]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
* po/de.po: some updates
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire
61 #
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
169 msgid ""
170 msgstr ""
171 "Project-Id-Version: LyX 1.4.3\n"
172 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
173 "POT-Creation-Date: 2007-04-21 16:47+0200\n"
174 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:57+0200\n"
175 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr>\n"
176 "Language-Team: lyxfr \n"
177 "MIME-Version: 1.0\n"
178 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
179 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
182 msgid "Citation Style"
183 msgstr "Style de Citation"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
186 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
187 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
190 msgid "&Jurabib"
191 msgstr "&Jurabib"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
194 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
195 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
198 msgid "&Natbib"
199 msgstr "&Natbib"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
202 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
203 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
206 msgid "&Default (numerical)"
207 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
210 msgid "Natbib &style:"
211 msgstr "&Style Natbib :"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
218 msgid "S&ectioned bibliography"
219 msgstr "Bibliographie en &Sections"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
222 msgid "Add a new branch to the list"
223 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
226 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
227 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
230 msgid "&Add"
231 msgstr "A&jouter"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
234 msgid "A&vailable Branches:"
235 msgstr "Branches &Disponibles :"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
238 msgid "&New:"
239 msgstr "&Nouvelle :"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
242 msgid "Remove the selected branch"
243 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
248 msgid "&Remove"
249 msgstr "&Enlever"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
252 msgid "Toggle the selected branch"
253 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
256 msgid "(&De)activate"
257 msgstr "(&Dés)activer"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
260 msgid "Define or change background color"
261 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
264 msgid "Alter Co&lor..."
265 msgstr "Changer la &Couleur..."
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
268 msgid "&Font:"
269 msgstr "&Police :"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
272 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
273 msgid "Si&ze:"
274 msgstr "&Taille :"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
277 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
279 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
281 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
282 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
283 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
284 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
285 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
286 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
287 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
288 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
289 msgid "Default"
290 msgstr "Défaut"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
293 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
294 msgid "Tiny"
295 msgstr "Minuscule"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
298 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
299 msgid "Smallest"
300 msgstr "Tout petit"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
303 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
304 msgid "Smaller"
305 msgstr "Très petit"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
308 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
309 msgid "Small"
310 msgstr "Petit"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
313 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
314 msgid "Normal"
315 msgstr "Normal"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
318 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
319 msgid "Large"
320 msgstr "Grand"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
323 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
324 msgid "Larger"
325 msgstr "Très grand"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
328 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
329 msgid "Largest"
330 msgstr "Très très grand"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
333 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
334 msgid "Huge"
335 msgstr "Énorme"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
338 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
339 msgid "Huger"
340 msgstr "Très énorme"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
343 #, fuzzy
344 msgid "&Custom Bullet:"
345 msgstr "Client"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
348 #, fuzzy
349 msgid "&Level:"
350 msgstr "É&tiquette :"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
353 #, fuzzy
354 msgid "Form"
355 msgstr "Formats"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
358 msgid "Use &default placement"
359 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
362 msgid "Advanced Placement Options"
363 msgstr "Options Avancées de Placement"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
366 msgid "&Top of page"
367 msgstr "&Haut de la page"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
370 msgid "&Ignore LaTeX rules"
371 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
374 #, fuzzy
375 msgid "Here de&finitely"
376 msgstr "Ici, à &tout prix"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
379 msgid "&Here if possible"
380 msgstr "&Ici, si possible"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
383 msgid "&Page of floats"
384 msgstr "&Page de flottants"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
387 msgid "&Bottom of page"
388 msgstr "&Bas de la page"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
391 msgid "&Span columns"
392 msgstr "&Plusieurs colonnes"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
395 msgid "&Rotate sideways"
396 msgstr "&Rotation 90°"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
399 #, fuzzy
400 msgid "FontUi"
401 msgstr "&Police :"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
404 #, fuzzy
405 msgid "Sc&ale (%):"
406 msgstr "Échelle%"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
409 #, fuzzy
410 msgid "&Typewriter:"
411 msgstr "&Chasse fixe :"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
415 msgid "&Roman:"
416 msgstr "&Roman :"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
419 #, fuzzy
420 msgid "S&cale (%):"
421 msgstr "Échelle%"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
424 #, fuzzy
425 msgid "&Sans Serif:"
426 msgstr "&Sans empattement :"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
429 msgid "Use &Old Style Figures"
430 msgstr ""
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
433 #, fuzzy
434 msgid "Use true S&mall Caps"
435 msgstr "Petites Capitales"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
438 #, fuzzy
439 msgid "&Default Family:"
440 msgstr "&Marges par défaut"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
443 #, fuzzy
444 msgid "&Base Size:"
445 msgstr "&Taille :"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
448 msgid "Document &class:"
449 msgstr "&Classe de Document :"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
452 msgid "&Options:"
453 msgstr "&Options :"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
456 msgid "Postscript &driver:"
457 msgstr "&Pilote PostScript :"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
460 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
461 msgid "&Language:"
462 msgstr "&Langue :"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
465 msgid "&Use language's default encoding"
466 msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
469 msgid "&Encoding:"
470 msgstr "&Encodage :"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
473 msgid "&Quote Style:"
474 msgstr "Style des &Guillemets :"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
477 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
478 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
481 msgid "&Default Margins"
482 msgstr "&Marges par défaut"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
485 msgid "&Top:"
486 msgstr "&Haut :"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
489 msgid "&Bottom:"
490 msgstr "&Bas :"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
493 msgid "&Inner:"
494 msgstr "&Intérieure :"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
497 msgid "O&uter:"
498 msgstr "E&xtérieure :"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
501 msgid "Head &sep:"
502 msgstr "&Séparation En-tête :"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
505 msgid "Head &height:"
506 msgstr "&Hauteur En-tête :"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
509 msgid "&Foot skip:"
510 msgstr "&Espacement Pied :"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
513 msgid "&Use AMS math package automatically"
514 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
517 msgid "Use AMS &math package"
518 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
521 #, fuzzy
522 msgid "Use esint package &automatically"
523 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
526 #, fuzzy
527 msgid "Use &esint package"
528 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
531 msgid "&List in Table of Contents"
532 msgstr "Dans la &Table des Matières"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
535 msgid "&Numbering"
536 msgstr "&Numérotation"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
539 msgid "Paper Size"
540 msgstr "Taille du Papier"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
543 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
544 msgid "&Height:"
545 msgstr "&Hauteur :"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
548 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
550 msgid "&Width:"
551 msgstr "&Largeur :"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
554 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
555 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
558 msgid "Orientation"
559 msgstr "Orientation"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
562 msgid "&Portrait"
563 msgstr "&Portrait"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
566 msgid "&Landscape"
567 msgstr "Pa&ysage"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
570 msgid "Page &style:"
571 msgstr "&Style de page :"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
574 msgid "Style used for the page header and footer"
575 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
578 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
579 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
582 msgid "&Two-sided document"
583 msgstr "Document &Recto-Verso"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
586 msgid "Version"
587 msgstr "Version"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
590 msgid "Version goes here"
591 msgstr "La version va là"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
594 msgid "Credits"
595 msgstr "Crédits"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
599 msgid "Copyright"
600 msgstr "Copyright"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
604 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
605 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
606 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
607 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
608 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
610 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
611 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
612 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
613 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
614 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
615 msgid "&Close"
616 msgstr "&Fermer"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
619 msgid "LyX: Enter text"
620 msgstr "LyX : Entrez du texte"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
623 msgid "&Dummy"
624 msgstr "&Bidon"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
627 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
630 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
631 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
632 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
633 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
634 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
635 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
636 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
637 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
639 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
641 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
642 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
643 msgid "&OK"
644 msgstr "&OK"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
647 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
648 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
649 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
650 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
651 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
652 msgid "&Cancel"
653 msgstr "&Annuler"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
656 msgid "The bibliography key"
657 msgstr "La clé de bibliographie"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
660 msgid "The label as it appears in the document"
661 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
664 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
665 msgid "&Label:"
666 msgstr "É&tiquette :"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
669 msgid "&Key:"
670 msgstr "&Clé :"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
673 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
674 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
677 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
678 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
679 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
680 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
681 msgid "Cancel"
682 msgstr "Annuler"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
685 msgid "Enter BibTeX database name"
686 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
689 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
690 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
691 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
692 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
693 msgid "&Browse..."
694 msgstr "&Parcourir..."
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
697 msgid "Add bibliography to the table of contents"
698 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
701 msgid "Add bibliography to &TOC"
702 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
705 msgid "This bibliography section contains..."
706 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
709 msgid "&Content:"
710 msgstr "&Contenu :"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
713 msgid "all cited references"
714 msgstr "toutes les références citées"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
717 msgid "all uncited references"
718 msgstr "toutes les références non citées"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
721 msgid "all references"
722 msgstr "toutes les références"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
725 msgid "Choose a style file"
726 msgstr "Choisir un fichier de style"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
729 msgid "Remove the selected database"
730 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
733 msgid "&Delete"
734 msgstr "&Effacer"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
737 msgid "Add a BibTeX database file"
738 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
741 msgid "&Add..."
742 msgstr "&Ajouter..."
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
745 msgid "BibTeX database to use"
746 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
749 msgid "Databa&ses"
750 msgstr "&Bases de Données"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
753 msgid "The BibTeX style"
754 msgstr "Le style BibTeX"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
757 msgid "St&yle"
758 msgstr "&Style"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
761 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
762 msgstr ""
763 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
764 "la ligne"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
769 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
770 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
771 msgid "None"
772 msgstr "Sans"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
775 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
776 #: src/insets/insetbox.C:158
777 msgid "Parbox"
778 msgstr "Parbox"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
781 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
782 msgid "Minipage"
783 msgstr "Minipage"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
786 msgid "Supported box types"
787 msgstr "Types de boîtes supportées"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
790 #, fuzzy
791 msgid "Inner Bo&x:"
792 msgstr "Boîte Intérieure :"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
795 #, fuzzy
796 msgid "&Decoration:"
797 msgstr "Dédicace :"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
800 msgid "Height value"
801 msgstr "Hauteur"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
804 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
805 msgid "Width value"
806 msgstr "Largeur"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
809 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
810 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
811 msgid "Alignment"
812 msgstr "Alignement"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
815 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
816 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
819 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
820 msgid "Left"
821 msgstr "À gauche"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
824 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
825 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
826 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
827 msgid "Center"
828 msgstr "Centré"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
831 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
832 msgid "Right"
833 msgstr "À droite"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
836 msgid "Stretch"
837 msgstr "Élongation"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
840 #, fuzzy
841 msgid "Horizontal"
842 msgstr "&Horizontal :"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
845 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
846 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
849 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
850 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
851 msgid "Top"
852 msgstr "Haut"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
855 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
856 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
857 msgid "Middle"
858 msgstr "Milieu"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
861 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
862 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
863 msgid "Bottom"
864 msgstr "Bas"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
867 #, fuzzy
868 msgid "&Box:"
869 msgstr "Boîte"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
872 #, fuzzy
873 msgid "Co&ntent:"
874 msgstr "&Contenu :"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
877 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
878 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
881 #, fuzzy
882 msgid "Vertical"
883 msgstr "&Vertical :"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
886 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
887 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
888 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
889 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
890 msgid "&Restore"
891 msgstr "&Restaurer"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
894 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
895 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
896 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
897 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
898 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
900 msgid "&Apply"
901 msgstr "&Appliquer"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
904 msgid "&Available branches:"
905 msgstr "Branches &disponibles :"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
908 msgid "Select your branch"
909 msgstr "Sélectionner la branche"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
912 msgid "Change:"
913 msgstr "Modification :"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Aller à la modification suivante"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
920 msgid "&Next change"
921 msgstr "Modification &Suivante"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Accepter cette modification"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
928 msgid "&Accept"
929 msgstr "&Accepter"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Rejeter cette modification"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
936 msgid "&Reject"
937 msgstr "&Rejeter"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
941 msgid "Font family"
942 msgstr "Famille de police"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
945 msgid "&Family:"
946 msgstr "&Famille :"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
950 msgid "Font shape"
951 msgstr "Forme de police"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
954 msgid "S&hape:"
955 msgstr "F&orme :"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
959 msgid "Font series"
960 msgstr "Série de police"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
964 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
965 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
966 msgid "Language"
967 msgstr "Langue"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
970 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
971 msgid "Font color"
972 msgstr "Couleur de police"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
975 msgid "&Series:"
976 msgstr "&Série :"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
979 msgid "&Color:"
980 msgstr "&Couleurs :"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Jamais basculés"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
987 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
988 msgid "Font size"
989 msgstr "Taille de police"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
992 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Autres réglages de police"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Toujours basculés"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
1001 msgid "&Misc:"
1002 msgstr "&Divers :"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
1009 msgid "&Toggle all"
1010 msgstr "&Basculer tout"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
1017 msgid "Apply changes immediately"
1018 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
1026 msgid "Close"
1027 msgstr "Fermer"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
1030 msgid "Move the selected citation up"
1031 msgstr "Remonter la citation"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:79
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Up"
1036 msgstr "Mise à &jour"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
1039 msgid "Move the selected citation down"
1040 msgstr "Descendre la citation"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&Down"
1045 msgstr "Ville"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
1048 msgid "D&elete"
1049 msgstr "&Effacer"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
1052 #, fuzzy
1053 msgid "&Selected Citations:"
1054 msgstr "&Sélection :"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
1057 #, fuzzy
1058 msgid "A&vailable Citations:"
1059 msgstr "Branches &disponibles :"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Formatting"
1064 msgstr "Formats"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
1067 msgid "Natbib citation style to use"
1068 msgstr "Style de citation Natbib"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Citation st&yle:"
1073 msgstr "&Style de citation :"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
1076 msgid "List all authors"
1077 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Full aut&hor list"
1082 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
1085 msgid "Force upper case in citation"
1086 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
1089 #, fuzzy
1090 msgid "&Force upper case"
1091 msgstr "Forcer les &majuscules"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
1094 msgid "&Text after:"
1095 msgstr "Texte a&près :"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
1098 msgid "Text to place after citation"
1099 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
1102 msgid "Text &before:"
1103 msgstr "Texte a&vant :"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
1106 msgid "Text to place before citation"
1107 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
1110 msgid "A&pply"
1111 msgstr "&Appliquer"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Search Citation"
1116 msgstr "Citation"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Case Se&nsitive"
1121 msgstr "Selon la &casse"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
1124 msgid "Regular E&xpression"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
1128 #, fuzzy
1129 msgid "<- C&lear"
1130 msgstr "&Enlever"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
1133 #, fuzzy
1134 msgid "F&ind:"
1135 msgstr "Rec&hercher :"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
1138 msgid "&Size:"
1139 msgstr "&Taille :"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
1142 msgid "Insert the delimiters"
1143 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
1146 msgid "&Insert"
1147 msgstr "&Insérer"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
1150 #, fuzzy
1151 msgid "TeX Code:"
1152 msgstr "Code TeX|X"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
1155 msgid "Match delimiter types"
1156 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
1159 msgid "&Keep matched"
1160 msgstr "&Apparier"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1163 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1164 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1167 msgid "Use Class Defaults"
1168 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1171 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1172 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1175 msgid "Save as Document Defaults"
1176 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1179 msgid "Display"
1180 msgstr "Affichage"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1183 msgid "Show ERT inline"
1184 msgstr "Affiche le TeX en ligne"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1187 msgid "&Inline"
1188 msgstr "En &Ligne"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1191 msgid "Show ERT button only"
1192 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1195 msgid "&Collapsed"
1196 msgstr "&Fermé"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1199 msgid "Show ERT contents"
1200 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1203 msgid "O&pen"
1204 msgstr "&Ouvert"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1207 msgid "File"
1208 msgstr "Fichier"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1211 msgid "&Draft"
1212 msgstr "&Brouillon"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1215 msgid "Edit the file externally"
1216 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1219 msgid "&Edit File..."
1220 msgstr "Édit&er Fichier..."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1224 msgid "Select a file"
1225 msgstr "Choisir un fichier"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1229 msgid "Filename"
1230 msgstr "Nom du fichier"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1235 msgid "&File:"
1236 msgstr "&Fichier :"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1239 msgid "Template"
1240 msgstr "Modèle"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1243 msgid "Available templates"
1244 msgstr "Modèles disponibles"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1247 msgid "LyX View"
1248 msgstr "Vue LyX"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1254 msgid "Screen display"
1255 msgstr "Affichage"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1260 msgid "Monochrome"
1261 msgstr "Noir et Blanc"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1266 msgid "Grayscale"
1267 msgstr "Niveaux de gris"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1272 msgid "Color"
1273 msgstr "Couleurs"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1276 msgid "Preview"
1277 msgstr "Aperçu"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1283 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1284 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1287 msgid "%"
1288 msgstr "%"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1292 msgid "&Display:"
1293 msgstr "&Affichage :"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1296 msgid "Sca&le:"
1297 msgstr "Éch&elle :"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1300 msgid "Display image in LyX"
1301 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1304 msgid "&Show in LyX"
1305 msgstr "Afficher dans &LyX"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1308 msgid "Rotate"
1309 msgstr "Rotation"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1315 msgid "Angle to rotate image by"
1316 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1322 msgid "The origin of the rotation"
1323 msgstr "L'origine de la rotation"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1326 msgid "&Origin:"
1327 msgstr "&Origine :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1330 msgid "A&ngle:"
1331 msgstr "A&ngle :"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1334 msgid "Scale"
1335 msgstr "Échelle"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1339 msgid "Height of image in output"
1340 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1343 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1344 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1348 msgid "&Maintain aspect ratio"
1349 msgstr "&Conserver les proportions"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1353 msgid "Width of image in output"
1354 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1357 msgid "Crop"
1358 msgstr "Rogner"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1362 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1363 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1367 msgid "&Get from File"
1368 msgstr "&Valeurs du fichier"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1372 msgid "Clip to bounding box values"
1373 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1377 msgid "Clip to &bounding box"
1378 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1382 msgid "&Left bottom:"
1383 msgstr "&Bas Gauche :"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1387 msgid "Right &top:"
1388 msgstr "&Haut Droite :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1391 msgid "x"
1392 msgstr "x"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1395 msgid "y"
1396 msgstr "y"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1399 msgid "Options"
1400 msgstr "Options"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1403 msgid "O&ption:"
1404 msgstr "O&ption :"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1407 msgid "Forma&t:"
1408 msgstr "Forma&t :"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1411 msgid "&Graphics"
1412 msgstr "&Graphique"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1415 msgid "&Edit"
1416 msgstr "É&diter"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1419 msgid "Select an image file"
1420 msgstr "Choisir un fichier image"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1424 msgid "File name of image"
1425 msgstr "Nom du fichier image"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Rotate Graphics"
1430 msgstr "Graphique"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1433 msgid "A&ngle (Degrees):"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1437 msgid "Or&igin:"
1438 msgstr "Or&igine :"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Output Size"
1443 msgstr "Sorties"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1446 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Set &height:"
1452 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Scale Graphics (%):"
1457 msgstr "&Graphique"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1460 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Set &width:"
1466 msgstr "&Largeur :"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1469 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1473 msgid "&Clipping"
1474 msgstr "&Rogner"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1478 #, fuzzy
1479 msgid "y:"
1480 msgstr "y"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1484 #, fuzzy
1485 msgid "x:"
1486 msgstr "x"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1489 #, fuzzy
1490 msgid "LaTe&X and LyX options"
1491 msgstr "Options LaTe&X :"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1495 msgid "Additional LaTeX options"
1496 msgstr "Autres options LaTeX"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1499 msgid "LaTeX &options:"
1500 msgstr "Options LaTe&X :"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1503 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1504 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1507 msgid "Don't un&zip on export"
1508 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1511 msgid "Draft mode"
1512 msgstr "Mode brouillon"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1515 msgid "&Draft mode"
1516 msgstr "Mode &brouillon"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1519 #, fuzzy
1520 msgid "S&ubfigure"
1521 msgstr "&Sous-figure"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1525 msgid "The caption for the sub-figure"
1526 msgstr "La légende pour la sous-figure"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1529 msgid "Ca&ption:"
1530 msgstr "&Légende :"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Sho&w in LyX"
1535 msgstr "Afficher dans &LyX"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1540 msgstr "&Sans empattement :"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1543 msgid "Show LaTeX preview"
1544 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1547 msgid "&Show preview"
1548 msgstr "Afficher un &aperçu"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1551 msgid "Underline spaces in generated output"
1552 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1555 msgid "&Mark spaces in output"
1556 msgstr "&Marquer les espaces"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1559 msgid "File name to include"
1560 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1563 msgid "Load the file"
1564 msgstr "Charge le fichier"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1567 msgid "&Load"
1568 msgstr "&Charger"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1571 msgid "Include"
1572 msgstr "Inclus (include)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1575 msgid "Input"
1576 msgstr "Incorporé (input)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1579 msgid "Verbatim"
1580 msgstr "Verbatim"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1583 msgid "&Include Type:"
1584 msgstr "Type de &sous-document :"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1587 msgid "Update the display"
1588 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1592 msgid "&Update"
1593 msgstr "Mise à &jour"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1599 msgid "Number of rows"
1600 msgstr "Nombre de lignes"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1604 msgid "&Rows:"
1605 msgstr "&Lignes :"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1611 msgid "Number of columns"
1612 msgstr "Nombre de colonnes"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1616 msgid "&Columns:"
1617 msgstr "&Colonnes :"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1620 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1621 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1625 msgid "Vertical alignment"
1626 msgstr "Alignement vertical"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1629 msgid "&Vertical:"
1630 msgstr "&Vertical :"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1633 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1634 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1637 msgid "&Horizontal:"
1638 msgstr "&Horizontal :"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Sort &as:"
1643 msgstr "Strasse:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1646 #, fuzzy
1647 msgid "&Description:"
1648 msgstr "Description"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1651 #, fuzzy
1652 msgid "&Symbol:"
1653 msgstr "Symbole"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1656 msgid "Type"
1657 msgstr "Type"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1660 msgid "LyX internal only"
1661 msgstr "Interne à LyX seulement"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1664 msgid "LyX &Note"
1665 msgstr "&Note LyX"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1668 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1669 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1672 msgid "&Comment"
1673 msgstr "&Commentaire"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1676 msgid "Print as grey text"
1677 msgstr "Imprime en texte grisé"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1680 msgid "&Greyed out"
1681 msgstr "&Grisé"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1684 msgid "Framed in box"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1688 #, fuzzy
1689 msgid "&Framed"
1690 msgstr "Prénom"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Box with shaded background"
1695 msgstr "fond de note"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1698 #, fuzzy
1699 msgid "&Shaded"
1700 msgstr "&Enregistrer"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1703 msgid "Label Width"
1704 msgstr "Taille du marqueur"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1708 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1709 msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1712 msgid "&Longest label"
1713 msgstr "Le plus &long"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Indent &Paragraph"
1718 msgstr "Paragraphe in&denté"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1721 msgid "L&ine spacing:"
1722 msgstr "&Interligne :"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1725 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1726 msgid "Single"
1727 msgstr "Simple"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1730 msgid "1.5"
1731 msgstr "Un et demi"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1734 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1735 msgid "Double"
1736 msgstr "Double"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1743 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1744 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1745 msgid "Custom"
1746 msgstr "Personnalisé"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1749 #, fuzzy
1750 msgid "&Default"
1751 msgstr "Défaut"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1754 #, fuzzy
1755 msgid "&Justified"
1756 msgstr "Justifié"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1759 #, fuzzy
1760 msgid "&Left"
1761 msgstr "À gauche"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1764 #, fuzzy
1765 msgid "&Right"
1766 msgstr "À droite"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1769 #, fuzzy
1770 msgid "&Center"
1771 msgstr "Centré"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1774 msgid "&Colors"
1775 msgstr "&Couleurs"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1778 msgid "&Alter..."
1779 msgstr "&Modifier..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Converter File Cache"
1784 msgstr "Insérer Fichier|I"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1787 #, fuzzy
1788 msgid "&Enabled"
1789 msgstr "Tableau Lon&g"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Maximum Age (in days):"
1794 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Converter Defi&nitions"
1799 msgstr "Définition"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1803 msgid "A&dd"
1804 msgstr "A&jouter"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1809 msgid "&Modify"
1810 msgstr "&Modifier"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Remo&ve"
1815 msgstr "&Enlever"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1818 #, fuzzy
1819 msgid "&From format:"
1820 msgstr "&Format :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1823 #, fuzzy
1824 msgid "&To format:"
1825 msgstr "Format de la &date :"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1828 msgid "E&xtra flag:"
1829 msgstr "&Autres Options :"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1832 msgid "C&onverter:"
1833 msgstr "&Convertisseur :"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1836 msgid "C&opiers"
1837 msgstr "C&opieurs"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1841 msgid "&Format:"
1842 msgstr "&Format :"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1845 msgid "&Copier:"
1846 msgstr "&Copieur :"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1849 msgid ""
1850 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1851 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1852 "rather than the Cygwin teTeX."
1853 msgstr ""
1854 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
1855 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
1856 "au lieu du teTeX de Cygwin."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1859 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1860 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1863 msgid "&Date format:"
1864 msgstr "Format de la &date :"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1867 msgid "Date format for strftime output"
1868 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1871 msgid "Display &Graphics:"
1872 msgstr "Affichage des &graphiques :"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1875 msgid "Off"
1876 msgstr "Désactivé"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1879 msgid "No math"
1880 msgstr "Pas les maths"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1883 msgid "On"
1884 msgstr "Activé"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1887 msgid "Do not display"
1888 msgstr "Ne pas afficher"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1891 msgid "Instant &Preview:"
1892 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1895 msgid "&File formats"
1896 msgstr "&Formats de fichier"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1899 #, fuzzy
1900 msgid "&Document format"
1901 msgstr "Problème de format de document"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Vector graphi&cs format"
1906 msgstr "Choisir le fichier graphique"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1909 msgid "F&ormat:"
1910 msgstr "Forma&t :"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1913 msgid "S&hortcut:"
1914 msgstr "&Raccourci :"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1917 msgid "&Viewer:"
1918 msgstr "&Visionneuse :"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1921 msgid "&GUI name:"
1922 msgstr "Nom d'&interface :"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1925 msgid "E&xtension:"
1926 msgstr "E&xtension :"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1929 msgid "Ed&itor:"
1930 msgstr "É&diteur :"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1933 msgid "&E-mail:"
1934 msgstr "&Email :"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1937 msgid "Your name"
1938 msgstr "Votre nom"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1942 msgid "&Name:"
1943 msgstr "&Nom :"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1946 msgid "Your E-mail address"
1947 msgstr "Votre adresse électronique"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1951 msgid "Bro&wse..."
1952 msgstr "&Parcourir..."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1955 msgid "S&econd:"
1956 msgstr "&Deuxième :"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1959 msgid "&First:"
1960 msgstr "&Première :"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1964 msgid "Br&owse..."
1965 msgstr "&Parcourir..."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1968 msgid "Use &keyboard map"
1969 msgstr "&Réaffectation clavier"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1972 msgid "Command s&tart:"
1973 msgstr "Commande de &début :"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1976 msgid "&Default language:"
1977 msgstr "&Langue par défaut :"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1980 msgid "Command e&nd:"
1981 msgstr "Commande de &fin :"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1984 msgid "Language pac&kage:"
1985 msgstr "&Paquetage linguistique :"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1988 msgid "Auto &begin"
1989 msgstr "&Auto début"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1992 msgid "Use b&abel"
1993 msgstr "Utiliser &babel"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1996 msgid "&Global"
1997 msgstr "&Global"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
2000 msgid "&Right-to-left language support"
2001 msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
2004 msgid "Auto &end"
2005 msgstr "A&uto fin"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
2008 msgid "Mark &foreign languages"
2009 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
2012 msgid "Set class options to default on class change"
2013 msgstr ""
2014 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
2017 msgid "&Reset class options when document class changes"
2018 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
2021 msgid "Default paper si&ze:"
2022 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
2025 msgid "Te&X encoding:"
2026 msgstr "Encodage Te&X :"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
2029 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
2030 msgid "US letter"
2031 msgstr "Lettre US"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
2034 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
2035 msgid "US legal"
2036 msgstr "Légal US"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
2039 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
2040 msgid "US executive"
2041 msgstr "Executive US"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
2044 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
2045 msgid "A3"
2046 msgstr "A3"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
2049 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
2050 msgid "A4"
2051 msgstr "A4"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
2054 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
2055 msgid "A5"
2056 msgstr "A5"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
2059 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
2060 msgid "B5"
2061 msgstr "B5"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
2064 msgid "External Applications"
2065 msgstr "Applications externes"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
2068 msgid "CheckTeX start options and flags"
2069 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
2072 msgid "Chec&kTeX command:"
2073 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
2076 msgid "BibTeX command and options"
2077 msgstr "Commande et options BibTeX"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
2080 msgid "&BibTeX command:"
2081 msgstr "Commande &BibTeX :"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
2084 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2085 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
2088 msgid "Index command:"
2089 msgstr "Commande d'&index :"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2092 msgid "DVI viewer paper size options:"
2093 msgstr "Option de papier de la visionneuse &DVI :"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2096 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2097 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2100 msgid "Ly&XServer pipe:"
2101 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2108 msgid "Browse..."
2109 msgstr "Parcourir..."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2112 msgid "&PATH prefix:"
2113 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2116 msgid "&Temporary directory:"
2117 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2120 msgid "&Backup directory:"
2121 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2124 msgid "&Working directory:"
2125 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2128 msgid "&Document templates:"
2129 msgstr "&Modèles de document :"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2132 msgid "&roff command:"
2133 msgstr "Commande &roff :"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
2136 msgid ""
2137 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2138 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2139 "paragraphs are separated by a blank line."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2143 msgid "Output &line length:"
2144 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2147 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2148 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2151 msgid "Name of the default printer"
2152 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2155 msgid "Use printer name explicitely"
2156 msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2159 msgid "Adapt outp&ut"
2160 msgstr "&Adapter la sortie"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2163 msgid "Command Options"
2164 msgstr "Options de Commande"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2167 msgid "Re&verse:"
2168 msgstr "&Ordre inverse :"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2171 msgid "To p&rinter:"
2172 msgstr "&Vers l'imprimante :"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2175 msgid "Paper si&ze:"
2176 msgstr "&Taille de papier :"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2179 msgid "To &file:"
2180 msgstr "Vers le &fichier :"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2183 msgid "Spool &command:"
2184 msgstr "Commande de &spoule :"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2187 msgid "&Odd pages:"
2188 msgstr "Pages i&mpaires :"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2191 msgid "Paper t&ype:"
2192 msgstr "T&ype de papier :"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2195 msgid "E&xtra options:"
2196 msgstr "A&utres Options :"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2199 msgid "Spool pref&ix:"
2200 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2203 msgid "Co&llated:"
2204 msgstr "A&ccolées :"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2207 msgid "&Even pages:"
2208 msgstr "Pages &paires :"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2211 msgid "File ex&tension:"
2212 msgstr "&Extension de fichier :"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2215 msgid "Lan&dscape:"
2216 msgstr "Pa&ysage :"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2219 msgid "Co&pies:"
2220 msgstr "E&xemplaires :"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2223 msgid "Pa&ge range:"
2224 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2227 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2228 msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2231 msgid "Printer co&mmand:"
2232 msgstr "Commande d'im&pression :"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2235 msgid "Printer &name:"
2236 msgstr "Nom de l'&imprimante :"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2239 msgid "Sa&ns Serif:"
2240 msgstr "&Sans empattement :"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2243 msgid "T&ypewriter:"
2244 msgstr "&Chasse fixe :"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2247 msgid "Screen &DPI:"
2248 msgstr "Résolution &DPI :"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2251 msgid "&Zoom %:"
2252 msgstr "&Zoom % :"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2255 msgid "Font Sizes"
2256 msgstr "Tailles de police"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2259 msgid "Larger:"
2260 msgstr "Très grand :"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2263 msgid "Largest:"
2264 msgstr "Très très grand :"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2267 msgid "Huge:"
2268 msgstr "Énorme :"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2271 msgid "Hugest:"
2272 msgstr "Très très énorme :"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2275 msgid "Smallest:"
2276 msgstr "Tout petit :"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2279 msgid "Smaller:"
2280 msgstr "Très petit :"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2283 msgid "Small:"
2284 msgstr "Petit :"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2287 msgid "Normal:"
2288 msgstr "Normal :"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2291 msgid "Tiny:"
2292 msgstr "Minuscule :"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2295 msgid "Large:"
2296 msgstr "Grand :"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2299 msgid "Spellchec&ker executable:"
2300 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2303 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2304 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2307 msgid "Al&ternative language:"
2308 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2311 msgid "Escape cha&racters:"
2312 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2315 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2316 msgstr ""
2317 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2320 msgid "Personal &dictionary:"
2321 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2324 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2325 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2328 msgid "Accept compound &words"
2329 msgstr "Accepter les mots &composés"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2332 msgid "Use input encod&ing"
2333 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2336 msgid "Scrolling"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2340 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2341 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2344 msgid "B&rowse..."
2345 msgstr "P&arcourir..."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2348 msgid "&User interface file:"
2349 msgstr "Fichier d'&interface :"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2352 msgid "&Bind file:"
2353 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Session"
2358 msgstr "Version"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2363 msgstr "Position actuelle en lignes"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2366 msgid "Load opened files from last session"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Restore cursor positions"
2372 msgstr "Position actuelle en lignes"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2375 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Save/restore window position"
2381 msgstr "Position actuelle en lignes"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2384 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2385 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2386 msgid "Width"
2387 msgstr "Largeur"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2390 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2391 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2392 msgid "Height"
2393 msgstr "Hauteur"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2396 msgid "Documents"
2397 msgstr "Documents"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2400 msgid "B&ackup documents "
2401 msgstr "&Sauvegarde automatique "
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2404 msgid " every"
2405 msgstr "toutes les"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2408 msgid "minutes"
2409 msgstr "minutes"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2412 msgid "&Maximum last files:"
2413 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2416 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2417 msgid "&Save"
2418 msgstr "&Enregistrer"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2421 msgid "Pages"
2422 msgstr "Pages"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2425 msgid "Page number to print from"
2426 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2429 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2430 msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2433 msgid "Page number to print to"
2434 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2437 msgid "Print all pages"
2438 msgstr "Imprime toutes les pages"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2441 msgid "Fro&m"
2442 msgstr "&De"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2445 msgid "&All"
2446 msgstr "&Toutes"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2449 msgid "Print &odd-numbered pages"
2450 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2453 msgid "Print &even-numbered pages"
2454 msgstr "Seulement les pages p&aires"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2457 msgid "Print in reverse order"
2458 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2461 msgid "Re&verse order"
2462 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2465 msgid "Copies"
2466 msgstr "Exemplaires"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2469 msgid "Number of copies"
2470 msgstr "Nombre d'exemplaires"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2473 msgid "Collate copies"
2474 msgstr "Accole les exemplaires"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2477 msgid "&Collate"
2478 msgstr "A&ccoler"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2481 msgid "&Print"
2482 msgstr "&Imprimer"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2485 msgid "Print Destination"
2486 msgstr "Destination"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2489 msgid "Send output to the printer"
2490 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2493 msgid "P&rinter:"
2494 msgstr "I&mprimante :"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2497 msgid "Send output to the given printer"
2498 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2501 msgid "Send output to a file"
2502 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2505 msgid "La&bels in:"
2506 msgstr "Éti&quettes dans :"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2509 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2510 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2513 msgid "<reference>"
2514 msgstr "<référence>"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2517 msgid "(<reference>)"
2518 msgstr "(<référence>)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2521 msgid "<page>"
2522 msgstr "<page>"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2525 msgid "on page <page>"
2526 msgstr "page <page>"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2529 msgid "<reference> on page <page>"
2530 msgstr "<référence> page <page>"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2533 msgid "Formatted reference"
2534 msgstr "référence mise en forme"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2537 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2538 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2541 msgid "&Sort"
2542 msgstr "&Trier"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2545 msgid "Update the label list"
2546 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2549 msgid "Jump to the label"
2550 msgstr "Va à l'étiquette"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2553 msgid "&Go to Label"
2554 msgstr "A&ller à l'Étiquette"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2557 msgid "&Find:"
2558 msgstr "Rec&hercher :"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2561 msgid "Replace &with:"
2562 msgstr "Remplacer &par :"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2565 msgid "Case &sensitive"
2566 msgstr "Selon la &casse"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2569 msgid "Match whole words onl&y"
2570 msgstr "&Mots complets seulement"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2573 msgid "Find &Next"
2574 msgstr "&Suivant"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2579 msgid "&Replace"
2580 msgstr "&Remplacer"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2583 msgid "Replace &All"
2584 msgstr "Remplacer &Tout"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2587 msgid "Search &backwards"
2588 msgstr "Rechercher en &arrière"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2591 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2592 msgstr ""
2593 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
2594 "fichier)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2597 msgid "&Export formats:"
2598 msgstr "&Formats d'exportation :"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2601 msgid "&Command:"
2602 msgstr "&Commande :"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2605 msgid "Suggestions:"
2606 msgstr "Suggestions :"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2609 msgid "Replace word with current choice"
2610 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2613 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2614 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2617 msgid "Ignore this word"
2618 msgstr "Ignore le mot"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2621 msgid "&Ignore"
2622 msgstr "&Ignorer"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2625 msgid "Ignore this word throughout this session"
2626 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2629 msgid "I&gnore All"
2630 msgstr "Ignorer &Tout"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2633 msgid "Replacement:"
2634 msgstr "Remplacement :"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2637 msgid "Current word"
2638 msgstr "Mot actuel"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2641 msgid "Unknown word:"
2642 msgstr "Mot inconnu :"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2645 msgid "Replace with selected word"
2646 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2649 msgid "&Table Settings"
2650 msgstr "&Tableau"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2653 msgid "Column Width"
2654 msgstr "Largeur de Colonne"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2657 msgid "Fixed width of the column"
2658 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2661 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2662 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2665 msgid "&Vertical alignment:"
2666 msgstr "Alignement &Vertical :"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2669 msgid "&Horizontal alignment:"
2670 msgstr "Alignement &Horizontal :"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2673 msgid "Horizontal alignment in column"
2674 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2677 msgid "Justified"
2678 msgstr "Justifié"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2681 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2682 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2685 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2686 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2689 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2690 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2693 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2694 msgstr "Tourner la &case de 90°"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2697 msgid "Merge cells"
2698 msgstr "Fusionne les cases"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2701 msgid "&Multicolumn"
2702 msgstr "&Multi-Colonnes"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2705 msgid "LaTe&X argument:"
2706 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2709 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2710 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2713 msgid "&Borders"
2714 msgstr "&Bordures"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2717 msgid "All Borders"
2718 msgstr "Toutes les Bordures"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2721 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2722 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2725 msgid "&Set"
2726 msgstr "&Mettre"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2729 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2730 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2733 msgid "C&lear"
2734 msgstr "&Enlever"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2737 msgid "Style"
2738 msgstr "Style"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2741 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Fo&rmal"
2747 msgstr "Normal"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2750 msgid "Use default (grid-like) border style"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2754 #, fuzzy
2755 msgid "De&fault"
2756 msgstr "Défaut"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2759 msgid "Set Borders"
2760 msgstr "Régler les Bordures"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2763 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2764 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Additional Space"
2769 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2772 msgid "T&op of row:"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Botto&m of row:"
2778 msgstr "&Bas de la page"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2781 msgid "Bet&ween rows:"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2785 msgid "&Longtable"
2786 msgstr "Tableau Lon&g"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2789 msgid "Set a page break on the current row"
2790 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2793 msgid "Page &break on current row"
2794 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2797 msgid "Settings"
2798 msgstr "Paramètres"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2801 msgid "Status"
2802 msgstr "Statut"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2805 msgid "Header:"
2806 msgstr "En-tête :"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2809 msgid "Footer:"
2810 msgstr "Pied :"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2813 msgid "First header:"
2814 msgstr "Premier En-tête :"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2817 msgid "Last footer:"
2818 msgstr "Dernier Pied :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2821 msgid "Contents"
2822 msgstr "Contenu"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2825 msgid "Border above"
2826 msgstr "Bordure Haut"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2829 msgid "Border below"
2830 msgstr "Bordure Bas"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2833 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2834 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2840 msgid "on"
2841 msgstr "activé"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2844 msgid "This row is the header of the first page"
2845 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2848 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2849 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2852 msgid "This row is the footer of the last page"
2853 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2860 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2863 msgid "double"
2864 msgstr "double"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2867 msgid "Don't output the last footer"
2868 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2872 msgid "is empty"
2873 msgstr "est vide"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2876 msgid "Don't output the first header"
2877 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2880 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2881 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2884 msgid "&Use long table"
2885 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2888 msgid "Current cell:"
2889 msgstr "Case actuelle :"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2892 msgid "Current row position"
2893 msgstr "Position actuelle en lignes"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2896 msgid "Current column position"
2897 msgstr "Position actuelle en colonnes"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2900 msgid "Close this dialog"
2901 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2904 msgid "Rebuild the file lists"
2905 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2908 msgid "&Rescan"
2909 msgstr "&Rafraîchir"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2912 msgid ""
2913 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2914 msgstr ""
2915 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
2916 "chemin est affiché."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2919 msgid "&View"
2920 msgstr "&Visualiser"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2923 msgid "Selected classes or styles"
2924 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2927 msgid "LaTeX classes"
2928 msgstr "Classes LaTeX"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2931 msgid "LaTeX styles"
2932 msgstr "Styles LaTeX"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2935 msgid "BibTeX styles"
2936 msgstr "Styles BibTeX"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2939 msgid "Toggles view of the file list"
2940 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2943 msgid "Show &path"
2944 msgstr "&Afficher le chemin"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2947 msgid "Index entry"
2948 msgstr "Entrée d'index"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2951 msgid "&Keyword:"
2952 msgstr "Mot-&Clé :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2955 msgid "Entry"
2956 msgstr "Entrée"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2960 msgid "The selected entry"
2961 msgstr "L'entrée sélectionnée"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2964 msgid "&Selection:"
2965 msgstr "&Sélection :"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2968 msgid "Replace the entry with the selection"
2969 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2972 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
2976 #, fuzzy
2977 msgid "<- P&romote"
2978 msgstr "&Protégé :"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Move selected item down by one"
2983 msgstr "Descendre la citation"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:49
2986 #, fuzzy
2987 msgid "D&own"
2988 msgstr "Ville"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:56
2991 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:59
2995 msgid "De&mote ->"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:66
2999 msgid "Update navigation tree"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:69
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Upd&ate"
3005 msgstr "Mise à &jour"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:76
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Move selected item up by one"
3010 msgstr "Remonter la citation"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:96
3013 msgid "Switch between TOC, list of figures or list of tables, if available"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:115
3017 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:137
3021 msgid "&Type:"
3022 msgstr "&Type :"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
3025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3026 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
3027 msgid "URL"
3028 msgstr "URL"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
3031 msgid "&URL:"
3032 msgstr "&URL :"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
3035 msgid "Name associated with the URL"
3036 msgstr "Nom associé à l'URL"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
3039 msgid "Output as a hyperlink ?"
3040 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
3043 msgid "&Generate hyperlink"
3044 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
3047 msgid "&Spacing:"
3048 msgstr "&Interligne :"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
3051 msgid "&Value:"
3052 msgstr "&Valeur :"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
3055 msgid "&Protect:"
3056 msgstr "&Protégé :"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
3059 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3060 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
3063 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3064 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
3067 msgid "Supported spacing types"
3068 msgstr "Types d'espacement supportés"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
3071 msgid "DefSkip"
3072 msgstr "par Défaut"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
3075 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
3076 msgid "SmallSkip"
3077 msgstr "Petit"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
3080 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
3081 msgid "MedSkip"
3082 msgstr "Moyen"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
3085 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
3086 msgid "BigSkip"
3087 msgstr "Grand"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
3090 msgid "VFill"
3091 msgstr "Ressort Vertical"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
3094 msgid "Complete source"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
3098 msgid "Automatic update"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
3102 msgid "Default (outer)"
3103 msgstr "Défaut (extérieur)"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
3106 msgid "Outer"
3107 msgstr "Extérieur"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
3110 msgid "&Placement:"
3111 msgstr "&Emplacement :"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
3114 msgid "Units of width value"
3115 msgstr "Unité de largeur"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
3118 msgid "&Units:"
3119 msgstr "&Unité :"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
3122 msgid "&Line spacing:"
3123 msgstr "&Interligne :"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3126 msgid "Separate Paragraphs With"
3127 msgstr "Séparer les Paragraphes avec"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3130 msgid "&Vertical space"
3131 msgstr "&Espacement Vertical"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3134 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3135 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3138 msgid "&Indentation"
3139 msgstr "&Indentation"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3142 msgid "Format text into two columns"
3143 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3146 msgid "Two-&column document"
3147 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3148
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3150 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3151 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3152 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3153 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3155 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3156 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3157 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3158 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3159 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3160 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3161 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3162 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3164 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3166 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3167 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3169 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3170 msgid "Standard"
3171 msgstr "Standard"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3174 msgid "TheoremTemplate"
3175 msgstr "ModèleThéorème"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3178 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3179 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3181 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3182 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3183 msgid "Proof"
3184 msgstr "Preuve"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3187 msgid "Proof:"
3188 msgstr "Preuve :"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3192 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3193 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3195 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3196 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3197 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3198 msgid "Theorem"
3199 msgstr "Théorème"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3202 msgid "Theorem #:"
3203 msgstr "Théorème #:"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3207 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3209 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3210 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3211 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3212 msgid "Lemma"
3213 msgstr "Lemme"
3214
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3216 msgid "Lemma #:"
3217 msgstr "Lemme #:"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3221 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3222 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3224 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3226 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3227 msgid "Corollary"
3228 msgstr "Corollaire"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3231 msgid "Corollary #:"
3232 msgstr "Corollaire #:"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3235 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3236 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3238 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3239 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3240 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3241 msgid "Proposition"
3242 msgstr "Proposition"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3245 msgid "Proposition #:"
3246 msgstr "Proposition #:"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3249 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3250 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3252 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3253 msgid "Conjecture"
3254 msgstr "Conjecture"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3257 msgid "Conjecture #:"
3258 msgstr "Conjecture #:"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3264 msgid "Criterion"
3265 msgstr "Critère"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3268 msgid "Criterion #:"
3269 msgstr "Critère #:"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3273 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3275 msgid "Fact"
3276 msgstr "Fait"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3279 msgid "Fact #:"
3280 msgstr "Fait #:"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3283 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3284 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3285 msgid "Axiom"
3286 msgstr "Axiome"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3289 msgid "Axiom #:"
3290 msgstr "Axiome #:"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3293 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3294 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3295 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3297 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3298 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3299 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3300 msgid "Definition"
3301 msgstr "Définition"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3304 msgid "Definition #:"
3305 msgstr "Définition #:"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3309 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3311 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3312 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3313 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3314 msgid "Example"
3315 msgstr "Exemple"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3318 msgid "Example #:"
3319 msgstr "Exemple #:"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3323 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3324 msgid "Condition"
3325 msgstr "Condition"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3328 msgid "Condition #:"
3329 msgstr "Condition #:"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3333 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3334 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3335 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3336 msgid "Problem"
3337 msgstr "Problème"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3340 msgid "Problem #:"
3341 msgstr "Problème #:"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3345 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3346 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3347 msgid "Exercise"
3348 msgstr "Exercice"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3351 msgid "Exercise #:"
3352 msgstr "Exercice #:"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3355 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3357 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3359 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3360 msgid "Remark"
3361 msgstr "Remarque"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3364 msgid "Remark #:"
3365 msgstr "Remarque #:"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3369 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3371 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3372 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3373 msgid "Claim"
3374 msgstr "Affirmation"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3377 msgid "Claim #:"
3378 msgstr "Affirmation #:"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3382 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3383 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3384 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3385 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3386 msgid "Note"
3387 msgstr "Note"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3390 msgid "Note #:"
3391 msgstr "Note #:"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3396 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3397 msgid "Notation"
3398 msgstr "Notation"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3401 msgid "Notation #:"
3402 msgstr "Notation #:"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3405 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3406 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3407 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3408 msgid "Case"
3409 msgstr "Cas"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3412 msgid "Case #:"
3413 msgstr "Cas #:"
3414
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3416 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3417 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3418 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3419 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3420 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3421 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3423 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3424 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3426 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3427 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3428 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3429 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3430 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3431 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3433 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3434 msgid "Section"
3435 msgstr "Section"
3436
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3438 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3439 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3441 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3442 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3444 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3445 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3446 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3447 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3448 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3450 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3452 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3453 msgid "Subsection"
3454 msgstr "SousSection"
3455
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3457 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3458 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3459 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3460 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3462 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3464 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3465 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3467 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3468 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3469 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3470 msgid "Subsubsection"
3471 msgstr "SousSousSection"
3472
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3474 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3476 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3477 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3479 msgid "Section*"
3480 msgstr "Section*"
3481
3482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3483 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3484 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3486 msgid "Subsection*"
3487 msgstr "SousSection*"
3488
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3490 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3492 msgid "Subsubsection*"
3493 msgstr "SousSousSection*"
3494
3495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3496 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3497 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3498 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3499 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3501 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3502 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3504 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3505 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3507 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3508 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3509 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3510 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3512 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3514 #: src/output_plaintext.C:145
3515 msgid "Abstract"
3516 msgstr "Abstract"
3517
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3519 msgid "Abstract---"
3520 msgstr "Abstract---"
3521
3522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3523 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3525 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3526 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3527 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3529 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3530 msgid "Keywords"
3531 msgstr "Mots-Clés"
3532
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3534 msgid "Index Terms---"
3535 msgstr "Termes d'index---"
3536
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3538 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3540 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3542 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3544 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3545 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3546 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3547 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3548 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3549 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3550 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3551 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3552 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3554 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3555 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3556 msgid "Bibliography"
3557 msgstr "Bibliographie"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3562 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3563 #: src/rowpainter.C:524
3564 msgid "Appendix"
3565 msgstr "Appendice"
3566
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3568 msgid "Appendices"
3569 msgstr "Appendices"
3570
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3572 msgid "Biography"
3573 msgstr "Biographie"
3574
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3576 msgid "BiographyNoPhoto"
3577 msgstr "BiographieSansPhoto"
3578
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3580 msgid "Footernote"
3581 msgstr "NoteBasPage"
3582
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3584 msgid "MarkBoth"
3585 msgstr "DoubleMarque"
3586
3587 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3589 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3590 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3591 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3592 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3593 msgid "Itemize"
3594 msgstr "ListePuces"
3595
3596 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3598 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3599 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3600 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3601 msgid "Enumerate"
3602 msgstr "Énumération"
3603
3604 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3606 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3607 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3609 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3610 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3612 msgid "Description"
3613 msgstr "Description"
3614
3615 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3618 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3620 msgid "List"
3621 msgstr "Liste"
3622
3623 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3624 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3626 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3627 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3628 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3629 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3630 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3631 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3632 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3634 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3635 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3636 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3637 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3639 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3641 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3642 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3643 msgid "Title"
3644 msgstr "Titre"
3645
3646 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3647 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3648 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3649 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3650 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3651 msgid "Subtitle"
3652 msgstr "SousTitre"
3653
3654 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3655 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3657 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3658 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3659 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3660 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3661 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3663 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3665 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3666 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3669 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3670 msgid "Author"
3671 msgstr "Auteur"
3672
3673 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3674 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3675 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3678 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3679 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3682 msgid "Address"
3683 msgstr "Adresse"
3684
3685 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3686 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3687 msgid "Offprint"
3688 msgstr "Offprint"
3689
3690 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3691 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3692 msgid "Mail"
3693 msgstr "Courrier"
3694
3695 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3696 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3698 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3699 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3701 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3703 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3705 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3706 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3707 msgid "Date"
3708 msgstr "Date"
3709
3710 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3711 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3712 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3713 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3714 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3715 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3716 msgid "Acknowledgement"
3717 msgstr "Remerciement"
3718
3719 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3720 msgid "Offprint Requests to:"
3721 msgstr "Demandes d'offprints à :"
3722
3723 #: lib/layouts/aa.layout:176
3724 msgid "Correspondence to:"
3725 msgstr "Correspondance pour :"
3726
3727 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3728 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3729 msgid "Acknowledgements."
3730 msgstr "Remerciements."
3731
3732 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3733 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3734 msgid "LaTeX"
3735 msgstr "LaTeX"
3736
3737 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3738 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3739 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3741 msgid "Email"
3742 msgstr "Email"
3743
3744 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3746 msgid "Thesaurus"
3747 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
3748
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3750 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3751 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3752 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3753 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3754 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3755 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3756 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3757 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3758 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3759 msgid "Paragraph"
3760 msgstr "Paragraphe"
3761
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3763 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3764 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3765 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3766 msgid "Affiliation"
3767 msgstr "Affiliation"
3768
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3770 msgid "And"
3771 msgstr "Et"
3772
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3774 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3775 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3776 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3777 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3778 msgid "Acknowledgements"
3779 msgstr "Remerciements"
3780
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3783 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3784 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3785 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3786 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3787 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3788 #: src/output_plaintext.C:157
3789 msgid "References"
3790 msgstr "Références"
3791
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3793 msgid "PlaceFigure"
3794 msgstr "PlacementFigure"
3795
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3797 msgid "PlaceTable"
3798 msgstr "PlacementTableau"
3799
3800 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3801 msgid "TableComments"
3802 msgstr "RemarquesTableau"
3803
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3805 msgid "TableRefs"
3806 msgstr "RéfsTableau"
3807
3808 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3809 msgid "MathLetters"
3810 msgstr "LettresMathématiques"
3811
3812 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3813 msgid "NoteToEditor"
3814 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
3815
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3817 msgid "Facility"
3818 msgstr "Facilité"
3819
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3821 msgid "Objectname"
3822 msgstr "NomObjet"
3823
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3825 msgid "Dataset"
3826 msgstr "EnsembleDonnées"
3827
3828 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3829 msgid "Subject headings:"
3830 msgstr "En-têtes de sujet :"
3831
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3833 msgid "[Acknowledgements]"
3834 msgstr "[Remerciements]"
3835
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3837 msgid "and"
3838 msgstr "et"
3839
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3841 msgid "Place Figure here:"
3842 msgstr "Placez une Figure ici :"
3843
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3845 msgid "Place Table here:"
3846 msgstr "Placez un Tableau ici :"
3847
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3849 msgid "[Appendix]"
3850 msgstr "[Appendice]"
3851
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3853 msgid "Note to Editor:"
3854 msgstr "Note à l'éditeur :"
3855
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3857 msgid "References. ---"
3858 msgstr " Références. ---"
3859
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3861 msgid "Note. ---"
3862 msgstr "Note. ---"
3863
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3865 msgid "FigCaption"
3866 msgstr "LégendeFig"
3867
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3869 msgid "Fig. ---"
3870 msgstr "Fig. ---"
3871
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3873 msgid "Facility:"
3874 msgstr "Facilité :"
3875
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3877 msgid "Obj:"
3878 msgstr "Obj :"
3879
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3881 msgid "Dataset:"
3882 msgstr "Ensemble de Données :"
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3885 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3887 msgid "Theorem."
3888 msgstr "Théorème."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3891 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3893 msgid "Corollary."
3894 msgstr "Corollaire."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3899 msgid "Lemma."
3900 msgstr "Lemme."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3903 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3905 msgid "Proposition."
3906 msgstr "Proposition."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3910 msgid "Conjecture."
3911 msgstr "Conjecture."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3914 msgid "Criterion."
3915 msgstr "Critère."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3918 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3919 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3920 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3921 msgid "Algorithm"
3922 msgstr "Algorithme"
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3925 msgid "Algorithm."
3926 msgstr "Algorithme."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3930 msgid "Fact."
3931 msgstr "Fait."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3934 msgid "Axiom."
3935 msgstr "Axiome."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3938 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3940 msgid "Definition."
3941 msgstr "Définition."
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3945 msgid "Example."
3946 msgstr "Exemple."
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3950 msgid "Condition."
3951 msgstr "Condition."
3952
3953 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3955 msgid "Problem."
3956 msgstr "Problème."
3957
3958 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3960 msgid "Exercise."
3961 msgstr "Exercice."
3962
3963 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3965 msgid "Remark."
3966 msgstr "Remarque."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3969 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3970 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3971 msgid "Claim."
3972 msgstr "Affirmation."
3973
3974 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3976 msgid "Note."
3977 msgstr "Note."
3978
3979 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3981 msgid "Notation."
3982 msgstr "Notation."
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3986 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3987 msgid "Summary"
3988 msgstr "Résumé"
3989
3990 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3991 msgid "Summary."
3992 msgstr "Résumé."
3993
3994 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3995 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3997 msgid "Acknowledgement."
3998 msgstr "Remerciement."
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4001 msgid "Case."
4002 msgstr "Cas."
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4005 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4007 msgid "Conclusion"
4008 msgstr "Conclusion"
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4012 msgid "Conclusion."
4013 msgstr "Conclusion."
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4016 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4017 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
4018
4019 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4020 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4021 msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}."
4022
4023 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4024 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4025 msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4028 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4029 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
4030
4031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4032 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4033 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4034
4035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4036 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4037 msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4040 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4041 msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
4042
4043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4044 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4045 msgstr "Fait \\arabic{fact}."
4046
4047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4048 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4049 msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
4050
4051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4052 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4053 msgstr "Définition \\arabic{definition}."
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4056 msgid "Example \\arabic{example}."
4057 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4060 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4061 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
4062
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4064 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4065 msgstr "Problème \\arabic{problem}."
4066
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4068 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4069 msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
4070
4071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4072 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4073 msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
4074
4075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4076 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4077 msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
4078
4079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4080 msgid "Note \\arabic{note}."
4081 msgstr "Note \\arabic{note}."
4082
4083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4084 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4085 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4088 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4089 msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4092 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4093 msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
4094
4095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4096 msgid "Case \\arabic{case}."
4097 msgstr "Cas \\arabic{case}."
4098
4099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4100 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4101 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4102
4103 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4104 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4105 msgid "\\arabic{section}"
4106 msgstr "\\arabic{section}"
4107
4108 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4109 msgid "Chapter Exercises"
4110 msgstr "Exercices_Chapitre"
4111
4112 #: lib/layouts/apa.layout:50
4113 msgid "RightHeader"
4114 msgstr "En-têteDroite"
4115
4116 #: lib/layouts/apa.layout:59
4117 msgid "Right header:"
4118 msgstr "En-tête_Droite :"
4119
4120 #: lib/layouts/apa.layout:83
4121 msgid "Abstract:"
4122 msgstr "Abstract :"
4123
4124 #: lib/layouts/apa.layout:92
4125 msgid "ShortTitle"
4126 msgstr "TitreCourt"
4127
4128 #: lib/layouts/apa.layout:100
4129 msgid "Short title:"
4130 msgstr "Titre Court :"
4131
4132 #: lib/layouts/apa.layout:129
4133 msgid "TwoAuthors"
4134 msgstr "DeuxAuteurs"
4135
4136 #: lib/layouts/apa.layout:136
4137 msgid "ThreeAuthors"
4138 msgstr "TroisAuteurs"
4139
4140 #: lib/layouts/apa.layout:143
4141 msgid "FourAuthors"
4142 msgstr "QuatreAuteurs"
4143
4144 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4146 msgid "Affiliation:"
4147 msgstr "Affiliation :"
4148
4149 #: lib/layouts/apa.layout:171
4150 msgid "TwoAffiliations"
4151 msgstr "DeuxAffiliations"
4152
4153 #: lib/layouts/apa.layout:178
4154 msgid "ThreeAffiliations"
4155 msgstr "TroisAffiliations"
4156
4157 #: lib/layouts/apa.layout:185
4158 msgid "FourAffiliations"
4159 msgstr "QuatreAffiliations"
4160
4161 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4162 msgid "Journal"
4163 msgstr "Journal"
4164
4165 #: lib/layouts/apa.layout:206
4166 msgid "CopNum"
4167 msgstr "NumCopie"
4168
4169 #: lib/layouts/apa.layout:234
4170 msgid "Acknowledgements:"
4171 msgstr "Remerciements :"
4172
4173 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4174 #: lib/layouts/spie.layout:88
4175 msgid "Acknowledgments"
4176 msgstr "Remerciements"
4177
4178 #: lib/layouts/apa.layout:248
4179 msgid "ThickLine"
4180 msgstr "LigneÉpaisse"
4181
4182 #: lib/layouts/apa.layout:258
4183 msgid "CenteredCaption"
4184 msgstr "LégendeCentrée"
4185
4186 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4187 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4188 msgid "Senseless!"
4189 msgstr "Absurde !"
4190
4191 #: lib/layouts/apa.layout:280
4192 msgid "FitFigure"
4193 msgstr "AjusteFigure"
4194
4195 #: lib/layouts/apa.layout:286
4196 msgid "FitBitmap"
4197 msgstr "AjusteBitmap"
4198
4199 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4200 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4201 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4202 msgid "*"
4203 msgstr "*"
4204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:344
4206 msgid "Seriate"
4207 msgstr "Sérié"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4210 #: src/buffer_funcs.C:524
4211 msgid "(\\alph{enumii})"
4212 msgstr "(\\alph{enumii})"
4213
4214 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4215 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4216 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4218 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4219 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4220 msgid "Part"
4221 msgstr "Partie"
4222
4223 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4224 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4225 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4226 msgid "Part*"
4227 msgstr "Partie*"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4230 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4231 msgid "MM"
4232 msgstr "MM"
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4235 msgid "BeginFrame"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4239 msgid "Frame   "
4240 msgstr ""
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4243 msgid "BeginPlainFrame"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4247 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4248 msgstr ""
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4251 #, fuzzy
4252 msgid "EndFrame"
4253 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4256 msgid "________________________________ "
4257 msgstr ""
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Pause"
4262 msgstr "Coller"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4265 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Section \\arabic{section}"
4271 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4274 msgid "\\Alph{section}"
4275 msgstr "\\Alph{section}"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4280 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4283 #, fuzzy
4284 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4285 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4288 #, fuzzy
4289 msgid "AgainFrame"
4290 msgstr "cadre de légende"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4293 msgid "Again frame with label   "
4294 msgstr ""
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4297 #, fuzzy
4298 msgid "AlertBlock"
4299 msgstr "Justifié"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4302 msgid "block with alerted text "
4303 msgstr ""
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4306 msgid "Block"
4307 msgstr "Justifié"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4310 #, fuzzy
4311 msgid "block "
4312 msgstr "Justifié"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Corollary.  "
4317 msgstr "Corollaire."
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Column"
4322 msgstr "Colonnes"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4325 msgid "start column of width:  "
4326 msgstr ""
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4329 msgid "Columns"
4330 msgstr "Colonnes"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4333 #, fuzzy
4334 msgid "columns "
4335 msgstr "Colonnes"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4338 msgid "ColumnsCenterAligned"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4342 msgid "columns (center aligned) "
4343 msgstr ""
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4346 msgid "ColumnsTopAligned"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4350 msgid "columns (top aligned) "
4351 msgstr ""
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Definition.  "
4356 msgstr "Définition."
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Definitions"
4361 msgstr "Définition"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Definitions.  "
4366 msgstr "Définition."
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Example.  "
4371 msgstr "Exemple."
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Examples"
4376 msgstr "Exemple"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Examples.  "
4381 msgstr "Exemple."
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4384 #, fuzzy
4385 msgid "ExampleBlock"
4386 msgstr "Exemple"
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4389 msgid "block showing an example "
4390 msgstr ""
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Fact.  "
4395 msgstr "Fait."
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4398 #, fuzzy
4399 msgid "FrameSubtitle"
4400 msgstr "SousTitre"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4404 msgid "Institute"
4405 msgstr "Institut"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4408 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4409 msgid "LyX-Code"
4410 msgstr "LyX-Code"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4413 #, fuzzy
4414 msgid "NoteItem"
4415 msgstr "Nouvel Élément"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4418 #, fuzzy
4419 msgid "note:  "
4420 msgstr "note"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Only"
4425 msgstr "Activé"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4428 msgid "only on slides  "
4429 msgstr ""
4430
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Overprint"
4434 msgstr "Offprint"
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4437 #, fuzzy
4438 msgid "overprint "
4439 msgstr "Preprint"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4442 #, fuzzy
4443 msgid "OverlayArea"
4444 msgstr "SurCouche"
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4447 #, fuzzy
4448 msgid "overlayarea "
4449 msgstr "SurCouche"
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Part "
4454 msgstr "Partie"
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Proof.  "
4459 msgstr "Preuve."
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Separator"
4464 msgstr "Séparation"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4467 msgid "___"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4471 #, fuzzy
4472 msgid "TitleGraphic"
4473 msgstr "Graphique"
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Theorem.  "
4478 msgstr "Théorème."
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Uncover"
4483 msgstr "&Récupérer"
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4486 msgid "uncovered on slides  "
4487 msgstr ""
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4491 msgid "Table"
4492 msgstr "Tableau"
4493
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4495 msgid "List of Tables"
4496 msgstr "Liste des tableaux"
4497
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4499 msgid "Figure"
4500 msgstr "Figure"
4501
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4503 msgid "List of Figures"
4504 msgstr "Liste des figures"
4505
4506 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4507 msgid "Dialogue"
4508 msgstr "Dialogue"
4509
4510 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4511 msgid "Narrative"
4512 msgstr "Narratif"
4513
4514 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4515 msgid "ACT"
4516 msgstr "ACTE"
4517
4518 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4519 msgid "ACT \\arabic{act}"
4520 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
4521
4522 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4523 msgid "SCENE"
4524 msgstr "SCÈNE"
4525
4526 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4527 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4528 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
4529
4530 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4531 msgid "SCENE*"
4532 msgstr "SCÈNE*"
4533
4534 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4535 msgid "AT RISE:"
4536 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
4537
4538 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
4539 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4540 msgid "Speaker"
4541 msgstr "Personnage"
4542
4543 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4544 msgid "Parenthetical"
4545 msgstr "Parenthèses"
4546
4547 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4548 msgid "("
4549 msgstr "("
4550
4551 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4552 msgid ")"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4556 msgid "CURTAIN"
4557 msgstr "RIDEAU"
4558
4559 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4560 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4561 msgid "Right Address"
4562 msgstr "Adresse_À_Droite"
4563
4564 #: lib/layouts/chess.layout:33
4565 msgid "Mainline"
4566 msgstr "Ligne_Principale"
4567
4568 #: lib/layouts/chess.layout:40
4569 msgid "Mainline:"
4570 msgstr "Ligne Principale :"
4571
4572 #: lib/layouts/chess.layout:58
4573 msgid "Variation"
4574 msgstr "Variante"
4575
4576 #: lib/layouts/chess.layout:62
4577 msgid "Variation:"
4578 msgstr "Variante :"
4579
4580 #: lib/layouts/chess.layout:68
4581 msgid "SubVariation"
4582 msgstr "SousVariante"
4583
4584 #: lib/layouts/chess.layout:71
4585 msgid "Subvariation:"
4586 msgstr "Sous-Variante :"
4587
4588 #: lib/layouts/chess.layout:77
4589 msgid "SubVariation2"
4590 msgstr "SousVariante2"
4591
4592 #: lib/layouts/chess.layout:80
4593 msgid "Subvariation(2):"
4594 msgstr "Sous-Variante(2) :"
4595
4596 #: lib/layouts/chess.layout:86
4597 msgid "SubVariation3"
4598 msgstr "SousVariante3"
4599
4600 #: lib/layouts/chess.layout:89
4601 msgid "Subvariation(3):"
4602 msgstr "Sous-Variante(3) :"
4603
4604 #: lib/layouts/chess.layout:95
4605 msgid "SubVariation4"
4606 msgstr "SousVariante4"
4607
4608 #: lib/layouts/chess.layout:98
4609 msgid "Subvariation(4):"
4610 msgstr "Sous-Variante(4) :"
4611
4612 #: lib/layouts/chess.layout:104
4613 msgid "SubVariation5"
4614 msgstr "SousVariante5"
4615
4616 #: lib/layouts/chess.layout:107
4617 msgid "Subvariation(5):"
4618 msgstr "Sous-Variante(5) :"
4619
4620 #: lib/layouts/chess.layout:114
4621 msgid "HideMoves"
4622 msgstr "Cache_Mouvements"
4623
4624 #: lib/layouts/chess.layout:119
4625 msgid "HideMoves:"
4626 msgstr "Cache_Mouvements :"
4627
4628 #: lib/layouts/chess.layout:124
4629 msgid "ChessBoard"
4630 msgstr "Échiquier"
4631
4632 #: lib/layouts/chess.layout:128
4633 msgid "[chessboard]"
4634 msgstr "[échiquier]"
4635
4636 #: lib/layouts/chess.layout:137
4637 msgid "BoardCentered"
4638 msgstr "ÉchiquierCentré"
4639
4640 #: lib/layouts/chess.layout:142
4641 msgid "[centered board]"
4642 msgstr "[échiquier centré]"
4643
4644 #: lib/layouts/chess.layout:152
4645 msgid "HighLight"
4646 msgstr "Mise_en_Valeur"
4647
4648 #: lib/layouts/chess.layout:157
4649 msgid "Highlights:"
4650 msgstr "Mises_en_Valeur :"
4651
4652 #: lib/layouts/chess.layout:172
4653 msgid "Arrow"
4654 msgstr "Flèche"
4655
4656 #: lib/layouts/chess.layout:177
4657 msgid "Arrow:"
4658 msgstr "Flèche :"
4659
4660 #: lib/layouts/chess.layout:183
4661 msgid "KnightMove"
4662 msgstr "Mouvement_Cavalier"
4663
4664 #: lib/layouts/chess.layout:188
4665 msgid "KnightMove:"
4666 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
4667
4668 #: lib/layouts/cv.layout:58
4669 msgid "Topic"
4670 msgstr "Sujet"
4671
4672 #: lib/layouts/cv.layout:72
4673 msgid "MMMMM"
4674 msgstr "MMMMM"
4675
4676 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4677 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4678 msgid "Left Header"
4679 msgstr "En-tête_Gauche"
4680
4681 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4682 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4683 msgid "Right Header"
4684 msgstr "En-tête_Droite"
4685
4686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4687 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4688 msgid "My Address"
4689 msgstr "Mon_Adresse"
4690
4691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4692 msgid "Briefkopf:"
4693 msgstr "Briefkopf:"
4694
4695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4696 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4697 msgid "Send To Address"
4698 msgstr "Envoi À l'Adresse"
4699
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4701 msgid "Adresse:"
4702 msgstr "Adresse :"
4703
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4707 msgid "Opening"
4708 msgstr "Ouverture"
4709
4710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4711 msgid "Anrede:"
4712 msgstr "Anrede:"
4713
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4717 msgid "Signature"
4718 msgstr "Signature"
4719
4720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4721 msgid "Unterschrift:"
4722 msgstr "Unterschrift:"
4723
4724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4727 msgid "Closing"
4728 msgstr "Fermeture"
4729
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4731 msgid "Gruss:"
4732 msgstr "Gruss:"
4733
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4735 msgid "encl"
4736 msgstr "PJ"
4737
4738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4739 msgid "Anlagen:"
4740 msgstr "Anlagen:"
4741
4742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4743 msgid "ps"
4744 msgstr "ps"
4745
4746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4747 msgid "PS:"
4748 msgstr "PS:"
4749
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4752 #: src/lengthcommon.C:38
4753 msgid "cc"
4754 msgstr "cc"
4755
4756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4757 msgid "Verteiler:"
4758 msgstr "Verteiler:"
4759
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4761 msgid "Betreff"
4762 msgstr "Betreff"
4763
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4765 msgid "Betreff:"
4766 msgstr "Betreff:"
4767
4768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4769 msgid "Stadt"
4770 msgstr "Stadt"
4771
4772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4773 msgid "Stadt:"
4774 msgstr "Stadt:"
4775
4776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4777 msgid "Datum"
4778 msgstr "Datum"
4779
4780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4781 msgid "Datum:"
4782 msgstr "Datum:"
4783
4784 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4785 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4786 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4787 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4788 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4789 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4790 msgid "Subparagraph"
4791 msgstr "SousParagraphe"
4792
4793 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4795 msgid "Quotation"
4796 msgstr "Citation"
4797
4798 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4800 msgid "Quote"
4801 msgstr "Cite"
4802
4803 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4804 msgid "00.00.0000"
4805 msgstr "00.00.0000"
4806
4807 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4808 msgid "Verse"
4809 msgstr "Vers"
4810
4811 #: lib/layouts/egs.layout:269
4812 msgid "LaTeX Title"
4813 msgstr "Titre_LaTeX"
4814
4815 #: lib/layouts/egs.layout:304
4816 msgid "Author:"
4817 msgstr "Auteur :"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:313
4820 msgid "Affil"
4821 msgstr "Affil."
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:327
4824 msgid "Affilation:"
4825 msgstr "Affiliation :"
4826
4827 #: lib/layouts/egs.layout:350
4828 msgid "Journal:"
4829 msgstr "Journal :"
4830
4831 #: lib/layouts/egs.layout:359
4832 msgid "msnumber"
4833 msgstr "numéro_ms"
4834
4835 #: lib/layouts/egs.layout:374
4836 msgid "MS_number:"
4837 msgstr "Numéro_MS :"
4838
4839 #: lib/layouts/egs.layout:384
4840 msgid "FirstAuthor"
4841 msgstr "PremierAuteur"
4842
4843 #: lib/layouts/egs.layout:398
4844 msgid "1st_author_surname:"
4845 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
4846
4847 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4848 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4849 msgid "Received"
4850 msgstr "Reçu"
4851
4852 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4853 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4854 msgid "Received:"
4855 msgstr "Reçu :"
4856
4857 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4858 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4859 msgid "Accepted"
4860 msgstr "Accepté"
4861
4862 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4863 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4864 msgid "Accepted:"
4865 msgstr "Accepté :"
4866
4867 #: lib/layouts/egs.layout:453
4868 msgid "Offsets"
4869 msgstr "Offsets"
4870
4871 #: lib/layouts/egs.layout:467
4872 msgid "reprint_reqs_to:"
4873 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
4874
4875 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4876 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4877 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4879 msgid "Abstract."
4880 msgstr "Abstract."
4881
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4883 msgid "Author Address"
4884 msgstr "Adresse Auteur"
4885
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4888 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4890 msgid "Address:"
4891 msgstr "Adresse :"
4892
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4894 msgid "Author Email"
4895 msgstr "EMail Auteur"
4896
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4898 msgid "Email:"
4899 msgstr "Email :"
4900
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4902 msgid "Author URL"
4903 msgstr "URL Auteur"
4904
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4907 msgid "URL:"
4908 msgstr "URL :"
4909
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4912 msgid "Thanks"
4913 msgstr "Remerciements"
4914
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4916 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
4918
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4920 msgid "PROOF."
4921 msgstr "PREUVE."
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4924 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4928 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4929 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4932 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4936 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
4938
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4940 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4941 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
4942
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4944 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4945 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4948 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4949 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4952 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4953 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4956 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4957 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4960 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4961 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4964 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4965 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
4966
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4968 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4969 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
4970
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4972 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4973 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
4974
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4976 msgid "Case \\arabic{case}"
4977 msgstr "Cas \\arabic{case}"
4978
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4980 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4981 msgstr "Remerciement \\arabic{theorem}"
4982
4983 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4984 msgid "FrontMatter"
4985 msgstr "SujetPrincipal"
4986
4987 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4988 msgid "Keyword"
4989 msgstr "Mot-Clé"
4990
4991 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4992 msgid "Key words:"
4993 msgstr "Mots-Clés :"
4994
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Item"
4998 msgstr "ListePuces"
4999
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Item:"
5003 msgstr "ListePuces"
5004
5005 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5006 #, fuzzy
5007 msgid "BulletedItem"
5008 msgstr "Puces"
5009
5010 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Bulleted Item:"
5013 msgstr "texte effacé"
5014
5015 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5016 msgid "Begin"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5020 msgid "Begin of CV"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5024 msgid "PersonalInfo"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5028 msgid "Personal Info"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5032 msgid "MotherTongue"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5036 msgid "Mother Tongue:"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5040 #, fuzzy
5041 msgid "LangHeader"
5042 msgstr "En-tête"
5043
5044 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Language Header:"
5047 msgstr "En-tête Gauche :"
5048
5049 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Language:"
5052 msgstr "&Langue :"
5053
5054 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5055 #, fuzzy
5056 msgid "LastLanguage"
5057 msgstr "Langue"
5058
5059 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Last Language:"
5062 msgstr "&Langue :"
5063
5064 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5065 #, fuzzy
5066 msgid "LangFooter"
5067 msgstr "Pied :"
5068
5069 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Language Footer:"
5072 msgstr "&Langue :"
5073
5074 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5075 #, fuzzy
5076 msgid "End"
5077 msgstr "\tEnd)"
5078
5079 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5080 msgid "End of CV"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:42
5084 msgid "Foilhead"
5085 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:61
5088 msgid "ShortFoilhead"
5089 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5090
5091 #: lib/layouts/foils.layout:67
5092 msgid "Rotatefoilhead"
5093 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:73
5096 msgid "ShortRotatefoilhead"
5097 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5098
5099 #: lib/layouts/foils.layout:82
5100 msgid "TickList"
5101 msgstr "ListeMarques"
5102
5103 #: lib/layouts/foils.layout:97
5104 msgid "_/"
5105 msgstr "_/"
5106
5107 #: lib/layouts/foils.layout:103
5108 msgid "CrossList"
5109 msgstr "ListeCroix"
5110
5111 #: lib/layouts/foils.layout:118
5112 msgid "><"
5113 msgstr "><"
5114
5115 #: lib/layouts/foils.layout:164
5116 msgid "My Logo"
5117 msgstr "Mon_Logo"
5118
5119 #: lib/layouts/foils.layout:173
5120 msgid "My Logo:"
5121 msgstr "Mon_Logo :"
5122
5123 #: lib/layouts/foils.layout:182
5124 msgid "Restriction"
5125 msgstr "Restriction"
5126
5127 #: lib/layouts/foils.layout:186
5128 msgid "Restriction:"
5129 msgstr "Restriction :"
5130
5131 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5132 msgid "Left Header:"
5133 msgstr "En-tête Gauche :"
5134
5135 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5136 msgid "Right Header:"
5137 msgstr "En-tête Droite :"
5138
5139 #: lib/layouts/foils.layout:206
5140 msgid "Right Footer"
5141 msgstr "Pied Droite"
5142
5143 #: lib/layouts/foils.layout:210
5144 msgid "Right Footer:"
5145 msgstr "Pied Droite :"
5146
5147 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5150 msgid "Theorem #."
5151 msgstr "Théorème #."
5152
5153 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5155 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5156 msgid "Lemma #."
5157 msgstr "Lemme #."
5158
5159 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5161 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5162 msgid "Corollary #."
5163 msgstr "Corollaire #."
5164
5165 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5167 msgid "Proposition #."
5168 msgstr "Proposition #."
5169
5170 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5172 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5173 msgid "Definition #."
5174 msgstr "Définition #."
5175
5176 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5180 msgid "Proof."
5181 msgstr "Preuve."
5182
5183 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5185 msgid "Theorem*"
5186 msgstr "Théorème*"
5187
5188 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5189 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5190 msgid "Lemma*"
5191 msgstr "Lemme*"
5192
5193 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5194 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5195 msgid "Corollary*"
5196 msgstr "Corollaire*"
5197
5198 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5200 msgid "Proposition*"
5201 msgstr "Proposition*"
5202
5203 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5205 msgid "Definition*"
5206 msgstr "Définition*"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5209 msgid "Brieftext"
5210 msgstr "Brieftext"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5213 msgid "Text:"
5214 msgstr "Text:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5219 msgid "Name"
5220 msgstr "Nom"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5225 msgid "Name:"
5226 msgstr "Nom :"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5229 msgid "Unterschrift"
5230 msgstr "Unterschrift"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5233 msgid "Strasse"
5234 msgstr "Strasse"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5237 msgid "Strasse:"
5238 msgstr "Strasse:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5241 msgid "Zusatz"
5242 msgstr "Zusatz"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5245 msgid "Zusatz:"
5246 msgstr "Zusatz:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5249 msgid "Ort"
5250 msgstr "Ort"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5253 msgid "Ort:"
5254 msgstr "Ort:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5257 msgid "Land"
5258 msgstr "Pays"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5261 msgid "Land:"
5262 msgstr "Land:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5265 msgid "RetourAdresse"
5266 msgstr "RetourAdresse"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5269 msgid "RetourAdresse:"
5270 msgstr "RetourAdresse:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5273 msgid "MeinZeichen"
5274 msgstr "MeinZeichen"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5277 msgid "MeinZeichen:"
5278 msgstr "MeinZeichen:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5281 msgid "IhrZeichen"
5282 msgstr "IhrZeichen"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5285 msgid "IhrZeichen:"
5286 msgstr "IhrZeichen:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5289 msgid "IhrSchreiben"
5290 msgstr "IhrSchreiben"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5293 msgid "IhrSchreiben:"
5294 msgstr "IhrSchreiben:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5297 msgid "Telefon"
5298 msgstr "Telefon"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5301 msgid "Telefon:"
5302 msgstr "Telefon:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5305 msgid "Telefax"
5306 msgstr "Telefax"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5309 msgid "Telefax:"
5310 msgstr "Telefax:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5313 msgid "Telex"
5314 msgstr "Telex"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5317 msgid "Telex:"
5318 msgstr "Telex:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5321 msgid "EMail"
5322 msgstr "EMail"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5325 msgid "EMail:"
5326 msgstr "EMail:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5329 msgid "HTTP"
5330 msgstr "HTTP"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5333 msgid "HTTP:"
5334 msgstr "HTTP:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5338 msgid "Bank"
5339 msgstr "Bank"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5343 msgid "Bank:"
5344 msgstr "Bank:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5347 msgid "BLZ"
5348 msgstr "BLZ"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5351 msgid "BLZ:"
5352 msgstr "BLZ:"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5355 msgid "Konto"
5356 msgstr "Konto"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5359 msgid "Konto:"
5360 msgstr "Konto:"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5363 msgid "Postvermerk"
5364 msgstr "Postvermerk"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5367 msgid "Postvermerk:"
5368 msgstr "Postvermerk:"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5371 msgid "Adresse"
5372 msgstr "Adresse"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5375 msgid "Anrede"
5376 msgstr "Anrede"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5379 msgid "Anlagen"
5380 msgstr "Anlagen"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5383 msgid "Verteiler"
5384 msgstr "Verteiler"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5387 msgid "Gruss"
5388 msgstr "Gruss"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5392 msgid "Letter"
5393 msgstr "Lettre"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5396 msgid "Letter:"
5397 msgstr "Lettre :"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5401 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5402 msgid "Signature:"
5403 msgstr "Signature :"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5406 msgid "Street"
5407 msgstr "Rue"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5410 msgid "Street:"
5411 msgstr "Rue :"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5414 msgid "Addition"
5415 msgstr "Addition"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5418 msgid "Addition:"
5419 msgstr "Addition :"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5422 msgid "Town"
5423 msgstr "Ville"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5426 msgid "Town:"
5427 msgstr "Ville :"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5430 msgid "State"
5431 msgstr "État"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5434 msgid "State:"
5435 msgstr "État :"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5438 msgid "ReturnAddress"
5439 msgstr "AdresseRetour"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5442 msgid "ReturnAddress:"
5443 msgstr "AdresseRetour :"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5446 msgid "MyRef"
5447 msgstr "MesRéfs"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5450 msgid "MyRef:"
5451 msgstr "MesRéfs :"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5454 msgid "YourRef"
5455 msgstr "VosRéfs"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5458 msgid "YourRef:"
5459 msgstr "VosRéfs :"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5462 msgid "YourMail"
5463 msgstr "VotreMail"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5466 msgid "YourMail:"
5467 msgstr "VotreMail :"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5470 msgid "Phone"
5471 msgstr "Téléphone"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5474 msgid "Phone:"
5475 msgstr "Téléphone :"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5478 msgid "BankCode"
5479 msgstr "CodeBanque"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5482 msgid "BankCode:"
5483 msgstr "CodeBanque :"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5486 msgid "BankAccount"
5487 msgstr "CompteBancaire"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5490 msgid "BankAccount:"
5491 msgstr "CompteBancaire :"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5494 msgid "PostalComment"
5495 msgstr "CommentairePostal"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5498 msgid "PostalComment:"
5499 msgstr "CommentairePostal :"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5502 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5505 msgid "Date:"
5506 msgstr "Date :"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5509 msgid "Reference"
5510 msgstr "Référence"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5513 msgid "Reference:"
5514 msgstr "Référence :"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5518 msgid "Opening:"
5519 msgstr "Ouverture :"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5522 msgid "Encl."
5523 msgstr "P.J."
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5526 msgid "Encl.:"
5527 msgstr "P.J. :"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5531 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5532 msgid "cc:"
5533 msgstr "cc :"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5537 msgid "Closing:"
5538 msgstr "Fermeture :"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5541 msgid "NameRowA"
5542 msgstr "NomLigneA"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5545 msgid "NameRowA:"
5546 msgstr "NomLigneA :"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5549 msgid "NameRowB"
5550 msgstr "NomLigneB"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5553 msgid "NameRowB:"
5554 msgstr "NomLigneB :"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5557 msgid "NameRowC"
5558 msgstr "NomLigneC"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5561 msgid "NameRowC:"
5562 msgstr "NomLigneC :"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5565 msgid "NameRowD"
5566 msgstr "NomLigneD"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5569 msgid "NameRowD:"
5570 msgstr "NomLigneD :"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5573 msgid "NameRowE"
5574 msgstr "NomLigneE"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5577 msgid "NameRowE:"
5578 msgstr "NomLigneE :"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5581 msgid "NameRowF"
5582 msgstr "NomLigneF"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5585 msgid "NameRowF:"
5586 msgstr "NomLigneF :"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5589 msgid "NameRowG"
5590 msgstr "NomLigneG"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5593 msgid "NameRowG:"
5594 msgstr "NomLigneG :"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5597 #, fuzzy
5598 msgid "AddressRowA"
5599 msgstr "AdresseLigneA"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5602 #, fuzzy
5603 msgid "AddressRowA:"
5604 msgstr "AdresseLigneA :"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5607 #, fuzzy
5608 msgid "AddressRowB"
5609 msgstr "AdresseLigneB"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5612 #, fuzzy
5613 msgid "AddressRowB:"
5614 msgstr "AdresseLigneB :"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5617 #, fuzzy
5618 msgid "AddressRowC"
5619 msgstr "AdresseLigneC"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5622 #, fuzzy
5623 msgid "AddressRowC:"
5624 msgstr "AdresseLigneC :"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5627 #, fuzzy
5628 msgid "AddressRowD"
5629 msgstr "AdresseLigneD"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5632 #, fuzzy
5633 msgid "AddressRowD:"
5634 msgstr "AdresseLigneD :"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5637 #, fuzzy
5638 msgid "AddressRowE"
5639 msgstr "AdresseLigneE"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5642 #, fuzzy
5643 msgid "AddressRowE:"
5644 msgstr "AdresseLigneE :"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5647 #, fuzzy
5648 msgid "AddressRowF"
5649 msgstr "AdresseLigneF"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5652 #, fuzzy
5653 msgid "AddressRowF:"
5654 msgstr "AdresseLigneF :"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5657 msgid "TelephoneRowA"
5658 msgstr "TéléphoneLigneA"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5661 msgid "TelephoneRowA:"
5662 msgstr "TéléphoneLigneA :"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5665 msgid "TelephoneRowB"
5666 msgstr "TéléphoneLigneB"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5669 msgid "TelephoneRowB:"
5670 msgstr "TéléphoneLigneB :"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5673 msgid "TelephoneRowC"
5674 msgstr "TéléphoneLigneC"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5677 msgid "TelephoneRowC:"
5678 msgstr "TéléphoneLigneC :"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5681 msgid "TelephoneRowD"
5682 msgstr "TéléphoneLigneD"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5685 msgid "TelephoneRowD:"
5686 msgstr "TéléphoneLigneD :"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5689 msgid "TelephoneRowE"
5690 msgstr "TéléphoneLigneE"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5693 msgid "TelephoneRowE:"
5694 msgstr "TéléphoneLigneE :"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5697 msgid "TelephoneRowF"
5698 msgstr "TéléphoneLigneF"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5701 msgid "TelephoneRowF:"
5702 msgstr "TéléphoneLigneF :"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5705 msgid "InternetRowA"
5706 msgstr "InternetLigneA"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5709 msgid "InternetRowA:"
5710 msgstr "InternetLigneA :"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5713 msgid "InternetRowB"
5714 msgstr "InternetLigneB"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5717 msgid "InternetRowB:"
5718 msgstr "InternetLigneB :"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5721 msgid "InternetRowC"
5722 msgstr "InternetLigneC"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5725 msgid "InternetRowC:"
5726 msgstr "InternetLigneC :"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5729 msgid "InternetRowD"
5730 msgstr "InternetLigneD"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5733 msgid "InternetRowD:"
5734 msgstr "InternetLigneD :"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5737 msgid "InternetRowE"
5738 msgstr "InternetLigneE"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5741 msgid "InternetRowE:"
5742 msgstr "InternetLigneE :"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5745 msgid "InternetRowF"
5746 msgstr "InternetLigneF"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5749 msgid "InternetRowF:"
5750 msgstr "InternetLigneF :"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5753 msgid "BankRowA"
5754 msgstr "BanqueLigneA"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5757 msgid "BankRowA:"
5758 msgstr "BanqueLigneA :"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5761 msgid "BankRowB"
5762 msgstr "BanqueLigneB"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5765 msgid "BankRowB:"
5766 msgstr "BanqueLigneB :"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5769 msgid "BankRowC"
5770 msgstr "BanqueLigneC"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5773 msgid "BankRowC:"
5774 msgstr "BanqueLigneC :"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5777 msgid "BankRowD"
5778 msgstr "BanqueLigneD"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5781 msgid "BankRowD:"
5782 msgstr "BanqueLigneD :"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5785 msgid "BankRowE"
5786 msgstr "BanqueLigneE"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5789 msgid "BankRowE:"
5790 msgstr "BanqueLigneE :"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5793 msgid "BankRowF"
5794 msgstr "BanqueLigneF"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5797 msgid "BankRowF:"
5798 msgstr "BanqueLigneF :"
5799
5800 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5801 msgid "Claim #."
5802 msgstr "Affirmation #."
5803
5804 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5805 msgid "Remarks"
5806 msgstr "Remarques"
5807
5808 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5809 msgid "Remarks #."
5810 msgstr "Remarques #."
5811
5812 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5813 msgid "More"
5814 msgstr "Poursuivre"
5815
5816 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5817 msgid "(MORE)"
5818 msgstr "(POURSUIVRE)"
5819
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5821 msgid "FADE IN:"
5822 msgstr "FADE IN :"
5823
5824 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5825 msgid "INT."
5826 msgstr "INT."
5827
5828 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5829 msgid "EXT."
5830 msgstr "EXT."
5831
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5833 msgid "Continuing"
5834 msgstr "Suite"
5835
5836 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5837 msgid "(continuing)"
5838 msgstr "(suite)"
5839
5840 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5841 msgid "Transition"
5842 msgstr "Transition"
5843
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5845 msgid "TITLE OVER:"
5846 msgstr "TITRE DESSUS :"
5847
5848 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5849 msgid "INTERCUT"
5850 msgstr "COUPE"
5851
5852 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5853 msgid "INTERCUT WITH:"
5854 msgstr "COUPE AVEC :"
5855
5856 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5857 msgid "FADE OUT"
5858 msgstr "FADE OUT"
5859
5860 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5861 msgid "General"
5862 msgstr "Général"
5863
5864 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5865 msgid "Scene"
5866 msgstr "Scène"
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5872 msgid "Keywords:"
5873 msgstr "Mots-Clés :"
5874
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5876 msgid "Classification Codes"
5877 msgstr "Codes de classification"
5878
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5880 msgid "Step"
5881 msgstr "Étape"
5882
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5884 msgid "Step \\arabic{step}."
5885 msgstr "Étape \\arabic{step}."
5886
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5888 msgid "Prop"
5889 msgstr "Prop"
5890
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5892 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5893 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5894
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5897 msgid "Question"
5898 msgstr "Question"
5899
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5901 msgid "Question \\arabic{question}."
5902 msgstr "Question \\arabic{question}."
5903
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5905 msgid "Conjecture "
5906 msgstr "Conjecture "
5907
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5909 msgid "Appendices Section"
5910 msgstr "Section d'appendices"
5911
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5913 msgid "--- Appendices ---"
5914 msgstr "--- Appendices ---"
5915
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5917 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5918 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5919
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5921 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5922 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
5923
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5925 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5926 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
5927
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5929 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5930 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
5931
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5933 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5934 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5935
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5937 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5938 msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
5939
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5941 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5942 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
5943
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5945 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5946 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
5947
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5949 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5950 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5951
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5953 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5954 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5955
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5957 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5958 msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
5959
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5961 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5962 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
5963
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5965 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5966 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5967
5968 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5969 #, fuzzy
5970 msgid "ABSTRACT:"
5971 msgstr "ABSTRACT"
5972
5973 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5974 msgid "KEY WORDS:"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Commission"
5980 msgstr "Condition"
5981
5982 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5983 #, fuzzy
5984 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5985 msgstr "REMERCIEMENTS"
5986
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5988 msgid "AddressForOffprints"
5989 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
5990
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5992 msgid "Address for Offprints:"
5993 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
5994
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5996 msgid "RunningTitle"
5997 msgstr "TitreCourant"
5998
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6001 msgid "Running title:"
6002 msgstr "Titre courant :"
6003
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6005 msgid "RunningAuthor"
6006 msgstr "AuteurCourant"
6007
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6009 msgid "Running author:"
6010 msgstr "Auteur courant :"
6011
6012 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6013 msgid "E-mail:"
6014 msgstr "Email :"
6015
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6017 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6018 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6020 msgid "Chapter"
6021 msgstr "Chapitre"
6022
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6024 msgid "Running LaTeX Title"
6025 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6026
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6028 msgid "TOC Title"
6029 msgstr "Titre TdM"
6030
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6032 msgid "TOC title:"
6033 msgstr "Titre TdM :"
6034
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6036 msgid "Author Running"
6037 msgstr "Auteur Courant"
6038
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6040 msgid "Author Running:"
6041 msgstr "Auteur Courant :"
6042
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6044 msgid "TOC Author"
6045 msgstr "Auteur TdM"
6046
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6048 msgid "TOC Author:"
6049 msgstr "Auteur TdM :"
6050
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6052 msgid "Case #."
6053 msgstr "Cas #."
6054
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6056 msgid "Conjecture #."
6057 msgstr "Conjecture #."
6058
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6060 msgid "Example #."
6061 msgstr "Exemple #."
6062
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6064 msgid "Exercise #."
6065 msgstr "Exercice #."
6066
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6068 msgid "Note #."
6069 msgstr "Note #."
6070
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6072 msgid "Problem #."
6073 msgstr "Problème #."
6074
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6076 msgid "Property"
6077 msgstr "Propriété"
6078
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6080 msgid "Property #."
6081 msgstr "Propriété #."
6082
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6084 msgid "Question #."
6085 msgstr "Question #."
6086
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6088 msgid "Remark #."
6089 msgstr "Remarque #."
6090
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6092 msgid "Solution"
6093 msgstr "Solution"
6094
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6096 msgid "Solution #."
6097 msgstr "Solution #."
6098
6099 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6100 msgid "Code"
6101 msgstr "Code"
6102
6103 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6104 msgid "SGML"
6105 msgstr "SGML"
6106
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6108 msgid "Chapterprecis"
6109 msgstr "ChapitrePrécis"
6110
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6112 msgid "Epigraph"
6113 msgstr "Épigraphe"
6114
6115 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6116 msgid "Poemtitle"
6117 msgstr "TitrePoème"
6118
6119 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6120 msgid "Poemtitle*"
6121 msgstr "TitrePoème*"
6122
6123 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6124 msgid "Legend"
6125 msgstr "Légende"
6126
6127 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Entry:"
6130 msgstr "Entrée"
6131
6132 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6133 #, fuzzy
6134 msgid "ListItem"
6135 msgstr "Liste"
6136
6137 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6138 #, fuzzy
6139 msgid "List Item:"
6140 msgstr "Dernier Pied :"
6141
6142 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6143 #, fuzzy
6144 msgid "DoubleItem"
6145 msgstr "Double"
6146
6147 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Double Item:"
6150 msgstr "Double"
6151
6152 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Space"
6155 msgstr "espace"
6156
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Space:"
6160 msgstr "espace"
6161
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Computer"
6165 msgstr "Copieurs"
6166
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Computer:"
6170 msgstr "&Copieur :"
6171
6172 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6173 #, fuzzy
6174 msgid "EmptySection"
6175 msgstr "Section"
6176
6177 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Empty Section"
6180 msgstr "Section"
6181
6182 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6183 #, fuzzy
6184 msgid "CloseSection"
6185 msgstr "sélection"
6186
6187 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Close Section"
6190 msgstr "sélection"
6191
6192 #: lib/layouts/paper.layout:152
6193 msgid "SubTitle"
6194 msgstr "SousTitre"
6195
6196 #: lib/layouts/paper.layout:163
6197 msgid "Institution"
6198 msgstr "Institution"
6199
6200 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6201 msgid "Preprint"
6202 msgstr "Preprint"
6203
6204 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6205 #, fuzzy
6206 msgid "AltAffiliation"
6207 msgstr "Affiliation"
6208
6209 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6210 msgid "Thanks:"
6211 msgstr "Remerciements :"
6212
6213 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6214 msgid "Electronic Address:"
6215 msgstr "Adresse électronique :"
6216
6217 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6218 msgid "acknowledgments"
6219 msgstr "remerciements"
6220
6221 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6222 msgid "PACS"
6223 msgstr "PACS"
6224
6225 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6226 msgid "PACS number:"
6227 msgstr "Numéro PACS :"
6228
6229 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6230 msgid "\\arabic{chapter}"
6231 msgstr "\\arabic{chapter}"
6232
6233 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6234 msgid "\\Alph{chapter}"
6235 msgstr "\\Alph{chapter}"
6236
6237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6238 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6239 msgid "Labeling"
6240 msgstr "Étiquetage"
6241
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6243 msgid "L"
6244 msgstr "L"
6245
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6247 msgid "O"
6248 msgstr "O"
6249
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6251 msgid "PS"
6252 msgstr "PS"
6253
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6255 msgid "CC"
6256 msgstr "CC"
6257
6258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6259 msgid "Encl"
6260 msgstr "P.J."
6261
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6263 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6264 msgid "encl:"
6265 msgstr "PJ :"
6266
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6268 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6269 msgid "Telephone"
6270 msgstr "Téléphone"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6273 msgid "Telephone:"
6274 msgstr "Téléphone :"
6275
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6277 msgid "Place"
6278 msgstr "Lieu"
6279
6280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6281 msgid "Place:"
6282 msgstr "Lieu :"
6283
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6285 msgid "Backaddress"
6286 msgstr "Adresse_Retour"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6289 msgid "Backaddress:"
6290 msgstr "Adresse_Retour :"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6293 msgid "Specialmail"
6294 msgstr "CourrierSpécial"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6297 msgid "Specialmail:"
6298 msgstr "CourrierSpécial :"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6301 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6302 msgid "Location"
6303 msgstr "Adresse"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6306 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6307 msgid "Location:"
6308 msgstr "Adresse :"
6309
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6311 msgid "Title:"
6312 msgstr "Titre :"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6315 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6316 msgid "Subject"
6317 msgstr "Sujet"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6320 msgid "Subject:"
6321 msgstr "Sujet :"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6324 msgid "Yourref"
6325 msgstr "Votre_Réf"
6326
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6328 msgid "Your ref.:"
6329 msgstr "Vos réf. :"
6330
6331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6332 msgid "Yourmail"
6333 msgstr "Votremail"
6334
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6336 msgid "Your letter of:"
6337 msgstr "Votre lettre du :"
6338
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6340 msgid "Myref"
6341 msgstr "Ma_Réf"
6342
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6344 msgid "Our ref.:"
6345 msgstr "Nos réf. :"
6346
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6348 msgid "Customer"
6349 msgstr "Client"
6350
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6352 msgid "Customer no.:"
6353 msgstr "Numéro de client :"
6354
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6356 msgid "Invoice"
6357 msgstr "Facture"
6358
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6360 msgid "Invoice no.:"
6361 msgstr "Numéro de facture :"
6362
6363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6364 msgid "NextAddress"
6365 msgstr "ProchaineAdresse"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6368 msgid "Next Address:"
6369 msgstr "Prochaine Adresse :"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6372 msgid "Post Scriptum:"
6373 msgstr "Post Scriptum :"
6374
6375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6376 msgid "Sender Name:"
6377 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
6378
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6380 msgid "SenderAddress"
6381 msgstr "AdresseExpéditeur"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6384 msgid "Sender Address:"
6385 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6388 msgid "Sender Phone:"
6389 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6392 msgid "Fax"
6393 msgstr "Fax"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6396 msgid "Sender Fax:"
6397 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6400 msgid "E-Mail"
6401 msgstr "EMail"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6404 msgid "Sender E-Mail:"
6405 msgstr "EMail de l'expéditeur :"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6408 msgid "Sender URL:"
6409 msgstr "URL de l'expéditeur :"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6412 msgid "Logo"
6413 msgstr "Logo"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6416 msgid "Logo:"
6417 msgstr "Logo :"
6418
6419 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6420 msgid "LandscapeSlide"
6421 msgstr "DiapoPaysage"
6422
6423 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6424 msgid "Landscape Slide"
6425 msgstr "Diapo Paysage"
6426
6427 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6428 msgid "PortraitSlide"
6429 msgstr "DiapoPortrait"
6430
6431 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6432 msgid "Portrait Slide"
6433 msgstr "Diapo Portrait"
6434
6435 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6436 msgid "Slide"
6437 msgstr "Diapo"
6438
6439 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6440 msgid "Slide*"
6441 msgstr "Diapo*"
6442
6443 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6444 msgid "SlideHeading"
6445 msgstr "TitreDiapo"
6446
6447 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6448 msgid "SlideSubHeading"
6449 msgstr "SousTitreDiapo"
6450
6451 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6452 msgid "ListOfSlides"
6453 msgstr "ListeDiapos"
6454
6455 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6456 msgid "List Of Slides"
6457 msgstr "Liste de Diapos"
6458
6459 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6460 msgid "SlideContents"
6461 msgstr "ContenuDiapo"
6462
6463 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6464 msgid "Slidecontents"
6465 msgstr "Contenu Diapo"
6466
6467 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6468 msgid "ProgressContents"
6469 msgstr "SommaireProgrès"
6470
6471 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6472 msgid "Progress Contents"
6473 msgstr "Sommaire Progrès"
6474
6475 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6476 msgid "."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6480 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6481 msgid "Paragraph*"
6482 msgstr "Paragraphe*"
6483
6484 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6485 msgid "Key words."
6486 msgstr "Mots-Clés."
6487
6488 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6489 msgid "AMS"
6490 msgstr "AMS"
6491
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6493 msgid "AMS subject classifications."
6494 msgstr "Classifications de sujet AMS."
6495
6496 #: lib/layouts/slides.layout:104
6497 msgid "New Slide:"
6498 msgstr "Nouvelle Diapo :"
6499
6500 #: lib/layouts/slides.layout:126
6501 msgid "Overlay"
6502 msgstr "SurCouche"
6503
6504 #: lib/layouts/slides.layout:142
6505 msgid "New Overlay:"
6506 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
6507
6508 #: lib/layouts/slides.layout:183
6509 msgid "New Note:"
6510 msgstr "Nouvelle Note :"
6511
6512 #: lib/layouts/slides.layout:208
6513 msgid "InvisibleText"
6514 msgstr "TexteInvisible"
6515
6516 #: lib/layouts/slides.layout:216
6517 msgid "<Invisible Text Follows>"
6518 msgstr "<Texte Invisible Après>"
6519
6520 #: lib/layouts/slides.layout:233
6521 msgid "VisibleText"
6522 msgstr "TexteVisible"
6523
6524 #: lib/layouts/slides.layout:241
6525 msgid "<Visible Text Follows>"
6526 msgstr "<Texte Visible Après>"
6527
6528 #: lib/layouts/spie.layout:53
6529 msgid "Authorinfo"
6530 msgstr "InfoAuteur"
6531
6532 #: lib/layouts/spie.layout:65
6533 msgid "Authorinfo:"
6534 msgstr "InfoAuteur :"
6535
6536 #: lib/layouts/spie.layout:78
6537 msgid "ABSTRACT"
6538 msgstr "ABSTRACT"
6539
6540 #: lib/layouts/spie.layout:93
6541 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6542 msgstr "REMERCIEMENTS"
6543
6544 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6545 msgid "email:"
6546 msgstr "Email :"
6547
6548 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6549 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6550 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
6551
6552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6553 msgid "Subsubparagraph"
6554 msgstr "SousSousParagraphe"
6555
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6557 msgid "Header"
6558 msgstr "En-tête"
6559
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6561 msgid "-- Header --"
6562 msgstr "-- En-tête --"
6563
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6565 msgid "Special-section"
6566 msgstr "Section-spéciale"
6567
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6569 msgid "Special-section:"
6570 msgstr "Section-spéciale :"
6571
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6573 msgid "AGU-journal"
6574 msgstr "Journal-AGU"
6575
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6577 msgid "AGU-journal:"
6578 msgstr "Journal-AGU :"
6579
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6581 msgid "Citation-number"
6582 msgstr "Numéro-Citation"
6583
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6585 msgid "Citation-number:"
6586 msgstr "Numéro-Citation :"
6587
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6589 msgid "AGU-volume"
6590 msgstr "Volume-AGU"
6591
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6593 msgid "AGU-volume:"
6594 msgstr "Volume-AGU :"
6595
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6597 msgid "AGU-issue"
6598 msgstr "Numéro-AGU"
6599
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6601 msgid "AGU-issue:"
6602 msgstr "Numéro-AGU :"
6603
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6605 msgid "Copyright:"
6606 msgstr "Copyright :"
6607
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6609 msgid "Index-terms"
6610 msgstr "Termes-d'index"
6611
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6613 msgid "Index-terms..."
6614 msgstr "Termes-d'index..."
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6617 msgid "Index-term"
6618 msgstr "Terme-d'index"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6621 msgid "Index-term:"
6622 msgstr "Terme-d'index :"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6625 msgid "Cross-term"
6626 msgstr "Terme-Croisé"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6629 msgid "Cross-term:"
6630 msgstr "Terme-Croisé :"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6633 msgid "Supplementary"
6634 msgstr "Supplémentaire"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6637 msgid "Supplementary..."
6638 msgstr "Supplémentaire..."
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6641 msgid "Supp-note"
6642 msgstr "Note-Supp"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6645 msgid "Sup-mat-note:"
6646 msgstr "Note-Sup-Mat :"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6649 msgid "Cite-other"
6650 msgstr "Cite-autre"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6653 msgid "Cite-other:"
6654 msgstr "Cite-autre :"
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6657 msgid "Revised"
6658 msgstr "Révisé"
6659
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6661 msgid "Revised:"
6662 msgstr "Révisé :"
6663
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6665 msgid "Ident-line"
6666 msgstr "Ligne-Ident"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6669 msgid "Ident-line:"
6670 msgstr "Ligne-Ident :"
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6673 msgid "Runhead"
6674 msgstr "En-Tête-Courant"
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6677 msgid "Runhead:"
6678 msgstr "En-Tête-Courant :"
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6681 msgid "Published-online:"
6682 msgstr "Publié-en-ligne :"
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6685 msgid "Citation"
6686 msgstr "Citation"
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6689 msgid "Citation:"
6690 msgstr "Citation :"
6691
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6693 msgid "Posting-order"
6694 msgstr "Ordre-envoi"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6697 msgid "Posting-order:"
6698 msgstr "Ordre-envoi :"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6701 msgid "AGU-pages"
6702 msgstr "Pages-AGU"
6703
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6705 msgid "AGU-pages:"
6706 msgstr "Pages-AGU :"
6707
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6709 msgid "Words"
6710 msgstr "Mots"
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6713 msgid "Words:"
6714 msgstr "Mots :"
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6717 msgid "Figures"
6718 msgstr "Figures"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6721 msgid "Figures:"
6722 msgstr "Figures :"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6725 msgid "Tables"
6726 msgstr "Tableaux"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6729 msgid "Tables:"
6730 msgstr "Tableaux :"
6731
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6733 msgid "Datasets"
6734 msgstr "Ensembles-Données"
6735
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6737 msgid "Datasets:"
6738 msgstr "Ensembles-Données :"
6739
6740 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6741 msgid "CCC"
6742 msgstr "CCC"
6743
6744 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6745 msgid "CCC code:"
6746 msgstr "Code CCC :"
6747
6748 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6749 msgid "PaperId"
6750 msgstr "IdPapier"
6751
6752 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6753 msgid "Paper Id:"
6754 msgstr "Id Papier :"
6755
6756 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6757 msgid "AuthorAddr"
6758 msgstr "AdresseAuteur"
6759
6760 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6761 msgid "Author Address:"
6762 msgstr "Adresse Auteur :"
6763
6764 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6765 msgid "SlugComment"
6766 msgstr "CommentaireSlug"
6767
6768 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6769 msgid "Slug Comment:"
6770 msgstr "Commentaire Slug :"
6771
6772 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6773 msgid "Plate"
6774 msgstr "Planche"
6775
6776 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6777 msgid "Planotable"
6778 msgstr "PlancheTableau"
6779
6780 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6781 msgid "Table Caption"
6782 msgstr "Légende Tableau"
6783
6784 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6785 msgid "TableCaption"
6786 msgstr "LégendeTableau"
6787
6788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6789 msgid "Current Address"
6790 msgstr "Adresse Actuelle"
6791
6792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6793 msgid "Current address:"
6794 msgstr "Adresse actuelle :"
6795
6796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6797 msgid "E-mail address:"
6798 msgstr "Adresse E-mail :"
6799
6800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6801 msgid "Key words and phrases:"
6802 msgstr "Mots et phrases clés :"
6803
6804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6805 msgid "Dedicatory"
6806 msgstr "Dédicace"
6807
6808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6809 msgid "Dedication:"
6810 msgstr "Dédicace :"
6811
6812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6813 msgid "Translator"
6814 msgstr "Traducteur"
6815
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6817 msgid "Translator:"
6818 msgstr "Traducteur :"
6819
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6821 msgid "Subjectclass"
6822 msgstr "ClassificationSujet"
6823
6824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6825 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6826 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 :"
6827
6828 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6829 msgid "Algorithm #."
6830 msgstr "Algorithme #."
6831
6832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6833 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6834 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
6835
6836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6837 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6838 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
6839
6840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6841 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6842 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6843
6844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6845 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6846 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6847
6848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6849 msgid "Conjecture*"
6850 msgstr "Conjecture*"
6851
6852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6853 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6854 msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
6855
6856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6857 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6858 msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
6859
6860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6861 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6862 msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
6863
6864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6865 msgid "Fact*"
6866 msgstr "Fait*"
6867
6868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6869 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6870 msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
6871
6872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6873 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6874 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
6875
6876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6877 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6878 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
6879
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6881 msgid "Example*"
6882 msgstr "Exemple*"
6883
6884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6885 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6886 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6887
6888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6889 msgid "Condition*"
6890 msgstr "Condition*"
6891
6892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6893 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6894 msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
6895
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6897 msgid "Problem*"
6898 msgstr "Problème*"
6899
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6901 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
6903
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6905 msgid "Exercise*"
6906 msgstr "Exercice*"
6907
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6909 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
6911
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6913 msgid "Remark*"
6914 msgstr "Remarque*"
6915
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6917 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6918 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
6919
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6921 msgid "Claim*"
6922 msgstr "Affirmation*"
6923
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6925 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6926 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6927
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6929 msgid "Note*"
6930 msgstr "Note*"
6931
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6933 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6934 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6935
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6937 msgid "Notation*"
6938 msgstr "Notation*"
6939
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6941 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6942 msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
6943
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6945 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6946 msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
6947
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6949 msgid "Acknowledgement*"
6950 msgstr "Remerciement*"
6951
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6953 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6954 msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
6955
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6957 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6958 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6959
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6961 msgid "Conclusion*"
6962 msgstr "Conclusion*"
6963
6964 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6965 msgid "Literal"
6966 msgstr "Littéral"
6967
6968 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6969 msgid "Chapter*"
6970 msgstr "Chapitre*"
6971
6972 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6973 msgid "Subparagraph*"
6974 msgstr "SousParagraphe*"
6975
6976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6977 msgid "Authorgroup"
6978 msgstr "GroupeAuteur"
6979
6980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6981 msgid "RevisionHistory"
6982 msgstr "HistoriqueRévisions"
6983
6984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6985 msgid "Revision History"
6986 msgstr "Historique Révisions"
6987
6988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6989 msgid "Revision"
6990 msgstr "Révision"
6991
6992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6993 msgid "RevisionRemark"
6994 msgstr "RemarqueRévision"
6995
6996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6997 msgid "FirstName"
6998 msgstr "Prénom"
6999
7000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7001 msgid "Surname"
7002 msgstr "Surnom"
7003
7004 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7005 msgid "Scrap"
7006 msgstr "Scrap"
7007
7008 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7009 msgid "Part \\Roman{part}"
7010 msgstr "Partie \\Roman{part}"
7011
7012 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7013 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7014 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7015
7016 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7017 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7018 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7019
7020 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7021 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7022 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7023
7024 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7025 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7026 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7027
7028 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7029 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7030 msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
7031
7032 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7033 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7034 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7035
7036 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7037 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7038 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7039
7040 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7041 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7042 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7043
7044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7045 msgid "\\Roman{section}."
7046 msgstr "\\Roman{section}."
7047
7048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7049 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7050 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7051
7052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7053 msgid "\\Alph{subsection}."
7054 msgstr "\\Alph{subsection}."
7055
7056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7057 msgid "\\arabic{subsection}."
7058 msgstr "\\arabic{subsection}."
7059
7060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7061 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7062 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7063
7064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7065 msgid "\\alph{subsubsection}."
7066 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7067
7068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7069 msgid "\\alph{paragraph}."
7070 msgstr "\\alph{paragraph}."
7071
7072 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7073 msgid "Addpart"
7074 msgstr "AjoutPartie"
7075
7076 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7077 msgid "Addchap"
7078 msgstr "AjoutChap"
7079
7080 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7081 msgid "Addsec"
7082 msgstr "AjoutSec"
7083
7084 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7085 msgid "Addchap*"
7086 msgstr "AjoutChap*"
7087
7088 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7089 msgid "Addsec*"
7090 msgstr "AjoutSec*"
7091
7092 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7093 msgid "Minisec"
7094 msgstr "Minisec"
7095
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7097 msgid "Publishers"
7098 msgstr "Éditeurs"
7099
7100 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7101 msgid "Dedication"
7102 msgstr "Dédicace"
7103
7104 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7105 msgid "Titlehead"
7106 msgstr "En-têteTitre"
7107
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7109 msgid "Uppertitleback"
7110 msgstr "VersoTitreHaut"
7111
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7113 msgid "Lowertitleback"
7114 msgstr "VersoTitreBas"
7115
7116 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7117 msgid "Extratitle"
7118 msgstr "TitreSupplémentaire"
7119
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7121 msgid "Captionabove"
7122 msgstr "LégendeDessus"
7123
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7125 msgid "Captionbelow"
7126 msgstr "LégendeDessous"
7127
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7129 msgid "Dictum"
7130 msgstr "Dicton"
7131
7132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7133 msgid "List of Algorithms"
7134 msgstr "Liste des algorithmes"
7135
7136 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7137 msgid "Headnote"
7138 msgstr "Note d'en-tête"
7139
7140 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7141 msgid "Headnote (optional):"
7142 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7143
7144 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7145 msgid "Corr Author:"
7146 msgstr "Auteur Corr :"
7147
7148 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7149 msgid "Offprints"
7150 msgstr "Offprints"
7151
7152 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7153 msgid "Offprints:"
7154 msgstr "Offprints :"
7155
7156 #: lib/languages:2
7157 msgid "Afrikaans"
7158 msgstr "Afrikaans"
7159
7160 #: lib/languages:3
7161 msgid "American"
7162 msgstr "Américain"
7163
7164 #: lib/languages:4
7165 msgid "Arabic"
7166 msgstr "Arabe"
7167
7168 #: lib/languages:5
7169 msgid "Austrian"
7170 msgstr "Autrichien"
7171
7172 #: lib/languages:6
7173 msgid "Austrian (new spelling)"
7174 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
7175
7176 #: lib/languages:7
7177 msgid "Bahasa"
7178 msgstr "Bahasa"
7179
7180 #: lib/languages:8
7181 msgid "Belarusian"
7182 msgstr "Biélorusse"
7183
7184 #: lib/languages:9
7185 msgid "Basque"
7186 msgstr "Basque"
7187
7188 #: lib/languages:10
7189 msgid "Portuguese (Brazil)"
7190 msgstr "Portugais (Brésil)"
7191
7192 #: lib/languages:11
7193 msgid "Breton"
7194 msgstr "Breton"
7195
7196 #: lib/languages:12
7197 msgid "British"
7198 msgstr "Anglais Britannique"
7199
7200 #: lib/languages:13
7201 msgid "Bulgarian"
7202 msgstr "Bulgare"
7203
7204 #: lib/languages:14
7205 msgid "Canadian"
7206 msgstr "Canadien"
7207
7208 #: lib/languages:15
7209 msgid "French Canadian"
7210 msgstr "Français Canadien"
7211
7212 #: lib/languages:16
7213 msgid "Catalan"
7214 msgstr "Catalan"
7215
7216 #: lib/languages:17
7217 msgid "Croatian"
7218 msgstr "Croate"
7219
7220 #: lib/languages:18
7221 msgid "Czech"
7222 msgstr "Tchèque"
7223
7224 #: lib/languages:19
7225 msgid "Danish"
7226 msgstr "Danois"
7227
7228 #: lib/languages:20
7229 msgid "Dutch"
7230 msgstr "Néerlandais"
7231
7232 #: lib/languages:21
7233 msgid "English"
7234 msgstr "Anglais"
7235
7236 #: lib/languages:22
7237 msgid "Esperanto"
7238 msgstr "Espéranto"
7239
7240 #: lib/languages:24
7241 msgid "Estonian"
7242 msgstr "Estonien"
7243
7244 #: lib/languages:25
7245 msgid "Finnish"
7246 msgstr "Finnois"
7247
7248 #: lib/languages:27
7249 msgid "French"
7250 msgstr "Français"
7251
7252 #: lib/languages:28
7253 msgid "Galician"
7254 msgstr "Galicien"
7255
7256 #: lib/languages:31
7257 msgid "German"
7258 msgstr "Allemand"
7259
7260 #: lib/languages:32
7261 msgid "German (new spelling)"
7262 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
7263
7264 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7265 msgid "Greek"
7266 msgstr "Grec"
7267
7268 #: lib/languages:34
7269 msgid "Hebrew"
7270 msgstr "Hébreu"
7271
7272 #: lib/languages:36
7273 msgid "Irish"
7274 msgstr "Irlandais"
7275
7276 #: lib/languages:37
7277 msgid "Italian"
7278 msgstr "Italien"
7279
7280 #: lib/languages:38
7281 msgid "Kazakh"
7282 msgstr "Kazakh"
7283
7284 #: lib/languages:41
7285 msgid "Lithuanian"
7286 msgstr "Lituanien"
7287
7288 #: lib/languages:42
7289 msgid "Latvian"
7290 msgstr "Letton"
7291
7292 #: lib/languages:43
7293 msgid "Icelandic"
7294 msgstr "Islandais"
7295
7296 #: lib/languages:44
7297 msgid "Magyar"
7298 msgstr "Magyar"
7299
7300 #: lib/languages:45
7301 msgid "Norsk"
7302 msgstr "Norvégien"
7303
7304 #: lib/languages:46
7305 msgid "Nynorsk"
7306 msgstr "Nynorsk"
7307
7308 #: lib/languages:47
7309 msgid "Polish"
7310 msgstr "Polonais"
7311
7312 #: lib/languages:48
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Portuguese"
7315 msgstr "Portugais"
7316
7317 #: lib/languages:49
7318 msgid "Romanian"
7319 msgstr "Roumain"
7320
7321 #: lib/languages:50
7322 msgid "Russian"
7323 msgstr "Russe"
7324
7325 #: lib/languages:51
7326 msgid "Scottish"
7327 msgstr "Écossais"
7328
7329 #: lib/languages:52
7330 msgid "Serbian"
7331 msgstr "Serbe"
7332
7333 #: lib/languages:53
7334 msgid "Serbo-Croatian"
7335 msgstr "Serbo-Croate"
7336
7337 #: lib/languages:54
7338 msgid "Spanish"
7339 msgstr "Espagnol"
7340
7341 #: lib/languages:55
7342 msgid "Slovak"
7343 msgstr "Slovaque"
7344
7345 #: lib/languages:56
7346 msgid "Slovene"
7347 msgstr "Slovène"
7348
7349 #: lib/languages:57
7350 msgid "Swedish"
7351 msgstr "Suédois"
7352
7353 #: lib/languages:58
7354 msgid "Thai"
7355 msgstr "Thaï"
7356
7357 #: lib/languages:59
7358 msgid "Turkish"
7359 msgstr "Turc"
7360
7361 #: lib/languages:60
7362 msgid "Ukrainian"
7363 msgstr "Ukrainien"
7364
7365 #: lib/languages:63
7366 msgid "Welsh"
7367 msgstr "Gallois"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7370 msgid "File|F"
7371 msgstr "Fichier|F"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7374 msgid "Edit|E"
7375 msgstr "Éditer|e"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7378 msgid "Insert|I"
7379 msgstr "Insérer|I"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:35
7382 msgid "Layout|L"
7383 msgstr "Format|t"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7386 msgid "View|V"
7387 msgstr "Visualiser|V"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7390 msgid "Navigate|N"
7391 msgstr "Naviguer|N"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:38
7394 msgid "Documents|D"
7395 msgstr "Documents|D"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7398 msgid "Help|H"
7399 msgstr "Aide|A"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7402 msgid "New|N"
7403 msgstr "Nouveau|N"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:48
7406 msgid "New from Template...|T"
7407 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7410 msgid "Open...|O"
7411 msgstr "Ouvrir...|O"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7414 msgid "Close|C"
7415 msgstr "Fermer|F"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7418 msgid "Save|S"
7419 msgstr "Enregistrer|E"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7422 msgid "Save As...|A"
7423 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7426 msgid "Revert|R"
7427 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7430 msgid "Version Control|V"
7431 msgstr "Contrôle de Version|V"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7434 msgid "Import|I"
7435 msgstr "Importer|I"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7438 msgid "Export|E"
7439 msgstr "Exporter|x"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7442 msgid "Print...|P"
7443 msgstr "Imprimer...|p"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7446 msgid "Fax...|F"
7447 msgstr "Fax...|a"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7450 msgid "Exit|x"
7451 msgstr "Quitter|Q"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7454 msgid "Register...|R"
7455 msgstr "S'inscrire...|i"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7458 msgid "Check In Changes...|I"
7459 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7462 msgid "Check Out for Edit|O"
7463 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7466 msgid "Revert to Last Version|L"
7467 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7470 msgid "Undo Last Check In|U"
7471 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7474 msgid "Show History|H"
7475 msgstr "Afficher l'Historique|H"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7478 msgid "Custom...|C"
7479 msgstr "Personnalisé...|e"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7482 msgid "Undo|U"
7483 msgstr "Annuler|A"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:91
7486 msgid "Redo|d"
7487 msgstr "Refaire|R"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:93
7490 msgid "Cut|C"
7491 msgstr "Couper|o"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:94
7494 msgid "Copy|o"
7495 msgstr "Copier|C"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:95
7498 msgid "Paste|a"
7499 msgstr "Coller|l"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:96
7502 msgid "Paste External Selection|x"
7503 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7506 msgid "Find & Replace...|F"
7507 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:100
7510 msgid "Tabular|T"
7511 msgstr "Tableau|T"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7514 msgid "Math|M"
7515 msgstr "Math|M"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7518 msgid "Spellchecker...|S"
7519 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:105
7522 msgid "Thesaurus..."
7523 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|D"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7526 msgid "Count Words|W"
7527 msgstr "Compteur de Mots|C"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7530 msgid "Check TeX|h"
7531 msgstr "Correcteur TeX|T"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:108
7534 msgid "Change Tracking|g"
7535 msgstr "Suivi des Modifications|S"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7538 msgid "Preferences...|P"
7539 msgstr "Préférences...|P"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7542 msgid "Reconfigure|R"
7543 msgstr "Reconfigurer|R"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:115
7546 msgid "Selection as Lines|L"
7547 msgstr "Sélection par Lignes|L"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:116
7550 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7551 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7554 msgid "Multicolumn|M"
7555 msgstr "Multi-Colonnes|M"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:122
7558 msgid "Line Top|T"
7559 msgstr "Bord en Haut|H"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:123
7562 msgid "Line Bottom|B"
7563 msgstr "Bord en Bas|B"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:124
7566 msgid "Line Left|L"
7567 msgstr "Bord à Gauche|G"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:125
7570 msgid "Line Right|R"
7571 msgstr "Bord à Droite|D"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:127
7574 msgid "Alignment|i"
7575 msgstr "Alignement|i"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7578 msgid "Add Row|A"
7579 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:130
7582 msgid "Delete Row|w"
7583 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7586 msgid "Copy Row"
7587 msgstr "Copier Ligne"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7590 msgid "Swap Rows"
7591 msgstr "Échanger Lignes"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7594 msgid "Add Column|u"
7595 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:135
7598 msgid "Delete Column|D"
7599 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7602 msgid "Copy Column"
7603 msgstr "Copier Colonne"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7606 msgid "Swap Columns"
7607 msgstr "Échanger Colonnes"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7610 msgid "Left|L"
7611 msgstr "Gauche|G"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7614 msgid "Center|C"
7615 msgstr "Centré|C"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7618 msgid "Right|R"
7619 msgstr "Droite|D"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7622 msgid "Top|T"
7623 msgstr "Haut|H"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7626 msgid "Middle|M"
7627 msgstr "Milieu|M"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7630 msgid "Bottom|B"
7631 msgstr "Bas|B"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7634 msgid "Toggle Numbering|N"
7635 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7638 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7639 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7642 msgid "Change Limits Type|L"
7643 msgstr "Changer le Type de Limite"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7646 msgid "Change Formula Type|F"
7647 msgstr "Changer le Type de Formule"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7650 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7651 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:168
7654 msgid "Alignment|A"
7655 msgstr "Alignement|A"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:170
7658 msgid "Add Row|R"
7659 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7662 msgid "Delete Row|D"
7663 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:175
7666 msgid "Add Column|C"
7667 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7670 msgid "Delete Column|e"
7671 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7674 msgid "Default|t"
7675 msgstr "Défaut|D"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7678 msgid "Display|D"
7679 msgstr "Hors Ligne|H"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7682 msgid "Inline|I"
7683 msgstr "En Ligne|L"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:188
7686 msgid "Octave"
7687 msgstr "Octave"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:189
7690 msgid "Maxima"
7691 msgstr "Maxima"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:190
7694 msgid "Mathematica"
7695 msgstr "Mathematica"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:192
7698 msgid "Maple, simplify"
7699 msgstr "Maple, simplify"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:193
7702 msgid "Maple, factor"
7703 msgstr "Maple, factor"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:194
7706 msgid "Maple, evalm"
7707 msgstr "Maple, evalm"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:195
7710 msgid "Maple, evalf"
7711 msgstr "Maple, evalf"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7714 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7715 msgid "Inline Formula|I"
7716 msgstr "Formule En Ligne|L"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7719 msgid "Displayed Formula|D"
7720 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:201
7723 msgid "Eqnarray Environment|q"
7724 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:202
7727 msgid "Align Environment|A"
7728 msgstr "Environnement Align|A"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:203
7731 msgid "AlignAt Environment"
7732 msgstr "Environnement AlignAt|l"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:204
7735 msgid "Flalign Environment|F"
7736 msgstr "Environnement Flalign|F"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:207
7739 msgid "Gather Environment"
7740 msgstr "Environnement Gather"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:208
7743 msgid "Multline Environment"
7744 msgstr "Environnement Multline"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7747 msgid "Math|h"
7748 msgstr "Math|h"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:216
7751 msgid "Special Character|S"
7752 msgstr "Caractère Spécial|S"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7755 msgid "Citation...|C"
7756 msgstr "Citation...|C"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:218
7759 msgid "Cross-reference...|r"
7760 msgstr "Référence Croisée...|R"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7763 msgid "Label...|L"
7764 msgstr "Étiquette...|q"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7767 msgid "Footnote|F"
7768 msgstr "Note en Bas de Page|B"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7771 msgid "Marginal Note|M"
7772 msgstr "Note en Marge|M"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:222
7775 msgid "Short Title"
7776 msgstr "Titre Court"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:223
7779 msgid "Index Entry|I"
7780 msgstr "Entrée d'Index|I"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7783 msgid "Glossary Entry"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7787 msgid "URL...|U"
7788 msgstr "URL...|U"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7791 msgid "Note|N"
7792 msgstr "Note|N"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:227
7795 msgid "Lists & TOC|O"
7796 msgstr "Listes & TdM|L"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:229
7799 msgid "TeX Code|T"
7800 msgstr "Code TeX|T"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:230
7803 msgid "Minipage|p"
7804 msgstr "Minipage|p"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7807 msgid "Graphics...|G"
7808 msgstr "Graphique...|G"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:232
7811 msgid "Tabular Material...|b"
7812 msgstr "Tableau...|b"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:233
7815 msgid "Floats|a"
7816 msgstr "Flottants|o"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:235
7819 msgid "Include File...|d"
7820 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:236
7823 msgid "Insert File|e"
7824 msgstr "Insérer Fichier|I"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:237
7827 msgid "External Material...|x"
7828 msgstr "Objet Externe...|E"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7831 msgid "Superscript|S"
7832 msgstr "Exposant|x"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7835 msgid "Subscript|u"
7836 msgstr "Indice|I"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:243
7839 msgid "Horizontal Fill|H"
7840 msgstr "Ressort Horizontal|H"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:244
7843 msgid "Hyphenation Point|P"
7844 msgstr "Point de Césure|C"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7847 msgid "Ligature Break|k"
7848 msgstr "Séparation de Ligature|a"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:246
7851 msgid "Protected Space|r"
7852 msgstr "Espace Insécable|E"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7855 msgid "Inter-word Space|w"
7856 msgstr "Espace entre Mots|M"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7859 msgid "Thin Space|T"
7860 msgstr "Espace Fine|F"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:249
7863 msgid "Vertical Space..."
7864 msgstr "Espacement Vertical..."
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:250
7867 msgid "Line Break|L"
7868 msgstr "Passage à la Ligne|L"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7871 msgid "Ellipsis|i"
7872 msgstr "Points de Suspension|S"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7875 msgid "End of Sentence|E"
7876 msgstr "Point Final|F"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:253
7879 msgid "Single Quote|Q"
7880 msgstr "Guillemet Simple|u"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:254
7883 msgid "Ordinary Quote|O"
7884 msgstr "Guillemet Droit|G"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7887 msgid "Menu Separator|M"
7888 msgstr "Séparateur de Menu|M"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:256
7891 msgid "Horizontal Line"
7892 msgstr "Ligne Horizontale"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7895 msgid "Page Break"
7896 msgstr "Saut de Page"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7899 msgid "Display Formula|D"
7900 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7903 msgid "Eqnarray Environment|E"
7904 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7907 msgid "AMS align Environment|a"
7908 msgstr "Environnement AMS align|a"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7911 msgid "AMS alignat Environment|t"
7912 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7915 msgid "AMS flalign Environment|f"
7916 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7919 msgid "AMS gather Environment|g"
7920 msgstr "Environnement AMS gather|g"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7923 msgid "AMS multline Environment|m"
7924 msgstr "Environnement AMS multline|u"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7927 msgid "Array Environment|y"
7928 msgstr "Environnement Tableau|b"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7931 msgid "Cases Environment|C"
7932 msgstr "Environnement Cas|C"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7935 msgid "Split Environment|S"
7936 msgstr "Environnement Disjoint|D"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:276
7939 msgid "Font Change|o"
7940 msgstr "Changement de police|o"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:280
7943 msgid "Math Normal Font"
7944 msgstr "Math Police Normale"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:282
7947 msgid "Math Calligraphic Family"
7948 msgstr "Math Famille Calligraphique"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:283
7951 msgid "Math Fraktur Family"
7952 msgstr "Math Famille Fraktur"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:284
7955 msgid "Math Roman Family"
7956 msgstr "Math Famille Roman"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:285
7959 msgid "Math Sans Serif Family"
7960 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:287
7963 msgid "Math Bold Series"
7964 msgstr "Math Série Grasse"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:289
7967 msgid "Text Normal Font"
7968 msgstr "Texte Police Normale"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7971 msgid "Text Roman Family"
7972 msgstr "Texte Famille Roman"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7975 msgid "Text Sans Serif Family"
7976 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7979 msgid "Text Typewriter Family"
7980 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7983 msgid "Text Bold Series"
7984 msgstr "Texte Série Grasse"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7987 msgid "Text Medium Series"
7988 msgstr "Texte Série Moyenne"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7991 msgid "Text Italic Shape"
7992 msgstr "Texte Forme Italique"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7995 msgid "Text Small Caps Shape"
7996 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7999 msgid "Text Slanted Shape"
8000 msgstr "Texte Forme Inclinée"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8003 msgid "Text Upright Shape"
8004 msgstr "Texte Forme Droite"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:306
8007 msgid "Floatflt Figure"
8008 msgstr "Figure Floatflt"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
8011 msgid "Table of Contents|C"
8012 msgstr "Table des Matières|M"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
8015 msgid "Index List|I"
8016 msgstr "Index|I"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
8019 msgid "Glossary|G"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
8023 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8024 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
8027 msgid "LyX Document...|X"
8028 msgstr "Document LyX...|X"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Plain Text...|T"
8033 msgstr "Texte brut"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8038 msgstr "Texte brut par Lignes...|L"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
8041 msgid "Track Changes|T"
8042 msgstr "Suivre les modifications|S"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
8045 msgid "Merge Changes...|M"
8046 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:326
8049 msgid "Accept All Changes|A"
8050 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:327
8053 msgid "Reject All Changes|R"
8054 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
8057 msgid "Show Changes in Output|S"
8058 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:335
8061 msgid "Character...|C"
8062 msgstr "Caractère...|C"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:336
8065 msgid "Paragraph...|P"
8066 msgstr "Paragraphe...|P"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:337
8069 msgid "Document...|D"
8070 msgstr "Document...|D"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:338
8073 msgid "Tabular...|T"
8074 msgstr "Tableau...|T"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:340
8077 msgid "Emphasize Style|E"
8078 msgstr "En Évidence|E"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:341
8081 msgid "Noun Style|N"
8082 msgstr "Nom Propre|N"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:342
8085 msgid "Bold Style|B"
8086 msgstr "Gras|G"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:345
8089 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8090 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:346
8093 msgid "Increase Environment Depth|i"
8094 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:347
8097 msgid "Start Appendix Here|S"
8098 msgstr "Appendice|A"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
8101 msgid "Build Program|B"
8102 msgstr "Compiler|C"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8105 msgid "Update|U"
8106 msgstr "Mise à Jour|J"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
8109 msgid "LaTeX Log|L"
8110 msgstr "Fichier log LaTeX|l"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:361
8113 msgid "TeX Information|X"
8114 msgstr "Informations TeX|X"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
8117 msgid "Next Note|N"
8118 msgstr "Note Suivante|N"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
8121 msgid "Go to Label|L"
8122 msgstr "Aller à l'Étiquette|A"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
8125 msgid "Bookmarks|B"
8126 msgstr "Signets|S"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
8129 msgid "Save Bookmark 1|S"
8130 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
8133 msgid "Save Bookmark 2"
8134 msgstr "Enregistrer le signet 2"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
8137 msgid "Save Bookmark 3"
8138 msgstr "Enregistrer le signet 3"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
8141 msgid "Save Bookmark 4"
8142 msgstr "Enregistrer le signet 4"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
8145 msgid "Save Bookmark 5"
8146 msgstr "Enregistrer le signet 5"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:386
8149 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8150 msgstr "Aller au signet 1|1"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:387
8153 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8154 msgstr "Aller au signet 2|2"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:388
8157 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8158 msgstr "Aller au signet 3|3"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:389
8161 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8162 msgstr "Aller au signet 4|4"
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:390
8165 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8166 msgstr "Aller au signet 5|5"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
8169 msgid "Introduction|I"
8170 msgstr "Introduction|I"
8171
8172 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
8173 msgid "Tutorial|T"
8174 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
8177 msgid "User's Guide|U"
8178 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
8181 msgid "Extended Features|E"
8182 msgstr "Options Avancées|O"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
8185 msgid "Embedded Objects|m"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8189 msgid "Customization|C"
8190 msgstr "Personnalisation|P"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
8193 msgid "FAQ|F"
8194 msgstr "FAQ|F"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8197 msgid "Table of Contents|a"
8198 msgstr "Table des Matières|M"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8201 msgid "LaTeX Configuration|L"
8202 msgstr "Configuration LaTeX|X"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
8205 msgid "About LyX|X"
8206 msgstr "À Propos de LyX...|L"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8209 msgid "About LyX"
8210 msgstr "À Propos de LyX"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:425
8213 msgid "Preferences..."
8214 msgstr "Préférences..."
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:426
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Quit LyX"
8219 msgstr "À Propos de LyX"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8222 msgid "Document|D"
8223 msgstr "Document|D"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8226 msgid "Tools|T"
8227 msgstr "Outils|O"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8230 msgid "New from Template...|m"
8231 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Open Recent|t"
8236 msgstr "Documents récents|D"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8239 msgid "New Window|W"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8243 msgid "Close Window|d"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8247 msgid "Redo|R"
8248 msgstr "Refaire|R"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8251 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8252 msgid "Cut"
8253 msgstr "Couper"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8256 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8257 msgid "Copy"
8258 msgstr "Copier"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8261 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8262 #: src/text3.C:816
8263 msgid "Paste"
8264 msgstr "Coller"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Paste Recent|e"
8269 msgstr "Coller une Sélection Récente"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Paste Special"
8274 msgstr "Coller|l"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Select All"
8279 msgstr "Choisir un fichier"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Move Paragraph Up|o"
8284 msgstr ", Paragraphe : "
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Move Paragraph Down|v"
8289 msgstr ", Paragraphe : "
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Text Style|S"
8294 msgstr "Style de Texte"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8297 msgid "Paragraph Settings...|P"
8298 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8301 msgid "Table|T"
8302 msgstr "Tableau|T"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8305 msgid "Rows & Columns|C"
8306 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8309 msgid "Increase List Depth|I"
8310 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|A"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8313 msgid "Decrease List Depth|D"
8314 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|R"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8317 msgid "Dissolve Inset|l"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8321 msgid "TeX Code Settings...|C"
8322 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8325 msgid "Float Settings...|a"
8326 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8329 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8330 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8333 msgid "Note Settings...|N"
8334 msgstr "Paramètres de Note...|N"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8337 msgid "Branch Settings...|B"
8338 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8341 msgid "Box Settings...|x"
8342 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8345 msgid "Table Settings...|a"
8346 msgstr "Paramètres de Tableau...|T"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Plain Text|T"
8351 msgstr "Texte brut"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8356 msgstr "Texte brut par Lignes"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Selection|S"
8361 msgstr "&Sélection :"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Selection, Join Lines|i"
8366 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Customized...|C"
8371 msgstr "Personnalisé...|e"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Capitalize|a"
8376 msgstr "Catalan"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Uppercase|U"
8381 msgstr "Mise à Jour|J"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8384 msgid "Lowercase|L"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8388 msgid "Top Line|T"
8389 msgstr "Ligne du Haut|H"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8392 msgid "Bottom Line|B"
8393 msgstr "Ligne du Bas|B"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8396 msgid "Left Line|L"
8397 msgstr "Ligne de Gauche|G"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8400 msgid "Right Line|R"
8401 msgstr "Ligne de Droite|D"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Copy Row|o"
8406 msgstr "Copier Ligne"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Swap Rows|S"
8411 msgstr "Échanger Lignes"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Copy Column|p"
8416 msgstr "Copier Colonne"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Swap Columns|w"
8421 msgstr "Échanger Colonnes"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Text Style|T"
8426 msgstr "Style de Texte"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Split Cell|C"
8431 msgstr "Case spéciale"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Add Line Above|A"
8436 msgstr "Ajouter Ligne Dessus"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Add Line Below|B"
8441 msgstr "Ajouter Ligne Dessous"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Delete Line Above|D"
8446 msgstr "Supprimer Ligne Dessus"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Delete Line Below|e"
8451 msgstr "Supprimer Ligne Dessous"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8454 msgid "Add Line to Left"
8455 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8458 msgid "Add Line to Right"
8459 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8462 msgid "Delete Line to Left"
8463 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8466 msgid "Delete Line to Right"
8467 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Math Normal Font|N"
8472 msgstr "Math Police Normale"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8477 msgstr "Math Famille Calligraphique"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Math Fraktur Family|F"
8482 msgstr "Math Famille Fraktur"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Math Roman Family|R"
8487 msgstr "Math Famille Roman"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8492 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Math Bold Series|B"
8497 msgstr "Math Série Grasse"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Text Normal Font|T"
8502 msgstr "Texte Police Normale"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Octave|O"
8507 msgstr "Octave"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Maxima|M"
8512 msgstr "Maxima"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Mathematica|a"
8517 msgstr "Mathematica"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Maple, simplify|s"
8522 msgstr "Maple, simplify"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Maple, factor|f"
8527 msgstr "Maple, factor"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Maple, evalm|e"
8532 msgstr "Maple, evalm"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Maple, evalf|v"
8537 msgstr "Maple, evalf"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Open All Insets|O"
8542 msgstr "Insert de flottant ouvert"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8545 msgid "Close All Insets|C"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8549 #, fuzzy
8550 msgid "View Source|S"
8551 msgstr "Espace visible|#E"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Toolbars|b"
8556 msgstr "Barres d'outils"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Special Character|p"
8561 msgstr "Caractère Spécial|S"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Formatting|o"
8566 msgstr "Formats"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8569 msgid "List / TOC|i"
8570 msgstr "Listes & TdM|L"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8573 msgid "Float|a"
8574 msgstr "Flottant|o"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8577 msgid "Branch|B"
8578 msgstr "Branche|B"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8581 msgid "File|e"
8582 msgstr "Fichier|F"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8585 msgid "Box"
8586 msgstr "Boîte"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Cross-Reference...|R"
8591 msgstr "Référence Croisée...|R"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8594 msgid "Caption"
8595 msgstr "Légende"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8598 msgid "Index Entry|d"
8599 msgstr "Entrée d'Index|I"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Glossary Entry...|y"
8604 msgstr "Insérer une entrée d'index"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8607 msgid "Table...|T"
8608 msgstr "Tableau...|T"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Short Title|S"
8613 msgstr "Titre Court"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8616 msgid "TeX Code|X"
8617 msgstr "Code TeX|X"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8620 msgid "Ordinary Quote|Q"
8621 msgstr "Guillemet Droit|G"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8624 msgid "Single Quote|S"
8625 msgstr "Guillemet Simple|u"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8628 msgid "Phonetic Symbols|y"
8629 msgstr "Symboles phonétiques|y"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Protected Space|P"
8634 msgstr "Espace Insécable|E"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Horizontal Fill|F"
8639 msgstr "Ressort Horizontal|H"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Horizontal Line|L"
8644 msgstr "Ligne Horizontale"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Vertical Space...|V"
8649 msgstr "Espacement Vertical..."
8650
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Hyphenation Point|H"
8654 msgstr "Point de Césure|C"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Line Break|B"
8659 msgstr "Passage à la Ligne|L"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Page Break|a"
8664 msgstr "Saut de Page"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Clear Page|C"
8669 msgstr "Signets|S"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8672 msgid "Clear Double Page|D"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Numbered Formula|N"
8678 msgstr "Liste numérotée"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Aligned Environment|l"
8683 msgstr "Environnement Aligné"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8686 #, fuzzy
8687 msgid "AlignedAt Environment|v"
8688 msgstr "Environnement AlignéSur"
8689
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Gathered Environment|h"
8693 msgstr "Environnement Rassemblé"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Delimiters|r"
8698 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Matrix|x"
8703 msgstr "Matrice Mathématique"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8706 msgid "Text Wrap Float|W"
8707 msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8710 msgid "External Material...|M"
8711 msgstr "Objet Externe...|E"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8714 msgid "Child Document...|d"
8715 msgstr "Sous-Document...|D"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8718 msgid "LyX Note|N"
8719 msgstr "Note LyX|N"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8722 msgid "Comment|C"
8723 msgstr "Commentaire|C"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8726 msgid "Greyed Out|G"
8727 msgstr "Grisé|G"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8730 msgid "Change Tracking|C"
8731 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8732
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8734 msgid "Table of Contents|T"
8735 msgstr "Table des Matières|M"
8736
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8738 msgid "Start Appendix Here|A"
8739 msgstr "Appendice|A"
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8742 msgid "Compressed|o"
8743 msgstr "Comprimé|o"
8744
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8746 msgid "Settings...|S"
8747 msgstr "Paramètres...|P"
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8750 msgid "Accept Change|A"
8751 msgstr "Accepter modification|A"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8754 msgid "Reject Change|R"
8755 msgstr "Rejeter modification|R"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8758 msgid "Accept All Changes|c"
8759 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
8760
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8762 msgid "Reject All Changes|e"
8763 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
8764
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Next Change|C"
8768 msgstr "Modif. Suivante|#S"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Next Cross-Reference|R"
8773 msgstr "Référence"
8774
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Clear Bookmarks|C"
8778 msgstr "Signets|S"
8779
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8781 msgid "Thesaurus...|T"
8782 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8785 msgid "TeX Information|I"
8786 msgstr "Informations TeX|X"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8789 msgid "New document"
8790 msgstr "Nouveau document"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8793 msgid "Open document"
8794 msgstr "Ouvrir un document"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8797 msgid "Save document"
8798 msgstr "Enregistrer le document"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8801 msgid "Print document"
8802 msgstr "Imprimer le document"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8805 msgid "Check spelling"
8806 msgstr "Correction orthographique"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8809 msgid "Undo"
8810 msgstr "Annuler"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8813 msgid "Redo"
8814 msgstr "Refaire"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8817 msgid "Find and replace"
8818 msgstr "Rechercher et Remplacer"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8821 msgid "Toggle emphasis"
8822 msgstr "Mise en évidence"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8825 msgid "Toggle noun"
8826 msgstr "Style nom propre"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8829 msgid "Apply last"
8830 msgstr "Appliquer le dernier changement"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8833 msgid "Insert math"
8834 msgstr "Insérer des maths"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8837 msgid "Insert graphics"
8838 msgstr "Insérer un graphique"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Extra"
8843 msgstr "Autres"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8846 msgid "Numbered list"
8847 msgstr "Liste numérotée"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8850 msgid "Itemized list"
8851 msgstr "Liste à puces"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8854 msgid "Increase depth"
8855 msgstr "Augmenter la profondeur"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8858 msgid "Decrease depth"
8859 msgstr "Réduire la profondeur"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8862 msgid "Insert figure float"
8863 msgstr "Insérer un flottant de figure"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8866 msgid "Insert table float"
8867 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8870 msgid "Insert label"
8871 msgstr "Insérer une étiquette"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8874 msgid "Insert cross-reference"
8875 msgstr "Insérer une référence croisée"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8878 msgid "Insert citation"
8879 msgstr "Insérer une citation"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8882 msgid "Insert index entry"
8883 msgstr "Insérer une entrée d'index"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Insert glossary entry"
8888 msgstr "Insérer une entrée d'index"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8891 msgid "Insert footnote"
8892 msgstr "Insérer une note en bas de page"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8895 msgid "Insert margin note"
8896 msgstr "Insérer une note en marge"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8899 msgid "Insert note"
8900 msgstr "Insérer une note"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8903 msgid "Insert URL"
8904 msgstr "Insérer une URL"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Insert TeX code"
8909 msgstr "Insérer du code TeX"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8912 msgid "Include file"
8913 msgstr "Fichier sous-document"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8916 msgid "Text style"
8917 msgstr "Style de texte"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8920 msgid "Paragraph settings"
8921 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8924 msgid "Table of contents"
8925 msgstr "Table des Matières"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8928 msgid "Add row"
8929 msgstr "Ajouter une ligne"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8932 msgid "Add column"
8933 msgstr "Ajouter une colonne"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8936 msgid "Delete row"
8937 msgstr "Supprimer la ligne"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8940 msgid "Delete column"
8941 msgstr "Supprimer la colonne"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8944 msgid "Set top line"
8945 msgstr "Mettre la bordure du haut"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8948 msgid "Set bottom line"
8949 msgstr "Mettre la bordure du bas"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8952 msgid "Set left line"
8953 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8956 msgid "Set right line"
8957 msgstr "Mettre la bordure de droite"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8960 msgid "Set all lines"
8961 msgstr "Mettre toutes les bordures"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8964 msgid "Unset all lines"
8965 msgstr "Enlever toutes les bordures"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8968 msgid "Align left"
8969 msgstr "Aligner à gauche"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8972 msgid "Align center"
8973 msgstr "Centrer horizontalement"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8976 msgid "Align right"
8977 msgstr "Aligner à droite"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8980 msgid "Align top"
8981 msgstr "Aligner en haut"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8984 msgid "Align middle"
8985 msgstr "Centrer verticalement"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8988 msgid "Align bottom"
8989 msgstr "Aligner en bas"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8992 msgid "Rotate cell"
8993 msgstr "Tourner la case"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8996 msgid "Rotate table"
8997 msgstr "Tourner le tableau"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9000 msgid "Set multi-column"
9001 msgstr "Multicolonnes"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Math"
9006 msgstr "Maths"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9009 msgid "Set display mode"
9010 msgstr "Mode hors ligne"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9013 msgid "Subscript"
9014 msgstr "Indice"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9017 msgid "Superscript"
9018 msgstr "Exposant"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9021 msgid "Insert square root"
9022 msgstr "Insérer une racine carrée"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9025 msgid "Insert root"
9026 msgstr "Insérer une racine"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Insert standard fraction"
9031 msgstr "Insérer une fraction"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9034 msgid "Insert sum"
9035 msgstr "Insérer une somme"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9038 msgid "Insert integral"
9039 msgstr "Insérer une intégrale"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9042 msgid "Insert product"
9043 msgstr "Insérer un produit"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9046 msgid "Insert ( )"
9047 msgstr "Insérer des parenthèses"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9050 msgid "Insert [ ]"
9051 msgstr "Insérer des crochets"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9054 msgid "Insert { }"
9055 msgstr "Insérer des accolades"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Insert delimiters"
9060 msgstr "Insérer les délimiteurs"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9063 msgid "Insert matrix"
9064 msgstr "Insérer une matrice"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9067 msgid "Insert cases environment"
9068 msgstr "Insérer un environnement cas"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Command Buffer"
9073 msgstr "Commande de &fin :"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Review"
9078 msgstr "Aperçu"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Track changes"
9083 msgstr "Suivre les modifications|S"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Show changes in output"
9088 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Next change"
9093 msgstr "Modification &Suivante"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Accept change"
9098 msgstr "Accepter modif.|#A"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Reject change"
9103 msgstr "Rejeter modif.|#R"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Merge changes"
9108 msgstr "Fusionner les Modifications"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Accept all changes"
9113 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Reject all changes"
9118 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Next note"
9123 msgstr "Note Suivante|N"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9126 #, fuzzy
9127 msgid "View/Update"
9128 msgstr "Enregistrer le document"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9131 #, fuzzy
9132 msgid "View DVI"
9133 msgstr "Visualiser|V"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Update DVI"
9138 msgstr "Mise à &jour"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9141 msgid "View PDF (pdflatex)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
9145 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9149 #, fuzzy
9150 msgid "View PostScript"
9151 msgstr "Post Scriptum :"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Update PostScript"
9156 msgstr "Post Scriptum :"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Math Panels"
9161 msgstr "Palette Mathématique"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Functions"
9166 msgstr "&Fonctions"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9169 msgid "arccos"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9173 #, fuzzy
9174 msgid "arcsin"
9175 msgstr "marge"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9178 #, fuzzy
9179 msgid "arctan"
9180 msgstr "Catalan"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9183 #, fuzzy
9184 msgid "arg"
9185 msgstr "Grand"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9188 msgid "bmod"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9192 msgid "cos"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9196 #, fuzzy
9197 msgid "cosh"
9198 msgstr "Écossais"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9201 #, fuzzy
9202 msgid "cot"
9203 msgstr "opt"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9206 #, fuzzy
9207 msgid "coth"
9208 msgstr "Écossais"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9211 #, fuzzy
9212 msgid "csc"
9213 msgstr "cc"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9216 msgid "deg"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9220 #, fuzzy
9221 msgid "det"
9222 msgstr "défaut"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9225 #, fuzzy
9226 msgid "dim"
9227 msgstr "Maigre"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9230 #, fuzzy
9231 msgid "exp"
9232 msgstr "ex"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9235 msgid "gcd"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9239 #, fuzzy
9240 msgid "hom"
9241 msgstr "théorème"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9244 #, fuzzy
9245 msgid "inf"
9246 msgstr "in"
9247
9248 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9250 #, fuzzy
9251 msgid "ker"
9252 msgstr "Personnage"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9255 msgid "lg"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9259 #, fuzzy
9260 msgid "lim"
9261 msgstr "Affirmation"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9264 msgid "liminf"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9268 msgid "limsup"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9272 msgid "ln"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9276 #, fuzzy
9277 msgid "log"
9278 msgstr "&Global"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9281 #, fuzzy
9282 msgid "max"
9283 msgstr "Fax"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9286 #, fuzzy
9287 msgid "min"
9288 msgstr "in"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9291 #, fuzzy
9292 msgid "sec"
9293 msgstr "AjoutSec"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9296 #, fuzzy
9297 msgid "sin"
9298 msgstr "in"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9301 #, fuzzy
9302 msgid "sinh"
9303 msgstr "in"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9306 #, fuzzy
9307 msgid "sup"
9308 msgstr "sp"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9311 #, fuzzy
9312 msgid "tan"
9313 msgstr "et"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9316 #, fuzzy
9317 msgid "tanh"
9318 msgstr "Branche :"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Pr"
9323 msgstr "Prop"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Spacing"
9328 msgstr "&Interligne :"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Thin space\t\\\\,"
9333 msgstr "Espace fine\t\\,"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Medium space\t\\\\:"
9338 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Thick space\t\\\\;"
9343 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Quadratin space\t\\\\quad"
9348 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Double quadratin space\t\\\\qquad"
9353 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Negative space\t\\\\!"
9358 msgstr "Espace négative\t\\!"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Roots"
9363 msgstr "bas"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Square root\t\\\\sqrt"
9368 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Other root\t\\\\root"
9373 msgstr "Autre racine\t\\root"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Styles"
9378 msgstr "Style"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Display style\t\\\\displaystyle"
9383 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Normal text style\t\\\\textstyle"
9388 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Script (small) style\t\\\\scriptstyle"
9393 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\\\scriptscriptstyle"
9398 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Fractions"
9403 msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Standard\t\\\\frac"
9408 msgstr "Standard"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9411 #, fuzzy
9412 msgid "No hor. line\t\\\\atop"
9413 msgstr "Pas d'autre insert"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9416 msgid "Nice\t\\\\nicefrac"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9420 msgid "Text frac (amsmath)\t\\\\tfrac"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9424 msgid "Display frac (amsmath)\t\\\\dfrac"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9428 msgid "Binomial\t\\\\choose"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Fonts"
9434 msgstr "&Police :"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Roman\t\\\\mathrm"
9439 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Bold\t\\\\mathbf"
9444 msgstr "Gras\t\\mathbf"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Bold symbol\t\\\\boldsymbol"
9449 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Sans serif\t\\\\mathsf"
9454 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Italic\t\\\\mathit"
9459 msgstr "Italique\t\\mathit"
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Typewriter\t\\\\mathtt"
9464 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Blackboard\t\\\\mathbb"
9469 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Fraktur\t\\\\mathfrak"
9474 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Calligraphic\t\\\\mathcal"
9479 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Normal text mode\t\\\\textrm"
9484 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9487 msgid "Dots"
9488 msgstr "Points"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9491 #, fuzzy
9492 msgid "ldots"
9493 msgstr "Points"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9496 #, fuzzy
9497 msgid "cdots"
9498 msgstr "Points"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9501 #, fuzzy
9502 msgid "vdots"
9503 msgstr "Points"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9506 #, fuzzy
9507 msgid "ddots"
9508 msgstr "Points"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Frame Decorations"
9513 msgstr "Ornements"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9516 msgid "widehat"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9520 msgid "widetilde"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9524 msgid "overbrace"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9528 #, fuzzy
9529 msgid "overleftarrow"
9530 msgstr "Supprimer la ligne"
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9533 msgid "overrightarrow"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9537 #, fuzzy
9538 msgid "overline"
9539 msgstr "Slovène"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9542 #, fuzzy
9543 msgid "underbrace"
9544 msgstr "Souligné"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9547 #, fuzzy
9548 msgid "underline"
9549 msgstr "Souligné %1$s, "
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9552 msgid "underleftarrow"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9556 msgid "underrightarrow"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9560 msgid "underleftrightarrow"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9564 msgid "overleftrightarrow"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9568 #, fuzzy
9569 msgid "hat"
9570 msgstr "Chapitre"
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9573 #, fuzzy
9574 msgid "acute"
9575 msgstr "Date"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9578 msgid "bar"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9582 #, fuzzy
9583 msgid "dot"
9584 msgstr "opt"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9587 msgid "check"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9591 #, fuzzy
9592 msgid "grave"
9593 msgstr "vert"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9596 msgid "vec"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9600 #, fuzzy
9601 msgid "ddot"
9602 msgstr "dd"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9605 #, fuzzy
9606 msgid "breve"
9607 msgstr "Aperçu"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9610 #, fuzzy
9611 msgid "tilde"
9612 msgstr "Fichier"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9615 #, fuzzy
9616 msgid "overset"
9617 msgstr "RàZ"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9620 #, fuzzy
9621 msgid "underset"
9622 msgstr "Vers"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9625 msgid "Arrows"
9626 msgstr "Flèches"
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9629 #, fuzzy
9630 msgid "leftarrow"
9631 msgstr "Supprimer la ligne"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9634 msgid "rightarrow"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9638 msgid "downarrow"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9642 #, fuzzy
9643 msgid "uparrow"
9644 msgstr "Flèche"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9647 msgid "updownarrow"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9651 msgid "leftrightarrow"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Leftarrow"
9657 msgstr "À gauche"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Rightarrow"
9662 msgstr "En-têteDroite"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9665 msgid "Downarrow"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Uparrow"
9671 msgstr "Flèche"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9674 msgid "Updownarrow"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9678 msgid "Leftrightarrow"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9682 msgid "Longleftrightarrow"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9686 msgid "Longleftarrow"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9690 msgid "Longrightarrow"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9694 msgid "longleftrightarrow"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9698 msgid "longleftarrow"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9702 msgid "longrightarrow"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9706 msgid "leftharpoondown"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9710 msgid "rightharpoondown"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9714 #, fuzzy
9715 msgid "mapsto"
9716 msgstr "Légende"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9719 msgid "longmapsto"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9723 #, fuzzy
9724 msgid "nwarrow"
9725 msgstr "Flèche"
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9728 #, fuzzy
9729 msgid "nearrow"
9730 msgstr "Flèche"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9733 msgid "leftharpoonup"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9737 msgid "rightharpoonup"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9741 msgid "hookleftarrow"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9745 msgid "hookrightarrow"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9749 #, fuzzy
9750 msgid "swarrow"
9751 msgstr "Flèche"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9754 #, fuzzy
9755 msgid "searrow"
9756 msgstr "Flèche"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9759 msgid "rightleftharpoons"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9763 msgid "Operators"
9764 msgstr "Opérateurs"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9767 msgid "pm"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9771 #, fuzzy
9772 msgid "cap"
9773 msgstr "Scrap"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9776 #, fuzzy
9777 msgid "diamond"
9778 msgstr "et"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9781 #, fuzzy
9782 msgid "oplus"
9783 msgstr "Colonnes"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9786 #, fuzzy
9787 msgid "mp"
9788 msgstr "En Évidence"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9791 msgid "cup"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9795 msgid "bigtriangleup"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9799 #, fuzzy
9800 msgid "ominus"
9801 msgstr "minutes"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9804 msgid "times"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9808 #, fuzzy
9809 msgid "uplus"
9810 msgstr "Sorties"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9813 msgid "bigtriangledown"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9817 #, fuzzy
9818 msgid "otimes"
9819 msgstr "Exemplaires"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9822 msgid "div"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9826 #, fuzzy
9827 msgid "sqcap"
9828 msgstr "Scrap"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9831 #, fuzzy
9832 msgid "triangleright"
9833 msgstr "Hauteur Totale"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9836 #, fuzzy
9837 msgid "oslash"
9838 msgstr "Polonais"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9841 msgid "cdot"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9845 msgid "sqcup"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9849 msgid "triangleleft"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9853 #, fuzzy
9854 msgid "odot"
9855 msgstr "bas"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9858 msgid "star"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9862 #, fuzzy
9863 msgid "vee"
9864 msgstr "Slovène"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9867 #, fuzzy
9868 msgid "amalg"
9869 msgstr "Email"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9872 msgid "bigcirc"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9876 #, fuzzy
9877 msgid "setminus"
9878 msgstr "minutes"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9881 msgid "wedge"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9885 #, fuzzy
9886 msgid "dagger"
9887 msgstr "Très grand"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9890 #, fuzzy
9891 msgid "circ"
9892 msgstr "cc"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9895 #, fuzzy
9896 msgid "bullet"
9897 msgstr "Puces"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9900 #, fuzzy
9901 msgid "wr"
9902 msgstr "enrobe : "
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9905 #, fuzzy
9906 msgid "ddagger"
9907 msgstr "Très grand"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9910 msgid "Relations"
9911 msgstr "Relations Binaires"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9914 msgid "leq"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9918 msgid "geq"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9922 msgid "equiv"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9926 #, fuzzy
9927 msgid "models"
9928 msgstr "Code"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9931 #, fuzzy
9932 msgid "prec"
9933 msgstr "pc"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9936 #, fuzzy
9937 msgid "succ"
9938 msgstr "cc"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9941 msgid "sim"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9945 msgid "perp"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9949 #, fuzzy
9950 msgid "preceq"
9951 msgstr "protégé"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9954 msgid "succeq"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9958 msgid "simeq"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9962 msgid "mid"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9966 #, fuzzy
9967 msgid "ll"
9968 msgstr "&Toutes"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9971 msgid "gg"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9975 msgid "asymp"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9979 #, fuzzy
9980 msgid "parallel"
9981 msgstr "ligne de tableau"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9984 #, fuzzy
9985 msgid "subset"
9986 msgstr "SousSousSection"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9989 msgid "supset"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9993 #, fuzzy
9994 msgid "approx"
9995 msgstr "Parbox"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9998 #, fuzzy
9999 msgid "smile"
10000 msgstr "Fichier"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10003 msgid "subseteq"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10007 msgid "supseteq"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10011 #, fuzzy
10012 msgid "cong"
10013 msgstr "activé"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10016 #, fuzzy
10017 msgid "frown"
10018 msgstr "Ville"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10021 msgid "sqsubseteq"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10025 msgid "sqsupseteq"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10029 #, fuzzy
10030 msgid "doteq"
10031 msgstr "note"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10034 msgid "neq"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
10038 msgid "in"
10039 msgstr "in"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10042 msgid "ni"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10046 #, fuzzy
10047 msgid "propto"
10048 msgstr "opt"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10051 #, fuzzy
10052 msgid "notin"
10053 msgstr "note"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10056 msgid "vdash"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10060 msgid "dashv"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10064 #, fuzzy
10065 msgid "bowtie"
10066 msgstr "note"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10069 msgid "alpha"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10073 msgid "beta"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10077 #, fuzzy
10078 msgid "gamma"
10079 msgstr "Lemme"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10082 #, fuzzy
10083 msgid "delta"
10084 msgstr "défaut"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10087 #, fuzzy
10088 msgid "epsilon"
10089 msgstr "Version"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10092 msgid "varepsilon"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10096 msgid "zeta"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10100 #, fuzzy
10101 msgid "eta"
10102 msgstr "Magenta"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10105 #, fuzzy
10106 msgid "theta"
10107 msgstr "texte"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10110 #, fuzzy
10111 msgid "vartheta"
10112 msgstr "Parenthèses"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10115 #, fuzzy
10116 msgid "iota"
10117 msgstr "Rotation"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10120 msgid "kappa"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10124 msgid "lambda"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
10128 msgid "mu"
10129 msgstr "mu"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10132 msgid "nu"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10136 #, fuzzy
10137 msgid "xi"
10138 msgstr "x"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10141 msgid "pi"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10145 msgid "varpi"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10149 msgid "rho"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10153 msgid "sigma"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10157 msgid "varsigma"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10161 #, fuzzy
10162 msgid "tau"
10163 msgstr "Statut"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10166 #, fuzzy
10167 msgid "upsilon"
10168 msgstr "Question"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10171 msgid "phi"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10175 msgid "varphi"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10179 msgid "chi"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10183 #, fuzzy
10184 msgid "psi"
10185 msgstr "ps"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10188 #, fuzzy
10189 msgid "omega"
10190 msgstr "Roman"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Gamma"
10195 msgstr "Lemme"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Delta"
10200 msgstr "&Effacer"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Theta"
10205 msgstr "Thaï"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Lambda"
10210 msgstr "Pays"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10213 msgid "Xi"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10217 msgid "Pi"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Sigma"
10223 msgstr "Petit"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10226 msgid "Upsilon"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10230 msgid "Phi"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10234 msgid "Psi"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10238 msgid "Omega"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10242 msgid "Miscellaneous"
10243 msgstr "Divers"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10246 #, fuzzy
10247 msgid "nabla"
10248 msgstr "Tableau Lon&g"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10251 #, fuzzy
10252 msgid "partial"
10253 msgstr "ligne de tableau"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10256 #, fuzzy
10257 msgid "infty"
10258 msgstr "Minuscule"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10261 msgid "prime"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10265 #, fuzzy
10266 msgid "ell"
10267 msgstr "hspell"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10270 #, fuzzy
10271 msgid "emptyset"
10272 msgstr "vide"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10275 #, fuzzy
10276 msgid "exists"
10277 msgstr "Crédits"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10280 #, fuzzy
10281 msgid "forall"
10282 msgstr "Normal"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10285 #, fuzzy
10286 msgid "imath"
10287 msgstr "Mathématiques"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10290 #, fuzzy
10291 msgid "jmath"
10292 msgstr "Mathématiques"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Re"
10297 msgstr "Rouge"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Im"
10302 msgstr "ListePuces"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10305 #, fuzzy
10306 msgid "aleph"
10307 msgstr "Profondeur"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10310 #, fuzzy
10311 msgid "wp"
10312 msgstr "enrobe : "
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10315 #, fuzzy
10316 msgid "hbar"
10317 msgstr "barre de profondeur"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10320 #, fuzzy
10321 msgid "angle"
10322 msgstr "Simple"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10325 #, fuzzy
10326 msgid "top"
10327 msgstr "opt"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10330 #, fuzzy
10331 msgid "bot"
10332 msgstr "opt"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Vert"
10337 msgstr "Vers"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10340 msgid "neg"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10344 #, fuzzy
10345 msgid "flat"
10346 msgstr "flottant : "
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10349 #, fuzzy
10350 msgid "natural"
10351 msgstr "Signature"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10354 msgid "sharp"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10358 msgid "surd"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10362 #, fuzzy
10363 msgid "triangle"
10364 msgstr "Simple"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10367 msgid "diamondsuit"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10371 #, fuzzy
10372 msgid "heartsuit"
10373 msgstr "hériter"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10376 msgid "clubsuit"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10380 msgid "spadesuit"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10384 msgid "textrm \\\\AA"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10388 msgid "textrm \\\\O"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10392 msgid "mathcircumflex"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10396 #, fuzzy
10397 msgid "_"
10398 msgstr "_/"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10401 #, fuzzy
10402 msgid "mathrm T"
10403 msgstr "cadre mathématique"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10406 #, fuzzy
10407 msgid "mathbb N"
10408 msgstr "Mathématiques"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10411 #, fuzzy
10412 msgid "mathbb Z"
10413 msgstr "Mathématiques"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10416 #, fuzzy
10417 msgid "mathbb Q"
10418 msgstr "Mathématiques"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10421 #, fuzzy
10422 msgid "mathbb R"
10423 msgstr "Mathématiques"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10426 #, fuzzy
10427 msgid "mathbb C"
10428 msgstr "Mathématiques"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10431 #, fuzzy
10432 msgid "mathbb H"
10433 msgstr "Mathématiques"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10436 #, fuzzy
10437 msgid "mathcal F"
10438 msgstr "Mathématiques"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10441 #, fuzzy
10442 msgid "mathcal L"
10443 msgstr "Mathématiques"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10446 #, fuzzy
10447 msgid "mathcal H"
10448 msgstr "Mathématiques"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10451 #, fuzzy
10452 msgid "mathcal O"
10453 msgstr "Mathématiques"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10456 #, fuzzy
10457 msgid "phantom"
10458 msgstr "Espéranto"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10461 msgid "vphantom"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10465 msgid "hphantom"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Big Operators"
10471 msgstr "Grands Opérateurs"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10474 msgid "sum"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10478 #, fuzzy
10479 msgid "int"
10480 msgstr "in"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10483 #, fuzzy
10484 msgid "intop"
10485 msgstr "Aligner en haut"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10488 #, fuzzy
10489 msgid "iint"
10490 msgstr "in"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10493 #, fuzzy
10494 msgid "iintop"
10495 msgstr "Aligner en haut"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10498 msgid "iiint"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10502 #, fuzzy
10503 msgid "iiintop"
10504 msgstr "Aligner en haut"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10507 msgid "iiiint"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10511 msgid "iiiintop"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10515 msgid "dotsint"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10519 msgid "dotsintop"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10523 #, fuzzy
10524 msgid "oint"
10525 msgstr "in"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10528 #, fuzzy
10529 msgid "ointop"
10530 msgstr "Konto"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10533 #, fuzzy
10534 msgid "oiint"
10535 msgstr "&Police :"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10538 #, fuzzy
10539 msgid "oiintop"
10540 msgstr "Konto"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10543 msgid "ointctrclockwise"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10547 msgid "ointctrclockwiseop"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10551 msgid "ointclockwise"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10555 msgid "ointclockwiseop"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10559 msgid "sqint"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10563 #, fuzzy
10564 msgid "sqintop"
10565 msgstr "Aligner en haut"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10568 msgid "sqiint"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10572 msgid "sqiintop"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10576 #, fuzzy
10577 msgid "prod"
10578 msgstr "protégé"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10581 msgid "coprod"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10585 msgid "bigsqcup"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10589 msgid "bigotimes"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10593 msgid "bigodot"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10597 msgid "bigoplus"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10601 msgid "bigcap"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10605 msgid "bigcup"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10609 msgid "biguplus"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10613 msgid "bigvee"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10617 msgid "bigwedge"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10621 msgid "AMS Miscellaneous"
10622 msgstr "Divers AMS"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10625 msgid "digamma"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10629 msgid "varkappa"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10633 #, fuzzy
10634 msgid "beth"
10635 msgstr "Profondeur"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10638 #, fuzzy
10639 msgid "daleth"
10640 msgstr "défaut"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10643 msgid "gimel"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10647 msgid "ulcorner"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10651 msgid "urcorner"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10655 #, fuzzy
10656 msgid "llcorner"
10657 msgstr "Toutes les Bordures"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10660 msgid "lrcorner"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10664 msgid "hslash"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10668 #, fuzzy
10669 msgid "vartriangle"
10670 msgstr "ligne de tableau"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10673 msgid "triangledown"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10677 #, fuzzy
10678 msgid "square"
10679 msgstr "Basque"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10682 #, fuzzy
10683 msgid "lozenge"
10684 msgstr "Slovène"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10687 msgid "circledS"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10691 msgid "measuredangle"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10695 #, fuzzy
10696 msgid "nexists"
10697 msgstr "Index|I"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10700 msgid "mho"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Finv"
10706 msgstr "in"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Game"
10711 msgstr "Nom"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10714 msgid "Bbbk"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10718 msgid "backprime"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10722 msgid "varnothing"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10726 msgid "blacktriangle"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10730 msgid "blacktriangledown"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10734 #, fuzzy
10735 msgid "blacksquare"
10736 msgstr "noir"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10739 msgid "blacklozenge"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10743 msgid "bigstar"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10747 msgid "sphericalangle"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10751 #, fuzzy
10752 msgid "complement"
10753 msgstr "commentaire"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10756 #, fuzzy
10757 msgid "eth"
10758 msgstr "Profondeur"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10761 msgid "diagup"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10765 msgid "diagdown"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10769 #, fuzzy
10770 msgid "AMS Arrows"
10771 msgstr "Flèches AMS"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10774 msgid "dashleftarrow"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10778 msgid "dashrightarrow"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10782 msgid "leftleftarrows"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10786 msgid "leftrightarrows"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10790 msgid "rightrightarrows"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10794 msgid "rightleftarrows"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Lleftarrow"
10800 msgstr "Supprimer la ligne"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Rrightarrow"
10805 msgstr "En-têteDroite"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10808 msgid "twoheadleftarrow"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10812 msgid "twoheadrightarrow"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10816 msgid "leftarrowtail"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10820 msgid "rightarrowtail"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10824 msgid "looparrowleft"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10828 #, fuzzy
10829 msgid "looparrowright"
10830 msgstr "Copyright"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10833 msgid "curvearrowleft"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10837 msgid "curvearrowright"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10841 msgid "circlearrowleft"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10845 msgid "circlearrowright"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10849 msgid "Lsh"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10853 msgid "Rsh"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10857 #, fuzzy
10858 msgid "upuparrows"
10859 msgstr "Flèches"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10862 msgid "downdownarrows"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10866 msgid "upharpoonleft"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10870 msgid "upharpoonright"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10874 msgid "downharpoonleft"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10878 msgid "downharpoonright"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10882 msgid "leftrightharpoons"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10886 msgid "rightsquigarrow"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10890 msgid "leftrightsquigarrow"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10894 #, fuzzy
10895 msgid "nleftarrow"
10896 msgstr "Supprimer la ligne"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10899 msgid "nrightarrow"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10903 msgid "nleftrightarrow"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10907 msgid "nLeftarrow"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10911 #, fuzzy
10912 msgid "nRightarrow"
10913 msgstr "En-têteDroite"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10916 msgid "nLeftrightarrow"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10920 msgid "multimap"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10924 #, fuzzy
10925 msgid "AMS Relations"
10926 msgstr "Relations AMS"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10929 msgid "leqq"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10933 msgid "geqq"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10937 msgid "leqslant"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10941 msgid "geqslant"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10945 msgid "eqslantless"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10949 msgid "eqslantgtr"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10953 msgid "lesssim"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10957 msgid "gtrsim"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10961 msgid "lessapprox"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10965 msgid "gtrapprox"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10969 msgid "approxeq"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10973 #, fuzzy
10974 msgid "triangleq"
10975 msgstr "Simple"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10978 msgid "lessdot"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10982 msgid "gtrdot"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10986 msgid "lll"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10990 msgid "ggg"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10994 msgid "lessgtr"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10998 #, fuzzy
10999 msgid "gtrless"
11000 msgstr "SansCadre"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11003 msgid "lesseqgtr"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11007 #, fuzzy
11008 msgid "gtreqless"
11009 msgstr "SansCadre"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11012 msgid "lesseqqgtr"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11016 #, fuzzy
11017 msgid "gtreqqless"
11018 msgstr "SansCadre"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11021 msgid "eqcirc"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11025 msgid "circeq"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11029 msgid "thicksim"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11033 msgid "thickapprox"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11037 #, fuzzy
11038 msgid "backsim"
11039 msgstr "noir"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11042 msgid "backsimeq"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11046 msgid "subseteqq"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11050 msgid "supseteqq"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Subset"
11056 msgstr "Sujet"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Supset"
11061 msgstr "SousSection"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11064 msgid "sqsubset"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11068 msgid "sqsupset"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11072 msgid "preccurlyeq"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11076 msgid "succcurlyeq"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11080 msgid "curlyeqprec"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11084 msgid "curlyeqsucc"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11088 msgid "precsim"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11092 msgid "succsim"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11096 msgid "precapprox"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11100 msgid "succapprox"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11104 msgid "vartriangleleft"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11108 #, fuzzy
11109 msgid "vartriangleright"
11110 msgstr "Ligne de Base Droite"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11113 msgid "trianglelefteq"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11117 msgid "trianglerighteq"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11121 #, fuzzy
11122 msgid "bumpeq"
11123 msgstr "bleu"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Bumpeq"
11128 msgstr "Bleu"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11131 msgid "doteqdot"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11135 msgid "risingdotseq"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11139 msgid "fallingdotseq"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11143 #, fuzzy
11144 msgid "vDash"
11145 msgstr "Danois"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11148 msgid "Vvdash"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11152 msgid "Vdash"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11156 msgid "shortmid"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11160 msgid "shortparallel"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11164 #, fuzzy
11165 msgid "smallsmile"
11166 msgstr "Petit"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11169 msgid "smallfrown"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11173 msgid "blacktriangleleft"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11177 msgid "blacktriangleright"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11181 #, fuzzy
11182 msgid "because"
11183 msgstr "Diminuer"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11186 #, fuzzy
11187 msgid "therefore"
11188 msgstr "théorème"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11191 msgid "backepsilon"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11195 msgid "varpropto"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11199 msgid "between"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11203 msgid "pitchfork"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11207 #, fuzzy
11208 msgid "AMS Negative Relations"
11209 msgstr "Négations de Relations AMS"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11212 #, fuzzy
11213 msgid "nless"
11214 msgstr "Absurde !"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11217 #, fuzzy
11218 msgid "ngtr"
11219 msgstr "Entrée"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11222 #, fuzzy
11223 msgid "nleq"
11224 msgstr "Simple"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11227 #, fuzzy
11228 msgid "ngeq"
11229 msgstr "Simple"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11232 msgid "nleqslant"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11236 msgid "ngeqslant"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11240 msgid "nleqq"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11244 msgid "ngeqq"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11248 msgid "lneq"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11252 #, fuzzy
11253 msgid "gneq"
11254 msgstr "Ignorer"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11257 msgid "lneqq"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11261 msgid "gneqq"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11265 #, fuzzy
11266 msgid "lvertneqq"
11267 msgstr "Slovène"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11270 msgid "gvertneqq"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11274 #, fuzzy
11275 msgid "lnsim"
11276 msgstr "Affirmation"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11279 msgid "gnsim"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11283 msgid "lnapprox"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11287 msgid "gnapprox"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11291 msgid "nprec"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11295 msgid "nsucc"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11299 #, fuzzy
11300 msgid "npreceq"
11301 msgstr "protégé"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11304 msgid "nsucceq"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11308 msgid "precnsim"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11312 msgid "succnsim"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11316 msgid "precnapprox"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11320 msgid "succnapprox"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11324 #, fuzzy
11325 msgid "subsetneq"
11326 msgstr "SousSousSection"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11329 msgid "supsetneq"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11333 #, fuzzy
11334 msgid "subsetneqq"
11335 msgstr "SousSousSection"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11338 msgid "supsetneqq"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11342 msgid "nsubseteq"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11346 msgid "nsupseteq"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11350 msgid "nsupseteqq"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11354 msgid "nvdash"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11358 #, fuzzy
11359 msgid "nvDash"
11360 msgstr "Danois"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11363 #, fuzzy
11364 msgid "nVDash"
11365 msgstr "Danois"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11368 msgid "varsubsetneq"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11372 msgid "varsupsetneq"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11376 msgid "varsubsetneqq"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11380 msgid "varsupsetneqq"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11384 msgid "ntriangleleft"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11388 #, fuzzy
11389 msgid "ntriangleright"
11390 msgstr "Hauteur Totale"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11393 msgid "ntrianglelefteq"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11397 msgid "ntrianglerighteq"
11398 msgstr ""
11399
11400 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11402 #, fuzzy
11403 msgid "ncong"
11404 msgstr "aucune"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11407 msgid "nsim"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11411 msgid "nmid"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11415 msgid "nshortmid"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11419 msgid "nparallel"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11423 msgid "nshortparallel"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11427 #, fuzzy
11428 msgid "AMS Operators"
11429 msgstr "Opérateurs AMS"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11432 msgid "dotplus"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11436 msgid "smallsetminus"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Cap"
11442 msgstr "Légende"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Cup"
11447 msgstr "Couper"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11450 #, fuzzy
11451 msgid "barwedge"
11452 msgstr "Grand"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11455 msgid "veebar"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11459 #, fuzzy
11460 msgid "doublebarwedge"
11461 msgstr "double"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11464 #, fuzzy
11465 msgid "boxminus"
11466 msgstr "minutes"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11469 msgid "boxtimes"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11473 #, fuzzy
11474 msgid "boxdot"
11475 msgstr "bas"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11478 msgid "boxplus"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11482 #, fuzzy
11483 msgid "divideontimes"
11484 msgstr "ContenuDiapo"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11487 msgid "ltimes"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11491 #, fuzzy
11492 msgid "rtimes"
11493 msgstr "Anglais Britannique"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11496 msgid "leftthreetimes"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11500 msgid "rightthreetimes"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11504 msgid "curlywedge"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11508 msgid "curlyvee"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11512 msgid "circleddash"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11516 msgid "circledast"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11520 msgid "circledcirc"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11524 #, fuzzy
11525 msgid "centerdot"
11526 msgstr "Centré"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11529 #, fuzzy
11530 msgid "intercal"
11531 msgstr "Littéral"
11532
11533 #: src/BufferView.C:234
11534 #, c-format
11535 msgid ""
11536 "The document %1$s is already loaded.\n"
11537 "\n"
11538 "Do you want to revert to the saved version?"
11539 msgstr ""
11540 "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
11541 "\n"
11542 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
11543
11544 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11545 msgid "Revert to saved document?"
11546 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
11547
11548 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11549 msgid "&Revert"
11550 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
11551
11552 #: src/BufferView.C:238
11553 msgid "&Switch to document"
11554 msgstr "&Passer au document"
11555
11556 #: src/BufferView.C:260
11557 #, c-format
11558 msgid ""
11559 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11560 "\n"
11561 "Do you want to create a new document?"
11562 msgstr ""
11563 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
11564 "\n"
11565 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
11566
11567 #: src/BufferView.C:263
11568 msgid "Create new document?"
11569 msgstr "Créer un nouveau document ?"
11570
11571 #: src/BufferView.C:264
11572 msgid "&Create"
11573 msgstr "&Créer"
11574
11575 #: src/BufferView.C:570
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Save bookmark"
11578 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11579
11580 #: src/BufferView.C:765
11581 msgid "No further undo information"
11582 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
11583
11584 #: src/BufferView.C:775
11585 msgid "No further redo information"
11586 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
11587
11588 #: src/BufferView.C:933
11589 msgid "Mark off"
11590 msgstr "Marque désactivée"
11591
11592 #: src/BufferView.C:940
11593 msgid "Mark on"
11594 msgstr "Marque activée"
11595
11596 #: src/BufferView.C:947
11597 msgid "Mark removed"
11598 msgstr "Marque enlevée"
11599
11600 #: src/BufferView.C:950
11601 msgid "Mark set"
11602 msgstr "Marque posée"
11603
11604 #: src/BufferView.C:996
11605 #, c-format
11606 msgid "%1$d words in selection."
11607 msgstr "%1$d mots dans la sélection."
11608
11609 #: src/BufferView.C:999
11610 #, c-format
11611 msgid "%1$d words in document."
11612 msgstr "%1$d mots dans le document."
11613
11614 #: src/BufferView.C:1004
11615 msgid "One word in selection."
11616 msgstr "Un mot dans la sélection."
11617
11618 #: src/BufferView.C:1006
11619 msgid "One word in document."
11620 msgstr "Un mot dans le document."
11621
11622 #: src/BufferView.C:1009
11623 msgid "Count words"
11624 msgstr "Compteur de mots"
11625
11626 #: src/BufferView.C:1588
11627 msgid "Select LyX document to insert"
11628 msgstr "Choisir le document à insérer"
11629
11630 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11631 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11632 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11633 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11634 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11635 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11636 msgid "Documents|#o#O"
11637 msgstr "Documents|#D"
11638
11639 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11640 msgid "Examples|#E#e"
11641 msgstr "Exemples|#E#e"
11642
11643 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11644 #: src/lyxfunc.C:1911
11645 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11646 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
11647
11648 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11649 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11650 msgid "Canceled."
11651 msgstr "Annulé."
11652
11653 #: src/BufferView.C:1618
11654 #, c-format
11655 msgid "Inserting document %1$s..."
11656 msgstr "Insertion du document %1$s..."
11657
11658 #: src/BufferView.C:1629
11659 #, c-format
11660 msgid "Document %1$s inserted."
11661 msgstr "Document %1$s inséré."
11662
11663 #: src/BufferView.C:1631
11664 #, c-format
11665 msgid "Could not insert document %1$s"
11666 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
11667
11668 #: src/Chktex.C:71
11669 #, c-format
11670 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11671 msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
11672
11673 #: src/Chktex.C:73
11674 msgid "ChkTeX warning id # "
11675 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
11676
11677 #: src/CutAndPaste.C:433
11678 #, c-format
11679 msgid ""
11680 "Layout had to be changed from\n"
11681 "%1$s to %2$s\n"
11682 "because of class conversion from\n"
11683 "%3$s to %4$s"
11684 msgstr ""
11685 "Le style de paragraphe est passé de\n"
11686 "%1$s à %2$s\n"
11687 "à cause du changement de classe de\n"
11688 "%3$s à %4$s"
11689
11690 #: src/CutAndPaste.C:438
11691 msgid "Changed Layout"
11692 msgstr "Style de paragraphe modifié"
11693
11694 #: src/CutAndPaste.C:457
11695 #, c-format
11696 msgid ""
11697 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11698 "%2$s to %3$s"
11699 msgstr ""
11700 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
11701 "de\n"
11702 "%2$s à %3$s"
11703
11704 #: src/CutAndPaste.C:464
11705 msgid "Undefined character style"
11706 msgstr "Style de caractère non défini"
11707
11708 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11709 #: src/LColor.C:95
11710 msgid "none"
11711 msgstr "aucune"
11712
11713 #: src/LColor.C:96
11714 msgid "black"
11715 msgstr "noir"
11716
11717 #: src/LColor.C:97
11718 msgid "white"
11719 msgstr "blanc"
11720
11721 #: src/LColor.C:98
11722 msgid "red"
11723 msgstr "rouge"
11724
11725 #: src/LColor.C:99
11726 msgid "green"
11727 msgstr "vert"
11728
11729 #: src/LColor.C:100
11730 msgid "blue"
11731 msgstr "bleu"
11732
11733 #: src/LColor.C:101
11734 msgid "cyan"
11735 msgstr "cyan"
11736
11737 #: src/LColor.C:102
11738 msgid "magenta"
11739 msgstr "magenta"
11740
11741 #: src/LColor.C:103
11742 msgid "yellow"
11743 msgstr "jaune"
11744
11745 #: src/LColor.C:104
11746 msgid "cursor"
11747 msgstr "curseur"
11748
11749 #: src/LColor.C:105
11750 msgid "background"
11751 msgstr "fond"
11752
11753 #: src/LColor.C:106
11754 msgid "text"
11755 msgstr "texte"
11756
11757 #: src/LColor.C:107
11758 msgid "selection"
11759 msgstr "sélection"
11760
11761 #: src/LColor.C:108
11762 msgid "LaTeX text"
11763 msgstr "texte LaTeX"
11764
11765 #: src/LColor.C:109
11766 msgid "previewed snippet"
11767 msgstr "aperçu"
11768
11769 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11770 msgid "note"
11771 msgstr "note"
11772
11773 #: src/LColor.C:111
11774 msgid "note background"
11775 msgstr "fond de note"
11776
11777 #: src/LColor.C:112
11778 msgid "comment"
11779 msgstr "commentaire"
11780
11781 #: src/LColor.C:113
11782 msgid "comment background"
11783 msgstr "fond de commentaire"
11784
11785 #: src/LColor.C:114
11786 msgid "greyedout inset"
11787 msgstr "insert grisé"
11788
11789 #: src/LColor.C:115
11790 msgid "greyedout inset background"
11791 msgstr "fond d'insert grisé"
11792
11793 #: src/LColor.C:116
11794 #, fuzzy
11795 msgid "shaded box"
11796 msgstr "Boîté ombrée"
11797
11798 #: src/LColor.C:117
11799 msgid "depth bar"
11800 msgstr "barre de profondeur"
11801
11802 #: src/LColor.C:118
11803 msgid "language"
11804 msgstr "langue"
11805
11806 #: src/LColor.C:119
11807 msgid "command inset"
11808 msgstr "insert de commande"
11809
11810 #: src/LColor.C:120
11811 msgid "command inset background"
11812 msgstr "fond d'insert de commande"
11813
11814 #: src/LColor.C:121
11815 msgid "command inset frame"
11816 msgstr "cadre d'insert de commande"
11817
11818 #: src/LColor.C:122
11819 msgid "special character"
11820 msgstr "caractère spécial"
11821
11822 #: src/LColor.C:123
11823 msgid "math"
11824 msgstr "Mathématiques"
11825
11826 #: src/LColor.C:124
11827 msgid "math background"
11828 msgstr "fond mathématique"
11829
11830 #: src/LColor.C:125
11831 msgid "graphics background"
11832 msgstr "fond graphique"
11833
11834 #: src/LColor.C:126
11835 msgid "Math macro background"
11836 msgstr "fond macro mathématique"
11837
11838 #: src/LColor.C:127
11839 msgid "math frame"
11840 msgstr "cadre mathématique"
11841
11842 #: src/LColor.C:128
11843 msgid "math line"
11844 msgstr "ligne mathématique"
11845
11846 #: src/LColor.C:129
11847 msgid "caption frame"
11848 msgstr "cadre de légende"
11849
11850 #: src/LColor.C:130
11851 msgid "collapsable inset text"
11852 msgstr "texte d'insert repliable"
11853
11854 #: src/LColor.C:131
11855 msgid "collapsable inset frame"
11856 msgstr "cadre d'insert repliable"
11857
11858 #: src/LColor.C:132
11859 msgid "inset background"
11860 msgstr "fond d'insert"
11861
11862 #: src/LColor.C:133
11863 msgid "inset frame"
11864 msgstr "cadre d'insert"
11865
11866 #: src/LColor.C:134
11867 msgid "LaTeX error"
11868 msgstr "erreur LaTeX"
11869
11870 #: src/LColor.C:135
11871 msgid "end-of-line marker"
11872 msgstr "marqueur de fin de ligne"
11873
11874 #: src/LColor.C:136
11875 msgid "appendix marker"
11876 msgstr "marque d'appendice"
11877
11878 #: src/LColor.C:137
11879 msgid "change bar"
11880 msgstr "barre de changement"
11881
11882 #: src/LColor.C:138
11883 msgid "Deleted text"
11884 msgstr "texte effacé"
11885
11886 #: src/LColor.C:139
11887 msgid "Added text"
11888 msgstr "texte ajouté"
11889
11890 #: src/LColor.C:140
11891 msgid "added space markers"
11892 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
11893
11894 #: src/LColor.C:141
11895 msgid "top/bottom line"
11896 msgstr "ligne haut/bas"
11897
11898 #: src/LColor.C:142
11899 msgid "table line"
11900 msgstr "ligne de tableau"
11901
11902 #: src/LColor.C:144
11903 msgid "table on/off line"
11904 msgstr "ligne on/off de tableau"
11905
11906 #: src/LColor.C:146
11907 msgid "bottom area"
11908 msgstr "zone du bas"
11909
11910 #: src/LColor.C:147
11911 msgid "page break"
11912 msgstr "saut de page"
11913
11914 #: src/LColor.C:148
11915 #, fuzzy
11916 msgid "frame of button"
11917 msgstr "gauche du bouton"
11918
11919 #: src/LColor.C:149
11920 msgid "button background"
11921 msgstr "fond du bouton"
11922
11923 #: src/LColor.C:150
11924 #, fuzzy
11925 msgid "button background under focus"
11926 msgstr "fond du bouton"
11927
11928 #: src/LColor.C:151
11929 msgid "inherit"
11930 msgstr "hériter"
11931
11932 #: src/LColor.C:152
11933 msgid "ignore"
11934 msgstr "ignorer"
11935
11936 #: src/LaTeX.C:95
11937 #, c-format
11938 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11939 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
11940
11941 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11942 msgid "Running MakeIndex."
11943 msgstr "Exécution de MakeIndex."
11944
11945 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11948 msgstr "Exécution de MakeIndex."
11949
11950 #: src/LaTeX.C:326
11951 msgid "Running BibTeX."
11952 msgstr "Exécution de BibTeX."
11953
11954 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11955 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11956 msgid "No Documents Open!"
11957 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
11958
11959 #: src/MenuBackend.C:540
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Plain Text"
11962 msgstr "Texte brut"
11963
11964 #: src/MenuBackend.C:542
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Plain Text, Join Lines"
11967 msgstr "Texte brut par Lignes"
11968
11969 #: src/MenuBackend.C:714
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Master Document"
11972 msgstr "Enregistrer le document"
11973
11974 #: src/MenuBackend.C:746
11975 msgid "No Table of contents"
11976 msgstr "Pas de Table des Matières"
11977
11978 #: src/MenuBackend.C:791
11979 msgid " (auto)"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: src/SpellBase.C:51
11983 msgid "Native OS API not yet supported."
11984 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
11985
11986 #: src/buffer.C:229
11987 msgid "Could not remove temporary directory"
11988 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
11989
11990 #: src/buffer.C:230
11991 #, c-format
11992 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11993 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
11994
11995 #: src/buffer.C:401
11996 msgid "Unknown document class"
11997 msgstr "Classe de document inconnue"
11998
11999 #: src/buffer.C:402
12000 #, c-format
12001 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12002 msgstr ""
12003 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12004 "inconnue."
12005
12006 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
12007 #, c-format
12008 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12009 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
12010
12011 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
12012 msgid "Document header error"
12013 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
12014
12015 #: src/buffer.C:471
12016 msgid "\\begin_header is missing"
12017 msgstr "il manque \\begin_header"
12018
12019 #: src/buffer.C:491
12020 msgid "\\begin_document is missing"
12021 msgstr "il manque \\begin_document"
12022
12023 #: src/buffer.C:502
12024 msgid "Can't load document class"
12025 msgstr "Impossible de charger la classe de document"
12026
12027 #: src/buffer.C:503
12028 #, fuzzy, c-format
12029 msgid ""
12030 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12031 msgstr ""
12032 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12033 "inconnue."
12034
12035 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
12036 msgid "Document could not be read"
12037 msgstr "Lecture du document impossible"
12038
12039 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
12040 #, c-format
12041 msgid "%1$s could not be read."
12042 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
12043
12044 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
12045 msgid "Document format failure"
12046 msgstr "Problème de format de document"
12047
12048 #: src/buffer.C:655
12049 #, c-format
12050 msgid "%1$s is not a LyX document."
12051 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
12052
12053 #: src/buffer.C:679
12054 msgid "Conversion failed"
12055 msgstr "Conversion échouée"
12056
12057 #: src/buffer.C:680
12058 #, fuzzy, c-format
12059 msgid ""
12060 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12061 "it could not be created."
12062 msgstr ""
12063 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
12064 "temporaire de conversion a échoué."
12065
12066 #: src/buffer.C:689
12067 msgid "Conversion script not found"
12068 msgstr "Script de conversion introuvable"
12069
12070 #: src/buffer.C:690
12071 #, fuzzy, c-format
12072 msgid ""
12073 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12074 "could not be found."
12075 msgstr ""
12076 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
12077 "est introuvable."
12078
12079 #: src/buffer.C:711
12080 msgid "Conversion script failed"
12081 msgstr "Échec du script de conversion"
12082
12083 #: src/buffer.C:712
12084 #, fuzzy, c-format
12085 msgid ""
12086 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12087 "convert it."
12088 msgstr ""
12089 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
12090 "à le convertir."
12091
12092 #: src/buffer.C:727
12093 #, c-format
12094 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12095 msgstr ""
12096 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
12097 "corrompu."
12098
12099 #: src/buffer.C:763
12100 msgid "Backup failure"
12101 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
12102
12103 #: src/buffer.C:764
12104 #, fuzzy, c-format
12105 msgid ""
12106 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12107 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12108 msgstr ""
12109 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
12110 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
12111
12112 #: src/buffer.C:876
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Encoding error"
12115 msgstr "&Encodage :"
12116
12117 #: src/buffer.C:877
12118 msgid ""
12119 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
12120 "encoding.\n"
12121 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12122 msgstr ""
12123
12124 #: src/buffer.C:886
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Error closing file"
12127 msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
12128
12129 #: src/buffer.C:887
12130 msgid ""
12131 "The output file could not be closed properly.\n"
12132 " Probably some characters of your document are not representable in the "
12133 "chosen encoding.\n"
12134 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12135 msgstr ""
12136
12137 #: src/buffer.C:1146
12138 msgid "Running chktex..."
12139 msgstr "Exécution de chktex..."
12140
12141 #: src/buffer.C:1159
12142 msgid "chktex failure"
12143 msgstr "échec de chktex"
12144
12145 #: src/buffer.C:1160
12146 msgid "Could not run chktex successfully."
12147 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
12148
12149 #: src/buffer_funcs.C:81
12150 #, c-format
12151 msgid ""
12152 "The specified document\n"
12153 "%1$s\n"
12154 "could not be read."
12155 msgstr ""
12156 "Le document\n"
12157 "%1$s\n"
12158 "n'a pas pu être ouvert."
12159
12160 #: src/buffer_funcs.C:83
12161 msgid "Could not read document"
12162 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
12163
12164 #: src/buffer_funcs.C:96
12165 #, c-format
12166 msgid ""
12167 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12168 "\n"
12169 "Recover emergency save?"
12170 msgstr ""
12171 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
12172 "\n"
12173 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
12174
12175 #: src/buffer_funcs.C:99
12176 msgid "Load emergency save?"
12177 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
12178
12179 #: src/buffer_funcs.C:100
12180 msgid "&Recover"
12181 msgstr "&Récupérer"
12182
12183 #: src/buffer_funcs.C:100
12184 msgid "&Load Original"
12185 msgstr "&Charger l'original"
12186
12187 #: src/buffer_funcs.C:123
12188 #, c-format
12189 msgid ""
12190 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12191 "\n"
12192 "Load the backup instead?"
12193 msgstr ""
12194 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
12195 "\n"
12196 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
12197
12198 #: src/buffer_funcs.C:126
12199 msgid "Load backup?"
12200 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
12201
12202 #: src/buffer_funcs.C:127
12203 msgid "&Load backup"
12204 msgstr "&Charger la sauvegarde"
12205
12206 #: src/buffer_funcs.C:127
12207 msgid "Load &original"
12208 msgstr "Charger l'&original"
12209
12210 #: src/buffer_funcs.C:166
12211 #, c-format
12212 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12213 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
12214
12215 #: src/buffer_funcs.C:168
12216 msgid "Retrieve from version control?"
12217 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
12218
12219 #: src/buffer_funcs.C:169
12220 msgid "&Retrieve"
12221 msgstr "É&diter"
12222
12223 #: src/buffer_funcs.C:202
12224 #, c-format
12225 msgid ""
12226 "The specified document template\n"
12227 "%1$s\n"
12228 "could not be read."
12229 msgstr ""
12230 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
12231 "%1$s\n"
12232 "n'a pas pu être ouvert."
12233
12234 #: src/buffer_funcs.C:204
12235 msgid "Could not read template"
12236 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
12237
12238 #: src/buffer_funcs.C:521
12239 msgid "\\arabic{enumi}."
12240 msgstr "\\arabic{enumi}."
12241
12242 #: src/buffer_funcs.C:527
12243 msgid "\\roman{enumiii}."
12244 msgstr "\\roman{enumiii}."
12245
12246 #: src/buffer_funcs.C:530
12247 msgid "\\Alph{enumiv}."
12248 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12249
12250 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
12251 #, c-format
12252 msgid ""
12253 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12254 "\n"
12255 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12256 msgstr ""
12257 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
12258 "\n"
12259 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
12260
12261 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
12262 msgid "Save changed document?"
12263 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
12264
12265 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
12266 msgid "&Discard"
12267 msgstr "&Abandonner"
12268
12269 #: src/bufferlist.C:348
12270 #, c-format
12271 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12272 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
12273
12274 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
12275 msgid "  Save seems successful. Phew."
12276 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
12277
12278 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
12279 msgid "  Save failed! Trying..."
12280 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
12281
12282 #: src/bufferlist.C:389
12283 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12284 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
12285
12286 #: src/bufferparams.C:438
12287 #, c-format
12288 msgid ""
12289 "The layout file requested by this document,\n"
12290 "%1$s.layout,\n"
12291 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12292 "class or style file required by it is not\n"
12293 "available. See the Customization documentation\n"
12294 "for more information.\n"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: src/bufferparams.C:444
12298 msgid "Document class not available"
12299 msgstr "Classe de document non disponible"
12300
12301 #: src/bufferparams.C:445
12302 msgid "LyX will not be able to produce output."
12303 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
12304
12305 #: src/bufferview_funcs.C:308
12306 msgid "No more insets"
12307 msgstr "Pas d'autre insert"
12308
12309 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
12310 msgid "No debugging message"
12311 msgstr "Pas de message de débogage"
12312
12313 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
12314 msgid "General information"
12315 msgstr "Information générale"
12316
12317 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
12318 msgid "Developers' general debug messages"
12319 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
12320
12321 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
12322 msgid "All debugging messages"
12323 msgstr "Tous les messages de débogage"
12324
12325 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
12326 #, c-format
12327 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12328 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
12329
12330 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12331 #: src/converter.C:544
12332 msgid "Cannot convert file"
12333 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
12334
12335 #: src/converter.C:333
12336 #, fuzzy, c-format
12337 msgid ""
12338 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12339 "Define a converter in the preferences."
12340 msgstr ""
12341 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
12342 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
12343 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
12344
12345 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12346 msgid "Executing command: "
12347 msgstr "Exécution de la commande :"
12348
12349 #: src/converter.C:471
12350 msgid "Build errors"
12351 msgstr "Erreurs de compilation"
12352
12353 #: src/converter.C:472
12354 msgid "There were errors during the build process."
12355 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
12356
12357 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12358 #, c-format
12359 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12360 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
12361
12362 #: src/converter.C:500
12363 #, fuzzy, c-format
12364 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12365 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
12366
12367 #: src/converter.C:546
12368 #, c-format
12369 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12370 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
12371
12372 #: src/converter.C:547
12373 #, c-format
12374 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12375 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
12376
12377 #: src/converter.C:605
12378 msgid "Running LaTeX..."
12379 msgstr "Exécution de LaTeX..."
12380
12381 #: src/converter.C:623
12382 #, c-format
12383 msgid ""
12384 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12385 "log %1$s."
12386 msgstr ""
12387 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
12388 "fichier log LaTeX %1$s."
12389
12390 #: src/converter.C:626
12391 msgid "LaTeX failed"
12392 msgstr "Échec de LaTeX"
12393
12394 #: src/converter.C:628
12395 msgid "Output is empty"
12396 msgstr "La sortie est vide"
12397
12398 #: src/converter.C:629
12399 msgid "An empty output file was generated."
12400 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
12401
12402 #: src/debug.C:46
12403 msgid "Program initialisation"
12404 msgstr "Initialisation du programme"
12405
12406 #: src/debug.C:47
12407 msgid "Keyboard events handling"
12408 msgstr "Gestion des événements clavier"
12409
12410 #: src/debug.C:48
12411 msgid "GUI handling"
12412 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
12413
12414 #: src/debug.C:49
12415 msgid "Lyxlex grammar parser"
12416 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
12417
12418 #: src/debug.C:50
12419 msgid "Configuration files reading"
12420 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
12421
12422 #: src/debug.C:51
12423 msgid "Custom keyboard definition"
12424 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
12425
12426 #: src/debug.C:52
12427 msgid "LaTeX generation/execution"
12428 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
12429
12430 #: src/debug.C:53
12431 msgid "Math editor"
12432 msgstr "Éditeur mathématique"
12433
12434 #: src/debug.C:54
12435 msgid "Font handling"
12436 msgstr "Gestion des polices"
12437
12438 #: src/debug.C:55
12439 msgid "Textclass files reading"
12440 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
12441
12442 #: src/debug.C:56
12443 msgid "Version control"
12444 msgstr "Contrôle de version"
12445
12446 #: src/debug.C:57
12447 msgid "External control interface"
12448 msgstr "Interface de contrôle externe"
12449
12450 #: src/debug.C:58
12451 msgid "Keep *roff temporary files"
12452 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
12453
12454 #: src/debug.C:59
12455 msgid "User commands"
12456 msgstr "Commandes utilisateur"
12457
12458 #: src/debug.C:60
12459 msgid "The LyX Lexxer"
12460 msgstr "Le lexeur LyX"
12461
12462 #: src/debug.C:61
12463 msgid "Dependency information"
12464 msgstr "Information sur les dépendances"
12465
12466 #: src/debug.C:62
12467 msgid "LyX Insets"
12468 msgstr "Inserts LyX"
12469
12470 #: src/debug.C:63
12471 msgid "Files used by LyX"
12472 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
12473
12474 #: src/debug.C:64
12475 msgid "Workarea events"
12476 msgstr "Événements de la surface de travail"
12477
12478 #: src/debug.C:65
12479 msgid "Insettext/tabular messages"
12480 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
12481
12482 #: src/debug.C:66
12483 msgid "Graphics conversion and loading"
12484 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
12485
12486 #: src/debug.C:67
12487 msgid "Change tracking"
12488 msgstr "Suivi des modifications"
12489
12490 #: src/debug.C:68
12491 msgid "External template/inset messages"
12492 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
12493
12494 #: src/debug.C:69
12495 msgid "RowPainter profiling"
12496 msgstr "Profilage de RowPainter"
12497
12498 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12499 #, c-format
12500 msgid ""
12501 "The file %1$s already exists.\n"
12502 "\n"
12503 "Do you want to over-write that file?"
12504 msgstr ""
12505 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
12506 "\n"
12507 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
12508
12509 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12510 msgid "Over-write file?"
12511 msgstr "Écraser le fichier ?"
12512
12513 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12514 msgid "&Over-write"
12515 msgstr "É&craser"
12516
12517 #: src/exporter.C:87
12518 msgid "Over-write &all"
12519 msgstr "Écraser &tout"
12520
12521 #: src/exporter.C:88
12522 msgid "&Cancel export"
12523 msgstr "&Annuler l'exportation"
12524
12525 #: src/exporter.C:137
12526 msgid "Couldn't copy file"
12527 msgstr "Impossible de copier le fichier"
12528
12529 #: src/exporter.C:138
12530 #, c-format
12531 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12532 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
12533
12534 #: src/exporter.C:170
12535 msgid "Couldn't export file"
12536 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
12537
12538 #: src/exporter.C:171
12539 #, c-format
12540 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12541 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
12542
12543 #: src/exporter.C:205
12544 msgid "File name error"
12545 msgstr "Erreur de nom de fichier"
12546
12547 #: src/exporter.C:206
12548 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12549 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
12550
12551 #: src/exporter.C:245
12552 msgid "Document export cancelled."
12553 msgstr "Export du document annulé."
12554
12555 #: src/exporter.C:251
12556 #, c-format
12557 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12558 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
12559
12560 #: src/exporter.C:257
12561 #, c-format
12562 msgid "Document exported as %1$s"
12563 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
12564
12565 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12566 msgid "Cannot view file"
12567 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
12568
12569 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12570 #, c-format
12571 msgid "File does not exist: %1$s"
12572 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
12573
12574 #: src/format.C:283
12575 #, c-format
12576 msgid "No information for viewing %1$s"
12577 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
12578
12579 #: src/format.C:293
12580 #, c-format
12581 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12582 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
12583
12584 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12585 msgid "Cannot edit file"
12586 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
12587
12588 #: src/format.C:353
12589 #, c-format
12590 msgid "No information for editing %1$s"
12591 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
12592
12593 #: src/format.C:363
12594 #, c-format
12595 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12596 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
12597
12598 #: src/frontends/LyXView.C:425
12599 msgid " (changed)"
12600 msgstr " (modifié)"
12601
12602 #: src/frontends/LyXView.C:429
12603 msgid " (read only)"
12604 msgstr " (en lecture seule)"
12605
12606 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12607 msgid "Formatting document..."
12608 msgstr "Mise en forme du document..."
12609
12610 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12611 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12612 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
12613
12614 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12615 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12616 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
12617
12618 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12619 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12620 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
12621
12622 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12623 #, fuzzy
12624 msgid ""
12625 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12626 "1995-2006 LyX Team"
12627 msgstr ""
12628 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
12629 "Équipe LyX 1995-2001"
12630
12631 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12632 msgid ""
12633 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12634 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12635 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12636 "any later version."
12637 msgstr ""
12638
12639 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12640 #, fuzzy
12641 msgid ""
12642 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12643 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12644 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12645 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12646 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12647 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12648 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12649 msgstr ""
12650 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
12651 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
12652 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
12653 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
12654 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
12655 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
12656 "MA 02139, USA."
12657
12658 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12659 msgid "LyX Version "
12660 msgstr "LyX Version "
12661
12662 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12663 msgid "Library directory: "
12664 msgstr "Répertoire système : "
12665
12666 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12667 msgid "User directory: "
12668 msgstr "Répertoire utilisateur : "
12669
12670 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12671 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12672 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
12673
12674 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12675 msgid "Select a BibTeX database to add"
12676 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
12677
12678 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12679 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12680 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
12681
12682 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12683 msgid "Select a BibTeX style"
12684 msgstr "Choisir un style BibTeX"
12685
12686 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12687 msgid "No frame drawn"
12688 msgstr "Aucun cadre tracé"
12689
12690 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12691 msgid "Rectangular box"
12692 msgstr "Boîte rectangulaire"
12693
12694 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12695 msgid "Oval box, thin"
12696 msgstr "Boîte ovale, fine"
12697
12698 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12699 msgid "Oval box, thick"
12700 msgstr "Boîte ovale, épaisse"
12701
12702 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12703 msgid "Shadow box"
12704 msgstr "Boîté ombrée"
12705
12706 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12707 msgid "Double box"
12708 msgstr "Boîte double"
12709
12710 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12711 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12712 msgid "Depth"
12713 msgstr "Profondeur"
12714
12715 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12716 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12717 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12718 msgid "Total Height"
12719 msgstr "Hauteur Totale"
12720
12721 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12722 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12723 msgid "Roman"
12724 msgstr "Roman"
12725
12726 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12727 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12728 msgid "Sans Serif"
12729 msgstr "Sans empattement"
12730
12731 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12732 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12733 msgid "Typewriter"
12734 msgstr "Chasse fixe"
12735
12736 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12737 #, c-format
12738 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12739 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
12740
12741 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12742 msgid "Select external file"
12743 msgstr "Choisir le fichier externe"
12744
12745 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12746 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12747 msgid "Top left"
12748 msgstr "Haut Gauche"
12749
12750 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12751 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12752 msgid "Bottom left"
12753 msgstr "Bas Gauche"
12754
12755 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12756 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12757 msgid "Baseline left"
12758 msgstr "Ligne de Base Gauche"
12759
12760 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12761 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12762 msgid "Top center"
12763 msgstr "Haut Centre"
12764
12765 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12766 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12767 msgid "Bottom center"
12768 msgstr "Bas Centre"
12769
12770 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12771 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12772 msgid "Baseline center"
12773 msgstr "Ligne de Base Centre"
12774
12775 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12776 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12777 msgid "Top right"
12778 msgstr "Haut Droite"
12779
12780 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12781 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12782 msgid "Bottom right"
12783 msgstr "Bas Droite"
12784
12785 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12786 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12787 msgid "Baseline right"
12788 msgstr "Ligne de Base Droite"
12789
12790 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12791 msgid "Select graphics file"
12792 msgstr "Choisir le fichier graphique"
12793
12794 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12795 msgid "Clipart|#C#c"
12796 msgstr "Clipart|#C"
12797
12798 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12799 msgid "Select document to include"
12800 msgstr "Choisir le sous-document"
12801
12802 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12803 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12804 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12805
12806 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12807 msgid "LaTeX Log"
12808 msgstr "Fichier log LaTeX"
12809
12810 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12811 msgid "Literate Programming Build Log"
12812 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
12813
12814 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12815 msgid "lyx2lyx Error Log"
12816 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
12817
12818 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12819 msgid "Version Control Log"
12820 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
12821
12822 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12823 msgid "No LaTeX log file found."
12824 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
12825
12826 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12827 msgid "No literate programming build log file found."
12828 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
12829
12830 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12831 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12832 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
12833
12834 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12835 msgid "No version control log file found."
12836 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
12837
12838 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12839 msgid "Choose bind file"
12840 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
12841
12842 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12843 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12844 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
12845
12846 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12847 msgid "Choose UI file"
12848 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
12849
12850 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12851 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12852 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
12853
12854 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12855 msgid "Choose keyboard map"
12856 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
12857
12858 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12859 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12860 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
12861
12862 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12863 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12864 msgid "Choose personal dictionary"
12865 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
12866
12867 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12868 msgid "*.pws"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12872 msgid "*.ispell"
12873 msgstr "*.ispell"
12874
12875 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12876 msgid "Print to file"
12877 msgstr "Imprimer vers"
12878
12879 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12880 msgid "PostScript files (*.ps)"
12881 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
12882
12883 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12884 msgid "Spellchecker error"
12885 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
12886
12887 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12888 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12889 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
12890
12891 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12892 msgid ""
12893 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12894 "Maybe it has been killed."
12895 msgstr ""
12896 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
12897 "Il a peut-être été tué."
12898
12899 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12900 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12901 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
12902
12903 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12904 msgid "The spellchecker has failed"
12905 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
12906
12907 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12908 #, c-format
12909 msgid "%1$d words checked."
12910 msgstr "%1$d mots vérifiés."
12911
12912 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12913 msgid "One word checked."
12914 msgstr "Un mot vérifié."
12915
12916 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12917 msgid "Spelling check completed"
12918 msgstr "Correction orthographique terminée"
12919
12920 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12921 msgid "Table of Contents"
12922 msgstr "Table des Matières"
12923
12924 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12925 #, c-format
12926 msgid "%1$s and %2$s"
12927 msgstr "%1$s et %2$s"
12928
12929 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12930 #, c-format
12931 msgid "%1$s et al."
12932 msgstr "%1$s et al."
12933
12934 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12935 msgid "No year"
12936 msgstr "Pas d'année"
12937
12938 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12939 msgid "before"
12940 msgstr "avant"
12941
12942 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12943 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12944 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12945 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12946 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12947 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12948 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12949 msgid "No change"
12950 msgstr "Inchangé"
12951
12952 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12953 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12954 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12955 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12956 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12957 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12958 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12959 msgid "Reset"
12960 msgstr "RàZ"
12961
12962 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12963 msgid "Medium"
12964 msgstr "Maigre"
12965
12966 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12967 msgid "Bold"
12968 msgstr "Grasse"
12969
12970 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12971 msgid "Upright"
12972 msgstr "Droite"
12973
12974 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12975 msgid "Italic"
12976 msgstr "Italique"
12977
12978 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12979 msgid "Slanted"
12980 msgstr "Inclinée"
12981
12982 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12983 msgid "Small Caps"
12984 msgstr "Petites Capitales"
12985
12986 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12987 msgid "Increase"
12988 msgstr "Augmenter"
12989
12990 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12991 msgid "Decrease"
12992 msgstr "Diminuer"
12993
12994 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12995 msgid "Emph"
12996 msgstr "En Évidence"
12997
12998 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12999 msgid "Underbar"
13000 msgstr "Souligné"
13001
13002 #: src/frontends/controllers/character.C:197
13003 msgid "Noun"
13004 msgstr "Nom Propre"
13005
13006 #: src/frontends/controllers/character.C:219
13007 msgid "No color"
13008 msgstr "Pas de couleur"
13009
13010 #: src/frontends/controllers/character.C:223
13011 msgid "Black"
13012 msgstr "Noir"
13013
13014 #: src/frontends/controllers/character.C:227
13015 msgid "White"
13016 msgstr "Blanc"
13017
13018 #: src/frontends/controllers/character.C:231
13019 msgid "Red"
13020 msgstr "Rouge"
13021
13022 #: src/frontends/controllers/character.C:235
13023 msgid "Green"
13024 msgstr "Vert"
13025
13026 #: src/frontends/controllers/character.C:239
13027 msgid "Blue"
13028 msgstr "Bleu"
13029
13030 #: src/frontends/controllers/character.C:243
13031 msgid "Cyan"
13032 msgstr "Cyan"
13033
13034 #: src/frontends/controllers/character.C:247
13035 msgid "Magenta"
13036 msgstr "Magenta"
13037
13038 #: src/frontends/controllers/character.C:251
13039 msgid "Yellow"
13040 msgstr "Jaune"
13041
13042 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
13043 msgid "System files|#S#s"
13044 msgstr "Fichiers système|#S#s"
13045
13046 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
13047 msgid "User files|#U#u"
13048 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
13049
13050 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
13051 msgid "Could not update TeX information"
13052 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
13053
13054 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
13055 #, c-format
13056 msgid "The script `%s' failed."
13057 msgstr "Le script `%s' a échoué."
13058
13059 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
13060 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
13061 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
13062 #, c-format
13063 msgid "LyX: %1$s"
13064 msgstr "LyX : %1$s"
13065
13066 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Maths"
13069 msgstr "Maths"
13070
13071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Dings 1"
13074 msgstr "Dings &1"
13075
13076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Dings 2"
13079 msgstr "Dings &2"
13080
13081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Dings 3"
13084 msgstr "Dings &3"
13085
13086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Dings 4"
13089 msgstr "Dings &4"
13090
13091 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
13092 msgid "Index Entry"
13093 msgstr "Entrée d'index"
13094
13095 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
13096 msgid "Label"
13097 msgstr "Étiquette"
13098
13099 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
13100 #, fuzzy
13101 msgid "LaTeX Source"
13102 msgstr "Espace visible|#E"
13103
13104 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Toc"
13107 msgstr "Sujet"
13108
13109 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
13110 msgid "Directories"
13111 msgstr "Répertoires"
13112
13113 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
13114 msgid "Small-sized icons"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
13118 msgid "Normal-sized icons"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
13122 msgid "Big-sized icons"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
13126 msgid "LyX"
13127 msgstr "LyX"
13128
13129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
13130 #, fuzzy
13131 msgid "unknown version"
13132 msgstr "Action inconnue"
13133
13134 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
13135 msgid "Bibliography Entry Settings"
13136 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
13137
13138 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
13139 msgid "BibTeX Bibliography"
13140 msgstr "Bibliographie BibTeX"
13141
13142 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
13143 msgid "Box Settings"
13144 msgstr "Paramètres de Boîte"
13145
13146 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
13147 msgid "Branch Settings"
13148 msgstr "Paramètres de Branche"
13149
13150 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Branch"
13153 msgstr "Branche :"
13154
13155 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
13156 msgid "Activated"
13157 msgstr "Activées"
13158
13159 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
13160 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
13161 msgid "Yes"
13162 msgstr "Oui"
13163
13164 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
13165 msgid "No"
13166 msgstr "Non"
13167
13168 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
13169 msgid "Merge Changes"
13170 msgstr "Fusionner les Modifications"
13171
13172 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
13173 #, c-format
13174 msgid ""
13175 "Change by %1$s\n"
13176 "\n"
13177 msgstr ""
13178 "Modifié par %1$s\n"
13179 "\n"
13180
13181 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
13182 #, c-format
13183 msgid "Change made at %1$s\n"
13184 msgstr "Modifié le %1$s\n"
13185
13186 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
13187 msgid "Text Style"
13188 msgstr "Style de Texte"
13189
13190 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
13191 msgid "Previous command"
13192 msgstr "Commande précédente"
13193
13194 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
13195 msgid "Next command"
13196 msgstr "Commande suivante"
13197
13198 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
13199 msgid "big[[delimiter size]]"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
13203 msgid "Big[[delimiter size]]"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
13207 msgid "bigg[[delimiter size]]"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
13211 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:67
13215 msgid "Math Delimiter"
13216 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
13217
13218 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:109
13219 msgid "LyX: Delimiters"
13220 msgstr "LyX : Délimiteurs"
13221
13222 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:141
13223 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:142
13224 #, fuzzy
13225 msgid "(None)"
13226 msgstr "Sans"
13227
13228 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Variable"
13231 msgstr "ligne de tableau"
13232
13233 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:187
13234 #, fuzzy
13235 msgid "TeX Code: "
13236 msgstr "Code TeX|X"
13237
13238 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
13239 msgid "Document Settings"
13240 msgstr "Paramètres du Document"
13241
13242 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
13243 msgid "Length"
13244 msgstr "Valeur"
13245
13246 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
13247 msgid "OneHalf"
13248 msgstr "Un et Demi"
13249
13250 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
13251 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
13252 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
13253 msgid " (not installed)"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
13257 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
13258 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
13259 msgid "default"
13260 msgstr "défaut"
13261
13262 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
13263 msgid "10"
13264 msgstr "10"
13265
13266 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
13267 msgid "11"
13268 msgstr "11"
13269
13270 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
13271 msgid "12"
13272 msgstr "12"
13273
13274 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
13275 msgid "empty"
13276 msgstr "vide"
13277
13278 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
13279 msgid "plain"
13280 msgstr "ordinaire"
13281
13282 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
13283 msgid "headings"
13284 msgstr "en-têtes"
13285
13286 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
13287 msgid "fancy"
13288 msgstr "sophistiquée"
13289
13290 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
13291 msgid "B3"
13292 msgstr "B3"
13293
13294 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
13295 msgid "B4"
13296 msgstr "B4"
13297
13298 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
13299 #, fuzzy
13300 msgid "LaTeX default"
13301 msgstr "Échec de LaTeX"
13302
13303 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
13304 msgid "``text''"
13305 msgstr "``texte''"
13306
13307 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
13308 msgid "''text''"
13309 msgstr "''texte''"
13310
13311 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
13312 msgid ",,text``"
13313 msgstr ",,texte``"
13314
13315 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
13316 msgid ",,text''"
13317 msgstr ",,texte''"
13318
13319 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
13320 msgid "<<text>>"
13321 msgstr "<<texte>>"
13322
13323 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
13324 msgid ">>text<<"
13325 msgstr ">>texte<<"
13326
13327 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
13328 msgid "Numbered"
13329 msgstr "Numéroté"
13330
13331 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
13332 msgid "Appears in TOC"
13333 msgstr "Apparaît dans la TdM"
13334
13335 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
13336 msgid "Author-year"
13337 msgstr "Auteur-année"
13338
13339 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
13340 msgid "Numerical"
13341 msgstr "Numéroté"
13342
13343 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
13344 #, c-format
13345 msgid "Unavailable: %1$s"
13346 msgstr "Indisponible : %1$s"
13347
13348 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13349 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13350 msgid "Document Class"
13351 msgstr "Classe de Document"
13352
13353 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13354 msgid "Text Layout"
13355 msgstr "Format du Texte"
13356
13357 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13358 msgid "Page Layout"
13359 msgstr "Format de la Page"
13360
13361 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13362 msgid "Page Margins"
13363 msgstr "Marges"
13364
13365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13366 msgid "Numbering & TOC"
13367 msgstr "Numérotation & TdM"
13368
13369 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13370 msgid "Math Options"
13371 msgstr "Options des Maths"
13372
13373 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13374 msgid "Float Placement"
13375 msgstr "Placement des Flottants"
13376
13377 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13378 msgid "Bullets"
13379 msgstr "Puces"
13380
13381 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13382 msgid "Branches"
13383 msgstr "Branches"
13384
13385 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13386 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13387 msgid "LaTeX Preamble"
13388 msgstr "Préambule LaTeX"
13389
13390 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13391 msgid "TeX Code Settings"
13392 msgstr "Paramètres de code TeX"
13393
13394 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13395 msgid "External Material"
13396 msgstr "Objet Externe"
13397
13398 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13399 msgid "Scale%"
13400 msgstr "Échelle%"
13401
13402 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13403 msgid "Float Settings"
13404 msgstr "Paramètres de Flottant"
13405
13406 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13407 msgid "Graphics"
13408 msgstr "Graphique"
13409
13410 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13411 msgid "Child Document"
13412 msgstr "Sous-Document"
13413
13414 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13415 msgid "Math Matrix"
13416 msgstr "Matrice Mathématique"
13417
13418 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13419 msgid "LyX: Insert Matrix"
13420 msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
13421
13422 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13423 msgid "Note Settings"
13424 msgstr "Paramètres de Note"
13425
13426 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13427 msgid "Paragraph Settings"
13428 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
13429
13430 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13431 msgid "Senseless with this layout!"
13432 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
13433
13434 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13435 msgid "Preferences"
13436 msgstr "Préférences"
13437
13438 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13439 msgid "Look and feel"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Language settings"
13445 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
13446
13447 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Outputs"
13450 msgstr "Sorties"
13451
13452 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13453 msgid "Plain text"
13454 msgstr "Texte brut"
13455
13456 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13457 msgid "Date format"
13458 msgstr "Format de la date"
13459
13460 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13461 msgid "Keyboard"
13462 msgstr "Clavier"
13463
13464 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13465 msgid "Screen fonts"
13466 msgstr "Polices d'Écran"
13467
13468 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13469 msgid "Colors"
13470 msgstr "Couleurs"
13471
13472 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13473 msgid "Paths"
13474 msgstr "Répertoires"
13475
13476 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13477 msgid "Select a document templates directory"
13478 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
13479
13480 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13481 msgid "Select a temporary directory"
13482 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
13483
13484 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13485 msgid "Select a backups directory"
13486 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
13487
13488 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13489 msgid "Select a document directory"
13490 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
13491
13492 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13493 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13494 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
13495
13496 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13497 msgid "Spellchecker"
13498 msgstr "Correcteur Orthographique"
13499
13500 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13501 msgid "ispell"
13502 msgstr "ispell"
13503
13504 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13505 msgid "aspell"
13506 msgstr "aspell"
13507
13508 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13509 msgid "hspell"
13510 msgstr "hspell"
13511
13512 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13513 msgid "pspell (library)"
13514 msgstr "pspell (librairie)"
13515
13516 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13517 msgid "aspell (library)"
13518 msgstr "aspell (librairie)"
13519
13520 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13521 msgid "Converters"
13522 msgstr "Convertisseurs"
13523
13524 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13525 msgid "Copiers"
13526 msgstr "Copieurs"
13527
13528 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13529 msgid "File formats"
13530 msgstr "Formats de fichier"
13531
13532 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13533 msgid "Format in use"
13534 msgstr "Format utilisé"
13535
13536 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13537 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13538 msgstr ""
13539 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
13540 "le convertisseur."
13541
13542 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13543 msgid "Printer"
13544 msgstr "Imprimante"
13545
13546 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13547 msgid "User interface"
13548 msgstr "Interface utilisateur"
13549
13550 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13551 msgid "Identity"
13552 msgstr "Identité"
13553
13554 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13555 msgid "Print Document"
13556 msgstr "Imprimer le Document"
13557
13558 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13559 msgid "Cross-reference"
13560 msgstr "Référence Croisée"
13561
13562 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13563 msgid "&Go Back"
13564 msgstr "&Revenir"
13565
13566 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13567 msgid "Jump back"
13568 msgstr "Revient en arrière"
13569
13570 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13571 msgid "Jump to label"
13572 msgstr "Va à la référence"
13573
13574 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13575 msgid "Find and Replace"
13576 msgstr "Rechercher et Remplacer"
13577
13578 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13579 msgid "Send Document to Command"
13580 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
13581
13582 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13583 msgid "Show File"
13584 msgstr "Afficher le Fichier"
13585
13586 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13587 msgid "Table Settings"
13588 msgstr "Paramètres du tableau"
13589
13590 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13591 msgid "Insert Table"
13592 msgstr "Insérer un Tableau"
13593
13594 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13595 msgid "TeX Information"
13596 msgstr "Informations TeX"
13597
13598 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13599 msgid "Vertical Space Settings"
13600 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
13601
13602 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13603 msgid "Text Wrap Settings"
13604 msgstr "Paramètres d'enrobage"
13605
13606 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13607 msgid "space"
13608 msgstr "espace"
13609
13610 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13611 msgid "Invalid filename"
13612 msgstr "Nom de fichier invalide"
13613
13614 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13615 #, fuzzy
13616 msgid ""
13617 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13618 "characters:\n"
13619 msgstr ""
13620 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
13621 "de ces caractères :\n"
13622
13623 #: src/importer.C:47
13624 #, c-format
13625 msgid "Importing %1$s..."
13626 msgstr "Importe %1$s..."
13627
13628 #: src/importer.C:68
13629 msgid "Couldn't import file"
13630 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
13631
13632 #: src/importer.C:69
13633 #, c-format
13634 msgid "No information for importing the format %1$s."
13635 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
13636
13637 #: src/importer.C:95
13638 msgid "imported."
13639 msgstr "importé."
13640
13641 #: src/insets/insetbase.C:242
13642 msgid "Opened inset"
13643 msgstr "Insert ouvert"
13644
13645 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13646 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13647 msgstr "Bibliographie BibTeX"
13648
13649 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13650 msgid "Export Warning!"
13651 msgstr "Alerte d'exportation !"
13652
13653 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13654 msgid ""
13655 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13656 "BibTeX will be unable to find them."
13657 msgstr ""
13658 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
13659 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
13660
13661 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13662 #, fuzzy
13663 msgid ""
13664 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13665 "BibTeX will be unable to find it."
13666 msgstr ""
13667 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
13668 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
13669
13670 #: src/insets/insetbox.C:65
13671 msgid "Boxed"
13672 msgstr "Rectangulaire"
13673
13674 #: src/insets/insetbox.C:66
13675 msgid "Frameless"
13676 msgstr "SansCadre"
13677
13678 #: src/insets/insetbox.C:67
13679 msgid "ovalbox"
13680 msgstr "Ovale"
13681
13682 #: src/insets/insetbox.C:68
13683 msgid "Ovalbox"
13684 msgstr "OVALE"
13685
13686 #: src/insets/insetbox.C:69
13687 msgid "Shadowbox"
13688 msgstr "Ombrée"
13689
13690 #: src/insets/insetbox.C:70
13691 msgid "Doublebox"
13692 msgstr "Double"
13693
13694 #: src/insets/insetbox.C:126
13695 msgid "Opened Box Inset"
13696 msgstr "Insert de boîte ouvert"
13697
13698 #: src/insets/insetbranch.C:76
13699 msgid "Opened Branch Inset"
13700 msgstr "Insert de branche ouvert"
13701
13702 #: src/insets/insetbranch.C:101
13703 msgid "Branch: "
13704 msgstr "Branche :"
13705
13706 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13707 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13708 msgid "Undef: "
13709 msgstr "Undef : "
13710
13711 #: src/insets/insetbranch.C:239
13712 #, fuzzy
13713 msgid "branch"
13714 msgstr "Branche :"
13715
13716 #: src/insets/insetcaption.C:87
13717 msgid "Opened Caption Inset"
13718 msgstr "Insert de légende ouvert"
13719
13720 #: src/insets/insetcaption.C:276
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Senseless!!! "
13723 msgstr "Absurde !"
13724
13725 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13726 msgid "Opened CharStyle Inset"
13727 msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
13728
13729 #: src/insets/insetcommand.C:98
13730 #, fuzzy
13731 msgid "LaTeX Command: "
13732 msgstr "Commande &BibTeX :"
13733
13734 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Unknown inset name: "
13737 msgstr "Insert inconnu"
13738
13739 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Inset Command :"
13742 msgstr "Commande d'&index :"
13743
13744 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Unknown parameter name: "
13747 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
13748
13749 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13750 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13751 msgstr ""
13752
13753 #: src/insets/insetenv.C:66
13754 msgid "Opened Environment Inset: "
13755 msgstr "Insert d'environnement ouvert"
13756
13757 #: src/insets/insetert.C:143
13758 msgid "Opened ERT Inset"
13759 msgstr "Insert TeX ouvert"
13760
13761 #: src/insets/insetert.C:390
13762 msgid "ERT"
13763 msgstr "TeX"
13764
13765 #: src/insets/insetexternal.C:576
13766 #, c-format
13767 msgid "External template %1$s is not installed"
13768 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
13769
13770 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13771 #: src/insets/insetfloat.C:383
13772 msgid "float: "
13773 msgstr "flottant : "
13774
13775 #: src/insets/insetfloat.C:278
13776 msgid "Opened Float Inset"
13777 msgstr "Insert de flottant ouvert"
13778
13779 #: src/insets/insetfloat.C:334
13780 #, fuzzy
13781 msgid "float"
13782 msgstr "flottant : "
13783
13784 #: src/insets/insetfloat.C:385
13785 msgid " (sideways)"
13786 msgstr " (couché)"
13787
13788 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13789 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13790 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
13791
13792 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13793 #, c-format
13794 msgid "List of %1$s"
13795 msgstr "Liste des %1$s"
13796
13797 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13798 msgid "foot"
13799 msgstr "bas"
13800
13801 # à revoir
13802 #: src/insets/insetfoot.C:58
13803 msgid "Opened Footnote Inset"
13804 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
13805
13806 #: src/insets/insetfoot.C:87
13807 #, fuzzy
13808 msgid "footnote"
13809 msgstr "NoteBasPage"
13810
13811 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13812 #, c-format
13813 msgid ""
13814 "Could not copy the file\n"
13815 "%1$s\n"
13816 "into the temporary directory."
13817 msgstr ""
13818 "Impossible de copier le fichier\n"
13819 "%1$s\n"
13820 "dans le répertoire temporaire."
13821
13822 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13823 #, c-format
13824 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13825 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
13826
13827 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13828 #, c-format
13829 msgid "Graphics file: %1$s"
13830 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
13831
13832 #: src/insets/insethfill.C:48
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Horizontal Fill"
13835 msgstr "Ressort Horizontal|H"
13836
13837 #: src/insets/insetinclude.C:306
13838 msgid "Verbatim Input"
13839 msgstr "Incorporation Verbatim"
13840
13841 #: src/insets/insetinclude.C:309
13842 msgid "Verbatim Input*"
13843 msgstr "Incorporation Verbatim*"
13844
13845 #: src/insets/insetinclude.C:411
13846 #, c-format
13847 msgid ""
13848 "Included file `%1$s'\n"
13849 "has textclass `%2$s'\n"
13850 "while parent file has textclass `%3$s'."
13851 msgstr ""
13852 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
13853 "est de la classe '%2$s'\n"
13854 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
13855
13856 #: src/insets/insetinclude.C:417
13857 msgid "Different textclasses"
13858 msgstr "Classes de document différentes"
13859
13860 #: src/insets/insetindex.C:42
13861 msgid "Idx"
13862 msgstr "Idx"
13863
13864 #: src/insets/insetindex.C:75
13865 msgid "Index"
13866 msgstr "Index"
13867
13868 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13869 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13870 msgid "margin"
13871 msgstr "marge"
13872
13873 # à revoir
13874 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13875 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13876 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
13877
13878 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Glo"
13881 msgstr "&Global"
13882
13883 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13884 msgid "Glossary"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: src/insets/insetnote.C:66
13888 msgid "Comment"
13889 msgstr "Commentaire"
13890
13891 #: src/insets/insetnote.C:67
13892 msgid "Greyed out"
13893 msgstr "Grisé"
13894
13895 #: src/insets/insetnote.C:68
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Framed"
13898 msgstr "SansCadre"
13899
13900 #: src/insets/insetnote.C:69
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Shaded"
13903 msgstr "F&orme :"
13904
13905 #: src/insets/insetnote.C:149
13906 msgid "Opened Note Inset"
13907 msgstr "Insert de note ouvert"
13908
13909 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13910 msgid "opt"
13911 msgstr "opt"
13912
13913 # à revoir
13914 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13915 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13916 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
13917
13918 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Clear Page"
13921 msgstr "&Enlever"
13922
13923 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13924 msgid "Clear Double Page"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13928 msgid "Ref: "
13929 msgstr "Réf : "
13930
13931 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13932 msgid "Equation"
13933 msgstr "Équation"
13934
13935 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13936 msgid "EqRef: "
13937 msgstr "RéfÉq : "
13938
13939 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13940 msgid "Page Number"
13941 msgstr "Numéro de Page"
13942
13943 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13944 msgid "Page: "
13945 msgstr "Page : "
13946
13947 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13948 msgid "Textual Page Number"
13949 msgstr "N° de Page du Texte"
13950
13951 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13952 msgid "TextPage: "
13953 msgstr "Page du Texte : "
13954
13955 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13956 msgid "Standard+Textual Page"
13957 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
13958
13959 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13960 msgid "Ref+Text: "
13961 msgstr "Réf+Texte : "
13962
13963 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13964 msgid "PrettyRef"
13965 msgstr "PrettyRef"
13966
13967 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13968 #, fuzzy
13969 msgid "FormatRef: "
13970 msgstr "Forma&t :"
13971
13972 #: src/insets/insettabular.C:451
13973 msgid "Opened table"
13974 msgstr "Tableau ouvert"
13975
13976 #: src/insets/insettabular.C:1606
13977 msgid "Error setting multicolumn"
13978 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
13979
13980 #: src/insets/insettabular.C:1607
13981 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13982 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
13983
13984 # à revoir
13985 #: src/insets/insettext.C:236
13986 msgid "Opened Text Inset"
13987 msgstr "Insert de texte ouvert"
13988
13989 #: src/insets/insettheorem.C:41
13990 msgid "theorem"
13991 msgstr "théorème"
13992
13993 # à revoir
13994 #: src/insets/insettheorem.C:91
13995 msgid "Opened Theorem Inset"
13996 msgstr "Insert de théorème ouvert"
13997
13998 #: src/insets/insettoc.C:47
13999 msgid "Unknown toc list"
14000 msgstr "Liste TdM inconnue"
14001
14002 #: src/insets/inseturl.C:42
14003 msgid "Url: "
14004 msgstr "URL : "
14005
14006 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
14007 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
14008 #: src/insets/inseturl.C:42
14009 msgid "HtmlUrl: "
14010 msgstr "URL HTML : "
14011
14012 #: src/insets/insetvspace.C:110
14013 msgid "Vertical Space"
14014 msgstr "Espacement Vertical"
14015
14016 #: src/insets/insetwrap.C:49
14017 msgid "wrap: "
14018 msgstr "enrobe : "
14019
14020 # à revoir
14021 #: src/insets/insetwrap.C:178
14022 msgid "Opened Wrap Inset"
14023 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
14024
14025 #: src/insets/insetwrap.C:198
14026 #, fuzzy
14027 msgid "wrap"
14028 msgstr "enrobe : "
14029
14030 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
14031 msgid "Not shown."
14032 msgstr "Non affiché."
14033
14034 #: src/insets/render_graphic.C:97
14035 msgid "Loading..."
14036 msgstr "Chargement..."
14037
14038 #: src/insets/render_graphic.C:100
14039 msgid "Converting to loadable format..."
14040 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
14041
14042 #: src/insets/render_graphic.C:103
14043 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
14044 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
14045
14046 #: src/insets/render_graphic.C:106
14047 msgid "Scaling etc..."
14048 msgstr "Mise à l'échelle..."
14049
14050 #: src/insets/render_graphic.C:109
14051 msgid "Ready to display"
14052 msgstr "Prêt à afficher"
14053
14054 #: src/insets/render_graphic.C:112
14055 msgid "No file found!"
14056 msgstr "Fichier introuvable !"
14057
14058 #: src/insets/render_graphic.C:115
14059 msgid "Error converting to loadable format"
14060 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
14061
14062 #: src/insets/render_graphic.C:118
14063 msgid "Error loading file into memory"
14064 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
14065
14066 #: src/insets/render_graphic.C:121
14067 msgid "Error generating the pixmap"
14068 msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
14069
14070 #: src/insets/render_graphic.C:124
14071 msgid "No image"
14072 msgstr "Pas d'image"
14073
14074 #: src/insets/render_preview.C:92
14075 msgid "Preview loading"
14076 msgstr "Chargement de l'aperçu"
14077
14078 #: src/insets/render_preview.C:95
14079 msgid "Preview ready"
14080 msgstr "Aperçu prêt"
14081
14082 #: src/insets/render_preview.C:98
14083 msgid "Preview failed"
14084 msgstr "Échec de l'aperçu"
14085
14086 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
14087 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14088 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14089
14090 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
14091 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14092 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14093
14094 #: src/ispell.C:278
14095 msgid ""
14096 "Could not create an ispell process.\n"
14097 "You may not have the right languages installed."
14098 msgstr ""
14099 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14100 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14101
14102 #: src/ispell.C:301
14103 msgid ""
14104 "The ispell process returned an error.\n"
14105 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14106 msgstr ""
14107 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14108 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14109
14110 #: src/ispell.C:406
14111 #, c-format
14112 msgid ""
14113 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14114 "$s'."
14115 msgstr ""
14116
14117 #: src/ispell.C:417
14118 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14119 msgstr ""
14120 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14121
14122 #: src/ispell.C:477
14123 #, c-format
14124 msgid ""
14125 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14126 "2$s'."
14127 msgstr ""
14128
14129 #: src/ispell.C:492
14130 #, c-format
14131 msgid ""
14132 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14133 "2$s'."
14134 msgstr ""
14135
14136 #: src/kbsequence.C:160
14137 msgid "   options: "
14138 msgstr "   options : "
14139
14140 #: src/lengthcommon.C:37
14141 msgid "sp"
14142 msgstr "sp"
14143
14144 #: src/lengthcommon.C:37
14145 msgid "pt"
14146 msgstr "pt"
14147
14148 #: src/lengthcommon.C:37
14149 msgid "bp"
14150 msgstr "bp"
14151
14152 #: src/lengthcommon.C:37
14153 msgid "dd"
14154 msgstr "dd"
14155
14156 #: src/lengthcommon.C:37
14157 msgid "mm"
14158 msgstr "mm"
14159
14160 #: src/lengthcommon.C:37
14161 msgid "pc"
14162 msgstr "pc"
14163
14164 #: src/lengthcommon.C:38
14165 msgid "cm"
14166 msgstr "cm"
14167
14168 #: src/lengthcommon.C:38
14169 msgid "ex"
14170 msgstr "ex"
14171
14172 #: src/lengthcommon.C:38
14173 msgid "em"
14174 msgstr "em"
14175
14176 #: src/lengthcommon.C:39
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Text Width %"
14179 msgstr "Largeur Fixe"
14180
14181 #: src/lengthcommon.C:39
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Column Width %"
14184 msgstr "Largeur de Colonne"
14185
14186 #: src/lengthcommon.C:39
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Page Width %"
14189 msgstr "Taille du marqueur"
14190
14191 #: src/lengthcommon.C:39
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Line Width %"
14194 msgstr "Taille du marqueur"
14195
14196 #: src/lengthcommon.C:40
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Text Height %"
14199 msgstr "Hauteur Totale"
14200
14201 #: src/lengthcommon.C:40
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Page Height %"
14204 msgstr "Hauteur Totale"
14205
14206 #: src/lyx_cb.C:114
14207 #, c-format
14208 msgid ""
14209 "The document %1$s could not be saved.\n"
14210 "\n"
14211 "Do you want to rename the document and try again?"
14212 msgstr ""
14213 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
14214 "\n"
14215 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
14216
14217 #: src/lyx_cb.C:116
14218 msgid "Rename and save?"
14219 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
14220
14221 #: src/lyx_cb.C:117
14222 msgid "&Rename"
14223 msgstr "&Renommer"
14224
14225 #: src/lyx_cb.C:134
14226 msgid "Choose a filename to save document as"
14227 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
14228
14229 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
14230 msgid "Templates|#T#t"
14231 msgstr "Modèles|#M#m"
14232
14233 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
14234 #, c-format
14235 msgid ""
14236 "The document %1$s already exists.\n"
14237 "\n"
14238 "Do you want to over-write that document?"
14239 msgstr ""
14240 "Le document %1$s existe déjà.\n"
14241 "\n"
14242 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
14243
14244 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
14245 msgid "Over-write document?"
14246 msgstr "Écraser le document ?"
14247
14248 #: src/lyx_cb.C:218
14249 #, c-format
14250 msgid "Auto-saving %1$s"
14251 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14252
14253 #: src/lyx_cb.C:258
14254 msgid "Autosave failed!"
14255 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14256
14257 #: src/lyx_cb.C:285
14258 msgid "Autosaving current document..."
14259 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14260
14261 #: src/lyx_cb.C:349
14262 msgid "Select file to insert"
14263 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
14264
14265 #: src/lyx_cb.C:368
14266 #, c-format
14267 msgid ""
14268 "Could not read the specified document\n"
14269 "%1$s\n"
14270 "due to the error: %2$s"
14271 msgstr ""
14272 "N'a pas pu lire le document\n"
14273 "%1$s\n"
14274 "à cause de l'erreur : %2$s"
14275
14276 #: src/lyx_cb.C:370
14277 msgid "Could not read file"
14278 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14279
14280 #: src/lyx_cb.C:378
14281 #, c-format
14282 msgid ""
14283 "Could not open the specified document\n"
14284 "%1$s\n"
14285 "due to the error: %2$s"
14286 msgstr ""
14287 "N'a pas pu ouvrir le document\n"
14288 "%1$s\n"
14289 "à cause de l'erreur : %2$s"
14290
14291 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
14292 msgid "Could not open file"
14293 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14294
14295 #: src/lyx_cb.C:411
14296 msgid "Running configure..."
14297 msgstr "Lancement de configure..."
14298
14299 #: src/lyx_cb.C:420
14300 msgid "Reloading configuration..."
14301 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14302
14303 #: src/lyx_cb.C:425
14304 msgid "System reconfigured"
14305 msgstr "Système reconfiguré"
14306
14307 #: src/lyx_cb.C:426
14308 msgid ""
14309 "The system has been reconfigured.\n"
14310 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14311 "updated document class specifications."
14312 msgstr ""
14313 "Le système a été reconfiguré.\n"
14314 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14315 "les classes de document mises à jour."
14316
14317 #: src/lyx_main.C:129
14318 msgid "Could not read configuration file"
14319 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14320
14321 #: src/lyx_main.C:130
14322 #, c-format
14323 msgid ""
14324 "Error while reading the configuration file\n"
14325 "%1$s.\n"
14326 "Please check your installation."
14327 msgstr ""
14328 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14329 "%1$s.\n"
14330 "Veuillez vérifier votre installation."
14331
14332 #: src/lyx_main.C:139
14333 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14334 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14335
14336 #: src/lyx_main.C:143
14337 msgid "Done!"
14338 msgstr "Terminé !"
14339
14340 #: src/lyx_main.C:489
14341 #, c-format
14342 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14343 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14344
14345 #: src/lyx_main.C:491
14346 msgid "Unable to remove temporary directory"
14347 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14348
14349 #: src/lyx_main.C:527
14350 #, c-format
14351 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14352 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14353
14354 #: src/lyx_main.C:784
14355 msgid "LyX: "
14356 msgstr "LyX : "
14357
14358 #: src/lyx_main.C:913
14359 msgid "Could not create temporary directory"
14360 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14361
14362 #: src/lyx_main.C:914
14363 #, c-format
14364 msgid ""
14365 "Could not create a temporary directory in\n"
14366 "%1$s. Make sure that this\n"
14367 "path exists and is writable and try again."
14368 msgstr ""
14369 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14370 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14371 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14372
14373 #: src/lyx_main.C:1081
14374 msgid "Missing user LyX directory"
14375 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14376
14377 #: src/lyx_main.C:1082
14378 #, c-format
14379 msgid ""
14380 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14381 "It is needed to keep your own configuration."
14382 msgstr ""
14383 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14384 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14385
14386 #: src/lyx_main.C:1087
14387 msgid "&Create directory"
14388 msgstr "&Créer un répertoire"
14389
14390 #: src/lyx_main.C:1088
14391 msgid "&Exit LyX"
14392 msgstr "&Quitter LyX"
14393
14394 #: src/lyx_main.C:1089
14395 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14396 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14397
14398 #: src/lyx_main.C:1093
14399 #, c-format
14400 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14401 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14402
14403 #: src/lyx_main.C:1099
14404 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14405 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14406
14407 #: src/lyx_main.C:1272
14408 msgid "List of supported debug flags:"
14409 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14410
14411 #: src/lyx_main.C:1276
14412 #, c-format
14413 msgid "Setting debug level to %1$s"
14414 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14415
14416 #: src/lyx_main.C:1287
14417 msgid ""
14418 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14419 "Command line switches (case sensitive):\n"
14420 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14421 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14422 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14423 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14424 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14425 "                  select the features to debug.\n"
14426 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14427 "\t-x [--execute] command\n"
14428 "                  where command is a lyx command.\n"
14429 "\t-e [--export] fmt\n"
14430 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14431 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14432 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14433 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14434 "\t-version        summarize version and build info\n"
14435 "Check the LyX man page for more details."
14436 msgstr ""
14437 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14438 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14439 "\t-help              message d'aide\n"
14440 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14441 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14442 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14443 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14444 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14445 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14446 "\t-x [--execute] commande\n"
14447 "                     où commande est une commande LyX\n"
14448 "\t-e [--export] fmt\n"
14449 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14450 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14451 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14452 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14453 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14454 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14455
14456 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14457 #, fuzzy
14458 msgid "No system directory"
14459 msgstr "Répertoire utilisateur : "
14460
14461 #: src/lyx_main.C:1324
14462 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14463 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14464
14465 #: src/lyx_main.C:1334
14466 #, fuzzy
14467 msgid "No user directory"
14468 msgstr "Répertoire utilisateur : "
14469
14470 #: src/lyx_main.C:1335
14471 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14472 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14473
14474 #: src/lyx_main.C:1345
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Incomplete command"
14477 msgstr "Commande d'&index :"
14478
14479 #: src/lyx_main.C:1346
14480 msgid "Missing command string after --execute switch"
14481 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14482
14483 #: src/lyx_main.C:1356
14484 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14485 msgstr ""
14486 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14487
14488 #: src/lyx_main.C:1368
14489 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14490 msgstr ""
14491 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14492
14493 #: src/lyx_main.C:1373
14494 msgid "Missing filename for --import"
14495 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14496
14497 #: src/lyxfind.C:136
14498 msgid "Search error"
14499 msgstr "Erreur de recherche"
14500
14501 #: src/lyxfind.C:137
14502 msgid "Search string is empty"
14503 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
14504
14505 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14506 msgid "String not found!"
14507 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14508
14509 #: src/lyxfind.C:323
14510 msgid "String has been replaced."
14511 msgstr "1 chaîne remplacée."
14512
14513 #: src/lyxfind.C:326
14514 msgid " strings have been replaced."
14515 msgstr " chaînes remplacées."
14516
14517 #: src/lyxfont.C:52
14518 msgid "Symbol"
14519 msgstr "Symbole"
14520
14521 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14522 #: src/lyxfont.C:69
14523 msgid "Inherit"
14524 msgstr "Hériter"
14525
14526 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14527 #: src/lyxfont.C:69
14528 msgid "Ignore"
14529 msgstr "Ignorer"
14530
14531 #: src/lyxfont.C:60
14532 msgid "Smallcaps"
14533 msgstr "Petites Capitales"
14534
14535 #: src/lyxfont.C:69
14536 msgid "Toggle"
14537 msgstr "(Dés)Activer"
14538
14539 #: src/lyxfont.C:509
14540 #, c-format
14541 msgid "Emphasis %1$s, "
14542 msgstr "En Évidence %1$s, "
14543
14544 #: src/lyxfont.C:512
14545 #, c-format
14546 msgid "Underline %1$s, "
14547 msgstr "Souligné %1$s, "
14548
14549 #: src/lyxfont.C:515
14550 #, c-format
14551 msgid "Noun %1$s, "
14552 msgstr "Nom propre %1$s, "
14553
14554 #: src/lyxfont.C:520
14555 #, c-format
14556 msgid "Language: %1$s, "
14557 msgstr "Langue : %1$s, "
14558
14559 #: src/lyxfont.C:523
14560 #, c-format
14561 msgid "  Number %1$s"
14562 msgstr "  Nombre %1$s"
14563
14564 #: src/lyxfunc.C:362
14565 msgid "Unknown function."
14566 msgstr "Fonction inconnue"
14567
14568 #: src/lyxfunc.C:401
14569 msgid "Nothing to do"
14570 msgstr "Rien à faire"
14571
14572 #: src/lyxfunc.C:420
14573 msgid "Unknown action"
14574 msgstr "Action inconnue"
14575
14576 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14577 msgid "Command disabled"
14578 msgstr "Commande désactivée"
14579
14580 #: src/lyxfunc.C:433
14581 msgid "Command not allowed without any document open"
14582 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14583
14584 #: src/lyxfunc.C:696
14585 msgid "Document is read-only"
14586 msgstr "Document en lecture seule"
14587
14588 #: src/lyxfunc.C:704
14589 msgid "This portion of the document is deleted."
14590 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14591
14592 #: src/lyxfunc.C:723
14593 #, c-format
14594 msgid ""
14595 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14596 "\n"
14597 "Do you want to save the document?"
14598 msgstr ""
14599 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14600 "\n"
14601 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14602
14603 #: src/lyxfunc.C:741
14604 #, c-format
14605 msgid ""
14606 "Could not print the document %1$s.\n"
14607 "Check that your printer is set up correctly."
14608 msgstr ""
14609 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14610 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14611
14612 #: src/lyxfunc.C:744
14613 msgid "Print document failed"
14614 msgstr "Échec de l'impression du document"
14615
14616 #: src/lyxfunc.C:763
14617 #, c-format
14618 msgid ""
14619 "The document could not be converted\n"
14620 "into the document class %1$s."
14621 msgstr ""
14622 "Le document n'a pas pu être converti\n"
14623 "dans la classe %1$s."
14624
14625 #: src/lyxfunc.C:766
14626 msgid "Could not change class"
14627 msgstr "Impossible de changer la classe"
14628
14629 #: src/lyxfunc.C:878
14630 #, c-format
14631 msgid "Saving document %1$s..."
14632 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14633
14634 #: src/lyxfunc.C:882
14635 msgid " done."
14636 msgstr " terminé."
14637
14638 #: src/lyxfunc.C:898
14639 #, c-format
14640 msgid ""
14641 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14642 "version of the document %1$s?"
14643 msgstr ""
14644 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14645 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14646
14647 #: src/lyxfunc.C:1090
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Exiting."
14650 msgstr "Quitter|Q"
14651
14652 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14653 msgid "Missing argument"
14654 msgstr "Paramètre manquant"
14655
14656 #: src/lyxfunc.C:1125
14657 #, c-format
14658 msgid "Opening help file %1$s..."
14659 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14660
14661 #: src/lyxfunc.C:1400
14662 #, fuzzy, c-format
14663 msgid "Opening child document %1$s..."
14664 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
14665
14666 #: src/lyxfunc.C:1487
14667 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14668 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14669
14670 #: src/lyxfunc.C:1498
14671 #, c-format
14672 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14673 msgstr ""
14674 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14675 "être redéfinie"
14676
14677 #: src/lyxfunc.C:1612
14678 #, fuzzy, c-format
14679 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14680 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans "
14681
14682 #: src/lyxfunc.C:1615
14683 msgid "Unable to save document defaults"
14684 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14685
14686 #: src/lyxfunc.C:1671
14687 msgid "Converting document to new document class..."
14688 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14689
14690 #: src/lyxfunc.C:1865
14691 msgid "Select template file"
14692 msgstr "Choisir le modèle"
14693
14694 #: src/lyxfunc.C:1904
14695 msgid "Select document to open"
14696 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
14697
14698 #: src/lyxfunc.C:1943
14699 #, c-format
14700 msgid "Opening document %1$s..."
14701 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
14702
14703 #: src/lyxfunc.C:1947
14704 #, c-format
14705 msgid "Document %1$s opened."
14706 msgstr "Document %1$s ouvert."
14707
14708 #: src/lyxfunc.C:1949
14709 #, c-format
14710 msgid "Could not open document %1$s"
14711 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
14712
14713 #: src/lyxfunc.C:1974
14714 #, c-format
14715 msgid "Select %1$s file to import"
14716 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
14717
14718 #: src/lyxfunc.C:2098
14719 msgid "Welcome to LyX!"
14720 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14721
14722 # Trouver un meilleur exemple !
14723 #: src/lyxrc.C:2084
14724 msgid ""
14725 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14726 "legal words?"
14727 msgstr ""
14728 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14729 "drive »."
14730
14731 #: src/lyxrc.C:2089
14732 msgid ""
14733 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14734 "document."
14735 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14736
14737 #: src/lyxrc.C:2093
14738 msgid ""
14739 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14740 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14741 "specified, an internal routine is used."
14742 msgstr ""
14743 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14744 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14745 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14746
14747 #: src/lyxrc.C:2101
14748 msgid ""
14749 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14750 "automatically by what you type."
14751 msgstr ""
14752 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14753 "automatiquement par ce que vous tapez."
14754
14755 #: src/lyxrc.C:2105
14756 msgid ""
14757 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14758 "class change."
14759 msgstr ""
14760 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14761 "remises à zéro après un changement de classe."
14762
14763 #: src/lyxrc.C:2109
14764 msgid ""
14765 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14766 msgstr ""
14767 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14768 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14769
14770 #: src/lyxrc.C:2116
14771 msgid ""
14772 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14773 "the backup file in the same directory as the original file."
14774 msgstr ""
14775 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14776 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14777
14778 #: src/lyxrc.C:2120
14779 msgid ""
14780 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14781 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14782 msgstr ""
14783 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14784 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14785
14786 #: src/lyxrc.C:2124
14787 msgid ""
14788 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14789 "its global and local bind/ directories."
14790 msgstr ""
14791 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14792 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14793
14794 #: src/lyxrc.C:2128
14795 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14796 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14797
14798 #: src/lyxrc.C:2132
14799 msgid ""
14800 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14801 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14802 msgstr ""
14803 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14804 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14805
14806 #: src/lyxrc.C:2142
14807 msgid ""
14808 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14809 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14810 msgstr ""
14811 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14812 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14813 "le curseur à l'écran."
14814
14815 #: src/lyxrc.C:2153
14816 #, no-c-format
14817 msgid ""
14818 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14819 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14820 msgstr ""
14821 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14822 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14823
14824 #: src/lyxrc.C:2157
14825 msgid "New documents will be assigned this language."
14826 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14827
14828 #: src/lyxrc.C:2161
14829 msgid "Specify the default paper size."
14830 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14831
14832 #: src/lyxrc.C:2165
14833 msgid ""
14834 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14835 "shown after the change has been made.)"
14836 msgstr ""
14837 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14838 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14839
14840 #: src/lyxrc.C:2169
14841 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14842 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14843
14844 #: src/lyxrc.C:2173
14845 msgid ""
14846 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14847 "LyX was started from."
14848 msgstr ""
14849 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14850 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14851
14852 #: src/lyxrc.C:2178
14853 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14854 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14855
14856 #: src/lyxrc.C:2182
14857 msgid ""
14858 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14859 "recommended for non-English languages."
14860 msgstr ""
14861 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14862 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14863
14864 #: src/lyxrc.C:2189
14865 msgid ""
14866 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14867 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14868 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14869 msgstr ""
14870 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14871 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14872 "makeindex.sh -m $$lang »."
14873
14874 #: src/lyxrc.C:2198
14875 msgid ""
14876 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14877 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14878 msgstr ""
14879 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14880 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14881
14882 #: src/lyxrc.C:2202
14883 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14884 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14885
14886 #: src/lyxrc.C:2206
14887 msgid ""
14888 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14889 "document."
14890 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14891
14892 #: src/lyxrc.C:2210
14893 msgid ""
14894 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14895 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14896
14897 #: src/lyxrc.C:2214
14898 msgid ""
14899 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14900 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14901 "name of the second language."
14902 msgstr ""
14903 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14904 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14905 "langue."
14906
14907 #: src/lyxrc.C:2218
14908 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14909 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14910
14911 #: src/lyxrc.C:2222
14912 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14913 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14914
14915 #: src/lyxrc.C:2226
14916 msgid ""
14917 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14918 "\\documentclass."
14919 msgstr ""
14920 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14921 "\\documentclass."
14922
14923 #: src/lyxrc.C:2230
14924 msgid ""
14925 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14926 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14927 msgstr ""
14928 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14929 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14930
14931 #: src/lyxrc.C:2234
14932 msgid ""
14933 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14934 "document is the default language."
14935 msgstr ""
14936 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14937 "document est la langue par défaut."
14938
14939 #: src/lyxrc.C:2238
14940 #, fuzzy
14941 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14942 msgstr ""
14943 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14944
14945 #: src/lyxrc.C:2242
14946 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14947 msgstr ""
14948
14949 #: src/lyxrc.C:2246
14950 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14951 msgstr ""
14952 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14953
14954 #: src/lyxrc.C:2250
14955 msgid ""
14956 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14957 "of the document."
14958 msgstr ""
14959 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14960 "celle du document."
14961
14962 #: src/lyxrc.C:2254
14963 #, c-format
14964 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14965 msgstr ""
14966 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
14967 "menu Fichier."
14968
14969 #: src/lyxrc.C:2259
14970 msgid ""
14971 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14972 "variable. Use the OS native format."
14973 msgstr ""
14974 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
14975 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
14976
14977 #: src/lyxrc.C:2266
14978 msgid ""
14979 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14980 msgstr ""
14981 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
14982 "»."
14983
14984 #: src/lyxrc.C:2270
14985 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14986 msgstr ""
14987 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
14988
14989 #: src/lyxrc.C:2274
14990 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14991 msgstr ""
14992 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
14993 "numéros."
14994
14995 #: src/lyxrc.C:2278
14996 msgid "Scale the preview size to suit."
14997 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
14998
14999 #: src/lyxrc.C:2282
15000 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15001 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15002
15003 #: src/lyxrc.C:2286
15004 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15005 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15006
15007 #: src/lyxrc.C:2290
15008 msgid ""
15009 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15010 "environment variable PRINTER."
15011 msgstr ""
15012 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15013 "variable d'environnement PRINTER."
15014
15015 #: src/lyxrc.C:2294
15016 msgid "The option to print only even pages."
15017 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15018
15019 #: src/lyxrc.C:2298
15020 msgid ""
15021 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15022 "the filename of the DVI file to be printed."
15023 msgstr ""
15024 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15025 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15026
15027 #: src/lyxrc.C:2302
15028 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15029 msgstr ""
15030 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15031 "« .ps »."
15032
15033 #: src/lyxrc.C:2306
15034 msgid "The option to print out in landscape."
15035 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15036
15037 #: src/lyxrc.C:2310
15038 msgid "The option to print only odd pages."
15039 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15040
15041 #: src/lyxrc.C:2314
15042 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15043 msgstr ""
15044 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15045 "virgule"
15046
15047 #: src/lyxrc.C:2318
15048 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15049 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15050
15051 #: src/lyxrc.C:2322
15052 msgid "The option to specify paper type."
15053 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15054
15055 #: src/lyxrc.C:2326
15056 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15057 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15058
15059 #: src/lyxrc.C:2330
15060 msgid ""
15061 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15062 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15063 "arguments."
15064 msgstr ""
15065 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15066 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15067 "le nom et les paramètres indiqués."
15068
15069 #: src/lyxrc.C:2334
15070 msgid ""
15071 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15072 "prepended along with the printer name after the spool command."
15073 msgstr ""
15074 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15075 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15076
15077 #: src/lyxrc.C:2338
15078 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15079 msgstr ""
15080 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15081 "fichier donné."
15082
15083 #: src/lyxrc.C:2342
15084 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15085 msgstr ""
15086 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15087 "imprimante donnée."
15088
15089 #: src/lyxrc.C:2346
15090 msgid ""
15091 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15092 "command."
15093 msgstr ""
15094 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15095 "votre commande d'impression."
15096
15097 #: src/lyxrc.C:2350
15098 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15099 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15100
15101 #: src/lyxrc.C:2354
15102 msgid ""
15103 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
15104 msgstr ""
15105 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
15106 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
15107
15108 #: src/lyxrc.C:2358
15109 msgid ""
15110 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15111 "wrong, override the setting here."
15112 msgstr ""
15113 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15114 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15115
15116 #: src/lyxrc.C:2364
15117 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15118 msgstr ""
15119 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15120
15121 #: src/lyxrc.C:2373
15122 msgid ""
15123 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15124 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15125 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15126 msgstr ""
15127 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15128 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15129 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15130 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15131
15132 #: src/lyxrc.C:2377
15133 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15134 msgstr ""
15135 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15136 "d'écran."
15137
15138 #: src/lyxrc.C:2382
15139 #, no-c-format
15140 msgid ""
15141 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15142 "roughly the same size as on paper."
15143 msgstr ""
15144 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15145 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15146
15147 #: src/lyxrc.C:2387
15148 msgid ""
15149 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
15150 "session will not be used if non-zero values are specified)."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: src/lyxrc.C:2391
15154 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
15155 msgstr ""
15156
15157 #: src/lyxrc.C:2395
15158 msgid ""
15159 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15160 "\".out\". Only for advanced users."
15161 msgstr ""
15162 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15163 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15164
15165 #: src/lyxrc.C:2402
15166 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15167 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15168
15169 #: src/lyxrc.C:2406
15170 msgid "What command runs the spellchecker?"
15171 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15172
15173 #: src/lyxrc.C:2410
15174 msgid ""
15175 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15176 "when you quit LyX."
15177 msgstr ""
15178 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15179 "quitterez LyX."
15180
15181 #: src/lyxrc.C:2414
15182 msgid ""
15183 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15184 "value selects the directory LyX was started from."
15185 msgstr ""
15186 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15187 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15188
15189 #: src/lyxrc.C:2424
15190 msgid ""
15191 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15192 "will look in its global and local ui/ directories."
15193 msgstr ""
15194 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15195 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15196
15197 #: src/lyxrc.C:2437
15198 msgid ""
15199 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15200 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15201 "may not work with all dictionaries."
15202 msgstr ""
15203 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15204 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15205 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15206
15207 #: src/lyxrc.C:2444
15208 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15209 msgstr ""
15210 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15211 "« -paper »)"
15212
15213 #: src/lyxvc.C:100
15214 msgid "Document not saved"
15215 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15216
15217 #: src/lyxvc.C:101
15218 msgid "You must save the document before it can be registered."
15219 msgstr ""
15220 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15221 "version."
15222
15223 #: src/lyxvc.C:130
15224 msgid "LyX VC: Initial description"
15225 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15226
15227 #: src/lyxvc.C:131
15228 msgid "(no initial description)"
15229 msgstr "(pas de description initiale)"
15230
15231 #: src/lyxvc.C:146
15232 msgid "LyX VC: Log Message"
15233 msgstr "LyX CV : Message de log"
15234
15235 #: src/lyxvc.C:149
15236 msgid "(no log message)"
15237 msgstr "(aucun message de log)"
15238
15239 #: src/lyxvc.C:171
15240 #, c-format
15241 msgid ""
15242 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15243 "changes.\n"
15244 "\n"
15245 "Do you want to revert to the saved version?"
15246 msgstr ""
15247 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15248 "les modifications.\n"
15249 "\n"
15250 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15251
15252 #: src/lyxvc.C:174
15253 msgid "Revert to stored version of document?"
15254 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15255
15256 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
15257 #, c-format
15258 msgid " Macro: %1$s: "
15259 msgstr " Macro : %1$s : "
15260
15261 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
15262 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
15263 #, c-format
15264 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15265 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
15266
15267 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
15268 #, c-format
15269 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15270 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
15271
15272 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
15273 msgid "Only one row"
15274 msgstr "Une seule ligne"
15275
15276 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
15277 msgid "Only one column"
15278 msgstr "Une seule colonne"
15279
15280 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
15281 msgid "No hline to delete"
15282 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
15283
15284 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
15285 msgid "No vline to delete"
15286 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
15287
15288 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
15289 #, c-format
15290 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15291 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
15292
15293 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15294 msgid "No number"
15295 msgstr "Pas de numéro"
15296
15297 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15298 msgid "Number"
15299 msgstr "Numéro"
15300
15301 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
15302 #, c-format
15303 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15304 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
15305
15306 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
15307 #, c-format
15308 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15309 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
15310
15311 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
15312 #, c-format
15313 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15314 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
15315
15316 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
15317 msgid "Math editor mode"
15318 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15319
15320 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
15321 msgid "create new math text environment ($...$)"
15322 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
15323
15324 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
15325 msgid "entered math text mode (textrm)"
15326 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
15327
15328 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
15329 #, fuzzy
15330 msgid "math macro"
15331 msgstr "fond mathématique"
15332
15333 #: src/output.C:39
15334 #, c-format
15335 msgid ""
15336 "Could not open the specified document\n"
15337 "%1$s."
15338 msgstr ""
15339 "Impossible d'ouvrir le document\n"
15340 "%1$s"
15341
15342 #: src/output_plaintext.C:148
15343 msgid "Abstract: "
15344 msgstr "Abstract : "
15345
15346 #: src/output_plaintext.C:160
15347 msgid "References: "
15348 msgstr " Références : "
15349
15350 #: src/support/filefilterlist.C:109
15351 msgid "All files (*)"
15352 msgstr "Tous les fichiers (*)"
15353
15354 #: src/support/os_win32.C:335
15355 #, fuzzy
15356 msgid "System file not found"
15357 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15358
15359 #: src/support/os_win32.C:336
15360 msgid ""
15361 "Unable to load shfolder.dll\n"
15362 "Please install."
15363 msgstr ""
15364
15365 #: src/support/os_win32.C:341
15366 #, fuzzy
15367 msgid "System function not found"
15368 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15369
15370 #: src/support/os_win32.C:342
15371 msgid ""
15372 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15373 "Don't know how to proceed. Sorry."
15374 msgstr ""
15375
15376 #: src/support/package.C.in:448
15377 #, fuzzy
15378 msgid "LyX binary not found"
15379 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15380
15381 #: src/support/package.C.in:449
15382 #, c-format
15383 msgid ""
15384 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15385 msgstr ""
15386 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
15387 "commande %1$s"
15388
15389 #: src/support/package.C.in:569
15390 #, c-format
15391 msgid ""
15392 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15393 "\t%1$s\n"
15394 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15395 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15396 msgstr ""
15397 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
15398 "\t%1$s\n"
15399 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
15400 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
15401 "fichier 'chkconfig.ltx'."
15402
15403 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15404 #, fuzzy
15405 msgid "File not found"
15406 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15407
15408 #: src/support/package.C.in:655
15409 #, c-format
15410 msgid ""
15411 "Invalid %1$s switch.\n"
15412 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15413 msgstr ""
15414 "Option %1$s non valable.\n"
15415 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
15416
15417 #: src/support/package.C.in:682
15418 #, c-format
15419 msgid ""
15420 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15421 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15422 msgstr ""
15423 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
15424 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
15425
15426 #: src/support/package.C.in:707
15427 #, c-format
15428 msgid ""
15429 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15430 "%2$s is not a directory."
15431 msgstr ""
15432 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
15433 "%2$s n'est pas un répertoire."
15434
15435 #: src/support/package.C.in:709
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Directory not found"
15438 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15439
15440 #: src/support/userinfo.C:44
15441 msgid "Unknown user"
15442 msgstr "Utilisateur inconnu"
15443
15444 #: src/tex-strings.C:68
15445 msgid "Computer Modern Roman"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: src/tex-strings.C:68
15449 msgid "Latin Modern Roman"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: src/tex-strings.C:69
15453 msgid "AE (Almost European)"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: src/tex-strings.C:69
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Times Roman"
15459 msgstr "Roman"
15460
15461 #: src/tex-strings.C:69
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Palatino"
15464 msgstr "Planche"
15465
15466 #: src/tex-strings.C:69
15467 msgid "Bitstream Charter"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: src/tex-strings.C:70
15471 msgid "New Century Schoolbook"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: src/tex-strings.C:70
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Bookman"
15477 msgstr "Roman"
15478
15479 #: src/tex-strings.C:70
15480 msgid "Utopia"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: src/tex-strings.C:70
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Bera Serif"
15486 msgstr "Sans empattement"
15487
15488 #: src/tex-strings.C:71
15489 msgid "Concrete Roman"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: src/tex-strings.C:71
15493 msgid "Zapf Chancery"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: src/tex-strings.C:79
15497 msgid "Computer Modern Sans"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: src/tex-strings.C:79
15501 msgid "Latin Modern Sans"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: src/tex-strings.C:80
15505 msgid "Helvetica"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: src/tex-strings.C:80
15509 msgid "Avant Garde"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: src/tex-strings.C:80
15513 msgid "Bera Sans"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: src/tex-strings.C:80
15517 #, fuzzy
15518 msgid "CM Bright"
15519 msgstr "Haut Droite"
15520
15521 #: src/tex-strings.C:89
15522 msgid "Computer Modern Typewriter"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: src/tex-strings.C:90
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Latin Modern Typewriter"
15528 msgstr "Chasse fixe"
15529
15530 #: src/tex-strings.C:90
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Courier"
15533 msgstr "Copieurs"
15534
15535 #: src/tex-strings.C:90
15536 msgid "Bera Mono"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: src/tex-strings.C:90
15540 msgid "LuxiMono"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: src/tex-strings.C:91
15544 #, fuzzy
15545 msgid "CM Typewriter Light"
15546 msgstr "Chasse fixe"
15547
15548 #: src/text.C:133
15549 msgid "Unknown layout"
15550 msgstr "Environnement inconnu"
15551
15552 #: src/text.C:134
15553 #, c-format
15554 msgid ""
15555 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15556 "Trying to use the default instead.\n"
15557 msgstr ""
15558 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15559 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15560
15561 #: src/text.C:165
15562 msgid "Unknown Inset"
15563 msgstr "Insert inconnu"
15564
15565 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15566 msgid "Change tracking error"
15567 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15568
15569 #: src/text.C:272
15570 #, c-format
15571 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15572 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15573
15574 #: src/text.C:285
15575 #, c-format
15576 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15577 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15578
15579 #: src/text.C:292
15580 msgid "Unknown token"
15581 msgstr "Élément inconnu"
15582
15583 #: src/text.C:726
15584 msgid ""
15585 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15586 "Tutorial."
15587 msgstr ""
15588 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15589 "d'Apprentissage."
15590
15591 #: src/text.C:737
15592 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15593 msgstr ""
15594 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15595 "d'Apprentissage."
15596
15597 #: src/text.C:1703
15598 #, fuzzy
15599 msgid "[Change Tracking] "
15600 msgstr "Suivi des Modifications|S"
15601
15602 #: src/text.C:1709
15603 msgid "Change: "
15604 msgstr "Modification : "
15605
15606 #: src/text.C:1713
15607 msgid " at "
15608 msgstr " le "
15609
15610 #: src/text.C:1723
15611 #, c-format
15612 msgid "Font: %1$s"
15613 msgstr "Police : %1$s"
15614
15615 #: src/text.C:1728
15616 #, c-format
15617 msgid ", Depth: %1$d"
15618 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15619
15620 #: src/text.C:1734
15621 msgid ", Spacing: "
15622 msgstr ", Espacement : "
15623
15624 #: src/text.C:1746
15625 msgid "Other ("
15626 msgstr "Autre ("
15627
15628 #: src/text.C:1755
15629 msgid ", Inset: "
15630 msgstr ", Insert : "
15631
15632 #: src/text.C:1756
15633 msgid ", Paragraph: "
15634 msgstr ", Paragraphe : "
15635
15636 #: src/text.C:1757
15637 msgid ", Id: "
15638 msgstr ", Identifiant : "
15639
15640 #: src/text.C:1758
15641 msgid ", Position: "
15642 msgstr ", Position : "
15643
15644 #: src/text.C:1764
15645 msgid ", Char: 0x"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: src/text.C:1766
15649 msgid ", Boundary: "
15650 msgstr ", Frontière : "
15651
15652 #: src/text2.C:540
15653 msgid ""
15654 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15655 "change."
15656 msgstr ""
15657 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
15658 "définir."
15659
15660 #: src/text2.C:582
15661 msgid "Nothing to index!"
15662 msgstr "Rien à faire !"
15663
15664 #: src/text2.C:584
15665 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15666 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15667
15668 #: src/text3.C:721
15669 msgid "Unknown spacing argument: "
15670 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15671
15672 #: src/text3.C:894
15673 msgid "Layout "
15674 msgstr "Environnement "
15675
15676 #: src/text3.C:895
15677 msgid " not known"
15678 msgstr " inconnu"
15679
15680 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15681 msgid "Character set"
15682 msgstr "Encodage"
15683
15684 #: src/text3.C:1560
15685 msgid "Paragraph layout set"
15686 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15687
15688 #: src/vspace.C:490
15689 msgid "Default skip"
15690 msgstr "Par défaut"
15691
15692 #: src/vspace.C:493
15693 msgid "Small skip"
15694 msgstr "Petit"
15695
15696 #: src/vspace.C:496
15697 msgid "Medium skip"
15698 msgstr "Moyen"
15699
15700 #: src/vspace.C:499
15701 msgid "Big skip"
15702 msgstr "Grand"
15703
15704 #: src/vspace.C:502
15705 msgid "Vertical fill"
15706 msgstr "Ressort vertical"
15707
15708 #: src/vspace.C:509
15709 msgid "protected"
15710 msgstr "protégé"
15711
15712 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15713 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
15714
15715 #~ msgid "&Detach panel"
15716 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
15717
15718 #~ msgid "Select a page of symbols"
15719 #~ msgstr "Choisir une page de symboles"
15720
15721 #~ msgid "Insert spacing"
15722 #~ msgstr "Insérer une espace"
15723
15724 #~ msgid "Set limits style"
15725 #~ msgstr "Règle le style des limites"
15726
15727 #~ msgid "Set math font"
15728 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
15729
15730 #~ msgid "Insert fraction"
15731 #~ msgstr "Insérer une fraction"
15732
15733 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15734 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
15735
15736 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15737 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
15738
15739 #~ msgid "Math Panel|l"
15740 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
15741
15742 #~ msgid "Math Panel|P"
15743 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
15744
15745 #~ msgid "Insert table"
15746 #~ msgstr "Insérer un tableau"
15747
15748 #~ msgid "Show math panel"
15749 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
15750
15751 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15752 #~ msgstr "LyX : Espace mathématique"
15753
15754 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15755 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
15756
15757 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15758 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
15759
15760 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15761 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
15762
15763 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15764 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
15765
15766 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15767 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
15768
15769 #, fuzzy
15770 #~ msgid "Insert math delimiters"
15771 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
15772
15773 #~ msgid "E&xtra options"
15774 #~ msgstr "A&utres Options"
15775
15776 #~ msgid "Alig&nment:"
15777 #~ msgstr "Ali&gnement :"
15778
15779 #~ msgid "&From:"
15780 #~ msgstr "&De :"
15781
15782 #, fuzzy
15783 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15784 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
15785
15786 #~ msgid "&Converters"
15787 #~ msgstr "&Convertisseurs"
15788
15789 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15790 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
15791
15792 #~ msgid "Class Settings"
15793 #~ msgstr "Options de la Classe"
15794
15795 #, fuzzy
15796 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15797 #~ msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
15798
15799 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15800 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
15801
15802 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15803 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
15804
15805 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15806 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
15807
15808 #~ msgid "\tEnd."
15809 #~ msgstr "\tFin."
15810
15811 #~ msgid "#*"
15812 #~ msgstr "#*"
15813
15814 #~ msgid "About %1"
15815 #~ msgstr "À Propos de %1"
15816
15817 #~ msgid "Quit %1"
15818 #~ msgstr "Quitter %1"
15819
15820 #~ msgid "PrettyRef: "
15821 #~ msgstr "PrettyRef : "
15822
15823 #~ msgid "Opening child document "
15824 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
15825
15826 #, fuzzy
15827 #~ msgid "Caption."
15828 #~ msgstr "Légende"
15829
15830 #, fuzzy
15831 #~ msgid "Special Insets|S"
15832 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
15833
15834 #, fuzzy
15835 #~ msgid "Insets|n"
15836 #~ msgstr "Insérer|I"