
34381
34382 #: src/support/debug.cpp:47
34383 msgid "Configuration files reading"
34384 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
34385
34386 #: src/support/debug.cpp:48
34387 msgid "Custom keyboard definition"
34388 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
34389
34390 #: src/support/debug.cpp:49
34391 msgid "LaTeX generation/execution"
34392 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
34393
34394 #: src/support/debug.cpp:50
34395 msgid "Math editor"
34396 msgstr "Éditeur mathématique"
34397
34398 #: src/support/debug.cpp:51
34399 msgid "Font handling"
34400 msgstr "Gestion des polices"
34401
34402 #: src/support/debug.cpp:52
34403 msgid "Textclass files reading"
34404 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
34405
34406 #: src/support/debug.cpp:53
34407 msgid "Version control"
34408 msgstr "Contrôle de version"
34409
34410 #: src/support/debug.cpp:54
34411 msgid "External control interface"
34412 msgstr "Interface de contrôle externe"
34413
34414 #: src/support/debug.cpp:55
34415 msgid "Undo/Redo mechanism"
34416 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
34417
34418 #: src/support/debug.cpp:56
34419 msgid "User commands"
34420 msgstr "Commandes utilisateur"
34421
34422 #: src/support/debug.cpp:57
34423 msgid "The LyX Lexer"
34424 msgstr "Le lexeur LyX"
34425
34426 #: src/support/debug.cpp:58
34427 msgid "Dependency information"
34428 msgstr "Information sur les dépendances"
34429
34430 #: src/support/debug.cpp:59
34431 msgid "LyX Insets"
34432 msgstr "Inserts LyX"
34433
34434 #: src/support/debug.cpp:60
34435 msgid "Files used by LyX"
34436 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
34437
34438 #: src/support/debug.cpp:61
34439 msgid "Workarea events"
34440 msgstr "Événements de la zone de travail"
34441
34442 #: src/support/debug.cpp:62
34443 msgid "Clipboard handling"
34444 msgstr "Gestion du presse-papier"
34445
34446 #: src/support/debug.cpp:63
34447 msgid "Graphics conversion and loading"
34448 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
34449
34450 #: src/support/debug.cpp:64
34451 msgid "Change tracking"
34452 msgstr "Suivi des modifications"
34453
34454 #: src/support/debug.cpp:65
34455 msgid "External template/inset messages"
34456 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
34457
34458 #: src/support/debug.cpp:66
34459 msgid "RowPainter profiling"
34460 msgstr "Profilage de RowPainter"
34461
34462 #: src/support/debug.cpp:67
34463 msgid "Scrolling debugging"
34464 msgstr "Déverminage déroulant"
34465
34466 #: src/support/debug.cpp:68
34467 msgid "Math macros"
34468 msgstr "Macros mathématiques"
34469
34470 #: src/support/debug.cpp:69
34471 msgid "RTL/Bidi"
34472 msgstr "RTL/Bidi"
34473
34474 #: src/support/debug.cpp:70
34475 msgid "Locale/Internationalisation"
34476 msgstr "Locale/internationalisation"
34477
34478 #: src/support/debug.cpp:71
34479 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34480 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
34481
34482 #: src/support/debug.cpp:72
34483 msgid "Find and replace mechanism"
34484 msgstr "Rechercher et remplacer"
34485
34486 #: src/support/debug.cpp:73
34487 msgid "Developers' general debug messages"
34488 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
34489
34490 #: src/support/debug.cpp:74
34491 msgid "All debugging messages"
34492 msgstr "Tous les messages de débogage"
34493
34494 #: src/support/debug.cpp:153
34495 #, c-format
34496 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34497 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
34498
34499 #: src/support/lassert.cpp:60
34500 #, c-format
34501 msgid ""
34502 "Assertion %1$s violated in\n"
34503 "file: %2$s, line: %3$s"
34504 msgstr ""
34505 "L'assertion %1$s est violée\n"
34506 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
34507
34508 #: src/support/lassert.cpp:70
34509 msgid ""
34510 "It should be safe to continue, but you\n"
34511 "may wish to save your work and restart LyX."
34512 msgstr ""
34513 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
34514 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
34515
34516 #: src/support/lassert.cpp:73
34517 msgid "Warning!"
34518 msgstr "Message d'avertissement !"
34519
34520 #: src/support/lassert.cpp:80
34521 msgid ""
34522 "There has been an error with this document.\n"
34523 "LyX will attempt to close it safely."
34524 msgstr ""
34525 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34526 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34527
34528 #: src/support/lassert.cpp:83
34529 msgid "Buffer Error!"
34530 msgstr "Erreur de tampon !"
34531
34532 #: src/support/lassert.cpp:90
34533 msgid ""
34534 "LyX has encountered an application error\n"
34535 "and will now shut down."
34536 msgstr ""
34537 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34538 "et va maintenant se fermer."
34539
34540 #: src/support/lassert.cpp:93
34541 msgid "Fatal Exception!"
34542 msgstr "Exception fatale !"
34543
34544 #: src/support/os_win32.cpp:510
34545 msgid "System file not found"
34546 msgstr "Fichier système introuvable"
34547
34548 #: src/support/os_win32.cpp:511
34549 msgid ""
34550 "Unable to load shfolder.dll\n"
34551 "Please install."
34552 msgstr ""
34553 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34554 "Veuillez l'installer."
34555
34556 #: src/support/os_win32.cpp:516
34557 msgid "System function not found"
34558 msgstr "Fonction système introuvable"
34559
34560 #: src/support/os_win32.cpp:517
34561 msgid ""
34562 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34563 "Don't know how to proceed. Sorry."
34564 msgstr ""
34565 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34566 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34567
34568 #: src/support/userinfo.cpp:45
34569 msgid "Unknown user"
34570 msgstr "Utilisateur inconnu"
34571
34572 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
34573 #~ msgstr "Partie \\Roman{part}"
34574
34575 #~ msgid "File name to include"
34576 #~ msgstr "Choisir le fichier sous-document"
34577
34578 #~ msgid "American Geophysical Union"
34579 #~ msgstr "American Geophysical Union"
34580
34581 #~ msgid "Time"
34582 #~ msgstr "Temps"
34583
34584 #~ msgid "What?"
34585 #~ msgstr "Quoi ?"
34586
34587 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
34588 #~ msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
34589
34590 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
34591 #~ msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
34592
34593 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34594 #~ msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
34595
34596 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34597 #~ msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34598
34599 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
34600 #~ msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
34601
34602 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
34603 #~ msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
34604
34605 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34606 #~ msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34607
34608 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
34609 #~ msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
34610
34611 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34612 #~ msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
34613
34614 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
34615 #~ msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
34616
34617 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
34618 #~ msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
34619
34620 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
34621 #~ msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
34622
34623 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
34624 #~ msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
34625
34626 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
34627 #~ msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
34628
34629 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
34630 #~ msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
34631
34632 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34633 #~ msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
34634
34635 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34636 #~ msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34637
34638 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
34639 #~ msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
34640
34641 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34642 #~ msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34643
34644 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
34645 #~ msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
34646
34647 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
34648 #~ msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
34649
34650 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34651 #~ msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34652
34653 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
34654 #~ msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
34655
34656 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
34657 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
34658
34659 #~ msgid "Welcome"
34660 #~ msgstr "Bienvenue"
34661
34662 #~ msgid "Edit"
34663 #~ msgstr "Modifier"
34664
34665 #~ msgid "Find"
34666 #~ msgstr "Rechercher"
34667
34668 #~ msgid "Press button to check validity..."
34669 #~ msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
34670
34671 #~ msgid "Never Toggled"
34672 #~ msgstr "Jamais basculés"
34673
34674 #~ msgid "Other font settings"
34675 #~ msgstr "Autres réglages de police"
34676
34677 #~ msgid "Always Toggled"
34678 #~ msgstr "Toujours basculés"
34679
34680 #~ msgid "&Misc:"
34681 #~ msgstr "&Divers :"
34682
34683 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34684 #~ msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
34685
34686 #~ msgid "&Toggle all"
34687 #~ msgstr "&Basculer tout"
34688
34689 #~ msgid "Springer cl2emult"
34690 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34691
34692 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34693 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34694
34695 #~ msgid "Springer SV Mono"
34696 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34697
34698 #~ msgid "Springer SV Mult"
34699 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34700
34701 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34702 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34703
34704 #~ msgid "Underbar"
34705 #~ msgstr "Souligné"
34706
34707 #~ msgid "Double underbar"
34708 #~ msgstr "Doublement souligné"
34709
34710 #~ msgid "Wavy underbar"
34711 #~ msgstr "Vaguement souligné"
34712
34713 #~ msgid "Cross out"
34714 #~ msgstr "Raturé"
34715
34716 #~ msgid "No color"
34717 #~ msgstr "Pas de couleur"
34718
34719 #~ msgid "&Clipping"
34720 #~ msgstr "&Rogner"
34721
34722 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34723 #~ msgstr ""
34724 #~ "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
34725
34726 #~ msgid " et al."
34727 #~ msgstr " et al."
34728
34729 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34730 #~ msgstr ", "
34731
34732 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34733 #~ msgstr " et "
34734
34735 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34736 #~ msgstr " et "
34737
34738 #~ msgid "/"
34739 #~ msgstr "/"
34740
34741 #~ msgid "pp."
34742 #~ msgstr "pp."
34743
34744 #~ msgid "ed."
34745 #~ msgstr "ed."
34746
34747 #~ msgid "eds."
34748 #~ msgstr "eds."
34749
34750 #~ msgid "vol."
34751 #~ msgstr "vol."
34752
34753 #~ msgid "no."
34754 #~ msgstr "no."
34755
34756 #~ msgid "in"
34757 #~ msgstr "in"
34758
34759 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34760 #~ msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
34761
34762 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34763 #~ msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
34764
34765 #~ msgid ""
34766 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34767 #~ "for en- and em-dashes"
34768 #~ msgstr ""
34769 #~ "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et "
34770 #~ "\\textemdash pour les tirets de longueur en et em"
34771
34772 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34773 #~ msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
34774
34775 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34776 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
34777
34778 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34779 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
34780
34781 #~ msgid "Caption: "
34782 #~ msgstr "Légende : "
34783
34784 #~ msgid "Author Note: "
34785 #~ msgstr "Note d'auteur :"
34786
34787 #~ msgid "ACM Volume: "
34788 #~ msgstr "Volume ACM :"
34789
34790 #~ msgid "ACM Number: "
34791 #~ msgstr "Numéro ACM :"
34792
34793 #~ msgid "ACM Article: "
34794 #~ msgstr "Article ACM :"
34795
34796 #~ msgid "ACM Year: "
34797 #~ msgstr "Année ACM :"
34798
34799 #~ msgid "ACM Month: "
34800 #~ msgstr "Mois ACM :"
34801
34802 #~ msgid "ACM ISBN: "
34803 #~ msgstr "ACM ISBN :"
34804
34805 #~ msgid "    "
34806 #~ msgstr "    "
34807
34808 #, fuzzy
34809 #~ msgid "Use &minted"
34810 #~ msgstr "&minutes"
34811
34812 #, fuzzy
34813 #~ msgid "Number floats by chapter"
34814 #~ msgstr "Number of the category"
34815
34816 #, fuzzy
34817 #~ msgid "Number floats by section"
34818 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34819
34820 #, fuzzy
34821 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34822 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34823
34824 #~ msgid ""
34825 #~ "An Inkscape figure.\n"
34826 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34827 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34828 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34829 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34830 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34831 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34832 #~ msgstr ""
34833 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34834 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34835 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34836 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34837 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34838 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34839 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34840
34841 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34842 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34843
34844 #~ msgid "&Zoom %:"
34845 #~ msgstr "&Zoom % :"
34846
34847 #~ msgid "Missing included file"
34848 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34849
34850 #~ msgid "&Key:"
34851 #~ msgstr "&Clé :"
34852
34853 #~ msgid "&Email"
34854 #~ msgstr "&E-mail"
34855
34856 #~ msgid "&File"
34857 #~ msgstr "&Fichier"
34858
34859 #~ msgid "&Description:"
34860 #~ msgstr "&Description :"
34861
34862 #~ msgid "Styles"
34863 #~ msgstr "Styles"
34864
34865 #~ msgid ""
34866 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34867 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34868 #~ "%1$s."
34869 #~ msgstr ""
34870 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34871 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34872 #~ "%1$s."
34873
34874 #~ msgid "Included in TOC"
34875 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34876
34877 #~ msgid ""
34878 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34879 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34880 #~ "%1$s."
34881 #~ msgstr ""
34882 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34883 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34884 #~ "%1$s."
34885
34886 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34887 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34888
34889 #~ msgid "&Default (numerical)"
34890 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34891
34892 #~ msgid ""
34893 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34894 #~ "parameters in document class options."
34895 #~ msgstr ""
34896 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34897 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34898
34899 #~ msgid "&Natbib"
34900 #~ msgstr "&Natbib"
34901
34902 #~ msgid "Natbib &style:"
34903 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34904
34905 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34906 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34907
34908 #~ msgid "&Jurabib"
34909 #~ msgstr "&Jurabib"
34910
34911 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34912 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34913
34914 #~ msgid "Databa&ses"
34915 #~ msgstr "&Bases de données"
34916
34917 #~ msgid "&Search Citation"
34918 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34919
34920 #~ msgid "Searc&h:"
34921 #~ msgstr "Re&chercher :"
34922
34923 #~ msgid ""
34924 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34925 #~ msgstr ""
34926 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34927 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34928
34929 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34930 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34931
34932 #~ msgid "&Search"
34933 #~ msgstr "R&echercher"
34934
34935 #~ msgid "Search &field:"
34936 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34937
34938 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34939 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34940
34941 #~ msgid "Text to place before citation"
34942 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34943
34944 #~ msgid "Text to place after citation"
34945 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34946
34947 #~ msgid "List all authors"
34948 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34949
34950 #~ msgid "&Full author list"
34951 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34952
34953 #~ msgid "Force upper case in citation"
34954 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34955
34956 #~ msgid "&Size:"
34957 #~ msgstr "&Taille :"
34958
34959 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34960 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34961
34962 #~ msgid "La&bels in:"
34963 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34964
34965 #~ msgid "&References"
34966 #~ msgstr "&Références"
34967
34968 #~ msgid "Fil&ter:"
34969 #~ msgstr "Fil&tre :"
34970
34971 #~ msgid ""
34972 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34973 #~ "sensitive option is checked)"
34974 #~ msgstr ""
34975 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34976 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34977
34978 #~ msgid "&Sort"
34979 #~ msgstr "&Trier"
34980
34981 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34982 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34983
34984 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34985 #~ msgstr "Selon la &casse"
34986
34987 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34988 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34989
34990 #~ msgid "Default (basic)"
34991 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34992
34993 #~ msgid "Citation engine"
34994 #~ msgstr "Moteur de citation"
34995
34996 #~ msgid "Jurabib"
34997 #~ msgstr "Jurabib"
34998
34999 #~ msgid "Example:"
35000 #~ msgstr "Exemple :"
35001
35002 #~ msgid "Examples:"
35003 #~ msgstr "Exemples :"
35004
35005 #~ msgid "Subexample:"
35006 #~ msgstr "Sous-exemple :"
35007
35008 #~ msgid "Natbib"
35009 #~ msgstr "Natbib"
35010
35011 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35012 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
35013
35014 #~ msgid "Source Pane|S"
35015 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
35016
35017 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35018 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
35019
35020 #~ msgid "Single Quote|S"
35021 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
35022
35023 #~ msgid ""
35024 #~ "Today's date.\n"
35025 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35026 #~ msgstr ""
35027 #~ "Date du jour.\n"
35028 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
35029
35030 #~ msgid "Plain text (image)"
35031 #~ msgstr "Texte brut (image)"
35032
35033 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35034 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
35035
35036 #~ msgid "date (output)"
35037 #~ msgstr "date (sortie)"
35038
35039 #~ msgid "date command"
35040 #~ msgstr "commande 'date'"
35041
35042 #~ msgid "PSTEX"
35043 #~ msgstr "PSTEX"
35044
35045 #~ msgid "frame of button"
35046 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
35047
35048 #~ msgid "Conversion Failed!"
35049 #~ msgstr "Échec conversion !"
35050
35051 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35052 #~ msgstr ""
35053 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
35054
35055 #~ msgid "``text''"
35056 #~ msgstr "``text''"
35057
35058 #~ msgid "''text''"
35059 #~ msgstr "''text''"
35060
35061 #~ msgid ",,text``"
35062 #~ msgstr ",,text``"
35063
35064 #~ msgid ",,text''"
35065 #~ msgstr ",,text''"
35066
35067 #~ msgid "<<text>>"
35068 #~ msgstr "«texte»"
35069
35070 #~ msgid ">>text<<"
35071 #~ msgstr "»texte«"
35072
35073 #~ msgid "pLaTeX"
35074 #~ msgstr "pLaTeX"
35075
35076 #~ msgid "Jump back"
35077 #~ msgstr "Revient en arrière"
35078
35079 #~ msgid "Jump to label"
35080 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
35081
35082 #~ msgid "Character: "
35083 #~ msgstr "Caractère : "
35084
35085 #~ msgid "Code Point: "
35086 #~ msgstr "Code point : "
35087
35088 #~ msgid "LaTeX Source"
35089 #~ msgstr "Source LaTeX"
35090
35091 #~ msgid "DocBook Source"
35092 #~ msgstr "Source DocBook"
35093
35094 #~ msgid "Literate Source"
35095 #~ msgstr "Source Literate"
35096
35097 #~ msgid " (version control, locking)"
35098 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
35099
35100 #~ msgid " (version control)"
35101 #~ msgstr " (contrôle de version)"
35102
35103 #~ msgid " (changed)"
35104 #~ msgstr " (modifié)"
35105
35106 #~ msgid " (read only)"
35107 #~ msgstr " (en lecture seule)"
35108
35109 #~ msgid "External material"
35110 #~ msgstr "Objet externe"
35111
35112 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35113 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
35114
35115 #~ msgid "Undef: "
35116 #~ msgstr "Undef : "
35117
35118 #~ msgid "Export failure"
35119 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
35120
35121 #~ msgid "svgz"
35122 #~ msgstr "svgz"
35123
35124 #~ msgid "svgz|SVG"
35125 #~ msgstr "svgz|SVG"
35126
35127 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35128 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
35129
35130 #~ msgid "Change: "
35131 #~ msgstr "Modification : "
35132
35133 #~ msgid " at "
35134 #~ msgstr " le "
35135
35136 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
35137 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
35138
35139 #~ msgid "DVI-PS Options"
35140 #~ msgstr "Options DVIPS"
35141
35142 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35143 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
35144
35145 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35146 #~ msgstr ""
35147 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
35148 #~ "passages à la ligne"
35149
35150 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35151 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
35152
35153 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35154 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
35155
35156 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35157 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
35158
35159 #~ msgid "Printer Command Options"
35160 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
35161
35162 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35163 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
35164
35165 #~ msgid "File ex&tension:"
35166 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
35167
35168 #~ msgid "Option used to print to a file."
35169 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
35170
35171 #~ msgid "Print to &file:"
35172 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
35173
35174 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35175 #~ msgstr ""
35176 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
35177 #~ "imprimante donnée."
35178
35179 #~ msgid "Set &printer:"
35180 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
35181
35182 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35183 #~ msgstr ""
35184 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
35185 #~ "utiliser."
35186
35187 #~ msgid "Spool &printer:"
35188 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
35189
35190 #~ msgid ""
35191 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35192 #~ msgstr ""
35193 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
35194 #~ "PostScript."
35195
35196 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35197 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
35198
35199 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35200 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
35201
35202 #~ msgid "Re&verse pages:"
35203 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
35204
35205 #~ msgid "&Number of copies:"
35206 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
35207
35208 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35209 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
35210
35211 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35212 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
35213
35214 #~ msgid "Co&llated:"
35215 #~ msgstr "A&ccolées :"
35216
35217 #~ msgid "Pa&ge range:"
35218 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
35219
35220 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35221 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
35222
35223 #~ msgid "&Odd pages:"
35224 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
35225
35226 #~ msgid "&Even pages:"
35227 #~ msgstr "Pages &paires :"
35228
35229 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35230 #~ msgstr ""
35231 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
35232 #~ "d'impression."
35233
35234 #~ msgid "E&xtra options:"
35235 #~ msgstr "A&utres Options :"
35236
35237 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35238 #~ msgstr ""
35239 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
35240 #~ "expérimenté."
35241
35242 #~ msgid ""
35243 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35244 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35245 #~ "your printers."
35246 #~ msgstr ""
35247 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
35248 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
35249 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
35250
35251 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35252 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
35253
35254 #~ msgid "Name of the default printer"
35255 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
35256
35257 #~ msgid "Default &printer:"
35258 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
35259
35260 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35261 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
35262
35263 #~ msgid "Pages"
35264 #~ msgstr "Pages"
35265
35266 #~ msgid "Page number to print from"
35267 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
35268
35269 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35270 #~ msgstr "&À :"
35271
35272 #~ msgid "Page number to print to"
35273 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
35274
35275 #~ msgid "Print all pages"
35276 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
35277
35278 #~ msgid "Fro&m"
35279 #~ msgstr "&De"
35280
35281 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35282 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
35283
35284 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35285 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
35286
35287 #~ msgid "Print in reverse order"
35288 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
35289
35290 #~ msgid "Re&verse order"
35291 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
35292
35293 #~ msgid "Copie&s"
35294 #~ msgstr "Exemplaire&s"
35295
35296 #~ msgid "Number of copies"
35297 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
35298
35299 #~ msgid "Collate copies"
35300 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
35301
35302 #~ msgid "&Collate"
35303 #~ msgstr "A&ccoler"
35304
35305 #~ msgid "Send output to the printer"
35306 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
35307
35308 #~ msgid "P&rinter:"
35309 #~ msgstr "I&mprimante :"
35310
35311 #~ msgid "Send output to the given printer"
35312 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
35313
35314 #~ msgid "Send output to a file"
35315 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
35316
35317 #~ msgid "&Longtable"
35318 #~ msgstr "Tableau lon&g"
35319
35320 #~ msgid "Top Line|n"
35321 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
35322
35323 #~ msgid "Bottom Line|i"
35324 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
35325
35326 #~ msgid "Print...|P"
35327 #~ msgstr "Imprimer...|p"
35328
35329 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35330 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
35331
35332 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
35333 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35334
35335 #~ msgid ""
35336 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35337 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35338 #~ msgstr ""
35339 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
35340 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
35341
35342 #~ msgid "Print document failed"
35343 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
35344
35345 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35346 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
35347
35348 #~ msgid "Unknown document class"
35349 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
35350
35351 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35352 #~ msgstr ""
35353 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
35354 #~ "inconnue."
35355
35356 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35357 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
35358
35359 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35360 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
35361
35362 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35363 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
35364
35365 #~ msgid "Included File Invalid"
35366 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
35367
35368 #~ msgid ""
35369 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35370 #~ "  %1$s\n"
35371 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35372 #~ msgstr ""
35373 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
35374 #~ "  %1$s\n"
35375 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
35376
35377 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35378 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
35379
35380 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35381 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
35382
35383 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35384 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
35385
35386 #~ msgid ""
35387 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35388 #~ "environment variable PRINTER."
35389 #~ msgstr ""
35390 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
35391 #~ "variable d'environnement PRINTER."
35392
35393 #~ msgid "The option to print only even pages."
35394 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
35395
35396 #~ msgid ""
35397 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35398 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35399 #~ msgstr ""
35400 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
35401 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
35402
35403 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35404 #~ msgstr ""
35405 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
35406 #~ "c'est « .ps »."
35407
35408 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35409 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
35410
35411 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35412 #~ msgstr ""
35413 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
35414 #~ "virgule."
35415
35416 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35417 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
35418
35419 #~ msgid ""
35420 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35421 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35422 #~ "and arguments."
35423 #~ msgstr ""
35424 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
35425 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
35426 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
35427
35428 #~ msgid ""
35429 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35430 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35431 #~ msgstr ""
35432 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
35433 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
35434
35435 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35436 #~ msgstr ""
35437 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
35438 #~ "fichier donné."
35439
35440 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35441 #~ msgstr ""
35442 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
35443 #~ "imprimante donnée."
35444
35445 #~ msgid ""
35446 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35447 #~ "command."
35448 #~ msgstr ""
35449 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
35450 #~ "destination à votre commande d'impression."
35451
35452 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35453 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
35454
35455 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35456 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
35457
35458 #~ msgid "Black"
35459 #~ msgstr "Noir"
35460
35461 #~ msgid "White"
35462 #~ msgstr "Blanc"
35463
35464 #~ msgid "Red"
35465 #~ msgstr "Rouge"
35466
35467 #~ msgid "Green"
35468 #~ msgstr "Vert"
35469
35470 #~ msgid "Blue"
35471 #~ msgstr "Bleu"
35472
35473 #~ msgid "Cyan"
35474 #~ msgstr "Cyan"
35475
35476 #~ msgid "Magenta"
35477 #~ msgstr "Magenta"
35478
35479 #~ msgid "Yellow"
35480 #~ msgstr "Jaune"
35481
35482 #~ msgid "Printer"
35483 #~ msgstr "Imprimante"
35484
35485 #~ msgid "Print Document"
35486 #~ msgstr "Imprimer le document"
35487
35488 #~ msgid "Print to file"
35489 #~ msgstr "Imprimer vers"
35490
35491 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35492 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
35493
35494 #~ msgid "Open Navigator..."
35495 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
35496
35497 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35498 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
35499
35500 #~ msgid "List of Fixmes"
35501 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
35502
35503 #~ msgid "[List of Fixme's]"
35504 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
35505
35506 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
35507 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
35508
35509 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
35510 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
35511
35512 #~ msgid "Document &class"
35513 #~ msgstr "&Classe de document"
35514
35515 #~ msgid "Forward search"
35516 #~ msgstr "Recherche directe"
35517
35518 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35519 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
35520
35521 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35522 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
35523
35524 #~ msgid "Lists"
35525 #~ msgstr "Listes"
35526
35527 #, fuzzy
35528 #~ msgid "Scaling"
35529 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
35530
35531 #, fuzzy
35532 #~ msgid "&Vertical factor:"
35533 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
35534
35535 #, fuzzy
35536 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35537 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
35538
35539 #, fuzzy
35540 #~ msgid "Rotation"
35541 #~ msgstr "Notation"
35542
35543 #, fuzzy
35544 #~ msgid "&Rotation:"
35545 #~ msgstr "Notation"
35546
35547 #~ msgid ""
35548 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35549 #~ msgstr ""
35550 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
35551 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
35552
35553 #~ msgid "Enable &RTL support"
35554 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
35555
35556 #~ msgid "___"
35557 #~ msgstr "___"
35558
35559 #~ msgid "EndOfSlide"
35560 #~ msgstr "FinDiapo"
35561
35562 #~ msgid "--Separator--"
35563 #~ msgstr "--Séparateur--"
35564
35565 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35566 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
35567
35568 #~ msgid "TeX Code|X"
35569 #~ msgstr "Code TeX|X"
35570
35571 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35572 #~ msgstr ""
35573 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
35574
35575 #~ msgid "."
35576 #~ msgstr "."
35577
35578 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35579 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
35580
35581 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35582 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
35583
35584 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35585 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
35586
35587 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35588 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
35589
35590 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35591 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
35592
35593 #~ msgid "Sco&pe"
35594 #~ msgstr "&Portée"
35595
35596 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35597 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
35598
35599 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35600 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
35601
35602 #~ msgid "Split Environment|l"
35603 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
35604
35605 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35606 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
35607
35608 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35609 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
35610
35611 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35612 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
35613
35614 #~ msgid "Visible Space|i"
35615 #~ msgstr "Espace visible|b"
35616
35617 #, fuzzy
35618 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35619 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35620
35621 #~ msgid "report (R Journal)"
35622 #~ msgstr "rapport (R journal)"
35623
35624 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35625 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35626
35627 #~ msgid "Alternative theorem string"
35628 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35629
35630 #~ msgid "Key Words."
35631 #~ msgstr "Key Words."
35632
35633 #~ msgid "Multilingual captions"
35634 #~ msgstr "Légendes multilingues"
35635
35636 #~ msgid "Scrap"
35637 #~ msgstr "Scrap"
35638
35639 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35640 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
35641
35642 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35643 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
35644
35645 #~ msgid "End Multiple Columns"
35646 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
35647
35648 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35649 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
35650
35651 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35652 #~ msgstr "fr"
35653
35654 #~ msgid "&First:"
35655 #~ msgstr "&Première :"